BLACK+DECKER BXVMS600E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXVMS600E
k
l
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6 Fig.7
ENGLISH
(Original instructions)
4
CORDED STICK VACUUM
BXVMS600E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children with-
out supervision
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
CAUTION: In order to avoid a haz-
ard due to inadvertent resetting of
the thermal protector, this appliance
must not be supplied through an
external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by
the utility.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Use and care:
♦ Do not use the appliance without its lter(s) correctly in
place.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance to gather up water or any other
liquid.
ENGLISH
(Original instructions)
5
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
This appliance is for household use only, not profession-
al, industrial use.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Do not work on areas where there are metal objects,
such as nails and/or screws.
♦ Never vacuum hot or sharp objects (cigarette butts,
ashes, nails, etc.).
Only use the appliance for carrying out dry tasks.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance on any part of the body of a
person or animal.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
DESCRIPTION
A ON/OFF switch
B Power cord
C Main body
D EPA Filter
E Filter Protector
F Dust tank
G Swivel head
H Extension tube
I Disconnecting tube button
J Floor brush
K Lance
L Multiuse brush
M Connector pipe
N Seal
O Wall holder
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Vacuuming function:
♦ Fit the extension tube and oor brush to the vacuum
cleaner. (Fig.1).
To disconnect the extension tube from the vacuum
cleaner, press the button to disconnect the tube from the
main body where is situated in the rear side and pull the
extension tube. (Fig.2).
Insertion of accessories into the
appliance’s grip:
The appliance’s grip is designed in such a way that it
allows the insertion of the following accessories (use the
combination that best meets your requirements):
Extension tube: designed to provide access to surfaces
which are out of reach and make oor cleaning comforta-
ble.
♦ Floor brush: specially designed for cleaning oors (both
rugs and carpets and hard oors),
Lance: specially designed for getting into cracks and
difcult corners.
Multiuse brush: specially designed for multipurpose use.
For instance to clean a sofa.
Connector pipe: connect the accessories and the main
body.
Insertion of the accessories:
♦ Insert connector pipe in the vacuum hole. (Fig. 3)
♦ Introduce the accessories (lance or multiuse brush) in
the conector pipe. (Fig. 4)
Use:
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the on/off button.
Once you have nished using the appliance:
Turn the appliance off using the on/off button.
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
ENGLISH
(Original instructions)
6
Carry handle/s:
This appliance has a handle on the upper part of the
body, which facilitates comfortable transportation (Fig.5).
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
Emptying the dust box
♦ Empty the dust box when it is full (observation facilitated
by transparent windows), or when vacuuming power is
notably reduced.
♦ Disconnect the dust box from the appliance (Fig.6).
♦ Extract the lters from the dustbox and empty the
contents into the appropriate waste disposal receptacle.
(Fig 7)
♦ Check the condition of the dust box lter.
♦ Reasssemble the lters and the dust box.
Changing the lters:
♦ Air entry lter, it is advisable to be changed at least once
a year or every 50 hours of the appliance’s use.
To remove the lters:
♦ Disconnect the dust box from the appliance (Fig.6).
♦ Extract lters from the dust box (Fig.7).
♦ Reasssemble the lters and the dust box.
Supplies
Supplies can be acquired from distributors and au-
thorised establishments (such as lters, etc...) for your
appliance model.
♦ Always use original supplies, designed specically for
your appliance model.
These supplies are available in specialist shops.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in
case that it is requested in your
country: Ecology and recyclability
of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/.
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
7
ASPIRATEUR BROSSE AVEC
FIL
BXVMS600E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK
+ DECKER.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés
aux plus hautes normes de qualité vous permettront une
totale satisfaction pendant longtemps.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consul-
ter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut
être source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d'une personne res-
ponsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l'appareil et en com-
prenant les dangers qu'il comporte.
Les enfants ne doivent pas réaliser
les opérations de nettoyage ou de
maintenance de l’appareil sans la
supervision d’un adulte.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Débrancher l'appareil du secteur
quand il n'est pas utilisé et avant
de procéder à toute opération de
nettoyage.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
Service d’Assistance Technique
agréé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique desrisques.
ATTENTION : An d’éviter tout dan-
ger dû au réarmement accidentel
de la sécurité thermique, cet ap-
pareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif interrupteur externe,
comme un minuteur, ni branché sur
un circuit régulièrement allumé et
éteint par le fournisseur d’énergie
électrique.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
8
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
Utilisation et entretien :
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son ou ses ltre(s) ne sont
pas installés correctement.
Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment xés.
Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer de l'eau ou autre
liquide.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non à un usage professionnel ou industriel.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d'expé-
rience et de connaissances
Ne pas intervenir sur des zones contenant des objets
métalliques tels que des clous et/ou vis.
Ne jamais aspirer d’objets incandescents ou coupants
(mégots, cendres, clous…)
Utiliser l’appareil uniquement pour des tâches à sec.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Ceci permettra également de réduire sa
consommation d’énergie et de prolonger sa durée de
vie.
Ne pas utiliser l'appareil sur une partie du corps d'une
personne ou d'un animal.
Entretien:
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Bouton ON/OFF
B Câble électrique
C Corps
D Filtre EPA
E Filtre protecteur
F Bac à poussière
G Tête tournante
H Tube télescopique d’extension
I Bouton d’expulsion du tube du corps
J Raboteuse
K Tube
L Brosse multi-usages
M Buse connecteur
N Joint
O Support mural
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
♦ Vérier d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du
produit.
Fonction d'aspiration :
Emboîter le tuyau d’extension et le patin dans l’entrée
d’air de l’aspirateur (Fig. 1).
Pour débrancher le tuyau d’extension et le patin de
l’aspirateur, appuyer sur le bouton pour expulser le tube
du corps qui se trouve à l’arrière et tirer vers l’extérieur.
(Fig.2).
Insertion d’un accessoire dans le manche
de l’appareil :
La poignée de l’appareil est conçue pour permettre
l’insertion des accessoires suivants : (utiliser la combi-
naison qui s’ajuste le mieux à vos besoins) :
Tube télescopique d’extension : Conçus pour atteindre
des surfaces éloignées et rendre plus pratique le
nettoyage des sols.
Patin : Spécialement conçu pour le nettoyage des sols
(sur les sols type moquette, tapis ou sols type dur).
Tube : Spécialement recommandé pour les rainures et
les coins difciles d’accès.
Brosse multi-usages : Particulièrement indiqué pour une
utilisation polyvalente. Par exemple pour nettoyer un
canapé.
♦ Buse connecteur : Permet de xer les accessoires sur
le corps.
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
9
Introduction du tube ou de la brosse mul-
ti-usage :
Introduire la buse connecteur sur la bouche d’aspiration.
(Fig. 3)
Introduire l’accessoire tube ou brosse multi-usage sur le
connecteur. (Fig. 4)
Utilisation :
Brancher l’appareil au réseau électrique.
Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche marche/
arrêt.
Débrancher l'appareil de la prise secteur.
Nettoyer l’appareil.
Poignée de Transport :
Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie
supérieur pour faciliter son transport en toute commodité
(Fig.5).
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Vider le bac à poussière :
Vider le réservoir à poussière lorsque vous observerez,
à travers ses parois transparentes, qu’il est plein ou bien
lorsqu’il se produira une diminution considérable de la
puissance d’aspiration de l’appareil.
♦ Accoupler le réservoir à poussière à l'appareil. (Fig.6).
♦ Retirer les ltres du conteneur et verser le contenu du
conteneur à poussière dans un conteneur à déchets
approprié. (Fig. 7)
♦ Vérier l'état du ltre du réservoir.
♦ Remonter les ltres et le réservoir.
Changer les ltres :
♦ Filtre réservoir, il est recommandé de vérier régulière-
ment l'état du ltre, ce dernier doit être nettoyé/remplacé
toutes les 50 heures d'utilisation
Pour retirer les ltres :
♦ Accoupler le réservoir à poussière à l'appareil. (Fig.6).
♦ Retirer les ltres du bac à poussière. (Fig.7).
♦ Pour le montage du ltre, procéder de manière inverse
aux explications du paragraphe antérieur.
Accessoires
S’adresser aux distributeurs et établissements autorisés
pour acheter les accessoires (par exemple, les ltres,
etc.).
♦ Utiliser toujours des accessoires originaux, spécique-
ment créés pour votre modèle d'appareil.
Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins
spécialisés.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l'appareil à un service
d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installa-
tion : Écologie et recyclage de l’appareil
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de
recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de
bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EUen matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
FRANÇAIS
Traduit des instructions originales
10
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
11
STAUBSAUGERBESEN MIT
KABEL
BXVMS600E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE-
CKER Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nach-
schlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, sofern sie die
von dem Gerät ausgehenden Ge-
fahren verstehen.
Kinder dürfen keine Reinigungs-
oder Instandhaltungsarbeiten am
Gerät ausführen, sofern sie nicht
von einem Erwachsenen beaufsich-
tigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be-
vor Sie mit der Reinigung beginnen.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
ACHTUNG: Um die Gefahr, die von
einer unerwünschten Rückstellung
des Thermoschutzes ausgeht,
auszuschließen, sollte das Gerät
nicht über eine externe Schaltvor-
richtung, wie beispielsweise eine
Zeitschaltuhr, betrieben oder an eine
Leitung angeschlossen werden, die
regelmäßig vom Stromversorgungs-
unternehmen ein- und ausgeschaltet
wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
12
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Benutzung und Pege:
Das Gerät nicht ohne richtig eingesetzte/n Filter be-
nutzen.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Niemals mit dem Gerät Wasser oder andere Flüssig-
keiten aufsaugen.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf-
bewahren.
Saugen Sie keine Flächen, auf denen Metallgegenstän-
de wie Nägel und / oder Schrauben liegen.
Saugen Sie niemals glühende oder scharfe Objekte
(Zigarettenkippen, Asche, Nägel...) auf.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Arbeitsberei-
chen.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder
einem Tier verwenden.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Ein/Aus Schalter
B Elektrokabel
C Gehäuse
D EPA-Filter
E Schutzlter
F Staubbehälter
G Schwenkbarer Kopf
H Ausziehbares Teleskoprohr
I Taste zum Ausstoßen des Rohres vom Gehäuse
J Bürste
K Ritzendüse
L Mehrzweckbürste
M Anschluss Düse
N Dichtung
O Wandhalter
Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben an-
geführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Saugfunktion:
Den Verlängerungsschlauch und den Brensschuh an
den Lufteingang des Staubsaugers anschliessen (Fig 1).
Um den Verlängerungsschlauch und den Bremsschuh
abzunehmen, drücken Sie die Taste zur Freigabe des
Schlauchs aus dem Körper, der sich am hinteren Teil
bendet und ziehen Sie nach außen. (Fig.2).
Anbringen von Zubehörteilen am Geräte-
griff:
Der Schaltgriff dieses Geräts ist so entworfen, dass
folgendes Zubehör angebracht werden kann: (benutzen
Sie jeweils die Kombination, die Ihren Anforderungen am
besten entspricht).
Ausziehbares Teleskoprohr: Um auch weiter entfernte
Flächen zu erreichen und zur Vereinfachung der Reini-
gung des Bodens,
♦ Auage: Speziell für die Bodenreinigung entwickelt
(sowohl für Läufer oder Teppichböden als auch für
Hartböden.
Strahlrohr: Speziell geeignet für Rillen und schwer zu-
gängliche Ecken.
Mehrzweckbürste : Besonders geeignet für den Mehr-
zweckgebrauch. Zum Beispiel zur Reinigung eines
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
13
Sofas.
Anschluss Düse Zum Anschluss des Zubehörs mit dem
Gehäuse.
Einsetzen der Lanze oder der Mehrzweck-
bürste:
Setzen Sie die Anschlussdüse in die Ansaugöffnung ein.
(Fig. 3)
Fügen Sie das Lanzenzubehör oder die Mehrzweckbürs-
te in den Anschluss ein. (Fig. 4)
Benutzung:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
Nach der Benutzung des Geräts:
Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät.
Transport-Griffe:
Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport
ausgestattet (Fig.5).
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Entleeren des Staubbehälters:
Den Staubbehälter entleeren, sobald Sie durch dessen
durchsichtige Wände erkennen, dass er voll ist, oder
wenn sie eine spürbare Verminderung der Saugleistung
bemerken.
♦ Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln. (Fig.6).
Die Filter aus dem Behälter nehmen und den Inhalt
des Staubbehälters in einen geeigneten Abfallbehälter
entsorgenen. (Fig. 7)
Überprüfen Sie den Zustand des Filters des Behälters.
Erneut Filter und Behälter montieren.
Wechsel der Filter:
♦ Behälterlter. Es ist ratsam, den Zustand des Filters
regelmäßig zu prüfen. Alle 50 Stunden muss er gereinigt
/ ausgetauscht werden.
Zum Entnehmen der Filter:
♦ Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln. (Fig.6).
♦ Die Filter aus dem Satubbehälter nehmen (Fig.7).
Zur Montage des Filters führen Sie die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Ersatzteile
♦ Bei Vertretern und ofziellen Verkaufsstellen für Ersatz-
teile (wie Filter, ….) für das entsprechende Modell.
Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Original-
teile.
Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind: Ökologie und
Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas-
sizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie
es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen
Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
DEUTSCH
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen
14
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustel-
len.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNI-
SCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
15
SCOPA ASPIRAPOLVERE CON
CAVO
BXVMS600E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
BLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone di-
sabili o bambini di età superiore agli
8 anni, ma esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute istruzioni
per utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
I bambini possono eseguire opera-
zioni di pulizia o di manutenzione
dell’apparecchio solo se sorvegliati
da un adulto.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Scollegare la spina dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è
in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
PRECAUZIONI: al ne di evitare
rischi dovuti al riarmo indesiderato
dell’interruttore di protezione termi-
ca, non alimentare l’apparecchio
attraverso un dispositivo interruttore
esterno come un programmatore,
né collegarlo a un circuito che si
accende e spegne regolarmente
attraverso l’azienda di distribuzione
elettrica.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori a spina.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente, al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
16
Precauzioni d’uso:
♦ Non utilizzare l'apparecchio se il/i ltro/i non sono
collocati correttamente.
Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
Non usare l'apparecchio per aspirare acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non funziona.
Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Non utilizzare in aree in cui vi siano oggetti metallici quali
chiodi e/o viti.
♦ Non aspirare mai oggetti incandescenti o taglienti (moz-
ziconi, cenere, chiodi, ecc.)
Utilizzare l’apparecchio unicamente su aree di lavoro
asciutte.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo
di persone o animali.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Pulsante ON/OFF
B Cavo elettrico
C Corpo
D Filtro EPA
E Filtro di protezione
F Serbatoio per la polvere
G Testa girevole
H Tubo di prolunga
I Pulsante per espellere il tubo dal corpo
J Pialla
K Lancia
L Spazzolino multiuso
M Bocchetta connettore
N Sigillare
O Supporto a parete
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata-
mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Funzione aspirazione:
Agganciare il tubo di estensione e il blocco spazzola
all’entrata d’aria dell’aspirapolvere (Fig. 1).
