Simplicity HYDROWALK DD SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Print Instructions for Print Vendors (Paper Manuals)
OPERA
TORS
MANUAL
TOTAL PAGE COUNT: Less than 80
Paper Size: • 11 x 17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent.
• Cover - on 80 lbs coated cover stock
(NOTE: If total order quantity is less than 100 pieces, use uncoated cover stock)
Press: • Body - 1-color, 2-sided
• Cover - 1-color, 2-sided
Bindery: • Staple (2X), Face Trim
TOTAL PAGE COUNT: 80 or greater
Paper Size: • 8-1/2 x 11
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent.
• Cover - on 80 lbs coated cover stock
(NOTE: If total order quantity is less than 100 pieces, use uncoated cover stock)
Press: • Body - 1-color, 2-sided
• Cover - 1-color, 2-sided
Bindery: • Perfect Bind, Face Trim (3 knife)
GENERAL
COVERS: • Covers are located at the beginning of this package.
• Back cover is the page IMMEDIATELY AFTER the front cover.
• Limited Warranty Statement is the page IMMEDIATELY AFTER the back cover and must be printed
on the inside of the back cover.
• Check the front cover for the individual part number (typically a 2_____ or 502_____ number).
• Check the front cover for the document number (TP 1xx - xxxx - xx - xx - xx)
BODY: •ODD number pages are ALWAYS right hand pages, and EVEN number are ALWAYS left hand
pages.
General: This instruction page is NOT part of the manual and must NOT be printed.
• Pages labeled with the text “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement pages ONLY,
and should NOT be printed.
If you have any further questions regarding this manual, please contact the Ferris
Industries Technical Publications Department at (315) 495-0100 ext. 249.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
5100113
REVISIÓN 04
FECHA DE REVISIÓN: 6/2006
TP 125-7056-04-WD-F
Ferris Industries
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Podadora de Empujar con Transmisión Dual
Unidad
motorizada
Número de modelo
DDSKAV15
DDSKAV15CE
DDSKAV17
DDSKAV17CE
DDSKAV23
DDSKAV23CE
Cubierta de
podadora
Número de modelo
DDS48
DDS48R
DDS52
DDS52R
DDSH52
DDS61
DDSH61
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie HydroWalk
Ferris Industries
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
© Copyright 2006 Ferris Industries
Todos los derechos reservados.
Impreso en EE.UU.
Serie HydroWalk
Podadora de Empujar con Transmisión Dual
MANUAL DEL
OPERADOR
Thank you for purchasing Ferris commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all
the information you will need to have your Ferris mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty should occur.
Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have
completed and submitted to Ferris, within 20 days from the date of purchase, the Ferris Product Registration. You must properly service and maintain
your Ferris product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
The Ferris equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Ferris dealer within the warranty
period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in accordance with Ferris' instruc-
tions.
Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Ferris commercial mowing equipment. An authorized Ferris
dealer will assist you in filling out a Ferris Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information,
which must be returned to Ferris.
Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Ferris, during the warranty period, to repair or replace parts which
have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original pur-
chaser only, and is subject to other restrictions.
FERRIS LIMITED WARRANTY
Ferris Industries (Ferris) warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the
commercial mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under
this limited warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Ferris dealer during the warranty period. Ferris' obligation under
this limited warranty is, at Ferris' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Ferris, are found to be defective
and covered by this limited warranty. An authorized Ferris dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's place of business, at
no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limi-
tations.
Covered Parts Warranty Period
All Mowers 2-years (24 months) from date of retail purchase by the original
purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers)
(Except as noted below*)
*Belts, Tires, Brake Pads 90 days from date of retail purchase by the original purchaser
And Hoses, Battery, Blades
*Attachments 1 year from date of retail purchase by the original purchaser
*Engine If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Ferris will assign that warranty to the
original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to the engine man-
ufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not authorized to handle
warranty adjustments or repairs on engines. Ferris offers NO WARRANTY on mower engines. Ferris does not
guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with the terms of its warranty.
Items and Conditions Not Covered
This warranty does not cover, and Ferris makes NO WARRANTY regarding, the following:
Mowers or their parts if a complete and accurate Ferris Product Registration has not been received by Ferris.
Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty.
Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Ferris dealer.
Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure.
Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments.
Claims arising due to failure to follow Ferris' written instructions, or improper storage or maintenance.
Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment,
or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Ferris.
Use of non-Ferris approved parts or accessories.
Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements.
Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work.
Loss of revenue, time or use of the mowing equipment.
Travel, telephone or other communication charges.
Damage from continued use of defective mowing equipment.
Freight charges on replacement parts.
Any mowing equipment or part which, in the judgment of Ferris, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to misuse,
abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or removed.
Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above.
General Conditions
Ferris is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any obligation
to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Ferris products is for the sole purpose of identifying the
products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or rescind any
sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Ferris any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assis-
tance Ferris provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not constitute a waiver of
the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty. Ferris will not reimburse the
purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products except for those incurred with Ferris'
prior written permission and in accordance with this limited warranty.
Ferris' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as set forth
herein. All warranty work must be performed by an authorized Ferris dealer using only Ferris approved replacement parts. FERRIS SHALL HAVE NO
LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT,
PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. FERRIS' AGGREGATE LIABILITY WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PROD-
UCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT
OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND FERRIS' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. FERRIS SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING
UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILI-
TIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY,
WITH RESPECT TO FERRIS PRODUCTS OR FERRIS' ACTS OR OMISSIONS OR OTHERWISE.
It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que
cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais.
Ferris Industries - a division of Simplicity Manufacturing Inc.
Owner's Limited Warranty Information
(Effective 04/28/2004)
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
1
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Reglas e información de seguridad ..................2
Números de identificación .................................5
Calcomanías e iconos de seguridad.................6
Sistema de intercierre de seguridad .................7
Funciones y controles ........................................8
Funciones de control ..............................................8
Sistema de intercierre de seguridad.......................9
Operar la podadora de empujar con
transmisión dual
Seguridad general de la operación.......................10
Revisiones antes de arrancar ...............................10
Arrancar el motor ..................................................11
Detener la podadora .............................................11
Conducir la podadora............................................11
Podar el césped ....................................................12
Empujar la podadora manualmente......................12
Almacenamiento ...................................................13
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ...............................................13
Mantenimiento regular
Programa de mantenimiento.................................14
Revisar la presión de las llantas...........................14
Revisar y cargar combustible................................15
Filtro de gasolina ..................................................15
Cambio de aceite y de filtro..................................15
Revisar y cambiar filtro de aire .............................15
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................15
Lubricación............................................................16
Mantenimiento de la batería .................................17
Revisar el fluido de la batería............................17
Limpiar batería y cables ....................................17
Reparar las cuchillas de la podadora ...................18
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnóstico de la podadora..................................19
Diagnóstico de la cubierta de la podadora...........20
Ajuste de la altura de podado...............................21
Ajuste de altura de la polea tensora
(modelos de 48") ..............................................21
Ajuste de nivelado de la cubierta
(modelos DDSH) ..............................................22
Ajuste de la altura de podado
(modelos DDSH) ..............................................23
Reemplazo de la banda de la podadora...............24
Reemplazo de la banda de la podadora
(modelos DDSH) ..............................................25
Reemplazo de la banda de tracción de la
transmisión .......................................................26
Ajustes de neutral de transmisión y alineación
de llantas ..........................................................27
Ajuste de neutral................................................27
Ajuste de alineación de llantas..........................27
Mantenimiento y reparaciones de la transmisión .28
Cambiar aceite y filtros......................................28
Ajuste de embrague del PTO ...............................29
Mantenimiento de la batería .................................30
Revisar el voltaje de la batería..........................30
Cargar una batería totalmente descargada.......30
Pasar corriente con batería auxiliar...................30
Partes de repuesto y accesorios.....................32
Información sobre el cuidado de jardines
y el podado de césped ..............................LC-1
Símbolos internacionales.............................LC-8
Manuales técnicos ........................................LC-8
NOTA: En este manual, "izquierda" y "derecha" se toma
en cuenta desde la posición de operación.
ADVERTENCIA
Lea, entienda y obedezca las instrucciones de
seguridad y operación incluidas en este manual antes
de intentar configurar y operar su máquina.
Hacer caso omiso de las instrucciones de seguridad
y de operación puede ocasionar la pérdida de control
sobre la máquina, lesiones graves a usted o a
espectadores y se arriesga a dañar el equipo y
alguna propiedad. El triángulo en el texto denota
precauciones o advertencias importantes que deben
seguirse.
Índice
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control sobre
la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al equipo.
Esta cubier
ta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
2
TP 625-7124-04-UV-F
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz artificial,
alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y el
freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del operador.
Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las mismas.
El apilamiento de césped puede afectar la estabilidad de la
máquina. Sea precavido cuando opere cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia
atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no la
apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar de
dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión. Desacople
siempre el PTO, ponga el freno de mano, detenga el motor y
quite las llaves antes de desmontar. Mantenga las manos y los
pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios, desacople
las transmisiones, ponga el freno de mano y detenga el motor
antes de dejar la posición del operador por la razón que sea,
y eso incluye vaciar el recolector de hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga las
reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de alcohol
o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al cruzar
caminos o aceras. Si no está podando el césped, desactive
las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del remolque
o camioneta.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual y en
la unidad antes de arrancar. Si los operadores o mecánicos
no saben leer inglés, es responsabilidad del propietario
explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados. Es
responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya sido
capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos locales
pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o lesiones
a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es responsable
si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más, están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con podadoras montables. Estos operadores deberían
evaluar su habilidad para operar estas podadoras montables
con la suficiente seguridad para protegerse y evitar lesiones
graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y aparatos
anexos son necesarios para desempeñar el trabajo de
manera adecuada y segura. Utilice únicamente los
accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo, la
ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las partes
en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos los
objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que pueden
ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores son
explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere la
podadora a menos que todo esté funcionando correctamente.
Reglas e información de seguridad
Reglas e información de seguridad
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre de
césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. El motor en esta unidad no viene equipado de fábrica con un
parachispas. Usar u operar un motor en tierras cubiertas de
bosques, matorrales o pasto, o cerca de éstas, es una
violación de la Sección 4442 del Código de Recursos Públicos
de California a menos que el sistema de escape venga
equipado con un parachispas que cumpla con las leyes
locales o estatales pertinentes. Es posible que otros estados
o zonas federales cuenten con leyes similares.
26. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de ruido
mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales pueden
originar lesiones graves o la muerte. Extreme precauciones en todas
las cuestas. Si usted no puede echarse en reversa en una cuesta o
se siente inquieto en ella, no conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de arriba
hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta para que
no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad mientras esté
en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos y
graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si las
llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no sigue
avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas (PTO) y
conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques. El
operador puede perder la pisada o el equilibrio o la podadora
podría volcarse repentinamente si una llanta cae por el borde
de un acantilado o zanja o si se derrumba una orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde tracción
podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo remolcado
en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban al
equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional para
frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la
presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por la
unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los niños
se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped y
bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas apagadas.
Éstos pueden caerse y salir gravemente heridos o interferir
con la operación segura de la unidad. Los niños que
recibieron un paseo anteriormente pueden aparecer
repentinamente en el área de podado del césped para que les
den otro paseo y ser atropellados por la máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de
su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros objetos que
pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de las
emisiones e índice del aire.
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido que
sobrepasan 85 dBA cerca del oído del operador
y pueden originar la pérdida auditiva cuando se
expone al ruido por períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
3
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 17.6% (10°) lo
cual es una inclinación de 3-1/2 pies (106 cm)
verticalmente en 20 pies (607 cm) horizontalmente.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de subir
la cuesta. Extreme precauciones al operar en cuestas
con un recolector de hierba montado en la parte
trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no de
arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado al
cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
Reglas e información de seguridad
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue combustible
con el motor encendido. Deje enfriar el motor antes de cargar
combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de combustible
donde haya una llama, chispa o piloto expuestos, como por
ejemplo cerca de un calentador de agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o en
la caja de una camioneta con recubrimiento plástico. Coloque
siempre los contenedores en el piso y lejos de su vehículo
antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso. Si
esto no es posible, entonces cargue el combustible en el
equipo colocado en el remolque con un contenedor portátil,
en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del tanque
de gasolina o con la abertura del contenedor en todo
momento hasta que termine de cargar el combustible. No use
un dispensador con un dispositivo de cerrado y abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores son
explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino, más
bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y evite
crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado
los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de gasolina
y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y manejo
de combustible al cargar combustible en el tractor después del
transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor respecto
a las preparaciones de almacenamiento antes de almacenar
la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor respecto
a los procedimientos apropiados de arranque cuando
reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la unidad.
No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los pernos
de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo en buenas
condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite el
cable de las bujías. Espere a que se detengan por completo
el motor y las aspas antes de empezar a ajustar, limpiar o
reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que se incendie
la unidad. Limpie derrames de aceite o combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita nunca
que una persona sin capacitación repare la máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes de
empezar con las reparaciones. Desconecte primero la terminal
negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte primero la
positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o las
cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando las repare.
Solamente reemplace las cuchillas. No las enderece ni las
suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en movimiento.
De ser posible, no realice ningún ajuste con el motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos de
cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes de
conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos al
desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las partes
en movimiento o permitir que se arrojen objetos. Revise los
componentes a menudo y reemplácelos con las partes
recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y repare
según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto a
las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta unidad,
a menos que tenga la preparación para ello. Los procedimientos
inadecuados de servicio pueden ocasionar peligros en la ope-
ración, daños al equipo y anulación de la garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores:
ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga bajo presión
tiene la suficiente fuerza para penetrar la piel y ocasionar
lesiones graves. Si se inyecta un fluido extraño bajo la piel, un
médico, familiarizado con esta forma de lesión, debe sustraerlo
quirúrgicamente en unas cuantas horas, de lo contrario, puede
causar gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos lejos de
los orificios de regulación o inyectores que expulsan fluido
hidráulico bajo alta presión. Use papel o cartón, y no las manos,
para buscar fugas. Asegúrese de que todas las conexiones
del fluido hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y
líneas hidráulicas estén en buenas condiciones antes de
ejercer presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la
unidad de inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar lesiones
graves a la persona. Los resortes los debe quitar un técnico
autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor: ADVERTENCIA:
Aparato con energía almacenada. No intente nunca quitar la
tapa del radiador mientras el motor está encendido, así evitará
lesiones corporales graves ocasionadas por líquido
refrigerante caliente o erupción de vapor. Detenga el motor y
espere hasta que se haya enfriado un poco. Incluso entonces,
tenga mucho cuidado al quitar la tapa.
4
Reglas e información de seguridad
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante que
mantenga la barra antivuelco levantada siempre que sea
posible.
Solamente baje la barra antivuelco cuando sea absolutamente
necesario.
Revise el margen de altura antes de conducir por debajo de
algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque con
obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de árboles y
cables de guía.
No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a la
inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE LA
BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA ANTIVUELCO,
como haría con cualquier otro dispositivo de seguridad, para verificar
que la integridad del dispositivo no esté afectada debido al uso
normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o una volcadura de la
máquina
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón que sea,
como por ejemplo por un choque, volcadura o impacto,
reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas rajaduras
indistinguibles pueden reducir la eficacia de la BARRA
ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la BARRA
ANTIVUELCO.
No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella o
haciendo orificios adicionales.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte debido
a una volcadura, es importante seguir las advertencias
descritas a continuación.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y las
piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso bruto de
la máquina (Gross Vehicle Weight o GVW), incluyendo
accesorios, carga útil restringida, combustible y el
operador, no sobrepase el peso máximo especificado en
la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o que
estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas de
montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura y/o
puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la estructura
o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o GVW),
incluyendo accesorios, carga útil restringida, combustible y
el operador, que sobrepase el peso máximo especificado
en la etiqueta de la BARRA ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura u
orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté en
su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y comuníquese
con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a la
estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO puede
causar lesiones graves o la muerte.
5
6
Reglas e información de seguridad
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón de
seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO, para
verificar que la integridad no esté afectada debido al uso
normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o una
volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad no pasa
todas las pruebas presentadas a continuación, reemplácelo
por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes inspecciones
y procedimientos de mantenimiento para el cinturón de
seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños en
alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen debidamente,
que la placa del seguro no esté excesivamente
desgastada o deformada y que la hebilla no esté dañada
o rajada. El cinturón de seguridad debe poder cerrar y
soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves o
la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
5
Números de identificación
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Número de modelo de unidad
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de SERIE de unidad
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Marca del motor
Modelo del motor
Número de modelo de cubierta de podadora
Número de SERIE de cubierta de podadora
Tipo y especificaciones del motor
Código y número de serie del motor
MMUUEESSTTRRAA
Cuando hable con su distribuidor autorizado para
obtener partes de repuesto, reparaciones o
información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en los
lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del
motor, consulte el manual del propietario del motor.
Etiqueta de identificación
de unidad motorizada
Etiqueta de identificación
de cubierta de la podadora
Números de identificación
6
GENERAL
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación de
equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad
que contiene, le proporcionará el conocimiento básico
necesario para operar este equipo sin percances y de
modo eficaz, hemos colocado varias etiquetas de
seguridad en la unidad para recordarle esta importante
información mientras usted la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los
mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
y las instrucciones en su podadora y su montable. Hacer
caso omiso de las instrucciones puede ocasionar
lesiones corporales. La información es para su
seguridad y es importante.
Las calcomanías de seguridad que presentamos abajo
están pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su distribuidor
local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros
que puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las
medidas de seguridad necesarias para una operación
eficaz y sin percances.
Calcomanía en tablero
No. de parte 22325
Calcomanía de advertencia
No. de parte 22189
Calcomanía de peligro
No. de parte 1704276
Calcomanía de peligro
No. de parte 1704277
Calcomanía de advertencia
No. de parte 21818
Calcomanía de
advertencia
No. de parte 20037
Calcomanía de
advertencia
No. de parte
21159
Calcomanía de
peligro
No. de parte
21411
Calcomanía de peligro
No. de parte 49658
Calcomanías de seguridad
7
Iconos de seguridad / Sistema de intercierre de seguridad
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí para
su seguridad; no intente anular los interruptores de
seguridad y no le haga nunca cambios indebidos a los
dispositivos de seguridad. Revise su operación con
regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
La manivela de control de movimiento no están en
posición de NEUTRAL
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
La manivela de control de movimiento están en
posición de NEUTRAL
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador suelta las manivelas de presencia del
operador con el PTO activado, O
El operador suelta las manivelas de presencia del
operador, no estando el freno de mano accionado.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete segundos de
apagar el interruptor PTO eléctrico (o si el operador
suelta las manivelas de presencia del operador). Si la
banda de tracción de la podadora no se detiene en
siete segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano y
regresar la manivela de control de movimiento a la
posición de NEUTRAL para poder arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no
la opere. Vea a su distribuidor autorizado. Bajo
ninguna circunstancia intente anular la finalidad
del sistema del intercierre de seguridad.
ICONOS DE SEGURIDAD
EVITE LOS PELIGROS DE INCENDIO
Mantenga la unidad libre de pasto, hojas y aceite
excesivo.
NO cargue combustible mientras el motor esté caliente o
encendido.
DETENGA el motor y déjelo enfriar durante 5 minutos
antes de cargar combustible.
NO cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas.
Limpie el combustible que se derrame.
NO fume mientras opere esta máquina.
EVITE LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE
CARBONO
NO opere el motor en un área sin ventilación.
CUCHILLA GIRATORIA CORTANTE.
No opere la podadora si el deflector y el recolector de
hierba completo no están en su lugar.
No coloque manos ni pies abajo de la cubierta de la
podadora mientras giren las cuchillas.
MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PARTES
GIRATORIAS.
8
Funciones y controles
FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y
podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para
aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la
sección de OPERACIÓN.
Tómese un momento para familiarizarse con
el nombre, lugar y función de los controles,
así entendará mejor las instrucciones de
seguridad y de operación que se incluyen en
este manual.
Palanca de velocidad hacia adelante
Palancas de velocidad en reversa
Estas palancas controlan la velocidad de avance de la
podadora.
La palanca hacia adelante controla la velocidad de
avance hacia adelante en ambas ruedas de tracción.
La palanca izquierda de reversa controla la dirección y
velocidad de avance en reversa de la rueda de tracción
izquierda, y la palanca derecha de reversa controla la
dirección y velocidad de avance en reversa de la rueda
de tracción derecha.
NOTA: Entre más se aleje una palanca de la posición de
neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operación para obtener instrucciones
de direccionamiento.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor y
tiene tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta
el sistema eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que arranque
el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
9
Funciones y controles
Palanca del freno de mano
El freno de mano se acciona empujando la palanca
HACIA ABAJO hasta que se detenga. Para soltar el
freno de mano, jale la manivela HACIA ARRIBA hasta
que quede fija, justo arriba del centro.
Interruptor PTO (eliminador de energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora. Jale
el interruptor hacia ARRIBA para activarlo y empújelo
hacia ABAJO para desactivarlo.