Per sganciare il tubo di estensione e il blocco spazzola
dell’aspirapolvere, premere il tasto di espulsione del
tubo dal corpo, sito nella parte posteriore, e tirare verso
l’esterno. (Fig.2).
Assemblaggio degli accessori:
L’impugnatura dell’apparecchio è disegnata in modo tale
da permettere l'assemblaggio dei seguenti accessori:
(usare la combinazione di accessori più adatta alle
proprie esigenze).
♦ Tubo di prolunga: Pensati per accedere a superci
lontane e rendere comoda la pulizia dei pavimenti.
Spazzola: Particolarmente progettata per la pulizia dei
pavimenti (sia pavimenti tipo moquette o tappeto, che
pavimenti di tipo duro).
Lancia: particolarmente indicata per fessure ed angoli
difcili da raggiungere.
Spazzolino multiuso: Particolarmente indicato per usi
variati. Ad esempio, per pulire un divano.
Bocchetta connettore: Serve per collegare gli accessori
al corpo.
Inserimento della lancia o della spazzola
multiuso:
Inserire la bocchetta connettore nella bocca di aspirazio-
ne. (Fig. 3)
Inserire l’accessorio lancia o la spazzola multiuso nel
connettore. (Fig. 4)
Uso:
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
17
Avviare l’apparecchio azionando il tasto acceso/spento.
Una volta concluso l'utilizzo dell'apparec-
chio:
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/
spegnimento.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l'apparecchio.
Maniglia/e di Trasporto:
Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
superiore per rendere agevole e comodo il trasporto
(Fig.5).
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Svuotamento del serbatoio della polvere:
Svuotare il serbatoio della polvere se si nota, guardando
attraverso le sue pareti trasparenti, che è pieno o quan-
do si verica una riduzione signicativa della potenza di
aspirazione dell’apparecchio.
♦ Separare il serbatoio polvere dall'apparecchio. (Fig.6).
♦ Estrarre i ltri dal serbatoio e versare il contenuto del
serbatoio della polvere nell’apposito contenitore per la
spazzatura. (Fig. 7)
♦ Controllare lo stato del ltro del serbatoio.
♦ Montare nuovamente i ltri e il serbatoio.
Cambio dei ltri:
Filtro serbatoio, si consiglia di controllare periodicamente
lo stato del ltro, questi deve essere pulito/sostituito ogni
50 ore di utilizzo
Per rimuovere il ltro:
♦ Separare il serbatoio polvere dall'apparecchio. (Fig.6).
♦ Estrarre i ltri dal serbatoio della polvere. (Fig.7).
♦ Per montare il nuovo ltro, eseguire il procedimento
inverso a quello descritto precedentemente.
Materiali di consumo
♦ I materiali di consumo (come ltri, ...) per il suo modello
di apparecchio potranno essere acquistati presso i
distributori e stabilimenti autorizzati
Usare sempre materiali di consumo originali, disegnati
specicatamente per il suo modello di apparecchio.
Questo tipo di materiale di consumo si può acquistare
presso i negozi specializzati.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine: Prodotto ecologi-
co e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TEC-
NICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica.
ITALIANO
Tradotto dal manuale di istruzioni originale
18
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti da http://www.2helpu.com/.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
19
ASPIRADOR ESCOBA CON
CABLE
BXVMS600E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de reali-
zar cualquier operación de limpieza.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
PRECAUCIÓN: Con objeto de evitar
un peligro debido al rearme no
deseado del protector térmico, no
se tiene que alimentar al aparato a
través de un dispositivo interruptor
externo, tal como un programador,
o conectarlo a un circuito que se
encienda y apague regularmente a
través de la compañía de distribu-
ción de energía eléctrica.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
20
Utilización y cuidados:
♦ No usar el aparato sin su/s ltro/s correctamente
colocados.
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato para recoger agua ni cualquier otro
líquido.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
No actuar sobre áreas que contengan objetos metálicos
tales como clavos y/o tornillos.
No aspirar nunca objetos incandescentes o cortantes
(colillas, cenizas, clavos…).
Usar el aparato solamente en tareas de trabajo en seco.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de
una persona o animal.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Botón ON/OF
B Cable eléctrico
C Cuerpo
D Filtro EPA
E Filtro protector
F Deposito de polvo
G Cabeza giratoria
H Tubo de extensión
I Botón para explusar el tubo del cuerpo
J Cepillo
K Lanza
L Cepillo multiusos
M Boquilla connector
N Retén
O Soporte de pared
Caso de que su modelo de aparato no disponga de
los accesorios descritos anteriormente, éstos también
pueden adquirirse por separado en los Servicios de
Asistencia Técnica
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Función Aspirar:
Acoplar el tubo de extensión y la zapata a la entrada aire
del aspirador (Fig 1).
Para desacoplar el tubo de extensión y zapata del
aspirador, presione el botón para explusar el tubo del
cuerpo que se encuentran en en la parte trasera y estire
hacia fuera. (Fig.2).
Inserción de un accesorio a la empuñadura
del aparato:
La empuñadura del aparato está diseñada de tal forma
que permite la inserción de los siguientes accesorios:
(use la combinación que más se ajuste a sus necesi-
dades).
♦ Tubo de extensión: Diseñados para acceder a super-
cies lejanas y hacer cómoda la limpieza de suelos.
Zapata: Especialmente diseñada para la limpieza de
suelos (tanto suelos del tipo moqueta, alfombra como
suelos del tipo duro.
Lanza: Especialmente indicada para ranuras y rincones
de difícil acceso.
Cepillo multiusos: Especialmente indicado para uso
multipropósito. Por ejemplo para limpiar un sofá.
Boquilla connector: Sirve para conectar los accesorios
al cuerpo.
Insercion de la lanza o cepillo multiusos:
Introducir la boquilla connector a la boca de aspiración.
(Fig. 3)
Insertar el accesorio lanza o cepillo mutiusos al connec-
tor. (Fig. 4)
Uso:
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el botón
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
21
marcha/paro.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Parar el aparato, accionando el botón marcha/paro.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato.
Asa/s de Transporte:
Este aparato dispone de un asa en su parte superior
para hacer fácil y cómodo su transporte (Fig.5).
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Vaciado del depósito de polvo:
Vaciar el depósito de polvo cuando se aprecie a través
de sus paredes transparentes que esté lleno o bien
cuando se produzca una reducción importante de la
potencia de aspiración del aparato.
♦ Desacoplar el depósito polvo del aparato. (Fig.6).
♦ Extraer los ltros del depósito y verter el contenido
del deposito de polvo en un contenedor de basura
apropiado. (Fig. 7)
♦ Verique el estado del ltro del depósito.
♦ Montar de nuevo los ltros y el depósito.
Cambio de ltros:
Filtros del depósito, se recomienda revisar periódi-
camente el estado del ltro, este debe ser limpiado /
sustituido cada 50 horas de uso.
Para la retirada de los ltros:
♦ Desacoplar el depósito polvo del aparato. (Fig.6).
♦ Extraer los ltros del depósito de polvo. (Fig.7).
♦ Para el montaje del ltro, proceda de manera inversa a
lo explicado en el apartado anterior.
Consumibles
En los distribuidores y establecimientos autorizados se
podrán adquirir los consumibles (tales como; ltros,…)
para su modelo de aparato.
Usar siempre consumibles originales, diseñados especí-
camente para su modelo de aparato.
Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas
especializadas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique: Ecología
y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a
ESPAÑOL
Traducción de instrucciones originales
22
cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponié
dose en contacto con nosotros (consulte la última página
del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
23
ASPIRADOR VERTICAL COM
CABO
BXVMS600E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+-
DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacita-
das ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
acarreta.
As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou manuten-
ção do aparelho, a menos que se
encontrem sob a supervisão de um
adulto.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Desligue o aparelho da corrente
quando não estiver a ser utilizado e
antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
PRECAUÇÃO: Com o objetivo de
evitar um acidente devido a um
reajuste não pretendido do protetor
térmico, não se deve ligar o apare-
lho através de um dispositivo inter-
ruptor externo, tal como um progra-
mador, ou ligá-lo a um circuito que
se acenda e apague regularmente
através da empresa de distribuição
de energia elétrica.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
24
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Utilização e cuidados:
♦ Não utilize o aparelho se o(s) ltro(s) não estiver(em)
corretamente colocados.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho para recolher água ou qualquer
outro líquido.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
♦ Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso prossional ou industrial.
♦ Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento
Não utilize sobre áreas que contenham objetos metáli-
cos, tais como grampos e/ou parafusos.
Nunca aspire objectos incandescentes ou cortantes
(beatas, cinzas, pregos, etc.)
Utilize o aparelho apenas em tarefas de trabalho a seco.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de
uma pessoa ou animal.
Assistência técnica:
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Botão ON/OFF
B Cabo de ligação
C Corpo
D Filtro EPA
E Filtro de proteção.
F Depósito para o pó
G Cabeça rotativa
H Tubo telescópico
I Botão de ejeção do tubo do corpo
J Escova
K Bico
L Escova multiusos
M Bocal de conexão
N Junta
O Suporte de parede
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Função Aspirar:
Encaixe o o tubo telescópico e a escova na entrada de
ar do aspirador.
Para desacoplar o tubo telescópico e a escova do aspi-
rador, carregue no botão situado na parte de trás para
libertar o tubo do corpo e puxe-o para fora. (Fig.2).
Montagem de um acessório na pega da
mangueira:
A pega da mangueira está projetada para permitir a
montagem dos seguintes acessórios: (utilize a combina-
ção que melhor se adapte às necessidades).
Tubo telescópico: Projetado para aceder a superfícies
afastadas e para a limpeza cómoda do chão.
Escova: Especialmente projetada para a limpeza do
chão (tanto de alcatifas e carpetes, como como de pisos
duros).
Bico: Especialmente indicado para ranhuras e cantos de
difícil acesso.
Escova multiusos: Especialmente indicada para múlti-
plos usos. Por exemplo, para limpar um sofá.
Bocal de conexão: Serve para conectar os acessórios
ao corpo.
Inserção do bico ou da escova multiusos:
Introduza o bocal de conexão no bocal de aspiração.
(Fig. 3)
Insira o acessório do bico ou a escova multiusos ao
conector. (Fig. 4)
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
25
Utilização:
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
botão de ligar/desligar.
Uma vez concluída a utilização do apare-
lho:
Desligue o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho.
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte superior
para transporte fácil e cómodo (Fig.5).
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arre-
fecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Esvaziamento do depósito do pó:
Esvazie o depósito de pó quando, através do pano
transparente, vericar que aquele se encontra cheio ou
quando se produzir uma redução importante da potência
de aspiração do aparelho.
♦ Desencaixe o depósito de pó do aparelho. (Fig.6).
♦ Retire os ltros do depósito e verta o conteúdo do depó-
sito de pó num contentor de lixo apropriado. (Fig. 7)
♦ Verique o estado do ltro do depósito.
♦ Monte novamente os ltros e o depósito.
Substituição dos ltros:
♦ Filtros do depósito: recomenda-se vericar o ltro
periodicamente, deve ser limpo / substituído a cada 50
horas de utilização.
Para retirar os ltros:
♦ Desencaixe o depósito de pó do aparelho. (Fig.6).
♦ Retire os ltros do depósito de pó. (Fig.7).
Proceda de maneira inversa ao explicado no ponto
anterior para montar o ltro.
Consumíveis
♦ Os consumíveis (ltros, etc.) para o seu modelo de
aparelho poderão ser adquiridos nos distribuidores e
estabelecimentos autorizados.
Utilize sempre consumíveis de origem, concebidos
especicamente para o seu modelo de aparelho.
Poderá adquirir este tipo de consumíveis em lojas
especializadas.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
(REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
PORTUGUÊS
Traduzido das instruções originais
26
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-
-se em contacto connosco (consulte a última página do
manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em http://www.2helpu.com/.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
27
STEELSTOFZUIGER MET
KABEL
BXVMS600E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merkBLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toe-
komstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze
instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkin-
gen, of met een gebrek aan ervaring
en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar
gebruikt worden, mits zij voldoende
informatie ontvangen hebben om
het apparaat op een veilige manier
te kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag alleen
door kinderen uitgevoerd worden als
ze daarbij onder toezicht staan.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in gebruik
is en voordat u het reinigt.
Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erken-
de Technische Service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico's te vermijden.
LET OP: Om te voorkomen dat
de zekering doorbrandt, mag het
apparaat niet aangesloten worden
via een externe schakeling van de
voedingsspanning, zoals een timer.
Ook mag het apparaat niet aange-
sloten worden op een stroomcircuit
waarvan geregeld de spanning
wordt afgehaald, bijvoorbeeld door
het energiebedrijf.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik het snoer
nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadig-
de kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
28
Gebruik en onderhoud:
♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de lter(s) niet
correct geplaatst zijn.
Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangesloten zijn.
Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van water
of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Niet gebruiken op oppervlakken die metalen voorwerpen
zoals spijkers en/of schroeven bevatten.
♦ Geen gloeiende of scherpe voorwerpen opzuigen (siga-
rettenpeuken, as, spijkers…).
Gebruik het apparaat uitsluitend op een droge onder-
grond.
Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier.
Reparaties:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A ON/OFF Knop
B Elektrische kabel
C Lichaam
D EPA-lter
E Beschermingslter.
F Stofreservoir
G Draaikop
H Telescopische verlengbuis
I Knop om de buis van het zuigerlichaam los te
koppelen
J Borstel
K Spleetzuigmond
L Multifunctionele borstel
M Koppelingsmond
N Pakking
O Muurbeugel
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
hiervoor beschreven accessoires dan zijn deze ook apart
verkrijgbaar bij de Technische Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Zuigfunctie:
Sluit de verlengbuis en de zuigmond aan op de luchtin-
gang van de stofzuiger (Fig. 1).
Om de verlengbuis en de zuigmond van de stofzuiger
los te koppelen moet u op de daartoe bestemde knop
op de achterzijde van de romp drukken en de buis eruit
trekken. (Fig. 2).
Plaatsing van een accessoire in de hand-
greep van het apparaat:
De handgreep van het apparaat is zodanig ontworpen
dat de volgende accessoires erin geplaatst kunnen
worden: (gebruik de meest geschikte combinatie).
Telescopische verlengbuis: Deze werd ontworpen om bij
moeilijk bereikbare oppervlakken te kunnen komen en
om het reinigen van vloeren te vergemakkelijken.
Zuigmond: Speciaal ontworpen voor de reiniging van
vloeren (zowel vaste vloerbedekking, tapijten als harde
vloeren).
Spleetzuigmond: Dit hulpstuk is speciaal geschikt voor
moeilijk toegankelijke spleten en hoeken.
Multifunctionele borstel: Speciaal geschikt voor brede
toepassingen. Bijvoorbeeld om een sofa te reinigen.
Koppelingsmond: Dient om hulpstukken om het zuigerli-
chaam aan te sluiten.
Plaatsing van de spleetzuigmond of de
multifunctionele borstel:
♦ Plaats de koppelingsmond op de zuigmond. (Fig. 3)
Steek de spleetzuigmond of de multifunctionele borstel
in de koppelingsmond. (Fig. 4)
Gebruik:
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
NEDERLANDS
Vertaald van de originele instructies
29
Na gebruik van het apparaat:
Zet het apparaat uit met de aan/uit knop.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat.
Handvat(en) voor transport:
Dit apparaat beschikt over een handvat aan de boven-
zijde om het transport gemakkelijk en comfortabel te
maken(Fig.5).
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Het stofreservoir legen:
Maak het stofreservoir leeg wanneer u door de transpa-
rante wanden ziet dat het reservoir vol is, of wanneer het
zuigvermogen van het apparaat sterk afneemt.
♦ Koppel het stofreservoir van het apparaat los. (Fig.6).
♦ Haal de lters uit het reservoir en gooi de inhoud van
het stofreservoir weg in een geschikte afvalcontainer.
(Fig. 7)
♦ Controleer de staat van het reservoirlter.
♦ Plaats de lters en het reservoir weer terug.
Vervanging van de lters:
♦ Reservoirlter: het wordt aanbevolen regelmatig de
toestand van het lter te controleren. Na 50 gebruiksuren
moet het gereinigd / vervangen worden.
Verwijdering van de lters:
♦ Koppel het stofreservoir van het apparaat los. (Fig.6).
♦ Haal de lters uit het stofreservoir. (Fig.7).
♦ Voor de montage van de lter, gaat u te werk in de
omgekeerde volgorde als hierboven uiteengezet werd.
Onderdelen
♦ Onderdelen (zoals lters) voor het door u gebruikte mo-
del zijn verkrijgbaar bij erkende distributeurs en winkels.
♦ Gebruik altijd originele onderdelen, speciek ontworpen
voor het door u gebruikte model.
Dit type verbruiksgoederen is verkrijgbaar in speciaal-
zaken.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land: Ecologie
en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, met de richtlijn 2014/30/EU met betrek-
king tot elektromagnetische compatibiliteit en met de
richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beperkingen in de
toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/
EC met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
30
ODKURZACZ PIONOWY Z
KABLEM
BXVMS600E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-
KER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i po-
wyżej oraz osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeżeli były
one nadzorowane lub odpowiednio
przeszkolone w zakresie korzystania
z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją zagrożeń z tego wynika-
jące.
Czyszczenie i konserwacja urządze-
nia nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urzą-
dzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
UWAGA: Aby uniknąć ryzyka
niepożądanego włączenia, nie
należy podłączać urządzenia do
sieci za pośrednictwem zewnętrz-
nych przełączników, przedłużaczy
lub czasomierzy elektronicznych,
które regularnie włączają i wyłączają
urządzenie, nie należy podłączać
urządzenia do sieci wraz z innymi
urządzeniami.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
31
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Używanie i konserwacja:
♦ Nie stosować urządzenia, jeśli akcesoria lub części
podlegające zużyciu nie są odpowiednio zamocowane.
♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦ Nie używać odkurzacza do zbierania wody ani innych
cieczy.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.
♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Nie używać na powierzchniach, które mogę zawierać
metalowe elementy jak na przykład gwoździe.
♦ Nie odkurzać nigdy odkurzaczem przedmiotów żarzą-
cych się czy tnących (niedopałki, popiół, gwoździe…).
♦ Używać tylko na suchych powierzchniach.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i
bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i
przedłuży okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego
lub na zwierzętach.
Serwis techniczny:
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Przycisk ON/OFF
B Kabel elektryczne
C Korpus
D Filtr EPA
E Filtr zabezpieczający
F Pojemnik na kurz
G Głowica obrotowa
H Teleskopowa rura przedłużająca
I Przycisk zwalniający rurę z korpusu
J Szczotka
K Długa dysza
L Szczotka wielofunkcyjna
M Dysza łącząca
N Uszczelka
O Uchwyt ścienny
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, można je również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Funkcja odkurzania:
♦ Podłączyć rurę teleskopową i nakładkę do wlotu powie-
trza odkurzacza (Fig 1).
♦ Aby odłączyć rurę łączącą i nakładkę od odkurzacza
należy nacisnąć przycisk uwalniający rurę od korpusu,
który znajduje się w tylnej części i pociągnąć go na
zewnątrz. (Fig.2).
Wkładanie akcesorium do rękojeści urzą-
dzenia:
♦ Uchwyt węża urządzenia zaprojektowany jest w taki
sposób, że umożliwia wkładanie następujących akceso-
riów: (zastosować taką kombinację, która najlepiej się
dostosowuje do potrzeb).
♦ Teleskopowa rura przedłużająca: Zaprojektowany, aby
uzyskać dostęp do odległych powierzchni i ułatwić
czyszczenie podłóg.
Ssawka: Zaprojektowany specjalnie do czyszczenia
podłóg (zarówno podłóg z wykładzinami, dywanów jak i
typu twardego).
♦ Długa dysza: Przewidziana szczególnie do szczelin i
trudno dostępnych kątów.
Szczotka wielofunkcyjna: Wskazana specjalnie do
uniwersalnego użytku. Np. do czyszczenia sofy.
♦ Dysza łącząca Służy do podłączenia akcesoriów do
korpusu.
Włożenie szpikulca lub szczotki wielofunk-
cyjnej:
♦ Wprowadzić dyszę łączącą w element wejściowy
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
32
odkurzacza. (Fig. 3)
♦ Włożyć szpikulec lub szczotkę wielofunkcyjną do
elementu łączącego. (Fig. 4)
Użycie:
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
♦ Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
♦ Wyczyścić urządzenie.
Uchwyt/y do przenoszenia:
♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umoż-
liwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie(Fig.5).
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
Opróżnianie pojemnika na kurz:
♦ Opróżnić pojemnik, gdy przez jego przeźroczyste ścianki
będzie widać, że jest pełny lub gdy widocznie zmniejszy
się siła ciągu.
♦ Wymontować pojemnik na kurz z urządzenia. (Fig.6).
♦ Wyjąć ltry z pojemnika i wysypać zawartość pojemnika
na kurz do odpowiedniego pojemnika na odpady. (Fig.
7)
♦ Sprawdzić stan ltra pojemnika.
♦ Ponownie zamontować ltry i pojemnik.
Wymiana ltrów:
♦ Filtr pojemnika, zaleca się okresowo sprawdzać stan
ltra, musi być on zawsze czysty / wymieniać co 50
godzin pracy
Aby wyjąć ltr:
♦ Wymontować pojemnik na kurz z urządzenia. (Fig.6).
♦ Wyciągnąć ltry z pojemnika na kurz. (Fig.7).
♦ W celu założenia ltra, postępować w sposób odwrotny
do przedstawionego w powyższym punkcie.
Materiały eksploatacyjne
♦ Części zużywalne do tego modelu urządzenia (takie jak
ltry,…) nabyć można u dystrybutorów i w autoryzowa-
nych punktach sprzedaży.
♦ Należy zawsze używać oryginalnych części, specjalnie
zaprojektowanych do tego modelu urządzenia.
♦ Baterie można zakupić w specjalizowanych sklepach.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
POLSKI
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji
33
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECH-
NICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyeg-
zekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych ocjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na http://www.2helpu.com/.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
34
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΎΠΑ ΜΕ ΚΑ-
ΛΏΔΙΟ
BXVMS600E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη-
ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ-
ΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς επίσης και άτο-
μα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους παρέχεται η κατάλλη-
λη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής και
εφόσον κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί ο
χρήστης δεν πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
καθώς και πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρι-
σμού.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπα-
θήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου που οφεί-
λεται σε τυχαία επαναρρύθμιση του
μηχανισμού θερμικής προστασίας,
η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να
τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα
από διάταξη εξωτερικής μεταγω-
γής όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να
συνδέεται σε κύκλωμα του οποίου η
σύνδεση και αποσύνδεση επαφίεται
σε επιχείρηση παροχής υπηρεσιών.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπί-
πτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ
το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι-
στές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να
μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
35
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνε-
ται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το/τα φίλτρο/α να
είναι σωστά τοποθετημένα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να συλλέξετε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρή-
ση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
ή γνώσεων
♦ Μη σκουπίζετε σε περιοχές που περιέχουν μεταλλικά
αντικείμενα όπως καρφιά και/ή βίδες.
♦ Μη ρουφάτε με τη σκούπα ποτέ πυρακτωμένα ή κοφτε-
ρά αντικείμενα (αποτσίγαρα, στάχτες, καρφιά…).
♦ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για στεγνό καθάρι-
σμα.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του
σώματος ανθρώπου ή ζώου.
Λειτουργία:
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Διακόπτης ON/OFF
B Ηλεκτρικό καλώδιο
C Σώμα
D Φίλτρο EPA
E Προστατευτικό φίλτρο
F Κάδος σκόνης
G Περιστρεφόμενη κεφαλή
H Σωλήνας επιμήκυνσης
I Κουμπί εξαγωγής του κάδου του σώματος
J Βούρτσα
K Μυτερό ακροφύσιο
L Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων
M Ακροφύσιο σύνδεσης
N τσιμούχα
O στήριγμα τοίχου
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
Λειτουργία αναρρόφησης:
♦ Συναρμολογήστε τον σωλήνα επιμήκυνσης και το πέλμα
στην είσοδο αέρα της σκούπας (Fig 1).
♦ Για να αποσυνδέσετε τον σωλήνα επιμήκυνσης και το
πέλμα της σκούπας, πιέστε το κουμπί, που βρίσκεται
στο πίσω μέρος, για να βγει ο σωλήνας από το σώμα,
και τραβήξτε προς τα έξω. (Fig.2).
Εισαγωγή ενός εξαρτήματος στην λαβή της
συσκευής:
♦ Η λαβή της συσκευής είναι σχεδιασμένη με τέτοιο τρόπο
που να επιτρέπει την τοποθέτηση των ακόλουθων
εξαρτημάτων: (χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό που
ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας).
♦ Σωλήνας επιμήκυνσης: Σχεδιασμένος έτσι ώστε να φτά-
νει σε απομακρυσμένες επιφάνειες και να διευκολύνει
την καθαριότητα πατωμάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
36
♦ Πέλμα: Ειδικά σχεδιασμένο για την καθαριότητα
πατωμάτων (τόσο πατωμάτων με μοκέτα, χαλί όσο και
πατωμάτων σκληρής επιφάνειας).
♦ Μυτερό ακροφύσιο: Ενδείκνυται για κοιλότητες και
γωνίες με δύσκολη πρόσβαση.
♦ Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων: Με ειδική μνεία για
χρήση πολλαπλών σκοπών. Για παράδειγμα, για το
καθάρισμα ενός καναπέ.
♦ Ακροφύσιο σύνδεσης: Χρησιμεύει για τη σύνδεση των
εξαρτημάτων στο σώμα.
Προσαρμογή του μυτερού ακροφύσιου ή
της βούρτσας πολλαπλών χρήσεων:
♦ Προσαρμόστε το ακροφύσιο σύνδεσης στο στόμιο
απορρόφησης. (Fig. 3)
♦ Βάλτε το εξάρτημα για το μυτερό ακροφύσιο ή τη βούρ-
τσα πολλαπλών χρήσεων στο σημείο σύνδεσης. (Fig. 4)
Χρήση:
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώ-
ντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για
να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της (Fig.5).
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Άδειασμα κάδου σκόνης:
♦ Αδειάστε τον κάδο σκόνης όταν φαίνεται από τα διά-
φανα τοιχώματά του ότι είναι γεμάτος ή όταν μειώνεται
σημαντικά η ισχύς απορρόφησης της συσκευής.
♦ Αφαιρέστε τον κάδο σκόνης από τη συσκευή. (Fig.6).
♦ Αφαιρέστε τα φίλτρα από τον κάδο και αδειάστε το
περιεχόμενο του κουβά σκόνης σε έναν κατάλληλο κάδο
απορριμμάτων. (Fig. 7)
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του φίλτρου του κάδου.
♦ Συναρμολογήστε και πάλι τα φίλτρα και τον κάδο.
Αλλαγή των φίλτρων:
♦ Φίλτρο κάδου, προτείνεται η περιοδική εξέταση της κα-
τάστασης του φίλτρου, το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται
/ αντικαθίσταται μετά από 50 ώρες χρήσης
Για την αφαίρεση του φίλτρου:
♦ Αφαιρέστε τον κάδο σκόνης από τη συσκευή. (Fig.6).
♦ Αφαιρέστε τα φίλτρα από τον κάδο σκόνης. (Fig.7).
♦ Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις
από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως.
Αναλώσιμα
♦ Στους εγκεκριμένους διανομείς και καταστήματα μπορεί-
τε να αγοράσετε αναλώσιμα (όπως φίλτρα, … ) για το
μοντέλο της συσκευής σας.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, που έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για τη συσκευή σας.
♦ Μπορείτε να βρείτε αυτού του είδους το αναλώσιμο σε
εξειδικευμένα καταστήματα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΎ-
ΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο-
γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε
σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμε-
τέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και
ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
37
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
GWARANCJA I SERWIS
TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
38
ПРОВОДНОЙ ВЕРТИКАЛЬ-
НЫЙ ПЫЛЕСОС
BXVMS600E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор продукции торговой марки
BLACK+DECKER
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Внимательно прочтите эту инструкцию перед включе-
нием электроприбора и сохраните ее для использо-
вания в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство может ис-
пользоваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструкта-
жа по безопасному использова-
нию устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
дети не должны чистить или
выполнять уход за прибором без
присмотра взрослых;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Отсоедините электроприбор от
сети после использования или
для его чистки.
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускает-
ся разбирать или ремонтировать
прибор, так как это небезопасно.
ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить
непреднамеренного сброса тепло-
вой защиты, устройство не допу-
скается подключать через внеш-
ние коммутирующие устройства,
например таймер, или подключать
к сети, которая часто включается
и выключается.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
электросети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь-
зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере-
носить электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
39
причиной поражения электрическим током.
Использование и уход
♦ Не эксплуатируйте прибор с неправильно установ-
ленным фильтром.
♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если насад-
ки не установлены должным образом.
♦ Не используйте прибор для того, чтобы собрать воду
или другую жидкость.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Этот прибор предназначен только для домашне-
го, а не профессионального или промышленного
использования.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/
или лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, или же тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Не собирайте пылесосом металлические предметы,
такие как гвозди или винты.
♦ Ни в коем случае не собирайте горячие или острые
предметы, например окурки, пепел, гвозди и т. д.
♦ Используйте прибор только для сухой чистки.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу
или к животным.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Переключатель ON/OFF
B Кабель электропитания
C Основной корпус
D Фильтр EPA
E Держатель фильтра
F Пылесборник
G Шарнирная головка
H Удлинительная трубка
I Кнопка отсоединения трубки
J Щетка для пола
K Щелевая насадка
L Многофункциональная щетка
M Соединительная трубка
N прокладка
O Hастенный держатель
Если в комплекте с вашей моделью не поставляются
нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Уборка пылесосом:
♦ Вставьте удлинительную трубку и щетку для пола в
пылесос. (Fig.1).