Interruptor de función motriz / Manivelas
de presencia del operador
Estas manivelas son el factor más importante en el
sistema de intercierre de seguridad de la podadora. Las
manivelas están asociadas entre sí, de modo que al
presionar una se presionan las dos. El operador debe
presionar las manivelas para desactivar el sistema
interruptor de función motriz; también debe presionarlas
para quitar el freno de mano y activar el interruptor PTO.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva el
acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad
del motor y hacia atrás para bajarla. Opere siempre con
el acelerador en FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo
ya que el motor arranque. Si el motor está caliente es
posible que no requiera el ahogador. Jale la perilla
hacia ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela
hacia ABAJO para abrirlo.
Pedal de retorno a neutral
Con el pedal de retorno a neutral puede regresar a
neutral sin utilizar las manos, y se utiliza junto con las
Palancas del control de velocidad en reversa (B) para
detener debidamente la máquina.
Vea la sección de Operar la podadora de empujar con
transmisión dual para obtener instrucciones de
direccionamiento.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Válvula de cierre del combustible (no
se muestra)
La válvula de cierre del combustible se encuentra por
debajo del tanque de gasolina. Girar la manija hasta
que esté en posición VERTICAL permitirá que el
combustible llegue al motor, y girarla hasta que quede
en posición HORIZONTAL cierra el paso del
combustible al motor.
10
Operación
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de
lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Llene el tanque de gasolina con combustible fresco.
Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, accione el freno de mano, desactive el
PTO, detenga el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo. No detenga ni estacione
el montable sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la
reciente operación. No permita que nadie se
acerque al área con llamas expuestas, cigarros o
cerillos. Evite llenar demasiado el tanque y quite
con un trapo lo que se derrame.
Figura 2. Revisiones previas al arranque
A. Llenado del cárter con aceite
B. Cuello para llenado del tanque de gasolina
A
B
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de CADA
UNO de los controles.
ARRANCAR EL MOTOR
1. Accione el freno de mano y asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y que la manivela de
control de movimiento esté en posición de NEUTRAL.
2. Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FAST (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
3A.Introduzca la llave en el interruptor de encendido y
gírela a la posición de RUN (activo); (aplica a modelos
de 15hp y 17hp). Jale el arrancador de cuerda de
manera firme y brusca hasta que arranque el motor.
3B.Introduzca la llave en el interruptor de encendido y
gírela a la posición de RUN (activo); (aplica a modelos
de 23hp).
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un minuto
antes de activar el interruptor PTO o conducir la podadora.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE la
unidad con el acelerador en posición de FULL
mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido a
STOP. Use este método sólo en situaciones de
emergencia. Para apagar el motor de manera normal, siga
el procedimiento dado en DETENER LA PODADORA.
DETENER LA PODADORA
1. Apriete ligeramente las dos palancas de control de
dirección para detener la máquina.
2. Ya que se detenga la máquina, presione firmemente el
pedal de retorno a neutral para colocar las
transmisiones en dicha posición.
3. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
4. Accione el freno de mano empujando la manivela hacia
adelante hasta que se detenga.
5. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
Operación
CONDUCIR LA PODADORA
La transmisión hidrostática tiene una cantidad infinita de
velocidades entre la velocidad máxima hacia adelante y
hacia atrás, siendo la más rápida la que se alcanza
moviendo la palanca de control de velocidad y las palancas
de control de dirección hacia adelante lo más que pueda.
PARA TRASLADARSE HACIA ADELANTE
1. Quite el freno de mano.
2. Mueva la palanca del control de velocidad ligeramente
hacia adelante, hasta que alcance la velocidad deseada.
PARA TRASLADARSE HACIA ATRÁS
1. Quite el freno de mano.
2. Apriete ligeramente las dos palancas de control de
dirección, hasta que alcance la velocidad deseada.
PARA BAJAR LA VELOCIDAD O DETENER LA
QUINA
1. Apriete ligeramente las dos palancas de control de
dirección para bajar la velocidad de la máquina.
2. Si sigue apretando las palancas de control de
dirección, la máquina se detendrá.
3. Ya que se detenga la máquina, presione firmemente el
pedal de retorno a neutral para colocar las
transmisiones en dicha posición.
PARA DAR LA VUELTA CON LA MÁQUINA
Para dar la vuelta a la izquierda:
Apriete ligeramente la palanca de control de dirección
izquierda. La cantidad de fuerza que aplique en la palanca
de control de dirección determinará si da una vuelta amplia
o una vuelta cerrada.
Para dar la vuelta a la derecha:
Apriete ligeramente la palanca de control de dirección
derecha. La cantidad de fuerza que aplique en la palanca
de control de dirección determinará si da una vuelta amplia
o una vuelta cerrada.
NOTA: REDUZCA SIEMPRE LA VELOCIDAD AL DAR LA
VUELTA
Para un uso normal, el acelerador debe mantenerse
totalmente abierto y la palanca de control de velocidad
controla la velocidad de avance de la máquina. Cuando
transporte la máquina o cuando la cargue o descargue de
una camioneta o remolque, debe utilizar el acelerador
parcial para retrasar el tiempo de reacción de los controles
y reducir el ruido.
Practique maniobrar la máquina a una velocidad lenta
sobre una superficie nivelada y con el interruptor de
accionamiento de la cuchilla en posición de "APAGADO"
hasta que se familiarice con los controles.
11
12
Operación
Figura 3. Desvío del sistema hidráulico
A. Palanca de desembrague del hidráulico (se muestra el
lado derecho)
A
PODAR EL CÉSPED
Antes de podar el césped, ajuste la altura de corte
como se describe en la sección de
Diagnóstico, ajustes
y reparaciones
.
1. Accione el freno de mano. Asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y que la manivela
de control de movimiento esté en posición de
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ponga el acelerador en FULL.
4. Active el PTO jalando el interruptor PTO, (E, Figura
1).
5. Empiece a podar el césped. Vea la sección de
Cuidado del jardín
para obtener consejos acerca de
los patrones de podado, cuidado del jardín e
información de diagnóstico.
6. Cuando termine, apague el PTO.
7. Detenga el motor (ver DETENER LA PODADORA).
EMPUJAR LA PODADORA
MANUALMENTE
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague
el encendido y quite la llave.
2. Para desembragar las transmisiones (posición de
llanta liberada), levante las palancas de
desenganche del hidráulico (A, Figura 3) que se
encuentran delante de la pantalla del abanico de la
transmisión. Fíjelas en posición como se muestra en
la Figura 3.
3. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar la podadora manualmente.
4. Después de mover la podadora, active nuevamente
las transmisiones (posición de conducción)
desbloqueando las palancas y regresándolas a la
posición inferior. Si las palancas no están hasta
abajo, es posible que un desvío parcial dañe las
transmisiones.
NO REMOLQUE LA MÁQUINA
Remolcar la máquina dañará el transeje
hidráulico. No use otro vehículo para
empujar o jalar la unidad.
13
Operación
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de combustible,
de modo que no debe almacenar nunca la unidad en espacios
cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible pueda
viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe
nunca almacenar la unidad en una estructura que se usa
como habitación para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que
debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período largo de almacenamiento (más de 30 días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección
de Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera
para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual
del propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico
para las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el
elemento limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no
les entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las
áreas donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el
nivel adecuado y completamente cargada. La vida de la
batería se incrementará si la quita y la coloca en un lugar
seco y fresco y la carga por completo una vez al mes. Si
deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el motor
o en el tanque de gasolina, en un refugio con calefacción
o en espacios cerrados y poca ventilación. Las
emanaciones de gasolina pueden llegar hasta una
llama, chispa o piloto expuesto (como por ejemplo una
estufa, calentador de agua, secadora de ropa, etc.) y
causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar daños
graves por incendio a alguna persona o propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones
de almacenamiento en este manual para evitar la
posibilidad de un incendio por las emanaciones de la
gasolina. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes
de ignición y encenderse, ocasionando riesgos de
explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto, añada
un estabilizador al tanque de gasolina y deje el motor
funcionando unos minutos, o drene todo el combustible de
la unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE UN PERÍODO
LARGO DE ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada
para un período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco.
Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser
necesario, añada el aceite adecuado. Si se ha formado
condensación durante el almacenamiento, drene el
aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel
de los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo
corra a velocidad alta inmediatamente después de
arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo al aire
libre o en un área bien ventilada.
14
Mantenimiento regular
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su podadora. Será necesario que mantenga un
registro del tiempo de operación.
Vea Antes de Antes de Cada Cada Cada Primavera
ELEMENTOS DE SEGURIDAD página primer uso cada uso 5 horas 25 horas 100 horas y otoño
Revisar sist.de intercierre de seguridad 9 
Revisar tiempo de frenado de cuchillas 29 
Vea Antes de Antes de Cada Cada Cada Primavera
ELEMENTOS DE CUIDADO NORMAL página primer uso cada uso 5 horas 25 horas 100 horas y otoño
Revisar que las partes estén fijas 
Revisar nivel de aceite del motor 15* 
Revisar filtro de aire del motor 15* ****
Revisar / ajustar embrague del PTO 29 *****
Cambiar aceite del motor y filtro** 15* **** Cada 50 horas ****
Cambiar aceite de transmisión y filtros 28 **** Cada 500 horas
Lubricar la podadora y su cubierta 16 ****
Revisar tensión de banda de cubierta*** 24/25
Revisar presión de las llantas 14 ****
Revisar fluido hidráulico 15 ****
Revisar filtro de gasolina 15
Limpiar batería y cables 17
Limpiar y afilar cuchillas de podadora 18
Inspeccionar bujía 15*
* Vea el manual del propietario del fabricante del motor.
** Cambie el aceite original del motor después de 5 horas de operación.
*** Revise la tensión de la banda después de las primeras 5 horas de operación.
**** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
***** Mantenimiento después de las primeras 25 horas, posteriormente, después de cada 100 horas.
Llanta Presión
Adelante 25 psi (172 kPa)
Atrás 15 psi (103 kPa)
Figura 4. Revisar presión de la llanta
REVISAR PRESIÓN DE LAS LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
"Inflación Máx" marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada, una
mejor calidad de corte y una vida prolongada para las llantas.
15
REVISAR Y CARGAR COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina (vea A, Figura 2).
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado,
para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual del
motor para obtener recomendaciones específicas acerca
del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
4. Repita el proceso en el tanque opuesto.
FILTRO DE GASOLINA
El filtro de gasolina (D, Figura 2) se encuentra en la tubería
del combustible, entre la válvula de cierre y el carburador,
cerca de la bomba de gasolina. Si el filtro está sucio o
tapado, cámbielo de la siguiente manera:
1. Cierre la válvula de selección para los tanques de gasolina.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar el
combustible derramado.
4. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera para quitarlas del filtro de gasolina.
5. Quite las mangueras del filtro.
6. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del flujo,
en la tubería del combustible.
7. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
8. Conecte nuevamente el cable negativo de la batería
cuando haya terminado.
CAMBIO DE ACEITE Y DE FILTRO
Consulte el manual del propietario del motor.
REVISAR Y CAMBIAR FILTRO DE AIRE
Consulte el manual del propietario del motor.
REEMPLAZAR BUJÍA
Consulte el manual del propietario del motor.
REVISAR NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
1. Observe los depósitos de aceite (B, Figura 2). El nivel
de aceite debe llegar a la línea de "LLENO" (C, Figura 2).
2. Antes de quitar las tapas del depósito, asegúrese de
que el área alrededor de la tapa no tenga polvo,
suciedad ni otra mugre.
3. Si es necesario, desatornille la tapa del depósito y
añada aceite para motor tipo SAE 20 ó 30 de peso.
NO
utilice un aceite multigrado. Llene hasta que el
nivel de aceite llegue a línea de "LLENO".
4. Coloque nuevamente las tapas del depósito.
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando el
motor todavía está caliente por la reciente operación.
No permita que nadie se acerque al área con llamas
expuestas, cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado
el tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el motor esté
caliente, ya que la gasolina que se derrame puede
provocar un incendio. NO extienda las abrazaderas
de la manguera más de lo necesario. Asegúrese de
que las abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol, aditivos
para gasolina ni gas blanco porque podría
ocasionar daños al motor o al sistema de
combustible.
D
B
C
Figura 5. Tanque de gasolina, depósito de aceite y
filtro de gasolina
A. Tapón de la gasolina
B. Depósitos de aceite
C. Línea de "LLENO"
D. Filtro de gasolina
A
16
Mantenimiento regular
LUBRICACIÓN
Lubrique la máquina en los puntos que se muestran en
las Figuras 6 a 11.
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble las
partes para aplicar la grasa en aquéllas que se mueven
cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Recomendamos
ampliamente la Ferris Red Grease (P/N 22285). Si no
consigue la anterior, puede aplicar una grasa de litio, de
tipo automotriz para altas temperaturas.
Generalmente, todas las partes metálicas para podado
deben engrasarse donde entran en contacto con otras
partes. No ponga aceite ni grasa en las bandas y las
poleas. Recuerde limpiar con un trapo los acoples y las
superficies, antes y después de la lubricación.
Figura 8. Husos de la cuchilla
Figura 9. Pivotes y ejes de rueda pivotante
Figura 10. Pivotes de palanca de dirección y pivotes
de presencia del operador
Figura 11. Pivote de palanca del freno de mano y
pivote de nexo
Figura 6. Pivote de control de movimiento y pivote
del brazo
Figura 7. Pivotes inferiores del control de movimiento
y pivote del pedal de retorno a neutral
17
Mantenimiento regular
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Revisar el fluido de la batería
NOTA: No es necesario revisar el nivel de fluido de la
batería si la máquina cuenta con una batería que no
requiere mantenimiento.
1. Quite la tapa de la caja donde está la batería para
acceder a ella.
2. Quite el o los tapones de la batería (A, Figura 12).
El fluido debe llegar al nivel de las marcas. Si no es
así, añada agua destilada.
3. Coloque nuevamente el o los tapones.
Limpiar batería y cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (C, Figura 12).
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos del
cable con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable negativo (B, Figura 12)
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite derramar
el electrolito. Mantenga llamas y chispas lejos de
la batería.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este orden,
la terminal positiva puede causar un cortocircuito
con el bastidor al contacto con una herramienta.
A
B
C
Figura 12. Compartimiento de batería
A. Tapón o tapones
B. Cable y terminal positivos (+)
C. Cable y terminal negativos (-)
18
REPARAR LAS CUCHILLAS DE LA
PODADORA
1. Las cuchillas deben estar afiladas y no presentar
muescas ni abolladuras. Si no lo están, afílelas como
se describe en los siguientes pasos.
2. Quite la guarda de la cubierta.
3. Levante la cubierta de la podadora y asegúrela con
bloques.
4. Para quitar la cuchilla con el fin de afilarla, utilice dos
(2) llaves de 15/16" para quitar la tuerca del perno
de la cuchilla. (Figura 13).
5. Use una lima o afilador manual para afilar la cuchilla
a un filo cortante. Quite las muescas y abolladuras
en el borde de la cuchilla. Si la cuchilla está muy
dañada, cámbiela.
6. Equilibre la cuchilla como se muestra en la Figura
14. Centre el orificio de la cuchilla en un clavo
lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla
equilibrada permanecerá nivelada.
7. Reinstale las cuchillas con las pestañas apuntando
hacia arriba, en dirección a la cubierta, como se
muestra en la Figura 15. Los espaciadores, la
cuchilla, la arandela y el perno deben reinstalarse
exactamente en el mismo orden en que se quitaron.
Apriete los pernos a un par de torsión de 70-90 ft.
lbs. (94-120 N.m.).
LOOSEN
TIGHTEN
Clavo
Figura 13. Quitar la cuchilla
Figura 14. Equilibrar la cuchilla
Figura 15. Instalar la cuchilla
A. Perno
B. Arandela plana
B
A
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
Las cuchillas de la podadora están afiladas. Por
su seguridad personal, no maneje las cuchillas
afiladas de la podadora con las manos
descubiertas. El manejo imprudente o indebido
de las cuchillas puede causar lesiones graves.
Por su seguridad, los pernos de montaje de la
cuchilla deben instalarse con una arandela plana
y luego apretarse firmemente. Apriete los pernos
para montar la cuchilla a un par de torsión de 70 -
90 ft. lbs. 94-120 N.m.).
Aflojar
Apretar
19
Diagnóstico,
ajustes y reparaciones
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted mismo
gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el mantenimiento
de la podadora solamente cuando el motor esté
apagado y el freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido, desconecte
el cable de la bujía y sujételo lejos de ella antes
de empezar con el mantenimiento, para evitar que
el motor arranque accidentalmente.
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague . 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
4. Motor ahogado. 4. Mueva el control del acelerador fuera de la
posición de AHOGADOR.
5. Fusible fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Terminales de batería, sucias. 6. Limpie las terminales de la batería
7. Batería descargada. 7. Recargue o reemplace la batería.
8. Cableado suelto o roto. 8. Revise el cableado y reemplace los cables
rotos o raídos. Apriete las conexiones sueltas.
9. Solenoide o motor de arranque 9. Repárelo o reemplácelo. Vea a un distribuidor
defectuoso. autorizado
10. Interruptor del intercierre 10. Reemplace según sea necesario. Vea a un
defectuoso. distribuidor autorizado
11. Bujías defectuosas, sucias o con 11. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace. Vea
entrehierro incorrecto. el manual del motor.
12. Agua en el combustible. 12. Drene el combustible y llene con gasolina fresca.
13. La gasolina está vieja o viciada. 13. Drene el combustible y llene con gasolina fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible 1. Limpie filtro de aire. Revise el ajuste del
no funciona bien. demasiado rica. ahogador (control de aceleración).
2. Bujías defectuosas, sucias o con 2. Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
entrehierro incorrecto. (Vea el manual del motor).
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla
sopladora y el limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual del
es negro motor.
2. El control del ahogador está en 2. Abra el control del ahogador.
posición de cerrado.
20
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero la 1. Las palancas de desembrague de 1. Muévalas a la posición de DRIVE.
podadora no avanza la transmisión están en posición
de "neutral".
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción de la 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
transmisión se barre. 2. Banda estirada o desgastada. 2. Reemplace la banda
El freno no se mantiene. 1. Disco interno de freno en transeje, 1. Vea a un distribuidor autorizado
desgastado.
La podadora se direcciona o 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
se maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
DIAGNÓSTICO DE LA CUBIERTA DE LA PODADORA
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El corte de la podadora es 1. La podadora no está debidamente 1. Vea Ajuste de podadora.
desigual. nivelada.
2. Las ruedas de tracción no están 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
infladas de manera correcta o
uniforme.
El corte de la podadora es 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
de aspecto tosco. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. Las cuchillas están desafiladas. 3. Afile o reemplace las cuchillas. Vea
Mantenimiento de cuchillas de la podadora.
4. La banda de tracción se barre por- 4. Limpie o reemplace la banda según sea
que tiene aceite o está desgastada. necesario.
5. Las cuchillas no están debidamente 5. Vea Reparar las cuchillas de la
afianzadas al árbol de sujeción. podadora.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima de
corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión apuntando
con la hierba cortada. hacia el área anteriormente cortada.
Vibración excesiva de la 1. Tornillos de montaje en cuchillas, flojos. 1. Apriete a 70-90 ft. lbs. (94-120 N.m.).
podadora. 2. Las cuchillas, árboles de sujeción 2. Revise y reemplace según sea
o poleas están doblados. necesario.
3. Las cuchillas de la podadora 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea la
están fuera de equilibrio. sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
Mower drive belt slips 1. Tensión de la banda ajustada 1. Ajuste la tensión de la banda. Vea
incorrectamente. Reemplazo de la banda
2. El resorte de la polea tensora está 2. Repárelo o ajústelo según sea necesario.
roto o no está debidamente ajustado.
3. La banda de tracción está rota. 3. Reemplace la banda de tracción.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
21
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE LA ALTURA DE PODADO
Hay tres factores que determinan la altura del podado:
la posición de montaje de la cubierta de la podadora, la
cantidad de espaciadores de cuchilla, arriba del huso, y
la cantidad de espaciadores de rueda, arriba del brazo
de la rueda.
Consulte la tabla de
Altura de corte
, que está a la
derecha, para obtener los ajustes correctos y así lograr
la altura de corte deseada. Recuerde que las columnas
de "Espaciador de cuchilla" y "Espaciador de rueda"
hacen referencia al número ARRIBA del huso y del
brazo de la rueda. Vea la Figura 16.
Posición de Espaciadores Espaciadores
Altura de corte montaje de cuchilla de rueda
(C, Fig. 16) (B, Fig. 16) (A, Fig. 16)
1-3/4” U 1 3
2” U 2 3
2-1/4” U 3 3
2-1/2” U 3 2
2-3/4” L 4 2
3 L21
3-1/4” L 3 1
3-1/2” L 3 0
3-3/4” L 4 0
4 L50
Figura 16. Puntos de ajuste de la altura de podado
A. Espaciadores de rueda
B. Espaciadores de cuchilla
C. Posición de montaje de cubierta (con la letra "L" en la tabla)
C
B
A
B
A
AJUSTE DE ALTURA
DE LA POLEA TENSORA
Sólo en DDS48 Y DDS48R
Si desea obtener una altura de podado de 2-1/2" o
menos, es necesario que ajuste la altura de la polea
tensora de la banda de tracción.