♦ Для того, чтобы отсоединить удлинительную трубку
от пылесоса, нажмите кнопку для отсоединения труб-
ки от основного корпуса, расположенную на задней
стороне, и выньте трубку. (Fig.2).
Установка насадок и принадлежностей:
♦ Ручка прибора спроектирована таким образом, что
позволяет установку следующих принадлежностей
(используйте ту комбинацию, которая наилучшим
образом соответствует вашим требованиям):
♦ Удлинительная трубка: предназначена для обеспече-
ния доступа к поверхностям, которые находятся вне
досягаемости, делая уборку пола удобной.
♦ Щетка для пола: специально разработана для очист-
ки полов (подходит для ковриков, ковров, а также
твердых полов),
♦ Щелевая насадка: предназначена для вытягивания
пыли из щелей и труднодоступных мест.
♦ Универсальная щетка: специально разработана
для многоцелевого использования. Например, для
очистки диванов.
♦ Соединительная трубка: соединяет насадки и
основной корпус.
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
40
Установка насадок:
♦ Вставьтесоединительную трубку в отверстие пылесо-
са. (Fig. 3)
♦ Присоедините насадки (щелевую насадку или много-
целевую щетку) к соединительной трубке. (Fig. 4)
Использование:
♦ Подключите прибор к сети.
♦ включите прибор с помощью выключателя;
После использования:
♦ Выключите прибор с помощью кнопки on/off.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Очистите прибор.
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки (Fig.5).
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед очисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его
насухо.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Очистка пылесборника
♦ Опустошайте пылесборник всякий раз, когда он
полон (вы можете видеть это через прозрачные
окошки), или когда мощность пылесоса заметно
снижается.
♦ Отсоедините пылесборник от прибора (Fig.6).
♦ Извлеките фильтры из пылесборника и опорожните
их содержимое в предназначенную для отходов
емкость. (Fig 7)
♦ Проверьте состояние фильтра пылесборника.
♦ Установите фильтры и пылесборник на место.
Замена фильтров:
♦ Воздушный фильтр рекомендуется менять не реже
одного раза в год или каждые 50 часов использова-
ния прибора.
Чтобы снять фильтр:
♦ Отсоедините пылесборник от прибора (Fig.6).
♦ Извлеките фильтры из пылесборника (Fig.7).
♦ Установите фильтры и пылесборник на место.
Расходные части
♦ расходные части (например фильтры и др.) для
вашей модели можно заказывать у дистрибьюторов
и уполномоченных представителей.
♦ Обязательно используйте оригинальные расходные
части, специально предназначенные для вашей
модели.
♦ Эти расходные части доступны в специализирован-
ных магазинах.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране: Экология и вторичное использо-
вание
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбо-
ра отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи-
вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо-
вание некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к издели-
РУССКИЙ
Перевод от оригинальной инструкции
41
ям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соот-
ветствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать это руководство и обновления к нему
по адресу http://www.2helpu.com/
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
42
ASPIRATOR VERTICAL CU FIR
BXVMS600E
Stimate client,
Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca
BLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucți-
uni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Neres-
pectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Acest aparat poate  utilizat de
către copiii cu vârsta de peste 8 ani,
precum și de către persoanele ce au
o capacitate zică, senzorială sau
mentală redusă sau fără experiență
și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
sub supraveghere sau au fost instru-
iți în legătură cu utilizarea aparatului
în condiții de siguranță și înțeleg
eventualele pericole.
Curățarea și întreținerea nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghe-
re.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Deconectați aparatul de la rețeaua
de alimentare atunci când nu îl
utilizați și înainte de a-l curăța.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
ATENȚIE! Pentru a evita un pericol
cauzat de resetarea inadvertentă a
protectorului termic, acest aparat nu
trebuie furnizat printr-un dispozitiv
extern de comutare, cum ar  un
cronometru, sau conectat la un cir-
cuit care este pornit și oprit în mod
regulat de către utilități.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză de minimum 10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este
deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne
vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
Utilizare și îngrijire:
♦ Nu utilizați aparatul fără ltrul (ltrele) acestuia pozițio-
nate corect.
♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
43
montate corespunzător.
♦ Nu utilizați aparatul pentru a aduna apă sau orice alt
lichid.
♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic, nu
profesional sau industrial.
♦ Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau
cunoştinţele necesare.
♦ Nu utilizați în zone în care există obiecte metalice, cum
ar cuie și/sau șuruburi.
♦ Nu aspirați niciodată obiecte incandescente sau ascuțite
(mucuri de țigară, cenușă, cuie etc.).
♦ Utilizați aparatul numai pentru efectuarea sarcinilor în
zone uscate.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei
persoane sau unui animal.
Service:
♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt
efectuate doar de personal calicat și că sunt utilizate
doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocu-
irea pieselor/accesoriilor existente.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Întrerupător ON/OFF
B Cablu de alimentare
C Corpul principal
D Filtru EPA
E Protecție ltru
F Rezervor de praf
G Cap rabatabil
H Tub extensibil
I Buton de deconectare tub
J Perie pentru podele
K Lance
L Perie multifuncțională
M Țeavă conector
N Garnitură
O Suport de perete
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de
la Service-ul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produ-
sului.
Funcție de aspirare:
♦ Potriviți tubul extensibil și peria pentru podea la aspira-
tor. (Fig. 1).
Pentru a deconecta tubul extensibil de la aspirator,
apăsați butonul pentru a deconecta tubul de la corpul
principal unde se aă situat în partea din spate și trageți
tubul extensibil. (Fig. 2).
Introducerea unui accesoriu în mânerul
aparatului:
♦ Mânerul aparatului este proiectat în așa fel încât să
permită introducerea următoarelor accesorii (utilizați
combinația care se potrivește cel mai bine cu cerințele
dvs.):
♦ Tub extensibil: proiectat pentru a oferi acces la suprafețe
care nu sunt la îndemână și a face curățarea podelei mai
confortabilă.
♦ Perie de podea: special proiectată pentru curățarea
podelelor (atât covoare cât și mochete și podele dure),
♦ Lance: special proiectată pentru a intra în zone înguste
și colțuri dicile.
♦ Perie multi-funcționare: special proiectată pentru
utilizarea multi-funcțională. De exemplu, pentru a curăța
o canapea.
♦ Țeavă conector: conectați accesoriile și unitatea
principală.
Introducerea accesoriilor:
♦ Introduceți țeava conector în oriciul aspiratorului. (Fig.3)
♦ Introduceți accesoriile (lance și peria multifuncțională) în
țeava conductorului. (Fig. 4)
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
44
Utilizare:
♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦ Porniți aparatul, utilizând butonul de pornire/oprire.
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦ Opriți aparatul cu ajutorul butonului on/off.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Curățați aparatul.
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat are un mâner pe partea superioară a cor-
pului, ceea ce facilitează transportul confortabil (Fig. 5).
CURĂȚARE
♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l
să se răcească înainte de a-l curăța.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta.
Golirea cutiei de praf
♦ Goliți cutia de praf atunci când aceasta este plină (obser-
varea facilitată de ferestrele transparente) sau atunci
când forța de aspirare este redusă în mod semnicativ.
♦ Deconectați cutia de praf de la aparat (Fig. 6).
♦ Scoateți ltrele de la cutia de praf și goliți conținutul în
recipientul adecvat pentru eliminarea deșeurilor. (Fig7)
♦ Vericați starea ltrului cutiei de praf.
♦ Reasamblați ltrele și cutia de praf.
Schimbarea ltrelor:
♦ Se recomandă schimbarea ltrului pentru pătrunderea
aerului de cel puțin o dată pe an sau la ecare 50 de ore
de utilizare a aparatului.
Pentru a scoate ltrele:
♦ Deconectați cutia de praf de la aparat (Fig. 6).
♦ Scoateți ltrele dela cutia de praf (Fig. 7).
♦ Reasamblați ltrele și cutia de praf.
Consumabile
♦ Consumabilele pot  achiziționate de la distribuitori și
întreprinderi autorizate (cum ar  ltrele etc...) pentru
modelul aparatului dvs.
♦ Utilizați întotdeauna componente originale, special
proiectate pentru modelul aparatului dvs.
Aceste consumabile sunt disponibile în magazinele de
specialitate.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, pentru
colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU privind tensi-
unea joasă, Directiva 2014/30/EU privind compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind restricțiile
de utilizare ale anumitor substanțe periculoase în echi-
pamente electrice și electronice și Directiva 2009/125/EC
privind cerințele de proiectare ecologică a produselor cu
impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să
vă adresați unuia dintre service-urile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
ROMÂNĂ
Translat din instrucțiunile originale
45
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări-
le sale la http://www.2helpu.com/.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
46
ПРАХОСМУКАЧКА-МЕТЛА С
КАБЕЛ
BXVMS600E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на съ-
щия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните
норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно
задоволство от него.
Прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Уредът може да бъде използван
от хора, неумеещи да боравят с
този вид продукти, хора с физи-
чески увреждания или деца над 8
години, но само и единствено ако
се намират под надзора на някой
възрастен, или ако предварител-
но им е обяснено как безопасно
да използват уреда, а също и ако
разбират наличните рискове.
Уредът може да бъде почистван
или поддръжката му да бъде
извършвана от деца, единствено
ако се намират под надзора въз-
растен човек.
Уредът не е играчка. Наблюда-
вайте децата, така че да не си
играят с уреда.
Изключете уреда, когато не го
използвате, или когато се готвите
да го почистите.
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
ВНИМАНИЕ: С цел да избегнете
опасни ситуации поради неже-
лано връщане в изходно поло-
жение на термичната защита, не
захранвайте уреда чрез външни
превключватели, като например
програматори, нито го свърз-
вайте към електрическа верига,
включвана и изключвана редовно
от компанията за снабдяване с
електроенергия.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от
електрически удар нараства.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
47
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
Употреба и поддръжка:
♦ Не използвайте уреда, докато не се уверите, че
филтъра/филтрите са поставени правилно.
♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки и филтри.
♦ Не използвайте уреда за събирането на вода или
каквато и да е друга течност.
♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./
изкл".
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, не за професионална нито промишлена
употреба.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Не използвайте върху места, съдържащи метални
предмети като гвоздеи и/или болтове.
♦ В никакъв случай не всмуквайте с аспиратора горящи
или остри предмети (угарки, пепел, пирони и др.).
♦ Използвайте уреда само при работа на сухо.
♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а
също и ще удължите живота на ел.уреда.
♦ Не използвайте уреда върху каквато и да е част от
тялото на човек или животно.
Сервизно обслужване:
♦ Неправилното използване на уреда или неспазване-
то на указанията за работа е опасно, анулира гаран-
цията и освобождава производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Бутон ON/OFF
B Електрически кабел
C Тяло
D Филтър EPA
E Защитен филтър
F Контейнер за праха
G Въртелива глава
H Телескопична удължаваща тръба
I Бутон за изтласкване на тръбата от корпуса
J Четка
K Накрайник с остър край
L Многофункционална четка
M Свързващ накрайник
N уплътнител
O държач за стена
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
Функция засмукване:
♦ Свържете удължаващата тръба и обувката към
въздушния вход на прахосмукачката (Fig 1).
♦ За изваждане на удължаващата тръбата натиснете
бутона, за да извадите тръбата от корпуса. Намира
се в задната част. Издърпайте със сила. (Fig.2).
Монтиране на приставка към ръкохват-
ката на уреда:
♦ Ръкохватката на уреда позволява закрепването на
следните приставки: (използвайте комбинацията,
която най-добре отговаря на Вашите нужди):
♦ Телескопична удължаваща тръба: Замислени са с
оглед на това, да може да бъдат достигнати далечни
повърхности и да направи удобно почистването на
подовете.
♦ Накрайник: Накрайникът е създаден за почистване
на подове както покрити с мокет, килими, така и
твърди подове.
♦ Накрайник с остър край: Специално предназначен за
събиране на прах от тесни места и труднодостъпни
ъгли.
♦ Многофункционална четка: Уредът е особено
подходящ за многостранна употреба. Например, при
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
48
почистването на дивани.
♦ Конектор: Служи за свързване на приставките към
корпуса.
Вкарване на накрайника с остър край
или на многофункционалната четка.
♦ Вхарайте конектора в отвора за всмукване на пра-
хосмукачката. (Fig. 3)
♦ Вкарайте приставката „копиевиден накрайник“ или
"многофункционална четка" към конектора (Fig. 4)
Употреба:
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда чрез прекъсвача за включване/
изключване.
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда чрез бутона за включване/изключване.
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Почистете уреда.
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с ръкохватка в горната си част
за лесното му и удобно пренасяне (Fig.5).
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като например белина и абразивни продукти.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
Изпразване на прахохранилището:
♦ Изпразнете прахохранилището, когато видите през
прозрачното прозорче, че е пълно или пък ако забе-
лежите, че смукателната сила e намаляла.
♦ Отделете прахохранилището от уреда. (Fig.6).
♦ Извадетефилтрите от прахохранилищетои изсипете
съдържанието на прахохранилището в подходящ
контейнер за смет. (Fig. 7)
♦ Проверете състоянието на филтъра на прахохрани-
лището.
♦ Отново поставете филтрите и прахохранилището.
Смяна на филтри:
♦ За смята на филтъра на мотора се препоръчва
периодически да се проверява състоянието на
филтъра. Той следва да се подменя на всеки 50
работни часа.
За изваждане на филтритe:
♦ Отделете резервоара за прах от уреда. (Fig.6).
♦ Извадете филтрите от прахохранилището. (Fig.7).
♦ За да поставите филтъра, следвайте обратния ред
на обяснения в предишния раздел.
Консумативи
♦ Във фирмените и лицензираните магазини могат да
се закупят консумативите (като; филтри, ...) за Вашия
модел аспиратор.
♦ Използвайте винаги оригинални консумативи, специ-
ално предназначени за Вашия модел уред.
♦ Можете да закупите този вид консумативи в специа-
лизирани магазини.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
БЪЛГАРСКИ
Превод на извършените
49
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от продукта след изтичане на
полезния му живот следва да го предадете
по надлежния ред на лицензирано за
управление на отпадъци лице, за избирател-
но събиране на отпадъци от електрически и
електронни уреди (RAEE).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
EU за ограниченията при употреба на някои опреде-
лени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ
СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответ-
ствие с действащото законодателство. За да упраж-
ните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXVMS600E Black and Decker REV. 05/08/20
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Avda. Barcelona s/n
Oliana, 25790, Spain

Transcripción de documentos

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXVMS600E BG www.blackanddecker.eu l k Fig.3 Fig.5 Fig.4 Fig.6 Fig.7 ENGLISH (Original instructions) CORDED STICK VACUUM BXVMS600E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ♦ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ♦ Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision ♦ This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ♦ Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ♦ If the connection to the mains has 4 been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ♦ CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal protector, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. ♦ Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ♦ Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ♦ The appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ♦ Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ♦ Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ♦ Do not touch the plug with wet hands. ♦ Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦ If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ♦ Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. Use and care: ♦ Do not use the appliance without its filter(s) correctly in place. ♦ Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ♦ Do not use the appliance to gather up water or any other liquid. (Original instructions) ♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not work. ♦ Use the appliance handle/s, to catch it or move it. ♦ This appliance is for household use only, not professional, industrial use. ♦ Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ♦ Do not work on areas where there are metal objects, such as nails and/or screws. ♦ Never vacuum hot or sharp objects (cigarette butts, ashes, nails, etc.). ♦ Only use the appliance for carrying out dry tasks. ♦ Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ♦ Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal. Service: ♦ Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. ♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. DESCRIPTION A B C D E F G H I J K L M N O ON/OFF switch Power cord Main body EPA Filter Filter Protector Dust tank Swivel head Extension tube Disconnecting tube button Floor brush Lance Multiuse brush Connector pipe Seal Wall holder If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately ENGLISH from the Technical Assistance Service. INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ♦ Make sure that all products’ packaging has been removed. Vacuuming function: ♦ Fit the extension tube and floor brush to the vacuum cleaner. (Fig.1). ♦ To disconnect the extension tube from the vacuum cleaner, press the button to disconnect the tube from the main body where is situated in the rear side and pull the extension tube. (Fig.2). Insertion of accessories into the appliance’s grip: ♦ The appliance’s grip is designed in such a way that it allows the insertion of the following accessories (use the combination that best meets your requirements): ♦ Extension tube: designed to provide access to surfaces which are out of reach and make floor cleaning comfortable. ♦ Floor brush: specially designed for cleaning floors (both rugs and carpets and hard floors), ♦ Lance: specially designed for getting into cracks and difficult corners. ♦ Multiuse brush: specially designed for multipurpose use. For instance to clean a sofa. ♦ Connector pipe: connect the accessories and the main body. Insertion of the accessories: ♦ Insert connector pipe in the vacuum hole. (Fig. 3) ♦ Introduce the accessories (lance or multiuse brush) in the conector pipe. (Fig. 4) Use: ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Turn the appliance on, by using the on/off button. Once you have finished using the appliance: ♦ Turn the appliance off using the on/off button. ♦ Unplug the appliance from the mains. ♦ Clean the appliance. 5 ENGLISH (Original instructions) Carry handle/s: ♦ This appliance has a handle on the upper part of the body, which facilitates comfortable transportation (Fig.5). CLEANING ♦ Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ♦ Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ♦ Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ♦ Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. Emptying the dust box ♦ Empty the dust box when it is full (observation facilitated by transparent windows), or when vacuuming power is notably reduced. ♦ Disconnect the dust box from the appliance (Fig.6). ♦ Extract the filters from the dustbox and empty the contents into the appropriate waste disposal receptacle. (Fig 7) ♦ Check the condition of the dust box filter. ♦ Reasssemble the filters and the dust box. Changing the filters: ♦ Air entry filter, it is advisable to be changed at least once a year or every 50 hours of the appliance’s use. To remove the filters: ♦ Disconnect the dust box from the appliance (Fig.6). ♦ Extract filters from the dust box (Fig.7). ♦ Reasssemble the filters and the dust box. Supplies ♦ Supplies can be acquired from distributors and authorised establishments (such as filters, etc...) for your appliance model. ♦ Always use original supplies, designed specifically for your appliance model. ♦ These supplies are available in specialist shops. ANOMALIES AND REPAIR ♦ Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. 6 Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦ The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ♦ The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. Traduit des instructions originales ASPIRATEUR BROSSE AVEC FIL BXVMS600E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK + DECKER. Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps. Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d'accident. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ♦ Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l'appareil et en comprenant les dangers qu'il comporte. ♦ Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l’appareil sans la supervision d’un adulte. ♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ♦ Débrancher l'appareil du secteur FRANÇAIS quand il n'est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. ♦ Si la prise du secteur est abîmée, elle devra être remplacée par un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique desrisques. ♦ ATTENTION : Afin d’éviter tout danger dû au réarmement accidentel de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif interrupteur externe, comme un minuteur, ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie électrique. ♦ Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ♦ Raccorder l'appareil à une prise pourvue d'une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ♦ La prise de courant de l'appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ♦ Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ♦ Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ♦ Ne pas utiliser l'appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ♦ Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. 7 FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de décharge électrique. Utilisation et entretien : ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son ou ses filtre(s) ne sont pas installés correctement. ♦ Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne sont pas dûment fixés. ♦ Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer de l'eau ou autre liquide. ♦ Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦ Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil. ♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. ♦ Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expérience et de connaissances ♦ Ne pas intervenir sur des zones contenant des objets métalliques tels que des clous et/ou vis. ♦ Ne jamais aspirer d’objets incandescents ou coupants (mégots, cendres, clous…) ♦ Utiliser l’appareil uniquement pour des tâches à sec. ♦ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ♦ Ne pas utiliser l'appareil sur une partie du corps d'une personne ou d'un animal. Entretien: ♦ Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A B C D E F G 8 Bouton ON/OFF Câble électrique Corps Filtre EPA Filtre protecteur Bac à poussière Tête tournante H I J K L M N O Tube télescopique d’extension Bouton d’expulsion du tube du corps Raboteuse Tube Brosse multi-usages Buse connecteur Joint Support mural ♦ Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services d’assistance technique. MODE D’EMPLOI Remarques avant utilisation : ♦ Vérifier d'avoir retiré tout le matériel d'emballage du produit. Fonction d'aspiration : ♦ Emboîter le tuyau d’extension et le patin dans l’entrée d’air de l’aspirateur (Fig. 1). ♦ Pour débrancher le tuyau d’extension et le patin de l’aspirateur, appuyer sur le bouton pour expulser le tube du corps qui se trouve à l’arrière et tirer vers l’extérieur. (Fig.2). Insertion d’un accessoire dans le manche de l’appareil : ♦ La poignée de l’appareil est conçue pour permettre l’insertion des accessoires suivants : (utiliser la combinaison qui s’ajuste le mieux à vos besoins) : ♦ Tube télescopique d’extension : Conçus pour atteindre des surfaces éloignées et rendre plus pratique le nettoyage des sols. ♦ Patin : Spécialement conçu pour le nettoyage des sols (sur les sols type moquette, tapis ou sols type dur). ♦ Tube : Spécialement recommandé pour les rainures et les coins difficiles d’accès. ♦ Brosse multi-usages : Particulièrement indiqué pour une utilisation polyvalente. Par exemple pour nettoyer un canapé. ♦ Buse connecteur : Permet de fixer les accessoires sur le corps. Traduit des instructions originales Introduction du tube ou de la brosse multi-usage : ♦ Introduire la buse connecteur sur la bouche d’aspiration. (Fig. 3) ♦ Introduire l’accessoire tube ou brosse multi-usage sur le connecteur. (Fig. 4) Utilisation : ♦ Brancher l’appareil au réseau électrique. ♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt. Après utilisation de l’appareil : ♦ Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche marche/ arrêt. ♦ Débrancher l'appareil de la prise secteur. ♦ Nettoyer l’appareil. Poignée de Transport : ♦ Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie supérieur pour faciliter son transport en toute commodité (Fig.5). NETTOYAGE ♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ♦ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ♦ Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. Vider le bac à poussière : ♦ Vider le réservoir à poussière lorsque vous observerez, à travers ses parois transparentes, qu’il est plein ou bien lorsqu’il se produira une diminution considérable de la puissance d’aspiration de l’appareil. ♦ Accoupler le réservoir à poussière à l'appareil. (Fig.6). ♦ Retirer les filtres du conteneur et verser le contenu du conteneur à poussière dans un conteneur à déchets approprié. (Fig. 7) ♦ Vérifier l'état du filtre du réservoir. ♦ Remonter les filtres et le réservoir. FRANÇAIS Changer les filtres : ♦ Filtre réservoir, il est recommandé de vérifier régulièrement l'état du filtre, ce dernier doit être nettoyé/remplacé toutes les 50 heures d'utilisation Pour retirer les filtres : ♦ Accoupler le réservoir à poussière à l'appareil. (Fig.6). ♦ Retirer les filtres du bac à poussière. (Fig.7). ♦ Pour le montage du filtre, procéder de manière inverse aux explications du paragraphe antérieur. Accessoires ♦ S’adresser aux distributeurs et établissements autorisés pour acheter les accessoires (par exemple, les filtres, etc.). ♦ Utiliser toujours des accessoires originaux, spécifiquement créés pour votre modèle d'appareil. ♦ Vous trouverez ce type d’accessoires dans les magasins spécialisés. ANOMALIES ET RÉPARATION ♦ En cas de panne, remettre l'appareil à un service d'assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : Écologie et recyclage de l’appareil ♦ Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ EUen matière de compatibilité électromagnétique, à la di9 FRANÇAIS Traduit des instructions originales rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. 10 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen STAUBSAUGERBESEN MIT KABEL BXVMS600E Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ♦ Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen. ♦ Kinder dürfen keine Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. ♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und DEUTSCH lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦ Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ♦ ACHTUNG: Um die Gefahr, die von einer unerwünschten Rückstellung des Thermoschutzes ausgeht, auszuschließen, sollte das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, betrieben oder an eine Leitung angeschlossen werden, die regelmäßig vom Stromversorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird. ♦ Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ♦ Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ♦ Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦ Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦ Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦ Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen 11 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦ Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦ Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. Benutzung und Pflege: ♦ Das Gerät nicht ohne richtig eingesetzte/n Filter benutzen. ♦ Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ♦ Niemals mit dem Gerät Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen. ♦ Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦ Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben oder zu tragen. ♦ Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. ♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦ Saugen Sie keine Flächen, auf denen Metallgegenstände wie Nägel und / oder Schrauben liegen. ♦ Saugen Sie niemals glühende oder scharfe Objekte (Zigarettenkippen, Asche, Nägel...) auf. ♦ Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Arbeitsbereichen. ♦ Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ♦ Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer Person oder einem Tier verwenden. Betrieb: ♦ Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BEZEICHNUNG A B C 12 Ein/Aus Schalter Elektrokabel Gehäuse D E F G H I J K L M N O EPA-Filter Schutzfilter Staubbehälter Schwenkbarer Kopf Ausziehbares Teleskoprohr Taste zum Ausstoßen des Rohres vom Gehäuse Bürste Ritzendüse Mehrzweckbürste Anschluss Düse Dichtung Wandhalter Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. BENUTZUNGSHINWEISE Vor der Benutzung: ♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. Saugfunktion: ♦ Den Verlängerungsschlauch und den Brensschuh an den Lufteingang des Staubsaugers anschliessen (Fig 1). ♦ Um den Verlängerungsschlauch und den Bremsschuh abzunehmen, drücken Sie die Taste zur Freigabe des Schlauchs aus dem Körper, der sich am hinteren Teil befindet und ziehen Sie nach außen. (Fig.2). Anbringen von Zubehörteilen am Gerätegriff: ♦ Der Schaltgriff dieses Geräts ist so entworfen, dass folgendes Zubehör angebracht werden kann: (benutzen Sie jeweils die Kombination, die Ihren Anforderungen am besten entspricht). ♦ Ausziehbares Teleskoprohr: Um auch weiter entfernte Flächen zu erreichen und zur Vereinfachung der Reinigung des Bodens, ♦ Auflage: Speziell für die Bodenreinigung entwickelt (sowohl für Läufer oder Teppichböden als auch für Hartböden. ♦ Strahlrohr: Speziell geeignet für Rillen und schwer zugängliche Ecken. ♦ Mehrzweckbürste : Besonders geeignet für den Mehrzweckgebrauch. Zum Beispiel zur Reinigung eines Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Sofas. ♦ Anschluss Düse Zum Anschluss des Zubehörs mit dem Gehäuse. Einsetzen der Lanze oder der Mehrzweckbürste: ♦ Setzen Sie die Anschlussdüse in die Ansaugöffnung ein. (Fig. 3) ♦ Fügen Sie das Lanzenzubehör oder die Mehrzweckbürste in den Anschluss ein. (Fig. 4) Benutzung: ♦ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦ Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter betätigen. Nach der Benutzung des Geräts: ♦ Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ab. ♦ Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦ Reinigen Sie das Gerät. Transport-Griffe: ♦ Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport ausgestattet (Fig.5). REINIGUNG ♦ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ♦ Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. Entleeren des Staubbehälters: ♦ Den Staubbehälter entleeren, sobald Sie durch dessen durchsichtige Wände erkennen, dass er voll ist, oder wenn sie eine spürbare Verminderung der Saugleistung bemerken. ♦ Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln. (Fig.6). ♦ Die Filter aus dem Behälter nehmen und den Inhalt des Staubbehälters in einen geeigneten Abfallbehälter entsorgenen. (Fig. 7) DEUTSCH ♦ Überprüfen Sie den Zustand des Filters des Behälters. ♦ Erneut Filter und Behälter montieren. Wechsel der Filter: ♦ Behälterfilter. Es ist ratsam, den Zustand des Filters regelmäßig zu prüfen. Alle 50 Stunden muss er gereinigt / ausgetauscht werden. Zum Entnehmen der Filter: ♦ Den Staubbehälter des Geräts abkoppeln. (Fig.6). ♦ Die Filter aus dem Satubbehälter nehmen (Fig.7). ♦ Zur Montage des Filters führen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Ersatzteile ♦ Bei Vertretern und offiziellen Verkaufsstellen für Ersatzteile (wie Filter, ….) für das entsprechende Modell. ♦ Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Originalteile. ♦ Betriebsmittel sind in Fachgeschäften erhältlich. STÖRUNGEN UND REPARATUR ♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden. ♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von 13 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. 