1. Quite la banda de tracción de la cubierta. Vea la
sección de
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA BANDA
DE LA PODADORA
en la página 24.
2. Mueva los espaciadores de la polea tensora de
arriba a abajo. Vea la Figura 17.
3. Reinstale la banda de tracción de la cubierta. Vea la
sección de
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA BANDA
DE LA PODADORA
en la página 24.
Figura 17. Ajuste la posición del espaciador de la
polea tensora
22
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE NIVELADO DE LA
CUBIERTA
(sólo en modelos DDSH)
1. Asegúrese de que haya un espaciador arriba y otro
abajo del bastidor en los ejes de la rueda delantera y
coloque la horquilla en la posición de 2" para la
altura de corte (vea la Figura 18).
2. Gire la cuchilla del lado DERECHO (lado de
expulsión) hasta que la punta mire hacia el frente de
la máquina.
Figura 18. Espaciadores de rueda y horquilla
A. Espaciador de rueda
B. Horquilla
Figura 19. Ajuste de eje de suspensión delantera
A. Contratuerca
B. Eje de suspensión delantera
Figura 20. Medición de la altura de podado
Borde recto
Medir aquí
3. Afloje las contratuercas (A, Figura 19) que se
encuentran en los ejes de suspensión delantera de
la cubierta (B). Gire el eje del lado derecho hasta
que logre una altura de corte de 2" en la punta de la
cuchilla, hacia el frente de la máquina.
4. Ahora coloque un borde recto sobre la cubierta de la
sesgadora, aproximadamente a 1" del exterior del
montaje delantero de la cubierta en el lado derecho,
y mida hasta el piso (vea la Figura 20). Registre su
medición.
5. Repita el procedimiento de medición, descrito en el
Paso 4, en el lado izquierdo de la cubierta de la podadora.
6. Compare las mediciones que anotó en el Paso 4 y 5.
Si la diferencia es mayor a 1/16", deberá ajustar el
eje de suspensión delantera en el lado izquierdo
(donde no está la expulsión).
7. Ajuste los dos ejes de suspensión delantera, según
sea necesario, hasta que la punta de la cuchilla mida
2" desde el piso, y que las mediciones tomadas
desde la parte superior de la cubierta hasta el piso
midan 1/16" entre sí.
8. Ya que se haya ajustado el nivel de la cubierta, no
debe haber holgura en los ejes de suspensión
delantera. Si un eje se mueve, requerirá de un
compensador (P/N 20928).
A
B
B
A
23
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 21. Posición del ensamble del compensador
A. Compensador
B. Espaciador
C. Collar de retención
Figura 22. Lugar adecuado del compensador
B
Compensar los ejes de suspensión
Cuando defina que necesitará un compensador (P/N
20928), primero deberá determinar cuál eje de
suspensión trasera lo requiere.
El compensador (A, Figura 21) debe colocarse entre el
espaciador (B) y el collar de retención (C) en el lado
OPUESTO de donde el eje delantero presenta el
movimiento u holgura (vea la Figura 22).
Ya que el compensador esté ensamblado en el lugar
adecuado, repita los pasos 2 a 8 en la sección de
AJUSTE DE NIVELADO DE LA CUBIERTA
. Este ajuste
no debe repetirse más de una vez, hasta que se haya
instalado la cantidad adecuada de compensadores para
obtener la altura adecuada de corte, mediciones iguales
de un lado otro y que no haya movimiento en los ejes
de suspensión delantera.
Figura 23. Ajuste de la altura de podado
A. Calcomanía de selección de altura de corte
B. Espaciador de rueda
C. Horquilla
46028
CUTTING HEIGHT
CASTER SPACER PLACEMENT
2-1/4
2-3/4
3-1/4
3-3/4
4-1/4
4-3/4
2
2-1/2
3
3-1/2
4
4-1/2
1-3/4
2-1/4
2-3/4
3-1/4
3-3/4
4-1/4
AJUSTE DE LA ALTURA DE PODADO
(sólo en modelos DDSH)
Consulte la calcomanía de Selección de altura (A,
Figura 23), que se encuentra en el bastidor de
suspensión de la cubierta, y ajuste las posiciones de los
espaciadores de rueda y de las horquillas para obtener
la altura deseada de podado. Realice los ajustes en los
cuatro ejes.
A
A
C
B
C
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA
BANDA DE LA PODADORA
Del embrague del PTO a la banda de la cubierta
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada,
como por ejemplo el piso de concreto. Desactive el PTO,
accione el freno de mano, apague el motor y quite la llave.
2. Quite la guarda de la cubierta de la podadora.
3. Quite la guarda del motor trasero de la cubierta.
4. Afloje la tuerca de mariposa (C, Figura 24) para liberar
la tensión de la banda de tracción de la cubierta (B).
5. Deslice la banda de tracción sobre el borde de la
polea del huso y luego alrededor de la polea tensora.
Deje caer la banda desde el surco de la polea del
embrague del PTO.
6. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por los
surcos de la polea.
7. Instale la banda de tracción en la polea del PTO, la
polea tensora y la polea del huso central. Apriete la
tuerca de mariposa (C, Figura 24) hasta que se
requiera de una fuerza de 10 lb. (44.5 newton) para
curvear la banda a 1/2" (1.27cm) entre la polea
tensora y la polea del huso central. Fije la tuerca
hexagonal (D) en el ancla. Vea la Figura 23.
8. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva y revísela nuevamente.
Ajústela de ser necesario.
Figura 24. De embrague del PTO a banda de cubierta
A. Polea tensora estacionaria D. Tuerca hexagonal
B. Banda de tracción de cubierta E. Polea tensora ajustable
C. Tuerca de mariposa F. Polea del huso central
Figura 25. Banda de tracción del huso
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del huso
C. Tuerca de nylon
D. Polea tensora
A
B
E
F
B
A
Revise la
tensión aquí
Revise la
tensión aquí
D
C
A
A
C
D
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
24
Banda del huso
1. Quite el embrague del PTO que va a la banda de la
cubierta. Vea las instrucciones anteriores.
2. Afloje la tuerca de nylon (C, Figura 25) para liberar la
tensión de la banda de de tracción del huso (B).
3. Deslice la banda de tracción sobre el borde de una
de las polea del huso y luego deslice la banda
alrededor de la polea tensora y de las poleas
restantes del huso.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea (para las bandas sencillas de
sección v).
5. Instale la banda de tracción del huso sobre las
poleas del huso y la polea tensora. Apriete la tuerca
de nylon (C, Figura 25) hasta que se requiera de una
fuerza de 10 lb. (44.5 newton) para curvear la banda
a 1/2" (1.27cm) entre la polea tensora y la polea del
huso derecha. Vea la Figura 25.
6. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva y revísela nuevamente.
Ajústela de ser necesario.
25
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA
BANDA DE LA PODADORA
(sólo en modelos DDSH)
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague
el motor y quite la llave.
2. Quite la guarda de la cubierta de la podadora.
3. Quite la guarda del motor trasero de la cubierta.
4. Afloje la tuerca de compresión del resorte (B,
Figuras 26 y 27) para liberar la tensión de la banda.
5. Deslice la banda de tracción sobre el borde de la
polea tensora y luego por abajo de la misma. Deje
caer la banda desde el surco de la polea del
embrague del PTO.
6. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea (Figura 28).
7. Instale la banda de tracción en la polea del PTO, las
poleas del huso y las poleas tensoras. Apriete la
tuerca de compresión del resorte (B, Figuras 26 y
27) hasta que el resorte tensor de la banda (A,
Figuras 26 y 27) tenga una longitud de 3/4"
(1.90cm).
8. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva y revise nuevamente la
longitud. Ajústela de ser necesario.
Figura 26. Banda del PTO de la podadora de 52"
A. Resorte tensor de la banda
B. Tuerca de compresión del resorte
Figura 27. Banda del PTO de la podadora de 61"
A. Resorte tensor de la banda
B. Tuerca de compresión del resorte
Figura 28. Direccionamiento de la banda del PTO de
la podadora
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del PTO
C. Polea tensora accionada por resorte
D. Polea tensora estacionaria
A
A
A
D
D
D
A
C
B
B
A
B
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
26
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REEMPLAZO DE LA BANDA DE
TRACCIÓN DE LA TRANSMISIÓN
1. Quite la banda de tracción de la cubierta. Vea la
sección de
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA BANDA
DE LA PODADORA
.
2. Quite la pantalla contra césped que cubre los
abanicos de enfriamiento de la transmisión.
3. Quite los bulones de anclaje del embrague (A,
Figura 29) para fijar el cojinete del mismo al anclaje.
4. Desconecte el embrague del PTO del arnés.
5. Quite la tuerca del anclaje del resorte (E) y quite el
resorte tensor de la banda (D).
6. Deje caer la banda (H) desde la polea del cigüeñal y
alrededor del embrague del PTO.
7. Desde el frente de la máquina, jale la banda hacia el
frente mientras la desliza hacia arriba y por encima
de los abanicos de enfriamiento de la transmisión.
8. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea.
9. Instale la banda por encima de los abanicos de
enfriamiento de la transmisión y en las poleas de
potencia de la transmisión (G), alrededor de las
poleas tensoras (F e I) y sobre la polea del cigüeñal.
10. Reinstale el resorte tensor de la banda (D) en el
bulón de anclaje y reinstale la tuerca de nylon (E).
11. Conecte el embrague del PTO al arnés.
12. Reinstale el cojinete de anclaje del embrague y las
tuercas y los pernos (B y A). Apriete bien los
tornillos.
13. Reinstale la pantalla contra césped y fíjela bien.
14. Reinstale la banda de tracción de la cubierta. Vea la
sección de
REEMPLAZO Y AJUSTE DE LA BANDA
DE LA PODADORA
.
FRONT
ADVERTENCIA
APARATO CON ENERGÍA ALMACENADA: El
desenganche indebido del resorte tensor de la
banda puede causar lesiones corporales.
Tenga mucho cuidado al quitar el resorte.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
Figura 29. Banda de tracción de la transmisión
A. Bulones de anclaje
B. Cojinete del anclaje del embrague
C. Embrague del PTO y polea de tracción
D. Resorte tensor de la banda
E. Tuerca de anclaje del resorte
F. Polea tensora accionada por resorte
G. Polea de potencia de la transmisión
H. Banda
I. Polea tensora estacionaria
B
D
H
C
I
E
A
F
G
G
FRENTE
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTES DE NEUTRAL DE TRANS-
MISIÓN Y ALINEACIÓN DE LLANTAS
Ajuste de neutral
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto, lejos
de espectadores y de preferencia mirando hacia una
pared. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Coloque cuñas en las ruedas pivotantes delanteras.