14 Tradotto dal manuale di istruzioni originale SCOPA ASPIRAPOLVERE CON CAVO BXVMS600E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca BLACK+DECKER. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ♦ Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore agli 8 anni, ma esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le dovute istruzioni per utilizzarlo in completa sicurezza e ne comprendano i rischi. ♦ I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. ♦ Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ♦ Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. ITALIANO ♦ Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ♦ PRECAUZIONI: al fine di evitare rischi dovuti al riarmo indesiderato dell’interruttore di protezione termica, non alimentare l’apparecchio attraverso un dispositivo interruttore esterno come un programmatore, né collegarlo a un circuito che si accende e spegne regolarmente attraverso l’azienda di distribuzione elettrica. ♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ♦ Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ♦ Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori a spina. ♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. ♦ In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente, al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ♦ Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. 15 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Precauzioni d’uso: ♦ Non utilizzare l'apparecchio se il/i filtro/i non sono collocati correttamente. ♦ Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori non sono correttamente montati. ♦ Non usare l'apparecchio per aspirare acqua o altri liquidi. ♦ Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non funziona. ♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio. ♦ Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. ♦ Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza ♦ Non utilizzare in aree in cui vi siano oggetti metallici quali chiodi e/o viti. ♦ Non aspirare mai oggetti incandescenti o taglienti (mozziconi, cenere, chiodi, ecc.) ♦ Utilizzare l’apparecchio unicamente su aree di lavoro asciutte. ♦ Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ♦ Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di persone o animali. Servizio: ♦ Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A B C D E F G H I J K L M 16 Pulsante ON/OFF Cavo elettrico Corpo Filtro EPA Filtro di protezione Serbatoio per la polvere Testa girevole Tubo di prolunga Pulsante per espellere il tubo dal corpo Pialla Lancia Spazzolino multiuso Bocchetta connettore N O Sigillare Supporto a parete Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. MODALITÀ D’USO Prima dell’uso: ♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. Funzione aspirazione: ♦ Agganciare il tubo di estensione e il blocco spazzola all’entrata d’aria dell’aspirapolvere (Fig. 1). ♦ Per sganciare il tubo di estensione e il blocco spazzola dell’aspirapolvere, premere il tasto di espulsione del tubo dal corpo, sito nella parte posteriore, e tirare verso l’esterno. (Fig.2). Assemblaggio degli accessori: ♦ L’impugnatura dell’apparecchio è disegnata in modo tale da permettere l'assemblaggio dei seguenti accessori: (usare la combinazione di accessori più adatta alle proprie esigenze). ♦ Tubo di prolunga: Pensati per accedere a superfici lontane e rendere comoda la pulizia dei pavimenti. ♦ Spazzola: Particolarmente progettata per la pulizia dei pavimenti (sia pavimenti tipo moquette o tappeto, che pavimenti di tipo duro). ♦ Lancia: particolarmente indicata per fessure ed angoli difficili da raggiungere. ♦ Spazzolino multiuso: Particolarmente indicato per usi variati. Ad esempio, per pulire un divano. ♦ Bocchetta connettore: Serve per collegare gli accessori al corpo. Inserimento della lancia o della spazzola multiuso: ♦ Inserire la bocchetta connettore nella bocca di aspirazione. (Fig. 3) ♦ Inserire l’accessorio lancia o la spazzola multiuso nel connettore. (Fig. 4) Uso: ♦ Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Avviare l’apparecchio azionando il tasto acceso/spento. Una volta concluso l'utilizzo dell'apparecchio: ♦ Spegnere l’apparecchio premendo il tasto di accensione/ spegnimento. ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦ Pulire l'apparecchio. Maniglia/e di Trasporto: ♦ Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte superiore per rendere agevole e comodo il trasporto (Fig.5). PULIZIA ♦ Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di eseguirne la pulizia. ♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. Svuotamento del serbatoio della polvere: ♦ Svuotare il serbatoio della polvere se si nota, guardando attraverso le sue pareti trasparenti, che è pieno o quando si verifica una riduzione significativa della potenza di aspirazione dell’apparecchio. ♦ Separare il serbatoio polvere dall'apparecchio. (Fig.6). ♦ Estrarre i filtri dal serbatoio e versare il contenuto del serbatoio della polvere nell’apposito contenitore per la spazzatura. (Fig. 7) ♦ Controllare lo stato del filtro del serbatoio. ♦ Montare nuovamente i filtri e il serbatoio. Cambio dei filtri: ♦ Filtro serbatoio, si consiglia di controllare periodicamente lo stato del filtro, questi deve essere pulito/sostituito ogni 50 ore di utilizzo Per rimuovere il filtro: ♦ Separare il serbatoio polvere dall'apparecchio. (Fig.6). ♦ Estrarre i filtri dal serbatoio della polvere. (Fig.7). ♦ Per montare il nuovo filtro, eseguire il procedimento inverso a quello descritto precedentemente. ITALIANO Materiali di consumo ♦ I materiali di consumo (come filtri, ...) per il suo modello di apparecchio potranno essere acquistati presso i distributori e stabilimenti autorizzati ♦ Usare sempre materiali di consumo originali, disegnati specificatamente per il suo modello di apparecchio. ♦ Questo tipo di materiale di consumo si può acquistare presso i negozi specializzati. ANOMALIE E RIPARAZIONI ♦ In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ♦ I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ♦ Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. 17 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/. Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. 18 Traducción de instrucciones originales ASPIRADOR ESCOBA CON CABLE BXVMS600E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ♦ Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ♦ La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. ♦ Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ♦ Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de reali- ESPAÑOL zar cualquier operación de limpieza. ♦ Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ♦ PRECAUCIÓN: Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del protector térmico, no se tiene que alimentar al aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica. ♦ Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ♦ La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ♦ Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ♦ No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦ No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ♦ Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦ No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ♦ No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. 19 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales Utilización y cuidados: ♦ No usar el aparato sin su/s filtro/s correctamente colocados. ♦ No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ♦ No usar el aparato para recoger agua ni cualquier otro líquido. ♦ No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ♦ Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. ♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial ♦ Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento ♦ No actuar sobre áreas que contengan objetos metálicos tales como clavos y/o tornillos. ♦ No aspirar nunca objetos incandescentes o cortantes (colillas, cenizas, clavos…). ♦ Usar el aparato solamente en tareas de trabajo en seco. ♦ No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ♦ No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal. Servicio: ♦ Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A B C D E F G H I J K L M N O 20 Botón ON/OF Cable eléctrico Cuerpo Filtro EPA Filtro protector Deposito de polvo Cabeza giratoria Tubo de extensión Botón para explusar el tubo del cuerpo Cepillo Lanza Cepillo multiusos Boquilla connector Retén Soporte de pared ♦ Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica MODO DE EMPLEO Notas previas al uso: ♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. Función Aspirar: ♦ Acoplar el tubo de extensión y la zapata a la entrada aire del aspirador (Fig 1). ♦ Para desacoplar el tubo de extensión y zapata del aspirador, presione el botón para explusar el tubo del cuerpo que se encuentran en en la parte trasera y estire hacia fuera. (Fig.2). Inserción de un accesorio a la empuñadura del aparato: ♦ La empuñadura del aparato está diseñada de tal forma que permite la inserción de los siguientes accesorios: (use la combinación que más se ajuste a sus necesidades). ♦ Tubo de extensión: Diseñados para acceder a superficies lejanas y hacer cómoda la limpieza de suelos. ♦ Zapata: Especialmente diseñada para la limpieza de suelos (tanto suelos del tipo moqueta, alfombra como suelos del tipo duro. ♦ Lanza: Especialmente indicada para ranuras y rincones de difícil acceso. ♦ Cepillo multiusos: Especialmente indicado para uso multipropósito. Por ejemplo para limpiar un sofá. ♦ Boquilla connector: Sirve para conectar los accesorios al cuerpo. Insercion de la lanza o cepillo multiusos: ♦ Introducir la boquilla connector a la boca de aspiración. (Fig. 3) ♦ Insertar el accesorio lanza o cepillo mutiusos al connector. (Fig. 4) Uso: ♦ Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦ Poner el aparato en marcha, accionando el botón Traducción de instrucciones originales marcha/paro. Una vez finalizado el uso del aparato: ♦ Parar el aparato, accionando el botón marcha/paro. ♦ Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦ Limpiar el aparato. Asa/s de Transporte: ♦ Este aparato dispone de un asa en su parte superior para hacer fácil y cómodo su transporte (Fig.5). LIMPIEZA ♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦ Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ♦ No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. Vaciado del depósito de polvo: ♦ Vaciar el depósito de polvo cuando se aprecie a través de sus paredes transparentes que esté lleno o bien cuando se produzca una reducción importante de la potencia de aspiración del aparato. ♦ Desacoplar el depósito polvo del aparato. (Fig.6). ♦ Extraer los filtros del depósito y verter el contenido del deposito de polvo en un contenedor de basura apropiado. (Fig. 7) ♦ Verifique el estado del filtro del depósito. ♦ Montar de nuevo los filtros y el depósito. Cambio de filtros: ♦ Filtros del depósito, se recomienda revisar periódicamente el estado del filtro, este debe ser limpiado / sustituido cada 50 horas de uso. Para la retirada de los filtros: ♦ Desacoplar el depósito polvo del aparato. (Fig.6). ♦ Extraer los filtros del depósito de polvo. (Fig.7). ♦ Para el montaje del filtro, proceda de manera inversa a lo explicado en el apartado anterior. ESPAÑOL Consumibles ♦ En los distribuidores y establecimientos autorizados se podrán adquirir los consumibles (tales como; filtros,…) para su modelo de aparato. ♦ Usar siempre consumibles originales, diseñados específicamente para su modelo de aparato. ♦ Podrá adquirir este tipo de consumible en tiendas especializadas. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ♦ En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ♦ Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ♦ El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a 21 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada ponié dose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/ 22 Traduzido das instruções originais ASPIRADOR VERTICAL COM CABO BXVMS600E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. ♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. ♦ As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que se encontrem sob a supervisão de um adulto. ♦ Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ♦ Desligue o aparelho da corrente PORTUGUÊS quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦ Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ♦ PRECAUÇÃO: Com o objetivo de evitar um acidente devido a um reajuste não pretendido do protetor térmico, não se deve ligar o aparelho através de um dispositivo interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a um circuito que se acenda e apague regularmente através da empresa de distribuição de energia elétrica. ♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à terra e que suporte 10 amperes. ♦ A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ♦ Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ♦ Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ♦ Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ♦ Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de 23 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. Utilização e cuidados: ♦ Não utilize o aparelho se o(s) filtro(s) não estiver(em) corretamente colocados. ♦ Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ♦ Não utilize o aparelho para recolher água ou qualquer outro líquido. ♦ Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ♦ Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho. ♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ♦ Este aparelho não está destinado a pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento ♦ Não utilize sobre áreas que contenham objetos metálicos, tais como grampos e/ou parafusos. ♦ Nunca aspire objectos incandescentes ou cortantes (beatas, cinzas, pregos, etc.) ♦ Utilize o aparelho apenas em tarefas de trabalho a seco. ♦ Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ♦ Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. Assistência técnica: ♦ Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIÇÃO A B C D E F G H I J 24 Botão ON/OFF Cabo de ligação Corpo Filtro EPA Filtro de proteção. Depósito para o pó Cabeça rotativa Tubo telescópico Botão de ejeção do tubo do corpo Escova K L M N O Bico Escova multiusos Bocal de conexão Junta Suporte de parede Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. MODO DE UTILIZAÇÃO Notas para antes da utilização: ♦ Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. Função Aspirar: ♦ Encaixe o o tubo telescópico e a escova na entrada de ar do aspirador. ♦ Para desacoplar o tubo telescópico e a escova do aspirador, carregue no botão situado na parte de trás para libertar o tubo do corpo e puxe-o para fora. (Fig.2). Montagem de um acessório na pega da mangueira: ♦ A pega da mangueira está projetada para permitir a montagem dos seguintes acessórios: (utilize a combinação que melhor se adapte às necessidades). ♦ Tubo telescópico: Projetado para aceder a superfícies afastadas e para a limpeza cómoda do chão. ♦ Escova: Especialmente projetada para a limpeza do chão (tanto de alcatifas e carpetes, como como de pisos duros). ♦ Bico: Especialmente indicado para ranhuras e cantos de difícil acesso. ♦ Escova multiusos: Especialmente indicada para múltiplos usos. Por exemplo, para limpar um sofá. ♦ Bocal de conexão: Serve para conectar os acessórios ao corpo. Inserção do bico ou da escova multiusos: ♦ Introduza o bocal de conexão no bocal de aspiração. (Fig. 3) ♦ Insira o acessório do bico ou a escova multiusos ao conector. (Fig. 4) Traduzido das instruções originais Utilização: ♦ Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦ Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o botão de ligar/desligar. PORTUGUÊS anterior para montar o filtro. Consumíveis Uma vez concluída a utilização do aparelho: ♦ Os consumíveis (filtros, etc.) para o seu modelo de aparelho poderão ser adquiridos nos distribuidores e estabelecimentos autorizados. ♦ Utilize sempre consumíveis de origem, concebidos especificamente para o seu modelo de aparelho. ♦ Poderá adquirir este tipo de consumíveis em lojas especializadas. Pega(s) de Transporte: ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦ Desligue o aparelho, acionando o botão de ligar/desligar. ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦ Limpe o aparelho. ♦ Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte superior para transporte fácil e cómodo (Fig.5). LIMPEZA ♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ♦ Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. Esvaziamento do depósito do pó: ♦ Esvazie o depósito de pó quando, através do pano transparente, verificar que aquele se encontra cheio ou quando se produzir uma redução importante da potência de aspiração do aparelho. ♦ Desencaixe o depósito de pó do aparelho. (Fig.6). ♦ Retire os filtros do depósito e verta o conteúdo do depósito de pó num contentor de lixo apropriado. (Fig. 7) ♦ Verifique o estado do filtro do depósito. ♦ Monte novamente os filtros e o depósito. Substituição dos filtros: ♦ Filtros do depósito: recomenda-se verificar o filtro periodicamente, deve ser limpo / substituído a cada 50 horas de utilização. Para retirar os filtros: ♦ Desencaixe o depósito de pó do aparelho. (Fig.6). ♦ Retire os filtros do depósito de pó. (Fig.7). ♦ Proceda de maneira inversa ao explicado no ponto ♦ Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ♦ Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ♦ O produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da 25 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. 