Levante las ruedas de tracción del suelo y asegure
la máquina sobre bloques.
3. Arranque el motor y ajuste el control de aceleración
en LENTO (la velocidad más baja). Vea la sección
de
ARRANCAR EL MOTOR
para obtener las
instrucciones adecuadas sobre el arranque.
4. Quite el freno de mano.
5. Con una llave de copa de 1/2", gire LENTAMENTE la
tuerca de ajuste A LA IZQUIERDA hasta que la
rueda de tracción empiece a girar hacia adelante.
6. Gire la tuerca de ajuste LENTAMENTE HACIA LA
DERECHA hasta que la rueda de tracción empiece a
girar hacia atrás.
7. Ponga el ajuste a la mitad entre el lugar donde
empiezan a girar hacia adelante y hacia atrás.
8. Ajuste el control de aceleración en FULL (velocidad
más alta). Pruebe varias veces la palanca de control
de velocidad y el pedal de retorno a neutral para
asegurar que el ajuste sea preciso.
Ajuste de alineación de llantas
Antes de ajustar la alineación de las llantas, asegúrese
de revisar lo siguiente:
Las ruedas de tracción están infladas a 15 psi (103
kPa).
Las ruedas pivotantes están infladas a 25 psi (172
kPa), están engrasadas y giran libremente.
Ningún control está dañado y todos funcionan sin
problemas.
La máquina alcanzó su temperatura justa de
operación.
Asegúrese de que la máquina esté en neutral
cuando presione el pedal. Si no lo está, ajuste el
neutral como se describió anteriormente.
Si la máquina vira a la IZQUIERDA:
1. Gire la tuerca IZQUIERDA de ajuste entre 1/8 y 1/4
HACIA LA IZQUIERDA.
2. Gire la tuerca DERECHA de ajuste entre 1/8 y 1/4
HACIA LA DERECHA.
3. Maneje la máquina sobre una superficie plana y
nivelada para probarla, y repita los pasos 1 y 2
según sea necesario.
Si la máquina vira a la DERECHA:
1. Gire la tuerca DERECHA de ajuste entre 1/8 y 1/4
HACIA LA IZQUIERDA.
2. Gire la tuerca IZQUIERDA de ajuste entre 1/8 y 1/4
HACIA LA DERECHA.
3. Maneje la máquina sobre una superficie plana y
nivelada para probarla, y repita los pasos 1 y 2
según sea necesario.
A
B
Figura 30. Puntos de ajuste de neutral y de
alineación
A. Ajuste izquierdo
B. Ajuste derecho
27
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
DE LA TRANSMISIÓN
Las transmisiones hidrostáticas son unidades selladas
que no requieren mantenimiento, excepto por el
siguiente.
Mantenga la pantalla contra césped, y los abanicos
de enfriamiento de la transmisión, libres de pasto,
hojas y mugre.
Mantenga el nivel de aceite en los depósitos (A,
Figura 31) en la línea de "LLENO" (B). Que el
depósito tenga aceite adicional no es bueno para la
máquina.
Si es necesario añadir aceite a los depósitos, use
aceite para motor tipo SAE 20 ó 30 de peso. NO
utilice un aceite multigrado. Antes de abrir los
depósitos de aceite, asegúrese de que el área
alrededor de ellos no tenga polvo, suciedad ni otra
mugre.
Asegúrese de que los tapones de los depósitos
estén apretados.
No permita que les entre agua, suciedad ni mugre.
Una cantidad pequeña de contaminante puede
dañar las transmisiones.
Cambiar aceite y filtros
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague
el motor y quite la llave.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de las
transmisiones y quite los filtros para drenar el aceite.
Vea la Figura 32.
3. Ya que haya drenado todo el aceite de las
transmisiones, coloque filtros nuevos (P/N 21068-1),
aplicando una delgada capa de aceite en el sello del
filtro antes de instalarlo. Apriete el filtro
manualmente.
4. Llene los depósitos de aceite a 3/4 de su capacidad
con aceite de motor tipo SAE 20 ó 30 de peso.
Para purgar el aire de las transmisiones
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada,
lejos de espectadores y de preferencia mirando
hacia una pared. Levante las ruedas de tracción del
suelo y asegure la máquina sobre bloques.
B
C
Figura 31. Depósitos de aceite
A. Depósitos de aceite
B. Línea de "LLENO"
Figura 32. Ubicación del filtro de aceite de transmisión
(se muestra el lado izquierdo)
Asegúrese de que las transmisiones,
y áreas circundantes, no tengan
polvo ni mugre antes de cambiar el
aceite y los filtros. Es muy
importante la limpieza durante esta
operación.
2. Continúe llenando los depósitos hasta la línea de
llenado hasta que el nivel de aceite deje de bajar
3. Arranque el motor y ajuste el control del acelerador
justo arriba de idle (lento).. Vea la sección de
ARRANCAR EL MOTOR para obtener las
instrucciones adecuadas sobre el arranque.
4. Deje correr el motor unos 5 minutos. Observe el
nivel de aceite en los depósitos. Añada aceite hasta
la línea de "LLENO" (B, Figura 31) según sea
necesario.
5. Con el motor encendido alterne los controles hacia
delante y en reversa hasta que logre una respuesta
positiva en las ruedas de tracción. No intente mover
la unidad hasta que la purga se haya completado o
puede ocurrir un daño serio.
6. Observe el nivel de aceite por unos días y añada
aceite a los depósitos según sea necesario.
28
29
B
A
C
A
B
B
B
Figura 33. Ajuste de embrague del PTO
A. Ventana de ajuste (son 3 y se muestra una)
B. Tuerca de ajuste
Figura 34. Ajustar embrague del PTO
A. Ventana
B. Tuerca de ajuste
C. Lámina Calibradora de .016" a .018" (de 0.40 a 0.45mm)
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, sólo haga los ajustes
con el motor detenido, sin la llave y con la
máquina en terreno nivelado.
AJUSTE DE EMBRAGUE DEL PTO
Después de las primeras 25 horas de rodaje, revise el
ajuste del embrague del PTO; y, posteriormente,
después de cada 100 horas de operación. También
realice el siguiente procedimiento si se barre el
embrague, si no embraga o si instaló un embrague
nuevo.
1. Quite la llave del interruptor de encendido y
desconecte los cables de las bujías para evitar un
posible arranque accidental mientras ajusta el PTO.
2. Vea la Figura 33. Tome nota de la posición de las 3
ventanas de ajuste (A) en el lado del disco
portafreno y las tuercas mecánicas de ajuste (B).
3. Introduzca una lámina calibradora (C) de .016" a
.018" (de 0.40 a 0.45mm) por cada ventana,
colocando el calibrador entre la cara del rotor y la
cara del armazón como se muestra en la Figura 34.
4. Apriete las tuercas de ajuste una tras otra (B, Figura
33) hasta que la cara del rotor y la cara del armazón
apenas hagan contacto con el calibrador.
5. Revise las ventanas para ver que la tensión sea
igual cuando el calibrador se introduce y se saca, y
haga los ajustes necesarios apretando o aflojando
las tuercas de ajuste.
NOTA: El espacio vacío real entre el rotor y el armazón
puede variar incluso después de realizar el procedimiento
de ajuste. Esto se debe a las variaciones dimensionales
de los componentes y es una condición aceptable.
6. Revise el tiempo que le toma a las cuchillas de la
podadora detenerse. Las cuchillas y la banda de
tracción de la podadora deben detenerse por
completo a los siete segundos de apagar el
interruptor PTO eléctrico.
Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y las bandas de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete segundos de
apagar el interruptor PTO eléctrico.
1. Quite la o las guardas de la cubierta SOLAMENTE
para revisar el tiempo de frenado de la cuchilla. NO
OPERE NUNCA
la máquina sin la o las guardas en
su lugar.
2. Con el freno de mano accionado y el PTO
desacoplado, arranque el motor.
3. Observe la banda de tracción de la podadora. Active
el PTO y espere unos segundos. Desactive el PTO y
revise la cantidad de tiempo que le toma a la banda
de tracción detenerse.
4. Si la banda de tracción de la podadora no se detiene
en siete segundos, realice el Ajuste de embrague del
PTO. Si la banda no se detiene en siete segundos,
hable con su distribuidor.
30
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar la
condición de la batería. Cuando el motor está apagado,
el voltímetro muestra el voltaje de la batería, que
debería ser 12 voltios. Cuando el motor está encendido,
el voltímetro muestra el voltaje del circuito de carga que
normalmente está entre 13 y 14 voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia como
para arrancar el motor, no necesariamente se tiene que
reemplazar. Por ejemplo, esto puede significar que el
alternador no está recargando la batería adecuadamente.
Si tiene alguna duda sobre la causa del problema,
comuníquese con su distribuidor. Si necesita
reemplazar la batería, siga los pasos bajo Limpiar
batería y cables en la sección de Mantenimiento regular.
Cargar una batería totalmente descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que debe
tomar al cargar la batería. Si usted no está
familiarizado con el uso de un cargador de baterías
y un hidrómetro, pídale a su distribuidor que lo haga
por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como para cubrir
la placa (llene al nivel adecuado hacia el final de la
carga). Si la batería está extremadamente fría, deje
que se caliente antes de añadir agua, ya que el nivel
del agua aumentará cuando se caliente. Además,
una batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes de
poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en la
polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mide periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura es
mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito empieza
emanar gases o a derramarse, se debe reducir o
detener temporalmente el índice de carga para
prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la gravedad
específica del electrolito sea 1.250 o mayor y la
temperatura del electrolito alcance al menos 60° F).
El mejor método para asegurarse de que la batería
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería; los
gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la recarga.
está completamente cargada, pero sin sobrecargarla,
es midiendo la gravedad específica de una celda
una vez por hora. La batería está completamente
cargada cuando las celdas emiten libremente algo
de gas a un índice bajo de carga y cuando hay un
cambio menor de 0.003 en la gravedad específica
por un período de tres horas.
Pasar corriente con batería auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si es
necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga AL
PIE DE LA LETRA los pasos a continuación, teniendo
cuidado de no producir chispas. Consulte la Figura 35.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado del
vehículo con la batería descargada, de modo que los
cables se puedan conectar fácilmente en ambas
baterías. Asegúrese de que los vehículos no entren
en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y la cara
en todo momento. Asegúrese de que los tapones
estén apretados. Coloque un trapo húmedo sobre los
tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de la
batería descargada (que a su vez está conectado al
motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el mismo
poste marcado positivo (+) de la batería auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro poste
de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor del
vehículo sin carga, lejos de la batería. No se incline
sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería auxiliar.
Espere unos minutos, luego intente arrancar el motor
del vehículo con la batería descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar marcha por
treinta segundos, DETENGA EL PROCEDIMIENTO.
Más de treinta segundos raras veces hacen que el
motor arranque, a menos que se hagan algunos
ajustes mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese a la
velocidad de marcha en vacío. Quite la conexión por
cable en el motor o bastidor. Luego quite el otro
extremo del mismo cable de la batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de la
batería descargada, y luego desconecte el extremo
opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
31
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los tapones
de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la propiedad
debido a una explosión de la batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que la
batería está congelada, examine las ventilas para
relleno. Si puede ver hielo o no puede ver el
electrolito, no intente arrancar el motor pasando
corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho cuidado
al pasar corriente. No exponga nunca la batería a
una llama o chispa eléctrica expuesta; la operación
de la batería genera gas hidrógeno que es inflamable
y explosivo. No deje que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, los ojos, telas o
superficies pintadas. Las baterías contienen una
solución de ácido sulfúrico que puede causar
lesiones corporales graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y conéctelo
al FINAL. Si no se hace en este orden, la terminal
positiva puede causar un cortocircuito con el
bastidor al contacto con una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor esté
encendido, de lo contrario se puede dañar el
motor. Asegúrese de que las conexiones en las
terminales estén fijas antes de arrancar.
Figura 35. Pasar corriente
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
To
Starter
Switch
Starting
Vehicle
Battery
To Ground
To
Starter
Switch
Discharged
Vehicle
Battery
Engine
Block
THIS HOOK-UP FOR NEGATIVE GROUND VEHICLES
MAKE CERTAIN VEHICLES DO NOT TOUCH
Jumper Cable
Jumper Cable
Cable para
pasar corriente
ASEGÚRESE DE QUE LOS VEHÍCULOS NO ENTREN EN CONTACTO ENTRE ELLOS
ESTA CONEXIÓN PARA VEHÍCULOS CON TOMA A TIERRA NEGATIVA
Cable para
pasar corriente
Al
interruptor
de arranque
Al
interruptor
de arranque
Batería de
vehículo de
arranque
Bloque
del motor
Batería de
vehículo
descargado
A tierra
32
Especificaciones
MOTOR:
Kawasaki de 15 HP*, Arranque manual
Marca Kawasaki
Modelo FH451V
Caballos de fuerza 15 @ 3600 rpm
Carrera 26.30 pulgadas cúbicas (431 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 13 amp
Capacidad de aceite 3.8 pt. (1.8 l) c/ filtro
Kawasaki de 17 HP*, Arranque manual
Marca Kawasaki
Modelo FH500V
Caballos de fuerza 17 @ 3600 rpm
Carrera 30.15 pulgadas cúbicas (494 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 13 amp
Capacidad de aceite 3.8 pt. (1.8 l) c/ filtro
Kawasaki de 23 HP*, Arranque eléctrico
Marca Kawasaki
Modelo FH680V
Caballos de fuerza 23 @ 3600 rpm
Carrera 41.19 pulgadas cúbicas (675 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 4.0 pt. (1.9 l) c/ filtro
CHASIS:
Tanques de gasolina Capacidad: 5 galones (18.9 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 17 x 7.50 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 9 x 3.5 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
TRANSMISIÓN:
Eaton 771-101 y 771-102
Tipo: Transejes de tracción unificados
Fluido hidráulico Aceite hidráulico Mobil DTE26 O Aceite
para motor SAE 20W-20 O Aceite para
motor SAE 30
Velocidad Hacia adelante: 0-6 MPH (0-9.65 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-2 MPH (0-3.22 km/h)
Par de torsión continuo 162 ft. lbs. (219 N.m.)
Peso máximo en eje 900 lbs. (408 Kg)
DIMENSIONES:
Longitud general
Modelo de 48" 72" (183 cm)
Modelo de 52" 72" (183 cm)
Modelo de 61" 76" (193 cm)
Ancho general
Modelo de 48" 57" (145 cm)
Modelo de 52" 61" (155 cm)
Modelo de 61" 70" (118 cm)
Altura 42" (107 cm)
Peso (aprox.)
Modelo de 48" 665 lbs. (302 kg)
Modelo de 52" 700 lbs. (318 kg)
Modelo de 61" 730 lbs. (331 kg)
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
* La potencia continua real del equipo muy probablemente sea menor, debido a las limitantes de operación y a los
factores ambientales.
Información sobre el cuidado de
jardines y el podado del césped
LOS TIPOS DE PASTO, CLIMA Y
CONDICIONES
Existe una gran variedad de pastos que se cultiva en los jardines
residenciales, pero hay dos grupos principales que se conocen
como pastos de temporada fresca (variedades de pasto azulado,
ray-grass y festuca) y pastos de temporada cálida (normalmente
bermuda, pasto búfalo y variedades de zoisia), que son los
más comunes.
Los pastos de temporada fresca son ideales para los climas
más fríos y no resisten los climas calientes y secos tan bien
como los pastos de temporada cálida; por el contrario, los
pastos de temporada cálida no crecen bien en climas más
fríos. En la mayoría de los jardines residenciales normalmente
se siembra una mezcla de estos pastos. (A partir de una
muestra, un vivero o centro jardinero local le puede ayudar a
identificar el tipo de pasto que tiene su jardín.)
También es importante conocer su clima y condiciones para un
cuidado adecuado de su jardín. Los climas o condiciones más
áridos necesitarán de riego adicional, mientras que los climas
más húmedos requerirán que se pode el césped con más frecuencia.
CÓMO Y CUÁNDO REGAR, FERTILIZAR
Y AIREAR SU JARDÍN
Las necesidades de riego de un jardín son únicas y dependen
del tipo de pasto y suelo, la cantidad de lluvia en el lugar y otras
condiciones. La mayoría de los jardines se riegan con demasiada
frecuencia, pero no con la suficiente cantidad de agua. Sin
embargo, demasiada agua puede dar cabida a que se desarrollen
enfermedades en su jardín. Es mejor regar el jardín solamente
cuando sea necesario, y hacerlo despacio, con uniformidad y a
fondo, como si estuviera lloviendo lentamente hasta empapar todo.
CUÁNDO REGAR SU JARDÍN
Cuando se empieza a marchitar el jardín, el color del pasto palidece
o las pisadas permanecen comprimidas por más de unos segundos,
el jardín se está secando y necesita humedad adicional. La
mejor hora del día para regar es temprano en la mañana para
dejar que el agua empape a fondo el jardín y reducir la
cantidad que se evapora durante la tarde con el calor del sol.
LC-1
CÓMO REGAR SU JARDÍN
El mejor método para regar un jardín es imitando una lluvia
lenta que empapa el jardín, aplicando aproximadamente 1 pulgada
de agua. Un método para verificar la cantidad de agua que ha
usado, es colocando varias latas vacías (de preferencia latas
poco hondas) en varios lugares del jardín, y revisar la profun-
didad del agua en las mismas durante el proceso de riego.
CÓMO FERTILIZAR SU JARDÍN
Fertilizar el jardín con fertilizantes de liberación lenta
proporciona los nutrientes faltantes que ayudan a producir un
crecimiento lento y uniforme. Si bien las opiniones discrepan
sobre la necesidad de fertilizar un jardín, cuándo y qué tanto
fertilizarlo es un factor que depende de su condición y del
suelo más que de cualquier otra rutina. Recuerde que fertilizar
demasiado el jardín puede causar daños y que la mayoría de
los fertilizantes deben aplicarse en primavera para que se
liberen en el jardín durante el verano. Para obtener más
información, hable con un especialista en el cuidado de los
jardines en los viveros o centros jardineros locales, y lea y siga
las instrucciones del fabricante de los fertilizantes.
AIREAR SU JARDÍN
Considere airear su jardín en primavera. Usar un aireador para
remover tierra del jardín hace que al podar la hierba, ésta se
descomponga con mayor rapidez y que las raíces crezcan a
mayor profundidad al abrir la tierra y permitir un mayor
movimiento del agua, fertilizante y aire.
INFORMACIÓN GENERAL
Podar adecuadamente el césped es una parte importante de
mantener su jardín en la mejor condición posible. Un jardín
saludable y bien conservado puede combatir mejor las
sequías, la hierba mala y demás trastornos. Asimismo, un
mantenimiento excesivo puede ser tan perjudicial para su
jardín como el descuidarlo. El cuidado adecuado de su jardín
implica hacer más que solamente "podar el césped". Para
tener un jardín saludable, usted debe saber y conocer:
Los tipos de pasto, clima y condiciones
Cómo y cuándo regar, fertilizar y airear su jardín
A qué altura podar el césped
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
Qué patrones de podado del césped usar
Los métodos adecuados para podar el césped
Cómo resolver problemas comunes con el podado
TP 625-7000-01-UV-FD
LC-2
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
A QUÉ ALTURA PODAR
EL CÉSPED
Muchas veces, la altura de corte es
cuestión de preferencia personal.
Normalmente, usted debería podar el
césped cuando alcance entre tres y
cinco pulgadas de altura. El margen
de altura adecuada de corte para un
jardín específico dependerá de
diversos factores, entre ellos, el tipo
de pasto, la cantidad de lluvia, la
temperatura predominante y la
condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado
pequeño genera plantas débiles y
delgadas que se dañan fácilmente
en períodos de sequías y plagas,
además, a menudo es más dañino
que dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco
más, en especial cuando el clima es árido y seco, reduce la
acumulación de calor, preserva la humedad necesaria y protege el
césped contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste
sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de crecimiento
de la planta y debilita el pasto. Un buen criterio general es
aplicar la regla de 1/3: no cortar más de una tercera parte de la
altura del pasto y nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también se
ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
NOTA: Más adelante, en la sección de Cuidado del jardín, se
describirán algunas instrucciones específicas sobre el podado por
difusión y con desmenuzado.
Altura adecuada de corte
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Punto de corte
óptimo a menos
de 1/3 de la parte
más alta de la
brizna de pasto
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortar hasta esta
área contribuye a
problemas de paja
Corte a menos de
1/3
1 pulgada
1/3
LC-3
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas y
los caminos.
CUÁNDO Y CON QUÉ FRECUENCIA
PODAR EL CÉSPED
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped. Para
obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
l Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
l Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba que se
corta a 1 pulgada o menos se descompone más rápido que
las briznas más largas. Las cuchillas afiladas de una
podadora cortan el césped de manera limpia y eficiente,
evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
l Pode el césped a una hora del día en que esté fresco y
seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes de
anochecer a menudo se pueden obtener estas condiciones
ideales para podar el césped.
l Evite podar el césped después de llover, e incluso cuando
haya mucho rocío, y no pode nunca con desmenuzado
cuando el césped está mojado, ya que el pasto húmedo no
se desmenuza bien y se aglomera debajo de la cubierta de
la podadora.
QUÉ PATRONES DE PODADO DEL
CÉSPED USAR
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es el
mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones
como cuestas y pendientes.
l Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
l Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia mateada,
granulada o corrugada.
l Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta,
de modo que la hierba cortada se disperse HACIA
AFUERA al área del jardín anteriormente cortada.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador en
Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las
cuchillas y evitará muchos problemas comunes con el
corte. Avance a una velocidad adecuada para el grosor y
la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que
el motor baja de velocidad, entonces está podando el
césped demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
LC-4
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método.
Su podadora tiene una cubierta de molde hondo que
permite una circulación más libre de la hierba cortada
para que se disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
bajar la velocidad de avance mejorará el rendimiento de
corte de las cuchillas y evitará muchos problemas
comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el
grosor y la altura del césped que está cortando (tercera
o más lento para modelos de transmisión manual). Si
oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; baje la velocidad
de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de 2 ó
2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped
en una sola pasada.
Podado del césped con
desmenuzado
El desmenuzado consiste en
una cubierta de podadora que
corta más de una vez la hierba
hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja
HACIA ADENTRO del jardín. Estas minúsculas
partículas se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente
si está demasiado alto para cortarse. Incluso más que
en el caso del podado normal, el desmenuzado requiere
que el césped esté seco y se corten las cantidades
adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres podados
de césped en primavera. Las briznas largas de pasto, el
crecimiento rápido y las frecuentes condiciones
húmedas son más aptas para la difusión (expulsión
lateral) o la operación de recolección de césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y
VELOCIDAD DE AVANCE PARA
EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador
en Full junto con una velocidad
de avance lenta para que la
hierba quede finamente cortada.
La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia
que la difusión, es de vital importancia usar una
velocidad de avance más lenta para la operación con
desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta
de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la
altura de la brizna de pasto, ya que esto hace que la
hierba quede pequeña y se descomponga
adecuadamente, mucho más rápido que la hierba larga.
La altura de corte ideal varía dependiendo del clima, la
estación del año y la calidad de su jardín.
Recomendamos que experimente con la altura de corte
y la velocidad de avance hasta que logre el mejor corte.
Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que
encuentre una altura de corte que corresponda con las
condiciones de podado y sus preferencias.
Acción de desmenuzado
LC-5
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
CONSEJOS sobre cómo lidiar con la
hierba cortada
La hierba cortada es de beneficio para su jardín. Una
idea falsa acerca de esta hierba es que
automáticamente se apelmaza sobre el césped y eso
no es verdad. La hierba pequeña producida por el
método de difusión y la hierba cortada producida por el
método de desmenuzado en realidad contribuyen a
que su jardín sea saludable porque:
Reduce la evaporación de agua de su jardín.
Proporciona una capa protectora que reduce el
desgaste del jardín.
Modera la temperatura del suelo.
Funge como fertilizante seguro, económico y no
contaminante que nutre a su jardín. Las briznas de
pasto recién cortadas se componen en un 85% de
agua y son una rica fuente de nitrógeno que es
esencial para un crecimiento frondoso. Una bolsa
de basura con hierba cortada contiene cerca de 1/4
de libras de nitrógeno orgánico aprovechable.
CREAR ABONO ORGÁNICO
La mejor manera de reciclar los excedentes de la hierba
cortada, y hacer que su jardín se vea impecable, es
recolectarlos con un sistema eficiente de recolección y
depositarlos en una pila de abono orgánico. Una pila de
abono orgánico es una recolección de césped, hojas y
otros desechos orgánicos que, debidamente atendidos,
se descomponen para dejar un material inodoro de
abono. Este material, a su vez, funge como un
fertilizante económico para su jardín y sus plantas.
Cómo iniciar una pila saludable de abono
orgánico:
1 Construya un depósito usando ladrillos, mayas,
bloques de cemento, etc. o compre un depósito
prefabricado en una tienda de artículos de jardinería.
El depósito debe tener salidas de aire en cada lado y
de abajo hacia arriba.
2 Llene el depósito con capas alternativas de desechos
del jardín. Siga esta receta:
Primer capa: 3 a 4 pulgadas de arbustos podados u
otro material burdo.
Segunda capa: 6 a 8 pulgadas con una mezcla de
hojas, hierba cortada del pasto, aserrín, etc. Los
materiales deben estar "húmedos como una esponja".
Tercera capa: 1 pulgada de tierra para añadir los
microorganismos que ayudan a descomponer la
materia orgánica.
Cuarta capa: 1 a 2 pulgadas de estiércol para
proporcionar el nitrógeno que necesitan los
microorganismos.
Siga añadiendo capas hasta que el depósito esté
casi lleno. Cubra todo con una capa de 4 a 6
pulgadas de paja y agregue algo de agua de lluvia.
3 Cuatro o cinco días después, la pila alcanzará
temperaturas de 140 a 160 grados. Para entonces
notará que se está asentando y ésa es una buena
señal de que su abono orgánico está trabajando
adecuadamente.
4 Después de 5 ó 6 semanas, pase el material a una
nueva pila, haciendo que el exterior del montón viejo
quede en el centro del montón nuevo. De ser
necesario, añada agua. El abono orgánico debe
estar listo para usarse en unos tres o cuatro meses
cuando haya adquirido un color café oscuro, se
desmorone y huela a tierra.
LC-6
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
Corte escalonado
El corte escalonado son surcos marcados o niveles
desiguales en la superficie del jardín, que normalmente
se deben a que la cubierta de la podadora está dañada
o mal ajustada, o a que están dañadas las cuchillas de
la podadora.
CAUSA SOLUCIÓN
La cubierta no está nivelada Nivele la cubierta
Las llantas no están debidamente infladas Revise e infle las llantas
Las cuchillas están dañadas Reemplace las cuchillas
La concha de la cubierta está dañada Repare o reemplace la cubierta
El huso de la podadora está doblado o se aflojó Repare o reemplace el huso
Las cuchillas no están bien instaladas Reinstale las cuchillas correctamente
Corte escalonado
Veteado
Veteado
El veteado es cuando quedan franjas delgadas de
césped sin cortar tras la podadora, y se debe
normalmente a un error del operador o al mal
mantenimiento de las cuchillas.
CAUSA SOLUCIÓN
Las cuchillas no están afiladas Afile las cuchillas
Las cuchillas están demasiado desgastadas Reemplace las cuchillas
La velocidad del motor es demasiado baja Pode siempre con el acelerador en Full
La velocidad de avance es demasiado alta Baje la velocidad
La cubierta está atascada con pasto Limpie la podadora
No superpone lo suficiente las franjas de corte Superponga las franjas de corte
No superpone lo suficiente al dar la vuelta Al dar la vuelta, el ancho de corte
disminuye; superponga más al dar la vuelta.
SOLUCIONES PARA PROBLEMAS COMUNES CON EL PODADO DEL CÉSPED
LC-7
Información sobre el cuidado de jardines y el podado del césped
Puntas
Las puntas son parches escasos sin cortar que quedan
tras la podadora, y éstas se deben normalmente a un
error del operador o al mal mantenimiento de las
cuchillas.
CAUSA SOLUCIÓN
Las cuchillas no están afiladas o tienen muescas Afile las cuchillas
Las cuchillas están demasiado desgastadas Reemplace las cuchillas
La velocidad del motor es demasiado baja Pode siempre con el acelerador en Full
La velocidad de avance es demasiado alta Baje la velocidad
La cubierta está atascada con pasto Limpie la podadora
Corte desigual
El corte desigual son ondulaciones o ligeras depresiones
en la superficie del jardín. Este corte normalmente se
debe a que la cubierta de la podadora está dañada o
mal ajustada.
CAUSA SOLUCIÓN
La cubierta no está nivelada Nivele la cubierta
Las cuchillas no tienen filo o están desgastadas Afile o reemplace las cuchillas
Las cuchillas están dañadas Reemplace las cuchillas
La cubierta está atascada con hierba cortada Limpie la podadora
La concha de la cubierta está dañada Repare o reemplace la cubierta
El huso de la podadora está doblado o se aflojó Repare o reemplace el huso
Las cuchillas no están bien instaladas Reinstale las cuchillas correctamente
Corte al ras
El corte al ras es cuando la cubierta de la podadora se
acerca demasiado o pega contra el suelo, y se puede
originar por un mal ajuste en la cubierta de la podadora,
irregularidades en el jardín o porque la cubierta de la
podadora brinca debido a que la velocidad de avance es
demasiado alta.
CAUSA SOLUCIÓN
El jardín es irregular o está lleno de baches Nivele el jardín
La altura de corte de la cubierta está demasiado baja Suba la altura de corte
La velocidad de avance es demasiado alta Baje la velocidad
La cubierta no está nivelada Nivele la cubierta correctamente
La presión de las llantas está baja o desigual Revise e infle las llantas
Corte desigual
Corte al ras
Puntas
LC-8
Símbolos internacionales comunes
Manuales técnicos
Documentación técnica adicional disponible
Manuales del operador
Puede obtener copias adicionales de este manual; y como
parte de nuestro compromiso de apoyo con el producto,
mantenemos un inventario con manuales de operador
impresos que se remontan a muchos años atrás.
Manuales de partes
Puede obtener Manuales de partes completamente
ilustrados; estos manuales reflejan todos los componentes de
los productos en diagramas de composición (ilustraciones tridimen-
sionales que reflejan las relaciones de las partes y cómo se acoplan
entre ellas) y también indican el número de parte y las cantidades. En estos
manua-les se incluyen notas importantes de ensamble y los valores especiales del par de
torsión.
Para obtener los manuales adecuados,
disponibles para su modelo, comuníquese con su
distribuidor local. Tenga a la mano la información
incluida en el recuadro que se encuentra a la
derecha cuando haga su pedido.
Modelo:
Número de Serie:
Su nombre:
Domicilio:
Ciudad, Estado, C.P.:
No. de Visa/Mastercard:
Fecha de vencimiento de la tarjeta:
Ahogador
Rápido (Acelerador)
Lento (Acelerador)
Acelerador
Combustible
Embrague del PTO
Freno de mano
Freno
Faros delanteros
Ajuste de la altura de
corte en la podadora
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity HYDROWALK DD SERIES (SP) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para