26 Vertaald van de originele instructies STEELSTOFZUIGER MET KABEL BXVMS600E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merkBLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ♦ Dit apparaat mag, onder toezicht, door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden, mits zij voldoende informatie ontvangen hebben om het apparaat op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. ♦ Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag alleen door kinderen uitgevoerd worden als ze daarbij onder toezicht staan. ♦ Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ♦ Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik NEDERLANDS is en voordat u het reinigt. ♦ Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico's te vermijden. ♦ LET OP: Om te voorkomen dat de zekering doorbrandt, mag het apparaat niet aangesloten worden via een externe schakeling van de voedingsspanning, zoals een timer. Ook mag het apparaat niet aangesloten worden op een stroomcircuit waarvan geregeld de spanning wordt afgehaald, bijvoorbeeld door het energiebedrijf. ♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ♦ Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste 10 Ampère kan leveren. ♦ De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ♦ Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Beschadigde kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. ♦ Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel of de stekker beschadigd is. ♦ Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ♦ Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. 27 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies Gebruik en onderhoud: ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de filter(s) niet correct geplaatst zijn. ♦ Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangesloten zijn. ♦ Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van water of andere vloeistoffen. ♦ Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦ Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op te tillen of te verplaatsen. ♦ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ♦ Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis ♦ Niet gebruiken op oppervlakken die metalen voorwerpen zoals spijkers en/of schroeven bevatten. ♦ Geen gloeiende of scherpe voorwerpen opzuigen (sigarettenpeuken, as, spijkers…). ♦ Gebruik het apparaat uitsluitend op een droge ondergrond. ♦ Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ♦ Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier. Reparaties: ♦ Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A ON/OFF Knop B Elektrische kabel C Lichaam D EPA-filter E Beschermingsfilter. F Stofreservoir G Draaikop H Telescopische verlengbuis I Knop om de buis van het zuigerlichaam los te koppelen J Borstel K Spleetzuigmond L Multifunctionele borstel M Koppelingsmond N Pakking 28 O Muurbeugel Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven accessoires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Technische Hulpdienst. GEBRUIKSAANWIJZING Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. Zuigfunctie: ♦ Sluit de verlengbuis en de zuigmond aan op de luchtingang van de stofzuiger (Fig. 1). ♦ Om de verlengbuis en de zuigmond van de stofzuiger los te koppelen moet u op de daartoe bestemde knop op de achterzijde van de romp drukken en de buis eruit trekken. (Fig. 2). Plaatsing van een accessoire in de handgreep van het apparaat: ♦ De handgreep van het apparaat is zodanig ontworpen dat de volgende accessoires erin geplaatst kunnen worden: (gebruik de meest geschikte combinatie). ♦ Telescopische verlengbuis: Deze werd ontworpen om bij moeilijk bereikbare oppervlakken te kunnen komen en om het reinigen van vloeren te vergemakkelijken. ♦ Zuigmond: Speciaal ontworpen voor de reiniging van vloeren (zowel vaste vloerbedekking, tapijten als harde vloeren). ♦ Spleetzuigmond: Dit hulpstuk is speciaal geschikt voor moeilijk toegankelijke spleten en hoeken. ♦ Multifunctionele borstel: Speciaal geschikt voor brede toepassingen. Bijvoorbeeld om een sofa te reinigen. ♦ Koppelingsmond: Dient om hulpstukken om het zuigerlichaam aan te sluiten. Plaatsing van de spleetzuigmond of de multifunctionele borstel: ♦ Plaats de koppelingsmond op de zuigmond. (Fig. 3) ♦ Steek de spleetzuigmond of de multifunctionele borstel in de koppelingsmond. (Fig. 4) Gebruik: ♦ Steek de stekker in het stopcontact. ♦ Zet het apparaat aan met de aan/uit knop. Vertaald van de originele instructies Na gebruik van het apparaat: ♦ Zet het apparaat uit met de aan/uit knop. ♦ Trek de stekker uit het stopcontact. ♦ Reinig het apparaat. Handvat(en) voor transport: NEDERLANDS ♦ Gebruik altijd originele onderdelen, specifiek ontworpen voor het door u gebruikte model. ♦ Dit type verbruiksgoederen is verkrijgbaar in speciaalzaken. STORINGEN EN REPARATIE ♦ Dit apparaat beschikt over een handvat aan de bovenzijde om het transport gemakkelijk en comfortabel te maken(Fig.5). ♦ Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. REINIGING Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ♦ Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ♦ Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. Het stofreservoir legen: ♦ Maak het stofreservoir leeg wanneer u door de transparante wanden ziet dat het reservoir vol is, of wanneer het zuigvermogen van het apparaat sterk afneemt. ♦ Koppel het stofreservoir van het apparaat los. (Fig.6). ♦ Haal de filters uit het reservoir en gooi de inhoud van het stofreservoir weg in een geschikte afvalcontainer. (Fig. 7) ♦ Controleer de staat van het reservoirfilter. ♦ Plaats de filters en het reservoir weer terug. Vervanging van de filters: ♦ Reservoirfilter: het wordt aanbevolen regelmatig de toestand van het filter te controleren. Na 50 gebruiksuren moet het gereinigd / vervangen worden. Verwijdering van de filters: ♦ Koppel het stofreservoir van het apparaat los. (Fig.6). ♦ Haal de filters uit het stofreservoir. (Fig.7). ♦ Voor de montage van de filter, gaat u te werk in de omgekeerde volgorde als hierboven uiteengezet werd. Onderdelen ♦ Onderdelen (zoals filters) voor het door u gebruikte model zijn verkrijgbaar bij erkende distributeurs en winkels. ♦ Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ♦ Het product bevat geen stoffen in concentraties die als schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, met de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/ EC met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. 29 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ODKURZACZ PIONOWY Z KABLEM BXVMS600E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ♦ To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli były one nadzorowane lub odpowiednio przeszkolone w zakresie korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożeń z tego wynikające. ♦ Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. ♦ To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ♦ Wyłączać urządzenie z prądu, 30 jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦ W razie awarii zanieść produkt do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦ UWAGA: Aby uniknąć ryzyka niepożądanego włączenia, nie należy podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem zewnętrznych przełączników, przedłużaczy lub czasomierzy elektronicznych, które regularnie włączają i wyłączają urządzenie, nie należy podłączać urządzenia do sieci wraz z innymi urządzeniami. ♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. Używanie i konserwacja: ♦ Nie stosować urządzenia, jeśli akcesoria lub części podlegające zużyciu nie są odpowiednio zamocowane. ♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ♦ Nie używać odkurzacza do zbierania wody ani innych cieczy. ♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. ♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ♦ Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦ Nie używać na powierzchniach, które mogę zawierać metalowe elementy jak na przykład gwoździe. ♦ Nie odkurzać nigdy odkurzaczem przedmiotów żarzących się czy tnących (niedopałki, popiół, gwoździe…). ♦ Używać tylko na suchych powierzchniach. ♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i przedłuży okres użytkowania urządzenia. ♦ Nie używać urządzenia na żadnej części ciała ludzkiego lub na zwierzętach. Serwis techniczny: ♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. OPIS A B C D E F G H I Przycisk ON/OFF Kabel elektryczne Korpus Filtr EPA Filtr zabezpieczający Pojemnik na kurz Głowica obrotowa Teleskopowa rura przedłużająca Przycisk zwalniający rurę z korpusu J K L M N O POLSKI Szczotka Długa dysza Szczotka wielofunkcyjna Dysza łącząca Uszczelka Uchwyt ścienny W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, można je również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. SPOSÓB UŻYCIA Uwagi przed użyciem: ♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. Funkcja odkurzania: ♦ Podłączyć rurę teleskopową i nakładkę do wlotu powietrza odkurzacza (Fig 1). ♦ Aby odłączyć rurę łączącą i nakładkę od odkurzacza należy nacisnąć przycisk uwalniający rurę od korpusu, który znajduje się w tylnej części i pociągnąć go na zewnątrz. (Fig.2). Wkładanie akcesorium do rękojeści urządzenia: ♦ Uchwyt węża urządzenia zaprojektowany jest w taki sposób, że umożliwia wkładanie następujących akcesoriów: (zastosować taką kombinację, która najlepiej się dostosowuje do potrzeb). ♦ Teleskopowa rura przedłużająca: Zaprojektowany, aby uzyskać dostęp do odległych powierzchni i ułatwić czyszczenie podłóg. ♦ Ssawka: Zaprojektowany specjalnie do czyszczenia podłóg (zarówno podłóg z wykładzinami, dywanów jak i typu twardego). ♦ Długa dysza: Przewidziana szczególnie do szczelin i trudno dostępnych kątów. ♦ Szczotka wielofunkcyjna: Wskazana specjalnie do uniwersalnego użytku. Np. do czyszczenia sofy. ♦ Dysza łącząca Służy do podłączenia akcesoriów do korpusu. Włożenie szpikulca lub szczotki wielofunkcyjnej: ♦ Wprowadzić dyszę łączącą w element wejściowy 31 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji odkurzacza. (Fig. 3) ♦ Włożyć szpikulec lub szczotkę wielofunkcyjną do elementu łączącego. (Fig. 4) Użycie: ♦ Podłączyć urządzenie do prądu. ♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ♦ Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. ♦ Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ♦ Wyczyścić urządzenie. Uchwyt/y do przenoszenia: Aby wyjąć filtr: ♦ Wymontować pojemnik na kurz z urządzenia. (Fig.6). ♦ Wyciągnąć filtry z pojemnika na kurz. (Fig.7). ♦ W celu założenia filtra, postępować w sposób odwrotny do przedstawionego w powyższym punkcie. Materiały eksploatacyjne ♦ Części zużywalne do tego modelu urządzenia (takie jak filtry,…) nabyć można u dystrybutorów i w autoryzowanych punktach sprzedaży. ♦ Należy zawsze używać oryginalnych części, specjalnie zaprojektowanych do tego modelu urządzenia. ♦ Baterie można zakupić w specjalizowanych sklepach. ♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umożliwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie(Fig.5). NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA CZYSZCZENIE ♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. Opróżnianie pojemnika na kurz: ♦ Opróżnić pojemnik, gdy przez jego przeźroczyste ścianki będzie widać, że jest pełny lub gdy widocznie zmniejszy się siła ciągu. ♦ Wymontować pojemnik na kurz z urządzenia. (Fig.6). ♦ Wyjąć filtry z pojemnika i wysypać zawartość pojemnika na kurz do odpowiedniego pojemnika na odpady. (Fig. 7) ♦ Sprawdzić stan filtra pojemnika. ♦ Ponownie zamontować filtry i pojemnik. Wymiana filtrów: ♦ Filtr pojemnika, zaleca się okresowo sprawdzać stan filtra, musi być on zawsze czysty / wymieniać co 50 godzin pracy 32 Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EU o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EU o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EU o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. 33 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΚΟΎΠΑ ΜΕ ΚΑΛΏΔΙΟ BXVMS600E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ατύχημα. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς επίσης και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί. ♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να πραγματοποιεί ο χρήστης δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται 34 ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου που οφείλεται σε τυχαία επαναρρύθμιση του μηχανισμού θερμικής προστασίας, η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα από διάταξη εξωτερικής μεταγωγής όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα του οποίου η σύνδεση και αποσύνδεση επαφίεται σε επιχείρηση παροχής υπηρεσιών. ♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την πρίζα λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώνετε, να μεταφέρετε ή να βγάλετε από την πρίζα τη συσκευή. ♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ♦ Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε βροχή ή υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Χρήση και συντήρηση: ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το/τα φίλτρο/α να είναι σωστά τοποθετημένα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συναρμολογημένα. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να συλλέξετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. ♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων ♦ Μη σκουπίζετε σε περιοχές που περιέχουν μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά και/ή βίδες. ♦ Μη ρουφάτε με τη σκούπα ποτέ πυρακτωμένα ή κοφτερά αντικείμενα (αποτσίγαρα, στάχτες, καρφιά…). ♦ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για στεγνό καθάρισμα. ♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μέρος του σώματος ανθρώπου ή ζώου. Λειτουργία: ♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A B C D E F G H I J K L M N O Διακόπτης ON/OFF Ηλεκτρικό καλώδιο Σώμα Φίλτρο EPA Προστατευτικό φίλτρο Κάδος σκόνης Περιστρεφόμενη κεφαλή Σωλήνας επιμήκυνσης Κουμπί εξαγωγής του κάδου του σώματος Βούρτσα Μυτερό ακροφύσιο Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων Ακροφύσιο σύνδεσης τσιμούχα στήριγμα τοίχου Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. Λειτουργία αναρρόφησης: ♦ Συναρμολογήστε τον σωλήνα επιμήκυνσης και το πέλμα στην είσοδο αέρα της σκούπας (Fig 1). ♦ Για να αποσυνδέσετε τον σωλήνα επιμήκυνσης και το πέλμα της σκούπας, πιέστε το κουμπί, που βρίσκεται στο πίσω μέρος, για να βγει ο σωλήνας από το σώμα, και τραβήξτε προς τα έξω. (Fig.2). Εισαγωγή ενός εξαρτήματος στην λαβή της συσκευής: ♦ Η λαβή της συσκευής είναι σχεδιασμένη με τέτοιο τρόπο που να επιτρέπει την τοποθέτηση των ακόλουθων εξαρτημάτων: (χρησιμοποιήστε τον συνδυασμό που ταιριάζει περισσότερο στις ανάγκες σας). ♦ Σωλήνας επιμήκυνσης: Σχεδιασμένος έτσι ώστε να φτάνει σε απομακρυσμένες επιφάνειες και να διευκολύνει την καθαριότητα πατωμάτων. 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Πέλμα: Ειδικά σχεδιασμένο για την καθαριότητα πατωμάτων (τόσο πατωμάτων με μοκέτα, χαλί όσο και πατωμάτων σκληρής επιφάνειας). ♦ Μυτερό ακροφύσιο: Ενδείκνυται για κοιλότητες και γωνίες με δύσκολη πρόσβαση. ♦ Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων: Με ειδική μνεία για χρήση πολλαπλών σκοπών. Για παράδειγμα, για το καθάρισμα ενός καναπέ. ♦ Ακροφύσιο σύνδεσης: Χρησιμεύει για τη σύνδεση των εξαρτημάτων στο σώμα. Προσαρμογή του μυτερού ακροφύσιου ή της βούρτσας πολλαπλών χρήσεων: ♦ Προσαρμόστε το ακροφύσιο σύνδεσης στο στόμιο απορρόφησης. (Fig. 3) ♦ Βάλτε το εξάρτημα για το μυτερό ακροφύσιο ή τη βούρτσα πολλαπλών χρήσεων στο σημείο σύνδεσης. (Fig. 4) Χρήση: ♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ♦ Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση λειτουργίας. ♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή. Χερούλι/α μεταφοράς: ♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο επάνω τμήμα για να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της (Fig.5). ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ ♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. 36 Άδειασμα κάδου σκόνης: ♦ Αδειάστε τον κάδο σκόνης όταν φαίνεται από τα διάφανα τοιχώματά του ότι είναι γεμάτος ή όταν μειώνεται σημαντικά η ισχύς απορρόφησης της συσκευής. ♦ Αφαιρέστε τον κάδο σκόνης από τη συσκευή. (Fig.6). ♦ Αφαιρέστε τα φίλτρα από τον κάδο και αδειάστε το περιεχόμενο του κουβά σκόνης σε έναν κατάλληλο κάδο απορριμμάτων. (Fig. 7) ♦ Ελέγξτε την κατάσταση του φίλτρου του κάδου. ♦ Συναρμολογήστε και πάλι τα φίλτρα και τον κάδο. Αλλαγή των φίλτρων: ♦ Φίλτρο κάδου, προτείνεται η περιοδική εξέταση της κατάστασης του φίλτρου, το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται / αντικαθίσταται μετά από 50 ώρες χρήσης Για την αφαίρεση του φίλτρου: ♦ Αφαιρέστε τον κάδο σκόνης από τη συσκευή. (Fig.6). ♦ Αφαιρέστε τα φίλτρα από τον κάδο σκόνης. (Fig.7). ♦ Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως. Αναλώσιμα ♦ Στους εγκεκριμένους διανομείς και καταστήματα μπορείτε να αγοράσετε αναλώσιμα (όπως φίλτρα, … ) για το μοντέλο της συσκευής σας. ♦ Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη συσκευή σας. ♦ Μπορείτε να βρείτε αυτού του είδους το αναλώσιμο σε εξειδικευμένα καταστήματα. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ♦ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. 37 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ПРОВОДНОЙ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ПЫЛЕСОС BXVMS600E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор продукции торговой марки BLACK+DECKER Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ♦ Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с пониманием связанных с ним опасностей. ♦ дети не должны чистить или выполнять уход за прибором без присмотра взрослых; ♦ Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. 38 ♦ Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки. ♦ Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, так как это небезопасно. ♦ ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить непреднамеренного сброса тепловой защиты, устройство не допускается подключать через внешние коммутирующие устройства, например таймер, или подключать к сети, которая часто включается и выключается. ♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению электросети. ♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки. ♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦ При любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током. ♦ Не допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать Перевод от оригинальной инструкции причиной поражения электрическим током. Использование и уход ♦ Не эксплуатируйте прибор с неправильно установленным фильтром. ♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если насадки не установлены должным образом. ♦ Не используйте прибор для того, чтобы собрать воду или другую жидкость. ♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ♦ Для перемещения или удержания электроприбора используйте его ручку. ♦ Этот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. ♦ Храните этот прибор вне досягаемости от детей и/ или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или же тех, кто не знаком с правилами его использования. ♦ Не собирайте пылесосом металлические предметы, такие как гвозди или винты. ♦ Ни в коем случае не собирайте горячие или острые предметы, например окурки, пепел, гвозди и т. д. ♦ Используйте прибор только для сухой чистки. ♦ Не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ♦ Не прикасайтесь рабочей поверхностью утюга к телу или к животным. G H I J K L M N O РУССКИЙ Шарнирная головка Удлинительная трубка Кнопка отсоединения трубки Щетка для пола Щелевая насадка Многофункциональная щетка Соединительная трубка прокладка Hастенный держатель Если в комплекте с вашей моделью не поставляются нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. Уборка пылесосом: ♦ Вставьте удлинительную трубку и щетку для пола в пылесос. (Fig.1). ♦ Для того, чтобы отсоединить удлинительную трубку от пылесоса, нажмите кнопку для отсоединения трубки от основного корпуса, расположенную на задней стороне, и выньте трубку. (Fig.2). Сервисное обслуживание: Установка насадок и принадлежностей: ♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. ♦ Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ♦ Ручка прибора спроектирована таким образом, что позволяет установку следующих принадлежностей (используйте ту комбинацию, которая наилучшим образом соответствует вашим требованиям): ♦ Удлинительная трубка: предназначена для обеспечения доступа к поверхностям, которые находятся вне досягаемости, делая уборку пола удобной. ♦ Щетка для пола: специально разработана для очистки полов (подходит для ковриков, ковров, а также твердых полов), ♦ Щелевая насадка: предназначена для вытягивания пыли из щелей и труднодоступных мест. ♦ Универсальная щетка: специально разработана для многоцелевого использования. Например, для очистки диванов. ♦ Соединительная трубка: соединяет насадки и основной корпус. ОПИСАНИЕ A B C D E F Переключатель ON/OFF Кабель электропитания Основной корпус Фильтр EPA Держатель фильтра Пылесборник 39 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Установка насадок: ♦ Вставьтесоединительную трубку в отверстие пылесоса. (Fig. 3) ♦ Присоедините насадки (щелевую насадку или многоцелевую щетку) к соединительной трубке. (Fig. 4) Использование: ♦ Подключите прибор к сети. ♦ включите прибор с помощью выключателя; После использования: ♦ Выключите прибор с помощью кнопки on/off. ♦ Отключите прибор от сети. ♦ Очистите прибор. Ручка(и) для переноски: ♦ В верхней части прибора располагается ручка для его транспортировки (Fig.5). ОЧИСТКА ♦ Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед очисткой. ♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его насухо. ♦ Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. Очистка пылесборника ♦ Опустошайте пылесборник всякий раз, когда он полон (вы можете видеть это через прозрачные окошки), или когда мощность пылесоса заметно снижается. ♦ Отсоедините пылесборник от прибора (Fig.6). ♦ Извлеките фильтры из пылесборника и опорожните их содержимое в предназначенную для отходов емкость. (Fig 7) ♦ Проверьте состояние фильтра пылесборника. ♦ Установите фильтры и пылесборник на место. Замена фильтров: ♦ Воздушный фильтр рекомендуется менять не реже 40 одного раза в год или каждые 50 часов использования прибора. Чтобы снять фильтр: ♦ Отсоедините пылесборник от прибора (Fig.6). ♦ Извлеките фильтры из пылесборника (Fig.7). ♦ Установите фильтры и пылесборник на место. Расходные части ♦ расходные части (например фильтры и др.) для вашей модели можно заказывать у дистрибьюторов и уполномоченных представителей. ♦ Обязательно используйте оригинальные расходные части, специально предназначенные для вашей модели. ♦ Эти расходные части доступны в специализированных магазинах. НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦ В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE). Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели- Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ям, потребляющим энергию. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/ 41 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale ASPIRATOR VERTICAL CU FIR BXVMS600E Stimate client, Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca BLACK+DECKER. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ♦ Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, precum și de către persoanele ce au o capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau fără experiență și cunoștințe, doar dacă aceștia sunt sub supraveghere sau au fost instruiți în legătură cu utilizarea aparatului în condiții de siguranță și înțeleg eventualele pericole. ♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere. ♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. ♦ În cazul în care conexiunea la 42 rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ♦ ATENȚIE! Pentru a evita un pericol cauzat de resetarea inadvertentă a protectorului termic, acest aparat nu trebuie furnizat printr-un dispozitiv extern de comutare, cum ar fi un cronometru, sau conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de către utilități. ♦ Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare. ♦ Conectați aparatul la o priză de minimum 10 amperi. ♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștechere. ♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau deconecta aparatul. ♦ Verificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se rupe sau este deteriorată, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ♦ Nu utilizați aparatul dacă a căzut, dacă există semne vizibile de defecțiune sau dacă prezintă scurgeri. ♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. Utilizare și îngrijire: ♦ Nu utilizați aparatul fără filtrul (filtrele) acestuia poziționate corect. ♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt Translat din instrucțiunile originale montate corespunzător. ♦ Nu utilizați aparatul pentru a aduna apă sau orice alt lichid. ♦ Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit nu funcționează. ♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca sau deplasa. ♦ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic, nu profesional sau industrial. ♦ Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare. ♦ Nu utilizați în zone în care există obiecte metalice, cum ar cuie și/sau șuruburi. ♦ Nu aspirați niciodată obiecte incandescente sau ascuțite (mucuri de țigară, cenușă, cuie etc.). ♦ Utilizați aparatul numai pentru efectuarea sarcinilor în zone uscate. ♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ♦ Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului unei persoane sau unui animal. Service: ♦ Asigurați-vă că lucrările de întreținere ale aparatului sunt efectuate doar de personal calificat și că sunt utilizate doar piese de schimb și accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente. ♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A Întrerupător ON/OFF B Cablu de alimentare C Corpul principal D Filtru EPA E Protecție filtru F Rezervor de praf G Cap rabatabil H Tub extensibil I Buton de deconectare tub J Perie pentru podele K Lance L Perie multifuncțională ROMÂNĂ M Țeavă conector N Garnitură O Suport de perete Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: ♦ Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele produsului. Funcție de aspirare: ♦ Potriviți tubul extensibil și peria pentru podea la aspirator. (Fig. 1). ♦ Pentru a deconecta tubul extensibil de la aspirator, apăsați butonul pentru a deconecta tubul de la corpul principal unde se află situat în partea din spate și trageți tubul extensibil. (Fig. 2). Introducerea unui accesoriu în mânerul aparatului: ♦ Mânerul aparatului este proiectat în așa fel încât să permită introducerea următoarelor accesorii (utilizați combinația care se potrivește cel mai bine cu cerințele dvs.): ♦ Tub extensibil: proiectat pentru a oferi acces la suprafețe care nu sunt la îndemână și a face curățarea podelei mai confortabilă. ♦ Perie de podea: special proiectată pentru curățarea podelelor (atât covoare cât și mochete și podele dure), ♦ Lance: special proiectată pentru a intra în zone înguste și colțuri dificile. ♦ Perie multi-funcționare: special proiectată pentru utilizarea multi-funcțională. De exemplu, pentru a curăța o canapea. ♦ Țeavă conector: conectați accesoriile și unitatea principală. Introducerea accesoriilor: ♦ Introduceți țeava conector în orificiul aspiratorului. (Fig.3) ♦ Introduceți accesoriile (lance și peria multifuncțională) în țeava conductorului. (Fig. 4) 43 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Utilizare: ♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. ♦ Porniți aparatul, utilizând butonul de pornire/oprire. După ce ați terminat de utilizat aparatul: ♦ Opriți aparatul cu ajutorul butonului on/off. ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare. ♦ Curățați aparatul. Mâner/e pentru transport: ♦ Acest aparat are un mâner pe partea superioară a corpului, ceea ce facilitează transportul confortabil (Fig. 5). CURĂȚARE ♦ Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăța. ♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ♦ Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe acesta. Golirea cutiei de praf ♦ Goliți cutia de praf atunci când aceasta este plină (observarea facilitată de ferestrele transparente) sau atunci când forța de aspirare este redusă în mod semnificativ. ♦ Deconectați cutia de praf de la aparat (Fig. 6). ♦ Scoateți filtrele de la cutia de praf și goliți conținutul în recipientul adecvat pentru eliminarea deșeurilor. (Fig7) ♦ Verificați starea filtrului cutiei de praf. ♦ Reasamblați filtrele și cutia de praf. întreprinderi autorizate (cum ar fi filtrele etc...) pentru modelul aparatului dvs. ♦ Utilizați întotdeauna componente originale, special proiectate pentru modelul aparatului dvs. ♦ Aceste consumabile sunt disponibile în magazinele de specialitate. ANOMALII ȘI REPARAȚII ♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate fi periculos. Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.: Ecologie și reciclarea produsului ♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, pentru colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la Echipamente Electrice și Electronice (DEEE). Schimbarea filtrelor: Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU privind tensiunea joasă, Directiva 2014/30/EU privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind restricțiile de utilizare ale anumitor substanțe periculoase în echipamente electrice și electronice și Directiva 2009/125/EC privind cerințele de proiectare ecologică a produselor cu impact energetic. Pentru a scoate filtrele: GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ♦ Se recomandă schimbarea filtrului pentru pătrunderea aerului de cel puțin o dată pe an sau la fiecare 50 de ore de utilizare a aparatului. ♦ Deconectați cutia de praf de la aparat (Fig. 6). ♦ Scoateți filtrele dela cutia de praf (Fig. 7). ♦ Reasamblați filtrele și cutia de praf. Consumabile ♦ Consumabilele pot fi achiziționate de la distribuitori și 44 Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. 45 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ПРАХОСМУКАЧКА-МЕТЛА С КАБЕЛ BXVMS600E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK+DECKER. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава най-стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ♦ Уредът може да бъде използван от хора, неумеещи да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, но само и единствено ако се намират под надзора на някой възрастен, или ако предварително им е обяснено как безопасно да използват уреда, а също и ако разбират наличните рискове. ♦ Уредът може да бъде почистван или поддръжката му да бъде извършвана от деца, единствено ако се намират под надзора възрастен човек. ♦ Уредът не е играчка. Наблюдавайте децата, така че да не си играят с уреда. ♦ Изключете уреда, когато не го 46 използвате, или когато се готвите да го почистите. ♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ♦ ВНИМАНИЕ: С цел да избегнете опасни ситуации поради нежелано връщане в изходно положение на термичната защита, не захранвайте уреда чрез външни превключватели, като например програматори, нито го свързвайте към електрическа верига, включвана и изключвана редовно от компанията за снабдяване с електроенергия. ♦ Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ♦ Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или заплетен, опасността от електрически удар нараства. ♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата. ♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. Превод на извършените ♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане. ♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар. Употреба и поддръжка: ♦ Не използвайте уреда, докато не се уверите, че филтъра/филтрите са поставени правилно. ♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени приставки и филтри. ♦ Не използвайте уреда за събирането на вода или каквато и да е друга течност. ♦ Не използвайте уреда при повреден блок за "вкл./ изкл". ♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвайте ръкохватките. ♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба. ♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ♦ Не използвайте върху места, съдържащи метални предмети като гвоздеи и/или болтове. ♦ В никакъв случай не всмуквайте с аспиратора горящи или остри предмети (угарки, пепел, пирони и др.). ♦ Използвайте уреда само при работа на сухо. ♦ В никакъв случай не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия, а също и ще удължите живота на ел.уреда. ♦ Не използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или животно. Сервизно обслужване: ♦ Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ A B C D Бутон ON/OFF Електрически кабел Тяло Филтър EPA E F G H I J K L M N O БЪЛГАРСКИ Защитен филтър Контейнер за праха Въртелива глава Телескопична удължаваща тръба Бутон за изтласкване на тръбата от корпуса Четка Накрайник с остър край Многофункционална четка Свързващ накрайник уплътнител държач за стена В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. НАЧИН НА УПОТРЕБА Забележки преди употреба: ♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда. Функция засмукване: ♦ Свържете удължаващата тръба и обувката към въздушния вход на прахосмукачката (Fig 1). ♦ За изваждане на удължаващата тръбата натиснете бутона, за да извадите тръбата от корпуса. Намира се в задната част. Издърпайте със сила. (Fig.2). Монтиране на приставка към ръкохватката на уреда: ♦ Ръкохватката на уреда позволява закрепването на следните приставки: (използвайте комбинацията, която най-добре отговаря на Вашите нужди): ♦ Телескопична удължаваща тръба: Замислени са с оглед на това, да може да бъдат достигнати далечни повърхности и да направи удобно почистването на подовете. ♦ Накрайник: Накрайникът е създаден за почистване на подове както покрити с мокет, килими, така и твърди подове. ♦ Накрайник с остър край: Специално предназначен за събиране на прах от тесни места и труднодостъпни ъгли. ♦ Многофункционална четка: Уредът е особено подходящ за многостранна употреба. Например, при 47 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените почистването на дивани. ♦ Конектор: Служи за свързване на приставките към корпуса. Вкарване на накрайника с остър край или на многофункционалната четка. ♦ Вхарайте конектора в отвора за всмукване на прахосмукачката. (Fig. 3) ♦ Вкарайте приставката „копиевиден накрайник“ или "многофункционална четка" към конектора (Fig. 4) Употреба: ♦ Включете уреда в електрическата мрежа. ♦ Включете уреда чрез прекъсвача за включване/ изключване. След приключване на работата с уреда: ♦ Спрете уреда чрез бутона за включване/изключване. ♦ Изключете уреда от електрическата мрежа. ♦ Почистете уреда. Ръкохватка/и за пренасяне: ♦ Този уред е снабден с ръкохватка в горната си част за лесното му и удобно пренасяне (Fig.5). ПОЧИСТВАНЕ ♦ Преди почистване изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине. ♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ♦ За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. ♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не го поставяйте под течаща вода. Изпразване на прахохранилището: ♦ Изпразнете прахохранилището, когато видите през прозрачното прозорче, че е пълно или пък ако забележите, че смукателната сила e намаляла. ♦ Отделете прахохранилището от уреда. (Fig.6). ♦ Извадетефилтрите от прахохранилищетои изсипете съдържанието на прахохранилището в подходящ контейнер за смет. (Fig. 7) ♦ Проверете състоянието на филтъра на прахохранилището. 48 ♦ Отново поставете филтрите и прахохранилището. Смяна на филтри: ♦ За смята на филтъра на мотора се препоръчва периодически да се проверява състоянието на филтъра. Той следва да се подменя на всеки 50 работни часа. За изваждане на филтритe: ♦ Отделете резервоара за прах от уреда. (Fig.6). ♦ Извадете филтрите от прахохранилището. (Fig.7). ♦ За да поставите филтъра, следвайте обратния ред на обяснения в предишния раздел. Консумативи ♦ Във фирмените и лицензираните магазини могат да се закупят консумативите (като; филтри, ...) за Вашия модел аспиратор. ♦ Използвайте винаги оригинални консумативи, специално предназначени за Вашия модел уред. ♦ Можете да закупите този вид консумативи в специализирани магазини. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦ В случай на неизправност моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието ♦ Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Превод на извършените БЪЛГАРСКИ Този символ означава, че ако желаете да се освободите от продукта след изтичане на полезния му живот следва да го предадете по надлежния ред на лицензирано за управление на отпадъци лице, за избирателно събиране на отпадъци от електрически и електронни уреди (RAEE). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/ Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/. 49 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXVMS600E Black and Decker REV. 05/08/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER BXVMS600E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario