Sharp R-270 Instrucciones de operación

Categoría
Microondas
Tipo
Instrucciones de operación
R-270
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE  MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO MICROONDAS  MANUAL DE OPERÕES
MIKROBØLGEOVN  BRUGSANVISNING
MAGNETRON
- GEBRUIKSAANWIJZING
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL
Achtung
Advertencia
Avertissement
Importante
Importante
Vigtigt
Belangrijk
Important
ESITPT FRDKGB NL DE
ES
Este manual contiene información muy importante que debe leer
antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no
respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modica de forma que pueda ponerse en funcionamiento
con la puerta abierta.
FR
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes,
que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être
encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modié de sorte qu'il soit possible de le
faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
IT
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da
leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non
si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene
modicato e funziona con lo sportello aperto.
DE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche
Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen
sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri, der das Betreiben des
Gerätes in geönetem Zustand (z.B. geönetes Gehäuse) erlaubt,
führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
PT
Este manual de instruções contém informações importantes que
deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem vericar-se graves riscos para a saúde caso os
procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modicado de modo a funcionar com a porta aberta.
GB
This operation manual contains important information which
you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation
manual is not followed or if the oven is modied so that it
operates with the door open.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du
bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne
brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at
den kører med lågen åben.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u
aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze
gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden
met de deur geopend.
NL
DE-1
Achtung: Ihr
Produkt ist mit
diesem Symbol
gekennzeichnet.
Dies bedeutet,
dass Elektro-Altge
-
räte nicht mit dem
allgemeinen Haus
-
müll vermischt
werden dürfen. Es
gibt ein separates
Sammelsystem für
diese Produkte.
A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte)
1. In der EU
Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Elektro-Altgeräte müssen getrennt von dem übrigen Abfall und gemäß
der gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum Recyc-
ling von elektrischen und elektronischen Altgeräten behandelt werden.
Gemäß der der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mit-
gliedsstaaten können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre
elektrischen und elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen
Entsorgungsstellen kostenlos abgeben.
In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät
kostenlos entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät
kaufen.
*) Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden.
Wenn ihr Elektro-Altgerät Batterien oder Akkus enthält, sollten Sie die-
se vorher getrennt entsorgen, gemäß den örtlichen Anforderungen.
Wenn Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, tragen Sie zu einer kor-
rekten Schadstobehandlung und zu einem ezienten Recycling
und im Endeekt zum Umweltschutz und zur Verhinderung von
eventuellen Gesundheitsrisiken bei.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informatio-
nen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
In der Schweiz: Elektrische und elektronische Altgeräte können beim
Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Pro-
dukt gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung nden Sie
auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es
entsorgen möchten:
Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zu
-
rücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei
Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden.
Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch
von ihrem örtlichen Recyclinghof entgegengenommen. In Spanien:
Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder
die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altge-
räte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informatio-
nen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
DE-2
DE
GERÄT UND ZUBEHÖR .......................................................................................................................................3
BEDIENFELD ..........................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE..........................................................................................................5-12
AUFSTELLUNG .............................................................................................................................................13-14
WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT? ................................................................................................................. 15
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ...........................................................................................................16
VOR DER INBETRIEBNAHME .......................................................................................................................... 16
BETRIEB DES GERÄTS ................................................................................................................................. 17-18
GEWICHTABHÄNGIGES GAREN/AUFTAUEN ........................................................................................... 19
GEWICHTABHÄNGIGES-GAREN-TABELLE ................................................................................................20
SCHNELLAUFTAUEN ....................................................................................................................................... 21
AUTO-GAREN .................................................................................................................................................... 21
AUTO-GAREN-TABELLE ..................................................................................................................................22
NÜTZLICHE FUNKTIONEN .......................................................................................................................23-25
MIKROWELLEN-GARTIPPS................................................... ....................................................................26-27
GEEIGNETES KOCHGESCHIRR .......................................................................................................................28
AUFTAUTIPPS ..................................................................................................................................................... 29
AUFWÄRMTIPPS ................................................................................................................................................30
REINIGUNG UND WARTUNG ......................................................................................................................... 31
FEHLERBEHEBUNG ...........................................................................................................................................32
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................33
SERVICE ADRESSEN ..............................................................................................................................................I
INHALTSVERZEICHNIS
DE-3
GERÄT
1. Garraumlampe
2. Bedienfeld
3. Türöner-Taste
4. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT
ENTFERNEN)
5. Garraum
6. Kupplung
7. Türverschluss
8. Türscharniere
9. Türdichtungen und Dichtungsoberä-
chen
10. Stromkabel
11. Lüftungsönungen
12. Außenseite des Gehäuses
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör
enthalten ist:
13. Drehteller
14. Drehtellerträger
Platzieren Sie den Drehtellerträger in die
Kupplung im Gerätboden, dann setzen Sie
den Drehteller darin ein, bis er fest ange-
bracht ist.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden,
ist darauf zu achten, dass Geschirr und Be-
hälter bei der Entnahme nicht den Rand
des Drehtellers berühren.
GERÄT UND ZUBEHÖR
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte da-
rauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehtellerträger. Dies
sorgt für ein gleichmäßiges Garen. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umstän-
den, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich
möglicherweise jedes Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einuss auf die Gar-
leistung.
Wenn Sie Zubehör bestellen, nennen Sie bitte sowohl die ERSATZTEILBEZEICHNUNG als
auch die MODELLNUMMER, wenn Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kunden-
dienst wenden.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, Zubehör und Geschirr werden beim Be-
trieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbren-
nungen zu vermeiden.
DE-4
DE
BEDIENFELD
1. DIGITALANZEIGE
2. ZEIT-Tasten
3. GEWICHTSABHÄNGIGES GAREN- &
AUFTAUEN-Taste
4. WENIGER/MEHR ZEIT-Tasten
5. LEISTUNGSSTUFEN-Taste
6. START/AUTO-MINUTE-Taste
7. STOP/LÖSCHEN-Taste
8. TIMER-Taste
9. GEWICHT-Tasten
10. AUTOGAREN-Taste
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
DE-5
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsäche vorge-
sehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzi-
piert. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Schrank.
2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie
das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom F-
boden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
3. WARNUNG: Berühren Sie den Drehteller nicht direkt nach dem
Garen, da er noch heiß sein könnte.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindes-
tens 30 cm vorhanden ist.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit körperlichen, geistigen oder Sinneseinschränkungen oder
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung in der Verwen-
dung erhalten haben und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
6. Das Gerät und sein Kabel darf nicht in Händen von Kindern un-
ter 8 Jahren gelangen.
7. WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben
wurden, sodass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine siche-
re Weise zu bedienen, und es die Gefahren eines unsachgemä-
ßen Gebrauchs versteht.
8. WARNUNG: Zugängliche Teile werden während des Betriebs
heiß. Halten Sie Kleinkinder deshalb von ihnen fern.
9. WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es
durch eine kompetente Person repariert wurde.
10. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen selbst Re-
paraturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät vor.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE-6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von ent-
sprechend qualizierten Technikern vorgenommen werden.
11.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses gegen ein speziel-
les Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch einen
qualizierten SHARP- Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
12.
WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form dürfen nicht in ver-
schlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten.
13. Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Überkochen führen . Bei der Handhabung der Ge-
fäße ist daher Vorsicht geboten.
14. Kochen Sie Eier nicht mit Schale. Hartgekochte Eier dürfen nicht
in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, sollten Sie
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit die Eier nicht explodie-
ren. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät sollten Sie ge-
kochte Eiern schälen und in Scheiben schneiden.
15. Kochutensilien sollten auf Mikrowellenfähigkeit überprüft wer-
den. (Siehe Seite DE-25) Verwenden Sie ausschließlich mikro-
wellengeeignete Behälter und Utensilien, wenn das Gerät im
Mikrowellen-Modus betrieben wird.
16.
Der Inhalt von Saugaschen und Babynahrungsgläsern muss vor
dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss
vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
17.
Die Tür, das Gehäuse, der Garraum sowie das Kochgeschirr und
anderer Zubehör können während des Betriebs sehr heiß werden.
18. Diese Bereiche sollten während des Betriebs nicht berührt wer-
den. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbren-
nungen zu vermeiden. Achten Sie vor der Reinigung darauf,
dass sie nicht mehr heiß sind. Beim Erhitzen von Lebensmitteln
in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät im Auge
behalten, da diese sich entzünden könnten.
19. Wenn Rauch austritt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der
Netzstecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit
DE-7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
eventuelle Flammen erstickt werden.
20. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfer-
nen Sie jegliche Essensreste.
21. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies zu einer Beschä-
digung der Oberäche führen, was die Gebrauchsdauer des Ge-
rätes nachteilig beeinussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen kann.
22. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine scharfen Scheu-
ermittel oder Metallschaber, da diese die Oberäche verkratzen
können, was zu einem Bruch des Glases führen kann.
23. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
24. Für Hinweise zur Reinigung der Türdichtung, des Garraums und
der angrenzenden Teile beachten Sie bitte Seite DE-24.
25. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und für folgende Verwen-
dungen ausgelegt:
- in Angestelltenküchen in Geschäften, Büros oder anderen Ar-
beitsumgebungen;
-
Für Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohnumgebungen;
- in Bauernhöfen;
- in Pensionen u.ä. .
26. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Verwendung heiß. Die Heizelemente sollten nicht
berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sind von ihm fernzuhal-
ten, es sei denn, dass sie kontinuierlich beaufsichtigt werden.
27.
Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte darauf geach-
tet werden, die Heizelemente innerhalb des Gerätes nicht zu berühren.
28. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie
Kinder deshalb von ihnen fern.
Zur Vermeidung von Bränden:
1. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen
oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Brände verursachen.
2. Die Steckdose muss einfach zugänglich sein, sodass der Netzste-
cker im Notfall einfach gezogen werden kann.
DE-8
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz sein und es sollte
eine 13A-Sicherung oder ein 13A-Sicherungsautomat vorhanden sein.
4. Ein getrennter, nur für den Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorliegen.
5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze er-
zeugt wird, z. B. neben einem Herd.
6. Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder, sich
Kondenswasser bilden kann, aufstellen.
7. Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
8.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehtel-
ler und den Drehtellerträger nach Verwendung reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Anhaftende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
9. Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes oder den
Lüftungsönungen aufbewahren.
10. Niemals die Lüftungsönungen blockieren.
11. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Ver-
packungen entfernen. Funkenbildung an Metalloberächen
kann zu Bränden führen.
12. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittierenvon Lebensmitteln in
Öl oder Fett verwenden.Die Temperatur ist nicht kontrollierbar
und das Fett kann sich entzünden.
13. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur spezielles Mikrowellen-
Popcorn-Geschirr verwendet werden.
14. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
15. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
16.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Bränden ist mit beson-
derer Vorsicht vorzugehen , wenn Speisen mit einem besonders
hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. Würstchen im Schlafrock,
Kuchen oder Früchtepudding , gegart oder aufgewärmt werden.
17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung.
DE-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verletzungen:
1. WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktio-
nen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht falsch aus-
gerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türverschlüsse dürfen nicht gebrochen
oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Der Garraum und die Tür dürfen keine Dellen oder andere Be-
schädigungen aufweisen.
e)
Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
2. Das Gerät nicht bei geöneter Tür oder mit in irgendeiner Art
verändertem Türverschluss betreiben.
3. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen
den Türdichtungen und den Dichtungsoberächen benden.
4.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdichtun-
gen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in regelmä-
ßigen Abständen und entfernen Sie Speisenreste. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pege auf Seite DE-31.
5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnah-
men beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Elektroschocks:
1. Unter keinen Umständen sollte das Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Önungen der Türverschlüsse oder
Lüftungsönungen gießen oder Gegenstände in diese Önun-
gen stecken. Wenn Flüssigkeit indas Gerät gelangt ist, sollten
Sie das Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
4. Das Netzkabel nicht über scharfe Tisch- oder eine Arbeitsplat-
tenkanten führen.
DE-10
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5. Das Netzkabel von erhitzten Oberächen, einschließlich der Ge-
räterückseite, fernhalten.
6.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszutau-
schen. Dies ist allein die Aufgabe eines von SHARP zugelassenen
Elektrikers ! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder eine SHARP-Kundendienststelle!
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
1.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und De-
ckel entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckan-
stieg sogar nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit ei-
ner großen Önung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B.
Saugaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann
und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedever-
zug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine übertrieben langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Wiedererhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Wiedererhitzens einen Glas-
stab oder einen ähnlichen Gegenstand (nicht aus Metall) in
den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
3. Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Kartoeln, Würsen oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann, denn sonst könnten Sie platzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
1. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topap-
pen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel usw. immer vom Gesicht
und den Händen abgewandt önen, um Verbrennungen durch
Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
DE-11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder alte Menschen
serviert werden. Die Temperatur des Behälters ist kein ech-
ter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur der Speisen
oder der Getränke; immer die Temperatur prüfen.
4.
Halten Sie beim Önen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um
Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
5. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbren-
nungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder:
1. Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen.
2. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
gemacht werden, wie z. B. Verwendung von Topappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z. B. selbst-
erhitzende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Warnungen
1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modizieren.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur
zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen die-
ses Gerätes:
1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es
ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies
kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär-
menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller platz-
tiert werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
DE-12
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
durch Hitze vermieden. Die für das Geschirr angegebene Vor-
heizzeit darf nicht überschritten werden.
3. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen reektie-
ren, da dies einen Lichtbogen zur Folge haben kann. Nur für das
Gerät konzipierte Drehteller und Drehtellerträger verwenden.
Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
4. Stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf das
Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an ei-
nen ausgebildeten und zugelassenen Elektriker. Weder Hersteller
noch Händler übernehmen die Haftung für Schäden am Gerät oder
Verletzungen, die infolge der Nichtbeachtung des korrekten elekt-
rischen Anschlusses entstehen. An den Gerät-Innenwänden, bzw.
an Türdichtungen und Dichtächen können sich Wasserdampf und
Tropfen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Aus-
tritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
EINBAU-KIT
Für dieses Gerät ist kein Einbau-Kit verfügbar.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte vorge-
sehen.
DE-13
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren
des Gerätes und alle Schutzfolien von der Gehäuseoberäche
des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberäche,
die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zu-
bereiteten Speisen zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank
aufstellen.
3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Freiraum für
die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Gerätrückseite sollte an
einer Wand platziert werden.
Ein Mindestabstand von 20cm zwischen dem Gerät und den
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30cm über dem Gerät einzuhalten.
Nicht die Standfüße von der Gerätunterseite entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassönungen kann das
Gerät beschädigen.
Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von Radios und Fern-
sehern entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio-
oder Fernseh-Empfang stören.
0 cm
30 cm
min.
85cm
20 cm
20 cm
4. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen
Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom
Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um
Verbrennungen zu vermeiden.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes in eine geerdeten
Standard-Steckdose stecken.
DE-14
DE
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen Hitze, Feuchtig-
keit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem
Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materia-
lien (z. B. Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsönungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
STROMANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass keine Wasser in Kontakt mit dem Netzkabel
oder dem Stecker kommen kann.
Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose.
• Schließen Sie keine anderen Geräte an die gleiche Steckdose mit
einer Mehrfachsteckdose an.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine von Sharp
zugelassene Serviceeinrichtung oder eine gleich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer den Ste-
cker und niemals das Kabel ergreifen, da dies das Netzkabel und
die Anschlüsse innerhalb des Steckers beschädigen kann.
• Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker ein wiederan-
schließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause mit
dem gelieferten Stecker inkompatibel ist, tauschen Sie den Ste-
cker aus (nicht abzwicken).
Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wiederan-
schließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause mit dem ge-
lieferten Stecker inkompatibel ist, zwicken Sie den Netzstecker ab.
Ersetzen Sie ihn mit einem passenden Modell, nach dem An-
schlusscode, der in „Ersatz des Netzsteckers"“ auf Seite DE-33 an-
gegeben ist.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Um einen geeigneten Stecker anzuschließen, beachten
Sie den Anschlusscode, der in „Ersatz des Netzsteckers“
auf Seite DE-33 angegeben ist.
DE-15
WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT?
Mikrowellen sind Energiewellen, wie z.B. Ra-
diowellen..
Elektrische Energie wird in Mikrowellen-
energie umgewandelt, die in die Mitte der
Unterseite des Garraums über einen Wel-
lenleiter geleitet wird. Dann verteilt der Mi-
krowellenverteiler die Mikrowellenenergie
gleichmäßig im Garraum.
Mikrowellen können Metall nicht durch-
dringen, deshalb besteht der Garraum aus
Metall und in der Tür bendet sich ein feines
Metallgitter.
Während des Garens prallen die Mikrowellen
von den Seiten des Garraums zufällig ab.
Mikrowellen durchdringen bestimmte Ma-
terialien, wie Glas und Plastik, um Lebens-
mittel zu erhitzen. (Siehe „Geeignetes Ge-
schirr“ auf Seite DE-28).
Wasser, Zucker und Fett in Lebensmitteln
absorbieren Mikrowellen, sodass diese vi-
brieren. Dadurch entsteht Reibungshitze,
genauso wie beim Reiben Ihrer Hände.
Die äußeren Bereiche der Lebensmittel
werden durch die Mikrowellenenergie er-
hitzt, dann breitet sich die Hitze ins Zent-
rum aus, genau wie beim konventionellen
Kochen. Somit ist es wichtig, Speisen zu
wenden, umzustellen oder umzurühren,
um eine gleichmäßige Hitzeverteilung zu
ermöglichen.
Sobald das Garen abgeschlossen ist, stoppt
das Gerät die Produktion von Mikrowellen.
Nach dem Garen ist es nötig, die Speisen
kurz ruhen zu lassen, damit die Hitze sich
gleichmäßig in ihnen verteilen kann.
DE-16
DE
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Das Gerät einstecken 1.
1. Das Gerätdisplay wird folgendes anzeigen:
HINWEIS: Dieses Gerät besitzt KEINE Uhrfunktion.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Leistungsstufe Die LEIS-
TUNGSSTU-
FEN-Taste
drücken
Prozentsatz
HOCH
X1 P100
X2 P90
MITTELHOCH
X3 P80
X4 P70
MEDIUM
X5 P60
X6 P50
MEDIUM NIED-
RIG (Auftauen)
X7 P40
X8 P30
NIEDRIG
(Auftauen)
X9 P20
X10 P10
WICHTIG: Der Standardwert für die Mikro-
wellenleistungsstufe ist P100, außer Sie drü-
cken die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Ihr Mikrowellengerät besitzt, wie dargestellt,
10 Leistungsstufen.
Um die Leistungsstufe für Garen zu verändern,
gegeben Sie die benötigte Zeit ein und drü-
cken Sie dann die LEISTUNGSSTUFE-Taste, bis
das Display die gewünschte Stufe anzeigt.
Leistungsstufe
Die Mikrowellenleistungsstufe variiert durch
das An- und Ausschalten der Mikrowellen
-
energie.
Wenn Sie andere Leistungsstufen als P100 ver-
wenden, können Sie die Mikrowellenenergie
pulsieren hören, während die Lebensmittel
auftauen oder garen.
Die Leistungsstufe überprüfen
Um die Mikrowellenleistungsstufe während
des Garens zu überprüfen ,drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFE-Taste. Solange Sie diese
gedrückt halten, wird die Leistungsstufe ange
-
zeigt. Der Countdown des Geräts läuft weiter,
obwohl die Leistungsstufe angezeigt wird.
Allgemein gelten folgende Empfehlungen:
P100/90 - (HOCH = 800/720W) wird für schnelles
Garen oder Aufwärmen von z. B. Auäufen, Heiß-
getränken, Gemüse usw. verwendet.
P80/70 (MITTELHOCH = 640/560W) wird so-
wohl zum Garen von Speisen mit höhere Dichte,
wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten als
auch für empndliche Speisen wie Rührkuchen
verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung
werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein
Übergaren an den Seiten wird verhindert.
P60/50 - (MITTEL = 480/400W) für feste Lebens-
mittel, die eine lange Garzeit erfordern, wenn sie
konventionell gegart werden, wie z. B. geschmor-
tes Rindeisch, sollte diese Leistungseinstellung
verwendet werden, damit das Fleisch zart wird.
P40/30 -(MEDIUM NIEDRIG = 320/240W Auftau-
einstellung) wird zum Auftauen verwendet, da-
mit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist
auch bestens geeignet, um Reis, Pasta und Klöße
zu sieden und Eiercreme zuzubereiten.
P20/10 - (NIEDRIG = 160/80W) wird zum scho-
nenden Auftauen von z. B. Sahnetorten oder Blät-
terteig verwendet.
DE-17
Önen der Gerätetür:
Drücken Sie auf den Türönungsknopf, um die Tür des Gerätes zu önen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeig-
neten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken
Sie auf die STARTAUTO MINUTE-Taste.
Das Gerät stoppen:
Wenn Sie das Gerät während des Garprozess stoppen möchten, drücken
Sie einmal die STOP/LÖSCHEN-Taste oder önen Sie die Tür. Wenn Sie das
Garprogramm abbrechen möchten, drücken Sie diese Taste zweimal.
Ihr Gerät ermöglicht Ihnen das Garen oder
Auftauen von Speisen mit automatischen
Programmen oder im Handbetrieb.
Das automatische Garen oder Auftauen er-
möglicht Ihnen das Garen oder Auftauen mit
voreingestellten Programmen, bei denen die
Zeiten für Sie vorberechnet wurden, z.B. GE-
WICHTABHÄNGIGES GAREN, SCHNELLAUF-
TAUEN, GEWICHTABHÄNGIGES AUFTAUEN.
Das manuelle Garen und Auftauen ermög-
licht Ihnen, Lebensmittel und Portionen zu
garen bzw. aufzutauen, die nicht in den au-
tomatischen Programmen enthalten sind.
Im Folgenden nden Sie Beispiele für manu-
elles Garen und Auftauen:
Informationen für automatisches Garen und
Auftauen nden Sie auf den Seiten DE-19 - 22.
MANUELLES GAREN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstu-
fen P10 bis P100 (siehe Seite DE-16).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder
wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas
stehen.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 80 % Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die Leistungs-
stufe ein, indem Sie die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste viermal für 70P
drücken.
2. Geben Sie die Garzeit
durch zweimaliges
Drücken der 1 MIN-Taste
und dann dreimaligen
Drücken der 10 SEK-Taste
ein.
3. Drücken Sie die START/
AUTO-MINUTE-Taste, um
das Garen zu beginnen.
x 4
x 2 x 3
x 1
(Die Anzeige zählt die einge-
gebene Garzeit herunter.)
DER BETRIEB IHRES GERÄTS
DE-18
DE
DER BETRIEB IHRES GERÄTS
MANUELLES ABTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstu-
fen P10 bis P30 (siehe Seite DE-16).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder
wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis
sie vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Um 10 Minuten lang mit der Mikrowellenleistung P 30 abzutauen.
1. Geben Sie die Leistungs-
stufe durch achtmaliges
Drücken der LEISTUNGS-
STUFEN-Taste ein.
2. Geben Sie die Auftauzeit
durch einmaliges Drü-
cken der 10 MIN-Taste
ein.
3. Drücken Sie die START/
AUTO-MINUTE-Taste, um
das Auftauen zu beginnen.
x8
x1
x1
(Die Anzeige zeigt die verblei-
bende Garzeit an.)
HINWEISE:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich
mit- oder gegen den Uhrzeigersinn.
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten (90:99,90) programmiert werden.
Wird die Gerätetüre während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geönet,
stoppt die Garzeit automatisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Türe ge-
schlossen und die START/AUTO MINUTE-Taste gedrückt wird.
Wenn Sie die Leistungsstufe während des Garens erfahren möchten, drücken Sie die LEIS-
TUNGSSTUFEN-Taste. Solange diese gedrückt wird, wird die Leistungsstufe angezeigt.
DE-19
AUTO-GEWICHT GAREN/-AUFTAUEN ermöglicht Ihnen das Garen oder Auftauen von hier
aufgelisteten vorprogrammierten Gerichten. Befolgen Sie das unten angegebene Beispiel,
um mehr über die Bedienung dieser Funktionen zu erfahren
GEWICHTABHÄNGIGES GAREN ermöglicht Ihnen das Kochen von drei beliebten Menüs.
Wenn Sie Rindeisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und 1x
COO1
wird auf dem Display erscheinen.
Wenn Sie Lammleisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und 2x
COO2
wird auf dem Display erscheinen.
Wenn Sie Schweineeisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und
3x
COO3
wird auf dem Display erscheinen.
Beispiel 1: Um 1,2 kg gekühltes Rindeisch mit GEWICHTABHÄNGIGES GAREN zu garen.
1. Drücken Sie einmal die
GEWICHTABHÄNGIGES
GAREN-Taste.
2.
Geben Sie das Gewicht
durch Drücken der
GEWICHT-Tasten, bis das
Gewicht angezeigt wird, ein.
3. Drücken Sie die START/
AUTO-MINUTE-Taste, um
das Garen zu beginnen.
x 1
x12
x 1
(Die Anzeige zeigt die verblei-
bende Garzeit an.)
Beispiel 2: Um 1,2kg Braten mit der AUTOGEWICHTABHÄNGIGES AUFTAUEN-Funktion
aufzutauen:
1. Wählen Sie das ge-
wünschte Menü durch
einmaliges Drücken der
Taste GEWICHTSABHÄN-
GIGES AUFTAUEN.
2. Geben Sie das Gewicht
durch Drücken der
GEWICHT-Tasten, bis das
Gewicht angezeigt wird,
ein.
3. Drücken Sie die START/
AUTO-MINUTE-Taste, um
das Auftauen zu beginnen.
x 1
x12
x 1
(Die Anzeige zeigt die verblei-
bende Garzeit an.)
GEWICHTABHÄNGIGES GAREN/ AUFTAUEN
DE-20
DE
GEWICHTABHÄNGIGES GAREN-SCHAUBILD
GEWICHTSSPANNE:
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z. B. 0,34kg
auf 0,3kg.
Sie können nur ein Gewicht innerhalb der Spanne eingeben (siehe die folgenden Schaubilder).
HINWEISE:
• Wenn eine Handlung erforderlich ist (um beispielsweise Speisen zu wenden), stoppt das
Gerät, ein Signalton ertönt, die verbleibende Garzeit und ein Symbol blinken auf dem Dis-
play auf. Um mit dem Garen fortzufahren, drücken Sie die START/AUTO MINUTE-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern
Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig, können Sie
den Garvorgang manuell verlängern.
GEWICHTSABHÄNGIGES GAREN
MENÜ
GEWICHTSSPANNE
GARVORGANG
Rinderbraten
0,1-2,0kg
Platzieren Sie das Fleisch auf einem achen Teller auf
dem Drehteller.
Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt.
• Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie ein-
gewickelt ruhen.
Lammbraten 0,1-2,0kg
Platzieren Sie das Fleisch auf einem achen Teller auf
dem Drehteller.
Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt.
• Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie ein-
gewickelt ruhen.
Schweinebra-
ten
0,1-2,0kg
Platzieren Sie das Fleisch auf einem achen Teller auf
dem Drehteller.
Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt.
• Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie ein-
gewickelt ruhen.
DE-21
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeig-
nete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: : Lebensmittel 10 Minuten lang auftauen.
1.
Wählen Sie das gewünsch-
te Menü durch einma-
liges Drücken der Taste
SCHNELL-AUFTAUEN.
2. Geben Sie die Gar-
zeit durch einmaliges
Drücken der SCHNELL-
AUFTAUEN-Taste ein.
3. Drücken Sie die START/
AUTO MINUTE-Taste, um
das Garen zu beginnen.
x 1
x 1
x 1
NOTE: Während des Auftauvorgangs wird das System stoppen und piepen, um Sie an das
Wenden der Speisen zu erinnern, sodass ein gleichmäßiges Auftauen ermöglicht
wird. Wenn das Wenden abgeschlossen ist, drücken Sie die START/AUTO MINUTE-
Taste, um das Auftauen abzuschließen.
AUTOGAREN ermöglicht das Garen von auf dem Bedienfeld und auf
Seite De-22 angegebenen Speisen . Mit dem folgenden Beispiel kön-
nen Sie lernen, wie diese Funktion benutzt wird.
Beispiel: Um 0.3kg unter Verwendung von Autogaren REIS UND NU-
DELN zu garen.
1. Wählen Sie das Menü
durch einmaliges
Drücken der REIS UND
NUDELN-Taste.
2. Geben Sie das Gewicht
durch Drücken der
GEWICHT-Tasten, bis das
Gewicht angezeigt wird,
ein.
3.
Drücken Sie die Taste START/
AUTO MINUTE, um mit dem
Garen zu beginnen.
x 1
x 2
x 1
SCHNELL-AUFTAUEN
AUTOGAREN
DE-22
DE
AUTO-MENÜ-TABELLE
MENÜAUSWAHL: Sie können das Menü direkt aus dem Bedienfeld auswählen, indem Sie
die entsprechende Taste drücken.
Autogar-Menüs:
Lebensmittel Hinweis:
Pellkartoel (jeweils 230g)
1. Für Getränke und Kartoeln sind die dargestellten Parame
-
ter nicht das Gewicht, sondern die Portionenzahl.
2. Für Popcorn müssen Sie einmal auf die POPCORN-Taste drü-
cken, um 100g Popcorn zuzubereiten, Drücken Sie START/
AUTO MINUTE um zu beginnen; wenn Ihnen die Standard-
Garzeit für 100g Popcorn nicht passt, drücken Sie einfach die
POPCORN-Taste zweimal und verwenden Sie den Zahlen-
block, um eine geeignete Garzeit einzugeben und drücken
Sie dann START/AUTO MINUTE, um zu beginnen.
3.
Beim Garen von Reis, Nudeln und Tiefkühlgerichten wird das
System pausieren sowie einen Piepton abgeben, um den Nutzer
daran zu erinnern, eine Handlung durchzuführen, drücken Sie
dann START/AUTO MINUTE, um mit dem Garen fortzufahren.
Tee/Kaee wiedererwärmen (200ml/
Tasse)
Reis und Nudeln (g)
Popcorn (Standard, 100g)
Tiefkühlgemüse (g)
Pizza (g)
Frisches Gemüse
Tiefkühlgericht (g)
GEWICHTSSPANNE:
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z. B. 0,34kg
auf 0,3kg.
HINWEISE:
Wenn die Speisen während des Autogar-Vorgangs umgerührt werden muss, wird das
Gerät einen Signalton ausgeben und gleichzeitig die verbleibende Garzeit auf dem Dis-
play anzeigen. Um mit dem Garen nach dem Umrühren fortzufahren, drücken Sie die
START/ AUTO MINUTE-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewis-
sern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig, kön-
nen Sie den Garvorgang manuell verlängern.
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO-MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form
und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergeb-
nisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die
Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
DE-23
GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion ermöglicht den anhaltenden und ununterbrochenen Betrieb in zwei unter-
schiedlichen Phasen.
Beispiel:
Um fünf Minuten lang: bei einer Leistung von P100 (Phase 1)
und 16 Minute bei einer Leistung von P30 (Phase 2) zu garen
PHASE 1
1. Geben Sie die Leitungs-
stufe durch einmaliges
Drücken der LEISTUNGS-
STUFEN-Taste ein.
2. Geben Sie die Garzeit
durch fünfmaliges Drü-
cken der 1 MIN-Taste ein.
x1
x5
PHASE 2
3. Geben Sie die Leitungs-
stufe durch achtmaliges
Drücken der LEISTUNGS-
STUFEN-Taste ein.
4. Geben Sie die Garzeit
durch Drücken der
10MIN-Taste und sechs-
maliges Drücken der
1MIN-Taste ein.
5. Drücken Sie dieSTART/
AUTO MINUTE-Taste ein-
mal, um zu beginnen.
x8
x6x1
x1
Das Gerät wird nun 5 Minuten lang auf P100 und dann 16 Minuten lang auf P30 garen.
HINWEIS: Wenn P100 als endgültige Leistungsstufe gewählt wird, ist es nicht nötig, die
Leistungsstufe einzugeben.
2. AUTO MINUTE:
AUTO MINUTE erlaubt Ihnen:
Mit P 100 Mikrowellenleistung in Ein-Minuten-Schritten zu garen.
Die Garzeiten in Ein-Minuten-Schritten im Handbetrieb zu verlän-
gern.
Beispiel: Um 2 Minuten lang bei P100 zu garen, drücken Sie zwei-
mal die START/AUTO MINUTE-Taste.
HINWEIS:
• HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten
erhöht werden.
Beispiel:
x2
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DE-24
DE
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
3. WENIGER () und MEHR ()ZEIT:
Die WENIGER () ZEIT- und MEHR () ZEIT-Tasten ermöglichen Ihnen:
Die Gar-/Auftauzeit zu verringern oder zu erhöhen, während das Gerät in Betrieb ist (nur
im Handbetrieb).
DIE VERWENDUNG DER WENIGER- UND MEHR.TASTEN BEIM MANUELLEN GAREN
Drücken Sie die WENIGER () oder MEHR () ZEIT-Taste, um die Gar- oder Auftauzeit in
Ein-Minuten-Schritten zu verringern oder zu erhöhen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die
Gesamt-Garzeit kann bis zu 99 Minuten, 90 Sekunden betragen.
Beispiel:
Garen Sie 10 Minuten bei P50 und verringern Sie die Garzeit dann um 2 Minuten:
1. Geben Sie die Leitungs-
stufe durch sechsmaliges
Drücken der LEISTUNGS-
STUFEN-Taste ein.
2. Geben Sie die Gar-
zeit durch einmaliges
Drücken der SCHNELL-
AUFTAUEN-Taste ein.
2. Drücken Sie die START/
AUTO-MINUTE-Taste, um
das Garen zu beginnen.
x6
x1
x1
4. Reduzieren Sie die
Garzeit durch zweifaches
Drücken der WENIGER
ZEIT-Taste.
Die Garzeit ist nun um 2 Minuten reduziert und der Count-
down fährt fort, zum Beispiel:
x2
DE-25
4. TIMER:
Verwenden Sie den TIMER als Küchenuhr oder um die Ruhezeit für gegarte/aufgetaute
Speisen zu überwachen.
Beispiel:
Einstellen des Timers auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie die TIMER-
Taste einmal.
2. Geben Sie die gewünsch-
te Zeit durch fünfmaliges
Drücken der 1 MIN-Taste
ein.
3. Drücken Sie dieSTART/
AUTO MINUTE-Taste ein-
mal, um zu beginnen.
x1
x5 x1
Auf dem Display beginnt
nun der Countdown. Wenn
dieser Null erreicht, wird ein
Signalton ertönen-
Sie können jede Zeit bis zu 99 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen,
drücken Sie einfach die Taste STOPP/LÖSCHEN.
HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden.
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DE-26
DE
Viele dieser Techniken ähneln jedoch je-
nen, die beim konventionellen Garen ver-
wendet werden.
Beaufsichtigen Sie das Gerät immer,
wenn es in Betrieb ist.
Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht
in geschlossenen Behältern oder Behäl-
tern/Gläsern mit einem Deckel erhitzt
werden, da sich darin Druck aufbauen
kann, was zu Explosionen führen kann.
Verwenden Sie nur Mikrowellenpopcorn
in seiner empfohlenen Verpackung (be-
folgen Sie die Herstelleranweisungen).
Verwenden Sie niemals Öl, außer der Her-
steller empehlt dies ausdrücklich, und
garen Sie es nie länger als empfohlen.
Mikrowellen garen Speisen schneller als
konventionelle Garweisen. Daher ist es
wichtig, dass Sie bestimmte Techniken an-
wenden, um gute Ergebnisse zu erzielen.
GARHINWEISE:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in
Plastik- oder Papierbehältern müssen
Sie das Gerät im Auge behalten, da
diese sich entzünden könnten.
Stellen Sie sicher, dass das verwende-
te Geschirr mikrowellengeeignet ist.
(Siehe „Geeignetes Geschirr" auf Sei-
te DE-28).
Stellen Sie keine heiße Utensilien/Spei-
sen auf einen kalten Drehteller oder um-
gekehrt..
WARNUNG:
Befolgen Sie jederzeit die Anweisungen aus dem SHARP-Benutzerhandbuch.
Wenn Sie die empfohlenen Garzeiten und zu hohe Leistungsstufen verwen-
den, können sich Lebensmittel überhitzen, brennen und unter Umständen
Feuer fangen und das Gerät beschädigen.
Gartechniken
Anordnen Platzieren Sie die dicksten Lebensmittel auf die Au-
ßenseite des Geschirrs, z.B. Hühnerbeine.
Lebensmittel, die auf der Außenseite des Geschirrs
platziert sind, werden mehr Energie erhalten, somit
schneller garen als jene in der Mitte.
Abdecken Bei manchen Speisen ist es vorteilhaft, sie während
des Garens in der Mikrowelle abzudecken. Folgen
Sie den Empfehlungen, wenn vorhanden.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Folie
oder einen geeigneten Deckel
Einstechen Lebensmittel mit einer Schale, einer Haut oder einer
Membran müssen an verschiedenen Stellen einge-
stochen werden, bevor sie gegart oder aufgewärmt
werden, denn dabei entsteht Dampf , der zum Plat-
zen führen kann.
Z.B. Kartoeln, Fisch, Hähnchen oder Würste.
HINWEIS: Ganze Eier in der Schale und hart- oder weichgekoch-
te Eier dürfen nicht in der Mikrowelle erhitzt werden,
denn Sie können explodieren, selbst nachdem das
Garen abgeschlossen ist.
Umrühren, Wenden
und Neuanordnen.
Für ein gleichmäßiges Garen ist Umrühren, Wenden und Neuanord-
nen von Speisen während des Garvorgangs essenziell. Führen Sie
dies immer vom Rand in die Mitte durch.
Ruhen Nach dem Garen ist eine Ruhezeit nötig, da sie der Hitze erlaubt,
sich gleichmäßig in den Lebensmitteln zu verteilen.
MIKROWELLENGARTIPPS
DE-27
Lebensmittelmerkmale
Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder ge
-
fülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn
Überhitzen kann zu Bränden führen.
Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel
schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig
garen.
Dichte Die Lebensmitteldichte beeinusst die benötigte Garzeit.
Leichte und poröse Lebensmittel, wie Kuchen oder Brot, garen schneller
als schwere und dichte, wie z.B. Braten und Schmorgerichte.
Menge Die Anzahl der Mikrowellen in Ihrem Gerät bleibt dieselbe, egal wie viel
Speisen gegart werden. Die Garzeit muss daher erhöht werden, wenn
die Lebensmittelmenge im Gerät zunimmt.
Beispielsweise dauert das Garen von vier Kartoeln länger als das von
zwei Stück.
Größe Kleine Lebensmittel und kleine Portionen garen schneller als größere, da
die Mikrowellen von allen Seiten in ihr Inneres eindringen können. Für
ein gleichmäßiges Garen, teilen Sie alles in gleich große Portionen.
Form Lebensmittel in unregelmäßiger Form, wie Hähnchenbrust oder Hüh
-
nerbeine, benötigen für ihre dickeren Teile eine längere Garzeit. Für ein
gleichmäßiges Garen, platzieren Sie die dickeren Teile auf den Rand der
Geschirrs, sodass sie mehr Energie abbekommen.
Runde Formen garen gleichmäßiger als viereckige Formen.
Speisentemperatur Die Ausgangstemperatur der Lebensmittel beeinusst die benötigte
Garzeit
Gekühlte Lebensmittel brauchen länger zum Garen als solche bei Zim
-
mertemperatur.
Beispielsweise wird ein Kuchen aus gekühlten Zutaten (z.b. Margarine)
länger zum Garen brauchen als einer aus Zutaten bei Zimmertemperatur.
Die Temperatur des Behältnisses ist kein wirkliches Anzeichen für die
Temperatur der enthaltenen Speisen oder Getränken. Schneiden sie
Speisen mit Füllungen auf, wie. z.B. mit Marmelade gefüllte Donuts, um
Hitze oder Dampf entweichen zu lassen.
Gesicht und Hände: Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um Speisen oder
Geschirr aus dem Gerät zu entnehmen. Treten Sie einen Schritt zurück, um
Hitze und Dampf entweichen zu lassen. Wenn Sie Abdeckungen entfernen
(wie z.B. Klarsichtfolie), Bratbeutel oder Popcorn-Packungen önen, sollten
Sie den Dampf immer von Ihren Händen oder ihrem Gesicht fernhalten-
Vor dem Servieren sollten Sie immer die Temperatur der Speisen und Ge-
tränke überprüfen und diese umrühren. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht
vor, wenn Sie sie Babys, Kindern oder alten Menschen servieren. Der Inhalt
von Babyäschchen und Babynahrungsgläsern müssen besonders auf ihre
Temperatur vor dem Verzehr überprüft sowie umgerührt oder geschüttelt
werden, um Verbrennungen zu verhindern.
MIKROWELLENGARTIPPS
DE-28
DE
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behäl-
ter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig,
geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder
länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele ver-
schiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeignet
Kommentare
Alufolie
Folienbehälter
/
Kleine Stücke aus Alufolie können verwendet werden, um
Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die
Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Geräts fern,
da Funkenbildung auftreten kann. Folienbehälter werden
generell nicht empfohlen, außer, wenn es vom Hersteller
anders angegeben ist, wie z. B. Microfoil®. Folgen Sie den
Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
Folgen Sie immer den Herstellerangaben. Überschreiten
Sie nicht angegebene Erhitzungszeit
Seien Sie vorsichtig, da das Geschirr sehr heiß werden kann.
Porzellan und Keramik
/
Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines Por-
zellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metalli-
sches Dekor aufweisen.
Glas z.B.. Pyrex®
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern,
diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen
entstehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z. B.
Fastfood-Behälter
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tem-
peraturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
Sie sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss ein-
gestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrie-/Bratbeutel
Müssen angestochen werden, um heißen Dampf ent-
weichen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel mi-
krowellengeeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststo-
oder Metallverschlüsse, da diese schmelzen können oder
aufgrund von Lichtbögen Feuer fangen können.
Pappteller/-becher
und Küchenpapier
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu
absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie diese Materialien
verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtbö-
gen und Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen
Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
GEEIGNETES GESCHIRR
DE-29
AUFTAU-TIPPS
Lebensmittel mit Ihrem Mikrowellengerät zu garen ist die schnellste Methode.
Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu ge-
währleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden.
Neuanordnen Lebensmittel, die am Rand des Geschirrs liegen, tauen schneller auf als
jene in der Mitte. Deshalb sollte man sie bis zu viermal neuanordnen.
Bewegen Sie eng nebeneinander liegende Stücke am Rand in die Mitte
und ordnen Sie übereinander liegende Teile neu an.
Dies wird dafür sorgen, dass alle Teile der Speisen gleichmäßig auftau-
en
Trennen Lebensmittel können beim Einfrieren zusammengeklebt sein. Es ist
wichtig, sie sobald wie möglich voneinander zu trennen.
z.B. Baconscheiben oder Hühnerlets.
Abschirmen Manche Teile des aufzutauenden Lebensmittels können warm werden.
Um zu verhindern, dass sie noch wärmer werden und anfangen zu ko-
chen, können sie mit kleinen Folienstücken abgeschirmt werden, die
Mikrowellen reektieren,. Beispiele hierfür wären z.B. Hühnerbeine und
Chicken Wings.
Ruhen Ruhezeit ist nötig, um zu gewährleisten, dass die Speisen vollständig
aufgetaut sind.
Das Auftauen ist nicht abgeschlossen, wenn die Speisen aus dem Gerät
entnommen sind. Die Speisen müssen abgedeckt ruhen, um sicherzu-
stellen, dass sie auch in der Mitte komplett aufgetaut sind.
Wenden Dass alle Speisen mindestens drei- bis viermal während des Auftauens
gewendet werden, ist essenziell für ein vollständiges Auftauen.
HINWEISE:
Entfernen Sie alle Verpackungen vor dem Auftauen.
Um Lebensmittel aufzutauen, benutzen Sie die Mikrowellenleistungsstufen MEDIUM
NIEDRIG oder NIEDRIG.
DE-30
DE
AUFWÄRM-TIPPS
Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hin-
weisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind.
Tellergerich-
te
Entfernen Sie Geügel- oder Fleischstücke und erwärmen
Sie diese separat, wie unten beschrieben.
Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie grö-
ßere und dickere an den Rand. Decken Sie sie mit mikrowellen-
geeigneter Folie ab und erwärmen Sie die Speise auf MEDIUM.
Nach der Hälfte der Erwärmungszeit sollten Sie es umrühren
bzw. neuanordnen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren
vollständig erwärmt sind.
Geschnitte-
nes Fleisch
Decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie ab und erwär-
men Sie die Speise auf MEDIUM. Mindestens einmal neuanord-
nen, um ein gleichmäßiges Erwärmen zu garantieren.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vor dem Servieren
vollständig erwärmt ist.
Geügelpor-
tionen
Platzieren Sie die dicksten Teile der Portion an den Rand des
Geschirrs, decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie und
erwärmen Sie sie bei MEDIUM HOCH. Nach der Hälfte der Erwär-
mungszeit sollten Sie sie wenden.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Geügel vor dem Servie-
ren vollständig erwärmt ist.
Schmorge-
richte
Decken Sie mit mikrowellengeeigneter Folie oder einem passen-
den Deckel ab sowie erwärmen Sie diese Gerichte bei MEDIUM.
Regelmäßig umrühren, um gleichmäßiges Erwärmen zu ge-
währleisten.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren
vollständig erwärmt sind.
Um das beste Erwärmungsresultat zu erzielen, wählen Sie eine zum Speisentyp passende
Mikrowellenleistungsstufe aus. Beispielsweise sollte eine Schale Gemüse bei HOCH, wäh-
rend Lasagne (die ja nicht umgerührt werden kann) bei MEDIUM erwärmt werden sollte.
HINWEISE:
Nehmen Sie die Speisen aus der Folie oder Metallbehältnissen heraus, bevor Sie sie erwärmen.
Die Erwärmungszeiten werden von der Form, Tiefe, Menge und Temperatur der Speisen
und der Größe, Form und dem Material des Behälters ab.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen
werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z.
B. gefüllte Süßspeisen oder Früchtepuddings,, gegart oder aufgewärmt werden.
Erhitzen sie niemals Fett oder Öl zum Frittieren, da dies zu Überhitzung oder Bränden
führen kann.
Dosenkartoffeln sollte nicht in einem Mikrowellengerät erhitzt werden, befolgen Sie die
Herstellerangaben auf der Dose.
Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsgläser muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem
Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
DE-31
Garraum
Es ist wichtig, den Garraum nach jeder Benutzung zu reinigen.
Um den Garraum zu reinigen, sollten Sie ein sanftes Reinigungsmittel, wie z.B. In warmen
Wasser aufgelösten Essigreiniger, mit einem weichen Tuch verwenden.
Lebensmittel- und Getränkespitzer lagern sich an den Wänden und der Decke des Geräts
ab. Wenn sich Fett und Lebensmittelreste im Garraum abgelagert haben, könnten dieser
bei der nächsten Verwendung des Geräts sich überhitzen, Rauch erzeugen oder sogar
Feuer fangen.
Halten Sie die Hohlleiterabdeckung jederzeit sauber. Es besteht aus einem empndlichen
Material und sollte vorsichtig gereinigt werden (Befolgen Sie die obige Reinigungsanlei-
tung). HINWEIS: Eine übertrieben feuchte Reinigung kann zur Auösung der Hohlleiterab-
deckung führen-
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßiges Reinigen aus-
getauscht werden.
Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf und können Feuchtigkeit im Inneren
des Gerätes und an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das Gerät zu trocknen. Kondens-
wasser kann zu Rostablagerungen im Inneren des Gerätes führen.
Verhindern Sie die Ablagerung von Fett oder Schmutz an den Türdichtungen oder
im Bereich rund um die Tür. Dies kann das Schließen der Tür verhindern und zum
Austreten von Mikrowellen führen (Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen auf
der gegenüberliegenden Seite).
Stellen Sie sicher, dass der Drehteller und die Drehtellerhalterung nach jeder Verwendung
mit einer sanften Essigreinigerlösung gereinigt und abgetrocknet wird. Dies verhindert
Fett- Essensrest-Ablagerung.
Der Drehteller ist spülmaschinenfest.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMAßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE JEG-
LICHE ESSENSRESTE.
Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Be-
schädigung der Oberäche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann.
AUSSENSEITE DES GEHÄUSES
Wischen Sie die Außenseite des Mikrowellengeräts mit einer Lösung aus Essigreiniger und
warmem Wasser und einem weichen Tuch ab.
Das Bedienfeld muss bei geöneter Tür abgewischt und abgetrocknet werden, sodass der
Ofen nicht eingeschaltet werden kann
HINWEISE:
Benutzen Sie niemals Reinigungssprays, Ofenschwämme oder Pfannenkratzer, da diese
die Geräteoberäche beschädigen.
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Seifenwasser in die kleinen Löcher in den Gerätwänden und
dem Garraumboden gelangt, da dies den Gerätinnenraum beschädigen kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
DE-32
DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Überprüfungen, die Sie selbst durch-
führen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann Ihnen viel Aufwand sparen, wenn der Fehler etwas Einfaches ist
Führen Sie die folgende Überprüfung durch:
Stellen Sie eine halbe Tasse Wasser auf den Drehteller und schließen Sie die Tür. Wählen Sie HOCH aus und programmieren
Sie das Gerät auf 1 Minute Garen.
I. Schalten Sich die Gerätlampe beim Garen ein?
2. Dreht sich der Drehteller?
3. Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnung platzieren.)
4. Ertönt der Signalton nach einer Minute?
5. Ist das Wasser in der Tasse heiß?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig eingesteckt ist und die Sicherung
durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle.
HINWEIS:
Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) mit derselben Garweise garen, wird die Leistung
des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung wird vermindert.
Garweise Standardzeit
Mikrowellengaren auf der Stufe HOCH 20 Minuten
WARNUNG:
Reparieren, modifizieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von
Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich-
Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von
Mikrowellen führen kann.
Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs, aber stellt keine luftdichte
Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen leichten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu sehen.
Aus Lebensmittel mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät führt, das aus
dem Gerät heraustropfen kann.
Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn es nicht richtig funktioniert.
Zugriff auf das Gehäuse und die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist extrem gefährlich, aufgrund der
Präsenz von elektrisch geladenen Teilen im Innern, deren Berührung Todesgefahr bedeutet.
Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht, versuchen Sie nicht, sie selbsttä-
tig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst.
FRAGE ANTWORT
Ein Luftzug tritt an der Tür auf. Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum.
Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten,
Kondenswasser sammelt sich im
Gerät an und kann aus der Tür
heraustropfen.
Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der beim Garen
entstehende Dampf auf der kälteren Oberäche kondensieren.
Die entstandene Dampfmenge hängt vom Wassergehalt des Garguts ab. Manche Lebensmittel,
z.B. Kartoeln, sind höchst wasserhaltig. Das Kondenswasser in der Glasstür wird nach ein paar
Stunden verschwinden.
Blitzen oder Lichtbogenbildung
im Garraum beim Garen.
Ein Lichtbogen bildet sich, wenn ein Metallobjekt während des Garens dem Garraum nahe
-
kommt. Dies kann möglicherweise die Garraumoberäche aufrauhen, aber wird sonst das Gerät
nicht beschädigen.
Lichtbogenbildung bei
Kartoeln.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle „Augen“ aus den Kartoeln entfernt haben und die Kartoeln eingestochen
haben, dann können Sie sie direkt auf den Drehteller oder in eine hitzebeständige Auauorm o.ä. geben.
Das Display leuchtet auf, aber
das Bedienfeld reagiert nicht auf
Drücken
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist-
Gerät gar zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellt Leistungsstufe
Das Gerät produziert Geräusche Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftauens
Das Gehäuse ist heiß. Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm fern.
DE-33
Modellname: R-270
Stromversorgung : Einphasig 230-240V, 50Hz
Stromverbrauch: Mikrowellen : 1200W
Eingangsspannung: Mikrowellen : 5,2A
Ausgangsspannung: Mikrowellen : 800W (IEC 60705)
Heizkategorie : E
Mikrowellenfrequenz : 2450MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 450 x 260 x 342
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 315 x 210 x 329
Garraumkapazität : 20 Liter***
Gareinheitlichkeit : Drehtellerdurchmesser 245mm
Gewicht : ca. 12kg
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird gemäß dieser Norm als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elek-
tromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Hausgebrauch geeignet ist.
** Die Garraumkapazität wird durch Messung der Höchstbreite, -tiefe und -höhe berechnet.
Die eigentliche Aufnahmekapazität für Speisen ist geringer.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
Kein Teil dieser Veröentlichung darf reproduziert, in einer Datenbank aufbewahrt oder
in jeglicher Form weiterverbreitet werden, sei es auf elektronischem oder mechanischem
Wege, mittels Photokopien, Tonaufnahmen, Übersetzung oder anderen Mitteln, außer
SHARP Vestel UK genehmigt dies.
Die Abbildungen, technischen Informationen und Daten in dieser Veröentlichung sind,
nach unserem besten Wissen und Gewissen, zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir
behalten uns das Recht vor, technische Daten jederzeit und ohne Vorwarnung, um den tech-
nischen Fortschritt gerecht zu werden
TECHNISCHE DATEN
ES-1
Atención: Su
producto está mar
-
cado con este sím-
bolo, que signica
que los productos
eléctricos y elec
-
trónicos usados no
deberían mezclar
-
se con los residuos
domésticos gene
-
rales. Existe un sis-
tema de recogida
especial para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para particulares
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar
este equipo.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por se
-
parado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos
y electrónicos usados.
Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los hogares de
los estados de la UE podrán devolver, sin coste alguno, sus equipos
eléctricos o electrónicos usados a las instalaciones para ello desig-
nadas.*
En algunos países* el establecimiento local puede recoger el produc-
to sin coste alguno por la compra uno nuevo similar.
*) Si desea más información, póngase en contacto con las autorida-
des locales.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan pilas o
acumuladores, elimínelos por separado con antelación según los re-
quisitos locales.
La correcta eliminación de estos productos ayuda a garantizar que
los residuos sean sometidos a los procesos de tratamiento, recupera-
ción y reciclaje adecuados y a prevenir con ello los efectos negativos
potenciales sobre el medio ambiente y la salud de los seres humanos
resultante de una manipulación inadecuada de los residuos de estos
productos.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autori-
dades locales para consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolver-
se al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo
producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida
en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminar
-
lo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, quien le infor-
mará sobre cómo retirar el producto. La recogida y reciclado pueden
conllevar un coste. Los productos de tamaño pequeño (y las cantida-
des pequeñas) podrían ser retirados por los centros de recogida loca-
les. Para España: Póngase en contacto con el sistema de recogida es-
tablecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autori-
dades locales para consultar el método correcto de eliminación.
ES-2
ES
HORNO Y ACCESORIOS ......................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ...........................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................ 5-12
INSTALACIÓN ...............................................................................................................................................13-14
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ................................................................................................................ 15
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS .............................................................................................. 16
ANTES DE USAR ................................................................................................................................................16
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ........................................................................................................... 17-18
COCCIÓN/DESCONGELADO AUTOMÁTICOS POR PESO ..................................................................... 19
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO .......................................................................................20
DESCONGELADO RÁPIDO ............................................................................................................................. 21
COCCIÓN AUTOMÁTICA .................................................................................................................................21
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA.............................................................................................................22
FUNCIONES PRÁCTICAS ........................................................................................................................... 23-25
CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS ........................................................................ 26-27
UTENSILIOS ADECUADOS PARA COCINAR .............................................................................................. 28
CONSEJOS PARA DESCONGELAR ................................................................................................................29
CONSEJOS PARA RECALENTAR .................................................................................................................... 30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................................................................................31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................................... 32
ESPECIFICACIONES ..........................................................................................................................................35
ÍNDICE
ES-3
HORNO
1. Lámpara del horno
2. Panel de control
3. Botón de abertura de la puerta
4. Tapa del emisor de ondas (NO EX-
TRAER)
5. Cavidad del horno
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Bisagras del horno
9. Sellos de la puerta y supercies de
sellado
10. Cable de alimentación
11. Oricios de ventilación
12. Mueble exterior
ACCESORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguien-
tes accesorios:
13. Plato giratorio
14. Soporte de plato
• Coloque el soporte de plato en el engan-
che del suelo del horno y, a continuación,
coloque el plato giratorio sobre el soporte
y asegúrese de que queda bien sujeto.
Para prevenir daños en el plato giratorio,
asegúrese de levantar los platos o reci-
pientes cuando los retire del horno.
HORNO Y ACCESORIOS
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Tenga cuidado al realizar la limpieza del interior del
horno para que no se dañe.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte del plato correctamente ins-
talados. Esto debe hacerse siempre, inclusive durante el cocinado. Una mala instalación
del plato giratorio puede hacer que vibre y que no gire adecuadamente y podría dañar el
horno.
El plato gira hacia la derecha y hacia la izquierda. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocinado.
Cuando realice pedidos de accesorios, mencione dos elementos: el NOMBRE DE LA PIEZA
y el NÚMERO DE MODELO a su distribuidor o centro de servicio autorizado SHARP.
ADVERTENCIA:
La puerta, el armario exterior, el interior del horno, el plato giratorio y los
recipientes pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para pre-
venir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
ES-4
ES
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL
2. Teclas de NÚMERO
3. Tecla COCINAR y DESCONGELAR
POR PESO
4. Teclas MENOS/MÁS TIEMPO
5. Tecla NIVEL DE POTENCIA
6. Tecla INICIO/AUTO MINUTO
7. Tecla PARAR/BORRAR
8. Tecla TEMPORIZADOR DE COCINA
9. Teclas de PESO
10. Teclas COCCIÓN AUTOMÁTICA
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
ES-5
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre
una encimera. No está diseñado para integrarse en una
unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un arma-
rio.
2. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque o
monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85cm
de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los
niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
3. ADVERTENCIA: No toque el plato giratorio directamente
tras la cocción, ya que podría estar caliente.
4. Asegúrese de dejar un espacio mínimo de 30cm por enci-
ma del horno.
5. Este aparato solo puede ser utilizado por niños con eda-
des superiores a los 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de ex-
periencia o conocimientos si son supervisados o se les ha
explicado el uso del aparato de forma segura y entienden
los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
y mantenimiento del aparato a menos que tengan más de
8 años y estén supervisados por un adulto.
6. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los ni-
ños menores de 8 años.
7. ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el hor-
no sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma
segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
8. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer
alejados.
9. ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta están
dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido
reparado por una persona competente.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ES-6
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modique el horno.
Es peligroso para cualquier persona que no tenga los cono-
cimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de
mantenimiento o reparación, que consista en retirar una
cubierta que protege contra la exposición a la energía de
microondas.
11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se
debe sustituir por un cable especial. El cambio debe reali-
zarlo un agente de servicio autorizado SHARP.
12. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
13. Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebu-
llición, por lo que se deberá tener cuidado al manejar el re-
cipiente.
14. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en
el microondas, ya que pueden explotar, incluso después de
que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar
o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mez-
clados, perfore las yemas y las claras, ya que de lo contrario
los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros
antes de calentarlos en el horno microondas.
15. Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son
adecuados para su uso en el horno. Vea la página ES-28.
Utilice solamente recipientes y utensilios que sean aptos
para microondas en los modos de microondas.
16. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y en-
vases de comida para bebés y revisar la temperatura antes
de su consumo con el n de evitar quemaduras.
17. La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la vajilla
y los accesorios y se calientan mucho durante el funciona-
miento.
18. Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evi-
tar quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno.
Antes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuan-
do caliente comida en recipientes de plástico o de papel,
ES-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de in-
cendio.
19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el n de sofocar las llamas.
20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto
de alimentos.
21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterio-
ro de la supercie y podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y originar situaciones de peligro.
22. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos a-
lados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que
pueden rayar la supercie y provocar la rotura del cristal.
23. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
24. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos de
las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en la pá-
gina ES-31.
25. Este aparato está destinado para su uso doméstico y aplica-
ciones similares, tales como:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo;
- por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos resi-
denciales;
- granjas;
- entornos tipo pensión.
26. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calien-
tan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los
elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del alcan-
ce de los niños menores de 8 años a menos que se encuen-
tren supervisados continuamente.
27. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuida-
do de no tocar los elementos calientes dentro del horno.
28. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños pequeños deben permanecer alejados.
Para prevenir el peligro de fuego:
1. No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas
ES-8
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incen-
dio.
2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la
unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emer-
gencia.
3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230V-240V~,
50Hz, con un fusible de línea de distribución de 13A o un
interruptor de circuito de distribución de 13A.
4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente
solo para este aparato.
5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por
ejemplo, cerca de un horno convencional.
6. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se
pueda acumular humedad.
7. No guarde o use el horno en exteriores.
8. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno
y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar
secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede reca-
lentarse y provocar humo o incendiarse.
9. No coloque materiales inamables cerca del horno o de los
oricios de ventilación.
10. No bloquee los oricios de ventilación.
11. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre,
etc., de los alimentos y de las envolturas de alimentos. Los
arcos eléctricos en supercies metálicas pueden provocar
incendios.
12. No use el horno microondas para calentar aceite para freír.
La temperatura no se puede controlar y el aceite puede in-
cendiarse.
13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
14. No almacene alimentos u otros artículos dentro del horno.
15. Compruebe la conguración después de encender el hor-
ES-9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
no para asegurarse de que el aparato funciona como se de-
sea.
16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe
prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos
con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, sal-
chichas, pasteles o pudines.
17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
1. ADVERTENCIA:
No use el horno si está dañado o no funciona correctamen-
te. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correcta-
mente y asegúrese de que no esté desalineada o defor-
mada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de
que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y supercies de sellado: compruebe
que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta: asegúrese de
que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe: verique que no estén
dañados.
2. No use el horno con la puerta abierta ni modique los cie-
rres de seguridad de la puerta.
3. No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de las
puertas y supercies de sellado.
4.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los se-
llos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno
con regularidad y elimine los depósitos de alimentos. Siga las
instrucciones para el cuidado y limpieza en la página ES-31.
5. Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su mé-
dico o al fabricante del marcapasos para tomar las precau-
ciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
ES-10
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa
exterior.
2. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de
cerradura de la puerta u oricio de ventilación. En caso de
que se produzca un derrame, apague, desenchufe inme-
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de
servicio SHARP.
3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el bor-
de de una mesa o supercie de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de supercies
calientes, incluida la parte posterior del horno.
6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni
permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo
haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o
un agente autorizado del servicio SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición
repentina:
1. Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar debido al aumento de la presión incluso una vez
que el horno se haya apagado.
2. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca es-
trecha tales como biberones, ya que esto puede dar lu-
gar a que el contenido del envase salga a chorros cuan-
do esté caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y po-
sibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un uten-
silio similar (no metálico) en el líquido mientras se calien-
ES-11
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segun-
dos en el horno al nal del tiempo de cocción para evitar
ebulliciones posteriores.
3. Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y fru-
tas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los
alimentos del horno para evitar quemaduras.
2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara
y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y
líquido hirviendo.
3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de
los alimentos, remueva siempre antes de servir y pres-
te especial atención a la temperatura de los alimentos y
bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura
de los recipientes no es un indicador real de la tempe-
ratura de los alimentos o bebidas; verique siempre la
temperatura de los alimentos.
4. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el
calor que se escapa.
5. Corte los alimentos rellenos horneados después de calen-
tar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
1. No se apoye o balancee en la puerta del horno.
2. Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la ex-
tracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de
calentamiento automático) diseñados para hacer los ali-
mentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
1. Nunca modique el horno de ninguna manera.
ES-12
ES
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
2. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
3. Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el
hogar únicamente. No es apto para uso comercial o de la-
boratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños:
1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se re-
comiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede
dañar el horno.
2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalen-
tamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor,
como un plato de porcelana debajo para evitar daños en
el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por
calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento
especicado en las instrucciones de los platos.
3. No utilice utensilios metálicos, que reejan las microondas
y pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato gira-
torio y el soporte del plato diseñado para este horno. No
ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio.
4. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
NOTA:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un
electricista autorizado cualicado. Ni el fabricante ni el distri-
buidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al horno
o daños personales derivados de una falta de observación del
procedimiento correcto de conexión eléctrica. En ocasiones, se
puede formar vapor o gotas de agua en las paredes del horno
o alrededor de los sellos de las puertas y supercies de sellado.
Esto es normal y no es una indicación de fugas de microondas
o un mal funcionamiento.
KIT INTEGRADO
Este horno no lleva kit integrado.
Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre encimera.
ES-13
INSTALACIÓN
1.
Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cual-
quier película protectora que se encuentre en la supercie de la
carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuida-
do para detectar cualquier signo de daño.
2. Coloque el horno en una supercie nivelada segura, lo sucien-
temente rme como para que pueda soportar el peso del horno,
sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el hor-
no. No coloque el horno en un armario.
3. Seleccione una supercie plana que proporcione suciente es-
pacio abierto para las rejillas de ventilación de entrada y/o salida.
La supercie posterior del aparato se debe colocar contra una
pared.
Se requiere un espacio mínimo de 20cm entre el horno y las
paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30cm como mínimo por encima del horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
Bloquear los oricios de entrada y/o de salida puede averiar el
horno.
Sitúe el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y tele-
visión. El funcionamiento del horno microondas puede provo-
car interferencias en la recepción de radio o televisión.
0 cm
30 cm
mín 85
cm
20 cm
20 cm
4. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque o
monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85cm
de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los
niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
ES-14
ES
INSTALACIÓN
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combus-
tibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los oricios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
No permita que el cable de alimentación o el enchufe en-
tren en contacto con agua.
Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo.
No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un
adaptador.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una
persona igualmente capacitada para evitar peligros.
• Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchufe,
y no el cable, para evitar dañar el enchufe o sus conexio-
nes interiores.
Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable
y la toma no es compatible con el enchufe suministrado,
retire el enchufe correctamente (no lo corte).
Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adapta-
ble y la toma no es compatible con el enchufe suministra-
do, corte el enchufe.
Sustituya por el tipo adecuado, observando los códigos
de cableado indicados en la sección "Sustitución del en-
chufe de alimentación" en la página ES-33.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE
CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
Para instalar un enchufe adecuado, siga el código
de cableado indicado en la sección "Sustitución
del enchufe de alimentación" en la página ES-33.
ES-15
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Las microondas son ondas de energía, simi-
lares a las utilizadas por las señales de tele-
visión y de radio.
La energía eléctrica se convierte en energía
de microondas, que se dirige a la parte in-
ferior central de la cavidad a través de un
guiaondas. A continuación, el agitador del
microondas distribuye la energía de mi-
croondas hacia todas las esquinas de la ca-
vidad de manera uniforme.
Las microondas no pueden atravesar el me-
tal. Por este motivo, la cavidad del horno se
fabrica de este material y se utiliza una na
malla de metal en la puerta.
Durante la cocción, las microondas rebotan
desde los lados de la cavidad del horno de
manera aleatoria.
Las microondas atraviesan determinados
materiales, como el cristal y el plástico, para
calentar la comida ES-28).
El agua, el azúcar y la grasa de los alimen-
tos absorben las microondas y provocan su
vibración, lo que crea calor por fricción, de
la misma forma que se calientan las manos
cuando se frotan entre sí.
La energía de microondas calienta la parte
exterior de los alimentos y, a continuación,
el calor se traslada al centro por conduc-
ción, como ocurre en la cocción tradicional.
Es importante girar, recolocar o mover los
alimentos para garantizar un calentamien-
to uniforme.
Una vez completada la cocción, el horno
deja de producir automáticamente mi-
croondas.
Se necesita un periodo de reposo tras la
cocción para permitir que el calor se disper-
se de manera uniforme a través de todos los
alimentos.
ES-16
ES
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
Enchufe el horno. 1.
1. En la pantalla del horno aparecerá:
NOTA: Tenga en cuenta que este modelo NO incluye una función de reloj.
ANTES DE USAR
Nivel de po-
tencia
Pulse la te-
cla NIVEL DE
POTENCIA
Porcentaje
ALTO
X1 P100
X2 P90
MEDIO ALTO
X3 P80
X4 P70
MEDIO
X5 P60
X6 P50
MEDIO BAJO
(Descongelar)
X7 P40
X8 P30
BAJO (Descon-
gelar)
X9 P20
X10 P10
IMPORTANTE: El nivel de potencia del mi-
croondas predeterminado será P100, a menos
que pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA.
Su horno tiene 10 niveles de potencia, como
se muestra.
Para modicar el nivel de potencia para coci-
nar, introduzca el tiempo correspondiente y
luego pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA hasta
que la pantalla indique el nivel en cuestión.
Nivel de potencia
El nivel de potencia de microondas se puede
variar por medio del interruptor de encendi
-
do y apagado de energía de microondas.
Cuando se utilizan niveles de potencia dis-
tintos P100, podrá escuchar la energía de
microondas pulsando a medida que los ali-
mentos se cocinan o descongelan.
Comprobación del nivel de potencia
Para comprobar el nivel de potencia durante
la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTEN
-
CIA. El nivel de potencia se mostrará mientras
siga pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA.
El horno continuará la cuenta atrás aunque
aparezca el nivel de potencia en la pantalla.
En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes:
P100/90 - (ALTO salida = 7800/20W) se uti-
liza para cocinar o recalentar rápidamente,
por ejemplo, para guisos, bebidas calientes,
verduras, etc.
P80/70- (MEDIO ALTO salida = 640/560W) se
utiliza para tiempos de cocción más largos
de alimentos densos, como asados, pasteles
de carne y comidas en plato, también para
platos delicados como los bizcochos. En esta
conguración reducida, la comida se cocina
uniformemente, sin sobrecocinarse por los
lados.
P60/50 - (MEDIO salida = 480/400W) para alimen-
tos densos que requieren un periodo de cocción
largo en la cocina convencional, por ejemplo,
para asados de carne es recomendable utilizar
esta conguración de potencia con el n de ga-
rantizar que la carne quede tierna.
P40/30 - (MEDIO BAJO salida = 320/240W con-
guración descongelar) para descongelar, seleccio-
ne esta conguración de potencia, para asegurar
que el plato se descongela de manera uniforme.
Esta conguración es ideal para cocinar a fuego
lento arroz, pasta, albóndigas y an de huevo.
P20/10 - (BAJO salida = 160/80W) Para un descongela-
do lento, por ejemplo, de pasteles de crema u hojaldre.
ES-17
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, presione el botón de apertura de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato gi-
ratorio o directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/
AUTO MINUTO.
Parar el horno:
Si desea parar el horno durante la cocción, pulse la tecla PARAR/BORRAR
una vez o abra la puerta del horno. Si quiere cancelar el programa de coc-
ción, pulse dos veces la tecla PARAR/BORRAR.
El horno le permite cocinar y descongelar
alimentos con los programas automáticos,
así como cocinar y descongelar alimentos
manualmente.
La cocción y el descongelado automáticos
le permiten cocinar y descongelar con pro-
gramas predeterminados en los que el tiem-
po se ha calculado, por ejemplo, COCCIÓN
AUTOMÁTICA POR PESO, DESCONGELADO
RÁPIDO y DESCONGELADO AUTOMÁTICO
POR PESO.
La cocción y el descongelado manuales le
permiten cocinar o descongelar alimentos y
pesos no incluidos en los programas auto-
máticos.
A continuación se presentan ejemplos de
cocción y descongelado manuales.
Puede consultar las funciones de cocción y
descongelado automáticos en las páginas
ES-19-22.
COCCIÓN MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P10 a P100
para cocinar (consulte la página ES-16).
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante la
cocción.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a la potencia de microondas P70.
1. Introduzca el nivel de
potencia pulsando la te-
cla NIVEL DE POTENCIA
cuatro veces para llegar al
nivel P70.
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando dos
veces la tecla 1 MIN y,
a continuación, pulse la
tecla 10 SEG tres veces.
3. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar la cocción.
x4
x2 x3
x1
Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
cocción establecido.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
ES-18
ES
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de descongelado y utilice los niveles de potencia de microondas P10
a P30 para descongelar (consulte la página ES-16).
Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante el
descongelado.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta
que estén totalmente descongelados.
Ejemplo:
Para descongelar durante 10 minutos al nivel de potencia del microondas P30.
1. Introduzca el nivel de
potencia pulsando ocho
veces la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
2. Introduzca el nivel de
potencia pulsando una
vez la tecla 10 MIN.
3. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar a descongelar.
x8
x1
x1
Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado establecido.
NOTAS:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara del horno y el plato
giratorio gira hacia la derecha y hacia la izquierda.
El horno se puede programar hasta 99 minutos y 90 segundos (99:90).
Si se abre la puerta durante el proceso de cocción, el tiempo de cocción se detendrá auto-
máticamente. El tiempo de cocción empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre
la puerta y se pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO.
Si quiere saber cuál es el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE PO-
TENCIA. El nivel de potencia se mostrará mientras el dedo siga tocando la tecla.
ES-19
La función COCCIÓN/DESCONGELADOS AUTOMÁTICOS POR PESO le permite cocinar o
descongelar los alimentos programados previamente que se encuentran en la lista. Siga el
ejemplo siguiente para obtener más información sobre estas funciones.
COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO le permite preparar tres menús conocidos.
Cuando vaya a cocinar carne de ternera, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO
una vez.
COO1
aparecerá en la pantalla.
Cuando vaya a cocinar carne de cordero, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO
dos veces.
COO2
aparecerá en la pantalla.
Cuando vaya a cocinar carne de cerdo, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO tres
veces.
COO3
aparecerá en la pantalla.
Ejemplo 1: Para cocinar carne de ternera fría de 1,2kg de peso con COCCIÓN AUTOMÁTICA
POR PESO.
1. Pulse una vez la tecla
COCCIÓN AUTOMÁTICA
POR PESO.
2. Introduzca el peso pul-
sando las teclas de PESO
hasta que aparezca el
peso correspondiente.
3. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar la cocción.
x1
x12
x1
Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado establecido.
Ejemplo 2: Para descongelar un trozo de carne de 1,2kg de peso con COCCIÓN AUTOMÁ-
TICA POR PESO.
1. Seleccione el menú de-
seado pulsando una vez
la tecla DESCONGELA-
DO AUTOMÁTICO POR
PESO.
2. Introduzca el peso pul-
sando las teclas de PESO
hasta que aparezca el
peso correspondiente.
3. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar a descongelar.
x1
x12
x1
Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado establecido.
COCCIÓN/DESCONGELADO AUTOMÁTICOS POR
PESO
ES-20
ES
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO
RANGO DE PESO:
El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1kg más cercanos, por ejemplo, de 0,65
a 0,7kg, o de 0,34 a 0,3kg.
Tiene que introducir obligatoriamente un peso del rango (consulte las tablas siguientes).
NOTAS:
Cuando tenga que realizar alguna acción (por ejemplo, girar los alimentos), el horno se
detendrá, se escucharán las señales acústicas y aparecerán en la pantalla el tiempo restante
de cocción y un indicador. Para continuar la cocción, pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO.
• La temperatura nal puede variar de acuerdo con la temperatura inicial de los alimentos.
Compruebe que la comida esté muy caliente después de cocinar. En caso necesario, se
puede ampliar el tiempo de cocción manualmente.
COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO
MENÚ RANGO DE PESO PROCESO DE COCCIÓN
Ternera asada
0,1 - 2,0kg
Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio.
Gire la carne cuando se escuche la señal acústica.
Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta
en papel de aluminio durante 10 minutos.
Cordero asado 0,1 - 2,0kg
Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio.
Gire la carne cuando se escuche la señal acústica.
Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta
en papel de aluminio durante 10 minutos.
Cerdo asado 0,1 - 2,0kg
Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio.
Gire la carne cuando se escuche la señal acústica.
Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta
en papel de aluminio durante 10 minutos.
ES-21
Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de des-
congelado adecuado en función del tipo de alimento. Siga el ejemplo que se muestra acon-
tinuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: para descongelar los alimentos durante 10 minutos.
1. Seleccione el menú de-
seado pulsando una vez
la tecla DESCONGELADO
RÁPIDO.
2. Introduzca el nivel de
potencia pulsando una
vez la tecla 10 MIN.
3. Pulse la tecla INICIO/AUTO
MINUTO para empezar
acocinar.
x1
x1
x1
NOTA: Durante el proceso de descongelado, el sistema hará una pausa y emitirá un pitido
para recordarle que gire los alimentos, de forma que el proceso de descongelado sea
uniforme. Pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO para continuar el proceso de descon-
gelado.
La función COCCIÓN AUTOMÁTICA le permite cocinar los alimentos
que aparecen en el panel de control y en la tabla de la página ES-22.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más infor-
mación de cómo utilizar esta función.
Ejemplo: para cocinar 0,3kg de arroz con la función ARROZ/PASTA de
cocción automática.
1. Seleccione el menú de-
seado pulsando una vez
la tecla ARROZ/PASTA.
2. Introduzca el peso pul-
sando las teclas de PESO
hasta que aparezca el
peso correspondiente.
3.
Pulse la tecla INICIO/AUTO
MINUTO para empezar la
cocción.
x1
x2
x1
DESCONGELADO RÁPIDO
COCCIÓN AUTOMÁTICA
ES-22
ES
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
SELECCIÓN DE MENÚ: Puede seleccionar el menú directamente en la lista de teclas pulsan-
do la tecla correspondiente.
Menús de cocción automática:
Alimento Nota
Patata asada (peso individual 230g) 1. En el caso de las bebidas y las patatas, los parámetros que
aparecen no corresponden al peso, sino al número de racio
-
nes.
2. Para hacer palomitas, toque una vez la tecla PALOMITAS
para preparar 100g de palomitas de maíz. Pulse la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para empezar. Si el tiempo de cocción
predeterminado para 100g de palomitas no es adecuado,
solo tiene que pulsar dos veces la tecla PALOMITAS e in-
troducir el tiempo de cocción adecuado con las teclas de
número. Luego, pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO para
empezar.
3. Para preparar arroz, pasta y comidas congeladas, el sistema
hará una pausa durante la cocción y emitirá un pitido para
recordar al usuario que debe realizar alguna acción. A con-
tinuación, pulse INICIO/AUTO MINUTO para continuar con
la cocción.
Recalentar té/café (200ml/taza)
Arroz y pasta (g)
Palomitas de maíz (valor predeter
-
minado para 100g)
Verdura congelada (g)
Pizza (g)
Verduras frescas (g)
Comidas congeladas (g)
RANGO DE PESO:
El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1kg más cercanos, por ejemplo, de
0,65 a 0,7kg, o de 0,34 a 0,3kg.
NOTAS:
Si tuviera que remover los alimentos durante el proceso de cocción automática, el horno
se detendrá, emitirá una señal acústica y el tiempo de cocción restante aparecerá en la
pantalla. Para continuar con la cocción una vez haya removido los alimentos, pulse la te-
cla INICIO/AUTO MINUTO.
La temperatura nal puede variar de acuerdo con la temperatura inicial de los alimentos.
Compruebe que la comida esté muy caliente después de cocinar. En caso necesario, se
puede ampliar el tiempo de cocción manualmente.
Los resultados cuando se utiliza la función de cocción automática dependen de variables
tales como el tamaño y la forma de los alimentos y sus preferencias personales en cuanto
a los resultados. Si no está satisfecho con el resultado del programa, ajuste el tiempo de
cocción para que se adapte a sus necesidades.
ES-23
1. COCCIÓN EN SECUENCIA:
Esta función le permite cocinar de forma continua y sin interrupciones en dos fases distintas.
Ejemplo:
Para cocinar: 5 minutos al nivel de potencia P100 (fase 1)
16 minutos al nivel de potencia P30 (fase 2)
FASE 1
1. Introduzca el nivel de
potencia pulsando una
vez la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando cinco
veces la tecla 1 MIN.
x1
x5
FASE 2
3. Introduzca el nivel de
potencia pulsando ocho
veces la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
4. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando una
vez la tecla 10 MIN y, a
continuación, pulse seis
veces la tecla 1 MlN.
5. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar.
x8
x6x1
x1
El horno empezará a funcionar durante 5 minutos al nivel de potencia P100 y luego,
durante 16 minutos, al nivel P30.
NOTA: Si selecciona P100 como nivel de potencia nal, no tendrá que introducir el nivel de
potencia.
2. AUTO MINUTO:
AUTO MINUTO le permite:
Cocinar al nivel de potencia P100 del microondas en múltiplos de
1 minuto.
Ampliar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto al usar el
modo de cocción manual.
Ejemplo: Para cocinar al nivel P100 durante 2 minutos, pulse dos ve-
ces la tecla INICIO/AUTO MINUTO.
NOTA:
El tiempo de cocción se puede ampliar hasta un máximo de 99mi-
nutos y 90 segundos.
Ejemplo:
x2
FUNCIONES PRÁCTICAS
ES-24
ES
FUNCIONES PRÁCTICAS
3. MENOS () y MÁS () TIEMPO:
Las teclas de MENOS () TIEMPO y MÁS () TIEMPO le permiten:
Reducir o aumentar el tiempo de cocción o descongelado mientras el horno está en mar-
cha (solamente cocción manual).
PARA UTILIZAR LAS FUNCIONES MENOS Y MÁS CON COCCIÓN MANUAL
Pulse la tecla MENOS () o MÁS () TIEMPO para reducir o aumentar el tiempo de cocción
o descongelado en múltiplos de 1 minuto mientras el horno está en marcha. El tiempo de
cocción total se puede ampliar hasta un máximo de 99 minutos y 90 segundos.
Ejemplo:
cocinar al nivel P50 durante 10 minutos y luego reducir el tiempo de cocción 2 minutos:
1. Introduzca el nivel de
potencia pulsando seis
veces la tecla NIVEL DE
POTENCIA.
2. Introduzca el nivel de
potencia pulsando una
vez la tecla 10 MIN.
2. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar la cocción.
x6
x1
x1
4. Reduzca el tiempo de
cocción pulsando dos
veces la tecla MENOS
TIEMPO.
El tiempo de cocción se reducirá 2 minutos y continuará la
cuenta atrás; por ejemplo:
x2
ES-25
4. TEMPORIZADOR DE COCINA:
Utilice el TEMPORIZADOR DE COCINA como minutero o para controlar el tiempo de reposo
de los alimentos cocinados o descongelados.
Ejemplo:
Para establecer el temporizador durante 5 minutos.
1. Pulse una vez la tecla
TEMPORIZADOR DE
COCINA.
2. Introduzca el tiempo co-
rrespondiente pulsando
cinco veces la tecla 1 MIN.
3. Pulse una vez la tecla INI-
CIO/AUTO MINUTO para
empezar.
x1
x5 x1
La pantalla mostrará la
cuenta atrás. Cuando llegue
a cero, se emitirá una señal
acústica.
Puede introducir hasta 99 minutos y 90 segundos. Para cancelar el TEMPORIZADOR DE
COCINA durante una cuenta atrás, pulse simplemente la tecla PARAR/BORRAR.
NOTA: La función de TEMPORIZADOR DE COCINA no puede utilizarse mientras se cocina.
FUNCIONES PRÁCTICAS
ES-26
ES
Muchas de las técnicas siguientes se pare-
cen a las que se usan en la cocina conven-
cional.
Vigile siempre el horno mientras lo
esté utilizando.
Los líquidos y alimentos no deben ca-
lentarse en recipientes sellados ni en
tarros o recipientes con la tapa pues-
ta, ya que se acumulará presión en el
interior, lo que podría provocar la ex-
plosión del recipiente o tarro.
Utilice exclusivamente palomitas para mi-
croondas en el envase recomendado (siga
las instrucciones del fabricante). Nunca debe
utilizar aceite, a menos que el fabricante así
lo indique, y nunca debe cocinar las palomi-
tas durante más tiempo del recomendado.
Los microondas cocinan más rápidamente
que en la cocina convencional. Por lo tan-
to, es muy importante seguir unas técnicas
determinadas para garantizar unos bue-
nos resultados.
NOTAS SOBRE LOS CONSEJOS PARA COCINAR:
Al calentar alimentos en recipientes
de papel o plástico, vigile el horno de-
bido a la posibilidad de ignición.
Asegúrese de que los utensilios sean
adecuados para hornos microondas.
(Consulte el apartado "Utensilios ade
-
cuados para cocinar" en la página ES-28).
No coloque alimentos o utensilios ca-
lientes sobre un plato giratorio frío, ni
alimentos o utensilios fríos sobre un pla-
to giratorio caliente.
ADVERTENCIA:
Siga en todo momento las indicaciones del manual de instrucciones de SHARP.
Si supera los tiempos de cocción recomendados y utiliza niveles de potencia
demasiado altos, los alimentos se podrían calentar en exceso o quemar, y en
situaciones extremas podrían incendiarse y dañar el horno.
Técnicas de cocción
Colocar Coloque las partes más gruesas de los alimentos ha-
cia el exterior del plato, p.ej., los muslos de pollo.
Los alimentos que se colocan hacia el exterior del
plato reciben más energía y, por lo tanto, se cocinan
más rápidamente que los alimentos colocados en el
centro.
Tapar Algunos alimentos se cocinan mejor en el microon-
das si se tapan. Si procede, siga las recomendacio-
nes.
Utilice lm transparente ventilado para microondas
o una tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana se de-
ben perforar en varios puntos antes de cocinarlos o
recalentarlos, ya que, de lo contrario, se acumularía
vapor y podrían explotar.
Es el caso, por ejemplo, de las patatas, el pescado, el
pollo y las salchichas.
NOTA: No se deben calentar huevos con cáscara ni huevos co-
cidos o pasados por agua en el microondas, ya que pue-
den explotar, incluso después de que nalice la cocción.
Remover, girar
yvolver a colocar
Para conseguir una cocción uniforme es muy importante remover,
girar y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Siempre
debe remover y volver a colocar desde el exterior hacia el centro.
Reposo Se necesita un periodo de reposo tras la cocción para permitir que el
calor se disperse de manera uniforme a través de todos los alimentos.
CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS
ES-27
Características de los alimentos
Composición
Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p.ej., púdines opas-
teles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cui-
dado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimen-
tos se cocinen más rápidamente. Se debe tener cuidado para que los alimen-
tos se cocinen de manera uniforme.
Densidad
La densidad de los alimentos inuye en el tiempo de cocción necesario.
Los alimentos ligeros o porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más
rápidamente que los alimentos pesados y densos, como los asados de carne
y los guisos.
Cantidad
El número de microondas del horno es el mismo, sea cual sea la cantidad de
alimentos que se esté cocinando. Se debe aumentar el tiempo de cocción
amedida que aumente la cantidad de alimentos;
por ejemplo, cuatro patatas tardan más tiempo en cocinarse que dos.
Tamaño
Los alimentos y los trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los
grandes, ya que las microondas pueden penetrar desde todos los lados hacia
el centro. Para conseguir una cocción uniforme, prepare todos los alimentos
con el mismo tamaño.
Forma
Los alimentos de forma irregular, como las pechugas o los muslos de pollo,
tardan más tiempo en cocinarse en las partes más gruesas. Para conseguir
una cocción uniforme, coloque las partes más gruesas en el exterior del plato,
donde recibirán más energía.
Las formas redondas se cocinan en el microondas de manera más uniforme
que las cuadradas.
Temperatura de los
alimentos
La temperatura inicial de los alimentos inuye en el tiempo de cocción ne-
cesario.
Los alimentos fríos tardan más tiempo en cocinarse que los alimentos a tem-
peratura ambiente;
por ejemplo, un pastel preparado con ingredientes fríos (p. ej., margarina)
tardará más en cocinarse que un pastel preparado con los ingredientes a tem-
peratura ambiente.
La temperatura del recipiente no es un parámetro able de la temperatura del
alimento o la bebida. Haga cortes en los alimentos rellenos, por ejemplo, un
donut relleno de mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Rostro y manos: utilice siempre guantes de horno para retirar los alimen-
tos o recipientes del horno. Apártese al abrir la puerta del horno para que
se disperse el calor o vapor. Al quitar un recubrimiento (por ejemplo, lm
transparente) o al abrir bolsas de asado o envases de palomitas, aparte el
rostro y las manos de la dirección del vapor.
Compruebe la temperatura de los alimentos y bebidas y remueva antes de
servir. Tenga mucho cuidado con los alimentos para bebés, niños o personas
mayores. Debe remover o agitar el contenido de los biberones y los tarros
de comida para bebés, y debe comprobar la temperatura de los alimentos
antes de consumirlos, para evitar quemaduras.
CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS
ES-28
ES
Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas
debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es
importante escoger un recipiente adecuado.
Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los
alimentos situados en las esquinas tienden a cocinarse demasiado. Se puede utilizar una
variedad de utensilios de cocina, como los que se indican a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de
aluminio
/ Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio
para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento.
Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2cm de
las paredes del horno para evitar el efecto de arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos
que los especique el fabricante, por ejemplo, Microfoil®.
Siga las instrucciones atentamente.
Platos para dorar
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceda los
tiempos de calentamiento indicados.
Tenga mucho cuidado ya que estos platos pueden calen
-
tarse mucho.
Porcelana y cerámica / Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro esmal
-
tada y porcelana na son generalmente adecuados, a ex-
cepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería, por ejemplo,
Pyrex®
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería na, ya que
puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
Metal
No se recomienda usar utensilios de metal, ya que crearían
un arco eléctrico y provocar un incendio.
Plástico/poliestireno,
por ejemplo recipien
-
tes de comida rápida
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, ya que
pueden deformarse, derretirse o descolorarse con las altas
temperaturas.
Film transparente
No se deben tocar los alimentos y deben perforarse para
permitir dejar salir el vapor.
Bolsas para congelar/
asar
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que
las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No
utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse
o incendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal.
Platos de papel, tazas
ypapel de cocina
Utilice únicamente para calentar o para absorber la hume
-
dad. Se debe tener cuidado, ya que el sobrecalentamiento
puede provocar un incendio.
Recipientes de madera
y paja
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales
ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Papel reciclado ype
-
riódicos
Puede contener extractos de metal que pueden causar
"arco eléctrico" y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno
debido a la posibilidad de ignición.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA COCINAR
ES-29
CONSEJOS PARA DESCONGELAR
El descongelado de alimentos en el microondas es el método de descongelado más rápido.
Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican
acontinuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien.
Recolocar Los alimentos colocados hacia el exterior del plato se descongelan más
rápidamente que los alimentos colocados en el centro. Por lo tanto, es
muy importante recolocar los alimentos hasta cuatro veces durante el
descongelado.
Mueva los trozos que estén muy encajados desde el exterior hacia el
centro, y recoloque las partes que se solapen.
De esta manera, todas las partes de los alimentos se descongelarán de
manera uniforme.
Separar Los alimentos pueden quedarse pegados al sacarlos del congelador. Es
importante separar los alimentos lo antes posible durante el descon-
gelado,
p.ej., tiras de bacon o letes de pollo.
Cubrir Algunas partes de los alimentos que se estén descongelando pueden
calentarse. Para evitar que se calienten demasiado y empiecen a co-
cinarse, se pueden cubrir con papel de aluminio, que reejan las mi-
croondas; p.ej., las patas y las alas de pollo.
Reposo Un tiempo de reposo es necesario para garantizar que los alimentos se
descongelen bien.
El descongelado no naliza una vez que se retiran los alimentos del hor-
no microondas. Los alimentos deben permanecer, tapados, durante un
tiempo para garantizar que el centro se descongele completamente.
Girar Es muy importante girar todos los alimentos al menos tres o cuatro
veces durante el descongelado. Esto es importante para garantizar un
descongelado adecuado.
NOTAS:
Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar.
Para descongelar alimentos, utilice los niveles de potencia del microondas MEDIO BAJO
oBAJO.
ES-30
ES
CONSEJOS PARA RECALENTAR
Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a conti-
nuación, para garantizar que los alimentos se hayan calentado bien antes de servirlos.
Platos de
comida
Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente
esas piezas por separado (véase más abajo).
Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y
los trozos más grandes y gruesos en el borde. Cubra los ali-
mentos con lm transparente ventilado para microondas y
recaliéntelos a nivel MEDIO. Remueva o recoloque los ali-
mentos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
NOTA: Asegúrese de que los alimentos se hayan calentado
bien antes de servirlos.
Carne en
lonchas
Tape la carne con lm transparente ventilado para microon-
das y caliente a nivel MEDIO. Recoloque la carne al menos
una vez para garantizar que se caliente de manera uniforme.
NOTA: Asegúrese de que la carne se haya calentado bien
antes de servirla.
Porciones
de ave
Coloque las partes más gruesas de las porciones en el exte-
rior del plato, cúbralas con lm transparente ventilado para
microondas y caliente a nivel MEDIO ALTO. Gire los alimen-
tos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo.
NOTA: Asegúrese de que la carne de ave se haya calentado
bien antes de servirla.
Guisos Cubra con lm transparente ventilado para microondas o
con una tapa adecuada y caliente a nivel MEDIO.
Remueva con frecuencia para garantizar que los alimentos
se calienten de manera uniforme.
NOTA: Asegúrese de que los alimentos se hayan calentado
bien antes de servirlos.
Para conseguir los mejores resultados al recalentar, seleccione un nivel de potencia de
microondas adecuado para el tipo de alimento. Por ejemplo, un plato de verduras se puede
calentar a nivel ALTO, mientras que una lasaña, que contiene ingredientes que no se pue-
den remover, se debe calentar a nivel MEDIO.
NOTAS:
Antes de recalentar los alimentos, sáquelos de los recipientes metálicos o del papel de aluminio.
En el tiempo de recalentamiento influyen la forma, la profundidad, la cantidad y la tem-
peratura de los alimentos, así como el tamaño, la forma y el material del recipiente.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha, ya que el con-
tenido podría salir a chorros del recipiente y causar quemaduras.
Para evitar un calentamiento excesivo e incendios, se debe prestar atención especial-
mente al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por
pasteles rellenos o pudines.
Nunca debe calentar aceite o grasa para freír, ya que se podrían producir un calenta-
miento excesivo y un incendio.
Las patatas en conserva no se deben calentar en un horno microondas; siga las instruc-
ciones del envase.
El contenido de biberones y tarros de comida para bebés se debe remover
o agitar, y hay que comprobar la temperatura de los alimentos antes de
consumirlos, para evitar quemaduras.
ES-31
INTERIOR DEL HORNO
Es importante limpiar el interior del horno microondas después de cada uso.
Para limpiar el interior, utilice un detergente suave, como lavavajillas, con agua caliente y
un trapo suave.
En las paredes y el techo del horno se acumularán salpicaduras de alimentos y líquidos. Si
se permite la acumulación de grasa y restos de alimentos en el interior del horno, se po-
drían sobrecalentar, lo que podría generar humo o incluso un incendio al volver a utilizar
el horno.
Mantenga limpia la tapa del emisor de ondas en todo momento. La tapa del emisor de
ondas está hecha de un material frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instruccio-
nes de limpieza anteriores). NOTA: Mojar excesivamente puede provocar la desintegra-
ción de la tapa del emisor de ondas.
La tapa del emisor de ondas es un consumible y sin una limpieza regular se deberá reem-
plazar.
La comida libera vapor durante la cocción y genera condensación en el interior del horno
y la puerta. Es importante secar bien el horno. La acumulación de condensación provoca-
rá la formación de óxido en el interior del horno.
No deje que se acumule grasa o suciedad en los sellos de la puerta o alrededor de la
puerta, ya se podría impedir que la puerta se cierre correctamente y podría haber
una fuga de microondas (siga las instrucciones de limpieza ya indicadas).
Asegúrese de limpiar bien el plato giratorio y el soporte después de cada uso con un lava-
vajillas suave, y luego séquelos. Así evitará la acumulación de grasa y restos de comida.
El plato giratorio se puede lavar en el lavavajillas.
LIMPIE EL HORNO CON REGULARIDAD Y ELIMINE LOS RESTOS DE ALIMENTOS.
No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la supercie y podría
afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro.
MUEBLE EXTERIOR
Frote el exterior del horno microondas con una solución detergente suave, como lavava-
jillas, y agua caliente con un trapo suave.
El panel de control se debe limpiar y secar con la puerta abierta, de forma que el horno
quede inactivo.
NOTAS:
Nunca debe utilizar productos de limpieza en pulverizador, estropajos para horno o pro-
ductos abrasivos, ya que este tipo de productos dañará la supercie del horno.
No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Asegúrese de que no entre agua con jabón en los oricios pequeños de las paredes del
horno ni en la cavidad del suelo. Un exceso de agua en esos oricios provocará daños en
el interior del horno.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES-32
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si cree que el horno no funciona correctamente, puede llevar a cabo una sencillas comprobaciones
antes de llamar a un técnico. De esta forma, puede evitar llamadas innecesarias al servicio, en caso de
que el fallo se deba a algo sencillo.
Siga estas sencillas comprobaciones:
Llene una taza de agua a la mitad, colóquela en el plato giratorio y cierre la puerta. Seleccione el nivel
ALTO y programe el horno para que cocine durante 1 minuto.
1. ¿Se enciende la lámpara del horno cuando el agua cuece?
2. ¿Gira el plato?
3. ¿Funciona el ventilador de cocción? (Compruébelo colocando la mano sobre las salidas de ventilación).
4. Transcurrido 1 minuto, ¿suena la señal acústica?
5. ¿Está caliente el agua de la taza?
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es negativa, compruebe primero que el horno está
enchufado correctamente y que el fusible no se ha fundido. Si el cable está correctamente enchufado
y el fusible no se ha fundido, consulte la tabla de resolución de problemas siguiente.
NOTA:
Si cocina alimentos durante más tiempo del indicado (véase la siguiente tabla) utilizando el mismo
modo de cocción, el mecanismo de seguridad del horno se activará automáticamente y el nivel de
potencia de microondas se reducirá.
Modo de cocinado Tiempo estándar
Nivel ALTO de cocción del microondas 20 minutos
ADVERTENCIA:
Nunca debe ajustar, reparar modificar el horno. Es peligroso para cualquier persona que no sea un técnico de
SHARP cualificado para llevar a cabo revisiones o reparaciones.
Esto es importante, ya que se podrían retirar piezas de recubrimiento que protegen contra la energía microondas.
El sello de la puerta evita que se filtren líquidos del microondas durante el funcionamiento del horno,
pero no crea un sellado hermético. Es normal observar gotas de agua, luz o sentir aire caliente alre
-
dedor de la puerta del horno. Los alimentos con un alto contenido de humedad despedirán vapor o
generarán condensación dentro de la puerta, lo que puede formar gotas fuera del horno.
Reparaciones y modificaciones: no intente utilizar el microondas si no funciona correctamente.
Carcasa exterior y acceso a la lámpara: no retire nunca la carcasa exterior. Esto es muy peligroso debido a las
piezas de alta tensión internas, que no deben tocarse nunca, porque su contacto podría causar la muerte.
El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla.
Llame al servicio técnico homologado de SHARP
CONSULTA RESPUESTA
Corrientes de aire alrededor de la
puerta.
Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad
La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse.
En el horno se forma condensación
y puede dar lugar a la formación de
gotas en la puerta.
Por lo general, la cavidad del horno estará más fría que los alimentos cocinados; por lo tanto, el vapor generado
al cocinar se condensará en la supercie más fría.
La cantidad de vapor generado depende del contenido en agua del alimento cocinado. Algunos alimentos,
como las patatas, tienen un gran contenido en humedad. La condensación atrapada en el cristal de la puerta se
disipará en unas horas.
Se observan destellos y arcos volta
-
icos en la cavidad al cocinar
Se producen arcos voltaicos cuando un objeto metálico se sitúa cerca de la cavidad del horno durante la coc-
ción. Esto puede causar abrasión de la supercie de la cavidad, pero no producirá ningún daño al horno.
Asar patatas. Retire todas las raíces de las patatas, pínchelas y colóquelas directamente sobre el plato giratorio o en un
recipiente plano resistente al calor o similar.
La pantalla se ilumina, pero el panel
de control no funciona al presionarlo.
Asegúrese de que la puerta está correctamente cerrada.
El horno cocina demasiado despacio. Asegúrese de que corregir el nivel de potencia seleccionado.
El horno hace ruido. Los impulsos de la energía de microondas se activan y desactivas durante los procesos de cocción y descon
-
gelado.
La carcasa exterior está caliente. La carcasa exterior puede calentarse al tacto. Mantenga a los niños a los niños lejos.
ES-33
Nombre del modelo: R-270
Voltaje de línea de CA : 230-240V, 50Hz monofásico
Consumo energético: Microondas : 1200 W
Corriente de entrada Microondas : 5,2 A
Potencia: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Categoría de calor : E
Frecuencia de microondas : 2450MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)mm : 450 x 260 x 342
Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)**mm : 315 x 210 x 329
Capacidad del horno : 20 litros**
Uniformidad de cocción : diámetro del plato giratorio 245mm
Peso : aprox. 12 kg
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasica como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signica que el equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente
en forma de radiación electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signica que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos
domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior.
Como parte de una política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modicar el
diseño y las especicaciones sin previo aviso.
No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación, ni su almacenamiento
en un sistema de recuperación o transmisión en formato alguno, ya sea mecánico o median-
te fotocopiado, grabación, traducción o cualquier otro medio, sin la autorización previa de
SHARP Vestel UK.
Las ilustraciones, la información técnica y los datos que contiene esta publicación son, a
nuestro leal saber y entender, correctos en el momento de su impresión. Como parte de
nuestra política de desarrollo y mejora continuos, nos reservamos el derecho a modicar las
especicaciones en cualquier momento y sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
FR-1
Attention: votre
produit comporte
ce symbole. Il si
-
gnie que les pro-
duits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers géné
-
raux. Un système
de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs
privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités sépa
-
rément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*)
Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément et préalable-
ment conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez
à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les eets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
rapportés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nou-
vel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et
que vous souhaitez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des condi
-
tions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront
vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités)
pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne :
veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre adminis-
tration locale concernant les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
FR-2
FR
FOUR ET ACCESSOIRES ......................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES...................................................................................... 5-12
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 13-14
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE ...................................................................................................15
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ................................................................................................16
AVANT LA MISE EN SERVICE ......................................................................................................................... 16
COMMENT UTILISER VOTRE FOUR .......................................................................................................17-18
CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE ....................................................................... 19
TABLEAU DE CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE .................................................................................. 20
DÉCONGÉLATION RAPIDE ............................................................................................................................21
CUISSON AUTOMATIQUE ..............................................................................................................................21
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ....................................................................................................22
FONCTIONS PRATIQUES .......................................................................................................................... 23-25
CONSEILS DE CUISSON AVEC LE MICRO-ONDES................................................... ..........................26-27
USTENSILES ADAPTÉS .....................................................................................................................................28
CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION ......................................................................................................29
CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE ............................................................................................................ 30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................... 31
DÉPANNAGE ....................................................................................................................................................... 32
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................................ 35
ADRESSES D’ENTRETIEN .....................................................................................................................................I
TABLE DES MATIÈRES
FR-3
FOUR
1. Éclairage du four
2. Panneau de commande
3. Bouton d'ouverture de la porte
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLE-
VER)
5. Cavité du four
6. Couplage
7. Loquets de sécurité de la porte
8. Charnières de porte
9. Joints de porte et surfaces de contact
du joint
10. Cordon d'alimentation
11. Ouvertures de ventilation
12. Boîtier extérieur
ACCESSOIRES:
Assurez-vous que les accessoires suivants
sont bien fournis avec le four:
13. Plateau tournant
14. Support de roulettes
Placez le support de roulettes sur le cou-
plage au niveau du fond du four, puis pla-
cez le plateau tournant sur le support en
veillant à ce qu'il soit fermement en place.
Pour éviter d’endommager le plateau tour-
nant, assurez-vous que les plats ou les réci-
pients ne touchent pas le bord du plateau
lorsqu’ils sont retirés du four.
FOUR ET ACCESSOIRES
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
REMARQUES:
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur
du four à ne pas l’endommager.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correc-
tement installés. Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner
une mauvaise rotation et endommager le four.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Cela n’aecte pas les per-
formances de cuisson.
Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d’entretien agréé par SHARP le NOM DE PIÈCE et le NUMÉRO DE MODÈLE.
AVERTISSEMENT:
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et le plateau tournant peuvent
devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler,
utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
FR-4
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE
2. Touches d'HEURE
3. Touche CUISSON ET DÉCONGÉLA-
TION PAR POIDS
4. Touches PLUS/MOINS DE TEMPS
5. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
6. Touche DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO
7. Touche ARRÊT/EFFACER
8. Touche MINUTERIE
9. Touches de POIDS
10. Touche CUISSON AUTO
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
FR-5
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES
CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de
travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élé-
ment de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
2.
La porte du four peut chauer durant la cuisson. Placez ou montez le
four an que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus du sol. Gar-
dez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent.
3. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas directement le plateau
tournant après cuisson, car il peut être chaud.
4. Assurez-vous de garder un espace libre d'au moins 30 cm au-
dessus du four.
5.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou dont l'expérience et les connaissances sont insusantes, si elles
sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions relatives à l'utili-
sation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient surveillés.
6. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
7. AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant utiliser le four sans
supervision que si vous lui avez donné des instructions adé-
quates, an que l'enfant soit capable d'utiliser le four de ma-
nière sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
8. AVERTISSEMENT: Des pièces accessibles peuvent chauer du-
rant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
9. AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de porte sont en-
dommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce quil soit réparé par
du personnel qualié.
10. AVERTISSEMENT: Veuillez ne rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualié.
N’essayez pas de démonter lappareil ni d’enlever le dispositif
de protection contre lénergie des micro-ondes, vous risque-
riez d’endommager le four et de vous blesser.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
FR-6
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécique. L'échange doit
être eectué par un agent d'entretien autorisé SHARP.
12. AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent
pas être réchaués dans des récipients fermés, ceux-ci étant
susceptibles d'exploser.
13. Le réchauage des boissons au micro-ondes peut entraîner
une ébullition explosive diérée; faites donc bien attention
lors de la manipulation du récipient.
14. Veuillez ne pas cuire d'œufs dans leur coquille et ne pas ré-
chauer d'œufs durs entiers dans le four à micro-ondes, ceux-
ci risquant d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou
réchauer des œufs qui nont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc an d’éviter quils nexplosent. Reti-
rez la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches
avant de les réchauer dans un four à micro-ondes.
15. Vous devez vérier que les ustensiles utilisés sont bien conçus
pour un four à micro-ondes. N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Voir Page F-25.
16. Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots
pour bébé et à vérier leur température avant qu'ils ne soient
consommés pour éviter toute brûlure.
17. La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires
peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
18. Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones. Pour évi-
ter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine
anti-chaleur pour four. Lorsque vous réchauez un plat dans
un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d'incendie.
19. Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débran-
chez l'appareil et laissez la porte fermée an d’étouer les
ammes.
20. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous dépôts de
nourriture.
FR-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
21. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera
une détérioration des surfaces susceptible d'aecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
22. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs mé-
talliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceux-ci
pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre.
23. Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur.
24. Référez-vous à la page FR-31 pour plus d'instructions concer-
nant le nettoyage des joints de porte, des cavités et pièces ad-
jacentes.
25. Cet appareil est conçu pour être utilisé pour une utilisation do-
mestique et autres applications similaires telles que:
- pour la cuisine du personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail,
- pour une utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
types d'environnements résidentiels,
- pour les maisons de campagne,
- pour les environnements de type chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT: Cet appareil et ses pièces accessibles peuvent
devenir chauds durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins
de 8 ans doivent toujours être gardés à l'écart s'ils ne sont pas
constamment surveillés.
27. L'appareil chaue durant l'utilisation. Veuillez faire attention à
ne pas toucher les éléments chauants à l'intérieur du four.
28. Des pièces accessibles peuvent chauer durant l'utilisation.
Gardez les jeunes enfants à distance du four.
Pour éviter tout risque d’incendie:
1. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement.
Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson
trop long peuvent entraîner une augmentation de la tem-
pérature des aliments et créer un risque d'incendie.
2. La prise secteur doit être facilement accessible, an que la che
du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en
cas d’urgence.
FR-8
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
3. L'alimentation électrique doit être de type 230V~, 50Hz avec
un fusible de distribution de 13A ou un disjoncteur de 13A.
4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant.
5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone généra-
trice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conven-
tionnelle.
6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée
ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
7. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
8. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le
plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation
du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauer
au point de fumer ou de senammer.
9. Ne placez pas de produits susceptibles de s’enammer au voi-
sinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
10. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
11. Retirez toutes les étiquettes, ls, etc., métalliques qui peuvent
se trouver sur lemballage des aliments. Ces éléments métal-
liques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique et
causer un incendie.
12. N’utilisez pas ce four à micro-ondes pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile ris-
querait de senammer.
13. Pour faire du popcorn, n’utilisez que des ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes.
14. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
15. Vériez les réglages après la mise en service du four et assurez-
vous que le four fonctionne correctement.
16. Pour éviter les surchaues et incendies, faites attention lorsque
vous cuisinez ou réchauez des plats ayant une forte propor-
tion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des
tartes ou des gâteaux.
17. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'em-
ploi.
FR-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour éviter toute blessure
1. AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas nor-
malement. Vériez les points suivants avant toute utilisation du four.
a)
Porte: assurez-vous quelle ferme correctement, quelle ne pré-
sente pas de défaut d’alignement et qu’elle nest pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité: assurez-vous quils ne sont
ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact: assurez-vous quils ne
sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte: assurez-vous quil n'est
pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
2. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne
modiez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quel-
conque manière.
3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de
porte et la surface de contact du joint.
4.
Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints
de porte ou sur les pièces adjacentes. Nettoyez le four à intervalles
réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture. Respectez les ins-
tructions du paragraphe "Entretien et Nettoyage" de la page F-31.
5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre
médecin ou le fabricant du stimulateur an de vous renseigner
sur les précautions à prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
1. Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four
hors tension, débranchez la che du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez jamais la che du cordon d’alimentation dans l’eau
ou tout autre liquide.
FR-10
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
4. Vériez que le cordon d’alimentation ne pend pas à l’extérieur
de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des sur-
faces chauées, y compris de l’arrière du four.
6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP
faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au re-
vendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
1.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étanchéi-
té et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un récipient
scellé peut provoquer une explosion, même après l'arrêt du four.
2.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à mi-
cro-ondes pour chauer des liquides. Utilisez des récipients à ou-
verture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel
qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle:
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs.
2. Remuez le liquide avant le chauage/réchauage.
3.
Il est recommandé de placer une tige de verre ou un objet si-
milaire (non métallique) dans le liquide durant le réchauage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le
four une fois le chauage terminé, de manière à éviter toute
ébullition soudaine diérée.
3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
1.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuis-
son, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne
puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher
toute ébullition éruptive.
FR-11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
3. Pour éviter de vous brûler, testez toujours la température
des aliments et mélangez avant de servir. Faites particuliè-
rement attention à la température des aliments destinés
aux bébés, enfants et personnes âgées. La température du
récipient est trompeuse et ne reète pas celle des aliments.
Vériez toujours la température des aliments.
4. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
5. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauage
an de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur la porte du
four.
2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
comme l’usage d’un porte-récipient et le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Veuillez ne modier le four en aucune manière.
2. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
3. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il nest pas adapté à un usage
commercial ou scientique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter
d’endommager le four:
1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le
guide d'utilisation. Cela pourrait endommager votre four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière auto-
chauante, interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endom-
mager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauage précisé dans le livre de recettes ne doit pas être
dépassé.
FR-12
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
3. N'utilisez pas d'ustensiles en métal, qui rééchissent les micro-
ondes et peuvent causer des arcs électriques. Utilisez seule-
ment le plateau tournant et le support conçus pour ce four.
N'utilisez pas ce four sans plateau tournant.
4. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonc-
tionnement.
REMARQUE:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four,
consultez un technicien qualié. Ni le fabricant ni le distributeur
ne sauraient être tenus responsables des dommages occasionnés
au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mau-
vaise observation des consignes de branchement électrique. Des
gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four,
autour des joints et des surfaces d’étanchéité. Cela est normal et
n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites
de micro-ondes.
KIT INTÉGRÉ
Aucun kit intégré n'est disponible pour ce four.
Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de tra-
vail de cuisine.
FR-13
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité
de four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du
boîtier du four à micro-ondes. Vériez soigneusement que le
four ne présente aucun signe de dommages.
2. Placez le four sur une surface sûre, plane et susamment solide
pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus
lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard.
3. Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'espace libre
pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie. La surface arrière
de l'appareil doit être placée contre un mur.
Un espace minimum de 20cm est requis entre le four et les
murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endommager
le four.
Placez le four aussi loin que possible des radios et télévisions.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des in-
terférences sur votre signal radio ou TV.
0 cm
30cm
85 cm
min
20 cm
20 cm
4. La porte du four peut chauer durant la cuisson. Placez ou mon-
tez le four an que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus
du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils
ne se brûlent.
5. Branchez la che du cordon dalimentation dans une prise mu
-
rale standard (avec prise de terre).
FR-14
FR
INSTALLATION
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le four dans un endroit générant
de la chaleur ou à des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près
ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux com-
bustibles (par ex. rideaux).
Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que l'eau ne rentre pas en contact avec le cordon ou
la prise électrique.
Insérez correctement la che dans la prise.
• Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise en utilisant
une multiprise.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un service d'entretien agréé Sharp ou par une personne simi-
lairement qualiée pour éviter tout risque.
Lorsque vous retirez la che de la prise, tirez toujours au niveau de
la che et non du cordon, cela pouvant endommager le cordon
d'alimentation et les branchements dans la che.
Si la che installée sur votre four peut être recâblée et si la prise
électrique de votre domicile n'est pas compatible avec la che
fournie, retirez la che correctement (ne la coupez pas).
Si la che installée sur votre four ne peut pas être recâblée et si
la prise électrique de votre domicile n'est pas compatible avec la
che fournie, coupez la che d'alimentation.
Replacez une che adaptée, en observant le code de câblage
donné dans la section « Remplacement de la prise d'alimenta-
tion» en page FR-33.
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Pour brancher la bonne che, suivez le code de câblage
donné dans la section «Remplacement de la prise d'ali-
mentation en page FR-33.
FR-15
COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE
Les micro-ondes sont des ondes d'éner-
gie, semblables à celles utilisées pour les
signaux de télévision et de radio.
L'énergie électrique est convertie en éner-
gie de micro-ondes, dirigée vers le milieu-
bas de la cavité par un guide d'ondes.
L'agitateur à micro-ondes distribue ensuite
uniformément l'énergie des micro-ondes
dans tous les coins de la cavité.
Les micro-ondes ne peuvent pas passer à
travers le métal. Ainsi, la cavité du four est
en métal et une ne maille métallique est
présente sur la porte.
Lors de la cuisson, les micro-ondes rebon-
dissent aléatoirement sur les côtés de la
cavité du four.
Les micro-ondes passent à travers certains
matériaux, comme le verre et le plastique,
pour chauer la nourriture. (voir « Usten-
siles adaptés» en page FR-28).
L'eau, le sucre et les graisses des aliments
absorbent les micro-ondes, ce qui les fait
vibrer. Cela produit de la chaleur par fric-
tion, de la même façon que vous chauez
vos mains en les frottant.
Les zones extérieures de la nourriture sont
chauées par l'énergie des micro-ondes,
et la chaleur se déplace vers le centre par
conduction, comme pour la cuisine clas-
sique. Il est important de tourner, réarran-
ger ou remuer la nourriture pour assurer un
chauage uniforme.
Une fois la cuisson terminée, le four arrête
automatiquement de produire des micro-
ondes.
Un temps de repos est nécessaire après
cuisson, car cela permet à la chaleur de se
disperser uniformément dans la nourriture.
FR-16
FR
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Branchez le four. 1.
1. L'écran du four ache:
REMARQUE: Veuillez noter que ce modèle n'a PAS de fonction d'horloge.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Niveau de puis-
sance
Appuyez sur
la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE
Pourcentage
FORT
X1 P100
X2 P90
MOYEN-FORT
X3 P80
X4 P70
MOYEN
X5 P60
X6 P50
MOYEN DOUX
(Décongélation)
X7 P40
X8 P30
DOUX
(Décongélation)
X9 P20
X10 P10
IMPORTANT: Le niveau de puissance par défaut du
micro-ondes est P100 si vous n'appuyez pas sur la
touche NIVEAU DE PUISSANCE
Votre four possède 10 niveaux de puissance,
comme indiqué.
• Pour changer le niveau de puissance de cuisson,
entrez le temps de cuisson requis puis appuyez
sur la touche NIVEAU E PUISSANCE jusqu'à ce
que l'écran ache le niveau souhaité.
Niveau de puissance
Le niveau de puissance du micro-ondes varie
avec l'activation et la désactivation de l'énergie
par micro-ondes.
Lorsque vous utilisez des niveaux de puissance
autres que P100, vous pourrez entendre l'acti
-
vation et la désactivation de cette énergie
lorsque la nourriture cuit ou décongèle.
Vérier le niveau de puissance
Pour vérier le niveau de puissance du micro-ondes
durant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE. Le niveau de puissance actif s'affiche
tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE est en-
foncée. La minuterie du four continue à se décomp-
ter lorsque l'écran ache le niveau de puissance.
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit:
P100/90 (FORT = 800/720 W) Utiliser pour la
cuisson rapide ou le réchauage, par ex., de plats
cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc.
P80/70 - (MOYEN-FORT = 640/560W) Pour cuire
plus longtemps les aliments plus denses, tels que
les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes
et les plats délicats tels que les gâteaux de Savoie.
Avec ce réglage réduit, la nourriture cuira de fa-
çon homogène sans que les bords ne soient trop
cuits.
P60/50 - (MOYEN = 480/400W) Convient aux ali-
ments denses nécessitant une cuisson tradition-
nelle prolongée (les plats de bœuf par exemple).
Ce niveau de puissance est recommandé pour
obtenir une viande tendre.
P40/30 - (MOYEN DOUX = 320/240W) Pour dé-
congeler, sélectionnez ce niveau de puissance,
an de vous assurer que les aliments décongèlent
de manière uniforme. Ce réglage est aussi par-
fait pour la cuisson du riz, des pâtes, des raviolis
chinois et de la crème anglaise.
P20/10
- (DOUX = 160/80W) Pour une décongélation
légère, par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
FR-17
Ouverture de la porte:
Pour ouvrir la porte du four, poussez le bouton d'ouverture de la porte.
Démarrage du four:
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou
placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la
touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO.
Arrêt du four:
Si vous souhaitez arrêter le four pendant la cuisson, appuyez sur la touche
ARRÊT/EFFACER ou ouvrez la porte du four. Si vous souhaitez annuler le
programme de cuisson, appuyez sur ARRÊT/EFFACER deux fois.
Votre four vous permet de cuisiner et de dé-
congeler des aliments avec des programmes
automatiques, ou de cuisiner et décongeler
de la nourriture manuellement.
Les fonctions de cuisson et de décongélation
automatiques vous permettent de cuisiner et
décongeler avec des programmes prédénis
pour lesquels les durées ont été calculées
pour vous, par ex. CUISSON À POIDS AUTO-
MATIQUE, DÉCONGÉLATION RAPIDE, DÉCON-
GÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE.
Les fonctions de cuisson et de décongéla-
tion manuelles vous permettent de cuisiner/
décongeler des aliments et des poids qui ne
sont pas inclus dans les programmes automa
-
tiques.
Voici des exemples de fonctions de cuisson et
de décongélation manuelles.
Pour les fonctions de cuisson et de décongéla
-
tion manuelles, consultez les pages FR-19 - 22.
CUISSON MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P10 à P100
pour cuire (référez-vous à la page FR-16).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Exemple:
Pour cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance de micro-ondes P70.
1. Saisissez le niveau de
puissance en appuyant 4
fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE pour 70P.
2. Saisissez la durée de cuis-
son en appuyant sur la
touche 1 MIN deux fois,
puis la touche 10 SEC 3
fois.
3. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer la cuisson.
x4
x2 x3
x1
L'achage décompte le temps
de cuisson.
COMMENT UTILISER VOTRE FOUR
FR-18
FR
COMMENT UTILISER VOTRE FOUR
DÉCONGÉLATION MANUELLE
• Entrez le temps de décongélation et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P10 à
P30 pour décongeler (référez-vous à la page FR-16).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la décongé-
lation.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-
les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple:
Pour décongeler pendant 10 minutes à puissance de micro-ondes P30.
1. Saisissez le niveau de
puissance en appuyant 8
fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE.
2. Saisissez la durée de dé-
congélation en appuyant
une fois sur la touche
10MIN.
3. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer la décongélation.
x8
x1
x8
L'achage décompte le temps
de cuisson restant.
REMARQUES:
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99:90).
Si la porte est ouverte durant la cuisson, le temps de cuisson s'arrête automatiquement
sur l'écran. Le temps de cuisson commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est
fermée et que vous appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO.
Si vous souhaitez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la
touche NIVEAU DE PUISSANCE. Le niveau de puissance utilisé s'ache tant que vous
appuyez sur la touche.
FR-19
La CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE vous permet de faire cuire ou
de décongeler les plats préprogrammés répertoriés. Suivez l'exemple ci-dessous pour plus
d’informations sur l'utilisation de ces fonctions.
La CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE vous permet de cuire 3 menus populaires.
Lorsque vous cuisinez du bœuf, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 1
COO1
s'ache à l'écran.
Lorsque vous cuisinez de l'agneau, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 1
COO2
s'ache à l'écran.
Lorsque vous cuisinez du porc, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 3
COO3
s'ache à l'écran.
Exemple 1: Pour cuisiner 1,2kg de bœuf froid avec la CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE.
1. Appuyez sur la touche
CUISSON À POIDS
AUTOMATIQUE une fois.
2. Saisissez le poids en
appuyant sur les touches
POIDS jusqu'à ce que le
poids souhaité s'ache.
3. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer la cuisson.
x1
x12
x1
L'achage décompte le temps
de cuisson restant.
Exemple 2: Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2kg en utilisant le pro-
gramme DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE.
1. Sélectionnez le menu
requis en appuyant une
fois sur la touche DÉCON-
GÉLATION À POIDS
AUTOMATIQUE.
2. Saisissez le poids en
appuyant sur les touches
POIDS jusqu'à ce que le
poids souhaité s'ache.
3. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer la décongélation.
x1
x12
x1
L'achage décompte le temps
de décongélation restant.
CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE
FR-20
FR
TABLEAU DE CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE
PLAGE DE POIDS:
Le poids des aliments doit être arrondi à 0,1 kg, par exemple, 0,3kg pour 0,34kg ou 0,7kg
pour 0,65kg.
Vous devez saisir un poids au sein de la plage (voir les tableaux suivants).
REMARQUES:
Lorsqu'une action est requise (par exemple retourner les aliments), le four s'arrête et émet
un signal sonore audible. Le temps de cuisson restant et un indicateur clignotent sur
l'écran. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO.
• La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Vériez
que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson ma-
nuellement si nécessaire.
CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE
MENU PLAGE DE POIDS PROCÉDURE DE CUISSON
Rôti de bœuf
0,1kg, 2,0kg
Mettez la viande dans un plat sur le plateau.
Tournez la viande lorsque vous entendez le signal so-
nore.
• Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée
dans du papier aluminium pendant 10 minutes.
Rôti d'agneau 0,1kg, 2,0kg
Mettez la viande dans un plat sur le plateau.
Tournez la viande lorsque vous entendez le signal so-
nore.
• Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée
dans du papier aluminium pendant 10 minutes.
Rôti de porc 0,1kg, 2,0kg
Mettez la viande dans un plat sur le plateau.
Tournez la viande lorsque vous entendez le signal so-
nore.
• Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée
dans du papier aluminium pendant 10 minutes.
FR-21
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir
un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples
ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme.
Exemple: Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Sélectionnez le menu
requis en appuyant une
fois sur la touche DÉCON-
GÉLATION RAPIDE.
2. Saisissez la durée de
cuisson en appuyant une
fois sur la touche 10MIN.
3. Appuyez une fois sur
la touche DÉMARRER/
DÉCOMPTE AUTO une fois
pour démarrer la cuisson.
x1
x1
x1
REMARQUE: Lors du processus de décongélation, le système se mettra en pause et émettra
un signal sonore pour vous rappeler de retourner la nourriture pour assurer
une décongélation uniforme. Une fois cela fait, appuyez sur la touche DÉ-
MARRER/DÉCOMPTE AUTO pour reprendre la décongélation.
La CUISSON AUTOMATIQUE vous permet de cuire les aliments réper-
toriés sur le panneau de commande et le tableau à la page FR-22. Sui-
vez l'exemple ci-dessous pour plus d’informations sur l'utilisation de
cette fonction.
Exemple: Pour cuire 0,3kg de riz avec la fonction de cuisson RIZ/PÂTES
automatique.
1. Sélectionnez le menu
requis en appuyant une
fois sur la touche RIZ/
PÂTES.
2. Saisissez le poids en
appuyant sur les touches
POIDS jusqu'à ce que le
poids souhaité s'ache.
3.
Appuyez sur la touche DÉ-
MARRER/DÉCOMPTE AUTO
pour démarrer la cuisson.
x1
x2
x1
DÉCONGÉLATION RAPIDE
CUISSON AUTOMATIQUE
FR-22
FR
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
SÉLECTION DU MENU : Vous pouvez sélectionner le menu directement sur la page de
touches en appuyant sur la touche correspondante.
Menus à cuisson automatique:
Nourriture Remarque
Pommes de terre au four (230g par
portion)
1. Pour les boissons et pommes de terre, les paramètres à
l'écran ne sont pas le poids mais le nombre de portions.
2. Pour le popcorn, appuyez une fois sur POPCORN pour
cuisiner 100 g de popcorn, appuyez sur DÉMARRER/DÉ
-
COMPTE AUTO pour démarrer. Si le temps de cuisson pour
100g de popcorn ne convient pas, appuyez simplement sur
POPCORN deux fois, et sur les chires pour saisir un temps
de cuisson adapté. Appuyez ensuite sur DÉMARRER/DÉ-
COMPTE AUTO pour démarrer.
3. Pour le riz, les pâtes et les plats surgelés, lors de la cuisson,
le système se mettra en pause et émettra un signal pour
vous rappeler d'eectuer une action. Appuyez ensuite sur
DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO pour reprendre la cuisson.
Réchauer du thé/café (200mL/
tasse)
Riz/Pâtes (g)
Popcorn (par défaut 100g)
Légumes surgelés (g)
Pizza (g)
Légumes frais (g)
Viande surgelée (g)
PLAGE DE POIDS:
Le poids des aliments doit être arrondi à 0,1 kg, par exemple, 0,3kg pour 0,34kg ou
0,7kg pour 0,65kg.
REMARQUES:
Si vous devez mélanger la nourriture pendant le processus de cuisson automatique, le
four s'arrêtera et vous entendrez un signal sonore. Le temps de cuisson restant et un in-
dicateur clignotent sur l'écran. Pour continuer la cuisson une fois la nourriture mélangée,
appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO.
La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Vériez
que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson
manuellement si nécessaire.
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la
taille des aliments ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si
vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre conve-
nance.
FR-23
1. CUISSON PAR SÉQUENCE:
Cette fonction permet un fonctionnement continu et ininterrompu pendant 2étapes dié-
rentes.
Exemple:
Pour cuisiner: 5 minutes à puissance P100 (Étape 1)
16 minutes à puissance P30 (Étape 2)
Étape 1
1. Saisissez le niveau de
puissance en appuyant
une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
2. Saisissez la durée de
cuisson en appuyant cinq
fois sur la touche 1MIN.
x1
x5
Étape 2
3. Saisissez le niveau de
puissance en appuyant 8
fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE.
4. Saisissez la durée de
cuisson en appuyant sur
la touche 10 MIN une
fois, puis la touche 1 MIN
6 fois.
5. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer.
x8
x6x1
x1
Le four commencera la cuisson pendant 5 minutes sur le niveau de puissance P100, puis
continuera avec 16minutes à P30.
REMARQUE: si vous sélectionnez P100 comme niveau de puissance finale, il n'est pas
nécessaire de saisir le niveau de puissance.
2. DÉCOMPTE AUTOMATIQUE:
Le DÉCOMPTE AUTOMATIQUE vous permet de :
Cuisiner sur la puissance de micro-ondes P100 par multiples de 1 minute.
Prolonger la cuisson par tranches de 1 minute en mode cuisson
manuelle.
Exemple: Pour cuire 2 minutes sur P100, appuyez deux fois sur la
touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO.
REMARQUE:
Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes,
90secondes au maximum.
Exemple:
x2
FONCTIONS PRATIQUES
FR-24
FR
FONCTIONS PRATIQUES
3. MOINS () et PLUS () de TEMPS:
Les touches MOINS () DE TEMPS et PLUS () DE TEMPS vous permettent de:
Réduire ou augmenter le temps de cuisson/décongélation pendant que le four est en
cours d’utilisation (cuisson manuelle uniquement).
POUR UTILISER LES FONCTIONS MOINS ET PLUS AVEC LA CUISSON MANUELLE
Appuyez sur la touche MOINS () ou PLUS () de TEMPS pour réduire ou augmenter le
temps de cuisson ou de décongélation par multiples de 1 minute lorsque le four est en
marche. Le temps de cuisson total peut être augmenté jusqu'à un maximum de 99 minutes
et 90secondes.
Exemple:
cuisson sur P50 pendant 10 minutes, puis réduction du temps de cuisson de 2
minutes:
1. Saisissez le niveau de
puissance en appuyant
six fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
2. Saisissez la durée de
cuisson en appuyant une
fois sur la touche 10MIN.
2. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer la cuisson.
x6
x1
x1
4. Réduisez la durée de cuis-
son en appuyant deux
fois sur la touche MOINS
DE TEMPS.
Le temps de cuisson est réduit de 2 minutes et continue à
diminuer, par exemple:
x2
FR-25
4. MINUTERIE DE CUISINE:
Utilisez la MINUTERIE DE CUISINE comme minuterie ou pour surveiller le temps de décon-
gélation/cuisson de la nourriture.
Exemple:
Pour régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Appuyez sur la touche
MINUTERIE DE CUISINE
une fois.
2. Saisissez la durée souhai-
tée en appuyant cinq fois
sur la touche 1MIN.
3. Appuyez sur la touche
DÉMARRER/DÉCOMPTE
AUTO une fois pour
démarrer.
x1
x5 x1
Le compte à rebours com-
mence. Lorsqu'il atteint zéro,
vous entendrez un signal
sonore.
Vous pouvez saisir n'importe quelle durée jusqu'à 99 minutes, 90secondes. Pour annuler
la MINUTERIE DE CUISINE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche
ARRÊT/EFFACER.
REMARQUE: Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson.
FONCTIONS PRATIQUES
FR-26
FR
Beaucoup de ces techniques sont similaires à
celles utilisées dans la cuisine traditionnelle.
Restez toujours à proximité du four lors
de son utilisation.
Les liquides et aliments ne doivent pas
être chaués dans des contenants/pots
scellés ou avec un couvercle, car la pres
-
sion s'accumulerait à l'intérieur et pour-
rait causer l'explosion du contenant.
Utilisez uniquement la fonction Popcorn du
micro-ondes dans les limites recomman-
dées sur l'emballage (suivez les instructions
du fabricant). N'utilisez jamais d'huile sauf
mention contraire par le fabricant, et ne dé-
passez jamais le temps de cuisson indiqué.
Les micro-ondes cuisent les aliments plus ra
-
pidement que la cuisson traditionnelle. Il est
ainsi essentiel de suivre certaines techniques
pour assurer de bons résultats.
REMARQUES SUR LES CONSEILS DE CUISSON:
Lorsque vous réchauez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier, sur-
veillez le four pour prévenir tout risque
d’ignition.
N’utilisez que des récipients et des us-
tensiles conçus pour les fours à micro-
ondes. (voir « Ustensiles adaptés » en
page FR-28).
Ne placez pas de nourriture ou d'ustensiles
chauds sur un plateau tournant froid, ou
des aliments/ustensiles froids sur un pla-
teau chaud.
AVERTISSEMENT:
Suivez les instructions du manuel d'utilisation de SHARP en toutes circonstances.
Si vous dépassez les temps de cuisson recommandés et utilisez des niveaux de
puissance trop élevés, la nourriture peut surchauer, brûler et même prendre feu
et endommager le four dans les cas extrêmes.
Techniques de cuisson
Arranger
Placez les parties les plus épaisses de la nourriture vers
l'extérieur du plat, par exemple des pilons de poulet.
Les aliments placés vers l'extérieur du plat recevront
plus d’énergie, et cuiront donc plus rapidement que
ceux au centre.
Couvrir Certaines nourritures doivent être couvertes lors de
la cuisson au micro-ondes. Suivez les recommanda-
tions, le cas échéant.
Utilisez du lm plastique pour micro-ondes ou un
couvercle adapté.
Percer Les aliments à coquille, peau ou membrane doivent
être percés à plusieurs endroits avant cuisson ou ré-
chauage, car la vapeur s'accumule et peut causer
l'explosion des aliments.
par ex. pour les pommes de terre, le poisson, le pou-
let, les saucisses.
REMARQUE: Les œufs dans leur coquille et les œufs durs/à la
coque ne doivent pas être chaués au micro-ondes,
car ils pourraient exploser, même après cuisson.
Mélanger, tourner
et réarranger
Pour une cuisson uniforme, il est essentiel de mélanger, tourner et
réarranger les aliments pendant la cuisson. Mélangez et réarrangez
toujours de l'extérieur vers le centre.
Laisser reposer Un temps de repos est nécessaire après cuisson, car cela permet à la
chaleur de se disperser uniformément dans la nourriture.
CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES
FR-27
Caractéristiques de la nourriture
Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent
moins de temps de chauage. Attention pour éviter les surchaues qui
peuvent conduire à des incendies.
Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus
rapidement. Attention à cuire de tels aliments uniformément.
Densité La densité de nourriture aectera le temps de cuisson nécessaire.
Les aliments légers et poreux, comme les gâteaux ou le pain, cuisent
plus rapidement que les aliments lourds et denses, comme les rôtis et
les ragoûts.
Quantité La quantité de micro-ondes dans votre four reste la même quelle que
soit la quantité d'aliments cuisinés. Le temps de cuisson doit être aug
-
menté en fonction de la quantité d'aliments placés dans le four.
par ex. il faut plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Taille Les petits aliments cuisent plus rapidement que les grands, car les micro-
ondes peuvent pénétrer de tous les côtés jusqu'au centre. Pour une cuis
-
son uniforme, utilisez des morceaux de taille similaire.
Forme Les aliments qui sont de forme irrégulière, comme les poitrines ou les
pilons de poulet nécessiteront plus de temps de cuisson pour les par
-
ties les plus épaisses. Pour une cuisson uniforme, placez les morceaux les
plus épais vers l'extérieur du plat, où ils recevront plus d’énergie.
Les formes rondes cuiront plus uniformément que les formes carrées au
micro-ondes.
Température de la
nourriture
La température initiale de la nourriture aecte le temps de cuisson re
-
quis.
Les aliments frais nécessiteront plus de temps de cuisson que ceux à
température ambiante.
par ex. un gâteau fait avec des ingrédients réfrigérés (comme de la mar-
garine) prendra plus de temps à cuire qu'un gâteau fait avec des ingré-
dients à température ambiante.
La température du conteneur n'est pas une véritable indication de la
température de la nourriture ou boisson. Coupez les aliments avec gar-
niture, comme les beignets à la conture, pour libérer la chaleur ou la
vapeur.
Visage et mains: portez toujours des gants de cuisine pour retirer des aliments ou
ustensiles du four. Restez en arrière lorsque vous ouvrez la porte du four pour per-
mettre la dissipation de la chaleur ou de la vapeur. Lors du retrait des couvercles
(lm plastique par exemple), de l'ouverture de sacs de cuisson ou d'emballages de
popcorn, attention à ne pas laisser la vapeur atteindre vos mains et votre visage.
Vériez la température des aliments et boissons, et mélangez-les avant de les servir.
Faites particulièrement attention lorsque vous servez des nourrissons, enfants ou
personnes âgées. Le contenu des biberons et petits pots doit être mélangé ou secoué,
et la température doit être vériée avant consommation pour éviter les brûlures.
CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES
FR-28
FR
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit
pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de
choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée
dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut
être utilisée, spéciée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatibles
micro-ondes
Commentaires
Papier aluminium
Récipients en alumi
-
nium
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour em-
pêcher les aliments de surchauer. Gardez le papier aluminium
à une distance d'au moins 2cm des parois du four, des arcs élec-
triques pouvant se former. Les récipients en papier aluminium ne
sont pas recommandés, sauf si spécié par le fabricant, comme
le Microfoil®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Plats brunisseurs
Suivez toujours les instructions du fabricant. Ne dépassez pas
le temps de cuisson donné.
Faites très attention, car ces plats deviennent très chauds.
Porcelaine et céra
-
miques
/
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine
ne sont habituellement adaptées, à part dans le cas de dé-
corations métalliques.
Plats en verre, par ex.
Pyrex®
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie ne, la chaleur
brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains
récipients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à
haute température.
Film plastique
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour lais-
ser la vapeur s'échapper.
Sachets de congélation
/ à griller
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-
vous que les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-
ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-
ci pouvant fondre ou s'enammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes et gobelets
en papier et papier
essuie-tout
Utilisez uniquement pour réchauer ou absorber l'humidité.
Vériez soigneusement la cuisson, une surchaue peut être
source d'incendie.
Paille et récipients en
bois
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de
ces matériaux, leur surchaue pouvant être cause de départ de feu.
Papier recyclé et
journaux
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs
électriques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous réchauez un plat dans un récipient en plastique ou en
papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition.
USTENSILES ADAPTÉS
FR-29
CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION
La décongélation des aliments au micro-ondes est la méthode la plus rapide.
Il s'agit d'un processus simple, mais il est essentiel de suivre les instructions suivantes pour
assurer la bonne décongélation des aliments.
Réarranger Les aliments placés vers l’extérieur du plat seront décongelés plus rapi-
dement que ceux au centre. Il est donc essentiel d'arranger la nourri-
ture jusqu'à 4 fois lors de la décongélation.
Déplacez les morceaux étroitement emballés de l'extérieur vers le
centre et réorganisez les zones de chevauchement.
Cela assurera la décongélation uniforme des aliments.
Séparer Les aliments peuvent être collés lors de leur retrait du congélateur. Il
est important de séparer les aliments dès que possible lors de la décon-
gélation.
par ex. tranches de jambon, lets de poulet.
Protéger Certaines zones de la nourriture peuvent devenir chaudes. Pour éviter
qu'elles deviennent trop chaudes et commencent à cuire, ces zones
doivent être protégées par de petits morceaux de papier aluminium,
qui rééchit les micro-ondes, par ex. sur les cuisses et ailes de poulet.
Laisser reposer Un temps de repos est nécessaire pour assurer la décongélation com-
plète de la nourriture.
La décongélation n'est pas terminée lorsque la nourriture est sortie
du micro-ondes. La nourriture doit rester couverte pendant un certain
temps pour s’assurer que le centre est complètement décongelé.
Retourner Il est essentiel de retourner les aliments au moins 3 - 4 fois pendant
la décongélation. Cela est important pour assurer une décongélation
complète.
REMARQUES:
Retirez l'emballage complet avant décongélation.
Pour décongeler des aliments, utilisez les niveaux de puissance MOYEN DOUX ou DOUX
du micro-ondes.
FR-30
FR
CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE
Pour réchauer des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous
assurer que la nourriture est complètement réchauée avant de la servir.
Plateaux-
repas
Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchauf-
fez-les séparément, voir ci-dessous.
Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les mor-
ceaux plus gros au bord. Couvrez avec un lm plastique et
réchauez sur MOYEN. Mélangez/Réarrangez à la moitié du
temps de réchauage.
REMARQUE: Assurez-vous que la nourriture est complète-
ment réchauée avant de la servir.
Viande
émincée
Couvrez avec du lm plastique pour micro-ondes et ré-
chauez sur MOYEN. Réarrangez au moins une fois pour
assurer un réchauage uniforme.
REMARQUE: Assurez-vous que la viande est complète-
ment réchauée avant de la servir.
Morceaux
de volaille
Placez les morceaux les plus gros au bord de l'assiette, couvrez
avec du lm plastique pour micro-ondes et réchauez sur
MOYEN FORT. Tournez à la moitié du temps de réchauage.
REMARQUE: Assurez-vous que la volaille est complète-
ment réchauée avant de la servir.
Ragoûts Couvrez avec du lm plastique pour micro-ondes et ré-
chauez sur MOYEN.
Mélangez fréquemment pour assurer un réchauage uni-
forme.
REMARQUE: Assurez-vous que la nourriture est complète-
ment réchauée avant de la servir.
Pour obtenir les meilleurs résultats lors du réchauffage, sélectionnez un niveau de puis-
sance de micro-ondes adapté pour le type de nourriture. Par exemple, un bol de légumes
peut être réchauffé avec le niveau FORT, alors que des lasagnes contenant des ingrédients
ne pouvant pas être mélangés doivent être réchauffées avec le niveau MOYEN.
REMARQUES:
Retirez la nourriture des contenants en aluminium ou en métal avant de la réchauffer.
Les temps de réchauffage varient en fonction de la forme, de l'épaisseur, de la quantité
et de la température de la nourriture, ainsi que de la taille, de la forme et du matériau du
contenant.
Ne chauffez pas de liquide dans un récipient à col étroit, car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter les surchauffes et incendies, faites attention lorsque vous réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, comme des tartes ou des gâteaux.
Ne chauffez jamais l'huile ou la graisse à frire, car cela peut provoquer une surchauffe et
un incendie.
Les pommes de terre en conserve ne doivent pas être chauffées dans le four à micro-
ondes, suivez les instructions du fabricant sur la boîte.
Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et
à vérifier leur température avant qu'ils ne soient consommés pour éviter
toute brûlure.
FR-31
INTÉRIEUR DU FOUR
Il est important de nettoyer l’intérieur de votre four à micro-ondes après chaque utilisa-
tion.
Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez une solution détergente neutre, comme du li-
quide vaisselle avec de l'eau chaude sur un chion doux.
Les éclaboussures de nourriture et de liquide s'accumulent sur les parois du four et le
plafond. Les résidus de graisse et de nourriture peuvent surchauer, produire de la fumée
voire prendre feu lors de l'utilisation ultérieure du four.
Gardez le cadre du répartiteur d'ondes toujours propre. Le cadre du répartiteur d'ondes
est composé d'un matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution (suivez les instruc-
tions de nettoyage ci-dessus). NOTE: Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes,
il pourrait se désagréger.
Le boîtier du guide d'onde est une pièce consommable qui, s'il n'est pas nettoyé réguliè-
rement, devra être remplacé.
La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson et cause de la condensation à l'intérieur
du four et de la porte. Il est important de garder le four sec. Une accumulation de conden-
sation peut mener à une rouille de l'intérieur du four.
Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints de porte ou sur les
pièces adjacentes. Cela peut empêcher la porte de se fermer correctement et causer
une fuite des micro-ondes (suivez les instructions de nettoyage).
Assurez-vous que le plateau tournant et le support de rouleau sont nettoyés après chaque
utilisation. Pour cela, utilisez une solution liquide vaisselle neutre et laissez sécher. Cela
empêchera l'accumulation de graisse et de résidus alimentaires.
Le plateau tournant est lavable au lave-vaisselle.
NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUS DÉPÔTS DE NOUR-
RITURE.
Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des
surfaces susceptible d'aecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter
des risques.
Boîtier extérieur
Essuyez l'extérieur du four à micro-ondes avec une solution détergente neutre, comme du
liquide vaisselle avec de l'eau chaude sur un chion doux.
Le panneau de commande doit être essuyé et séché avec la porte ouverte avant d'arrêter
le four.
REMARQUES:
N'utilisez jamais utiliser de nettoyants aérosols ou de grattoirs abrasifs, car ils endomma-
geraient la surface du four.
Veillez à ne pas utiliser de produits décapants pour four.
Veillez à ne pas laisser d'eau savonneuse s'écouler dans les petits trous des parois et la
cavité du four. L'excès d'eau dans ces trous peut endommager l'intérieur du four.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR-32
FR
DÉPANNAGE
Si vous pensez que le four ne fonctionne pas correctement, voici quelques vérifications simples que vous pouvez effectuer vous-
même avant d’appeler un technicien. Cela vous évitera des appels inutiles au centre de service si la cause du problème est simple.
Suivez les vérifications simples décrites ci-dessous:
Placez une demi-tasse d’eau sur le plateau tournant et fermez la porte. Sélectionnez FORT et programmez le four pour une cuisson
de 1 minute.
I. Est-ce que la lampe s'allume pendant la cuisson?
2. Est-ce que le plateau tourne?
3. Est-ce que le ventilateur de refroidissement fonctionne? (Vérifiez en plaçant votre main au-dessus des ouvertures de ventila-
tion.)
4. Entendez-vous le signal sonore après 1minute?
5. L'eau de la tasse est-elle chaude?
Si la réponse à une de ces questions est NON, vérifiez d'abord que le four est bien branché et que le fusible n'a pas sauté. S'il n'y a
pas de problème de ce côté-là, consultez le tableau ci-dessous.
REMARQUE:
Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-dessous) en utilisant le même mode de
cuisson, le mécanisme de sûreté du four s'active automatiquement. La puissance micro-ondes est alors réduite.
Mode de cuisson Durée standard
Cuisson à niveau de micro-ondes FORT 20 minutes
AVERTISSEMENT:
Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Il est dangereux pour d'autres personnes que les
techniciens formés de SHARP d'effectuer les réparations ou l'entretien.
Cela est important, car il peut être nécessaire de retirer les couvercles qui assurent la protection contre l’énergie des
micro-ondes.
Le joint de la porte empêche les fuites de micro-ondes pendant le fonctionnement, mais ne forme pas un joint étanche. Il est nor
-
mal de voir des gouttes d'eau ou de la lumière, ou de sentir de la chaleur autour de la porte du four. La nourriture avec une haute
teneur en humidité dégagera de la vapeur et causera de la condensation à lintérieur de la porte qui peut s'écouler hors du four.
Réparations et modifications: n'essayez pas d'utiliser le four s'il ne fonctionne pas correctement.
Boîtier externe et accès à la lampe: Ne retirez jamais le boîtier externe. Cela est très dangereux en raison des pièces internes à
haute tension qui ne doivent jamais être touchées, car cela peut provoquer une électrocution.
Votre four n'est pas équipé d’un couvercle d’accès à la lampe. Si la lampe est en panne, ne tentez pas de remplacer la lampe
vous-même, et appelez un centre de service agréé SHARP.
PROBLÈME RÉPONSE
De l'eau circule autour de la
porte.
Lorsque le four fonctionne, l'air circule dans la cavité.
La porte ne forme pas un joint étanche, et de l'air peut donc s'échapper de la porte.
De la condensation se forme
dans le four et peut sécouler
de la porte.
La cavité du four est normalement plus froide que les aliments cuisinés, et la chaleur produite
lors de cuisson se condense donc sur la surface plus froide.
La quantité de vapeur produite dépend de la teneur en eau de l’aliment cuisiné. Certains
aliments, comme les pommes de terre ont une haute teneur en humidité. La condensation
prise dans la vitre de la porte devrait s'évaporer après quelques heures.
Des clignotements ou arcs
électriques sont visibles dans la
cavité lors de la cuisson.
Les arcs électriques se produisent lorsqu'un objet métallique est à proximité immédiate de la
cavité du four pendant la cuisson. Cela peut éventuellement dépolir la surface de la cavité, sans
endommager le four pour autant.
Arcs électriques lors de la cuis
-
son de pommes de terre.
Veillez à éliminer les œilletons et à percer les pommes de terre. Placez-les directement sur le
plateau tournant ou dans un plat résistant à la chaleur ou contenant semblable.
L'écran est éclairé, mais le panneau
de commande ne fonctionne pas
lorsque vous appuyez dessus.
Vériez que la porte est bien fermée.
Le four chaue trop lentement; Assurez-vous d'avoir sélectionné le bon niveau de puissance.
Le four émet un son. L'énergie des micro-ondes s'active et se désactive en séquence lors de la cuisson/décongélation.
Le boîtier extérieur est chaud. Le boîtier peut devenir chaud au toucher, maintenez les enfants à l'écart.
FR-33
Nom du modèle: R-270
Tension d’alimentation : Phase unique 230-240V, 50Hz
Consommation électrique Micro-ondes : 1200W
Courant d'entrée: Micro-ondes : 5,2A
Puissance de sortie: Micro-ondes : 800W (IEC 60705)
Catégorie de chauage : E
Fréquence des micro-ondes : 2450MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm : 450 x 260 x 342
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P) mm : 315 x 210 x 329
Capacité du four : 20 litres**
Uniformité de la cuisson : Diamètre du plateau tournant 245mm
Poids : environ 12kg
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme
de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur
maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à cette valeur.
Les spécications peuvent être changées sans préavis lors d'améliorations apportées à l’ap-
pareil.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, stockée dans un système documen-
taire ou transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photoco-
pie, enregistrement, traduction ou autre, sans l'accord préalable écrit de SHARP Vestel UK.
Les illustrations, informations techniques et données contenues dans cette publication sont,
dans la mesure de nos connaissances, correctes au moment de l'impression. Nous nous ré-
servons le droit de modier les spécications à tout moment et sans préavis dans le cadre de
notre politique de développement continu et d'amélioration.
FICHE TECHNIQUE
Vestel UK
Londres, Royaume-Uni
Royaume-Uni: 0333 014 3055
Site Web: www.sharphomeappliances.com/support
IT-1
Attenzione: il
vostro prodotto
è segnato con
questo simbolo.
Signica che
prodotti elettrici
ed elettronici usati
non devono essere
messi insieme ai
riuti normali. C'è
un sistema di rac
-
colta separata per
questi prodotti.
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso
privato)
1. Nell'Unione Europea
Attenzione: se volete disfarvi di questo apparecchio, non utilizzate la
normale raccolta di riuti!
Apparecchi elettrici ed elettronici usati devono essere smaltiti se
-
paratamente e seconda la regolamentazione che richiede un tratta-
mento specico, il recupero e il riciclaggio di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche.
Secondo le disposizioni degli stati membri, i privati possono restitu-
ire all'interno dell'UE il propri apparecchi elettrici ed elettronici usati
per raccolte speciche e senza costi*.
In alcuni paesi* il rivenditore locale può anche ritirare il vostro vec-
chio prodotto gratuitamente se ne comprate uno simile nuovo.
*) Contattate le autorità locali per ulteriori dettagli.
Se i vostri apparecchi elettrici o elettronici usati hanno batterie o ac-
cumulatori, smaltiteli separatamente secondo la locale regolamen-
tazione.
Smaltendo correttamente questo prodotto, fate in modo che i riu-
ti subiscano il trattamento necessario, il recupero e il riciclo; questo
previene potenziali eetti negativi sull'ambiente e sulla salute, che
potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e
chiedete quali siano le modalità per un corretto smaltimento.
Per la Svizzera: apparecchiature elettriche o elettroniche usate posso-
no essere restituite senza costi al fornitore, anche se non si acquista
un nuovo prodotto. Ulteriori agevolazioni per la raccolta sono elen-
cate nella homepage di www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Informazioni sul prodotto per utilizzatore business.
1. Nell'Unione Europea
Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e volete eli
-
minarlo:
Contattare il proprio rivenditore SHARP che la informerà a proposito
del ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitati i costi derivan-
ti dal ritiro e dal riciclaggio. I piccoli prodotti (e le piccole quantità)
possono essere ritirare presso la struttura di raccolta locale. Per la
Spagna: contattare il sistema di raccolta o le autorità locali per il ritiro
dei prodotti usati.
2. In altri paesi al d fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e
chiedete quali siano le modalità per un corretto smaltimento.
IT-2
IT
FORNO E ACCESSORI ......................................................................................................................................... 3
PANNELLO DI CONOTROLLO ..........................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................... 5-12
INSTALLAZIONE ...........................................................................................................................................13-14
COME FUNZIONA IL FORNO ......................................................................................................................... 15
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE ............................................................................................... 16
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE...........................................................................................................16
COME CONTROLLARE IL FORNO .......................................................................................................... 17-18
CUCINA/SCONGELAMENTO PESO AUTOMATICO ................................................................................ 19
TABELLA COTTURA PESO AUTOMATICO ................................................................................................. 20
SCONGELAMENTO RAPIDO .......................................................................................................................... 21
COTTURA AUTOMATICA ...............................................................................................................................21
TABELLA COTTURA AUTOMATICA ............................................................................................................. 22
FUNZIONI UTILI ...........................................................................................................................................23-25
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE................................................... .....................26-27
STOVIGLIE ADATTE ...........................................................................................................................................28
CONSIGLI SU SCONGELAMENTO ................................................................................................................29
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO ................................................................................................................30
PULIZIA E MANUTENZIONE ..........................................................................................................................31
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................................................................ 32
SPECIFICHE .........................................................................................................................................................33
CENTRI DI ASSISTENZA .......................................................................................................................................I
INDICE
IT-3
FORNO
1. Illuminazione del forno
2. Pannello di controllo
3. Tasto di apertura dello sportello
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Cavità del forno
6. Collegamento
7. Chiusura di sicurezza sportello
8. Cerniere dello sportello
9. Guarnizioni e superci di tenuta spor-
tello
10. Cavo di alimentazione
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano
presenti:
13. Piatto
14. Supporto a rotelle
Collocare il supporto a rotelle nel giunto
sopra il fondo del fornello, quindi collocare
il piatto sopra il supporto a rotelle, assicu-
randosi che sia ben fermo.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal
forno, sollevateli completamente dal piatto
facendo attenzione a non urtare il bordo.
FORNO E ACCESSORI
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
NOTE:
Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si eettua la
pulizia dell’interno del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati
correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura.
Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in
maniera scorretta e causare danni al forno.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare
ad ogni accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
Quando si ordinano gli accessori, indicare il NOME PARTE e il NUMERO MODELLO al pro-
prio rifornitore o alla struttura di servizio approvata da SHARP.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto
caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti
da forno.
IT-4
IT
PANNELLO DI CONOTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE
2. Tasti TEMPO
3. Tasto COTTURA PESO e
SCONGELAMENTO
4. Tasti AUMENTO/DECREMENTO
TEMPO
5. Tasto LIVELLI DI POTENZA DELLE
MICROONDE
6. Tasti MINUTO AVVIO/AUTOMATICO
7. Tasto ARRESTO/ANNULLA
8. Tasto TIMER CUCINA
9. Tasti PESO
10. Tasto COTTURA AUTOMATICA
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
IT-5
LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI
1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su
un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non
mettete il forno in un armadio.
2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizio-
nate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad
almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo
sportello per evitare che si brucino.
3. ATTENZIONE: non toccare direttamente il piatto dopo la cot-
tura perché potrebbe essere bollente.
4.
Assicuratevi che ci siano almeno 30 cm di spazio al di sopra del forno.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con capacità siche, sensoriali e menta-
li ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono
supervisionati o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'utilizzo
dell'apparecchio in maniera sicura e hanno compreso i poten-
ziali rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere fatti da bambini,
a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano supervisionati.
6. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di
bambini minore di 8 anni.
7. ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini senza
supervisione solamente dopo aver dato le necessarie istruzio-
ni, in modo che il bambino sia in grado di utilizzare il forno in
tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso improprio.
8. ATTENZIONE: Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi duran-
te l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
9. ATTENZIONE: Lo sportello o le relative guarnizioni si danneg-
giano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte
di personale competente.
10. ATTENZIONE: Non cercare mai di adattare, riparare o modi-
care il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ripara-
zione dell’apparecchio che richieda la rimozione della coper-
tura di protezione dallesposizione diretta alle microonde deve
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IT-6
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
essere eettuato esclusivamente da personale specializzato.
11.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale.
La sostituzione deve essere eettuata da un tecnico specializzato SHARP.
12. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise,
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
13.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una
loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è necessario fare
attenzione durante il maneggiamento del contenitore in cui si trovano.
14. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio
né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplo-
dere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscal-
dare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l’albume, altrimenti potrebbero esplodere. Sgusciate e aettate
le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
15. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano
adatti all'utilizzo per il forno. Vedi pag. I-25. Utilizzate solamen-
te contenitori e utensili adatti per il forno a microonde.
16. Al ne di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda
di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimen-
tazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
17. Lo sportello, la copertura esterna, la cavità del forno, i piatti e
gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento.
18. Dovete fare attenzione a non toccare queste zone. Per preve-
nire bruciature, indossate sempre degli spessi guanti da cuci-
na. Prima di pulire, assicuratevi che non siano caldi. Se scaldate
cibo in contenitori di plastica o di carta, tenete sott'occhio il
forno: potrebbero andare a fuoco.
19. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scolle-
gate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo
sportello chiuso in modo da soocare le eventuali amme.
20. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la super-
cie e quindi inuire sulla durata dell'elettrodomestico e creare
situazioni pericolose.
IT-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
22. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in metallo
per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graarne
la supercie, producendo schegge di vetro.
23. Non dovete usare un pulitore a vapore.
24. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavità e le parti
adiacenti a pag. I-23.
25. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
- nelle aree cucina dello sta di negozi, uci e altri ambienti
lavorativi;
- da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- fattorie;
- ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
26. ATTENZIONE: L'apparecchio e le sue parti accessibili diventa-
no calde durante l'uso. Dovete fare attenzione e non toccare
gli elementi che si scandano. I bambini con meno di 8 anni
devono restare lontani, a meno che non siano costantemente
supervisionati.
27. Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Dovete fare attenzione: evi-
tate di toccare gli elementi che si scaldano all'interno del forno.
28. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I
bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
Per scongiurare il pericolo d’incendio:
1. Il forno a microonde non deve rimanere incustodito duran-
te il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi
di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e
causare un incendio.
2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in
caso d’emergenza.
3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di
230V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un
minimo di 13A, o un salvavita di un minimo di 13A.
4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elet-
trico dedicato.
IT-8
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
6. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può
formare della condensa.
7. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
8. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità
del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante: devono essere
asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o inammarsi.
9. Non mettete materiali inammabili vicino al forno o alle aper-
ture di ventilazione.
10. Non bloccate le aperture di ventilazione.
11. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me-
tallici. La formazione di archi elettrici sulle superci metalliche
può causare un incendio.
12. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare lolio di
frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e
può prendere fuoco.
13. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i
microonde.
14. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
15. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per ac-
certarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
16. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta atten-
zione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono
molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce,
pasticci di carne o dolci.
17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istru-
zioni.
Per evitare potenziali danni
1. ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normal-
mente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo:
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori
sesto o deformato.
IT-9
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non sia-
no rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superci di tenuta dello sportello non
siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano dan-
neggiati.
2. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non mo-
dicate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno.
3. Non fate funzionare il forno se cè un oggetto tra le guarnizioni
e le superci di tenuta dello sportello.
4. Non fate in modo che grasso o sporco si formino sulle guarni-
zioni e le parti adiacenti. Pulite regolarmente il forno e togliete
i residui di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a pag. I-31.
5. Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fab-
bricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da prendere
per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
1. La copertura esterna del forno non deve assolutamente essere
smontata.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del
forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immediatamente
il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico
di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’ac-
qua od altro liquido.
4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o piano di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superci riscaldate,
compresa la parte posteriore del forno.
6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
IT-10
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima
dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’au-
mento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
2. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi. Usa-
te recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita
delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe vericarsi uneruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati,
con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili
bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido una-
sticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al
termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata
della bollitura.
3. Sgusciate e aettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno
a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta pri-
ma di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno
per evitare bruciature.
2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni
di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatu-
ra del cibo e mescolate prima di servire. State particolar-
mente attenti alla temperatura del cibo e delle bevande
che date a bebè, bambini e agli anziani.La temperatura del
contenitore non corrisponde necessariamente a quella del
contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.
IT-11
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
4.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del
calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.
5. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune inci-
sioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
1. Non appoggiatevi o fate oscillare lo sportello.
2. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con
precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem-
pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan-
te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modicate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve es-
sere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adat-
to per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno
1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non
sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste dan-
neggiare il forno.
2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscal-
dante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resi-
stente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni
al piatto rotante e al sostegno rotante a causa del calore. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specica-
to nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili di metallo: riettono le microonde e posso-
no causare archi elettrici. Non inserite lattine nel forno. Usate
solamente il piatto rotante e il sostegno del piatto rotante re-
alizzato per questo forno. Non utilizzate il forno senza il piatto
rotante.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il fun-
zionamento del forno.
IT-12
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
NOTA:
Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elet-
tricista autorizzato e qualicato. Né il produttore né il rivenditore
si faranno carico di alcuna responsabilità per danni al forno o per
infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura di colle-
gamento elettrico. Si possono occasionalmente formare vapore ac-
queo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e sulle
superci di giuntura. E' del tutto normale e non è indice di malfun-
zionamento o di perdite del forno.
KIT INCASSO
Non è disponibile un kit da incasso per questo forno.
Questo forno è disegnato per essere utilizzato solo su un piano di
lavoro.
IT-13
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete
le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Con-
trollate che il forno non sia in alcun punto danneggiato.
2. Posizionate il forno su di una supercie sicura e piana,
resistente a sucienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
3. Scegliete una supercie che dia suciente spazio alle
ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elet-
trodomestico deve essere posizionata contro il muro.
E' richiesto uno spazio minimo di 20cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
min
85 cm
4. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura.
Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del
forno sia ad almeno 85cm dal pavimento. Tenete i bam-
bini lontano dallo sportello per evitare che si brucino.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
IT-14
IT
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esem-
pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali
combustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di areazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di ali-
mentazione o alla spina.
Inserite la spina nella presa correttamente.
Non collegate altri apparecchi ala stessa presa usando un
adattatore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una
persona ugualmente qualicata per evitare rischi.
Quando togliete la spina dalla presa, aerrate sempre la
spina e mai il cavo, poiché questo potrebbe danneggiare
il cavo e i collegamenti all'interno della spina.
Se la spina a muro del vostro forno è di tipo riciclabile e
nel caso la presa in casa vostra non sia compatibile con la
spina fornita, toglietela correttamente, senza tagliarla.
• Se la spina a muro del vostro forno è di tipo non riciclabile
e la presa in casa vostra non è compatibile con la spina
fornita, isolate le condutture della presa.
Riparare con un modello adatto, osservando il codice del
cablaggio indicato in "Sostituire la presa di corrente" a pa-
gina IT-33.
ATTENZIONE: QUESTA APPARECCHIATURA RI-
CHIEDE MESSA A TERRA
Per collegare una presa adatta, osservare il codi-
ce del cablaggio indicato in "Sostituire la presa
di corrente" a pagina IT-33.
IT-15
COME FUNZIONA IL FORNO
Le microonde sono onde di energia, simili a
quelle usate per i segnali TV e radio.
L'energia elettrica viene convertita in ener-
gia a microonde, diretta alla parte inferio-
re centrale della cavità tramite una guida
d'onda. Quindi il miscelatore del microonde
distribuisce uniformemente l'energia a mi-
croonde in tutti gli angoli della cavità.
Le microonde non riescono ad attraversare
il metallo, perché la cavità del forno è fatta
in metallo e sullo sportello è presente una
maglia sottile.
Durante la cottura le microonde rimbalza-
no casualmente sulle cavità del forno.
Le microonde passano attraverso alcuni
materiali, come vetro e plastica, per riscal-
dare gli alimenti. (Vedere "Stoviglie adatte"
a pagina IT-28).
Acqua, zucchero e grasso negli alimenti
assorbono microonde e ciò ne causa la vi-
brazione. Questo crea calore causato da
frizione, nello stesso modo in cui le mani si
riscaldano quando vengono stronate.
Le aree esterne degli alimenti sono riscalda-
te dall'energia a microonde, quindi il calore
passa al centro per conduzione, come acca-
de nella cottura convenzionale. È importan-
te girare, spostare o agitare gli alimenti per
garantire una cottura uniforme.
Una volta completata la cottura, il forno
arresta automaticamente l'emissione di mi-
croonde.
Dopo la cottura è necessario lasciare ripo-
sare per qualche istante, ciò consente la
dispersione uniforme del calore negli ali-
menti.
IT-16
IT
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
Collegamento del forno. 1.
1. Il display indica:
NOTA: notare che questo modello NON dispone di una funzione orologio.
PRIMA DI USARE IL FORNO
Livello di potenza
Premere il ta-
sto LIVELLO
DI POTENZA
Percentuale
ALTO
X1 P100
X2 P90
MEDIO ALTO
X3 P80
X4 P70
MEDIO
X5 P60
X6 P50
MEDIO BASSO
(scongelamento)
X7 P40
X8 P30
BASSO (sconge-
lamento)
X9 P20
X10 P10
IMPORTANTE: il livello di potenza del micro-
onde è predenito a P100 a meno di premere
il tasto LIVELLO DI POTENZA
Il forno ha 10 livelli di potenza, come illustrato.
• Per modicare il livello di potenza per la
cottura, inserire il tempo richiesto e pre-
mere il tasto LIVELLO DI POTENZA no
a che il display indica il livello desiderato.
Livello di potenza
Il livello di potenza del microonde è varia-
to dall'attivazione e spegnimento dell'ali-
mentazione del microonde
Quando il livello di potenza usato è diver-
so da P100 si sentirà l'alimentazione del
microonde attivarsi e spegnersi mentre gli
alimenti vengono cotti o scongelati.
Controllare il livello di potenza
Per controllare il livello di potenza del mi-
croonde durante la cottura, premere il tasto
LIVELLO DI POTENZA. Fino a che il tasto
LIVELLO DI POTENZA è premuto, verrà in-
dicato il livello di potenza. Il forno continua
a eseguire il conto alla rovescia anche se il
display mostra il livello di potenza.
Di solito le seguenti raccomandazioni riguardano quanto segue:
P100/90 - (ALTO = 800/720W) Utilizzato per cu-
cinare velocemente o per riscaldare, per esempio
pasticci, bevande calde, verdura ecc.
P80/70 - (MEDIO ALTO = 640/560W) Utilizzato
per la cottura più prolungata di alimenti densi,
quali arrosti, polpettoni di carne, pasti precon-
fezionati e per pietanze delicate quali dolci tipo
pan di Spagna. Con questa impostazione ridotta,
il cibo si cuocerà in modo uniforme senza scuo-
cere ai lati.
P60/50 - (MEDIO = 480/400W) Per cibi densi che
richiedono una cottura prolungata quando cuci-
nati in modo convenzionale (ad esempio la carne
di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa im-
postazione per ottenere una carne tenera.
P40/30 - (MEDIO BASSO = 240W impostazione
scongelamento) per scongelare; selezionate que-
sta potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli
uniformemente. Questa impostazione è ideale
anche per far cuocere a fuoco lento riso, pasta,
tortellini e per creme all'uovo.
P20/10
- (BASSO = 160/80W) Per scongelamento de-
licato, per esempio per dolci al cucchiaio o pasticcini.
IT-17
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, premere il pulsante di apertura dello sportello.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul
piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportel-
lo e premete il tasto AVVIO/MINUTI AUTO.
Arresto del forno:
Se durante la cottura si vuole spegnere il forno, premere il tasto ARRESTO/
ANNULLA una volta o aprire lo sportello del forno. Se si vuole annullare
il programma di cottura, premere due volte il tasto ARRESTO/ANNULLA.
Il tuo forno consente di cuocere e scongelare
alimenti usando i programmi automatici, o cuo
-
cere o scongelare manualmente gli alimenti.
La cottura e lo scongelamento automatico
consentono di cuocere e scongelare usando
i programmi predeniti con i tempi calco-
lati automaticamente, p.es. CUCINA PESO
AUTOMATICO, SCONGELAMENTO RAPIDO,
SCONGELAMENTO PESO AUTOMATICO.
La cottura e lo scongelamento manuale con-
sentono di cuocere e scongelare gli alimenti
e pesi non inclusi nei programmi automatici.
Di seguito alcuni esempi di cottura e scon-
gelamento manuale.
Per la cottura e lo scongelamento automati-
co fare riferimento alle pagine IT-19 - 22.
COTTURA MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P10 a P100 per
cucinare o scongelare (vedi pag. I-8).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1. Inserire il livello di po-
tenza premendo il tasto
LIVELLO DI POTENZA
quattro volte per 70P.
2. Inserire il tempo di cot-
tura premendo il tasto 1
MIN due volte e quindi il
tasto 10 SEC tre volte.
3. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO una volta
per avviare la cottura.
x4
x2 x3
x1
(Il display farà il conto alla ro-
vescia dal tempo di cottura
impostato.
COME USARE IL FORNO
IT-18
IT
COME USARE IL FORNO
SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di scongelamento utilizzando livelli di potenza delle microonde da P10 a
P30 per (vedi pag. I-16).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante lo scongelamento.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no a scon-
gelamento completo.
Esempio:
Per scongelare per 10 minuti con potenza delle microonde P 30.
1. Inserire il livello di po-
tenza premendo il tasto
LIVELLO DI POTENZA
otto volte.
2. Inserire il tempo di scon-
gelamento premendo il
tasto 10 MIN. una volta.
3. Premere il tasto AVVIO/MI-
NUTO AUTO una volta per
avviare lo scongelamento.
x8
x1
x8
Il display avvia il conto alla ro-
vescia dal tempo di cottura im-
postato.
NOTE:
Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o
antiorario.
Il vostro forno può essere programmato per una cottura no a 99 minuti, 90 secondi
(99,90).
Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il tempo di cottura si interromperà automa-
ticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente chiuso
e viene premuto il tasto AVVIO/MINUTO AUTO..
Per sapere il livello di potenza durante la cottura, premere il tasto LIVELLO POTENZA. Ilivello
di potenza viene indicato nché il tasto è premuto dal dito.
IT-19
COTTURA PESO AUTO/SCONGELAMENTO consente di cuocere o scongelare i piatti pre-
programmati elencati. Seguire il seguente esempio per sapere come usare queste funzioni.
CUCINA PESO AUTOMATICO consente di cucinare tre popolari menu.
Quando si cuoce manzo, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO una volta
COO1
appare sul display.
Quando si cuoce agnello, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO due volte
COO2
appare sul display.
Quando si cuoce maiale, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO tre volte
COO3
appare sul display.
Esempio 1: per cuocere carne da 1,2 kg fredda CUCINA PESO AUTOMATICO.
1. Premere il tasto COTTU-
RA PESO AUTOMATICO
una volta.
2. Inserire il peso premendo
i tasti PESO no a visua-
lizzare il peso richiesto.
3. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO una volta
per avviare la cottura.
x1
x12
x1
Il display avvia il conto alla rove-
scia dal tempo di cottura impo-
stato.
Esempio 2: Per scongelare 1,2kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO AUTOMATICO.
1. Selezionate il menu ri-
chiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO A
PESO AUTOMATICO una
volta.
2. Inserire il peso premendo
i tasti PESO no a visua-
lizzare il peso richiesto.
3. Premere il tasto AVVIO/MI-
NUTO AUTO una volta per
avviare lo scongelamento.
x1
x12
x1
Il display avvia il conto alla rove-
scia dal tempo di cottura impo-
stato.
COTTURA PESO AUTO/SCONGELAMENTO
IT-20
IT
TABELLA COTTURA PESO AUTOMATICO
INTERVALLO PESO:
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65KG a 0,7KG o
0,34kg a 0,3kg.
Esiste un intervallo di limitazione per il peso da inserire (consultare le tabelle seguenti).
NOTE:
• Quando è richiesta una azione (per esempio, girare gli alimenti), il forno si arresta, viene
emesso un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e un indicatore lampeggiano
sul display. Per continuare la cottura, premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTO.
La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollen-
te dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
COTTURA A PESO AUTOMATICO
MENU
INTERVALLO PESO
PROCEDURA COTTURA
Carne arrosto
0,1kg - 2,0kg
Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante.
Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico.
Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di
alluminio per 10 minuti.
Agnello arrosto 0,1kg - 2,0kg
Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante.
Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico.
Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di
alluminio per 10 minuti.
Maiale arrosto 0,1kg - 2,0kg
Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante.
Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico.
Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di
alluminio per 10 minuti.
IT-21
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo
di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su
come utilizzare questa funzione.
Esempio: per scongelare il cibo in 10 minuti..
1. Selezionate il menu
richiesto premendo il
tasto SCONGELAMENTO
RAPIDO una volta.
2. Inserire il tempo di scon-
gelamento premendo il
tasto 10 MIN. una volta.
3. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO per avviare
la cottura.
x1
x1
x1
NOTA: durante lo scongelamento il sistema entra in pausa ed emette un segnale acustico per
ricordare di girare gli alimenti per assicurare uno scongelamento uniforme. Al termine,
premere il tastierino AVVIO/MINUTO AUTO per ricominciare lo scongelamento.
COTTURA AUTOMATICA consente di cuocere alimenti elencati nel
pannello di controllo a pagina I-22. Seguire il seguente esempio per
sapere come usare questa funzione.
Esempio: cucinare 0,3kg di riso usando la cottura automatica RISO PASTA.
1. Selezionare il menu ri-
chiesto premendo il tasto
RISO PASTA una volta.
2. Inserire il peso premendo
i tasti PESO no a visua-
lizzare il peso richiesto.
3.
Premere il tasto AVVIO/MI-
NUTO AUTO per avviare la
cottura.
x1
x2
x1
SCONGELAMENTO RAPIDO
COTTURA AUTOMATICA
IT-22
IT
TABELLA COTTURA AUTOMATICA
SELEZIONE MENU: è possibile selezionare direttamente il Menu sul Tastierino premendo il
tasto pertinente.
Menu cottura automatica:
Alimenti Nota
Jacket Potato (ciascuna 230g) 1. Per le bevande e le patate, i parametri sul display non sono
il peso ma il numero delle portate.
2. Per il popcorn, toccare il tastierino POPCORN una volta per
cuocere 100g di popcorn, toccare AVVIO/MINUTO AUTO
per iniziare: se il tempo di cottura predenito per 100g
di popcorn non è adatto, toccare due volte il tastierino
POPCORN, e toccare i tastierini numeri per inserire un tem
-
po di cottura adeguato, toccare AVVIO/MINUTO AUTO per
iniziare.
3. Per riso, pasta e cibi congelati, durante la cottura il sistema
entra in pausa ed emette un segnale acustico per ricordare
di eseguire l'operazione, quindi toccare AVVIO/MINUTO
AUTO per riprendere la cottura.
Riscaldare te/caè (tazza da 200ml )
Pasta, riso (g)
Popcorn (predenito, 100g)
Verdure congelate (g)
Pizza (g)
Verdure fresche
Pasti congelati (g)
INTERVALLO PESO:
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65KG a 0,7KG o
0,34kg a 0,3kg.
NOTE:
Quando è necessario agitare gli alimenti durante la cottura automatica, il forno si arresta,
viene emesso un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e un indicatore lampeg-
giano sul display. Per continuare la cottura, premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTO.
La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia
bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura ma-
nualmente.
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e di-
mensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se
non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tem-
po di cottura in base alle vostre esigenze.
IT-23
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione consente un funzionamento continuo e ininterrotto per due diversi fasi.
Esempio:
Per cuocere per: 5 minuti con potenza P100 (Fase 1)
16 minuti con potenza P30 (Fase 2)
FASE 1
1. Inserire il livello di po-
tenza premendo il tasto
LIVELLO DI POTENZA
una volta.
2. Inserire il tempo di
cottura premendo il tasto
1MIN. cinque volte.
x1
x5
FASE 2
3. Inserire il livello di po-
tenza premendo il tasto
LIVELLO DI POTENZA
otto volte.
4. Inserire il tempo di
cottura premendo il tasto
10MIN una volta e quin-
di il tasto 1 SEC sei volte.
5. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO una volta
per iniziare.
x8
x6x1
x1
Il forno inizia a cuocere per cinque minuti su P100 e quindi per 16 minuti su P30.
NOTA: se P100 è selezionato come livello di potenza nale, non è necessario inserire il livel-
lo di potenza.
2. MINUTO AUTOMATICO:
MINUTO AUTOMATICO consente di:
cuocere con potenza P100 in multipli di 1 minuto.
estendere i tempi di cottura in multipli di 1 minuti quando si usa la
modalità di cottura manuale.
Esempio: per cucinare con P100 per due minuti, premere il tasto AV-
VIO/MINUTO AUTOMATICO due volte.
NOTA:
Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 99 minuti.
Esempio:
x2
FUNZIONI UTILI
IT-24
IT
FUNZIONI UTILI
3. MENO () e PIÙ ()TEMPO:
I tasti MENO () TEMPO e PIÙ () TEMPO consentono:
ridurre o aumentare il tempo di cottura/scongelamento mentre il forno è in uso (solo cot-
tura manuale).
PER USARE MENO E PIÙ CON LA COTTURA MANUALE
Premere il tasto MENO () o PIÙ () TEMPO per ridurre o aumentare il tempo di cottura o
di scongelamento in multipli di 1 minuto mentre il forno è in uso. Il tempo di cottura gene-
rale può essere aumentato no a un massimo di 99 minuti, 90 secondi.
Esempio:
cuocere su P50 per 10 minuti e quindi ridurre il tempo di cottura per due minuti:
1.
Inserire il livello di potenza
premendo il tasto LIVEL-
LO DI POTENZA sei volte.
2. Inserire il tempo di scon-
gelamento premendo il
tasto 10 MIN. una volta.
2. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO una volta
per avviare la cottura.
x6
x1
x1
4. Ridurre il tempo di
cottura premendo il tasto
MENO TEMPO due volte.
Il tempo di cottura è ridotto di due minuti e continua a de-
crescere, per esempio:
x2
IT-25
4. TIMER DA CUCINA
Usare il TIMER CUCINA come timer per i minuti o per monitorare il tempo di riposo per
alimenti cotti/scongelati.
Esempio:
Per impostare il timer per 5 minuti.
1. Premere il tasto TIMER
CUCINA una volta.
2. Inserire il tempo di
cottura premendo il tasto
1MIN. cinque volte.
3. Premere il tasto AVVIO/
MINUTO AUTO una volta
per iniziare.
x1
x5 x1
Il display farà il conto alla ro-
vescia. Quando il display rag-
giunge lo zero, viene emesso
un segnale acustico.
È possibile inserire qualunque tempo no a 99 minuti. Per cancellare il TIMER DA CUCINA
durante il conto all rovesci, premete il tasto ARRESTO/ANNULLA.
NOTA: la funzione TIMER DA CUCINA non può essere utilizzata durante la cottura.
FUNZIONI UTILI
IT-26
IT
Molte delle seguenti tecniche sono simili a
quelle usate nella cottura tradizionale.
Essere sempre presenti durante l'uso
del forno.
I liquidi e gli alimenti non devono es-
sere riscaldati in contenitori sigillati o
vaso/contenitori con coperchi, perché
la pressione aumenta all'interno e po-
trebbe causarne l'esplosione.
Usare solo popcorn a microonde all'inter-
no della confezione consigliata (seguire le
istruzioni del produttore). Non usare olio a
meno che non sia specicato dal produt-
tore e non cuocere più di quanto indicato.
Le microonde cuociono gli alimenti più rapi-
damente rispetto alla cottura convenziona-
le. Pertanto è necessario che si applichino al-
cune tecniche per assicurare buoni risultati.
CONSIGLI PER LA COTTURA:
In caso di riscaldamento di alimenti
inseriti in contenitori di plastica o di
carta, a causa della possibilità della
loro combustione mantenete il forno
sotto osservazione.
Assicurarsi che gli utensili siano adatti
per l'uso in un forno a microonde. (Ve-
dere "Stoviglie adatte" a pagina I-28).
Non collocare alimenti/utensili caldi sul
piatto rotante freddo o alimenti/utensili
caldi su un piatto rotante caldo.
ATTENZIONE:
Seguire sempre le istruzioni del manuale di istruzioni SHARP.
Se si superano i tempi di cottura consigliati e si usano livelli di potenza trop-
po elevati, gli alimenti potrebbero surriscaldarsi, bruciare e in circostanze
estreme, prendere fuoco e danneggiare il forno.
Tecniche di cottura
Disposizione Collocare le parti più spesse degli alimenti verso l'e-
sterno del piatto, p.es. le cosce del pollo.
Gli alimenti collocati verso l'esterno del piatto rice-
vono meno energia, quindi cuociono più rapida-
mente rispetto a quelli al centro.
Coperchio Alcuni alimenti beneciano dall'essere coperti du-
rante la cottura al microonde, seguire le raccoman-
dazioni.
Usare una pellicola per microonde ventilata o un co-
perchio adatto.
Bucare Gli alimenti con guscio, pelle, o membrana devono
essere bucati molte volte di essere cotti o riscaldati
perché si forma vapore e potrebbe causarne l'esplo-
sione.
p.es. patate, pesce, pollo, salsicce.
NOTA: le uova nei gusci e le uova bollite dure/molli non devo-
no essere riscaldate in microonde perché potrebbero
esplodere, anche dopo il termine della cottura.
Agitare, girare e
ricollocare
Per una cottura uniforme è essenziale agitare, girare e ricollocare gli
alimenti durante la cottura. Agitare e ricollocare sempre dall'ester-
no verso il centro.
Riposo Dopo la cottura è necessario lasciare riposare per qualche istante,
ciò consente la dispersione uniforme del calore negli alimenti.
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE
IT-27
Caratteristiche degli alimenti
Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedo-
no meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscal-
damento può causare incendi.
Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono
più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli ali-
menti.
Densità La densità degli alimenti ha eetto sul tempo di cottura necessario.
Gli alimenti leggeri e porosi, come torte o pane, si cuociono più
rapidamente rispetto agli alimenti pesanti e densi come arrosti e
pasticci.
Quantità Il numero di microonde nel forno resta lo stesso indipendentemen-
te da quanto cibo viene cucinato. Il tempo di cottura deve essere
aumentato se la quantità di alimenti nel forno aumenta.
P.es. quattro patate richiedono più tempo di cottura di due.
Dimensioni Gli alimenti e i pezzi piccoli si cuociono più rapidamente di quel-
li più grandi, poiché i microonde penetrano da tutti i lati verso il
centro. Per una cottura uniforme fare pezzi delle stesse dimensioni.
Forma Gli alimenti di forma irregolare, come pezzi o cosce di pollo, devo-
no essere cotti più a lungo nelle parti più spesse. Per una cottura
uniforme, collocare le parti più spesse all'esterno del piatto dove
ricevono più energia.
Le forme rotonde si cuociono in modo più uniforme delle forme
squadrate con la cottura a microonde.
Temperatura degli
alimenti
La temperatura iniziale degli alimenti ha eetto sul tempo di cot-
tura necessario.
Gli alimenti freddi richiedono più tempo per la cottura degli alimen-
ti a temperatura ambiente.
P.es. una torta preparata con ingredienti freddi (p.es. margarina) ri-
chiede più tempo per la cottura di una torta con ingredienti a tem-
peratura ambiente.
La temperatura del contenitore non è un'indicazione veritiera del-
la temperatura degli alimenti o della bevanda. Tagliare gli alimenti
con farciture, per esempio ciambelle alla marmellata, per rilasciare
il calore o il vapore.
Volto e mani: usare sempre guanti da forno per rimuovere gli alimenti o le
stoviglie dal forno. Restare indietro quando si apre lo sportello del forno
per consentire al calore o al vapore di disperdersi. Quando si rimuovono i
coperchi (come la pellicola), si aprono le borse degli arrosti o la confezione
del popcorn, tenere il vapore lontano da mani e volto.
Controllare la temperatura di alimenti e bevande e agitare prima di servire.
Fare attenzione quando si servono i neonati, i bambini o gli anziani. I con-
tenuti dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati devono essere agitati o
mescolati e controllare la temperatura prima di consumare per evitare bru-
ciature.
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE
IT-28
IT
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare at-
traverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi
tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di allu-
minio
/
Dei pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per
proteggere il cibo dal surriscaldamento. Tenete i gli ad
almeno 2cm dalle pareti del forno, perché potrebbero for-
marsi degli archi elettrici. I contenitori di alluminio non sono
consigliati, a meno che non sia specicato dal produttore,
per esempio Microfoil ®; seguite rigorosamente le istruzioni.
Piatto crisp
Seguire sempre le istruzioni dei produttori. Non supe-
rare il tempo di cottura indicato.
Fare molto attenzione perché questi piatti sono mol-
to caldi.
Porcellana e cera-
mica
/ Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcella-
na ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano
decorazioni in metallo.
Articoli di vetro p.es.
Pyrex®
Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne, poiché può
rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in me-
tallo perché possono creare archi elettrici, che posso-
no trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene,
per esempio conte-
nitori di fast food
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deforma-
no, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per
permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il
freezer/l'arrosto
Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi
che i sacchetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non
usate fermagli in plastica o metallo, perché potrebbero
sciogliersi, incendiarsi a causa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchie-
ri e carta da cucina
Da usare solamente per riscaldare o per assorbire l'u-
midità. Attenzione al surriscaldamento, che potrebbe
causare ammate.
Paglia e contenitori
di legno
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi ma-
teriali perché il surriscaldamento può provocare ammate.
Carta riciclata egior-
nali
Può contenere estratti di metallo che causano archi
metallici e possono sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di
carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno
sotto osservazione.
STOVIGLIE ADATTE
IT-29
CONSIGLI PER SCONGELAMENTO
Scongelare gli alimenti usando il forno a microonde è il metodo più rapido.
Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che
gli alimenti siano adeguatamente scongelati.
Spostare Gli alimenti collocati verso l'esterno del piatto ricevono si scongelano
più rapidamente degli alimenti al centro. Pertanto è essenziale che gli
alimenti siano spostati no a quattro volte durante lo scongelamento.
Spostare i pezzi vicini dall'esterno al centro e spostare le parti sovrap-
poste.
Ciò garantisce che tutte le parti siano scongelate uniformemente.
Separare Gli alimenti possono essere attaccati insieme quando sono rimossi dal
congelatore. É importante separare gli alimenti non appena possibile
durante lo scongelamento.
p.es. fette di pancetta, letti di pollo.
Coperchio Alcune aree degli alimenti scongelati possono divenire bollenti. Per im-
pedire che diventino può calde e iniziare la cottura, queste aree devo-
no essere protette con pezzettini di foglio, che riettono le microonde,
p.es. per cosce e ali di pollo.
Riposo Il tempo di riposo è necessario per assicurare che gli alimenti siano ben
scongelati.
Lo scongelamento non è completo una volta che gli alimenti sono ri-
mossi dal forno a microonde. Gli alimenti devono riposare, essere co-
perti, per un certo intervallo di tempo al ne di assicurare che il centro
sia completamente scongelato.
Girare È essenziale girare tutti gli alimenti almeno 3 - 4 volte durante lo scon-
gelamento. Serve a garantire che siano completamente scongelati.
NOTE:
Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare.
Per scongelare gli alimenti, usare livelli di potenza del microonde MEDIO BASSO o BASSO.
IT-30
IT
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO
Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire
che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire.
Pasti impiat-
tati
Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle se-
paratamente, vedere di seguito.
Collocare le parti più piccole degli alimenti al centro del
piatto, gli alimenti più grandi e spessi sul bordo. Coprire con
una pellicola forata da microonde e riscaldare su MEDIO,
agitare/spostare a metà riscaldamento.
NOTA: assicurarsi che gli alimenti siano ben riscaldati prima
di servire.
Carne aet-
tata
Coprire con una pellicola da microonde forata e riscaldare
su MEDIO. Spostare almeno una volta per garantire un ri-
scaldamento uniforme.
NOTA: assicurarsi che la carne sia ben riscaldata prima di
servire.
Porzioni di
pollo
Collocare le parti più spesse degli alimenti all'esterno del
piatto, coprire con una pellicola forata da microonde e ri-
scaldare su MEDIO ALTO. Girare a metà scaldatura.
NOTA: assicurarsi che il pollo sia ben riscaldato prima di
servire.
Pasticci Coprire con una pellicola per microonde ventilata o un co-
perchio adatto e riscaldare su MEDIO.
Agitare frequentemente per assicurare un riscaldamento
uniforme.
NOTA: assicurarsi che gli alimenti siano ben riscaldati prima
di servire.
Per ottenere i migliori risultati durante il riscaldamento, selezionare un livello di potenza
del microonde adeguato al tipo di alimento. P.es. un vassoio di verdure può essere riscalda-
to usando ALTO, mentre una lasagna contenente ingredienti che non possono essere agita-
ti, deve essere riscaldata usando MEDIO.
NOTE:
Rimuovere gli alimenti dal foglio o dai contenitori in metallo prima di riscaldare.
I tempi per il riscaldamento sono influenzati da forma, profondità, quantità e temperatu-
ra degli alimenti insieme a dimensioni, forma e materiali del contenitore.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono
riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscal-
damento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio
torte o budini.
Non riscaldare olio o grasso per la frittura profonda perché potrebbe causare surriscalda-
mento e incendio.
Le patate in scatola non devono essere riscaldate nel forno a microonde, seguire le istru-
zioni del produttore sulla scatola.
Prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto dei bibe-
ron o dei vasetti di omogeneizzati, nonché di controllarne la temperatura,
per evitare scottature.
IT-31
INTERNO DEL FORNO
È importante pulire l'interno del forno a microonde dopo ogni uso.
Per pulire l'interno del forno, usare una soluzione detergente delicata, come liquido deter-
gente, con acqua calda su panno morbido.
Gli schizzi di cibo e liquidi si accumulano sulle pareti e il sotto del forno. Se si consente
l'accumulo di grasso, unto e residui di cibo nell'interno del forno, potrebbe surriscaldarsi o
prendere fuoco.
Tenere sempre pulito il coperchio di guida d'onda. Il coperchio di guida d'onda è costru-
ito con materiali fragili e deve essere pulito con cura (osservare le istruzioni per la pulizia).
NOTA: bagnare in eccesso può causare la disintegrazione del coperchio della guida d'on-
da.
La copertura delle onde guida è una parte deperibile e senza una regolare pulizia, dovrà
essere sostituita.
Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa condensa all'interno del forno. E' impor-
tante asciugare il forno. Una concentrazione di condensa potrebbe causare la formazione
di ruggine all'interno del forno.
Non consentire che l'unto o lo sporco si accumulino sulle guarnizione dello sportello
o le zone intorno allo sportello. Ciò potrebbe impedire una corretta chiusura dello
sportello e causare la perdite di microonde (seguire le istruzioni sulla pulizia).
Assicurarsi che il piatto rotante e le rotelle siano puliti dopo ogni uso usando una solu-
zione liquidi di lavaggio delicata e asciutta. Ci impedisce l'accumulo di unto e residui di
alimenti.
Il piatto rotante può essere lavato in lavastoviglie.
PULIRE REGOLARMENTE IL FORNO E TOGLIERE I RESIDUI DI CIBO.
La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la supercie e quindi inuire
sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose.
RIVESTIMENTO ESTERNO
Pulire l'esterno del forno a microonde con una soluzione detergente delicata, come liqui-
do detergente, con acqua calda su panno morbido.
Il pannello di controllo deve essere pulito e asciugato con lo sportello aperto, quindi disat-
tivando il forno.
NOTE:
Non usare detergenti spray, tappetini da forno e smacchiatori abrasivi perché possono
danneggiare la supercie del forno.
Non utilizzare getti a vapore.
Fare attenzione a non lasciare entrare acqua con sapone nei piccoli fori delle pareti del for-
no e nella cavità. Una penetrazione eccessiva di acqua attraverso questi fori può causare
danni all'interno del forno.
PULIZIA E MANUTENZIONE
IT-32
IT
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se si ritiene che il forno non stia funzionando correttamente, ecco alcune semplici verifiche che è possibile eseguire autono-
mamente prima di contattare l'assistenza. Ciò consente di evitare interventi non necessari se il guasto è facile da riparare.
Seguire l'elenco seguente:
Collocare mezzo bicchiere d'acqua sul piatto rotante e chiudere lo sportello. Selezionare ALTO e program-
mare il forno per cuocere per un minuto.
I. La spia del forno si illumina durante la cottura?
2. Il piatto rotante gira?
3. La ventola di raffreddamento funziona? (Controllare collocando la mano sopra le aperture della ventola.)
4. Dopo un minuto viene emesso un segnale acustico?
5. L'acqua nel bicchiere è calda?
Se la risposta è "NO" a una di queste domande, controllare che il forno sia correttamente collegato e che il
fusibile non sia saltato. Se tutto è in ordine, controllare la tabella seguente.
NOTA:
Se cucinate per più di un tempo standard (vedi la tabella sotto) utilizzando la stessa modalità di cottura, i mec-
canismi di sicurezza del forno si attivano automaticamente. Il livello di potenza del microonde verrà ridotta.
Modalità di cottura Tempo standard
Cucina a microonde ALTO 20 minuti
ATTENZIONE:
Non regolare, riparare o modificare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ripara-
zione dell’apparecchio che non sia effettuato da un tecnico addestrato SHARP è pericoloso.
È importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che proteggono dalle microonde.
La guarnizione dello sportello arresta la perdita di microonde durante l'uso del forno, ma non forma
una chiusura ermetica. È normale vedere gocce di acqua, luce o aria calda intorno allo sportello del
forno. Gli alimenti con elevato contenuto di umidità rilasciano vapore e generano condensa all'interno
dello sportello e ciò potrebbe fuoriuscire dal forno.
Riparazioni e modifiche: non tentate di operare il forno se non funziona correttamente.
Accesso alla spia e al rivestimento esterno: non rimuovere il rivestimento esterno. Ciò è molto pericoloso a causa
delle parti ad alta tensione all'interno che non devono essere toccare, in quanto potrebbero essere mortali.
Il forno non è dotato di coperchio di accesso alla spia. Se la spia si guasta, non tentare di sostituirla da
soli, ma contattare una struttura di servizio approvata SHARP.
DOMANDA RISPOSTA
Presenza di ipotermia
intorno allo sportello.
Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità.
Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello.
Nel forno si forma
condensa che potrebbe
fuoriuscire dallo sportello.
La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quin-
di il vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla supercie fredda.
La quantità di vapore prodotto dipende dal contenuto d'acqua degli alimenti cu-
cinati. Alcuni alimenti, come le patate hanno un elevato contenuto di umidità. La
condensa intrappolata nel vetro dello sportello deve essere pulita dopo alcune ore.
Lampeggiamento o arco
elettrico dall'interno della
cavità durante la cottura.
L'arco elettrico si verica quando un oggetto metallico entra in contatto
ravvicinato alla cavità del forno durante la cottura. Ciò irruvidire la supercie
della cavità, ma senza danneggiare il forno.
Patate con arco elettrico. Assicurare che tutti gli "occhi" siano stati rimossi e che le patate siano state fora
-
te, posizionarle direttamente sul piatto rotante o un piatto resistente al calore.
Lo schermo si illumina ma nel
pannello di controllo non fun-
ziona quando viene premuto.
Controllare che lo sportello sia chiuso correttamente.
Il forno cuoce troppo
lentamente.
Assicurarsi di avere selezionato il livello di potenza corretto.
Il forno emette un rumore.
L'energia a microonde emette ON e OFF durante la cottura/scongelamento.
Il rivestimento esterno è caldo.
Il rivestimento potrebbe essere caldo al tatto - tenere lontani i bambini.
IT-33
Nome del modello: R-270
Tensione di linea CA : 230-240V a singola fase, 50Hz
Consumo elettrico: microonde : 1200W
Corrente di entrata: microonde : 5,2A
Potenza in uscita: Microonde : 800W (IEC 60705)
CATEGORIE DI RISCALDAMENTO : E
Frequenza delle microonde : 2450MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 452 x 262 x 342
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm : 315 x 210 x 329
Capacità del forno : 20 litri**
Uniformità di cottura : diametro piatto rotante 245mm
Peso : circa 1,2kg
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classicato come apparecchiatura appar-
tenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signica che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma
di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signica che l’apparecchiatura può essere utilizzata in am-
bienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando la massima ampiezza, larghezza e profondità.
La capacità attuale per conservare gli alimenti è minore.
Nel quadro della nostra politica di miglioramento continuo, le speciche tecniche possono
essere modicate senza comunicazione preventiva.
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, conservata in un sistema di
archiviazione o trasmessa in alcuna forma, elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione,
traduzione, o altri strumenti senza previa autorizzazione di SHARP Vestel UK.
Le illustrazioni, le informazioni tecniche e i dati contenuti in questa pubblicazione sono, per
scienza e coscienza, corretti al momento della stampa. Il diritto di modicare le speciche, in
qualsiasi istante, senza preavviso, è riservato in quanto parte della nostra politica di sviluppo
e miglioramento continuo.
DATI TECNICI
PT-1
Atenção: O seu
produto está
marcado com este
símbolo. Signica
que os produ
-
tos elétricos e
eletrónicos usados
não devem ser
misturados com
o lixo doméstico
geral. Existe um
sistema de recolha
especíco para
estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os
Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer jun
-
tamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento elétrico e eletrónico usado tem de ser tratado em
separado e de acordo com a legislação que requer um tratamento,
recuperação e reciclagem adequados de equipamento elétrico e ele-
trónico usado.
No seguimento da implementação pelos estados membros, os uti-
lizadores individuais privados nos estados da UE devem entregar o
seu equipamento elétrico e eletrónico usado num local designado
para a sua recolha, sem qualquer custo*.
Em alguns países* o seu vendedor local pode também receber o seu
produto antigo, sem qualquer custo, se adquirir um outro semelhan-
te.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento elétrico ou eletrónico usado tem pilhas ou
acumuladores, proceda à eliminação separada destes de acordo com
os requisitos locais.
Ao proceder à correta eliminação deste produto ajudará a garantir
que os resíduos estão sujeitos ao tratamento, recuperação e reci-
clagem necessários e evita assim potenciais efeitos negativos para
o ambiente e para a saúde humana o que, de outro modo, poderá
ocorrer devido ao manuseamento inadequado de desperdícios.
2. Em outros países fora da UE
Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas
autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação cor-
reto.
Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser
devolvido ao comerciante, sem qualquer custo, mesmo que não ad-
quira um novo produto. Locais de recolha adicionais encontram-se
listados na página principal de www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizado
-
res-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer
-
-se dele:
Contacte o seu vendedor SHARP que o informará sobre o retorno do
produto. Poderá ser-lhe cobrado o custo do retorno e reciclagem.
Produtos pequenos (e quantidades pequenas) podem ser entregues
em instalações de recolha locais. Em Espanha: Contacte o sistema de
recolha estabelecido ou as autoridades locais para o retorno de pro-
dutos usados.
2. Em outros países fora da UE
Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas
autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação cor-
reto.
PT-2
PT
FORNO E ACESSÓRIOS ......................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ...................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .................................................................................... 5-12
INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................ 13-14
COMO FUNCIONA O FORNO ....................................................................................................................... 15
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS ...............................................................................................16
ANTES DE FUNCIONAR ..................................................................................................................................16
COMO TRABALHAR COM O FORNO ....................................................................................................17-18
COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR ........................................................................19
TABELA DE COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO ................................................................................. 20
DESCONGELAR ACELERADO ....................................................................................................................... 21
COZINHAR AUTOMÁTICO ............................................................................................................................. 21
TABELA DE COZINHAR AUTOMÁTICO ......................................................................................................22
FUNÇÕES CONVENIENTES ...................................................................................................................... 23-20
CONSELHOS PARA COZINHAR COM O MICRO-ONDAS ..............................................................26 -27
LOIÇA ADEQUADA ..........................................................................................................................................28
CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR ......................................................................................................... 29
CONSELHOS SOBRE REAQUECER ............................................................................................................... 30
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ........................................................................................................................... 31
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................................................................32
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................... 35
CONTEÚDOS
PT-3
FORNO
1. Lâmpada do forno
2. Painel de controlo
3. Botão de abertura da porta
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Cavidade do forno
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Dobradiças
9. Vedações da porta e da superfície
10. Cabo de alimentação
11. Aberturas de ventilação
12. Compartimento exterior
ACESSÓRIOS:
Verique que os seguintes acessórios são fornecidos:
13. Prato giratório
14. Peça giratória
Coloque a peça giratória na atrelagem na
base da cavidade. Em seguida, coloque o
prato giratório na peça giratória, conr-
mando que este está rmemente colocado.
Para evitar danos no prato giratório veri-
que que todos os pratos ou recipientes
são levantados do prato giratório antes de
serem retirados do forno.
FORNO E ACESSÓRIOS
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
NOTAS:
A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo
a não danicá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e a peça giratória devidamente encaixados.
Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado
pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto
não afeta o desempenho da cozedura.
• Quando encomendar acessórios, rera o NAME DA PEÇA e o NÚMERO DO MODELO ao
seu vendedor ou unidade de assistência técnica autorizada SHARP.
AVISO:
A porta, o compartimento exterior, a cavidade do forno, o prato giratório e
os pratos carão muito quentes durante a operação. Para evitar queimadu-
ras, use sempre luvas grossas.
PT-4
PT
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL
2. Botões de TEMPO
3. Botão de COZINHAR POR PESO e
DESCONGELAR
4. Botões de MAIS/MENOS TEMPO
5. Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA
6. Botão de INICIAR/MINUTO AUTO-
TICO
7. Botão de PARAR/APAGAR
8. Botão do TEMPORIZADOR DE COZI-
NHA
9. Botões de PESO
10. Botões de COZINHAR AUTOMÁTICO
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
PT-5
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
1. Este forno foi feito para ser usado numa bancada. Não foi
feito para ser encastrado num móvel de cozinha. Não colo-
que o forno num compartimento.
2. A porta do forno pode car quente durante o funciona-
mento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte
de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão.
Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se
queimem.
3. ATENÇÃO: Não toque no prato giratório depois de cozi-
nhar, pois pode estar quente.
4. Verique que por cima do forno há um espaço livre míni-
mo de 30cm.
5. Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças com
8 ou mais anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimentos, caso tenham recebido supervisão ou ins-
truções relativas à utilização do eletrodoméstico de modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e
manutenção não devem ser feitas por crianças, a não ser
que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
6. Mantenha o eletrodoméstico e o cabo de alimentação lon-
ge do alcance de crianças com menos de 8 anos.
7. ATENÇÃO: Permita as crianças usar o forno sem supervisão
apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas
para que a criança consiga usar o forno de forma segura e
compreenda os perigos de uma utilização imprópria.
8. ATENÇÃO: As peças acessíveis podem car quentes du-
rante a utilização. Mantenha as crianças pequenas afasta-
das.
9. ATENÇÃO: Caso a porta ou as vedações da porta estejam
danicadas, o forno não deve ser posto em funcionamen-
to até ter sido reparado por uma pessoa competente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PT-6
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
10. ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modique o forno
sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha
competências para tal levar a cabo qualquer tipo de ma-
nutenção ou reparação que envolva a remoção de uma
capa que protege da exposição a energia das microondas.
11. Caso o cabo de alimentação da máquina que danicado,
deverá ser substituido por um cabo especial. A substitui-
ção deverá ser feita por um agente de serviço autorizado
SHARP.
12. ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
13. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar
uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuida-
do ao pegar no recipiente.
14. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos
não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po-
dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra-
balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham
sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os
ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos
antes de os reaquecer no forno microondas.
15. Os utensílios devem ser vericados para ter a certeza de
que são adequados ao uso no forno. Ver página PT-28.
Use os recipientes e utensílios seguros para o micro-ondas
apenas nos modos de micro-ondas.
16. O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés
deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser veri-
cada antes de serem consumidos, para evitar queimadu-
ras.
17. A porta, o compartimento exterior, a cavidade do forno, a
loiça e os acessórios carão muito quentes durante o fun-
cionamento.
18. Deve-se ter cuidado para não tocar nestas áreas. Para
evitar queimaduras use sempre luvas espessas de forno.
Antes de limpar certique-se de que não estão quentes.
PT-7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou
papel, vigie o forno pois pode ocorrer ignição.
19. Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede
o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar
quaisquer chamas.
20. Limpe o forno com regularidade e elimine quaisquer de-
pósitos de comida.
21. A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfí-
cie que afectará adversamente a vida da máquina e pode-
rá criar situações perigosas.
22. Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões me-
tálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois podem
riscar a superfície, o que poderá estilhaçar o vidro.
23. Não use limpeza a vapor.
24. Ver instruções de limpeza das vedações da porta, cavida-
des e peças adjacentes na página PT-31.
25. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente
doméstico ou semelhante, como por exemplo:
- zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios
ou outros ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi-
denciais;
- quintas;
- ambientes ao estilo de pousadas.
26. ATENÇÃO: O eletrodoméstico e as peças acessíveis aque-
cem durante a utilização. Deve-se ter o cuidado de evitar
tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com
menos de 8 anos devem ser mantidas longe, a menos que
sejam continuamente supervisionadas.
27. O eletrodoméstico aquece durante a utilização. Deve-se
ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aqueci-
mento dentro do forno.
28. As peças acessíveis podem car quentes durante a utiliza-
ção. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
Para evitar o risco de incêndios:
PT-8
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. O forno microondas não deve ser deixado sem vigilân-
cia enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência
demasiado elevados ou tempo de cozedura demasia-
do longo podem sobreaquecer os alimentos, provo-
cando um incêndio.
2. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a
unidade possa ser desligada da corrente facilmente em
caso de emergência.
3. O cabo de alimentação AC deve ser de 230V, 50Hz, com
um mínimo de 13A do fusível de distribuição ou um míni-
mo de 13A do disjuntor de distribuição.
4. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta
aplicação.
5. Não coloque o forno em áreas de geração de calor, como
por exemplo, perto de um forno tradicional.
6. Não instale o forno numa área de grande humidade ou
onde se junte água.
7. Não guarde ou use o forno numa área exterior.
8. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno, o pra-
to giratório e o suporte do prato giratório após a utilização.
Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumu-
lada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou
pegar fogo.
9. Não coloque materiais inamáveis perto do forno ou das
aberturas de ventilação.
10. Não bloqueie as saídas de ventilação.
11. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e
de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies
metálicas pode provocar um incêndio.
12. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar.
A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pe-
gar fogo.
13. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para
fazer pipocas no microondas.
14. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro
PT-9
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
do forno.
15. Verique as denições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
16. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser ti-
dos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer
alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura,
como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
17. Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
1. ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danicado ou a funcionar
mal. Verique o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certique-se de que a porta se fecha devida-
mente e que não está desalinhada ou deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta; veri-
que que não estão partidos ou lassos.
c) As vedações da porta e da superfície; certique-se de
que não foram danicadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certique-se
de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certique-se de que
não estão danicados.
2. Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta nem
altere os fechos de segurança da porta de nenhuma ma-
neira.
3. Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto entre
as vedações da porta e da superfície.
4.
Não permita que se acumule gordura ou sujidade nas veda-
ções da porta e nas peças adjacentes. Limpe o forno regu-
larmente e remova todos os depósitos de comida. Siga as
instruções em ''Manutenção e Limpeza'' na página PT-31.
5. Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o
seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre re-
gras de segurança com fornos microondas.
PT-10
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
1. Nunca em nenhum momento remova a cobertura exte-
rior.
2. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos
ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso
de derrame, desligue e desconecte imediatamente o for-
no da corrente elétrica e chame um agente de serviço au-
torizado SHARP.
3. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em
água ou qualquer outro líquido.
4. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de
uma mesa ou superfície de trabalho.
5. Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
6. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não
permita que alguém que não seja um eletricista autoriza-
do pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por
favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica
autorizada SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção es-
pontânea:
1. Nunca use recipientes selados. Retire os selos e coberturas
antes de usar. Recipientes fechados podem explodir de-
vido à pressão interna que se forma mesmo depois de o
forno ter sido desligado.
2. Tenha cuidado com os líquidos no micro-ondas. Use um
recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo
estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma
erupção do conteúdo do recipiente quando estiver
quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a fer-
ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
PT-11
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido
quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos
no forno após o m do tempo de cozedura para evitar
uma erupção de bolhas tardia.
3. Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e
fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
1. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do
forno para evitar queimaduras.
2. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bo-
lhas.
3. De modo a evitar queimaduras, verique sempre a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Preste especial atenção à temperatura dos alimentos
e bebidas dados a bebés, crianças ou idosos. A tempe-
ratura do recipiente não é um indicador verdadeiro da
temperatura dos alimentos ou bebidas. Verique sem-
pre a temperatura dos alimentos.
4. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
5. Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Para evitar o uso errado por crianças
1. Não se apoie ou balance a porta do forno.
2. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu-
rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado
as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção
às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem
sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po-
dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
PT-12
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. Nunca modique o forno de nenhuma maneira.
2. Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
3. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser
usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso co-
mercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar
problemas:
1. Nunca opere o forno quando estiver vazio a não ser onde
for recomendado no manual de operações. Esse procedi-
mento pode danicar o forno.
2. Quando usar um pirex ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor,
como um prato de porcelana, para evitar danos no prato
giratório e no suporte do prato giratório devido à tensão
do calor. O tempo de pré-aquecimento especicado nas
instruções da loiça não deve ser excedido.
3. Não utilize utensílios metálicos, pois estes reetem as mi-
cro-ondas e podem provocar arcos elétricos. Utilize apenas
o prato giratório e o suporte do prato giratório especícos
para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório.
4. Não coloque nada no compartimento exterior durante o
funcionamento.
NOTA:
Se não tiver a certeza sobre como conectar o seu forno, con-
sulte um eletricista autorizado e qualicado. O produtor e o re-
vendedor não podem aceitar a responsabilidade sobre danos
no forno ou lesões pessoais resultantes de falhas na observa-
ção dos procedimentos corretos de ligação elétrica. Pode ocor-
rer formação de vapor de água ou gotas nas paredes do forno
ou à volta das vedações da porta e das superfícies de vedação.
Isto é uma ocorrência normal e não signica que haja alguma
fuga ou malfuncionamento no micro-ondas.
KIT INCORPORADO
Não há nenhum kit incorporado disponível para este forno.
Este forno foi projetado para ser usado apenas numa bancada.
PT-13
INSTALAÇÃO
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro da cavida-
de do forno e remova todas as películas protetoras que se
encontrem na superfície do compartimento do forno. Veri-
que com atenção se o forno tem sinais de estar danicado.
2. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e sucien-
temente forte para suportar o peso do forno juntamente
com o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno.
Não coloque o forno num recipiente fechado.
3. Escolha uma superfície nivelada com espaço suciente para
as entradas e/ou saídas de ar. A superfície traseira do apare-
lho deve ser colocada em frente a uma parede.
É necessário haver um espaço mínimo de 20cm entre o
forno e quaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30cm por cima do forno.
Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode danicar o
forno.
Coloque o forno tão longe de rádios e televisores quanto
possível. O funcionamento do forno microondas pode pro-
vocar interferências na receção de rádio ou televisão.
0 cm
30 cm
min
85
cm
20 cm
20 cm
4. A porta do forno pode car quente durante o funcio-
namento. Coloque ou monte o forno de forma a que a
parte de baixo do forno esteja a 85cm ou mais acima
do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para
evitar que se queimem.
5. Conecte de forma segura a cha do forno a uma tomada elé-
PT-14
PT
INSTALAÇÃO
trica (com ligação à terra) normal de uso doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere calor,
orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou por baixo
de um forno convencional) ou perto de materiais combustíveis
(por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Não deixe que água entre em contacto com o cabo de ali-
mentação ou a cha.
Insira a cha devidamente na tomada.
Não ligue outros eletrodomésticos à mesma tomada usando
uma cha adaptadora.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser subs-
tituído num estabelecimento de assistência técnica autoriza-
da Sharp ou por pessoal qualicado semelhante, para evitar
perigos.
Ao remover a cha da tomada, segure sempre a cha e nunca
o cabo, pois isso pode danicar o cabo de alimentação e as
ligações dentro da tomada.
Se a cha do forno for do tipo em que se pode substituir o o,
se a tomada de parede de sua casa não for compatível com a
cha fornecida, retire devidamente a cha (não corte).
Se a cha do forno for do tipo em que não se pode substituir
o o, se a tomada de parede de sua casa não for compatível
com a cha fornecida, corte a cha principal.
Volte a colocar um tipo adequado, seguindo o código de liga-
ção elétrica que se encontra em "Substituir a cha principal",
na página PT-33.
ATENÇÃO: ESTE ELETRODOMÉSTICO PRECISA DE
LIGAÇÃO À TERRA
Para ligar uma cha adequada, siga o código de
ligação elétrica que se encontra em "Substituir
acha principal", na página PT-33.
PT-15
COMO FUNCIONA O FORNO
As micro-ondas são ondas de energia, se-
melhantes às usadas nos sinais de televisão
e rádio.
A energia elétrica é convertida em energia
de micro-ondas, que é direcionada para a
parte inferior e central da cavidade, através
de um guia de ondas. Em seguida, o agita-
dor do micro-ondas distribui a energia das
micro-ondas uniformemente para todos os
cantos da cavidade.
As micro-ondas não podem passar através
do metal, pois esta cavidade do micro-on-
das é feito de metal e há uma malha na de
metal na porta
Durante a cozedura, as micro-ondas saltam
pelos lados da cavidade do micro-ondas de
forma aleatória.
As micro-ondas passam através de alguns
materiais, tais como vidro e plástico, para
aquecer os alimentos (Ver Loiça adequada
para o forno na página PT-28).
A água, o açúcar e as gorduras dos alimen-
tos absorvem as micro-ondas que os fazem
vibrar. Isto provoca calor por fricção, do
mesmo modo que as suas mãos se aque-
cem quando as esfrega uma na outra.
As zonas exteriores dos alimentos são
aquecidas pela energia das micro-ondas.
Em seguida, o calor move-se para o centro
por condução, como o faz durante a coze-
dura tradicional. É importante virar, mudar
a posição ou mexer os alimentos para ga-
rantir um aquecimento uniforme.
Assim que a cozedura estiver completa, o
forno parará automaticamente de produzir
micro-ondas.
O tempo de repouso é necessário após a
cozedura, pois permite que o calor seja dis-
tribuido uniformemente pela comida.
PT-16
PT
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Ligue o forno à tomada elétrica. 1.
1. O mostrador do forno apresentará:
NOTA: Tenha em conta que este modelo NÃO tem uma função de relógio.
ANTES DE FUNCIONAR
Nível de Po-
tência
Carregue
no botão do
NÍVEL DE
POTÊNCIA
Percenta-
gem
ALTO
X1 P100
X2 P90
MÉDIO ALTO
X3 P80
X4 P70
MÉDIO
X5 P60
X6 P50
MÉDIO BAIXO
(Descongelar)
X7 P40
X8 P30
BAIXO (Des-
congelar)
X9 P20
X10 P10
IMPORTANTE: O nível de potência do micro-
-ondas está predenido para P100, a menos que
carregue no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA.
O seu forno tem 10 níveis de potência, como indicado.
Para alterar o nível de potência da cozedura,
introduza o tempo necessário e em seguida
carregue no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA até o
mostrador apresentar o nível desejado.
Nível de Potência:
O nível de potência do micro-ondas varia con
-
soante a energia das micro-ondas estiver ligada
ou desligada.
Quando usar níveis de potência superiores a
P100 poderá ouvir a energia das micro-ondas a
pulsar enquanto a comida é cozinhada ou des-
congelada.
Vericar o nível de potência
Para verificar o nível de potência durante a
cozedura, carregue no botão do NÍVEL DE PO
-
TÊNCIA. Enquanto o seu dedo estiver a carregar
no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA será mos-
trado o nível de potência. O forno continuará
a contagem decrescente, apesar do mostrador
apresentar o nível de potência.
Regra geral, aplicam-se as seguintes recomendações:
P100/90 - (emissão ALTA = 800/720W) usa-
do para cozinhar depressa ou para reaque-
cer, por exemplo, para estufados, bebidas
quentes, legumes, etc.
P80/70 - (emissão MÉDIA ALTA = 640/560W)
usado para uma cozedura mais prolongada
de alimentos espessos, como assados, rolo
de carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como pão de ló. Com estas
denições reduzidas, os alimentos serão
cozinhados uniformemente sem se queima-
rem dos lados.
P60/50 - (emissão MÉDIA = 480/400W) para
alimentos densos que exigem um tempo de
cozedura longo quando cozinhados de for
-
ma convencional, por exemplo, para pratos
de carne. É aconselhável usar este nível de
potência para que a carne que tenra.
P40/30 - (emissão MÉDIA BAIXA =
320/240W Denições de descongelar) para
descongelar, seleccione este nível de potên
-
cia para que os alimentos se descongelem
uniformemente. Este nível é também ideal
para fazer arroz, massa, pastéis e leite creme.
P20/10 - (emissão BAIXA = 160/80W) para
um descongelar delicado, por exemplo para
massas de bolos.
PT-17
Abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato gira-
tório ou coloque-os diretamente sobre o prato giratório. Feche a porta e
carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO.
Parar o forno:
Se desejar parar o forno durante a cozedura, carregue no botão PARAR/
APAGAR uma vez para abrir a porta do forno. Se desejar cancelar o progra-
ma de cozedura, carregue duas vezes no botão PARAR/APAGAR.
O seu forno permite-lhe cozinhar e desconge-
lar alimentos usando programas automáticos,
ou cozinhar e descongelar alimentos de forma
manual.
A cozedura automática e o descongelar permi
-
tem-lhe cozinhar e descongelar usando progra-
mas predenidos em que o tempo foi calculado
para si, por exemplo, o COZINHAR POR PESO
AUTOMÁTICO, DESCONGELAR ACELERADO e
DESCONGELAR POR PESO AUTOMÁTICO.
O cozinhar e descongelar manual permite-
-lhe cozinhar/descongelar alimentos e pe-
sos que não aparecem incluídos nos progra-
mas automáticos.
Em seguida encontram-se alguns exemplos
de cozedura e descongelar manuais.
Para cozinhar e descongelar automatica-
mente veja as páginas PT-19-22.
COZEDURA MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de P10 a
P100 para cozinhar (ver página PT-16).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os repousar, quando recomendado.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do micro-ondas P70.
1. Insira o nível de potência
carregando no botão do
NÍVEL DE POTÊNCIA
quatro vezes para 70P.
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 1 MIN duas vezes e
em seguida no de 10 SEG
três vezes.
3. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTOMÁ-
TICO uma vez para iniciar a
cozedura.
x 4
x 2 x 3
x 1
O mostrador entrará em con-
tagem decrescente durante o
tempo de cozedura denido.
COMO TRABALHAR COM O FORNO
PT-18
PT
COMO TRABALHAR COM O FORNO
DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de descongelar e use os níveis de potência do micro-ondas P10 ou P30
para descongelar (ver página PT-16).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante o descongelar.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película e deixe car até estarem total-
mente descongelados.
Exemplo:
Para descongelar durante 10 minutos com o nível potência do micro-ondas P30.
1.
Insira o nível de potência
carregando no botão -
VEL DE POTÊNCIA 8 vezes.
2. Introduza o tempo de
descongelar carregando
no botão 10 MIN uma vez.
3.
Carregue no botão INICIAR/
MINUTO AUTOMÁTICO uma
vez para iniciar a cozedura.
x8
x1
x1
O mostrador entrará em con-
tagem decrescente durante o
tempo de cozedura.
NOTAS:
Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório
girará no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 90 segundos (99:90).
Se a porta for aberta durante a cozedura, o tempo de cozedura no mostrador automatica-
mente parará. O tempo de cozedura inicia a contagem decrescente novamente quando a
porta for fechada e se carregar no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO.
• Para vericar o nível de potência do micro-ondas durante o funcionamento, carregue no
botão NÍVEL DE POTÊNCIA. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão do NÍVEL DE
POTÊNCIA será apresentado o nível de potência.
PT-19
COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR permite-lhe cozinhar ou desconge-
lar de forma previamente programada os alimentos indicados. Siga o exemplo em baixo
para mais detalhes sobre como usar estas funções.
COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO permite-lhe cozinhar 3 menus populares.
Quando cozinhar carne de vaca, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO
1 vez. A indicação
COO1
aparecerá no mostrador.
Quando cozinhar carne de borrego, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTI
-
CO 2 vezes. A indicação
COO2
aparecerá no mostrador.
Quando cozinhar carne de porco, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO
3 vezes. A indicação
COO3
aparecerá no mostrador.
Exemplo 1: Para cozinhar carne de vaca com o peso de 1,2kg fria usando o COZINHAR POR
PESO AUTOMÁTICO.
1. Carregue no botão de
COZINHAR POR PESO
AUTOMÁTICO uma vez.
2. Introduza o peso carre-
gando no botão PESO
até aparecer o peso
desejado.
3. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO uma vez para
começar a cozinhar.
x 1
x12
x 1
O mostrador entrará em con-
tagem decrescente durante o
tempo de cozedura.
Exemplo 2: Para descongelar uma peça de carne com osso que pese 1,2kg usando o DES-
CONGELAR POR PESO AUTOMÁTICO.
1. Selecione o menu pre-
tendido carregando no
botão DESCONGELAR
POR PESO AUTOMÁTICO
uma vez.
2. Introduza o peso carre-
gando no botão PESO
até aparecer o peso
desejado.
3. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO uma vez para
começar a descongelar.
x 1
x12
x 1
O mostrador entrará em con-
tagem decrescente durante o
tempo de descongelar.
COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR
PT-20
PT
TABELA DE COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO
ALCANCE DO PESO:
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exemplo,
0,65kg para 0,7kg ou 0,34kg para 0,3kg.
Encontra-se limitado a introduzir um peso dentro do alcance (ver as tabelas seguintes).
NOTAS:
Quando for necessário intervir (por exemplo, para virar os alimentos), o forno pára, os sinais
audíveis soam e no mostrador piscará o tempo restante de cozedura e um indicador. Para
continuar a cozinhar, carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO.
• A temperatura nal varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verique se
os alimentos estão muito quentes depois de os cozinhar. Caso necessário, pode aumentar
o tempo de cozedura manualmente.
COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO
MENU ALCANCE DOS
PESOS
PROCEDIMENTOS DE COZEDURA
Vaca assada
0,1kg - 2,0kg
Coloque a carne numa tarteira no prato giratório.
Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro.
Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulha-
da em película de alumínio durante 10 minutos.
Borrego assado 0,1kg - 2,0kg
Coloque a carne numa tarteira no prato giratório.
Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro.
Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulha-
da em película de alumínio durante 10 minutos.
Porco assado 0,1kg - 2,0kg
Coloque a carne numa tarteira no prato giratório.
Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro.
Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulha-
da em película de alumínio durante 10 minutos.
PT-21
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de
descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para
mais detalhes sobre como usar esta função.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Selecione o menu pre-
tendido carregando no
botão DESCONGELAR
ACELERADO uma vez.
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 10 MIN uma vez.
3. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO para começar a
cozinhar.
x 1
x 1
x 1
NOTA: Durante o processo de descongelar, o sistema parará e emitirá um sinal sonoro para
relembrar que é preciso virar os alimentos, para garantir um descongelar uniforme.
Quando isto estiver terminado, carregue em INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para
continuar a descongelar.
COZINHAR AUTOMÁTICO permite-lhe cozinhar os alimentos indica-
dos no painel de controlo e na tabela da página PT-22. Siga o exemplo
em baixo para mais detalhes sobre como usar esta função.
Exemplo: Para cozinhar 0,3kg de arroz usando a cozedura automática
de ARROZ, MASSA.
1. Selecione o menu
pretendido carregando
no botão de ARROZ,
MASSA uma vez.
2. Introduza o peso carre-
gando no botão PESO
até aparecer o peso
desejado.
3.
Carregue no botão INICIAR/
MINUTO AUTOMÁTICO para
começar a cozinhar.
x 1
x 2
x 1
DESCONGELAR ACELERADO
COZINHAR AUTOMÁTICO
PT-22
PT
TABELA DE COZINHAR AUTOMÁTICO
SELECIONAR MENU: Pode selecionar o menu diretamente no painel de botões, carregando
no botão relevante.
Menus de cozedura automática:
Alimento Nota
Batatas recheadas (cada 230g) 1. Para bebidas e batatas, os parâmetros do mostrador não se
referem ao peso, mas ao número de doses.
2. Para pipocas, toque na etiqueta de PIPOCAS uma vez para
cozinhar 100 g de pipocas. Toque em INICIAR/MINUTO
AUTOMÁTICO para iniciar; se o tempo de cozedura padrão
para 100g de pipocas não for adequado, basta tocar duas
vezes na etiqueta de PIPOCAS e tocar o número de vezes
necessário para introduzir um tempo de cozedura adequa
-
do. Toque em INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para iniciar.
3. Para arroz, massa e refeições congeladas, o sistema entrará
em pausa e soará um sinal sonoro para lembrar o utilizador
que é necessário agir, em seguida toque em INICIAR/MI-
NUTO AUTOMÁTICO para retomar a cozedura.
Reaquecer chá/café (200ml /chávena)
Arroz, massa (g)
Pipoca (predenido, 100g)
Legumes congelados (g)
Piza (g)
Legumes Frescos (g)
Refeições congeladas (g)
ALCANCE DOS PESOS:
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exem-
plo, 0,65kg para 0,7kg ou 0,34kg para 0,3kg.
NOTAS:
Caso exista a necessidade de mexer os alimentos durante o processo de cozedura au-
tomática, o forno parará e ouvir-se-á um sinal sonoro, ao mesmo tempo que o restante
tempo de cozedura é apresentado no mostrador. Para continuar a cozinhar, depois dos
alimentos terem sido mexidos, carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO.
A temperatura nal varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verique se
os alimentos estão muito quentes depois de os cozinhar. Caso necessário, pode aumen-
tar o tempo de cozedura manualmente.
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o
tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da
cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de
cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
PT-23
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite uma utilização contínua e ininterrupta com 2 passos diferentes.
Exemplo:
Para cozinhar durante: 5 minutos com potência P100 (Passo 1)
16 minutos com potência P30 (Passo 2)
PASSO 1
1. Insira o nível de potência
carregando no botão NÍ-
VEL DE POTÊNCIA uma
vez.
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 1 MIN 5 vezes.
x 1
x 5
PASSO 2
3.
Insira o nível de potência
carregando no botão -
VEL DE POTÊNCIA 8 vezes.
4. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 10 MIN uma vez e
no botão 1 MIN 6 vezes.
5. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO uma vez para
começar.
x8
x6x 1
x 1
O forno começará a cozinhar durante 5 minutos em P100 e em seguida durante 16 minutos
em P30.
NOTA: Se o nível de potência nal selecionado for P100, não é necessário introduzir o nível
de potência.
2. MINUTO AUTOMÁTICO:
O MINUTO AUTOMÁTICO permite-lhe:
Cozinhar na potência P100 do micro-ondas em múltiplos de 1 mi-
nuto.
Prolongar o tempo de cozedura em múltiplos de 1 minuto ao usar
o modo de cozedura manual.
Exemplo: Para cozinhar com P100 durante 2 minutos, carregue no
botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO duas vezes.
NOTA:
O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de
99minutos e 90 segundos.
Exemplo:
x 2
FUNÇÕES CONVENIENTES
PT-24
PT
FUNÇÕES CONVENIENTES
3. MENOS () e MAIS ()TEMPO:
Os botões de MENOS () TEMPO e MAIS () TEMPO permitem-lhe:
Aumentar ou diminuir o tempo de cozedura/descongelar enquanto o forno está a traba-
lhar (apenas cozedura manual).
USAR MENOS E MAIS COM A COZEDURA MANUAL
Carregue no botão de MENOS () ou MAIS () TEMPO para diminuir ou aumentar o tem-
po de cozedura ou descongelar em múltiplos de 1 minuto, enquanto o forno estiver a fun-
cionar. O tempo de cozedura geral pode ser aumentado para um máximo de 99 minutos e
90 segundos.
Exemplo: Cozinhe com P50 durante 10 minutos e depois aumente o tempo de cozedura 2 minutos:
1.
Insira o nível de potência
carregando no botão -
VEL DE POTÊNCIA 6 vezes.
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão 10 MIN uma vez.
2. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO uma vez para
começar a cozinhar.
x6
x 1
x 1
4. Reduza o tempo de
cozedura carregando no
botão MENOS TEMPO
duas vezes.
O tempo de cozedura é reduzido 2 minutos e a contagem
decrescente continua, por exemplo:
x 2
PT-25
4.TEMPORIZADOR DE COZINHA:
Use o TEMPORIZADOR DE COZINHA como um temporizador de minutos ou para monito-
rizar o tempo de descanso de alimentos cozinhados/descongelados.
Exemplo:
Para iniciar o temporizador para 5 minutos.
1. Carregue no botão do
TEMPORIZADOR DE
COZINHA uma vez.
2. Introduza o tempo
desejado carregando no
botão 1 MIN 5 vezes.
3. Carregue no botão INI-
CIAR/MINUTO AUTO-
TICO uma vez para
começar.
x 1
x 5
x 1
O mostrador entrará em
contagem decrescente. Quando
o mostrador chegar ao zero,
ouvir-se-á um sinal sonoro.
Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 90 segundos. Para cancelar
oTEMPORIZADOR DE COZINHA durante a co ntagem decrescente, carregue
simplesmente no botão STOP/APAGAR.
NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante
acozedura.
FUNÇÕES CONVENIENTES
PT-26
PT
Muitas das seguintes técnicas são seme-
lhantes àquelas usadas nos fornos tradi-
cionais.
Preste atenção ao forno quando este
estiver em uso.
Os líquidos e alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados ou
boiões/recipientes com tampas, pois
dentro deles formar-se-á pressão e po-
derá provocar uma explosão.
Use apenas pipocas de micro-ondas que
tenham uma embalagem adequada (siga
as instruções do produtor). Não use nunca
óleo, a não ser que o produtor o rera e nun
-
ca cozinhe mais tempo do que o indicado.
Os micro-ondas cozinham alimentos mais
rapidamente do que fornos convencionais.
É, por isso, essencial que se sigam certas
técnicas para garantir bons resultados.
NOTAS SOBRE OS CONSELHOS DE CULINÁRIA:
Quando aquecer alimentos em reci-
pientes de plástico ou papel, controle o
forno devido à possibilidade de ignição.
Certique-se de que os utensílios são
adequados para o uso em fornos de
micro-ondas. (Ver "Loiça Adequada" na
página PT-28).
Não coloque alimentos/utensílios quen
-
tes num prato giratório frio ou alimentos/
utensílios frios num prato giratório quente.
AVISO:
Siga sempre as instruções do manual de funcionamento da SHARP.
Se exceder o tempo de cozedura recomendado e usar níveis de potência de-
masiado altos, os alimentos podem sobreaquecer, queimar-se e em circuns-
tâncias extremas pegar fogo e danicar o forno.
Técnicas de Culinária
Acomodar Coloque as partes mais espessas dos alimentos na
borda do prato, por exemplo, coxas de frango.
Os alimentos colocados virados para fora do prato
receberão mais energia, cozinhar-se-ão mais de-
pressa do que os do centro.
Cubrir Alguns alimentos ganham ao ser tapados durante
a cozedura no micro-ondas. Siga as recomendações
onde as houver.
Use uma película aderente ventilada para micro-
-ondas, ou uma tampa adequada.
Perfure Alimentos com casca, pele ou membranas devem
ser perfurados em vários locais antes de cozinhar ou
reaquecer, pois formar-se-á vapor que poderá pro-
vocar a explosão do alimento.
Por ex., batatas, peixe, frango, salsichas.
NOTA: Ovos com casca e ovos cozidos ou mal cozidos não de-
vem ser aquecidos no forno micro-ondas, pois podem
explodir, mesmo depois de terminada a cozedura.
Mexa, vire e volte a
acomodar
Para uma cozedura uniforme é essencial mexer, virar e voltar a aco-
modar os alimentos durante a cozedura. Mexa e acomode sempre
do exterior para o interior.
Deixar repousar O tempo de repouso é necessário após a cozedura, pois permite
que o calor seja distribuido uniformemente pela comida.
CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS
PT-27
Características dos Alimentos
Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tar-
tes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se
cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos
mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimen-
tos são cozinhados uniformemente.
Densidade A densidade dos alimentos afeta a quantidade de tempo de coze-
dura necessária.
Alimentos leves e porosos, como bolos ou pão, são cozinhados mais de-
pressa do que alimentos pesados, densos, como assados ou guisados.
Quantidade O número de micro-ondas no seu forno é sempre o mesmo, inde-
pendentemente da forma como os alimentos estão a ser cozinha-
dos. O tempo de cozedura deve ser aumentado conforme aumenta
a quantidade de alimentos colocados no forno.
Por ex., quatro batatas demoram mais a cozinhar do que duas.
Medida Alimentos e pedaços pequenos cozinham-se mais depressa do que
alimentos grandes, pois as micro-ondas podem penetrar de todos
os lados até ao centro. Para cozinhar uniformemente, prepare os
pedaços todos do mesmo tamanho.
Forma Alimentos com formas irregulares, como peito ou coxas de frango,
demoram mais tempo a cozinhar nas partes mais espessas. Para
cozinhar uniformemente, coloque as partes mais espessas viradas
para fora do prato, onde poderão receber mais energia.
Formas arredondadas cozinham mais uniformemente do que for-
mas quadradas em fornos micro-ondas.
Temperatura dos
alimentos
A temperatura inicial dos alimentos afeta a quantidade de tempo de
cozedura necessário.
Alimentos frios demoram mais tempo a cozinhar do que alimentos à
temperatura ambiente.
Por ex., um bolo feito com ingredientes frios (por ex., margarina) demo-
rará mais tempo a cozinhar do que um bolo feito com ingredientes à
temperatura ambiente.
A temperatura do recipiente não é um indicador verdadeiro da tempe-
ratura dos alimentos ou das bebidas. Corte os alimentos com recheio,
por exemplo, dónutes com recheio, para soltar o calor ou o vapor.
Cara e Mãos: Use sempre luvas para retirar os alimentos ou a loiça do forno.
Afaste-se quando abrir a porta, para permitir que o calor ou vapor dispersem.
Quando retirar coberturas (como película aderente), abrir sacos de assar ou
embalagens de pipocas, direccione o vapor para longe da sua cara e mãos.
Verique a temperatura dos alimentos e bebidas e misture antes de servir.
Tenha particular atenção quando servir bebés, crianças ou idosos. O conteú-
do de biberons e boiões de comida devem ser mexidos ou agitados e a tem-
peratura vericada antes de se consumir, de modo a evitar queimaduras.
CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS
PT-28
PT
Para cozinhar/descongelar num forno micro-ondas, a energia das micro-ondas deve poder
passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher
uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos
que cam nos cantos costumam car demasiadamente cozinhados. Pode ser usada uma
variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
para mi-
croondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de
alumínio
/
Podem usar-se pequenas peças de película de alumínio
para impedir os alimentos de sobreaquecer. Mantenha a
folha a pelo menos 2cm das paredes do forno, pois pode
provocar faíscas. Não se recomenda o uso de tabuleiros de
alumínio a não ser que especicado pelo produtor, por ex.,
Microfoil ®, siga atentamente as instruções..
Loiça de barro
Siga sempre as instruções dos produtores. Não ultrapasse o
tempo de aquecimento indicado.
Tenha muito cuidado, pois esta loiça torna-se muito quente.
Porcelana e cerâmica /
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos
em geral podem ser usadas, à exceção daquelas que tive-
rem decorações metálicas.
Loiça de vidro, por
ex., Pyrex®
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este
pode partir-se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar
a potência das microondas, pois pode provocar faíscas e
levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite,
por ex., recipientes
de fast food
Tenha em atenção que alguns recipientes podem defor-
mar-se, derreter ou perder a cor quando expostos a tem-
peraturas elevadas.
Película aderente
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para dei-
xar sair o vapor.
Sacos de congelar/
assar
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certique-se
de que os sacos são próprios para uso no microondas. Não
use tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois es-
tas podem derreter ou pegar fogo devido à produção de
fagulhas.
Pratos/copos de
papel e papel de
cozinha
Use apenas para aquecer ou absorver a humidade. Tenha em
atenção que o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Recipientes de verga
e madeira
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes ma-
teriais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Papel reciclado e
jornais
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas
e pode provocar um incêndio.
AVISO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle
oforno devido à possibilidade de ignição.
LOIÇA ADEQUADA
PT-29
CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR
O método mais rápido de descongelar de todos é usar o seu forno micro-ondas.
É um processo simples, mas as seguintes instruções são essenciais para garantir que os ali-
mentos cam totalmente descongelados.
Volte a acomo-
dar
Os alimentos que estão virados para fora no prato descongelar-se-ão
mais rapidamente do que os alimentos no centro. Por isso, é essencial
voltar a acomodá-los até 4 vezes durante o processo.
Mude as peças de viradas para fora para o meio e volte a acomodar as
zonas de sorbreposição.
Isto irá garantir que todas as peças carão uniformemente desconge-
ladas.
Separe Os alimentos podem estar presos uns aos outros quando retirados do
congelador. É importante separar os alimentos assim que for possível
durante a descongelação.
Por ex., fatias de bacon, bifes de peru.
Proteja Algumas zonas dos alimentos que estão a ser descongelados podem
car quentes. Para evitar que estas se aqueçam demasiado e comecem
a cozinhar, elas podem ser cobertas com pequenos pedaços de película
que reita as micro-ondas, por ex., coxas e asas de um frango.
Deixe repousar O tempo de repouso é necessário para garantir que os alimentos são
totalmente descongelados
O processo de descongelar não termina quando se retiram os alimen-
tos do micro-ondas. Os alimentos devem repousar, tapados, durante
um certo período de tempo para garantir que cam completamente
descongelados.
Vire ao con-
trário
É essencial que todos os alimentos sejam virados pelo menos 3 ou 4
vezes durante o processo de descongelar. Isto é muito importante para
garantir que estes são devidamente descongelados.
NOTAS:
Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar.
Para descongelar alimentos, use os níveis de potência do micro-ondas MÉDIO BAIXO e
BAIXO.
PT-30
PT
CONSELHOS SOBRE REAQUECER
Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir
que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir.
Refeições no
prato
Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as
separadamente, veja em baixo.
Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do
prato e os maiores nas bordas. Cubra com película aderente
ventilada para o micro-ondas e reaqueça em MÉDIO. Mistu-
re/volte a acomodar a meio do processo de reaquecimento.
NOTA: Certique-se de que os alimentos foram totalmente
reaquecidos antes de os servir.
Carne fatia-
da
Cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas
e reaqueça em MÉDIO. Volte a acomodar os alimentos pelo
menos uma vez para garantir um reaquecimento uniforme.
NOTA: Certique-se de que a carne foi totalmente reaque-
cida antes de servir.
Doses de
frango
Coloque os pedaços mais espessos da dose virados para a
borda do prato, cubra com película aderente ventilada para
o micro-ondas e reaqueça em MÉDIO ALTO. Vire ao contrá-
rio a meio do processo de reaquecimento.
NOTA: Verique que as aves foram totalmente reaquecidas
antes de servir.
Guisados Cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas
ou com uma tampa apropriada e reaqueça em MÉDIO.
Mexa com frequência para garantir um reaquecimento uniforme.
NOTA: Certique-se de que os alimentos foram totalmente
reaquecidos antes de os servir.
Para alcançar os melhores resultados quando quiser reaquecer, escolha um nível de potên-
cia do micro-ondas apropriado para esse tipo de alimento, por ex., uma taça com legumes
pode ser reaquecida usando ALTO, enquanto que uma lasanha, que tem ingredientes que
não podem ser misturados, deve ser reaquecida em MÉDIO.
NOTAS:
Retire os alimentos de recipientes de plástico ou metal antes de os reaquecer.
O tempo de reaquecimento é afectado pela forma, densidade, quantidade e temperatu-
ra dos alimentos, bem como pelo tamanho, forma e material do recipiente.
Nunca aqueça líquidos em recipientes com um gargalo estreito, pois isto
pode provocar uma erupção do conteúdo e pode causar queimaduras.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando
reaquecer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo,
tartes de carne ou doces de Natal.
Nunca aqueça óleo ou gordura para fritar, pois isto pode levar a um sobreaquecimento e incêndio.
Batatas enlatadas não devem ser aquecidas no forno de micro-ondas. Siga as instruções
do produtor na embalagem.
O conteúdo de biberons e boiões de comida de bebé deve ser mexido ou
agitado e a temperatura verificada antes de consumir, para evitar quei-
maduras.
PT-31
INTERIOR DO FORNO
É importante limpar o interior do seu forno micro-ondas com frequência após cada utili-
zação.
Limpe o exterior do micro-ondas com um detergente suave, como detergente líquido,
com água morna e um pano suave.
Salpicos de comida ou líquidos carão incrustados nas paredes e teto do forno. Caso haja
acumulação de gordura e restos de alimentos no interior do forno, este pode sobreaque-
cer, provocar fumo ou até um incêndio quando for utilizado da próxima vez.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A capa da guia de ondas é feita de um
material muito frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções em cima). NOTA: O
excesso de água pode provocar a desintegração da cava da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se não for limpa regularmente, preci-
sará de ser substituída.
Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura e provocar condensação dentro do
forno e na porta. É importante limpar o forno para car seco. Caso a condensação que
acumulada dentro do forno pode provocar o aparecimento de ferrugem no seu interior.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas vedações da porta nem nas áreas à
volta da porta. Isto pode impedir a porta de se fechar devidamente e provocar uma
fuga das micro-ondas (siga as instruções de limpeza).
Certique-se de que o prato giratório e a peça giratória são limpos após cada utilização
com um detergente suave e secos. Isto impedirá a acumulação de gordura e de restos de
comida.
O prato giratório pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
LIMPE O FORNO COM REGULARIDADE E ELIMINE QUAISQUER DEPÓSITOS DE COMIDA.
A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfície que afectará adversa-
mente a vida da máquina e poderá criar situações perigosas
ESTRUTURA EXTERIOR
Limpe o exterior do micro-ondas com um detergente suave, como detergente líquido,
com água morna e um pano suave.
O painel de controlo deve ser limpo e seco com a porta aberta, para o forno estar inactivo.
NOTAS:
Nunca use produtos com spray, pastilhas de forno ou esfregões abrasivos, pois podem
danicar a superfície do forno.
Não limpe a vapor o equipamento.
Tenha atenção para não deixar entrar água com espuma para dentro de pequenos ori-
fícios nas paredes do forno ou na parte de baixo da cavidade. O excesso de água nestes
orifícios pode deteriorar o interior do forno.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT-32
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso considere que o forno não está a funcionar devidamente, há alguns pontos que pode verificar sozinho,
antes de contactar um engenheiro. Isto ajudará a evitar chamadas desnecessárias para a assistência técnica,
caso o problema seja algo simples.
Siga este exame simples:
Coloque meio copo de água no prato giratório e feche a porta. Selecione ALTO e programe o forno para cozi
-
nhar durante 1 minutos.
1. A lâmpada do forno acende-se enquanto se cozinha?
2. O prato giratório gira?
3. A ventoinha de arrefecimento funciona? (Verifique colocando a mão por cima da abertura de ventilação.)
4. Ao fim de 1 minuto ouve-se o sinal sonoro?
5. O copo de água está quente?
Se a sua resposta a alguma destas questões for “NÃO”, verifique em primeiro lugar se o forno está devida
-
mente ligado à corrente e se o fusível não disparou. Se não houver nenhum problema com nenhuma destas
coisas, verifique novamente a tabela em baixo.
NOTA:
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão (ver tabela em baixo) usando o mesmo
modo de cozedura, os mecanismos de segurança do forno são automaticamente activados. O nível de
potência do micro-ondas reduzir-se-á.
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Cozedura no micro-ondas ALTA 20 Minutos
AVISO:
Nunca ajuste, repare ou altere o forno por si mesmo. É um perigo que alguém que não seja um
engenheiro formado pela SHARP realize a assistência técnica ou reparações.
Isto é importante, pois pode implicar a remoção de capas de proteção contra a energia das micro-ondas.
As vedações da porta impedem a fuga de micro-ondas durante o funcionamento do forno, mas
não são herméticas. É normal ver gotas de água, luz, ou sentir ar quente perto da porta do forno.
Alimentos com muita humidade irão libertar vapor e provocar condensação dentro da porta, que
poderá gotejar do forno.
Reparações e alterações:
Se o forno não estiver a funcionar corretamente, não tente colocá-lo em
funcionamento.
Estrutura exterior e acesso da lâmpada:
Nunca retire a estrutura exterior. Isto é muito perigoso,
devido à alta voltagem das peças do interior, que nunca devem ser tocadas, pois isso pode ser fatal.
Este forno não tem uma cobertura de acesso à lâmpada. Se a lâmpada se fundir, não tente substituí
-
-la sozinho. Contacte uma unidade de assistência técnica SHARP.
PERGUNTA RESPOSTA
Há uma corrente de ar a circular
à volta da porta.
Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade.
A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela.
Forma-se condensação dentro
do forno, que pode pingar da
porta.
A cavidade do forno normalmente está mais fria do que os alimentos que estão a ser cozinha-
dos, por isso o vapor produzido durante a cozedura irá condensar na superfície mais fria.
A quantidade de vapor produzido depende do teor de água no alimento a ser cozinhado.
Alguns alimentos, como batatas, têm um alto teor de água. A condensação fechada na porta
de vidro deve desaparecer ao m de umas horas.
Clarões e faíscas dentro da cavi-
dade enquanto se cozinha.
Quando um objeto metálico se aproxima muito da cavidade do forno durante a cozedura
podem ocorrer faíscas. Isto poderá tornar a superfície da cavidade mais áspera, mas não irá
danicar de outro modo o forno.
Batatas com faíscas
Certique-se de que todos os "olhos" das batatas foram retirados e de que foram furadas. Colo-
que-as diretamente sobre o prato giratório, ou numa travessa resistente ao calor, ou semelhante.
O mostrador está aceso, mas o
painel de controlo não funcio-
na quando se carrega nele.
Verique se a porta está devidamente fechada.
O forno cozinha muito devagar. Verique que selecionou o nível de potência correto.
O forno faz barulho. A energia das micro-ondas vai pulsando durante a cozedura/descongelação.
A estrutura exterior está quente. A estrutura pode car quente - mantenha as crianças afastadas.
PT-33
Nome do modelo: R-270
Tensão da Linha AC : Monofásica 230-240V, 50Hz
Consumo de Energia:
Micro-ondas
: 1200W
Corrente de entrada: Micro-ondas : 5,2A
Potência de Saída: Micro-ondas : 800W (IEC 60705)
Categoria de aquecimento : E
Frequência das Micro-ondas : 2450MHz* (Grupo 2/Classe B)
Dimensões exteriores (L) x (A) x (P) mm : 450 x 260 x 342
Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P) mm : 315 x 210 x 329
Capacidade do Forno : 20 litros**
Uniformidade de Cozedura : Diâmetro do prato giratório 245mm
Peso : aprox. 12 kg
* Este Produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
Em conformidade com esta norma, este produto é classicado como sendo um equipa-
mento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signica que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequên-
cia sob a forma de radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de ali-
mentos.
Equipamento de classe B signica que o equipamento é adequado para ser usado em
ambientes domésticos.
** A capacidade interna é calculada medindo a largura, altura e profundidade máximas.
A capacidade real para conter alimentos é menor.
Como parte da política de contínuas melhorias, reservamo-nos o direito de alterar o dese-
nho e as especicações sem aviso prévio.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada num sistema de recu-
peração ou transmitida de qualquer forma, eletrónica, mecânica, fotocópia, gravação, tradu-
ção ou outros meios sem consentimento prévio da SHARP Vestel UK.
As ilustrações, informações técnicas e dados contidos nesta publicação são, no nosso me-
lhor conhecimento, corretas no momento da impressão. Reservamo-nos o direito de alterar
as especicações em qualquer momento, sem aviso, como parte da nossa política de desen-
volvimento e melhoria contínuos.
ESPECIFICAÇÕES
DK-1
Bemærk: Dit pro-
dukt er markeret
med dette symbol.
Det betyder, at
brugte elektriske
og elektroniske
produkter ikke må
blandes med al
-
mindeligt hushold-
ningsaald. Der
ndes et separat
indsamlingssystem
for disse produk
-
ter.
Oplysninger om bortskaelse for brugere
(private husholdninger)
1. I EU
Vigtigt: Hvis du vil bortskae dette udstyr, må du ikke bruge en al
-
mindelig skraldespand!
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat og i over-
ensstemmelse med lovgivningen, der kræver korrekt behandling,
indsamling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Efter implementeringen i medlemslandene kan private husholdnin-
ger inden for landene i EU gratis returnere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugsstationer*.
I nogle lande* vil din lokale forhandler muligvis også modtage dit
gamle produkt uden omkostninger, hvis du køber et tilsvarende nyt
produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder for yderligere detaljer.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batteri-
er eller akkumulatorer, bedes du bortskae disse separat på forhånd
i henhold til lokale krav.
Ved at bortskae dette produkt på korrekt vis hjælper du med at sik-
re, at aaldet underkastes den nødvendige behandling, genindvin-
ding og genbrug og således forebygger potentielle negative virknin-
ger på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå som
følge af uhensigtsmæssig håndtering af aaldet.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
I Schweiz: Brugt elektrisk eller elektronisk udstyr kan returneres gra-
tis til forhandleren, selv hvis du ikke køber et nyt produkt. Yderligere
genbrugsstationer er angivet på hjemmesiden www.swico.ch eller
www.sens.ch.
B. Oplysninger om bortskaelse for erhvervsbrugere
1. I EU
Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskae
det:
Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om
returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostninger
-
ne i forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og
små mængder) kan muligvis aeveres til din lokale genbrugsstation.
I Spanien: Kontakt det oprettede indsamlingssted eller de lokale
myndigheder om returnering af dine brugte produkter.
2. I lande uden for EU
Hvis du vil bortskae dette produkt, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaelsesmetode.
DK-2
DK
OVN OG TILBEHØR ..............................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ..............................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ....................................................................................................... 5-12
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 13-14
SÅDAN VIRKER DIN OVN ............................................................................................................................... 15
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER .................................................................................................................16
FØR IBRUGTAGNING ........................................................................................................................................16
SÅDAN BRUGER DU OVNEN ..................................................................................................................17-18
AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT .....................................................................19
OVERSIGT FOR AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT .............................................................. 20
HURTIG OPTØNING .........................................................................................................................................21
AUTOMATISK TILBEREDNING .......................................................................................................................21
OVERSIGT OVER AUTOMATISK TILBEREDNING ..................................................................................... 22
NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................................23-25
GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER................................................... ..................26-27
EGNET KØKKENGREJ ....................................................................................................................................... 28
GODE RÅD OM OPTØNING ...........................................................................................................................29
GODE RÅD OM GENOPVARMNING ............................................................................................................ 30
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE .........................................................................................................31
FEJLFINDING ...................................................................................................................................................... 32
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................35
SERVICEADRESSER ...............................................................................................................................................I
INDHOLD
DK-3
OVN
1. Ovnlampe
2. Betjeningspanel
3. Knap til at åbne ovnlågen
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Ovnrum
6 Kobling
7. Låsekroge til ovnlågen
8. Ovnlågens hængsler
9. Lågens tætninger og tætningsader
10. Strømkabel
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
13. Drejetallerken
14. Drejefod
Placér drejefoden på koblingen på bun-
den i ovnbunden. Sæt derefter drejetaller-
kenen fast på drejefoden.
For at undgå at skade drejetallerkenen skal
du løfte tallerkener og beholdere, så de
ikke slår imod drejetallerkenens kant, når
de tages ud af ovnen.
OVN OG TILBEHØR
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inden i ovnen
for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
• Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejefoden anbragt korrekt. Dette fremmer en
grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke
rotere ordentligt, og kan forårsage skade på ovnen.
Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver
gang du starter ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
• Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse både DELENS NAVN og MODELNUMMER til din
forhandler eller godkendt SHARP-servicecenter.
ADVARSEL:
Døren, yderskallen, ovnrummet, drejetallerkenen og fade bliver meget
varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå for-
brændinger.
DK-4
DK
BETJENINGSPANEL
1 DIGITALT DISPLAY
2. TIDS-taster
3. TILBEREDNING/OPTØNING EFTER
VÆGT-tast
4. MINDRE/MERE TID-taster
5. EFFEKTNIVEAU-tast
6. START/AUTO MINUT-tast
7. STOP/RYD-tast
8. KØKKENTIMER-tast
9. VÆGT-taster
10. AUTO COOK-tast
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
DK-5
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bord-
plade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i et køk-
kenskab. Placér ikke ovnen i et skab.
2. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller
montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere
over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhin-
dre dem i at brænde sig.
3. ADVARSEL: Rør ikke drejetallerkenen umiddelbart ef-
ter madlavning, da den kan være varm.
4. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven
over ovnen.
5. Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller får instruktion i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, med-
mindre de er over 8 år og under opsyn.
6. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
7. ADVARSEL: Tillad kun børn at bruge ovnen under pas-
sende opsyn, og hvor der er givet passende instruktio-
ner, sådan at barnet er i stand til, at bruge ovnen på en
sikker måde og forstår farerne ved forkert brug.
8. ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under
brug. Små børn skal holdes væk.
9. ADVARSEL: Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis
døren eller tætningslisterne er beskadiget. Ovnen skal
først repareres af en kompetent tekniker, før videre an-
vendelse.
10. ADVARSEL: Forsøg aldrig at justere, reparere eller mo-
dicere ovnen selv. Det kan være farligt for personer
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
DK-6
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
uden specielle kundskaber at udføre service eller repa-
rere ovnen, da dette kræver, at dækplader, som beskyt-
ter mod farlig mikrobølgeenergi, ernes.
11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et
autoriseret SHARP-serviceværksted.
12. ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at be-
holderne eksploderer.
13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær derfor forsigtig ved håndtering af be-
holderen.
14. Tilbered ikke æg i æggeskallen og varm ikke hele hård-
kogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter mikrobølgetilberedningen er færdig. Hvis du
vil tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af
røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblom-
merne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan
eksplodere. Pil hårdkogte æg, inden de genopvarmes
op i mikrobølgeovnen.
15. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede
til brug i ovnen. Se side DK-28. Anvend kun beholdere
og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne.
16. Indhold af sutteasker og babymadglas skal omrøres
eller omrystes og temperaturen skal tjekkes, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
17. Lågen, kabinettets yderside, ovnrummet, fade og tilbe-
hør bliver meget varme under tilberedning.
18. Der skal udvises forsigtighed mod at berøre disse ste-
der. For at forhindre forbrændinger, skal du altid bruge
tykke ovnhandsker. Før rengøring skal du forvisse dig
om at de ikke er varme. Når der opvarmes fødevarer
iplastik eller papirbokse, skal der holdes øje med ov-
nen på grund af risikoen for antændelse.
19. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der
DK-7
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad dø-
ren være lukket for at kvæle evt. ammer.
20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og ern eventu-
elle madrester.
21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggel-
se af overaden, der kan påvirke apparatets levetid ne-
gativt og eventuelt føre til en farlig situation.
22. Anvend aldrig aggressive, slibende rengøringsmidler
eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens
glas, da de kan ridse overaden, hvilket kan resultere
iat glasset går i stykker.
23. Damprengøring må ikke benyttes.
24. Se instruktioner for rengøring af ovndørens tætning,
rummet og tilstødende dele på side DK-31.
25. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
- personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
- bondegårde;
- bed & breakfast-miljøer.
26. ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver
varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at
undgå at røre varmelegemerne. Børn under 8 år skal
holdes på afstand, medmindre de overvåges løbende.
27. Ovnen bliver varm under brug. Der skal udvises forsig-
tighed for at undgå at røre varmelegemerne inden i ov-
nen.
28. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes væk.
Sådan undgås risiko for brand:
1. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Eektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
DK-8
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
madvarerne og forårsage brand.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen hur-
tigt kan frakobles stikkontakten i en nødsituation.
3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230-240 V~,
50 Hz, som sikres med en 13 A sikring eller en over-
spændingsbeskyttelse på 13 A.
4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strøm-
kreds.
5. Placér ikke mikroovnen i områder, hvor der genereres
varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn.
6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
7. Ovnen må ikke opbevares eller anvendes udendørs.
8.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerke-
nen og drejetallerkenens holder efter anvendelse. Disse
dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der samler sig på
delene, kan blive overophedet og begynde at ryge eller
bryde i brand.
9. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
10. Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
11.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metaloverader
kan resultere i ild.
12. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
13. Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
14. Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen.
15. Kontrollér indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes som ønsket.
16. Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding.
DK-9
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
17. Se rådene i brugsanvisningen.
Sådan undgås risiko for skader
1. ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er beskadiget eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen an-
vendes:
a) Ovndøren: kontrollér, at ovndøren lukker korrekt, og
at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovndørens hængsler og sikkerhedslåseklinker: kon-
trollér, at de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovndørens tætninger og tætningsoverader: kon-
trollér at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens indvendige sider eller på døren: kontroller, at
der ikke er nogen buler.
e) Netledningen og stikkontakten: kontrollér, at de ikke
er beskadigede.
2. Anvend ikke ovnen, hvis ovndøren er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovndørens sikkerhedslåseklinker på
nogen måde.
3. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovndørens tætning og kontaktaderne.
4. Tillad ikke fedt og snavs at opbygges på dørens pak-
ninger og tilstødende dele. Rengør ovnen med regel-
mæssige mellemrum og ern fødevareaejringer. Følg
instruktionerne for ''Pleje og rengøring'' på side DK-31.
5. Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemakerproducenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
Sådan undgås risiko for elektrisk stød
1. Du må under ingen omstændigheder erne yderkap-
pen.
2. Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovndørens låseåbninger eller ventila-
tionsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse dele,
skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strøm-
DK-10
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
nettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-service-
værksted.
3. Du må ikke komme netledningen og stikket i vand eller
andre væsker.
4. Lad ikke netledningen hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsoverade.
5. Hold netledningen væk fra varme overader, inklusive
ovnens bagside.
6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen, og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre det-
te. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din for-
handler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Sådan undgås risiko for eksplosion eller pludselig kogning:
1. Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden
beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplo-
dere, selv efter at der er slukket for ovnen som følge af
det tryk, der bygges op inden i beholderen.
2. Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker.
Anvend en beholder med bred munding, så bobler kan
slippe ud.
Varm aldrig væsker i asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. babyasker, da der er risiko for, at
indholdet kan sprøjte ud under opvarmning med ri-
siko for forbrændingsskader.
Sådan undgås forbrændingsskader fra væsker, der ko-
ger over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør væske inden opvarmningen/genopvarmnin-
gen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over
med forsinket virkning.
3. Prik hul i skindet på madvarer som kartoer, pølser og
DK-11
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
Sådan undgås risiko for forbrændingsskader
1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen for at undgå forbrændingsskader.
2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal al-
tid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du
ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller ko-
gende væske.
3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid
kontrollere madens temperatur og omrøre i den, in-
den den serveres. Vær især forsigtig med tempera-
turen på mad og drikkevarer, som gives til babyer,
børn og ældre mennesker. Beholderens temperatur
er ikke en sand indikation af temperaturen på ma-
den eller drikkevaren. Kontrollér altid madens tem-
peratur.
4. Stå altid på afstand af ovndøren, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra damp og varme, som
kan strømme ud.
5. Skær fyldt bagværk i dele for at slippe damp ud og und-
gå forbrændingsskader.
Sådan modvirkes, at børn anvender ovnen forkert
1. Læn dig ikke op ad og hæng ikke på ovndøren.
2. Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: An-
vend grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere
og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks.
selvopvarmende materialer), som holder madvarer fri-
ske, da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
1. Forsøg aldrig at modicere ovnen på nogen måde.
2. Flyt ikke ovnen, når den er i brug.
3. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hushold-
ningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer.
Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller
laboratoriebrug.
DK-12
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Sådan tilsikres problemfri anvendelse og eliminering
af risiko for skader:
1. Brug aldrig ovnen, når den er tom undtagen i de tilfæl-
de, hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør
det, kan det beskadige ovnen.
2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende
materialer skal man altid placere en varmeisolerende
tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risi-
kere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge
af varmeudviklingen. Foropvarmningstiden, der angi-
ves for madvarerne, må ikke overskrides.
3. Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reekte-
rer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk buedan-
nelse. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerke-
nens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
4. Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
BEMÆRK:
Hvis du er usikker på, hvordan du tilslutter ovnen, så kon-
takt en autoriseret elinstallatør. Hverken fabrikanten eller
forhandleren kan påtage sig noget erstatningsansvar for
ovnen eller personskader, der er et resultat af ikke at følge
den korrekte elektriske tilslutningsprocedure. Vanddamp
eller dråber kan nu og da dannes på ovnsiderne eller ovn-
dørens tætningslister. Dette er normalt og er ikke en indi-
kation af mikrobølgelækage eller en funktionsfejl.
INDBYGNINGSSÆT
Der er ikke noget indbygningssæt tilgængeligt for denne
ovn.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade.
DK-13
INSTALLATION
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den
beskyttende lm, der ndes på mikrobølgeovnens kabi-
netoverade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på
skader.
2. Placér ovnen på en sikker og plan overade, der er stærk
nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand,
der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke
ovnen i et skab.
3. Vælg en jævn overade, der har plads nok til at tillade
luftindtag- og/eller udsugningsåbninger. Bagsiden af
ovnen skal placeres mod en væg.
Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og alle
tilstødende vægge.
Lad der være et frirum på minimum 30 cm over ovnen.
Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne bloke-
res, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv som mu-
ligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage interfe-
rens i din radio- eller tv-modtagelse.
0 cm
30 cm
min 85
cm
20 cm
20 cm
4. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller
montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere
over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhin-
dre dem i at brænde sig.
5. Sæt ovnens strømstik korrekt i en jordet stikkontakt
ivæggen.
DK-14
DK
INSTALLATION
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres var-
me, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller
over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare ma-
terialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
STRØMTILSLUTNING
Lad ikke vand komme i kontakt med netledningen eller
stikket.
Sæt stikket rigtigt i stikkontakten.
Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved
hjælp af en adapter.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret SHARP-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
Når du tager stikket ud af stikkontakten, skal du altid tage
fat i stikket, aldrig i ledningen, da dette kan beskadige
netledningen og forbindelserne inde i stikket.
Hvis stikket, der er monteret på ovnen, er en omkablet
type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompatibelt
med det medfølgende stik, skal du erne stikket korrekt
(skær ikke af).
Hvis stikket, der er monteret på ovnen, ikke er en omkab-
let type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompati-
bel med det medfølgende stik, skal du skære netstikket
af.
Monter en passende type stik med respekt for lednings-
føring, som angivet i 'Sådan udskiftes netstikket' på side
DK-33.
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE JORDFORBUNDET
Ved montering af en passende type stik skal led-
ningsføringen følge reglerne, som angivet i 'Så-
dan udskiftes netstikket' på side DK-33.
DK-15
SÅDAN VIRKER DIN OVN
Mikrobølger er energibølger, svarende til
dem, der anvendes til tv- og radiosignaler.
Elektrisk energi omdannes til mikrobølge-
energi, som ledes ind til midten af ovnrum-
mets bund gennem en bølgeleder. Derefter
udstråler mikrobølgefordeleren mikrobøl-
geenergi jævnt fordelt i hele ovnrummet.
Mikrobølger kan ikke passere gennem me-
tal, og derfor er ovnrummet lavet af metal,
og der er et ntmasket metalnet på ovndø-
ren.
Under tilberedning kastes mikrobølgerne
vilkårligt tilbage fra siderne i ovnrummet.
Mikrobølger kan passere gennem visse ma-
terialer, såsom glas og plast, for at opvarme
maden.(Se‚ velegnede fade, skåle etc. på
side DK-28).
Vand, sukker og fedt i madvarer absorberer
mikrobølger, hvilket får dem til at vibrere.
Dette skaber varme ved friktion, på samme
måde som hænderne bliver varme, når man
gnider dem mod hinanden.
De yderste dele af maden opvarmes af mi-
krobølgeenergien, derefter ytter varmen
ind til midten ved ledning, som det gør
ikonventionel madlavning. Det er vigtigt at
vende, omarrangere eller røre i maden for
at sikre jævn varme.
Når tilberedningen er færdig, stopper ov-
nen automatisk med at producere mikro-
bølger.
Hviletid er nødvendig efter tilberedningen,
da det gør, at varmen kan spredes jævnt
ihele madvaren.
DK-16
DK
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER
Sæt ovnen til stikkontakten. 1.
1. Ovndisplayet viser:
BEMÆRK: Bemærk, at denne model IKKE har en urfunktion.
FØR IBRUGTAGNING
Eektniveau
Tryk på
EFFEKTNI-
VEAU-tasten
Procent
HØJ
X1 P100
X2 P90
MEDIUM HØJ
X3 P80
X4 P70
MEDIUM
X5 P60
X6 P50
MEDIUM LAV
(optøning)
X7 P40
X8 P30
LAV (optøning)
x9 P20
X10 P10
VIGTIGT: Mikrobølgeeffektniveauet er som
standard P100, medmindre du trykker på EF-
FEKTNIVEAU-tasten.
Ovnen har 10 eektniveauer, som vist.
• For at ændre eektniveauet for tilbered-
ning, skal du indtaste den påkrævede tid
og derefter trykke på EFFEKTNIVEAU-ta-
sten, indtil displayet viser det ønskede
niveau.
Eektniveau
Mikrobølgeeekten varieres af mikrobøl-
geenergien, der tænder og slukker.
Ved brug af andre effektniveauer end
P100, vil du kunne høre mikrobølgeener-
gien pulsere til og fra, mens maden tilbe-
redes eller optøs.
Kontrollér eektniveauet
For at kontrollere mikrobølgeeffektni-
veauet under tilberedning, skal du trykke
på tasten EFFEKTNIVEAU. Så længe din
nger trykker på tasten EFFEKTNIVEAU
vises effektniveauet. Ovnen fortsætter
med at tælle ned, mens displayet viser
eektniveauet.
Som almen regel gælder følgende anbefalinger:
P100/90 - (HØJ udgangseekt = 800/720 W)
anvendes til hurtig tilberedning eller genop-
varmning af f.eks til gryderetter, varme drik-
ke, grøntsager osv.
P80/70 - (MEDIUM HØJ udgangseekt =
640/560 W) anvendes til længere tilbered-
ning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf
og stege, farsbrød og prætilberedt mad,
samt til følsomme retter såsom sukkerkager.
Eekten er mindre og gør, maden tilberedes
jævnt uden risiko for, at siderne brænder på.
P60/50 - (MEDIUM udgangseekt =
480/400 W) anvendes til kompakte mad
-
varer, der kræver længere tilberedning ved
normal tilberedning, f.eks. bøer. Dette ef
-
fektniveau tilrådes for at få kødet mørt.
P40/30 - (MEDIUM LAV udgangseekt =
320/240 W Optøningsindstilling) anvendes
til optøning. Anvend dette eektniveau for
at sikre, at retten optøs jævnt. Denne ind
-
stilling er også ideel til simrende ris, pasta,
melboller og til tilberedning af æggecreme.
P20/10 - (LAV udgangseekt = 160/80 W)
anvendes til langsom optøning, f.eks. af crè
-
me gateaux og kager.
DK-17
Åbning af ovndøren:
Tryk på knappen til at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direk-
te på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på tasten START/AUTO MINUT.
Standsning af ovnen:
Hvis du vil stoppe ovnen under tilberedningen, skal du trykke én gang på
tasten STOP/ RYD, eller åbne ovnlågen. Hvis du vil annullere tilberednings-
programmet, skal du trykke to gange på tasten STOP/RYD.
Du kan bruge de automatiske programmer
til at tilberede og optø madvarer, eller du
kan tilberede og optø madvarer manuelt.
Med automatisk tilberedning og optøning
kan du tilberede og optø ved hjælp af forud-
indstillede programmer, hvor tiderne er ble-
vet beregnet dig, f.eks. AUTOMATISK TILBE-
REDNING EFTER VÆGT, HURTIG OPTØNING
og AUTOMATISK OPTØNING EFTER VÆGT.
Med manuel tilberedning og optøning kan
du tilberede/optø fødevarer og vægte, som
ikke indgår i de automatiske programmer.
Følgende er eksempler på manuel tilbered-
ning og optøning.
Se siderne DK-19 - 22 for automatisk tilbe-
redning og optøning.
MANUEL TILBEREDNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeektniveauerne P10 til P100 til at tilberede
(se side DK-16).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P70-mikrobølgeeekt.
1. Indtast eektniveauet
ved at trykke 4 gange på
tasten EFFEKTNIVEAU
for 70P.
2. Indtast tilberednings-
tiden ved at trykke to
gange på tasten 1 MIN,
og derefter 3 gange på
tasten 10 SEK.
3. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at begyn-
de tilberedningen.
x4
x2 x3
x1
Displayet tæller ned gennem
den indstillede tilberedningstid.
SÅDAN BRUGER DU OVNEN
DK-18
DK
SÅDAN BRUGER DU OVNEN
MANUEL OPTØNING
Indtast optøningstiden og brug eektniveauerne P10 eller P30 for at optø (se side DK-16).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under optøningen.
Tildæk, efter optøningen, maden med folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at optø i 10 minutter på P30-mikrobølgeeekt.
1. Indtast eektniveauet
ved at trykke 8 gange på
tasten EFFEKTNIVEAU.
2. Indtast optøningstiden
ved at trykke én gang på
tasten 10 MIN.
3. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at starte
optøningen.
x8
x1
x1
Displayet tæller ned gennem
tilberedningstiden.
BEMÆRKNINGER:
Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
Din ovn kan programmeres op til 99 minutter, 90 sekunder (99,90).
Når ovnlågen åbnes under tilberedningen, standser tilberedningstiden på displayet auto-
matisk. Tilberedningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på
tasten START/AUTO MINUT.
Hvis du kontrollere eektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten EFFEKTNI-
VEAU. Så længe din nger trykker på tasten, vises eektniveauet.
DK-19
AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT anvendes til at tilberede eller
optø de angivne forprogrammerede retter. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvor-
dan du bruger disse funktioner.
Med AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT kan du tilberede 3 populære menuer.
For tilberedning af oksekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER
VÆGT x 1
COO1
vises på displayet.
For tilberedning af lammekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER
VÆGT x 2
COO2
vises på displayet.
For tilberedning af svinekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER
VÆGT x 3
COO3
vises på displayet.
Eksempel 1: For at tilberede afkølet oksekød, der vejer, 1,2 kg ved hjælp af AUTOMATISK
TILBEREDNING EFTER VÆGT.
1. Tryk én gang på tasten
AUTOMATISK TILBERED-
NING EFTER VÆGT.
2. Indtast vægten ved at
trykke på VÆGT-tasterne,
indtil den ønskede vægt
vises.
3. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at begyn-
de tilberedningen.
x1
x12
x1
Displayet tæller ned gennem
tilberedningstiden.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg ved brug af OPTØNING EFTER VÆGT.
1. Vælg den ønskede menu
ved at trykke én gang på
tasten AUTOMATISK OP-
TØNING EFTER VÆGT.
2. Indtast vægten ved at
trykke på VÆGT-tasterne,
indtil den ønskede vægt
vises.
3. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at starte
optøningen.
x1
x12
x1
Displayet tæller ned gennem
optøningstiden.
AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT
DK-20
DK
OVERSIGT FOR AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT
VÆGTOMRÅDE:
Madvarens vægt skal rundes op eller ned til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til 0,7 kg
eller 0,34 kg til 0,3 kg.
Du kan kun indtaste en vægt inden for intervallet (se oversigterne nedenfor).
BEMÆRKNINGER:
Når der er brug at gøre noget (f.eks. at vende maden), standser ovnen, der lyder et bip-sig-
nal, den resterende tilberedningstid vises og en indikator blinker på displayet. Tryk på ta-
sten START/AUTO MINUT for at fortsætte tilberedningen.
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden
er helt er rygende varm efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge til-
beredningen manuelt.
AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT
MENU VÆGTOMRÅDE TILBEREDNINGSPROCEDURE
Stegt oksekød
0,1k g - 2,0 kg
Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen.
Vend kødet, når bip-signalet lyder.
Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter til-
beredningen.
Stegt lammekød
0,1 kg - 2,0 kg
Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen.
Vend kødet, når bip-signalet lyder.
Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter til-
beredningen.
Stegt svinekød 0,1 kg - 2,0 kg
Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen.
Vend kødet, når bip-signalet lyder.
Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter til-
beredningen.
DK-21
Denne funktion optør madvarer hurtigt, samtidig med at du kan vælge en passende optø-
ningsperiode, afhængigt af fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvor-
dan du bruger denne funktion.
Eksempel: optør maden i 10 minutter.
1.
Vælg den ønskede menu
ved at trykke én gang på ta-
sten HURTIG OPTØNING.
2. Indtast tilberednings-
tiden ved at trykke én
gang på tasten 10 MIN.
3. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at begyn-
de tilberedningen.
x1
x1
x1
BEMÆRK: Under optøningsprocessen vil systemet holde pause og der lyder et bip-signal
for at minde dig om at du skal vende maden for at sikre en jævn optøning. Tryk
derefter på tasten START/AUTO MINUT for at genoptage optøningen.
AUTO COOK anvendes til at tilberede de madvarer, der er angivet ibe-
tjeningspanelet og oversigterne på side DK-22. Følg eksemplet neden-
for for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede 0,3 kg ris ved hjælp af Auto Cook RIS PASTA.
1. Vælg den ønskede menu
ved at trykke én gang på
tasten RIS PASTA.
2.
Indtast vægten ved at tryk-
ke på VÆGT-tasterne, indtil
den ønskede vægt vises.
3.
Tryk på tasten START/AUTO
MINUT for at starte tilbered-
ningen.
x1
x2
x1
HURTIG OPTØNING
AUTOMATISK TILBEREDNING
DK-22
DK
AUTO COOK-OVERSIGT
VALG AF MENU: Du kan vælge menuen direkte på tasteaden ved at trykke på den tilhø-
rende tast.
Auto cook-menuer:
Madvare Bemærk
Bagt kartoel (hver 230 g) 1. For drikkevarer og kartoer er parametrene på displayet
ikke vægt, men antallet af portioner.
2. For Popcorn, skal du trykke én gang på tasten POPCORN
for at lave 100 g popcorn. Tryk på tasten START/AUTO MI
-
NUTfor at starte. Hvis standardtilberedningstiden for 100 g
popcorn ikke er passende, skal du bare trykke to gange på
tasten POPCORN, og røre det numeriske tastatur for at ind-
taste en passende tilberedningstid. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at starte.
3. For ris, pasta og frossent måltid vil systemet holde pause
under tilberedningen og der lyder et bip-signal for at minde
brugeren om at han skal gøre noget. Tryk derefter på tasten
START/AUTO MINUT for at genoptage tilberedningen.
Genopvarm te/kae (200 ml/kop)
Ris, Pasta (g)
Popcorn (standard, 100 g)
Frosne grøntsager (g)
Pizza (g)
Friske grøntsager (g)
Frossent måltid (g)
VÆGTOMRÅDE:
Madvarens vægt skal rundes op eller ned til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til
0,7kg eller 0,34 kg til 0,3 kg.
BEMÆRKNINGER:
Hvis der er nødvendigt at omrøre maden under automatisk tilberedning, standser ovnen
og der lyder et bip-signal. Samtidig vises den resterende tilberedningstid på displayet.
Tryk på tasten START/AUTO MINUTfor at fortsætte tilberedningen, når maden er blevet
omrørt.
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at ma-
den er helt er rygende varm efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlæn-
ge tilberedningen manuelt.
Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og
størrelse af maden og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater.
Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede resultat, kan du justere tilberedningsti-
den til at matche dine ønsker.
DK-23
1. SEKVENSTILBEREDNING:
Denne funktion giver mulighed for fortsat og uafbrudt drift for 2 forskellige trin.
Eksempel:
For at tilberede i: 5 minutter på P100-eekt (Trin 1)
16 minutter på P30-eekt (Trin 2)
TRIN 1
1. Indtast eektniveauet
ved at trykke én gang på
tasten EFFEKTNIVEAU.
2. Indtast tilberedningsti-
den ved at trykke 5gan-
ge på tasten 1 MIN.
x1
x5
TRIN 2
3. Indtast eektniveauet
ved at trykke 8 gange på
tasten EFFEKTNIVEAU.
4. Indtast tilberednings-
tiden ved at trykke én
gang på tasten 10 MIN
og derefter 6 gange på
tasten 1 MIN.
5. Tryk én gang på tasten
START/AUTO MINUT for at
starte.
x8
x6x1
x1
Ovnen begynder at tilberede i 5 minutter på P100 og derefter i 16 minutter på P30.
BEMÆRK: Hvis P100 vælges som det afsluttende eektniveau, er det ikke nødvendigt at
indtaste eektniveauet.
2. AUTO MINUT:
AUTO MINUT giver dig mulighed for:
At tilberede på P100-mikrobølgeeekt i 1 minut af gangen.
At forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med
1minut af gangen.
Eksempel: For at tilberede på P100 i 2 minutter, skal du trykke to
gange på tasten START/AUTO MINUT.
BEMÆRK:
Tilberedningstiden kan maksimalt forlænges til 99 minutter, 90 se-
kunder.
Eksempel:
x2
NYTTIGE FUNKTIONER
DK-24
DK
NYTTIGE FUNKTIONER
3. MINDRE () og MERE ()TID:
Tasterne MINDRE () TIME og MERE () TIME giver dig mulighed for at:
Reducere eller øge tilberednings-/optøningstiden, mens ovnen er i brug (kun manuel til-
beredning).
SÅDAN ANVENDES MINDRE OG MERE MED MANUEL TILBEREDNING
Tryk på tasten MINDRE () eller MERE () TID for at reducere eller øge tilberednings- eller
optøningstiden med 1 minut af gangen, mens ovnen er i brug. Den samlede tilberednings-
tid kan maksimalt forlænges til 99 minutter og 99 sekunder.
Eksempel:
For at tilberede på P50 i 10 minutter og derefter reducere tilberedningstiden med
2 minutter:
1. Indtast eektniveauet
ved at trykke 6 gange på
tasten EFFEKTNIVEAU.
2. Indtast tilberednings-
tiden ved at trykke én
gang på tasten 10 MIN.
2. Tryk på tasten START/
AUTO MINUT for at begyn-
de tilberedningen.
x6
x1
x1
4. Reducer tilberedningsti-
den ved at trykke to gange
på tasten MINDRE TID.
Tilberedningstiden reduceres med 2 minutter og fortsætter
med at tælle ned, f.eks.:
x2
DK-25
4. KØKKENTIMER:
Brug KØKKENTIMEREN som en minuttimer eller til at overvåge hviletiden for tilberedt/op-
tøet mad.
Eksempel:
For at indstille timeren til 5 minutter.
1. Tryk én gang på tasten
KØKKENTIMER.
2. Indtast den ønskede tid
ved at trykke 5 gange på
tasten 1 MIN.
3. Tryk én gang på tasten
START/AUTO MINUT for at
starte.
x1
x5 x1
Displayet tæller ned. Når
displayet når nul, lyder bip-
signalet.
Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 99 minutter, 90 sekunder. For at slå
KØKKENTIMEREN fra, mens den tæller ned, skal du blot trykke på tasten STOP/RYD.
BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning.
NYTTIGE FUNKTIONER
DK-26
DK
Mange af de følgende teknikker ligner dem,
der anvendes i almindelig madlavning.
Vær altid i nærheden af ovnen, når
den er i brug.
Væsker og fødevarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere eller glas/
beholdere med låg på, da der dannes
et tryk inden i og kan forårsage at be-
holderen/glasset eksploderer.
Kun bruge mikrobølgepopcorn i den an-
befalede emballage (følg producentens
anvisninger). Anvend aldrig olie med-
mindre andet er angivet af producenten
og tilbered aldrig længere tid end an-
vist.
Mikrobølger tilbereder mad hurtigere end
almindelig madlavning. Det er derfor vig-
tigt, at visse teknikker følges for at sikre
gode resultater.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE TILBE-
REDNINGSRÅD:
Ved opvarmning af mad i plast- eller
papirbeholdere, skal du holde øje
med ovnen på grund af muligheden
for antændelse.
Sørg for, at redskaberne er egnet til
brug i en mikrobølgeovn. (Se "Egnet
køkkengrej" på side DK-28).
Placér ikke varme madvarer/redskaber
på en kold drejetallerken eller kolde
madvarer/redskaber på en varm dreje-
tallerken.
ADVARSEL:
Følg til enhver tid anvisningerne i SHARP-brugsanvisningen.
Hvis du overskrider de anbefalede tilberedningstider og bruger for høje
eektniveauer, kan maden blive overophedet, brænde på og i ekstreme til-
fælde, gå i brand og beskadige ovnen.
Tilberedningsteknikker
Arrangér Placér den tykkeste del af maden mod ydersiden af
fadet, f.eks kyllingelår.
Mad, der er placeret mod ydersiden af fadet, vil
modtage mere energi, så det tilberedes hurtigere
end det i midten.
Skærm Visse fødevarer kan med fordel tildækkes under mi-
krobølgetilberedning. Følg anbefalingerne, hvor de
er givet.
Brug mikrobølgehusholdningslm med lufthuller
eller et egnet låg.
Prik hul Fødevarer med skal, skin eller membran skal prikkes
ere steder før tilberedningen eller genopvarmning,
da der opbygges damp og det kan forårsage at ma-
den eksploderer.
f.eks. kartoer, sk, kylling, pølser.
BEMÆRK: Æg i deres skaller og hård-/blødkogte æg bør ikke
opvarmes i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere,
selv efter tilberedningen er afsluttet.
Omrør, vend og
omarranger
For at opnå en jævn tilberedning er det vigtigt at røre, vende og
omarrangere maden under tilberedningen. Rør og omarrangere al-
tid udefra og ind mod midten.
Hvile Hviletid er nødvendig efter tilberedningen, da det gør at varmen
kan spredes jævnt i hele fødevaren.
GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER
DK-27
Madens karakteristika
Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks budding,
frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsig-
tighed, da overophedning kan føre til brand.
Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hur-
tigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes
jævnt.
Vægtfylde Madens vægtfylde vil påvirke den nødvendige tilberedningstid.
Lette, porøse fødevarer, såsom kager og brød, tilberedes hurtigere
end tunge, tætte fødevarer, såsom stege og gryderetter.
Mængde Antallet af mikrobølger i ovnen er det samme uanset hvor meget
mad der tilberedes. Tilberedningstiden skal øges i takt med at
mængden af mad, der anbringes i ovnen, stiger.
Det tager f.eks. længere tid at tilberede re kartoer end to.
Størrelse Små fødevarer og små stykker tilberedes hurtigere end store, da mi-
krobølgerne kan trænge ind fra alle sider til midten. For at opnå en
jævn tilberedning, skal alle stykkerne have samme størrelse.
Form Fødevarer med en uregelmæssig form, såsom kyllingebryst eller
-lår, tager længere tid at tilberede i de tykkere dele. For at opnå en
jævn tilberedning, skal de tykkeste dele placeres yderst på fadet,
hvor de vil modtage mere energi.
Runde former tilberedes mere jævnt end rkantede former ved mi-
krobølgetilberedning.
Madens temperatur Fødevarens starttemperatur påvirker den nødvendige tilbered-
ningstid.
Afkølede fødevarer tager længere tid at tilberede end fødevarer
ved stuetemperatur.
F.eks. tager en kage lavet med afkølede ingredienser (dvs. marga-
rine) længere tid at tilberede end en kage lavet med ingredienser
ved stuetemperatur.
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af fødevarens
eller drikkevarens temperatur. Skær i fødevarer med fyld, for eksem-
pel marmeladedonuts, for at frigive varme eller damp.
Ansigt & hænder: Brug altid grydelapper til at erne mad eller køkkengrej
fra ovnen. Træd tilbage, når du åbner ovnlågen, så varme eller damp kan
spredes. Når du erner tildækninger (såsom husholdningslm), åbner ste-
geposer eller popcornsemballage, skal du rette dampen væk fra ansigt og
hænder.
Tjek temperaturen på mad og drikke og rør i det før servering. Vær særlig
forsigtig ved servering til babyer, børn eller ældre. Indholdet i sutteasker
og glas med babymad skal omrøres eller rystes, og temperaturen skal kon-
trolleres før indtagelse for at undgå forbrændinger.
GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER
DK-28
DK
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere
igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende
køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/aange, da maden i hjørnerne har
tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovn-
segnet
Kommentarer
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
/ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte ma-
den fra overophedning. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da buedannelse kan forekomme. Det
anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre
andet er angivet af producenten, f.eks. Microfoil ®.
Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade
Følg altid producentens instruktioner. Overskrid ikke
den angivne opvarmningstid.
Være meget forsigtig, da disse fade bliver meget var-
me.
Porcelæn og keramik / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er
normalt egnede, bortset fra dem med metaldekora-
tion.
Glasvarer f.eks.
Pyrex®
Vær forsigtig, hvis du bruger nt glas, da det kan gå
istykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal
Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der
vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren
f.eks. fastfoodbehol-
dere
Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår
sig, smelter eller misfarves ved høje temperaturer.
Husholdningslm
Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade
dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer
Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrollér,
at poserne er egnede til brug i mikrobølgeovn. Brug
ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller
bryde i brand på grund af buedannelse.
Paptallerkener/-kop-
per og køkkenrulle
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Strå- og træbehol-
dere
Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse
materialer, da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og
avis
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "bu-
edannelse" og kan føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge
ovnen på grund af muligheden for antændelse.
EGNET KØKKENGREJ
DK-29
GODE RÅD OM OPTØNING
Optøning af mad ved hjælp af mikrobølgeovnen er den hurtigste metode af alle.
Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er
helt optøet.
Omarranger Fødevarer, der er placeret mod ydersiden af fadet vil tø hurtigere op
end fødevarer i midten. Det er derfor vigtigt, at maden omarrangeres
op til 4 gange under optøningen.
Flyt tætpakkede stykker fra ydersiden til midten og omarranger steder,
der overlapper.
Det vil sikre, at alle dele af maden optøs jævnt.
Adskil Fødevarer kan hænge sammen, når det tages ud af fryseren. Det er vig-
tigt at adskille fødevarer, så snart det er muligt under optøningen.
f.eks. baconskiver, kyllingeletter.
Afskærm Nogle områder af fødevarer, der optøs, kan blive varme. For at forhin-
dre dem i at blive varmere og begynde at koge, kan disse områder af-
skærmes med små stykker folie, som afspejler mikrobølger. F.eks ben
og vinger på en kylling.
Hvile Hviletiden er nødvendigt at sikre, at maden er helt optøet.
Optøning er ikke færdig, når maden tages ud af mikrobølgeovnen. Ma-
den skal stå, tildækket, i en vis tid for at sikre, at midten har helt optøet.
Vend Det er vigtigt, at alle fødevarer vendes mindst 3 - 4 gange under optø-
ningen. Det er vigtigt for at sikre en grundig optøning.
BEMÆRKNINGER:
Fjern al emballage og indpakning før optøning.
Brug mikrobølgeeektniveauer MEDIUM LAV eller LAV til at optø mad.
DK-30
DK
GODE RÅD OM GENOPVARMNING
For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at
maden er ordentligt genopvarmet inden servering.
Portionsan-
retning
Fjern eventuelle erkræ- eller kødportioner. Genop-
varm disse separat, se nedenfor.
Placér mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større
og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehus-
holdningslm med lufthuller og genopvarm på MEDIUM.
Omrør/omarrangere halvvejs gennem genopvarmningen.
BEMÆRK: Sørg for, at maden er ordentlig genopvarmet før
servering.
Skiveskåret
kød
Tildæk med mikrobølgehusholdningslm med lufthuller og
genopvarm på MEDIUM. Omarranger mindst en gang for at
sikre en jævn genopvarmning.
BEMÆRK: Sørg for, at kødet er ordentlig genopvarmet før
servering.
Fjerkræpor-
tioner
Placér den tykkeste del af portionerne i kanten af fadet. Til-
dæk med mikrobølgehusholdningslm med lufthuller og
genopvarm på MEDIUM HØJ. Vend halvvejs gennem gen-
opvarmningen.
BEMÆRK: Sørg for, at erkræet er ordentlig genopvarmet
før servering.
Gryderetter Tildæk med mikrobølgehusholdningslm med lufthuller el-
ler et egnet låg og genopvarm på MEDIUM.
Omrør jævnligt for at sikre en jævn genopvarmning.
BEMÆRK: Sørg for, at maden er ordentlig genopvarmet før
servering.
For at opnå de bedste resultater ved genopvarmning, skal du vælge et passende mikrobøl-
geeffektniveau, der er egnet til fødevaretypen. F.eks kan en skål med grøntsager opvarmes
ved HØJ, mens en lasagne, som indeholder ingredienser, der ikke kan omrøres, skal opvar-
mes ved MEDIUM.
BEMÆRKNINGER:
Tag maden ud af folie eller metalbeholdere før genopvarmning.
Genopvarmningstiderne påvirkes af formen, dybde, mængden og temperaturen af
maden sammen med beholderens størrelse, form og materiale.
Opvarm aldrig væsker i beholdere med smal hals, da dette kan medføre
at indholdet sprøjter ud af beholderen og kan forårsage forbrændinger.
Vær særligt opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold gen-
opvarmes, for eksempel, frugttærter eller budding.
Opvarm aldrig olie eller fedt til friturestegning, da dette kan føre til overophedning og
brand.
Dåsekartofler bør ikke opvarmes i mikrobølgeovnen. Følg producentens anvisninger på
dåsen.
Indholdet af sutteflasker og glas med babymad skal omrøres eller rystes,
og temperaturen skal kontrolleres før indtagelse for at undgå forbræn-
dinger.
DK-31
OVNENS INDERSIDE
Det er vigtigt at rengøre mikrobølgeovnen indvendigt efter hver brug.
Rengør ovnens inderside med et mildt rengøringsmiddel, f.eks opvaskemiddel, med
varmt vand på en blød klud.
Mad- og væskestænk vil ophobe sig på ovnens vægge og loft. Hvis fedt, fedtstoer og
madrester lov til at ophobe sig inde i ovnen, kan den blive overophedet, ryge eller endda
bryde i brand, næste gang ovnen tages i brug.
Hold altid bølgelederdækslet rent. Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt
materiale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengøringsanvisningerne ovenfor). BE-
MÆRK: For meget opblødning kan forårsage nedbrydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regelmæssig rengøring, er det nødven-
digt at udskifte det.
• Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og forårsager kondens inde i ovnen og
ovnlågen. Det er vigtigt at tørre i ovnen af. En opbygning af kondens vil i sidste ende føre
til rust, som dannes på ovnens inderside.
Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på ovnlågens tætninger eller områder rundt om
ovnlågen. Dette kan forhindre døren i at lukke korrekt og kan forårsage en lækage
af mikrobølger (følg rengøringsanvisningerne).
Sørg for, at drejetallerkenen og drejefoden rengøres efter hver brug med et mild opvaske-
middel og tørres af. Det vil forhindre ophobning af fedt og madrester.
Drejetallerkenen er egnet til opvaskemaskine.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER.
Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overaden, der kan på-
virke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation.
Yderkappe
Tør ydersiden af mikrobølgeovnen med et mildt rengøringsmiddel, f.eks opvaskemiddel,
med varmt vand på en blød klud.
Betjeningspanelet skal gøres rent og tørre med ovnlågen åben. På denne måde kan man
ikke betjene ovnen.
BEMÆRKNINGER:
Anvend aldrig sprayrengøringsmidler, ovnsvampe eller slibende skuresvampe, da de be-
skadiger ovnens overade.
Undlad at anvende en damprenser.
Pas på ikke at lade sæbevand dryppe gennem de små huller i ovnens vægge og bunden
af ovnrummet. For meget vand gennem disse huller vil beskadige ovnen.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
DK-32
DK
FEJLFINDING
Hvis du synes, at ovnen ikke fungerer ordentligt, så er der nogle enkle eftersyn du kan foretage, inden du
ringer til en tekniker. Dette er med til at forebygge unødvendige servicebesøg, hvis fejlen er noget simpelt.
Følg de simple eftersyn nedenfor:
Placér en kop halvt fyldt med vand på drejetallerkenen, og luk døren. Vælg HØJ og programmér
ovnen til at tilberede i 1 minut.
I. Tænder ovnlampen, når der tilberedes mad?
2. Roterer drejetallerkenen?
3. Virker ventilatoren? (Tjek det ved at holde hånden oven over ventilationsåbningerne.)
4. Høres lydsignalet efter 1 minut?
5. Er vandet i koppen varmt?
Hvis du svarer "NEJ" til et af spørgsmålene, skal du først kontrollere, at ovnen er tilsluttet korrekt, og at sikrin-
gen ikke er sprunget. Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. diagrammet nedenfor.
BEMÆRK:
Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden (se skemaet nedenfor) ved hjælp af samme tilbered
-
ningsprogram, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk. Mikrobølgeeffektniveauet reduceres.
Tilberedningsmåde Standardtid
HØJ-mikrobølgetilberedning 20 minutter
ADVARSEL:
Undlad at justere, reparere eller ændre på ovnen selv. Det er farligt for andre end SHARP-uddannede ser-
viceteknikere at udføre service eller reparationer.
Dette er vigtigt, da det kan indebære fjernelse af dæksler, som yder beskyttelse mod mikrobølgeenergien.
Dørens tætningslister stopper udslip af mikrobølger, når ovnen er i drift, men det danner ikke en lufttæt
forsegling. Det er normalt at se vanddråber, lys eller at mærke varm luft omkring ovndøren. Madvarer
med et højt indhold af fugt vil afgive damp og skabe kondens inden for døren, som kan dryppe fra ovnen.
Reparationer og modifikationer: Forsøg ikke at betjene ovnen, hvis den ikke fungerer korrekt.
Det udvendige kabinet og adgang til lampen: Fjern aldrig det ydre kabinet. Dette er meget farligt pga.
højspændingsdele indeni, som aldrig må blive rørt, da dette kan være livsfarligt.
Din ovn er ikke udstyret med et lampedæksel. Hvis lampen brænder ud, må du ikke forsøge er udskifte
lampen selv. Ring til et SHARP godkendt servicecenter.
SPØRGSMÅL SVAR
Der føles træk omkring
døren.
Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet.
Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slippe ud langs døren.
Der dannes kondens
iovnrummet, og det kan
dryppe fra døren.
Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilberedes, og damp,
der er dannet under tilberedningen vil kondensere på den koldere overade.
Mængden af damp, der dannes, afhænger af vandindholdet i maden, der
tilberedes. Visse madvarer, såsom kartoer har et højt fugtindhold. Kondens,
der er fanget på dørens glas, bør fordampe efter et par timer.
Blink eller buedannelse
i ovnrummet under
tilberedning.
Buedannelse opstår, når en metalgenstand kommer i nærheden af ovn
-
rummet under tilberedning. Dette kan muligvis opkradse ovnrummets
vægge lidt, men vil ellers ikke beskadige ovnen.
Buedannelse i kartoer.
Sørg for, at alle "øjne" er ernet, og at der er prikket huller i kartoerne. Anbring
dem direkte på glaspladen eller i et varmebestandigt tærtefad eller lignende.
Displayet er tændt, men
betjeningspanelet virker
ikke, når der trykkes på det.
Tjek, at døren er lukket korrekt.
Ovnen arbejder for
langsomt.
Sørg for, at det korrekte eektniveau er valgt.
Ovnen støjer. Mikrobølgeenergi pulserer (tænder/slukker) under tilberedning/optø
-
ning.
Det ydre kabinet er varmt.
Kabinettet kan blive varmt at røre ved - Hold børn væk.
DK-33
Modelnavn: R-270
Strømspænding : Enkeltfaset 230-240 V, 50 Hz
Strømforbrug: Mikrobølge : 1200 W
Indgangseekt: Mikrobølge : 5,2 A
Udgangseekt: Mikrobølge : 800 W (IEC 60705)
Varmekategori : E
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (gruppe 2/klasse B)
Udvendige mål (B) x (H) x (D) mm : 450 x 260 x 342
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D) mm : 315 x 210 x 329
Ovnkapacitet : 20 liter**
Ensartet tilberedning : Drejetallerkenens diameter 245 mm
Vægt : ca.12 kg
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til den europæiske standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassiceret som gruppe 2,
klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling
beregnet til behandling af næringsmidler.
Klasse B betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdnin-
gen.
** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde.
Den faktiske kapacitet for opbevaring af mad er mindre.
Som en del af en politik om kontinuerlig forbedring forbeholder vi os ret til at ændre desig-
net og specikationerne uden varsel.
Ingen del af denne publikation må gengives, opbevares i et søgesystem eller udsendes ino-
gen form, elektronisk, mekanisk, fotokopiering, optagelse, oversættelse eller andre midler
uden forudgående tilladelse fra SHARP Vestel UK
Illustrationerne, tekniske oplysninger og data i denne publikation er efter vores bedste vi-
den korrekte på tidspunktet for trykning. Retten til at ændre specikationer, når som helst
uden varsel, er forbeholdt som led i vores politik for løbende udvikling og forbedring.
SPECIFIKATIONER
NL-1
Let op: uw product
is gemarkeerd met
dit symbool. Dit
betekent dat afge
-
dankte elektrische
en elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid. Er
bestaat een afzon
-
derlijk inzame-
lingssysteem voor
deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers
(particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weg
-
gooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet geschei-
den worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verant-
woorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aan-
gewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat
het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere in-
formatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumu-
latoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke
voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recy-
cling ondergaat en potentiële negatieve eecten op het milieu en
de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden
ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
Voor Zwitserland: gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
kan kosteloos bij de dealer worden ingeleverd, zelfs als u niet een
nieuw product aanschaft. Meer inzamelingsinrichtingen zijn vermeld
op de homepage van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als
udit wilt weggooien:
Gelieve contact op te nemen met uw SHARP-dealer die u verder over
de terugname van het product zal informeren. Misschien zijn er kos
-
ten verbonden aan deze terugname of recycling. Kleine producten
(en kleine hoeveelheden) kunnen eventueel worden overgedragen
aan uw lokale inzamelingsinrichtingen. Voor Spanje: gelieve contact
op te nemen met de gevestigde inzamelingsinrichting of uw lokale
autoriteit voor inname van uw gebruikte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaat-
selijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderings-
procedure.
NL-2
NL
OVEN EN ACCESSOIRES .....................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL ...........................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............................................................................................5-12
INSTALLATIE .................................................................................................................................................. 13-14
HOE UW OVEN WERKT ................................................................................................................................... 15
VERMOGENSSTANDEN ................................................................................................................................... 16
VOOR INGEBRUIKNAME ................................................................................................................................. 16
UW OVEN BEDIENEN ................................................................................................................................17-18
AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT .............................................................................19
TABEL VOOR AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT ..............................................................................20
SNEL ONTDOOIEN ...........................................................................................................................................21
AUTOMATISCH KOKEN ...................................................................................................................................21
TABEL VOOR AUTOMATISCHE MENU'S ....................................................................................................22
HANDIGE FUNCTIES ................................................................................................................................23-25
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON................................................... ....................................... 26-27
GESCHIKT KEUKENGEREI .............................................................................................................................. 28
TIPS VOOR ONTDOOIING ...............................................................................................................................29
TIPS VOOR OPWARMEN..................................................................................................................................30
REINIGING & ONDERHOUD ...........................................................................................................................31
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................................................... 32
SPECIFICATIES .................................................................................................................................................... 35
ONDERHOUDSADRESSEN .................................................................................................................................I
INHOUDSOPGAVE
NL-3
OVEN
1. Ovenlamp
2. Bedieningspaneel
3. Toets om de deur te openen
4. Afdekplaatje voor golfgeleider
(NIET VERWIJDEREN)
5. Ovenruimte
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendelingen deur
8. Deurscharnieren
9. Deurafdichtingen en
afdichtingsoppervlakken
10. Netsnoer
11. Ventilatie-openingen
12. Buitenkast
ACCESSOIRES:
Controleer of de volgende accessoires zijn
geleverd:
13. Draaitafel
14. Draaisteun
Plaats de draaisteun in de koppeling op de
bodem van de oven. Plaats vervolgens de
draaischijf op de draaisteun en zorg ervoor
dat,deze goed vastzit.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet
wordt beschadigd, moeten de borden of
schalen goed worden opgetild, zodat ze
de rand van de draaitafel niet raken wan-
neer u ze uit de oven haalt.
OVEN EN TOEBEHOREN
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
OPMERKINGEN:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de com-
bi-magnetron voorzichtig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt..
• Bedien de combi-magnetron alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit
bevordert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan
gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de combi-magnetron
veroorzaken.
De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De
draairichting kan, telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de
bereidingsresultaten.
Als u accessoires bestelt, vermeld dan zowel de NAAM VAN HET ONDERDEEL als het MO-
DELNUMMER aan uw dealer of bij de door Sharp geautoriseerde servicefaciliteit.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte, draaitafel en accessoires worden erg heet
tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voor-
komen.
NL-4
NL
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITAAL DISPLAY
2. Toetsen voor TIJD
3. Toets voor KOKEN & ONTDOOIEN
OP GEWICHT
4. Toetsen voor MINDER/MEER TIJD
5. Toets voor VERMOGENSNIVEAU
6. Toets voor STARTEN/AUTO-
MINUUT
7. Toets voor STOPPEN/WISSEN
8. Toets KOOKWEKKER
9. Toetsen voor GEWICHT
10. Toetsen voor AUTOMATISCH
KOKEN
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
NL-5
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST.
1. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op een aan-
recht en niet geschikt om te worden ingebouwd. Plaats deze
oven dus niet in een kast.
2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of
monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven mini-
maal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand
van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden.
3. WAARSCHUWING: raak de draaitafel niet direct aan na het
koken omdat deze heet kan zijn.
4. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30cm boven de oven.
5. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan
kennis en ervaring mits zij onder toezicht met het apparaat
gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het vei-
lig gebruik van het apparaat hebben gekregen en de geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is.
6. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinde-
ren jonger dan 8 jaar.
7. WAARSCHUWING: laat kinderen de oven alleen zonder toe-
zicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben
ontvangen zodat het kind de oven op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van incorrect gebruik begrijpt.
8. WAARSCHUWING: bereikbare delen kunnen tijdens het ge-
bruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand.
9. WAARSCHUWING: als de deur of de afdichtingen bescha-
digd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
10. WAARSCHUWING: nooit zelf aanpassingen, veranderingen
of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behalve een
gekwaliceerde technicus, dient onderhoud- of reparatie-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NL-6
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking, die be-
scherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
11. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het
door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het ver-
vangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudsperso-
neel over.
12. WAARSCHUWING: vloeistoen en andere etenswaren mo-
gen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opge-
warmd, aangezien ze kunnen ontploen.
13. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze
soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer
u de verpakking vastpakt.
14. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magne-
tron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magne-
trons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploen,
zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het koken
of opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het ei-
geel en eiwit door te prikken om ontplong te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in
de combi-magnetron te verwarmen.
15. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven. Zie pa-
gina NL-28. Gebruik alleen voor magnetrons geschikte ver-
pakkingen en keukengerei wanneer u de magnetronfunctie
gebruikt.
16. De inhoud van babyesjes en babyvoedingspotjes roeren of
schudden en de temperatuur voor gebruik controleren om
verbranding te voorkomen.
17. De deur, de buitenkast, de ovenruimte, borden en andere ac-
cessoires zullen zeer heet worden als de magnetron aanstaat.
18. Gelieve deze gebieden/voorwerpen dus niet aan te raken.
Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voor-
komen. Zorg ervoor dat deze gebieden/voorwerpen niet
meer heet zijn als u ze schoonmaakt. Bij het verwarmen van
voedsel in plastic of papieren verpakkingen, de oven in het
NL-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
oog houden voor de mogelijkheid van ontbranding.
19. Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen
of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur geslo-
ten te houden zodat eventuele vlammen doven.
20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten.
21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden,
kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden
tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot
gevaarlijke situaties.
22. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas
van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen
wat kan leiden tot versplintering van het glas.
23. Gebruik geen stoomreiniger.
24. Zie instructies voor het schoonmaken van de deurafdichtin-
gen, ovenruimte en aangrenzende delen op pagina NL-31.
25. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort-
gelijke toepassingen bijvoorbeeld:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- boerderijen;
- logeeraccommodaties.
26. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze elementen
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht aanwezig
is.
27. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Let erop dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
28. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Houd jonge kinderen op afstand.
Voorkomen van brand:
1. Laat de combi-magnetron tijdens het gebruik niet onbe-
heerd achter. Te hoge vermogenniveaus of te lange berei-
NL-8
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
dingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten
met brand als gevolg.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toe-
gangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het
stopcontact kunt trekken.
3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230-240V~,
50 Hz wisselstroom met een 13A zekering of een 13A cir-
cuitonderbreker.
4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit wor-
den gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt.
Bijvoorbeeld naast een conventionele oven.
6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
8. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte,
draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen
dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
9. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven
of de ventilatie-openingen.
10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
11. Verwijder alle metalen sluitingen, verzegelingen, enz. van het
voedsel en de verpakkingen. Vonken van metalen voorwer-
pen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk
niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
13. Gebruik alleen popcorn die in een speciale magnetronver-
pakking voor het bereiden van popcorn is verpakt.
14. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven.
15. Controleer de instellingen van de oven na het starten ervan
om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt.
16. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te
letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte,
zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding
NL-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
verhit of opwarmt.
17. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandlei-
ding.
Voorkomen van letsel
1. WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet nor-
maal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of vervormd
is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet
gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken
niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de
deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd
zijn.
2. Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen verande-
ringen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deur-
afdichtingen en afdichtingsvlakken zit.
4. Laat vet of vuil zich niet ophopen rond de deurafdichtingen
of aangrenzende delen. Reinig de oven regelmatig en verwij-
der voedselresten, Volg de instructies ''Onderhoud en reini-
ging'' op pagina NL-31.
5. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fa-
brikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische
schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-ope-
ningen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is ge-
komen, schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker
NL-10
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhouds-
personeel.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistoen.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad
hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, in-
clusief de achterkant van de oven.
6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskun-
dige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raad-
pleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel in-
dien de ovenlamp niet meer functioneert.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voor-
komen:
1. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluitingen en
deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen
zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ontploen door de
opgebouwde druk.
2. Let op bij het bereiden van vloeistoen met de magnetron.
Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zo-
dat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeistoen in essen met een dunne hals,
zoals baby-zuigessen, daar de vloeistof plotseling uit de
es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza-
ken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een gla-
zen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloei-
stof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later nog
explosief gaat koken.
3. Prik ter voorkoming van het ontploen van voedsel voor het
NL-11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
verwarmen in de schil of het vel van aardappelen, worstjes,
fruit en dergelijke.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannen-
lappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
3. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de tempe-
ratuur van het voedsel te testen en door te roeren voor-
dat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan
de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's,
kinderen of ouderen. De temperatuur van de verpakking
komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel
of de vloeistof; controleer dus altijd de temperatuur van
het voedsel.
4. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan, wanneer
u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom
of hitte te voorkomen.
5. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen
1. Hang of slinger niet aan de ovendeur.
2. Zorg dat kinderen ook van alle belangrijke veiligheidsmaatre-
gelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het
voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; wees
erop bedacht dat magnetronverpakkingen van bepaalde ge-
rechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voed-
sel) zeer heet kunnen worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven
aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
3. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient
derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden ge-
NL-12
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of
in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging:
1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer dit wordt aan-
bevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven be-
schadigen.
2. Ter voorkoming van beschadiging van de draaitafel en steun
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsscha-
len of zelfverwarmende materialen altijd een hittebestendige
isolator, zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere voorverwar-
mingstijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kook-
tijd.
3. Gebruik geen metalen keukengerei, want deze weerkaatsen
microgolven en kunnen elektrische vonken veroorzaken. Ge-
bruik alleen de draaitafel en de draaitafelsteun die voor deze
oven zijn ontworpen. Gebruik de oven niet zonder de draaita-
fel.
4. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van
de oven.
OPMERKING:
Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven, neem
dan contact op met een geautoriseerde en gekwaliceerde elek-
tricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aansprakelijk voor eni-
ge schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van het niet
in acht nemen van een correcte procedure voor de elektrische
aansluiting. Waterdamp of druppels kunnen zich op de ovenwan-
den of deurafdichtingen en pasvlakke vormen. Dit is een normaal
fenomeen en is geen teken voor lekkage van microgolven of ver-
keerde werking.
INBOUWKIT
Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven.
Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te gebrui-
ken.
NL-13
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en
verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer
de oven zorgvuldig op beschadigingen.
2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak dat sterk genoeg
is om het gewicht van de combi-magnetron plus het zwaarst
mogelijke voedingsitem te dragen. Plaats de oven niet in een
kast.
3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ven-
tilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen
een muur.
Er dient minimaal 20cm ruimte over te worden gelaten tus-
sen de oven en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm vrij boven de oven.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven bescha-
digen.
Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's en TVs.
Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van uw radio
of TV verstoren.
0 cm
30 cm
min.
85
cm
20 cm
20 cm
4. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats
of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven
minimaal 85cm boven de grond staat. Houd kinderen
op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kun-
nen branden.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stop-
contact.
NL-14
NL
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of
vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone
oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met
water.
Steek de stekker juist in het stopcontact.
Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact aan met
gebruik van een verloopstekkerdoos.
Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het
vervangen worden door een door Sharp geautoriseerde ser-
vicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon om ge-
vaar te voorkomen.
Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stekker vast,
nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aansluitingen in de
stekker kan beschadigen.
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven opnieuw be-
draad kan worden en het stopcontact in uw huis niet compati-
bel is met de geleverde stekker, verwijder de stekker dan op de
juiste wijze (niet afsnijden).
Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet opnieuw
bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet compa-
tibel is met de geleverde stekker, snijd de hoofdstekker dan af.
Herstel dit met een compatibel type waarbij u de bedradings-
code in acht neemt zoals die aangegeven staat in "Het vervan-
gen van de stekker" op pagina NL-33.
WAARSCHUWING: DEZE STEKKER DIENT GE-
AARD TE ZIJN.
Voor de bedrading van een compatibel stekker
volg de bedradingscode zoals die staat aangege-
ven in "Het vervangen van de stekker" op pagina
NL-33.
NL-15
HOE UW OVEN WERKT
Microgolven zijn energiegolven die gelijk
zijn aan de golven die worden gebruikt
voor TV- en radiosignalen.
Elektrische energie wordt omgezet in mi-
crogolfenergie die via een golfgeleider is
gericht op de bodem van het midden van
de oven. Van daaruit worden de microgol-
ven gelijkmatig naar iedere hoek van de
magnetron verdeeld.
Microgolven kunnen geen metalen pas-
seren omdat de behuizing van de com-
bi-magnetron gemaakt is van metaal en er
jn gaas op de deur zit.
Tijdens het koken stuiteren de microgol-
ven willekeurig tegen de behuizing van de
combi-magnetron.
Microgolven zullen dwars door bepaalde
materialen gaan om het voedsel te verwar-
men, zoals door glas en plastic. (zie 'Ge-
schikt keukengerei' op pagina 28).
Water, suiker en vet in voedsel absorberen
microgolven, waardoor er trillingen worden
veroorzaakt. Hierdoor wordt warmte door
wrijving aangemaakt, op dezelfde manier
als het opwarmen van je handen door deze
tegen elkaar aan te wrijven.
De buitenkant van het voedsel wordt ver-
warmd door de microgolfenergie, vervol-
gens verplaatst de warmte zich, net zoals
bij conventionele bereiding, door middel
van geleiding naar het midden. Om verze-
kerd te zijn van gelijkmatige warmte is het
belangrijk het voedsel te draaien, te her-
schikken of door te roeren.
Zodra het bereiden voltooid is stopt de
combi-magnetron automatisch met het
produceren van microgolven.
Rusttijd na bereiding is belangrijk, omdat
het ervoor zorgt dat de warmte gelijkmatig
door het voedsel wordt verspreidt.
NL-16
NL
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
Steek de stekker van de oven in het stopcontact. 1.
1. Het ovendisplay toont:
OPMERKING: merk op dat dit model GEEN klokfunctie heeft.
VOOR INGEBRUIKNAME
Vermogen
Druk op de
VERMOGENSNI-
VEAU-toets
Percent
HOOG
X1 P100
X2 P90
MIDDELHOOG
X3 P80
X4 P70
MEDIUM
X5 P60
X6 P50
MIDDELLAAG
(ontdooien)
X7 P40
X8 P30
LAAG (ontdooien)
X9 P20
X10 P10
BELANGRIJK:
het vermogensniveau van de
magnetron is standaard op P100 ingesteld, ten-
zij u op de VERMOGENSNIVEAU-toets drukt.
Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 10 vermogensniveaus.
Om het vermogensniveau voor het koken te
wijzigen, voert u de gewenste tijd in en drukt u
vervolgens op de VERMOGENSNIVEAU-toets tot-
dat het display het gewenste niveau aangeeft.
Vermogensniveau
Het vermogensniveau van de magnetron is
variabel doordat de microgolfenergie in- en
uitgeschakeld wordt.
U kunt, wanneer u andere vermogensniveaus
dan P100 gebruikt, de microgolfenergie pulse-
rend aan en uit horen gaan tijdens de bereiding
of het ontdooien van het voedsel.
Het vermogen controleren
Om het vermogensniveau te controleren tijdens
het koken, druk op de VERMOGEN-toets. Zo
-
lang u de VERMOGEN-toets ingedrukt houdt,
wordt het vermogensniveau getoond. De com-
bi-magnetron gaat door met aftellen terwijl het
display het vermogensniveau toont.
Over het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100/90 - (HOOG vermogen = 800/720 W) Voor
snelle bereiding of het opwarmen van b.v. oven-
schotels, warme dranken, groenten, vis, etc.
P80/70 - (HALFHOOG vermogen = 640/560 W)
Voor langduriger bereiding van compact voed-
sel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens
voor gevoelige gerechten, zoals cake van biscuit-
deeg. Bij deze lagere instelling wordt het eten
gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten
overkoken.
P60/50 - (GEMIDDELD vermogen = 480/400 W)
Voor compact voedsel dat een lange bereidings
-
tijd nodig heeft wanneer het conventioneel be-
reid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermo-
gens-instelling wordt gekozen om er zeker van te
zijn dat het vlees mals blijft.
P40/30 - (HALFLAAG vermogen = 320/240 W
Ontdooien) Om te ontdooien; kies deze vermo
-
gensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal
voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels
en voor de bereiding van custardpudding.
P20/10 - (LAAG vermogen = 160/80 W) Voor
zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak.
NL-17
De deur openen:
Druk op de deur open-knop om de deur van de combi-magnetron te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de
draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk
op de toets voor STARTEN/AUTO-MINUUT
De oven stoppen:
Als u de oven tijdens het koken wilt stoppen, drukt u eenmaal op de toets
STOPPEN/WISSEN of opent u de ovendeur. Als u het kookprogramma wilt
annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOPPEN/WISSEN.
Met uw oven kunt u eten bereiden en ont-
dooien met behulp van de automatische pro-
gramma's. U kunt de oven ook gebruiken om
voedsel handmatig te koken en te ontdooien.
Met automatisch koken en ontdooien kunt
u met behulp van vooraf ingestelde pro-
gramma's waarbij de tijden al zijn berekend,
bijvoorbeeld AUTOMATISCH KOKEN OP GE-
WICHT, SNEL ONTDOOIEN of AUTOMATISCH
ONTDOOIEN OP GEWICHT.
Door handmatig koken en handmatig ont-
dooien kunt u etenswaren en gewichten ko-
ken/ontdooien die geen deel uitmaken van
de automatische programma's.
Onderstaand enkele voorbeelden van hand-
matig koken en ontdooien.
Voor automatisch koken en ontdooien, zie
pagina NL 19-22.
HANDMATIG KOKEN
Ga om te koken naar de bereidingstijd en gebruik vermogensniveaus P10 tot P100 van de
magnetron (raadpleeg pagina NL-16).
Roer of draai het voedsel indien mogelijk 2-3x tijdens de bereiding.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien dit wordt aanbevolen.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op magnetronvermogen P70.
1. Druk 4 keer op de VER-
MOGENSNIVEAU-toets
om vermogensniveau
P70 in te voeren.
2. Voer de bereidingstijd
in door twee keer op de
1MIN-toets en vervol-
gens 3 keer op de 10SEC-
toets te drukken.
3. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om de bereiding te starten.
x4
x2 x3
x1
De display telt de ingestelde
bereidingstijd af.
UW OVEN BEDIENEN
NL-18
NL
UW OVEN BEDIENEN
HANDMATIG ONTDOOIEN
Ga naar de ontdooitijd en gebruik de magnetron vermogensniveaus P10 of P30 om te ont-
dooien (raadpleeg pagina NL-16).
Roer of draai het voedsel tijdens het ontdooien waar mogelijk 2-3 keer.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ont-
dooid.
Voorbeeld:
Om 10 minuten te ontdooien op magnetronvermogen P30.
1. Voer het vermogensni-
veau in door 8 keer op
de VERMOGENSNI-
VEAU-toets te drukken.
2. Voer de ontdooitijd in
door eenmaal op de
10MIN-toets te drukken.
3. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om het ontdooien te star-
ten.
x8
x1
x1
De display telt de ingestelde
bereidingstijd af.
OPMERKINGEN:
Als de combi-magnetron start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de
wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in.
Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 90 seconden (99.90) inge-
steld worden.
Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het display automa-
tisch stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en uop
de toets STARTEN/AUTO-MINUUT hebt gedrukt.
Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt
uop de VERMOGENSNIVEAU-toets. Zolang u deze toets ingedrukt houdt, wordt het ver-
mogen weergegeven.
NL-19
AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT stelt u in staat om de opgesomde,
voorgeprogrammeerde maaltijden te koken of te ontdooien. Volg onderstaand voorbeeld
voor meer informatie over de bediening van deze functies.
Met AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT kunt u 3 populaire menu's bereiden.
Druk bij het bereiden van rundvlees 1× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT,
COO1
verschijnt op het display.
Druk bij het bereiden van lamsvlees 2× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT,
COO2
verschijnt op het display.
Druk bij het bereiden van varkensvlees 3× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT,
COO3
verschijnt op het display.
Voorbeeld 1: om 1,2 kg gekoeld rundvlees te bereiden m.b.v. AUTOMATISCH KOKEN OP
GEWICHT.
1. Druk eenmaal op de toets
AUTOMATISCH KOKEN OP
GEWICHT.
2. Voer het gewicht in door
op de GEWICHT-toetsen
te drukken totdat het
gewenste gewicht wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om de bereiding te starten.
x1
x12
x1
De display telt de ingestelde
bereidingstijd af.
Voorbeeld 2: een groot stuk vlees van 1,2 kg ontdooien m.b.v. AUTOMATISCH ONTDOOI-
EN OP GEWICHT.
1. Selecteer het vereiste
menu door eenmaal op
de toets AUTOMATISCH
ONTDOOIEN OP GE-
WICHT te drukken.
2. Voer het gewicht in door
op de GEWICHT-toetsen
te drukken totdat het
gewenste gewicht wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om het ontdooien te star-
ten.
x1
x12
x1
De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.
AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT
NL-20
NL
AUTO GEWICHT KOOKTABEL
GEWICHTSBEREIK:
Het voedselgewicht moet naar boven of beneden afgerond worden en het dichtst bij
0,1kg liggen, bijvoorbeeld 0,65 kg naar 0,7 kg of 0,34 kg naar 0,3 kg.
U kunt alleen het gewicht invoeren dat binnen het bereik valt (zie de volgende tabellen).
OPMERKINGEN:
Wanneer er een handeling is vereist (bijvoorbeeld om het voedsel te keren) stopt de com-
bi-magnetron, klinkt het geluidsignaal en knipperen de resterende bereidingstijd en een
indicator op de display. Druk op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het bereiden voort
te zetten.
De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het
voedsel. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de
bereidingstijd handmatig verlengen.
AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT
MENU GEWICHTSBEREIK KOKEN PROCEDURE
Gegrild
rundvlees
0,1 kg - 2,0 kg
Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel.
Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt.
Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminium-
folie ca. 10 minuten staan.
Gegrild
lamsvlees
0,1 kg - 2,0 kg
Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel.
Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt.
Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminium-
folie ca. 10 minuten staan.
Gegrild
varkensvlees
0,1 kg - 2,0 kg
Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel.
Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt.
Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminium-
folie ca. 10 minuten staan.
NL-21
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van de voedselsoort
kunt kiezen uit een geschikte ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld voor details
over het bedienen van deze functie.
Bijvoorbeeld: het voedsel gedurende 10 minuten ontdooien.
1. Selecteer het vereiste
menu door eenmaal op
de toets SNEL ONTDOOI-
EN te drukken.
2. Voer de bereidingstijd
in door eenmaal op de
10MIN-toets te drukken.
3. Druk op de toets STAR-
TEN/AUTO-MINUUT om
het koken te starten.
x1
x1
x1
OPMERKING: Tijdens het ontdooiproces pauzeert en piept het systeem om u er aan te her-
inneren dat het vlees gedraaid moet worden, zodat u verzekerd bent van een
gelijkmatige ontdooiing. Druk, om het ontdooien te hervatten, op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT wanneer dit proces gereed is.
Met AUTOMATISCH KOKEN kunt u voedsel bereiden dat staat ver-
meld op de lijst van het bedieningspaneel en de tabel op pagina NL-
22. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen
van deze functie.
Voorbeeld: om 0,3 kg rijst te koken met Automatisch koken RIJST/
PASTA.
1. Selecteer het vereiste
menu door eenmaal op
de RIJST/PASTA-toets te
drukken.
2. Voer het gewicht in door
op de GEWICHT-toetsen
te drukken totdat het
gewenste gewicht wordt
weergegeven.
3.
Druk op de toets STARTEN/
AUTO-MINUUT om het
koken te starten.
x1
x2
x1
SNEL ONTDOOIEN
AUTOMATISCH KOKEN
NL-22
NL
TABEL VOOR AUTOMATISCH KOKEN
MENU SELECTEREN: u kunt het menu rechtstreeks op het Toetsenblad selecteren door op
de desbetreende toets te drukken.
Automatisch koken menu's:
Voedsel Notitie
Gepofte aardappel (elk 230 g) 1. De parameters op de display voor dranken en aardappelen
gaan niet naar gewicht maar naar het aantal porties.
2. Druk voor popcorn eenmaal POPCORN-toets om 100 g
popcorn te bereiden en druk de toets STARTEN/AUTO-MI
-
NUUT om te starten. Druk, indien de standaard bereidings-
tijd van 100 g popcorn niet geschikt is, twee keer op de
POPCORN-toets en voer met behulp van de aanraaknum-
mertoetsen een passende bereidingstijd in en tik op de
toets STARTEN/AUTO-MINUUT om te starten:
3. Voor Rijst/pasta en Bevroren Maaltijden wordt het systeem
tijdens het bereiden onderbroken en klinkt er een pieptoon
om de gebruiker er aan te herinneren dat er een handeling
moet worden uitgevoerd en druk vervolgens op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT om het bereiden te hervatten.
Thee/koe opwarmen (200 ml/
mok)
Rijst, pasta (g)
Popcorn (standaard, 100 g)
Bevroren groente (g)
Pizza (g)
Verse groente (g)
Bevroren maaltijd (g)
GEWICHTSBEREIK:
Het voedselgewicht moet naar boven of beneden afgerond worden en het dichtst bij
0,1kg liggen, bijvoorbeeld 0,65 kg naar 0,7 kg of 0,34 kg naar 0,3 kg.
OPMERKINGEN:
Als het nodig is het voedsel door te roeren tijdens het automatisch koken proces, dan
stopt de combi-magnetron en klinkt het geluidsignaal en wordt op hetzelfde moment
de resterende bereidingstijd in de display weergegeven. Druk op de toets START/AU-
TO-MINUUT om het bereiden voort te zetten nadat het voedsel is doorgeroerd.
De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van
het voedsel. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien no-
dig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhanke-
lijk van verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voor-
keur met betrekking tot de bereidingsresultaten. Indien u niet tevreden bent met het
geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan.
NL-23
1. IN ETAPPES KOKEN
Deze functie maakt een continue en ononderbroken werking voor 2 verschillende stadia
mogelijk.
Voorbeeld:
Koken gedurende: 5 minuten op vermogen P100 (stadium 1)
16 minuten op vermogen P30 (stadium 2)
STADIUM 1
1. Voer de vermogensni-
veau in door eenmaal
op de VERMOGENSNI-
VEAU-toets te drukken.
2. Voer de bereidingstijd in
door 5 keer op de 1 MIN-
toets te drukken.
x1
x5
STADIUM 2
3. Voer het vermogensni-
veau in door 8 keer op
de VERMOGENSNI-
VEAU-toets te drukken.
4. Voer de bereidingstijd in
door eenmaal op de 10
MIN-toets en vervolgens
6 keer op de 1 MIN-toets
te drukken.
5. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om te starten.
x8
x6x1
x1
De oven zal 5 minuten lang op P100 beginnen te koken en daarna 16 minuten lang op P30.
OPMERKING: als P100 geselecteerd is als het uiteindelijke vermogensniveau, dan is het
noodzakelijk om het vermogensniveau in te voeren.
2. AUTO-MINUUT:
Met AUTO-MINUUT kunt u:
Op P100 magnetronvermogen koken gedurende tijden langer dan
1 minuut.
De kooktijden verlengen met meer dan 1 minuut als u de handma-
tige kookmodus gebruikt.
Voorbeeld: om op gedurende 2 minuten op vermogen P100 te ko-
ken, drukt u twee keer op de toets STARTEN/AUTO-MI-
NUUT.
OPMERKING:
De kooktijd kan verlengd worden tot een maximum van 99 minu-
ten en 90 seconden.
Voorbeeld:
x2
HANDIGE FUNCTIES
NL-24
NL
HANDIGE FUNCTIES
3. MINDER () en MEER ()TIJD:
Met de toetsen MINDER () TIJD en MEER () TIJD kunt u:
De bereidings-/ontdooitijd verhogen of verlagen terwijl de combi-magnetron in gebruik
is (alleen handmatig koken).
HET GEBRUIK VAN MINDER OF MEER MET HANDMATIG KOKEN
Druk op de toets MINDER () of MEER () TIJD om de bereidings- of ontdooitijd in stap-
pen van I minuut te verhogen of te verlagen terwijl de combi-magnetron in gebruik is. De
complete bereidingstijd kan worden verhoogd naar maximaal 99 minuten, 90 secondeen.
Voorbeeld:
om 10 minuten te koken op P50 en vervolgens de bereidingstijd met 2 minuten
te verkorten:
1. Voer de vermogensni-
veau in door zes keer
op de VERMOGENSNI-
VEAU-toets te drukken.
2. Voer de bereidingstijd
in door eenmaal op de
10MIN-toets te drukken.
2. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om de bereiding te starten.
x6
x1
x1
4. Verlaag de bereidingstijd
door twee keer op de
MINDER TIJD-toets te
drukken.
Bereidingstijd is verlaagd met 2 minuten en gaat verder met
aftellen, bijvoorbeeld:
x2
NL-25
4. KOOKWEKKER:
Gebruik de KOOKWEKKER als minuuttimer of om de wachttijd voor gekookt/ontdooid eten
te controleren.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer op de
KEUKENWEKKER-toets.
2. Voer de gewenste tijd in
door 5 keer op de 1 MIN-
toets te drukken.
3. Druk eenmaal op de toets
STARTEN/AUTO-MINUUT
om te starten.
x1
x5 x1
Het display telt af. Als het
display het cijfer nul heeft
bereikt, klinkt er een geluid-
signaal.
U kunt een tijd tot 99 minuten en 90 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOPPEN/
WISSEN-toets te drukken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
HANDIGE FUNCTIES
NL-26
NL
Veel van de volgende technieken zijn ver-
gelijkbaar met de technieken die in de
conventionele keuken worden gebruikt.
Blijf altijd bij de oven als deze in ge-
bruik is.
Vloeistoen en etenswaren mogen
niet opgewarmd worden in gesloten
bakjes of potjes/bakjes met een dek-
sel. Binnenin het bakje/potje stijgt de
druk, waardoor het bakje/potje kan
exploderen.
Gebruik alleen magnetronpopcorn in de
aanbevolen verpakking (volg de instruc-
ties van de fabrikant op). Gebruik nooit
olie, tenzij dit is aangegeven door de fa-
brikant, en bereid de popcorn nooit lan-
ger dan in de instructies vermeld staat.
Met magnetron bereidt u etenswaren sneller
dan door deze op de conventionele manier
te koken. Het is daarom van essentieel be-
lang dat bepaalde technieken worden ge-
volgd om goede resultaten te garanderen.
KOOKADVIEZEN:
Bij het verwarmen van eten in plastic
of papieren bakjes dient u op de com-
bi-magnetron te letten of de bakjes
geen vlam vatten.
Zorg ervoor dat het keukengerei ge-
schikt is voor gebruik in een magne-
tronoven. (Zie "Geschikt keukenge-
rei” op pagina NL-28).
Plaats geen warme etenswaren/warm
keukengerei op een koude draaitafel en
ook geen koude etenswaren/koud keu-
kengerei op een hete draaitafel.
WAARSCHUWING:
Volg altijd de instructies in de SHARP-bedieningshandleiding op.
Als u de aanbevolen kooktijden overschrijdt en te hoge vermogensniveaus
gebruikt, kan voedsel te warm worden of aanbranden. In extreme gevallen
kan het voedsel in brand vliegen en de oven beschadigen.
Kooktechnieken
Verdeling Plaats de dikste etenswaren aan de buitenkant van
de schaal, bijv. kippenboutjes.
Etenswaren die aan de buitenkant van de schaal
geplaatst worden, krijgen meer energie en zijn dus
sneller gaar dan de etenswaren in het midden.
Afdekken Bepaalde etenswaren kunnen beter afgedekt wor-
den tijdens de bereiding in de magnetron. Volg
eventuele aanbevelingen op.
Gebruik vershoud- of magnetronfolie of een ge-
schikte deksel.
Gaatjes prikken In etenswaren met een schaal, huid of membraan
moeten voor het koken of opwarmen op meerdere
plaatsen gaatjes worden geprikt, omdat de stoom
zich anders ophoopt. Dit kan ertoe leiden dat de
etenswaren exploderen.
Bijv. aardappelen, vis, kip, worstjes.
OPMERKINGEN: eieren in de schaal en hard-/zachtgekookte
eieren mogen niet opgewarmd worden in de
magnetron. Deze kunnen ontploen nadat de
vereiding voltooid is.
Roeren, omdraai-
en en opnieuw
verdelen
Voor een gelijkmatige bereiding is het essentieel om tijdens het ko-
ken de etenswaren om te roeren, deze om te draaien en om deze
opnieuw te verdelen. Werk altijd vanuit de buitenkant naar het mid-
den toe bij het roeren en opnieuw verdelen.
Wachten Wachttijd na bereiding is belangrijk, omdat het ervoor zorgt dat de
warmte gelijkmatig door het voedsel wordt verspreidt.
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON
NL-27
Kenmerken van etenswaren
Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpud-
ding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voor-
zichtig, want oververhitting kan tot brand leiden.
Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller
gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt.
Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
Lichte, poreuze etenswaren, zoals gebak of brood, kookt sneller dan
zware, dichte etenswaren, zoals gebraad en ovenschotels.
Hoeveelheid Het aantal microgolven in uw oven blijft gelijk, ongeacht de hoeveel-
heid etenswaren die gekookt wordt. De kooktijd moet worden ver-
lengd naarmate de hoeveelheid etenswaren in de oven toeneemt.
Het duurt bijvoorbeeld langer om vier aardappelen te koken dan twee.
Grootte Kleine etenswaren en kleine stukjes koken sneller dan grote, omdat de
microgolven van alle kanten tot in het midden kunnen doordringen.
Zorg er voor een gelijkmatige bereiding voor dat alle stukken van de-
zelfde grootte zijn.
Vorm Bij etenswaren met een onregelmatige vorm, zoals kiplet of kippen-
boutjes, duurt het langer voordat de dikkere delen gaar zijn. Leg de
dikste delen aan de buitenkant van de schaal, waar deze meer energie
krijgen.
Ronde vormen koken gelijkmatiger dan vierkante vormen bij berei-
ding in de magnetron.
Temperatuur van
etenswaren
De begintemperatuur van etenswaren beïnvloedt de benodigde kooktijd.
Het koken van gekoelde etenswaren duurt langer dan etenswaren op
kamertemperatuur.
Bijvoorbeeld: het bakken van een cake gemaakt met gekoelde ingre-
diënten (bijvoorbeeld margarine) duurt langer dan het baken van een
cake met ingrediënten op kamertemperatuur.
De temperatuur van de verpakking is geen echte indicatie van de
temperatuur van de etenswaren of de drank. Snij in etenswaren met
vullingen, bijvoorbeeld donuts met jam, om warmte of stoom te laten
ontsnappen.
Gezicht & handen: draag altijd ovenhandschoenen om etenswaren of keu-
kengerei uit de oven te pakken. Doe een stap achteruit als u de oven opent
om warmte of stoom te laten ontsnappen. Bij het verwijderen van afdek-
kingen (zoals vershoudfolie), het openen van braadzakken of popcornver-
pakkingen, dient u ervoor te zorgen dat de stoom niet in de richting van het
gezicht of de handen ontsnapt.
Controleer de temperatuur van etenswaren en drankjes en roer voor het
serveren. Wees bijzonder voorzichtig bij etenswaren of drankjes aan ba-
by's, kinderen of ouderen. De inhoud van zuigessen en potjes met baby-
voeding moet geroerd of geschud worden. Controleer de temperatuur voor
consumptie om te voorkomen dat er brandwonden ontstaan.
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON
NL-28
NL
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door
de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te
kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voed-
sel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan
worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
Kookgerei
Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpak-
kingen
/ Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen gebruikt worden
om het voedsel te beschermen tegen oververhitting.
Houd de folie ten minste 2 cm van de ovenwanden, om-
dat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen, bakjes
en schalen van aluminium worden niet aanbevolen ten-
zij anders aangegeven door de fabrikant (bijv. Microfoil
®). Volg de instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
Volg altijd de instructies van de fabrikant op. Overschrijd
de aangegeven verwarmingstijd niet.
Wees voorzichtig omdat de schalen zeer heet kunnen
worden.
Porselein en keramiek / Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal
gesproken geschikt, behalve als deze metalen decoratie
hebben.
Glasservies bijv.
Pyrex®
Ga zorgvuldig om met jn glaswerk omdat dit kan bre-
ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit
gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen
bijv. fastfood-bakjes
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes ver-
vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn
om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/
braadzakken
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Ver-
zeker u ervan dat de zak geschikt is voor magnetrons.
Gebruik geen plastic of metalen sluitingen, omdat deze
kunnen smelten of vlam vatten door het vonken van het
metaal.
Papieren borden,
bekers en
keukenrolpapier
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absorbe-
ren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhitting
brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden
gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen
leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten
te houden dat de bakjes geen vlam vatten.
GESCHIKT KEUKENGEREI
NL-29
TIPS VOOR ONTDOOIING
Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode.
Het is een eenvoudig proces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zor-
gen dat de etenswaren grondig ontdooid wordt.
Verdelen Etenswaren die aan de buitenkant van de schaal geplaatst worden, zul-
len sneller ontdooien dan de etenswaren in het midden. Het is daar-
om van essentieel belang dat de etenswaren tijdens het ontdooien tot
4keer opnieuw verdeeld worden.
Verplaats dicht opeengepakte stukken van buiten naar het midden en
verdeel de stukken die elkaar overlappen opnieuw.
Dit zorgt ervoor dat alle stukken gelijkmatig ontdooien.
Scheiden Etenswaren kunnen aan elkaar kleven als u deze uit de vriezer haalt. Het
is belangrijk om de etenswaren tijdens het ontdooien zo snel mogelijk
te scheiden.
bijv. spekreepjes, kiplets.
Afschermen Sommige stukken van ontdooide etenswaren kunnen warm worden.
Om te voorkomen dat deze warmer worden en beginnen te koken,
kunt u deze stukjes afschermen met kleine stukjes folie, die de micro-
golven reecteren. Bijv. de poten en vleugels van kip.
Wachten De wachttijd is nodig om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig
ontdooien.
Het ontdooiproces is niet voltooid als de etenswaren eenmaal uit de
magnetron zijn gehaald. De etenswaren moeten gedurende een be-
paalde tijd afgedekt blijven staan om ervoor te zorgen dat ook de kern
volledig ontdooid is.
Omdraaien Het is cruciaal dat alle etenswaren tijdens het ontdooien minstens 3tot
4 keer omgedraaid worden. Dit is belangrijk voor een grondige ont-
dooiing.
OPMERKINGEN:
Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien.
Gebruik magnetronvermogensniveaus HALFLAAG of LAAG om etenswaren te ontdooien.
NL-30
NL
TIPS VOOR OPWARMEN
Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo
zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient.
Maaltijden
op een bord
Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord
af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder.
Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het
bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand. Bedek het
bord met magnetronfolie en warm het gerecht op GEMID-
DELD vermogen op. Roer halverwege de opwarmfase en
verdeel de etenswaren opnieuw.
OPMERKING: zorg ervoor dat de etenswaren grondig op-
gewarmd worden alvorens u deze opdient.
Gesneden
vlees
Bedek dit met vershoud- of magnetronfolie en warm het
vlees op GEMIDDELD vermogen op. Verdeel de stukken
vlees minstens één keer opnieuw om te zorgen voor een
gelijkmatige opwarming.
OPMERKING: zorg ervoor dat het vlees grondig opge-
warmd wordt alvorens u dit opdient.
Porties
gevogelte
Leg de dikste stukken van de porties aan de buitenkant van
het bord. Bedek het bord met vershoud- of magnetronfolie
en warm het gevogelte op GEMIDDELD HOOG vermogen
op. Draai de stukken halverwege het opwarmen om.
OPMERKING: zorg ervoor dat het gevogelte grondig opge-
warmd wordt alvorens u dit opdient.
Ovenscho-
tels
Bedek deze met vershoud- of magnetronfolie of een geschikte
deksel en warm het gerecht op GEMIDDELD vermogen op.
Roer regelmatig om te zorgen voor een gelijkmatige opwarming.
OPMERKING: zorg ervoor dat de etenswaren grondig op-
gewarmd worden alvorens u deze opdient.
Om de beste resultaten te verkrijgen bij het opwarmen, selecteert u een magnetronvermo-
gen dat geschikt is voor de betreffende etenswaren. Een schaal met groenten kan bijvoor-
beeld worden opgewarmd op HOOG vermogen, terwijl een lasagne met ingrediënten die
niet kunnen worden geroerd, opgewarmd dient te worden op GEMIDDELD vermogen.
OPMERKINGEN:
Verwijder de etenswaren uit de folie of metalen bakjes alvorens u deze opwarmt.
Opwarmtijden zijn afhankelijk van de vorm, diepte, hoeveelheid en temperatuur van de
etenswaren, evenals van de grootte, vorm en het materiaal van het bakje.
Verhit nooit vloeistoffen in flessen met een dunne hals, omdat de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel
met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals gehaktbroodjes of kerstpudding opwarmt.
Verwarm nooit olie of vet dat bedoeld is om te frituren. Dit kan leiden tot oververhitting
en brand.
Aardappelen in blik mogen niet opgewarmd worden in de magnetron. Volg de instruc-
ties van de fabrikant op het blikje.
De inhoud van babyflesjes roeren of schudden en de temperatuur voor
consumptie controleren om verbranding te voorkomen.
NL-31
BINNENKANT VAN DE OVEN
Het is belangrijk om uw magnetron na elk gebruik vanbinnen schoon te maken.
Gebruik voor het reinigen van de binnenkant van de oven een mild schoonmaakmiddel,
zoals een afwasmiddel, met warm water op een zachte doek.
Etensresten en vloeistofspatten hopen zich op de wanden en bovenin de oven op. Als vet
en etensresten zich aan de binnenkant van de oven ophopen, kan dit leiden tot overver-
hitting, rookontwikkeling of zelfs brand bij het volgende gebruik van de oven.
Houd het afdekjeplaatje van de golfgeleider te allen tijde schoon. Het afdekplaatje is
van breekbaar materiaal en moet voorzichtig gereinigd worden (volg de reinigingsin-
structies hierboven). OPMERKING: door overmatig nat maken kan het afdekplaatje van de
golfgeleider loslaten.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiksartikel en moet, wanneer niet regel-
matig gereinigd, worden vervangen.
Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken en kan zich condensatie vormen aan
de binnenkant van de oven en deur. Het is belangrijk deze af te drogen. Een ophoping van
condensatie zal uiteindelijk leiden to roestvorming aan de binnenkant van oven.
Zorg ervoor dat er zich geen vet of vuil opbouwt op de afdichtingen van deur of
rondom de deur. Dit kan ervoor zorgen dat de deur niet meer correct sluit en kan
ertoe leiden dat de magnetron gaat lekken (volg de reinigingsinstructies hiernaast).
Zorg ervoor dat de draaitafel en draaisteun gereinigd worden na elk gebruik. Gebruik
hiervoor een mild afwasmiddel en droog de draaitafel en draaisteun vervolgens goed af.
Dit voorkomt de ophoping van vet en etensresten.
De draaitafel is vaatwasmachinebestendig.
MAAK DE OVEN REGELMATIG SCHOON EN VERWIJDER ETENSRESTEN.
Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantas-
ting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat
en mogelijk tot gevaarlijke situaties.
BEHUIZING
Veeg de buitenkant van de magnetron schoon met een mild schoonmaakmiddel, zoals
een afwasmiddel, met warm water op een zachte doek.
Het bedieningspaneel dient schoongeveegd en gedroogd te worden terwijl de deur
openstaat. De openstaande deur zorgt dat de oven niet inschakelt.
OPMERKINGEN:
Gebruik nooit sprayreinigers, ovenschuursponsjes of schuursponsjes omdat deze het op-
pervlak van de oven beschadigen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Zorg ervoor dat er geen zeepwater door de kleine gaatjes in de ovenwanden en de holle
bodem druppelt. Overtollig water dat in deze gaten wordt gemorst, veroorzaakt schade
aan de binnenkant van de oven.
REINIGING & ONDERHOUD
NL-32
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Indien u het idee heeft dat de oven niet goed werkt zijn er een aantal eenvoudige controles die
ukunt uitvoeren voordat u de hulp van een technicus inroept. Hiermee wordt voorkomen dat
uonnodig een technicus laat komen voor een defect dat eenvoudig is op te lossen.
Deze eenvoudige controle wordt hieronder uiteengezet:
Zet een half kopje water op de draaischijf en sluit de deur. Selecteer HOOG en programmeer de oven
om 1 minuut te koken.
1. Gaat de ovenlamp aan tijdens het koken?
2. Draait de draaitafel?
3. Werkt de ventilator? (U kunt hiervoor uw hand boven de luchtventilatoropeningen plaatsen)
4. Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
5. Is het water in de kop heet geworden?
Als uw antwoord "NEE" is op iedere vraag controleer dan eerst of de oven op de juiste manier is aangeslo-
ten en of er geen zekering is gesprongen. Als dit niet het geval is kunt u de onderstaande tabel raadplegen.
OPMERKING:
Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veilig
-
heidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden. Het vermogen van de mag-
netron zal verminderd worden.
Bereidingsstand Standaardtijd
Met de magnetron koken op HOOG vermogen
20 minuten
WAARSCHUWING:
Stel de oven nooit zelf af, repareer of wijzig de oven nooit zelf. Het is gevaarlijk voor iemand
anders dan een door SHARP getrainde monteur om onderhoud of reparaties uit te voeren.
Dit is belangrijk omdat voor reparaties of onderhoud afdekkingen verwijderd moeten word
-
ne die bescherming bieden tegen microgolfenergie.
De deurafdichting houdt lekkage van microgolven tijdens de ovenfunctie tegen, maar het zorgt niet
voor een luchtdichte afsluiting. Het is normaal dat er rond de ovendeur druppels water of licht te zien is
of dat u hier warme lucht voelt. Voedsel dat veel vocht bevat, veroorzaakt stoom en condensatie aan de
binnenkant, die aan de buitenkant te zien kan zijn.
Reparaties en aanpassingen: voer geen reparaties of aanpassingen aan de oven uit als deze niet naar
behoren functioneert.
Behuizing en lamp: maak de behuizing nooit open. Dit is erg gevaarlijk omdat de onderdelen binnenin
onder hoge spanning staan en dus nooit mogen worden aangeraakt omdat dit levensgevaarlijk is.
De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet
zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst.
VRAAG ANTWOORD
Ik voel een luchtstroom bij
de deur.
Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte.
De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen.
Er wordt condensatie in de
oven gevormd, die op de
deur te zien kan zijn.
De ovenruimt is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden bereid. De
stoom die tijdens het koken wordt geproduceerd condenseert op het koudere oppervlak.
De hoeveelheid stoom hangt af van de hoeveelheid water dat de etenswaren be-
vatten. Sommige etenswaren, zoals aardappelen, bevatten ontzettend veel vocht.
Condensatie in de glazen deur zou na een paar uur verdwenen moeten zijn.
Flitsen of vonken in de
ovenruimte tijdens het
koken.
Vonken ontstaan als er een metaal voorwerp in de buurt komt van de ovenruimte
tijdens het koken. Dit kan mogelijk het oppervlak van de ovenruimte aantasten,
maar zal de oven niet beschadigen.
Vonken bij het bereiden
van aardappels.
Controleer of alle "ogen" van de aardappelen zijn verwijderd en dat u ze heeft
ingeprikt. Plaats de aardappelen direct op de draaitafel of in een hittebestendige
schaal of iets soortgelijks.
Het display is verlicht maar
het bedieningspaneel
reageert niet.
Controleer of de deur goed is gesloten.
Oven werkt te langzaam. Zorg ervoor dat het juiste vermogen is geselecteerd.
Oven maakt geluid. De magnetronenergie gaat aan en uit tijdens het koken/ontdooien.
Buitenkast is heet. De kast kan handwarm worden - houd kinderen uit de buurt.
NL-33
Modelnaam: R-270
AC-netspanning : enkele fase 230-240 V, 50 Hz
Energieverbruik: magnetron : 1200 W
Ingangsstroom: magnetron : 5,2 A
Uitgangsvermogen: magnetron : 800 W (IEC 60705)
Verwarmingscategorie : E
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz*(Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (B) × (H) × (D) mm : 450 × 260 × 342
Afmetingen binnenkant (B) × (H) × (D)** mm : 315 × 210 × 329
Ovencapaciteit : 20 liter**
Bereidingsuniformiteit : diameter draaitafel 245 mm
Gewicht : ca. 12 kg
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassiceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie gene-
reert in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** Interne capaciteit wordt berekend door het meten van de maximale breedte, diepte en
hoogte.
De werkelijke capaciteit voor etenswaren is minder.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VER-
ANDEREN.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd
gegevensbestand of verzonden in enige vorm, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotoko-
pieën, opnamen, vertalingen of op enige andere wijze, zonder voorafgaande toestemming
van SHARP Vestel UK
De afbeeldingen, technische informatie en gegevens in deze uitgave zijn naar ons beste
weten correct op het moment van het drukken. Het recht om specicaties te allen tijde en
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen, is voorbehouden als onderdeel van ons be-
leid van voortdurende ontwikkeling en verbetering.
SPECIFICATIES
GB-1
Attention: Your
product is marked
with this symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system
for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use
the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately
and in accordance with legislation that requires proper treatment, re
-
covery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by members states private households
within the EU states may return their used electrical and electronic
equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old prod-
uct free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accu-
mulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the
waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and
thus prevent potential negative eects on the environment and hu-
man health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be re-
turned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new
product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from
take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be
taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact
the established collection system or your local authority for take-back
of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authori
-
ties and ask for the correct method of disposal.
GB-2
GB
OVEN AND ACCESSORIES .................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ..................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................... 5-12
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 13-14
HOW YOUR OVEN WORKS ............................................................................................................................ 15
MICROWAVE POWER LEVELS ....................................................................................................................... 16
BEFORE OPERATION ....................................................................................................................................... 16
HOW TO OPERATE YOUR OVEN ............................................................................................................17-18
AUTO WEIGHT COOK /DEFROST ................................................................................................................19
AUTO WEIGHT COOK CHART .......................................................................................................................20
SPEED DEFROST ...............................................................................................................................................21
AUTO COOK ....................................................................................................................................................... 21
AUTO COOK CHART ........................................................................................................................................ 22
CONVENIENT FUNCTIONS ...................................................................................................................... 23-25
MICROWAVE COOKING ADVICE.............................................................................................................26-27
SUITABLE COOKWARE ..................................................................................................................................... 28
DEFROSTING ADVICE ...................................................................................................................................... 29
REHEATING ADVICE ......................................................................................................................................... 30
CLEANING & MAINTENANCE ........................................................................................................................ 31
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................................32
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................ 35
SERVICE ADDRESSES ........................................................................................................................................... I
CONTENTS
GB-3
OVEN
1. Oven lamp
2. Control panel
3. Door opening button
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Oven cavity
6. Coupling
7. Door latches
8. Door hinges
9. Door seals and sealing surfaces
10. Power cord
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accesso-
ries are provided:
13. Turntable
14. Roller stay
Place the roller stay in the coupling on the
oven oor, then place the turntable on to
the roller stay, ensuring it is located rmly.
• To avoid turntable damage, ensure dishes
or containers are lifted clear of the turn-
table rim when removing them from the
oven.
OVEN AND ACCESSORIES
9
8
7
10
11
I
1
2
0
I
6 5 4
3
'
C 0
12
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to
ensure that it is not damaged.
• Always operate the oven with the turntable and roller stay tted correctly. This promotes
thorough, even cooking. A badly tted turntable may rattle, may not rotate properly and
could cause damage to the oven.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each
time you start the oven. This does not aect cooking performance.
When you order accessories, please quote both the PART NAME and MODEL NUMBER to
your dealer or SHARP approved service facility.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity, turntable and dishes will become very
hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves.
GB-4
GB
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY
2. TIME keys
3. WEIGHT COOK & DEFROST key
4. LESS/MORE TIME keys
5. POWER LEVEL key
6. START/AUTO MINUTE key
7. STOP/CLEAR key
8. KITCHEN TIMER key
9. WEIGHT keys
10. AUTO COOK key
1
2
3
4
10
9
8
7 6
5
GB-5
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not
place the oven in a cabinet.
2. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is 85
cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
3. WARNING: Do not touch the turntable directly after
cooking as t maybe hot.
4. Ensure there is a minimum of free space above the oven
of 30 cm.
5. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised
6. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
7. WARNING: Only allow children to use the oven with-
out supervision when adequate instructions have been
given so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper use.
8. WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
9. WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired
by a competent person.
10. WARNING: Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other than a com-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB-6
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
petent person to carry out any service or repair opera-
tion which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
11. If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord. The exchange
must be made by an authorised SHARP service agent.
12. WARNING: Liquids and other foods must not be heat-
ed in sealed containers since they are liable to explode.
13. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled
eggs should not be heated in microwave ovens since
they may explode even after microwave cooking has
ended. To cook or reheat eggs which have not been
scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or
the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs
before reheating them in the microwave oven.
15. Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in the oven. See page GB-28. Use only
microwave safe containers and utensils on microwave
modes.
16. The contents of feeding bottles and baby food jars must
be stirred or shaken and the temperature checked be-
fore consumption, in order to avoid burns.
17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes, accessories
will become very hot during operation.
18. Care should be taken to avoid touching these areas.
To prevent burns, always use thick oven gloves. Before
cleaning make sure they are not hot. When heating
food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
19. If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
20. Clean the oven at regular intervals and remove any
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
food deposits.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adverse-
ly aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the glass on the oven door since they
can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
23. Steam cleaner is not to be used.
24. See instructions for cleaning door seals, cavities and
adjacent parts on page GB-31.
25. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
26. WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
27. During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
28. Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
To avoid the danger of re:
1. The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a re.
2. The electrical outlet must be readily accessible so that
GB-8
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
the unit can be unplugged easily in an emergency.
3. The AC power supply must be 230-240V~, 50Hz, with a
13A distribution line fuse, or a 13A distribution circuit
breaker.
4. A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
5. Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
6. Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
7. Do not store or use the oven outdoors.
8.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable
and turntable support after use. These must be dry and
free from grease. Built-up grease may overheat and begin
to smoke or catch re.
9. Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
10. Do not block the ventilation openings.
11.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and
food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a
re.
12. Do not use the microwave oven to heat oil for deep fry-
ing. The temperature cannot be controlled and the oil
may catch re.
13. To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
14. Do not store food or any other items inside the oven.
15. Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
16. To avoid overheating and re, special care must be tak-
en when cooking or reheating foods with a high sugar
or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christ-
mas pudding.
17. See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
GB-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or malfunc-
tioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and en-
sure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to make
sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they
have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there
are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that they
are not damaged.
2. Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way.
3. Do not operate the oven if there is an object between
the door seals and sealing surfaces.
4. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals
and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals
and remove any food deposits. Follow the instructions
for Care and Cleaning on page GB-31.
5. Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre-
cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
1. Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
2. Never spill or insert any objects into the door lock open-
ings or ventilation openings. In the event of a spill, turn
o and unplug the oven immediately, and call an au-
thorised SHARP service agent.
3. Do not immerse the power supply cord or plug in water
or any other liquid.
4. Do not let the power supply cord hang over the edge of
a table or work surface.
GB-10
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5. Keep the power supply cord away from heated surfac-
es, including the rear of the oven.
6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden boil-
ing:
1. Never use sealed containers. Remove seals and lids be-
fore use. Sealed containers can explode due to a build
up of pressure even after the oven has been turned o
.
2. Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the con-
tents erupting from the container when heated and
cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and pos-
sible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
3. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
1. Use pot holders or oven gloves when removing food
from the oven to prevent burns.
2. Always open containers, popcorn makers, oven cook-
ing bags, etc., away from the face and hands to avoid
steam burns and eruption of boiling.
GB-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3. To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies, chil-
dren or the elderly. Temperature of the container is
not a true indication of the temperature of the food
or drink; always check the food temperature.
4. Always stand back from the oven door when opening it
to avoid burns from escaping steam and heat.
5. Slice stued baked foods after heating to release steam
and avoid burns.
To avoid misuse by children
1. Do not lean or swing on the oven door.
2. Children should be taught all important safety instruc-
tions: use of pot holders, careful removal of food cov-
erings; paying special attention to packaging (e.g. self-
heating materials) designed to make food crisp, as they
may be extra hot.
Other warnings
1. Never modify the oven in any way.
2. Do not move the oven while it is in operation.
3. This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for com-
mercial or laboratory use.
To promote trouble free use of your oven and avoid
damage:
1. Never operate the oven when it is empty except where
recommended in the operation manual. Doing so may
damage the oven.
2. When using a browning dish or selfheating material,
always place a heatresistant insulator such as a porce-
lain plate under it to prevent damage to the turntable
and turntable support due to heat stress. The preheat-
ing time speci ed in the dishs instructions must not be
exceeded.
3. Do not use metal utensils, which reect microwaves
GB-12
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and may cause electrical arcing. Use only the turntable
and the turntable support designed for this oven. Do
not operate the oven without the turntable.
4. Do not place anything on the outer cabinet during op-
eration.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please con-
sult an authorised, qualied electrician. Neither the manu-
facturer nor the dealer can accept any liability for damage
to the oven or personal injury resulting from failure to ob-
serve the correct electrical connection procedure. Water
vapour or drops may occasionally form on the oven walls or
around the door seals and sealing surfaces. This is a normal
occurrence and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
BUILT-IN KIT
No built-in kit is available for this oven.
This oven is designed to be used on a countertop only.
GB-13
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the oven
cavity and remove any protective lm found on the mi-
crowave oven cabinet surface. Check the oven carefully
for any signs of damage.
2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough
to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be
cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet.
3. Select a level surface that provides enough open space
for the intake and/or outlet vents. The rear surface of ap-
pliance shall be placed against a wall.
A minimum space of 20cm is required between the oven
and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can dam-
age the oven.
Place the oven as far away from radios and TV as pos-
sible. Operation of the microwave oven may cause in-
terference to your radio or TV reception.
0 cm
30 cm
min
85 cm
20 cm
20 cm
4. The oven door may become hot during cooking. Place
or mount the oven so that the bottom of the oven is
85cm or more above the oor. Keep children away from
the door to prevent them burning themselves.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
GB-14
GB
INSTALLATION
WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or
high humidity are generated, (for example, near or above a
conventional oven) or near combustible materials (for ex-
ample, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Do not allow water to come into contact with the power
supply cord or plug.
Insert the plug properly into the socket.
Do not connect other appliances to the same socket us-
ing an adaptor plug.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by a Sharp approved service facility or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
When removing the plug from the socket always grip the
plug, never the cord as this may damage the power sup-
ply cord and the connections inside the plug.
If the plug tted to your oven is a rewireable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, remove the plug
properly (do not cut o ).
If the plug tted to your oven is a nonrewirable type and
in the event of the socket outlet in your home not be-
ing compatible with the plug supplied, cut-o the mains
plug.
Ret with a suitable type, observing the wiring code giv-
en in To replace the mains plug’ on page GB-33.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
To wire an appropriate plug, follow the wiring
code given in To replace the mains plug on page
GB-33.
GB-15
HOW YOUR OVEN WORKS
Microwaves are energy waves, similar to
those used for TV and radio signals.
Electrical energy is converted into micro-
wave energy, which is directed into the
middle bottom of the cavity via a wave-
guide. Then the microwave stirrer distrib-
ute the microwave energy to every corner
of the cavity evenly.
Microwaves cannot pass through metal,
because of this the oven cavity is made of
metal and there is a ne metal mesh on the
door.
During cooking the microwaves bounce o
the sides of the oven cavity at random.
Microwaves will pass through certain mate-
rials, such as glass and plastic, to heat the
food. (See 'Suitable Ovenware on page GB-
28).
Water, sugar and fat in food absorb micro-
waves which cause them to vibrate. This
creates heat by friction, in the same way
your hands get warm when you rub them
together.
The outer areas of the food are heated
by the microwave energy, then the heat
moves to the centre by conduction, as it
does in conventional cooking. It is impor-
tant to turn, rearrange or stir food to ensure
even heating.
Once cooking is complete, the oven auto-
matically stops producing microwaves.
Standing time is necessary after cooking,
as it enables the heat to disperse equally
throughout the food.
GB-16
GB
MICROWAVE POWER LEVELS
Plug in the oven. 1.
1. The oven display will show:
NOTE: Please note that this model does NOT have a clock function.
BEFORE OPERATION
Power Level Press the
POWER
LEVEL key
Percentage
HIGH
X1 P100
X2 P90
MEDIUM HIGH
X3 P80
X4 P70
MEDIUM
X5 P60
X6 P50
MEDIUM LOW
(Defrost)
X7 P40
X8 P30
LOW (Defrost)
X9 P20
X10 P10
IMPORTANT: The microwave power level will
default to P100 unless you press the POWER
LEVEL key
Your oven has 10 power levels, as shown.
To change the power level for cooking,
enter the required time and then press
the POWER LEVEL key until the display
indicates the desired level.
Power level
The microwave power level is varied by the
microwave energy switching on and o.
When using power levels other than
P100 you will be able to hear the micro-
wave energy pulsing on and off as the
food cooks or defrosts.
Check the power level
To check the microwave power level dur-
ing cooking, press the POWER LEVEL
key. As long as your finger is pressing
the POWER LEVEL key the power level
will be displayed. The oven continues to
count down although the display will
show the power level.
Generally the following recommendations apply:
P100/90 - (HIGH output = 800/720W) used
for fast cooking or reheating e.g. for casse-
roles, hot beverages, vegetables etc.
P80/70 - (MEDIUM HIGH output = 640/560W)
used for longer cooking of dense foods such
as roast joints, meat loaf and plated meals,
also for sensitive dishes such as sponge cakes.
At this reduced setting, the food will cook
evenly without over cooking at the sides.
P60/50 - (MEDIUM output = 480/400W) for
dense foods which require a long cooking
time when cooked conventionally, eg. beef
casserole, it is advisable to use this power set-
ting to ensure the meat will be tender.
P40/30 - (MEDIUM LOW output = 320/240W
Defrost setting) to defrost, select this power
setting, to ensure that the dish defrosts even-
ly.This setting is also ideal for simmering rice,
pasta, dumplings and cooking egg custard.
P20/10 - (LOW output = 160/80W) For gent Ie
defrosting, eg. cream gateaux or pastry.
GB-17
Opening the door:
To open the oven door, push the door opening button.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place
directly onto the turntable. Close the door and press the START/AUTO
MINUTE key.
Stopping the oven:
If you want to stop the oven during cooking press the STOP/ CLEAR key
once or open the oven door. If you want to cancel the cooking programme,
press the STOP/CLEAR key twice.
Your oven enables you to cook and defrost
food using the automatic programmes, or to
cook and defrost food manually.
Automatic cooking and defrosting allows you
to cook and defrost using preset programmes
where the timings have been calculated for
you, e.g AUTO WEIGHT COOK,SPEED DE-
FROST, AUTO WEIGHT DEFROST.
Manual cooking and defrosting allows you
to cook/defrost foods and weights which are
not included in the automatic programmes.
Following are examples of manual cooking
and defrosting.
For automatic cooking and defrosting refer to
pages GB-19 - 22.
MANUAL COOKING
Enter the cooking time and use microwave power levels P10 to P100 to cook (refer to page
GB-16).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
Example:
To cook for 2 minutes and 30 seconds on P70 microwave power.
1. Input the power level
by pressing the POWER
LEVEL key 4 times for
70P.
2. Enter the cooking time by
pressing the 1 MIN key
twice and then the 10
SEC key 3 times.
3. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start
cooking.
x4
x2 x3
x1
The display will count down
through the set cooking time.
HOW TO OPERATE YOUR OVEN
GB-18
GB
HOW TO OPERATE YOUR OVEN
MANUAL DEFROSTING
Enter the defrosting time and use microwave power levels P10 or P30 to defrost (refer to page
GB-16).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during defrosting.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To defrost for 10 minutes on P 30 microwave power.
1. Input the power level
by pressing the POWER
LEVEL key 8 times.
2. Enter the defrosting time
by pressing the 10 MIN.
key once.
3. Press the START/ AUTO
MINUTE key once to start
defrosting.
x8
x1
x1
The display will count down
through the cooking time.
NOTES:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anti-
clockwise.
Your oven can be programmed up to 99 minutes, 90 seconds (99.90).
When the door is opened during cooking, the cooking time on the display stops automati-
cally. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/
AUTO MINUTE key is pressed.
If you wish to know the power level during cooking, press the POWER LEVEL key. As long as
your nger is touching the key the power level will be displayed.
GB-19
AUTO WEIGHT COOK/DEFROST enables you to cook or defrost pre-proqrammed meals
listed. Follow the example below for details on how to operate these functions.
AUTO WEIGHT COOK allows you to cook 3 popular menus.
When cooking beef, press the AUTO WEIGHT COOK key x 1
COO1
will appear on the display.
When cooking lamb. press the AUTO WEIGHT COOK key x2
COO2
will appear on the display.
When cooking pork, press the AUTO WEIGHT COOK key x 3
COO3
will appear on the display.
Example 1: To cook beef weighing 1.2kg from chilled using AUTO WEIGHT COOK.
1. Press the AUTO WEIGHT
COOK key once.
2. Enter the weight by
pressing the WEIGHT
keys until the desired
weight is displayed.
3. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start
cooking.
x1
x12
x1
The display will count down
through the cooking time.
Example 2: To defrost a Meat Joint weighing 1.2kg using AUTO WEIGHT DEFROST.
1. Select the menu required
by pressing the AUTO
WEIGHT DEFROST key
once.
2. Enter the weight by
pressing the WEIGHT
keys until the desired
weight is displayed.
3. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start
defrosting.
x1
x12
x1
The display will count down
through the defrosting time.
AUTO WEIGHT COOK/ DEFROST
GB-20
GB
AUTO WEIGHT COOK CHART
WEIGHT RANGE:
Food weight should be rounded up or down to the nearest 0.1 kg, for example, 0.65kg to
0.7kg or 0.34kg to 0.3kg.
You are restricted to enter a weight within the range (see the following charts).
NOTES:
• When action is required (example, to turn food over), the oven stops, the audible signals
sound, the remaining cooking time and an indicator will ash on the display. To continue
cooking, press the START/AUTO MINUTE key.
The nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is pip-
ing hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
AUTO WEIGHT COOK
MENU WEIGHT RANGE COOKING PROCEDURE
Roast Beef
0.1kg - 2.0kg
Place meat in a an dish on the turntable.
Turn meat over when the audible signal sounds.
After cooking, leave meat to stand wrapped in alumini-
um foil for 10 minutes.
Roast Lamb 0.1kg - 2.0kg
Place meat in a an dish on the turntable.
Turn meat over when the audible signal sounds .
After cooking, leave meat to stand wrapped in alumini-
um foil for 10 minutes.
Roast Pork 0.1kg - 2.0kg
Place meat in a an dish on the turntable .
Turn meat over when the audible signal sounds .
After cooking, leave meat to stand wrapped in alumini-
um foil for 10 minutes.
GB-21
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period,
depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this
function.
Example: defrost the food for 10 minutes.
1. Select the menu required
by pressing the SPEED
DEFROST key once.
2. Enter the cooking time by
pressing the 10 MIN key
once.
3. Press the START/AUTO
MINUTE key start cooking.
x1
x1
x1
NOTE: During the defrosting process the system will pause and bleep to remind you to turn
the food over to ensure even defrosting. When this is complete, press START/AUTO
MINUTE pad to resume defrosting.
AUTO COOK enables you to cook foods listed on the control panel and
the chart on page GB-22. Follow the example below for details on how
to operate this function.
Example: To cook 0.3kg rice using Auto Cook RICE PASTA.
1. Select the menu required
by pressing the RICE
PASTA key once.
2. Enter the weight by
pressing the WEIGHT
keys until the desired
weight is displayed.
3.
Press the START/AUTO
MINUTE key to start cooking.
x1
x2
x1
SPEED DEFROST
AUTO COOK
GB-22
GB
AUTO COOK CHART
SELECTING MENU: You can select the Menu directly on the Key Sheet by pressing the rel-
evant key.
Auto cook menus:
Food Note
Jacket Potato (each 230g) 1. For beverage and potatoes, parameters on display are not
weight but number of servings.
2. For Popcorn, touch POPCORN pad once to cook 100g pop
-
corn, touch START/AUTO MINUTE to start; if the default
cooking time for 100g popcorn is not suitable, just touch
POPCORN pad twice, and touch number pads to enter a suit-
able cooking time, touch START/AUTO MINUTE to start.
3. For Rice Pasta and Frozen Meal, during cooking, the system
will pause and sound beeps to remind user to take operation,
then touch START/AUTO MINUTE to resume cooking.
Reheat tea/Coee (200ml /cup)
Rice Pasta (g)
Popcorn (default, 100g)
Frozen Vegetable (g)
Pizza (g)
Fresh Vegetable (g)
Frozen Meal (g)
WEIGHT RANGE:
Food weight should be rounded up or down to the nearest 0.1 kg, for example, 0.65kg to
0.7kg or 0.34kg to 0.3kg.
NOTES:
If there is a requirement to stir the food during the auto cook process the oven will stop
and the audio signal will sound, at the same time the remaining cook time will show on
the display. To continue cooking once the food has been stirred press the START/ AUTO
MINUTE key.
The nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is
piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually.
The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of
the food and your personal preference as regards cooking results. If you are not satised
with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement.
GB-23
1. SEQUENCE COOKING:
This function enables continued and uninterrupted operation for 2 dierent stages.
Example:
To cook for: 5 minutes on P100 power (Stage 1)
16 minutes on P30 power (Stage 2)
STAGE 1
1. Input the power level
by pressing the POWER
LEVEL key once.
2. Enter the cooking time by
pressing the 1 MIN key 5
times.
x1
x5
STAGE 2
3. Input the power level
by pressing pressing the
POWER LEVEL key 8
times.
4. Enter the cooking time by
pressing the 10 MIN key
once and then the 1 MlN
key 6 times.
5. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start.
x8
x6x1
x1
The oven will begin to cook for 5 minutes on P100 and then for 16 minutes on P30.
NOTE: If P100 is selected as the nal power level, it is not necessary to input the power level.
2. AUTO MINUTE:
AUTO MINUTE enables you:
To cook on PI 00 microwave power in multiples of I minute.
To extend the cooking times in multiples of 1 minute when using
manual cook mode.
Example: To cook on P100 for 2 minutes, press the START/AUTO
MINUTE key twice.
NOTE:
The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes,
90 seconds.
Example:
x2
CONVENIENT FUNCTIONS
GB-24
GB
CONVENIENT FUNCTIONS
3. LESS () and MORE ()TIME:
The LESS () TIME and MORE () TIME keys enable you to:
Decrease or increase cooking/defrosting time whilst the oven is in use (manual cooking
only).
TO USE LESS AND MORE WITH MANUAL COOKING
Press the LESS () or MORE () TIME key to decrease or increase the cooking or defrost-
ing time in multiples of I minute whilst the oven is in use. The overall cooking time can be
increased to a maximum of 99 minutes, 90 seconds.
Example:
cook on P50 for 10 minutes and then decrease the cooking time by 2 minutes:
1. Input the power level
by pressing the POWER
LEVEL key six times.
2. Enter the cooking time by
pressing the 10 MIN key
once.
2. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start
cooking.
x6
x1
x1
4. Reduce the cooking time
by pressing the LESS
TIME key twice.
Cooking time is reduced by 2 minutes and continues to
count down, for example:
x2
GB-25
4. KITCHEN TIMER:
Use the KITCHEN TlMER as a minute timer or to monitor the standing time for cooked/
defrosted food.
Example:
To set the timer for 5 minutes.
1. Press the KITCHEN
TIMER key once.
2. Enter the desired time by
pressing the 1 MIN key 5
times.
3. Press the START/AUTO
MINUTE key once to start.
x1
x5 x1
The display will count down.
When the display reaches
zero, the audible signal will
sound.
You can enter any time up to 99 minutes, 90 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst
counting down, simply press the STOP/CLEAR.
NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking.
CONVENIENT FUNCTIONS
GB-26
GB
Many of the following techniques are similar
to those used in conventional cooking.
Always attend the oven when in use.
Liquids and foods must not be heated
in sealed containers or jars/ contain-
ers with Iids on, as pressure will build
up inside and may cause the contain-
er/jar to explode.
Only use microwave popcorn within the
recommended packaging (follow the
manufacturers instructions). Never use oil
unless specied by the manufacturer and
never cook for longer than instructed.
Microwaves cook food faster than conven-
tional cooking. It is therefore essential that
certain techniques are followed to ensure
good results.
COOKING ADVICE NOTES:
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven
due to the possibility of ignition.
Ensure that the utensils are suitable
for use in a rnicrowave oven. (See
"Suitable Cookware" on page GB-28).
Do not place hot foods/utensils on a
cold turntable or cold foods/utensils on
a hot turntable.
WARNING:
Fol low instructions in the SHARP operation manual at all times.
If you exceed recommended cooking times and use power levels that are too
high, food may overheat, burn and in extreme circumstances, catch re
and damage the oven.
Cooking Techniques
Arrange Place the thickest parts of food towards the outside
of the di sh. e.g. Chicken drumsticks.
Foods that are placed towards the outside of the
dish will receive more energy, so cook quicker, than
those in the centre.
Cover Certain foods benet from being covered dur-
ing microwave cooking, follow recommendations
where given.
Use vented microwave ding Im or a suitable Iid.
Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be
pierced in several pl aces before cooking or reheat-
ing as steam will build up and may cause food to
explode.
e.g. Potatoes, Fish, Chicken, Sausages.
NOTE: Eggs in their shells and hard/ soft boiled eggs should not
be heated in the rnicrowave oven as they rnay explode,
even after cooking has ended.
Stir, turn and rear-
range
For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food dur-
ing cooking. Always stir and rearrange from the outside towards the
centre.
Stand Standing time is necessary after cooking as it enables the heat to
disperse equally throughout the food.
MICROWAVE COOKING ADVICE
GB-27
Food Characteristics
Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) re-
quire less heating time. Care should be taken as overheating can
lead to re.
Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly.
Care must be taken so that the food is cooked evenly.
Density Food density will aect the amount of cooking time needed.
Light, porous foods, such as cakes or bread, cook more quickly than
heavy, dense foods, such as roasts and casseroles.
Quantity The number of microwaves in your oven remains the same regard-
less of how much food is being cooked. The cooking time must be
increased as the amount of food placed in the oven increases.
e.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
Size Small foods and small pieces cook faster than large ones, as micro-
waves can penetrate from all sides to the centre. For even cooking
make all the pieces the same size.
Shape Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or
drumsticks, take longer to cook in the thicker parts. For even cook-
ing, place the thickest parts to the outside of the dish where they
will receive more energy.
Round shapes cook more evenly than square shapes when micro-
wave cooking.
Temperature of
food
The initial temperature of food aects the amount of cooking time
needed.
Chilled foods will take longer to cook than food at room tempera-
ture.
e.g. A cake made with chilled ingredients, (i.e. margarine) will take
longer to cook than a cake made with ingredients at room tempera-
ture.
The temperature of the container is not a true indication of the tem-
perature of the food or drink. Cut into foods with llings, for exam-
ple jam doughnuts, to release heat or steam.
Face & Hands:Always use oven gloves to remove food or cookware from
the oven. Stand back when opening the oven door to allow heat or steam
to disperse. When removing covers (such as cling lm), opening roasting
bags or popcorn packaging, direct steam away from face and hands.
Check the temperature of food and drink and stir before serving. Take spe-
cial care when serving to babies, children or the elderly. The contents of
feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the tem-
perature is to be checked before consumption to avoid burns.
MICROWAVE COOKING ADVICE
GB-28
GB
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass
through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable
cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/ oblong ones, as the food in the corners tends to
overcook.A variety of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Comments
Aluminium foil
Foil containers
/ Small pieces of aluminium foil can be used to shield
food from overheating. Keep foil at least 2cm from
the oven walls, as arcing may occur. Foil containers
are not recommended unless speci ed by the manu-
facturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
Browning dishes
Always follow the manufacturers instructions. Do not
exceed heating time given.
Be very careful as these dishes become very hot.
China and ceramics / Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone chi-
na are usually suitable, except for those with metallic
decoration.
Glassware e.g. Pyrex®
Care should be taken if using ne glassware as it can
break or crack if heated suddenly.
Metal
It is not recommended to use metal cookware as it
will arc, which can lead to re.
Plastic/Polystyrene
e.g fast food contain-
ers
Care must be taken as some containers warp, melt or
discolour at high temperatures.
Cling lm
It should not touch the food and must be pierced to
let the steam escape.
Freezer/Roasting
bags
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags
are suitable for microwave use. Do not use plastic or
metal ties, as they may melt or catch re due to the
metal ‘arcing’.
Paper - plates, cups
and kitchen paper
Only use for warming or to absorb moisture. Care
must be taken as overheating may cause re.
Straw and wooden
containers
Always attend the oven when using these materials
as overheating may cause re.
Recycled paper and
newspaper
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing
and may lead to re.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to
the possibility of ignition.
SUITABLE COOKWARE
GB-29
DEFROSTING ADVICE
Defrosting food using your microwave oven is the quickest method of all.
It is a simple proccess but the following instructions are essential to ensure the food is thor-
oughly defrosted.
Rearrange Foods that are placed towards the outside of the dish will defrost quick-
er than foods in the centre. It is therefore essential that the food is rear-
ranged up to 4 times during defrosting.
Move closely packed pieces from the outside to the centre and rear-
range over-lapping areas.
This will ensure that all parts of the food defrosts evenly.
Separate Foods may be stuck together when removed from the freezer. It is im-
portant to separate foods as soon as it is possible during defrosting.
e.g. bacon rashers, chicken llets.
Shield Some areas of food being defrosted may become warm. To prevent
them becoming warmer and starting to cook, these areas can be
shielded with small pieces of foil, which reect microwaves. e.g. legs
and wings on a chicken.
Stand Standing time is necessary to ensure food is thoroughly defrosted.
Defrosting is not complete once the food is removed from the micro-
wave oven. Food must stand, covered, for a length of time to ensure the
centre has completly defrosted.
Turn over It is essential that all foods are turned over at least 3 - 4 times during
defrosting. This is important to ensure thorough defrosting.
NOTES:
Remove all packaging and wrapping before defrosting.
To defrost food, use microwave power lvels MEDIUM LOW or LOW.
GB-30
GB
REHEATING ADVICE
For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thor-
oughly reheated before serving.
Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these sep-
arately, see below.
Place smaller items of food to the centre of the plate, larger
and thicker foods to the edge. Cover with vented micro-
wave cling lm and reheat on MEDIUM, stir/ rearrange half-
way through reheating.
NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serv-
ing.
Sliced meat Cover with vented microwave ding lm and reheat on ME-
DIUM. Rearrange at least once to ensure even reheating.
NOTE: Ensure the meat is thoroughly reheated before serv-
ing.
Poultry por-
tions
Place thid<est parts of the portions to the outside of the
dish, cover with vented microwave cling lm and reheat on
MEDIUM HIGH.Turn over halfway through reheating.
NOTE: Ensure the poultry is thoroughly reheated before
serving.
Casseroles Cover with vented microwave cling lm or a suitable Iid and
reheat on MEDIUM.
Stir frequently to ensure even reheating.
NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serv-
ing.
To achieve the best results when reheating, select a suitable microwave power level appropri-
ate to the type of food. e.g.A bowl of vegetables can be reheated using HIGH, while a lasagne
which contains ingredients that cannot be stirred, should be reheated using MEDI UM.
NOTES:
Remove food from foil or metal containers before reheating.
Reheating times will be affected by the shape, depth, quantity and tern perature of food
together with the size, shape and material of the container.
Never heat Iiquids in narrow-necked containers, as this could result in the
contents erupting from the container and may cause burns.
To avoid overheating and fire, special care must be taken when reheating foods with a high
sugar or fat content, e.g. minee pies or Christmas pudding.
Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and fire.
Canned potatoes should not be heated in the microwave oven, follow the manufacturer's
instructions on the can.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or
shaken and the temperature is to be checked before consumption to
avoid burns.
GB-31
OVEN INTERIOR
It is important to clean the interior of your microwave oven after each use.
To clean the oven interior, use a mild detergent solution, such as washing-up liquid, with
warm water on a soft cloth.
Food and liquid splashes will build-up on the oven walls and ceiling. If grease, fat and food
debris is allowed to build-up in the oven interior it may overheat, smoke or even catch re
when next using the oven.
Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a
fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be
replaced.
Food will release steam during cooking and cause condensation inside the oven and door.
It is important to wipe the oven dry. A buildup of condensation will eventually lead to rust
forming on the oven interior.
Do not allow grease or dirt to build- up on the door seals or areas around the door.
This may prevent the door from closing correctly and may cause a leakage of micro-
waves (follow the cleaning instructions opposite).
Ensure the turntable and roller stay are cleaned after every use with a mild washing-up
liquid solution and dried. This will prevent the build- up of grease and food debris.
The turntable is dishwasher safe.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALSAND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the
surface that could adversely aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
OUTER CABINET
Wipe the outside of the microwave oven with a mild detergent solution, such as washing-
up liquid, with warm water on a soft cloth.
The control panel must be wiped clean and dried with the door open, therefore inactivat-
ing the oven.
NOTES:
Never use spray cleaners, oven pads or abrasive scourers as these damage the surface of
the oven.
A steam cleaner should not be used.
Take care not to let soapy water drip through the small holes in the oven walls and the cav-
ity oor. Excess water spillage through these holes will cause damage to the oven interior.
CLEANING & MAINTENANCE
GB-32
GB
TROUBLESHOOTING
If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry out yourself
before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the fault is something simple.
Follow this simple check below:
Place half a cup of water on the turntable and close the door. Select HIGH and programme the oven to
cook for 1 minute.
I. Does the oven lamp come on when it is cooking?
2. Does the turntable rotate?
3. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings.)
4. After I minute does the audible signal sound?
5. Is the water in the cup hot?
If you answer "NO" to any question first check that the oven is plugged in properly and the fuse has not
blown. If there is no fault with either; check against the chart below.
NOTE:
If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the
oven's safety mechanisms automatically activate.The microwave power level will be reduced.
Cooking Mode Standard Time
Microwave HIGH cooking 20 Minutes
WARNING:
Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a
SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs.
This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against
microwave energy.
The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an airtight seal. It is
normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door. Food with a high moisture
content will release steam and cause condensation inside the door which may drip from the oven.
Repairs and Modifications: Do not attempt to operate the oven if it is not working properly.
Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous due to high
voltage parts inside which must never be touched, as this could be fatal.
Your oven is not fitted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to replace the lamp
yourself, call a SHARP approved service facility.
QUERY ANSWER
Draught circulates aro
-
und the door.
When the oven is working, air circulates within the cavity.
The door does not form an airtight seal so air may escape from the door.
Condensation forms in
the oven, and may drip
from the door.
The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so
steam produced when cooking will condense on the colder surface.
The amount of steam produced depends on the water content of the food
being cooked. Some foods, such as potatoes have a high moisture content.
Condensation trapped in the door glass should clear after a few hours.
Flashing or arcing from
within the cavity when
cooking.
Arcing will occur when a metallic object comes into close proximity to the
oven cavity during cooking.This may possibly roughen the surface of the
cavity, but would not othetwise damage the oven.
Arcing potatoes. Ensure all "eyes" are removed and the potatoes have been pierced, place
directly onto the turntable or in a heat resistant an dish or similar.
The display is lit but the
control panel will not
work when pressed.
Check the door is closed properly.
Oven cooks too slowly. Ensure correct power level has been selected.
Oven makes a noise. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/defrosting.
Outer cabinet is hot. The cabinet may become warm to the touch - keep children away.
GB-33
Model name: R-270
AC Line Voltage : Single phase 230-240V, 50Hz
Power Consumption: Microwave : 1200W
Input Current: Microwave : 5.2A
Output power: Microwave : 800W (IEC 60705)
Heating Category : E
Microwave Frequency : 2450MHz* (Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D) mm : 450 x 260 x 342
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm : 315 x 210 x 329
Oven Capacity : 20 litres**
Cooking Uniformity : Turntable diameter 245mm
Weight : Approx. 12 kg
* This product fulls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classied as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in
the form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic estab-
lishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
As part of a policy of continuous improvement, we reserve the right to alter design and
specications without notice.
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted
in any form, electronic, mechanical, photocopying, recording, translating or other means
without prior permission from SHARP Vestel UK
The illustrations, technical information and data contained in this publication are, to our
best knowledge, correct at the time of going to print. The right to change specications, at
any time, without notice, is reserved as a part of our policy of continuous development and
improvement.
SPECIFICATIONS
SERVICE
I
België/Belgique helpdesk.BE@sharphomeappliances.com 015480361
Česko helpdesk.CZ@sharphomeappliances.com 00420225376466
Danmark [email protected]om 0080074277737
Deutschland helpdesk[email protected]om 08970809954
Eesti [email protected] 00372654 6543
España helpdesk.ES@sharphomeappliances.com 902050407 / 914872814
Ελλάδα [email protected] 00302104833477
France [email protected] 08 09 10 15 15
Hrvatska [email protected] 0038513735684
Ireland [email protected] *03330143055 / 03335777230
Ísland [email protected] 0080074277737
Latvija helpdesk.L[email protected] 003717173066
Liechtenstein [email protected] 0800834644
Lietuva helpdesk.L[email protected] 00370870044724
Luxemburg/Luxembourg helpdesk.L[email protected] 003215480361
Magyarország helpdesk.HU@sharphomeappliances.com 003619993934
Nederland helpdesk.NL@sharphomeappliances.com 0207237777
Norge helpdesk.NO@sharphomeappliances.com 0080074277737
Österreich helpdesk.A[email protected] 0820555888
Polska [email protected] 0048222727444
Portugal [email protected] 225025742
România helpdesk.RO@sharphomeappliances.com 0040212300982
Schweiz/Suisse [email protected] 0800834644
Slovenija [email protected] 0038617291303
Slovensko [email protected] 00421250112041
Suomi [email protected] 0080074277737
Sverige [email protected]om 0080074277737
United Kingdom [email protected]om 0333 5777230
United Kingdom [email protected]om *0333 0143055
България helpdesk.BG@sharphomeappliances.com 0035970011770
Україна [email protected]om 00380443924536
*Microwave oven, Vacuum cleaners and SDA service only
Follow us:
Vestel UK
London, United Kingdom
www.sharphomeappliances.com/support
Printed in China

Transcripción de documentos

Achtung Advertencia Avertissement Importante Importante Vigtigt Belangrijk Important MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL ES FR IT FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES PT FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI DK FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI NL HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES GB MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG DE R-270 DE Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. ES Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. FR Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. IT Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde. Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modificato e funziona con lo sportello aperto. PT Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas. Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen. Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører med lågen åben. NL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt. Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend. GB This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with the door open. Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt werden dürfen. Es gibt ein separates Sammelsystem für diese Produkte. A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte) 1. In der EU Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Elektro-Altgeräte müssen getrennt von dem übrigen Abfall und gemäß der gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten behandelt werden. Gemäß der der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mitgliedsstaaten können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen kostenlos abgeben. In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät kostenlos entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät kaufen. *) Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden. Wenn ihr Elektro-Altgerät Batterien oder Akkus enthält, sollten Sie diese vorher getrennt entsorgen, gemäß den örtlichen Anforderungen. Wenn Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, tragen Sie zu einer korrekten Schadstoffbehandlung und zu einem effizienten Recycling und im Endeffekt zum Umweltschutz und zur Verhinderung von eventuellen Gesundheitsrisiken bei. 2. In Nicht-EU-Ländern Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts. In der Schweiz: Elektrische und elektronische Altgeräte können beim Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Produkt gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch. B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer. 1. In der EU Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof entgegengenommen. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte zu erfahren. 2. In Nicht-EU-Ländern Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts. DE-1 INHALTSVERZEICHNIS DE GERÄT UND ZUBEHÖR........................................................................................................................................3 BEDIENFELD...........................................................................................................................................................4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.......................................................................................................... 5-12 AUFSTELLUNG..............................................................................................................................................13-14 WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT? .................................................................................................................. 15 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN............................................................................................................ 16 VOR DER INBETRIEBNAHME........................................................................................................................... 16 BETRIEB DES GERÄTS..................................................................................................................................17-18 GEWICHTABHÄNGIGES GAREN/AUFTAUEN ............................................................................................ 19 GEWICHTABHÄNGIGES-GAREN-TABELLE ................................................................................................. 20 SCHNELLAUFTAUEN ........................................................................................................................................ 21 AUTO-GAREN ..................................................................................................................................................... 21 AUTO-GAREN-TABELLE ................................................................................................................................... 22 NÜTZLICHE FUNKTIONEN........................................................................................................................23-25 MIKROWELLEN-GARTIPPS........................................................................................................................26-27 GEEIGNETES KOCHGESCHIRR........................................................................................................................ 28 AUFTAUTIPPS...................................................................................................................................................... 29 AUFWÄRMTIPPS................................................................................................................................................. 30 REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................................................................... 31 FEHLERBEHEBUNG............................................................................................................................................ 32 TECHNISCHE DATEN......................................................................................................................................... 33 SERVICE ADRESSEN...............................................................................................................................................I DE-2 GERÄT UND ZUBEHÖR GERÄT 1. Garraumlampe 2. Bedienfeld 1 3. Türöffner-Taste 4. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT 2 ENTFERNEN) 5. Garraum 6. Kupplung 7. Türverschluss 8. Türscharniere 9. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10. Stromkabel 11. Lüftungsöffnungen 12. Außenseite des Gehäuses 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: 13. Drehteller 14. Drehtellerträger • Platzieren Sie den Drehtellerträger in die Kupplung im Gerätboden, dann setzen Sie den Drehteller darin ein, bis er fest angebracht ist. • Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEISE: • Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet werden, dass er nicht beschädigt wird. • Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehtellerträger. Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garen. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht richtig und könnte das Gerät beschädigen. • Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung. • Wenn Sie Zubehör bestellen, nennen Sie bitte sowohl die ERSATZTEILBEZEICHNUNG als auch die MODELLNUMMER, wenn Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst wenden. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse, der Garraum, Zubehör und Geschirr werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-3 BEDIENFELD 1 9 4 8 5 7 6 DE 10 2 3 1. DIGITALANZEIGE 2. ZEIT-Tasten 3. GEWICHTSABHÄNGIGES GAREN- & AUFTAUEN-Taste 4. WENIGER/MEHR ZEIT-Tasten 5. LEISTUNGSSTUFEN-Taste 6. START/AUTO-MINUTE-Taste 7. STOP/LÖSCHEN-Taste 8. TIMER-Taste 9. GEWICHT-Tasten 10. AUTOGAREN-Taste DE-4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Schrank. 2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden. 3. WARNUNG: Berühren Sie den Drehteller nicht direkt nach dem Garen, da er noch heiß sein könnte. 4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 30 cm vorhanden ist. 5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen, geistigen oder Sinneseinschränkungen oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung in der Verwendung erhalten haben und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. 6. Das Gerät und sein Kabel darf nicht in Händen von Kindern unter 8 Jahren gelangen. 7. WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben wurden, sodass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen, und es die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs versteht. 8. WARNUNG: Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kleinkinder deshalb von ihnen fern. 9. WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch eine kompetente Person repariert wurde. 10. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen selbst Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät vor. DE-5 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses gegen ein spezielles Kabel ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP- Kundendiensttechniker durchgeführt werden. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen . Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten. Kochen Sie Eier nicht mit Schale. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, sollten Sie das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit die Eier nicht explodieren. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät sollten Sie gekochte Eiern schälen und in Scheiben schneiden. Kochutensilien sollten auf Mikrowellenfähigkeit überprüft werden. (Siehe Seite DE-25) Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behälter und Utensilien, wenn das Gerät im Mikrowellen-Modus betrieben wird. Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsgläsern muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Tür, das Gehäuse, der Garraum sowie das Kochgeschirr und anderer Zubehör können während des Betriebs sehr heiß werden. Diese Bereiche sollten während des Betriebs nicht berührt werden. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor der Reinigung darauf, dass sie nicht mehr heiß sind. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät im Auge behalten, da diese sich entzünden könnten. Wenn Rauch austritt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit DE-6 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE eventuelle Flammen erstickt werden. 20. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie jegliche Essensreste. 21. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann. 22. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, da diese die Oberfläche verkratzen können, was zu einem Bruch des Glases führen kann. 23. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. 24. Für Hinweise zur Reinigung der Türdichtung, des Garraums und der angrenzenden Teile beachten Sie bitte Seite DE-24. 25. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und für folgende Verwendungen ausgelegt: - in Angestelltenküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen; - Für Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohnumgebungen; - in Bauernhöfen; - in Pensionen u.ä. . 26. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Verwendung heiß. Die Heizelemente sollten nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren sind von ihm fernzuhalten, es sei denn, dass sie kontinuierlich beaufsichtigt werden. 27. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Es sollte darauf geachtet werden, die Heizelemente innerhalb des Gerätes nicht zu berühren. 28. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb von ihnen fern. Zur Vermeidung von Bränden: 1. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Brände verursachen. 2. Die Steckdose muss einfach zugänglich sein, sodass der Netzstecker im Notfall einfach gezogen werden kann. DE-7 3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz sein und es sollte eine 13A-Sicherung oder ein 13A-Sicherungsautomat vorhanden sein. 4. Ein getrennter, nur für den Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorliegen. 5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze erzeugt wird, z. B. neben einem Herd. 6. Das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder, sich Kondenswasser bilden kann, aufstellen. 7. Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen. 8. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehtellerträger nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Anhaftende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. 9. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen aufbewahren. 10. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. 11. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung an Metalloberflächen kann zu Bränden führen. 12. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Die Temperatur ist nicht kontrollierbar und das Fett kann sich entzünden. 13. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur spezielles MikrowellenPopcorn-Geschirr verwendet werden. 14. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. 15. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. 16. Zur Vermeidung von Überhitzung und Bränden ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen , wenn Speisen mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. Würstchen im Schlafrock, Kuchen oder Früchtepudding , gegart oder aufgewärmt werden. 17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung. DE-8 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verletzungen: 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht falsch ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türverschlüsse dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Der Garraum und die Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen aufweisen. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. 2. Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit in irgendeiner Art verändertem Türverschluss betreiben. 3. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den Dichtungsoberflächen befinden. 4. Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie Speisenreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite DE-31. 5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Zur Vermeidung von Elektroschocks: 1. Unter keinen Umständen sollte das Gehäuse entfernt werden. 2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türverschlüsse oder Lüftungsöffnungen gießen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn Flüssigkeit indas Gerät gelangt ist, sollten Sie das Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren. 3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 4. Das Netzkabel nicht über scharfe Tisch- oder eine Arbeitsplattenkanten führen. DE-9 5. Das Netzkabel von erhitzten Oberflächen, einschließlich der Geräterückseite, fernhalten. 6. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszutauschen. Dies ist allein die Aufgabe eines von SHARP zugelassenen Elektrikers ! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine SHARP-Kundendienststelle! Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: 1. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Deckel entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg sogar nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. 2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit einer großen Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z. B. Saugflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine übertrieben langen Garzeiten ein. 2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Wiedererhitzen umrühren. 3. Es wird empfohlen, während des Wiedererhitzens einen Glasstab oder einen ähnlichen Gegenstand (nicht aus Metall) in den Behälter zu stellen. 4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. 3. Die Schale von Lebensmitteln, wie z. B. Kartoffeln, Würsen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann, denn sonst könnten Sie platzen. Zur Vermeidung von Verbrennungen: 1. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden. DE-10 DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie die Speisen servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder alte Menschen serviert werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur der Speisen oder der Getränke; immer die Temperatur prüfen. 4. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. 5. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder: 1. Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. 2. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden, wie z. B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z. B. selbsterhitzende Materialien), da diese besonders heiß werden. Sonstige Warnungen 1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifizieren. 2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. 3. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller platztiert werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers DE-11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE DE durch Hitze vermieden. Die für das Geschirr angegebene Vorheizzeit darf nicht überschritten werden. 3. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen reflektieren, da dies einen Lichtbogen zur Folge haben kann. Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehtellerträger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben. 4. Stellen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf das Gehäuse. HINWEIS: Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen ausgebildeten und zugelassenen Elektriker. Weder Hersteller noch Händler übernehmen die Haftung für Schäden am Gerät oder Verletzungen, die infolge der Nichtbeachtung des korrekten elektrischen Anschlusses entstehen. An den Gerät-Innenwänden, bzw. an Türdichtungen und Dichtflächen können sich Wasserdampf und Tropfen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. EINBAU-KIT Für dieses Gerät ist kein Einbau-Kit verfügbar. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung auf einer Arbeitsplatte vorgesehen. DE-12 AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und alle Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Speisen zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 3. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt. Die Gerätrückseite sollte an einer Wand platziert werden. • Ein Mindestabstand von 20cm zwischen dem Gerät und den angrenzenden Wänden muss eingehalten werden. • Es ist ein Mindestabstand von 30cm über dem Gerät einzuhalten. • Nicht die Standfüße von der Gerätunterseite entfernen. • Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen kann das Gerät beschädigen. • Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von Radios und Fernsehern entfernt auf. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radiooder Fernseh-Empfang stören. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 4. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden. 5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes in eine geerdeten Standard-Steckdose stecken. DE-13 WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen. Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder versperren. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen. STROMANSCHLUSS • Stellen Sie sicher, dass keine Wasser in Kontakt mit dem Netzkabel oder dem Stecker kommen kann. • Stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose. • Schließen Sie keine anderen Geräte an die gleiche Steckdose mit einer Mehrfachsteckdose an. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine von Sharp zugelassene Serviceeinrichtung oder eine gleich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose immer den Stecker und niemals das Kabel ergreifen, da dies das Netzkabel und die Anschlüsse innerhalb des Steckers beschädigen kann. • Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker ein wiederanschließbarer Stecker ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause mit dem gelieferten Stecker inkompatibel ist, tauschen Sie den Stecker aus (nicht abzwicken). • Wenn der an Ihrem Gerät verwendete Stecker nicht wiederanschließbar ist und die Steckdose bei Ihnen zu Hause mit dem gelieferten Stecker inkompatibel ist, zwicken Sie den Netzstecker ab. • Ersetzen Sie ihn mit einem passenden Modell, nach dem Anschlusscode, der in „Ersatz des Netzsteckers"“ auf Seite DE-33 angegeben ist. WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Um einen geeigneten Stecker anzuschließen, beachten Sie den Anschlusscode, der in „Ersatz des Netzsteckers“ auf Seite DE-33 angegeben ist. DE-14 DE AUFSTELLANWEISUNGEN WIE FUNKTIONIERT IHR GERÄT? Mikrowellen sind Energiewellen, wie z.B. Radiowellen.. Elektrische Energie wird in Mikrowellenenergie umgewandelt, die in die Mitte der Unterseite des Garraums über einen Wellenleiter geleitet wird. Dann verteilt der Mikrowellenverteiler die Mikrowellenenergie gleichmäßig im Garraum. Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, deshalb besteht der Garraum aus Metall und in der Tür befindet sich ein feines Metallgitter. Während des Garens prallen die Mikrowellen von den Seiten des Garraums zufällig ab. Mikrowellen durchdringen bestimmte Materialien, wie Glas und Plastik, um Lebensmittel zu erhitzen. (Siehe „Geeignetes Geschirr“ auf Seite DE-28). Wasser, Zucker und Fett in Lebensmitteln absorbieren Mikrowellen, sodass diese vibrieren. Dadurch entsteht Reibungshitze, genauso wie beim Reiben Ihrer Hände. Die äußeren Bereiche der Lebensmittel werden durch die Mikrowellenenergie erhitzt, dann breitet sich die Hitze ins Zentrum aus, genau wie beim konventionellen Kochen. Somit ist es wichtig, Speisen zu wenden, umzustellen oder umzurühren, um eine gleichmäßige Hitzeverteilung zu ermöglichen. Sobald das Garen abgeschlossen ist, stoppt das Gerät die Produktion von Mikrowellen. Nach dem Garen ist es nötig, die Speisen kurz ruhen zu lassen, damit die Hitze sich gleichmäßig in ihnen verteilen kann. DE-15 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Die LEISProzentsatz TUNGSSTUFEN-Taste drücken X1 P100 HOCH X2 P90 X3 P80 MITTELHOCH X4 P70 X5 P60 MEDIUM X6 P50 X7 P40 MEDIUM NIEDRIG (Auftauen) X8 P30 X9 P20 NIEDRIG (Auftauen) X10 P10 WICHTIG: Der Standardwert für die Mikrowellenleistungsstufe ist P100, außer Sie drücken die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Allgemein gelten folgende Empfehlungen: P100/90 - (HOCH = 800/720W) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen von z. B. Aufläufen, Heißgetränken, Gemüse usw. verwendet. P80/70 (MITTELHOCH = 640/560W) wird sowohl zum Garen von Speisen mit höhere Dichte, wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten als auch für empfindliche Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Einstellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert. • Ihr Mikrowellengerät besitzt, wie dargestellt, 10 Leistungsstufen. • Um die Leistungsstufe für Garen zu verändern, gegeben Sie die benötigte Zeit ein und drücken Sie dann die LEISTUNGSSTUFE-Taste, bis das Display die gewünschte Stufe anzeigt. • Leistungsstufe Die Mikrowellenleistungsstufe variiert durch das An- und Ausschalten der Mikrowellenenergie. Wenn Sie andere Leistungsstufen als P100 verwenden, können Sie die Mikrowellenenergie pulsieren hören, während die Lebensmittel auftauen oder garen. • Die Leistungsstufe überprüfen Um die Mikrowellenleistungsstufe während des Garens zu überprüfen ,drücken Sie die LEISTUNGSSTUFE-Taste. Solange Sie diese gedrückt halten, wird die Leistungsstufe angezeigt. Der Countdown des Geräts läuft weiter, obwohl die Leistungsstufe angezeigt wird. P60/50 - (MITTEL = 480/400W) für feste Lebensmittel, die eine lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart werden, wie z. B. geschmortes Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird. P40/30 -(MEDIUM NIEDRIG = 320/240W Auftaueinstellung) wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Pasta und Klöße zu sieden und Eiercreme zuzubereiten. P20/10 - (NIEDRIG = 160/80W) wird zum schonenden Auftauen von z. B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet. VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät einstecken 1. 1. Das Gerätdisplay wird folgendes anzeigen: HINWEIS: Dieses Gerät besitzt KEINE Uhrfunktion. DE-16 DE Leistungsstufe DER BETRIEB IHRES GERÄTS Öffnen der Gerätetür: Drücken Sie auf den Türöffnungsknopf, um die Tür des Gerätes zu öffnen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die STARTAUTO MINUTE-Taste. Das Gerät stoppen: Wenn Sie das Gerät während des Garprozess stoppen möchten, drücken Sie einmal die STOP/LÖSCHEN-Taste oder öffnen Sie die Tür. Wenn Sie das Garprogramm abbrechen möchten, drücken Sie diese Taste zweimal. Ihr Gerät ermöglicht Ihnen das Garen oder Das manuelle Garen und Auftauen ermögAuftauen von Speisen mit automatischen licht Ihnen, Lebensmittel und Portionen zu Programmen oder im Handbetrieb. garen bzw. aufzutauen, die nicht in den auDas automatische Garen oder Auftauen er- tomatischen Programmen enthalten sind. möglicht Ihnen das Garen oder Auftauen mit Im Folgenden finden Sie Beispiele für manuvoreingestellten Programmen, bei denen die elles Garen und Auftauen: Zeiten für Sie vorberechnet wurden, z.B. GE- Informationen für automatisches Garen und WICHTABHÄNGIGES GAREN, SCHNELLAUF- Auftauen finden Sie auf den Seiten DE-19 - 22. TAUEN, GEWICHTABHÄNGIGES AUFTAUEN. MANUELLES GAREN • Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P10 bis P100 (siehe Seite DE-16). • Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls. • Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen. Beispiel: Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 80 % Mikrowellenleistung: 1. Geben Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie die LEISTUNGSSTUFENTaste viermal für 70P drücken. x4 2. Geben Sie die Garzeit 3. Drücken Sie die START/ durch zweimaliges AUTO-MINUTE-Taste, um Drücken der 1 MIN-Taste das Garen zu beginnen. und dann dreimaligen Drücken der 10 SEK-Taste ein. x2 x3 x1 (Die Anzeige zählt die eingegebene Garzeit herunter.) DE-17 DER BETRIEB IHRES GERÄTS MANUELLES ABTAUEN • Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P10 bis P30 (siehe Seite DE-16). • Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens zwei- bis dreimal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls. • Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig aufgetaut sind. Beispiel: Um 10 Minuten lang mit der Mikrowellenleistung P 30 abzutauen. 1. Geben Sie die Leistungs- 2. Geben Sie die Auftauzeit stufe durch achtmaliges durch einmaliges DrüDrücken der LEISTUNGScken der 10 MIN-Taste STUFEN-Taste ein. ein. x1 x1 (Die Anzeige zeigt die verbleibende Garzeit an.) HINWEISE: • Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen den Uhrzeigersinn. • Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten (90:99,90) programmiert werden. • Wird die Gerätetüre während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geöffnet, stoppt die Garzeit automatisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen und die START/AUTO MINUTE-Taste gedrückt wird. • Wenn Sie die Leistungsstufe während des Garens erfahren möchten, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange diese gedrückt wird, wird die Leistungsstufe angezeigt. DE-18 DE x8 3. Drücken Sie die START/ AUTO-MINUTE-Taste, um das Auftauen zu beginnen. GEWICHTABHÄNGIGES GAREN/ AUFTAUEN AUTO-GEWICHT GAREN/-AUFTAUEN ermöglicht Ihnen das Garen oder Auftauen von hier aufgelisteten vorprogrammierten Gerichten. Befolgen Sie das unten angegebene Beispiel, um mehr über die Bedienung dieser Funktionen zu erfahren GEWICHTABHÄNGIGES GAREN ermöglicht Ihnen das Kochen von drei beliebten Menüs. Wenn Sie Rindfleisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und 1x COO1 wird auf dem Display erscheinen. Wenn Sie Lammleisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und 2x COO2 wird auf dem Display erscheinen. Wenn Sie Schweinefleisch garen, drücken Sie die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN- Taste und 3x COO3 wird auf dem Display erscheinen. Beispiel 1: Um 1,2 kg gekühltes Rindfleisch mit GEWICHTABHÄNGIGES GAREN zu garen. 1. Drücken Sie einmal die GEWICHTABHÄNGIGES GAREN-Taste. 2. Geben Sie das Gewicht 3. Drücken Sie die START/ durch Drücken der AUTO-MINUTE-Taste, um GEWICHT-Tasten, bis das das Garen zu beginnen. Gewicht angezeigt wird, ein. x12 x1 x1 (Die Anzeige zeigt die verbleibende Garzeit an.) Beispiel 2: Um 1,2kg Braten mit der AUTOGEWICHTABHÄNGIGES AUFTAUEN-Funktion aufzutauen: 1. Wählen Sie das ge2. Geben Sie das Gewicht 3. Drücken Sie die START/ wünschte Menü durch durch Drücken der AUTO-MINUTE-Taste, um einmaliges Drücken der GEWICHT-Tasten, bis das das Auftauen zu beginnen. Taste GEWICHTSABHÄNGewicht angezeigt wird, GIGES AUFTAUEN. ein. x1 x12 x1 (Die Anzeige zeigt die verbleibende Garzeit an.) DE-19 GEWICHTABHÄNGIGES GAREN-SCHAUBILD GEWICHTSSPANNE: • Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z. B. 0,34kg auf 0,3kg. • Sie können nur ein Gewicht innerhalb der Spanne eingeben (siehe die folgenden Schaubilder). HINWEISE: • Wenn eine Handlung erforderlich ist (um beispielsweise Speisen zu wenden), stoppt das Gerät, ein Signalton ertönt, die verbleibende Garzeit und ein Symbol blinken auf dem Display auf. Um mit dem Garen fortzufahren, drücken Sie die START/AUTO MINUTE-Taste • Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig, können Sie den Garvorgang manuell verlängern. GEWICHTSABHÄNGIGES GAREN GEWICHTSSPANNE GARVORGANG Rinderbraten 0,1-2,0kg • Platzieren Sie das Fleisch auf einem flachen Teller auf dem Drehteller. • Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt. • Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie eingewickelt ruhen. Lammbraten 0,1-2,0kg • Platzieren Sie das Fleisch auf einem flachen Teller auf dem Drehteller. • Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt. • Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie eingewickelt ruhen. Schweinebraten 0,1-2,0kg • Platzieren Sie das Fleisch auf einem flachen Teller auf dem Drehteller. • Wenden Sie das Fleisch, wenn der Signalton ertönt. • Lassen Sie das Fleisch 10 Minuten lang in Alufolie eingewickelt ruhen. DE MENÜ DE-20 SCHNELL-AUFTAUEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Beispiel: : Lebensmittel 10 Minuten lang auftauen. 1. Wählen Sie das gewünsch- 2. Geben Sie die Garte Menü durch einmazeit durch einmaliges liges Drücken der Taste Drücken der SCHNELLSCHNELL-AUFTAUEN. AUFTAUEN-Taste ein. x1 3. Drücken Sie die START/ AUTO MINUTE-Taste, um das Garen zu beginnen. x1 x1 NOTE: Während des Auftauvorgangs wird das System stoppen und piepen, um Sie an das Wenden der Speisen zu erinnern, sodass ein gleichmäßiges Auftauen ermöglicht wird. Wenn das Wenden abgeschlossen ist, drücken Sie die START/AUTO MINUTETaste, um das Auftauen abzuschließen. AUTOGAREN AUTOGAREN ermöglicht das Garen von auf dem Bedienfeld und auf Seite De-22 angegebenen Speisen . Mit dem folgenden Beispiel können Sie lernen, wie diese Funktion benutzt wird. Beispiel: Um 0.3kg unter Verwendung von Autogaren REIS UND NUDELN zu garen. 1. Wählen Sie das Menü 2. Geben Sie das Gewicht 3. Drücken Sie die Taste START/ durch einmaliges durch Drücken der AUTO MINUTE, um mit dem Drücken der REIS UND GEWICHT-Tasten, bis das Garen zu beginnen. NUDELN-Taste. Gewicht angezeigt wird, ein. x1 x2 DE-21 x1 AUTO-MENÜ-TABELLE MENÜAUSWAHL: Sie können das Menü direkt aus dem Bedienfeld auswählen, indem Sie die entsprechende Taste drücken. HINWEISE: • Wenn die Speisen während des Autogar-Vorgangs umgerührt werden muss, wird das Gerät einen Signalton ausgeben und gleichzeitig die verbleibende Garzeit auf dem Display anzeigen. Um mit dem Garen nach dem Umrühren fortzufahren, drücken Sie die START/ AUTO MINUTE-Taste. • Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig, können Sie den Garvorgang manuell verlängern. • Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO-MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an. DE-22 DE Autogar-Menüs: Lebensmittel Hinweis: 1. Für Getränke und Kartoffeln sind die dargestellten ParamePellkartoffel (jeweils 230g) ter nicht das Gewicht, sondern die Portionenzahl. Tee/Kaffee wiedererwärmen (200ml/ 2. Für Popcorn müssen Sie einmal auf die POPCORN-Taste drüTasse) cken, um 100g Popcorn zuzubereiten, Drücken Sie START/ Reis und Nudeln (g) AUTO MINUTE um zu beginnen; wenn Ihnen die StandardGarzeit für 100g Popcorn nicht passt, drücken Sie einfach die Popcorn (Standard, 100g) POPCORN-Taste zweimal und verwenden Sie den ZahlenTiefkühlgemüse (g) block, um eine geeignete Garzeit einzugeben und drücken Pizza (g) Sie dann START/AUTO MINUTE, um zu beginnen. 3. Beim Garen von Reis, Nudeln und Tiefkühlgerichten wird das Frisches Gemüse System pausieren sowie einen Piepton abgeben, um den Nutzer Tiefkühlgericht (g) daran zu erinnern, eine Handlung durchzuführen, drücken Sie dann START/AUTO MINUTE, um mit dem Garen fortzufahren. GEWICHTSSPANNE: • Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z. B. 0,34kg auf 0,3kg. NÜTZLICHE FUNKTIONEN GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion ermöglicht den anhaltenden und ununterbrochenen Betrieb in zwei unterschiedlichen Phasen. Beispiel: Um fünf Minuten lang: bei einer Leistung von P100 (Phase 1) und 16 Minute bei einer Leistung von P30 (Phase 2) zu garen PHASE 1 1. Geben Sie die Leitungs2. Geben Sie die Garzeit stufe durch einmaliges durch fünfmaliges DrüDrücken der LEISTUNGScken der 1 MIN-Taste ein. STUFEN-Taste ein. x5 x1 PHASE 2 3. Geben Sie die Leitungs4. Geben Sie die Garzeit stufe durch achtmaliges durch Drücken der Drücken der LEISTUNGS10 MIN-Taste und sechsSTUFEN-Taste ein. maliges Drücken der 1 MIN-Taste ein. x8 x1 5. Drücken Sie dieSTART/ AUTO MINUTE-Taste einmal, um zu beginnen. x6 x1 Das Gerät wird nun 5 Minuten lang auf P100 und dann 16 Minuten lang auf P30 garen. HINWEIS: Wenn P100 als endgültige Leistungsstufe gewählt wird, ist es nicht nötig, die Leistungsstufe einzugeben. 2. AUTO MINUTE: Beispiel: AUTO MINUTE erlaubt Ihnen: • Mit P 100 Mikrowellenleistung in Ein-Minuten-Schritten zu garen. • Die Garzeiten in Ein-Minuten-Schritten im Handbetrieb zu verlängern. Beispiel: Um 2 Minuten lang bei P100 zu garen, drücken Sie zweimal die START/AUTO MINUTE-Taste. HINWEIS: • HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten erhöht werden. DE-23 x2 NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. WENIGER () und MEHR ()ZEIT: Die WENIGER () ZEIT- und MEHR () ZEIT-Tasten ermöglichen Ihnen: • Die Gar-/Auftauzeit zu verringern oder zu erhöhen, während das Gerät in Betrieb ist (nur im Handbetrieb). DIE VERWENDUNG DER WENIGER- UND MEHR.TASTEN BEIM MANUELLEN GAREN Drücken Sie die WENIGER () oder MEHR () ZEIT-Taste, um die Gar- oder Auftauzeit in Ein-Minuten-Schritten zu verringern oder zu erhöhen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Gesamt-Garzeit kann bis zu 99 Minuten, 90 Sekunden betragen. Beispiel: Garen Sie 10 Minuten bei P50 und verringern Sie die Garzeit dann um 2 Minuten: 1. Geben Sie die Leitungs2. Geben Sie die Garstufe durch sechsmaliges zeit durch einmaliges Drücken der LEISTUNGSDrücken der SCHNELLSTUFEN-Taste ein. AUFTAUEN-Taste ein. x6 x1 2. Drücken Sie die START/ AUTO-MINUTE-Taste, um das Garen zu beginnen. x1 4. Reduzieren Sie die Garzeit durch zweifaches Drücken der WENIGER Die Garzeit ist nun um 2 Minuten reduziert und der CountZEIT-Taste. down fährt fort, zum Beispiel: DE x2 DE-24 NÜTZLICHE FUNKTIONEN 4. TIMER: Verwenden Sie den TIMER als Küchenuhr oder um die Ruhezeit für gegarte/aufgetaute Speisen zu überwachen. Beispiel: Einstellen des Timers auf 5 Minuten. 1. Drücken Sie die TIMERTaste einmal. x1 2. Geben Sie die gewünsch- 3. Drücken Sie dieSTART/ te Zeit durch fünfmaliges AUTO MINUTE-Taste einDrücken der 1 MIN-Taste mal, um zu beginnen. ein. x5 x1 Auf dem Display beginnt nun der Countdown. Wenn dieser Null erreicht, wird ein Signalton ertönen- Sie können jede Zeit bis zu 99 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen, drücken Sie einfach die Taste STOPP/LÖSCHEN. HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden. DE-25 MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. GARHINWEISE: • Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät im Auge behalten, da diese sich entzünden könnten. • Stellen Sie sicher, dass das verwendete Geschirr mikrowellengeeignet ist. (Siehe „Geeignetes Geschirr" auf Seite DE-28). • Stellen Sie keine heiße Utensilien/Speisen auf einen kalten Drehteller oder umgekehrt.. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. • Beaufsichtigen Sie das Gerät immer, wenn es in Betrieb ist. • Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann, was zu Explosionen führen kann. • Verwenden Sie nur Mikrowellenpopcorn in seiner empfohlenen Verpackung (befolgen Sie die Herstelleranweisungen). Verwenden Sie niemals Öl, außer der Hersteller empfiehlt dies ausdrücklich, und garen Sie es nie länger als empfohlen. WARNUNG: Befolgen Sie jederzeit die Anweisungen aus dem SHARP-Benutzerhandbuch. Wenn Sie die empfohlenen Garzeiten und zu hohe Leistungsstufen verwenden, können sich Lebensmittel überhitzen, brennen und unter Umständen Feuer fangen und das Gerät beschädigen. Platzieren Sie die dicksten Lebensmittel auf die Außenseite des Geschirrs, z.B. Hühnerbeine. Lebensmittel, die auf der Außenseite des Geschirrs platziert sind, werden mehr Energie erhalten, somit schneller garen als jene in der Mitte. Abdecken Bei manchen Speisen ist es vorteilhaft, sie während des Garens in der Mikrowelle abzudecken. Folgen Sie den Empfehlungen, wenn vorhanden. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Folie oder einen geeigneten Deckel Einstechen Lebensmittel mit einer Schale, einer Haut oder einer Membran müssen an verschiedenen Stellen eingestochen werden, bevor sie gegart oder aufgewärmt werden, denn dabei entsteht Dampf , der zum Platzen führen kann. Z.B. Kartoffeln, Fisch, Hähnchen oder Würste. HINWEIS: Ganze Eier in der Schale und hart- oder weichgekochte Eier dürfen nicht in der Mikrowelle erhitzt werden, denn Sie können explodieren, selbst nachdem das Garen abgeschlossen ist. Umrühren, Wenden Für ein gleichmäßiges Garen ist Umrühren, Wenden und Neuanordund Neuanordnen. nen von Speisen während des Garvorgangs essenziell. Führen Sie dies immer vom Rand in die Mitte durch. Ruhen Nach dem Garen ist eine Ruhezeit nötig, da sie der Hitze erlaubt, sich gleichmäßig in den Lebensmitteln zu verteilen. DE-26 DE Gartechniken Anordnen MIKROWELLENGARTIPPS Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beeinflusst die benötigte Garzeit. Leichte und poröse Lebensmittel, wie Kuchen oder Brot, garen schneller als schwere und dichte, wie z.B. Braten und Schmorgerichte. Menge Die Anzahl der Mikrowellen in Ihrem Gerät bleibt dieselbe, egal wie viel Speisen gegart werden. Die Garzeit muss daher erhöht werden, wenn die Lebensmittelmenge im Gerät zunimmt. Beispielsweise dauert das Garen von vier Kartoffeln länger als das von zwei Stück. Größe Kleine Lebensmittel und kleine Portionen garen schneller als größere, da die Mikrowellen von allen Seiten in ihr Inneres eindringen können. Für ein gleichmäßiges Garen, teilen Sie alles in gleich große Portionen. Form Lebensmittel in unregelmäßiger Form, wie Hähnchenbrust oder Hühnerbeine, benötigen für ihre dickeren Teile eine längere Garzeit. Für ein gleichmäßiges Garen, platzieren Sie die dickeren Teile auf den Rand der Geschirrs, sodass sie mehr Energie abbekommen. Runde Formen garen gleichmäßiger als viereckige Formen. Speisentemperatur Die Ausgangstemperatur der Lebensmittel beeinflusst die benötigte Garzeit Gekühlte Lebensmittel brauchen länger zum Garen als solche bei Zimmertemperatur. Beispielsweise wird ein Kuchen aus gekühlten Zutaten (z.b. Margarine) länger zum Garen brauchen als einer aus Zutaten bei Zimmertemperatur. Die Temperatur des Behältnisses ist kein wirkliches Anzeichen für die Temperatur der enthaltenen Speisen oder Getränken. Schneiden sie Speisen mit Füllungen auf, wie. z.B. mit Marmelade gefüllte Donuts, um Hitze oder Dampf entweichen zu lassen. Gesicht und Hände: Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um Speisen oder Geschirr aus dem Gerät zu entnehmen. Treten Sie einen Schritt zurück, um Hitze und Dampf entweichen zu lassen. Wenn Sie Abdeckungen entfernen (wie z.B. Klarsichtfolie), Bratbeutel oder Popcorn-Packungen öffnen, sollten Sie den Dampf immer von Ihren Händen oder ihrem Gesicht fernhaltenVor dem Servieren sollten Sie immer die Temperatur der Speisen und Getränke überprüfen und diese umrühren. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, wenn Sie sie Babys, Kindern oder alten Menschen servieren. Der Inhalt von Babyfläschchen und Babynahrungsgläsern müssen besonders auf ihre Temperatur vor dem Verzehr überprüft sowie umgerührt oder geschüttelt werden, um Verbrennungen zu verhindern. DE-27 GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden. Alufolie Folienbehälter Mikrowel- Kommentare lengeeignet ✔/✘ Kleine Stücke aus Alufolie können verwendet werden, um Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Geräts fern, da Funkenbildung auftreten kann. Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer, wenn es vom Hersteller anders angegeben ist, wie z. B. Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig. ✔ Folgen Sie immer den Herstellerangaben. Überschreiten Sie nicht angegebene Erhitzungszeit Seien Sie vorsichtig, da das Geschirr sehr heiß werden kann. ✔/✘ Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor aufweisen. Glas z.B.. Pyrex® ✔ Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen. Metall ✘ Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen entstehen und somit ein Feuer verursacht werden kann. Plastik/Polystyrol, z. B. Fastfood-Behälter ✔ Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern. Klarsichtfolie ✔ Sie sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Gefrie-/Bratbeutel ✔ Müssen angestochen werden, um heißen Dampf entweichen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel mikrowellengeeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststoffoder Metallverschlüsse, da diese schmelzen können oder aufgrund von Lichtbögen Feuer fangen können. Pappteller/-becher und Küchenpapier ✔ Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen. Behälter aus Stroh und Holz ✔ Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie diese Materialien verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann. Recyclingpapier und Zeitungen ✘ Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtbögen und Bränden führen können. Bräunungsgeschirr Porzellan und Keramik WARNUNG: Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten. DE-28 DE Geschirr AUFTAU-TIPPS Lebensmittel mit Ihrem Mikrowellengerät zu garen ist die schnellste Methode. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. Neuanordnen Lebensmittel, die am Rand des Geschirrs liegen, tauen schneller auf als jene in der Mitte. Deshalb sollte man sie bis zu viermal neuanordnen. Bewegen Sie eng nebeneinander liegende Stücke am Rand in die Mitte und ordnen Sie übereinander liegende Teile neu an. Dies wird dafür sorgen, dass alle Teile der Speisen gleichmäßig auftauen Trennen Lebensmittel können beim Einfrieren zusammengeklebt sein. Es ist wichtig, sie sobald wie möglich voneinander zu trennen. z.B. Baconscheiben oder Hühnerfilets. Abschirmen Manche Teile des aufzutauenden Lebensmittels können warm werden. Um zu verhindern, dass sie noch wärmer werden und anfangen zu kochen, können sie mit kleinen Folienstücken abgeschirmt werden, die Mikrowellen reflektieren,. Beispiele hierfür wären z.B. Hühnerbeine und Chicken Wings. Ruhen Ruhezeit ist nötig, um zu gewährleisten, dass die Speisen vollständig aufgetaut sind. Das Auftauen ist nicht abgeschlossen, wenn die Speisen aus dem Gerät entnommen sind. Die Speisen müssen abgedeckt ruhen, um sicherzustellen, dass sie auch in der Mitte komplett aufgetaut sind. Wenden Dass alle Speisen mindestens drei- bis viermal während des Auftauens gewendet werden, ist essenziell für ein vollständiges Auftauen. HINWEISE: • Entfernen Sie alle Verpackungen vor dem Auftauen. • Um Lebensmittel aufzutauen, benutzen Sie die Mikrowellenleistungsstufen MEDIUM NIEDRIG oder NIEDRIG. DE-29 AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Geflügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand. Decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie ab und erwärmen Sie die Speise auf MEDIUM. Nach der Hälfte der Erwärmungszeit sollten Sie es umrühren bzw. neuanordnen. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Geschnittenes Fleisch Decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie ab und erwärmen Sie die Speise auf MEDIUM. Mindestens einmal neuanordnen, um ein gleichmäßiges Erwärmen zu garantieren. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vor dem Servieren vollständig erwärmt ist. Geflügelportionen Platzieren Sie die dicksten Teile der Portion an den Rand des Geschirrs, decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie und erwärmen Sie sie bei MEDIUM HOCH. Nach der Hälfte der Erwärmungszeit sollten Sie sie wenden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Geflügel vor dem Servieren vollständig erwärmt ist. Decken Sie mit mikrowellengeeigneter Folie oder einem passenden Deckel ab sowie erwärmen Sie diese Gerichte bei MEDIUM. Regelmäßig umrühren, um gleichmäßiges Erwärmen zu gewährleisten. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Um das beste Erwärmungsresultat zu erzielen, wählen Sie eine zum Speisentyp passende Mikrowellenleistungsstufe aus. Beispielsweise sollte eine Schale Gemüse bei HOCH, während Lasagne (die ja nicht umgerührt werden kann) bei MEDIUM erwärmt werden sollte. HINWEISE: • Nehmen Sie die Speisen aus der Folie oder Metallbehältnissen heraus, bevor Sie sie erwärmen. • Die Erwärmungszeiten werden von der Form, Tiefe, Menge und Temperatur der Speisen und der Größe, Form und dem Material des Behälters ab. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. • Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. gefüllte Süßspeisen oder Früchtepuddings,, gegart oder aufgewärmt werden. • Erhitzen sie niemals Fett oder Öl zum Frittieren, da dies zu Überhitzung oder Bränden führen kann. • Dosenkartoffeln sollte nicht in einem Mikrowellengerät erhitzt werden, befolgen Sie die Herstellerangaben auf der Dose. Der Inhalt von Saugflaschen und Babynahrungsgläser muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. DE-30 DE Schmorgerichte REINIGUNG UND PFLEGE Garraum • Es ist wichtig, den Garraum nach jeder Benutzung zu reinigen. • Um den Garraum zu reinigen, sollten Sie ein sanftes Reinigungsmittel, wie z.B. In warmen Wasser aufgelösten Essigreiniger, mit einem weichen Tuch verwenden. • Lebensmittel- und Getränkespitzer lagern sich an den Wänden und der Decke des Geräts ab. Wenn sich Fett und Lebensmittelreste im Garraum abgelagert haben, könnten dieser bei der nächsten Verwendung des Geräts sich überhitzen, Rauch erzeugen oder sogar Feuer fangen. • Halten Sie die Hohlleiterabdeckung jederzeit sauber. Es besteht aus einem empfindlichen Material und sollte vorsichtig gereinigt werden (Befolgen Sie die obige Reinigungsanleitung). HINWEIS: Eine übertrieben feuchte Reinigung kann zur Auflösung der Hohlleiterabdeckung führenDie Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßiges Reinigen ausgetauscht werden. • Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf und können Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes und an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das Gerät zu trocknen. Kondenswasser kann zu Rostablagerungen im Inneren des Gerätes führen. • Verhindern Sie die Ablagerung von Fett oder Schmutz an den Türdichtungen oder im Bereich rund um die Tür. Dies kann das Schließen der Tür verhindern und zum Austreten von Mikrowellen führen (Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen auf der gegenüberliegenden Seite). • Stellen Sie sicher, dass der Drehteller und die Drehtellerhalterung nach jeder Verwendung mit einer sanften Essigreinigerlösung gereinigt und abgetrocknet wird. Dies verhindert Fett- Essensrest-Ablagerung. Der Drehteller ist spülmaschinenfest. • REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMAßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE JEGLICHE ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann. AUSSENSEITE DES GEHÄUSES • Wischen Sie die Außenseite des Mikrowellengeräts mit einer Lösung aus Essigreiniger und warmem Wasser und einem weichen Tuch ab. • Das Bedienfeld muss bei geöffneter Tür abgewischt und abgetrocknet werden, sodass der Ofen nicht eingeschaltet werden kann HINWEISE: • Benutzen Sie niemals Reinigungssprays, Ofenschwämme oder Pfannenkratzer, da diese die Geräteoberfläche beschädigen. • Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. • Achten Sie darauf, dass kein Seifenwasser in die kleinen Löcher in den Gerätwänden und dem Garraumboden gelangt, da dies den Gerätinnenraum beschädigen kann. DE-31 FEHLERBEHEBUNG Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Überprüfungen, die Sie selbst durchführen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann Ihnen viel Aufwand sparen, wenn der Fehler etwas Einfaches ist Führen Sie die folgende Überprüfung durch: Stellen Sie eine halbe Tasse Wasser auf den Drehteller und schließen Sie die Tür. Wählen Sie HOCH aus und programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute Garen. I. Schalten Sich die Gerätlampe beim Garen ein? 2. Dreht sich der Drehteller? 3. Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnung platzieren.) 4. Ertönt der Signalton nach einer Minute? 5. Ist das Wasser in der Tasse heiß? Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig eingesteckt ist und die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. HINWEIS: Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) mit derselben Garweise garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Mikrowellenleistung wird vermindert. Garweise Mikrowellengaren auf der Stufe HOCH Standardzeit 20 Minuten WARNUNG: Reparieren, modifizieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlichDies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann. FRAGE Ein Luftzug tritt an der Tür auf. ANTWORT Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten, Kondenswasser sammelt sich im Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der beim Garen Gerät an und kann aus der Tür entstehende Dampf auf der kälteren Oberfläche kondensieren. heraustropfen. Die entstandene Dampfmenge hängt vom Wassergehalt des Garguts ab. Manche Lebensmittel, z.B. Kartoffeln, sind höchst wasserhaltig. Das Kondenswasser in der Glasstür wird nach ein paar Stunden verschwinden. Blitzen oder Lichtbogenbildung Ein Lichtbogen bildet sich, wenn ein Metallobjekt während des Garens dem Garraum naheim Garraum beim Garen. kommt. Dies kann möglicherweise die Garraumoberfläche aufrauhen, aber wird sonst das Gerät nicht beschädigen. Lichtbogenbildung bei Stellen Sie sicher, dass Sie alle„Augen“ aus den Kartoffeln entfernt haben und die Kartoffeln eingestochen Kartoffeln. haben, dann können Sie sie direkt auf den Drehteller oder in eine hitzebeständige Auflaufform o.ä. geben. Das Display leuchtet auf, aber Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen istdas Bedienfeld reagiert nicht auf Drücken Gerät gar zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellt Leistungsstufe Das Gerät produziert Geräusche Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftauens Das Gehäuse ist heiß. Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm fern. DE-32 DE • Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs, aber stellt keine luftdichte Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen leichten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu sehen. Aus Lebensmittel mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät führt, das aus dem Gerät heraustropfen kann. • Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn es nicht richtig funktioniert. • Zugriff auf das Gehäuse und die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist extrem gefährlich, aufgrund der Präsenz von elektrisch geladenen Teilen im Innern, deren Berührung Todesgefahr bedeutet. Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht, versuchen Sie nicht, sie selbsttätig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst. TECHNISCHE DATEN Modellname: R-270 Stromversorgung Stromverbrauch: Mikrowellen Eingangsspannung: Mikrowellen Ausgangsspannung: Mikrowellen Heizkategorie Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm Garraumkapazität Gareinheitlichkeit Gewicht : Einphasig 230-240V, 50Hz : 1200W : 5,2A : 800W (IEC 60705) :E : 2450MHz* (Gruppe 2/Klasse B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 Liter*** : Drehtellerdurchmesser 245mm : ca. 12kg * Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011. Das Produkt wird gemäß dieser Norm als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Hausgebrauch geeignet ist. ** Die Garraumkapazität wird durch Messung der Höchstbreite, -tiefe und -höhe berechnet. Die eigentliche Aufnahmekapazität für Speisen ist geringer. DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf reproduziert, in einer Datenbank aufbewahrt oder in jeglicher Form weiterverbreitet werden, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, mittels Photokopien, Tonaufnahmen, Übersetzung oder anderen Mitteln, außer SHARP Vestel UK genehmigt dies. Die Abbildungen, technischen Informationen und Daten in dieser Veröffentlichung sind, nach unserem besten Wissen und Gewissen, zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir behalten uns das Recht vor, technische Daten jederzeit und ohne Vorwarnung, um den technischen Fortschritt gerecht zu werden DE-33 Atención: Su producto está marcado con este símbolo, que significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos. A. Información sobre eliminación para particulares 1. En la Unión Europea Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar este equipo. Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste alguno, sus equipos eléctricos o electrónicos usados a las instalaciones para ello designadas.* En algunos países* el establecimiento local puede recoger el producto sin coste alguno por la compra uno nuevo similar. *) Si desea más información, póngase en contacto con las autoridades locales. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan pilas o acumuladores, elimínelos por separado con antelación según los requisitos locales. La correcta eliminación de estos productos ayuda a garantizar que los residuos sean sometidos a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados y a prevenir con ello los efectos negativos potenciales sobre el medio ambiente y la salud de los seres humanos resultante de una manipulación inadecuada de los residuos de estos productos. 2. Países no pertenecientes a la Unión Europea Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre eliminación para empresas 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo: Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, quien le informará sobre cómo retirar el producto. La recogida y reciclado pueden conllevar un coste. Los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) podrían ser retirados por los centros de recogida locales. Para España: Póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado. 2. Países no pertenecientes a la Unión Europea Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. ES-1 ÍNDICE ES HORNO Y ACCESORIOS.......................................................................................................................................3 PANEL DE CONTROL............................................................................................................................................4 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD............................................................................................. 5-12 INSTALACIÓN................................................................................................................................................13-14 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO ................................................................................................................. 15 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS ............................................................................................... 16 ANTES DE USAR ................................................................................................................................................ 16 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO............................................................................................................17-18 COCCIÓN/DESCONGELADO AUTOMÁTICOS POR PESO...................................................................... 19 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO........................................................................................ 20 DESCONGELADO RÁPIDO.............................................................................................................................. 21 COCCIÓN AUTOMÁTICA.................................................................................................................................. 21 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA............................................................................................................. 22 FUNCIONES PRÁCTICAS............................................................................................................................23-25 CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS.........................................................................26-27 UTENSILIOS ADECUADOS PARA COCINAR............................................................................................... 28 CONSEJOS PARA DESCONGELAR................................................................................................................. 29 CONSEJOS PARA RECALENTAR..................................................................................................................... 30 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO....................................................................................................................... 31 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................................................................................................... 32 ESPECIFICACIONES........................................................................................................................................... 35 ES-2 HORNO Y ACCESORIOS HORNO 1. Lámpara del horno 2. Panel de control 1 3. Botón de abertura de la puerta 4. Tapa del emisor de ondas (NO EX2 TRAER) 5. Cavidad del horno 6. Acoplamiento 7. Cerraduras de la puerta 8. Bisagras del horno 9. Sellos de la puerta y superficies de sellado 10. Cable de alimentación 11. Orificios de ventilación 12. Mueble exterior 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACCESORIOS: Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios: 13. Plato giratorio 14. Soporte de plato • Coloque el soporte de plato en el enganche del suelo del horno y, a continuación, coloque el plato giratorio sobre el soporte y asegúrese de que queda bien sujeto. • Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de levantar los platos o recipientes cuando los retire del horno. NOTAS: • La cubierta de la guía de ondas es frágil. Tenga cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para que no se dañe. • Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte del plato correctamente instalados. Esto debe hacerse siempre, inclusive durante el cocinado. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre y que no gire adecuadamente y podría dañar el horno. • El plato gira hacia la derecha y hacia la izquierda. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocinado. • Cuando realice pedidos de accesorios, mencione dos elementos: el NOMBRE DE LA PIEZA y el NÚMERO DE MODELO a su distribuidor o centro de servicio autorizado SHARP. ADVERTENCIA: La puerta, el armario exterior, el interior del horno, el plato giratorio y los recipientes pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno. ES-3 PANEL DE CONTROL 1 9 4 8 5 7 6 ES 10 2 3 1. PANTALLA DIGITAL 2. Teclas de NÚMERO 3. Tecla COCINAR y DESCONGELAR POR PESO 4. Teclas MENOS/MÁS TIEMPO 5. Tecla NIVEL DE POTENCIA 6. Tecla INICIO/AUTO MINUTO 7. Tecla PARAR/BORRAR 8. Tecla TEMPORIZADOR DE COCINA 9. Teclas de PESO 10. Teclas COCCIÓN AUTOMÁTICA ES-4 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3. ADVERTENCIA: No toque el plato giratorio directamente tras la cocción, ya que podría estar caliente. 4. Asegúrese de dejar un espacio mínimo de 30 cm por encima del horno. 5. Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisados o se les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza y mantenimiento del aparato a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. 6. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 7. ADVERTENCIA: Solo permita que los niños utilicen el horno sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado. 8. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados. 9. ADVERTENCIA: Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una persona competente. ES-5 10. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no tenga los conocimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la exposición a la energía de microondas. 11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 12. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. 13. Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición, por lo que se deberá tener cuidado al manejar el recipiente. 14. No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos duros en el microondas, ya que pueden explotar, incluso después de que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, perfore las yemas y las claras, ya que de lo contrario los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno microondas. 15. Se deben comprobar los utensilios para garantizar que son adecuados para su uso en el horno. Vea la página ES-28. Utilice solamente recipientes y utensilios que sean aptos para microondas en los modos de microondas. 16. Se debe remover y agitar el contenido de biberones y envases de comida para bebés y revisar la temperatura antes de su consumo con el fin de evitar quemaduras. 17. La puerta, la carcasa exterior, la cavidad del horno, la vajilla y los accesorios y se calientan mucho durante el funcionamiento. 18. Se debe tener cuidado de no tocar estas zonas. Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes gruesos de horno. Antes de limpiar compruebe que no están calientes. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o de papel, ES-6 ES MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD no pierda de vista el horno debido a la posibilidad de incendio. 19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. 20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos. 21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 22. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y provocar la rotura del cristal. 23. No se debe utilizar un limpiador a vapor. 24. Consulte las instrucciones para la limpieza de los sellos de las puertas, las cavidades y las partes adyacentes en la página ES-31. 25. Este aparato está destinado para su uso doméstico y aplicaciones similares, tales como: - áreas de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - granjas; - entornos tipo pensión. 26. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calientes. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años a menos que se encuentren supervisados continuamente. 27. El aparato se calienta durante su uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calientes dentro del horno. 28. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados. Para prevenir el peligro de fuego: 1. No debe dejarse sin vigilancia el horno microondas ES-7 durante el proceso de cocción. Niveles de potencia demasiado altos o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio. 2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. 3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V-240 V~, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 13A o un interruptor de circuito de distribución de 13A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato. 5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. 6. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se pueda acumular humedad. 7. No guarde o use el horno en exteriores. 8. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar secos y no contener grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y provocar humo o incendiarse. 9. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. 10. No bloquee los orificios de ventilación. 11. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre, etc., de los alimentos y de las envolturas de alimentos. Los arcos eléctricos en superficies metálicas pueden provocar incendios. 12. No use el horno microondas para calentar aceite para freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite puede incendiarse. 13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabricantes especializados en palomitas para microondas. 14. No almacene alimentos u otros artículos dentro del horno. 15. Compruebe la configuración después de encender el horES-8 ES MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD no para asegurarse de que el aparato funciona como se desea. 16. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudines. 17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento. Para evitar la posibilidad de lesiones 1. ADVERTENCIA: No use el horno si está dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de que no estén rotos o sueltos. c) Sellos de las puertas y superficies de sellado: compruebe que no han sido dañados. d) Interior de la cavidad del horno o puerta: asegúrese de que no presenta abolladuras. e) Cable de alimentación y enchufe: verifique que no estén dañados. 2. No use el horno con la puerta abierta ni modifique los cierres de seguridad de la puerta. 3. No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de las puertas y superficies de sellado. 4. No permita que la grasa o la suciedad se acumule en los sellos de las puertas y las partes adyacentes. Limpie el horno con regularidad y elimine los depósitos de alimentos. Siga las instrucciones para el cuidado y limpieza en la página ES-31. 5. Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su médico o al fabricante del marcapasos para tomar las precauciones debidas respecto a los hornos microondas. Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica ES-9 1. Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa exterior. 2. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas de cerradura de la puerta u orificio de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. 3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluida la parte posterior del horno. 6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP. Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición repentina: 1. Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar debido al aumento de la presión incluso una vez que el horno se haya apagado. 2. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use recipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas. No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando esté caliente y cause quemaduras. Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras: 1. No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. 2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. 3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienES-10 ES MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ta. 4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al final del tiempo de cocción para evitar ebulliciones posteriores. 3. Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar. Para evitar la posibilidad de quemaduras 1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos, remueva siempre antes de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos o bebidas; verifique siempre la temperatura de los alimentos. 4. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa. 5. Corte los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños 1. No se apoye o balancee en la puerta del horno. 2. Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cuidadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento automático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes. Otras advertencias 1. Nunca modifique el horno de ninguna manera. ES-11 2. No mueva el horno mientras esté en funcionamiento. 3. Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en el hogar únicamente. No es apto para uso comercial o de laboratorio. Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños: 1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se recomiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede dañar el horno. 2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones de los platos. 3. No utilice utensilios metálicos, que reflejan las microondas y pueden causar arcos voltaicos. Utilice solo el plato giratorio y el soporte del plato diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio. 4. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un electricista autorizado cualificado. Ni el fabricante ni el distribuidor aceptan ninguna responsabilidad por daños al horno o daños personales derivados de una falta de observación del procedimiento correcto de conexión eléctrica. En ocasiones, se puede formar vapor o gotas de agua en las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas y superficies de sellado. Esto es normal y no es una indicación de fugas de microondas o un mal funcionamiento. KIT INTEGRADO Este horno no lleva kit integrado. Este horno se ha diseñado para uso exclusivo sobre encimera. ES-12 ES MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente firme como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 3. Seleccione una superficie plana que proporcione suficiente espacio abierto para las rejillas de ventilación de entrada y/o salida. La superficie posterior del aparato se debe colocar contra una pared. • Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno y las paredes adyacentes. • Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima del horno. • No quite las patas de la parte inferior del horno. • Bloquear los orificios de entrada y/o de salida puede averiar el horno. • Sitúe el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y televisión. El funcionamiento del horno microondas puede provocar interferencias en la recepción de radio o televisión. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm mín 85 cm 4. El horno puede calentarse durante la cocción. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una ES-13 toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra. ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los orificios de ventilación de aire. No coloque objetos encima del horno. CONEXIÓN ELÉCTRICA • No permita que el cable de alimentación o el enchufe entren en contacto con agua. • Inserte el enchufe en la toma hasta el fondo. • No conecte otros aparatos a la misma toma mediante un adaptador. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido en un centro técnico aprobado de Sharp o por una persona igualmente capacitada para evitar peligros. • Al retirar el enchufe de la toma, sujete siempre el enchufe, y no el cable, para evitar dañar el enchufe o sus conexiones interiores. • Si el enchufe montado en el horno es de tipo adaptable y la toma no es compatible con el enchufe suministrado, retire el enchufe correctamente (no lo corte). • Si el enchufe montado en el horno es de tipo no adaptable y la toma no es compatible con el enchufe suministrado, corte el enchufe. • Sustituya por el tipo adecuado, observando los códigos de cableado indicados en la sección "Sustitución del enchufe de alimentación" en la página ES-33. ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA. Para instalar un enchufe adecuado, siga el código de cableado indicado en la sección "Sustitución del enchufe de alimentación" en la página ES-33. ES-14 ES INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Las microondas son ondas de energía, similares a las utilizadas por las señales de televisión y de radio. La energía eléctrica se convierte en energía de microondas, que se dirige a la parte inferior central de la cavidad a través de un guiaondas. A continuación, el agitador del microondas distribuye la energía de microondas hacia todas las esquinas de la cavidad de manera uniforme. Las microondas no pueden atravesar el metal. Por este motivo, la cavidad del horno se fabrica de este material y se utiliza una fina malla de metal en la puerta. Durante la cocción, las microondas rebotan desde los lados de la cavidad del horno de manera aleatoria. Las microondas atraviesan determinados materiales, como el cristal y el plástico, para calentar la comida ES-28). El agua, el azúcar y la grasa de los alimentos absorben las microondas y provocan su vibración, lo que crea calor por fricción, de la misma forma que se calientan las manos cuando se frotan entre sí. La energía de microondas calienta la parte exterior de los alimentos y, a continuación, el calor se traslada al centro por conducción, como ocurre en la cocción tradicional. Es importante girar, recolocar o mover los alimentos para garantizar un calentamiento uniforme. Una vez completada la cocción, el horno deja de producir automáticamente microondas. Se necesita un periodo de reposo tras la cocción para permitir que el calor se disperse de manera uniforme a través de todos los alimentos. ES-15 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS • Su horno tiene 10 niveles de potencia, como se muestra. • Para modificar el nivel de potencia para cocinar, introduzca el tiempo correspondiente y luego pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA hasta que la pantalla indique el nivel en cuestión. • Nivel de potencia El nivel de potencia de microondas se puede variar por medio del interruptor de encendido y apagado de energía de microondas. Cuando se utilizan niveles de potencia distintos P100, podrá escuchar la energía de microondas pulsando a medida que los alimentos se cocinan o descongelan. • Comprobación del nivel de potencia Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA. El nivel de potencia se mostrará mientras IMPORTANTE: El nivel de potencia del misiga pulsando la tecla NIVEL DE POTENCIA. croondas predeterminado será P100, a menos El horno continuará la cuenta atrás aunque que pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA. aparezca el nivel de potencia en la pantalla. En términos generales se aplican las recomendaciones siguientes: Pulse la te- Porcentaje cla NIVEL DE POTENCIA X1 P100 ALTO X2 P90 X3 P80 MEDIO ALTO X4 P70 X5 P60 MEDIO X6 P50 X7 P40 MEDIO BAJO (Descongelar) X8 P30 X9 P20 BAJO (Descongelar) X10 P10 P100/90 - (ALTO salida = 7800/20W) se utiliza para cocinar o recalentar rápidamente, por ejemplo, para guisos, bebidas calientes, verduras, etc. P80/70- (MEDIO ALTO salida = 640/560W) se utiliza para tiempos de cocción más largos de alimentos densos, como asados, pasteles de carne y comidas en plato, también para platos delicados como los bizcochos. En esta configuración reducida, la comida se cocina uniformemente, sin sobrecocinarse por los lados. P60/50 - (MEDIO salida = 480/400W) para alimentos densos que requieren un periodo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo, para asados de carne es recomendable utilizar esta configuración de potencia con el fin de garantizar que la carne quede tierna. P40/30 - (MEDIO BAJO salida = 320/240W configuración descongelar) para descongelar, seleccione esta configuración de potencia, para asegurar que el plato se descongela de manera uniforme. Esta configuración es ideal para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albóndigas y flan de huevo. P20/10 - (BAJO salida = 160/80W) Para un descongelado lento, por ejemplo, de pasteles de crema u hojaldre. ANTES DE USAR Enchufe el horno. 1. En la pantalla del horno aparecerá: 1. NOTA: Tenga en cuenta que este modelo NO incluye una función de reloj. ES-16 ES Nivel de potencia FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, presione el botón de apertura de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ AUTO MINUTO. Parar el horno: Si desea parar el horno durante la cocción, pulse la tecla PARAR/BORRAR una vez o abra la puerta del horno. Si quiere cancelar el programa de cocción, pulse dos veces la tecla PARAR/BORRAR. El horno le permite cocinar y descongelar La cocción y el descongelado manuales le alimentos con los programas automáticos, permiten cocinar o descongelar alimentos y así como cocinar y descongelar alimentos pesos no incluidos en los programas automanualmente. máticos. La cocción y el descongelado automáticos A continuación se presentan ejemplos de le permiten cocinar y descongelar con pro- cocción y descongelado manuales. gramas predeterminados en los que el tiem- Puede consultar las funciones de cocción y po se ha calculado, por ejemplo, COCCIÓN descongelado automáticos en las páginas AUTOMÁTICA POR PESO, DESCONGELADO ES-19-22. RÁPIDO y DESCONGELADO AUTOMÁTICO POR PESO. COCCIÓN MANUAL • Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P10 a P100 para cocinar (consulte la página ES-16). • Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante la cocción. • Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende. Ejemplo: Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a la potencia de microondas P70. 1. Introduzca el nivel de 2. Introduzca el tiempo de potencia pulsando la tecocción pulsando dos cla NIVEL DE POTENCIA veces la tecla 1 MIN y, cuatro veces para llegar al a continuación, pulse la nivel P70. tecla 10 SEG tres veces. x4 x2 x3 3. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar la cocción. x1 Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de cocción establecido. ES-17 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO DESCONGELADO MANUAL • Introduzca el tiempo de descongelado y utilice los niveles de potencia de microondas P10 a P30 para descongelar (consulte la página ES-16). • Remueva o dé la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, de 2 a 3 veces durante el descongelado. • Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y deje reposar hasta que estén totalmente descongelados. Ejemplo: Para descongelar durante 10 minutos al nivel de potencia del microondas P30. x8 2. Introduzca el nivel de potencia pulsando una vez la tecla 10 MIN. x1 3. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar a descongelar. x1 Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de descongelado establecido. NOTAS: • Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara del horno y el plato giratorio gira hacia la derecha y hacia la izquierda. • El horno se puede programar hasta 99 minutos y 90 segundos (99:90). • Si se abre la puerta durante el proceso de cocción, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO. • Si quiere saber cuál es el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA. El nivel de potencia se mostrará mientras el dedo siga tocando la tecla. ES-18 ES 1. Introduzca el nivel de potencia pulsando ocho veces la tecla NIVEL DE POTENCIA. PESO COCCIÓN/DESCONGELADO AUTOMÁTICOS POR La función COCCIÓN/DESCONGELADOS AUTOMÁTICOS POR PESO le permite cocinar o descongelar los alimentos programados previamente que se encuentran en la lista. Siga el ejemplo siguiente para obtener más información sobre estas funciones. COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO le permite preparar tres menús conocidos. Cuando vaya a cocinar carne de ternera, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO una vez. COO1 aparecerá en la pantalla. Cuando vaya a cocinar carne de cordero, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO dos veces. COO2 aparecerá en la pantalla. Cuando vaya a cocinar carne de cerdo, pulse la tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO tres veces. COO3 aparecerá en la pantalla. Ejemplo 1: Para cocinar carne de ternera fría de 1,2 kg de peso con COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO. 1. Pulse una vez la tecla 2. Introduzca el peso pulCOCCIÓN AUTOMÁTICA sando las teclas de PESO POR PESO. hasta que aparezca el peso correspondiente. x12 x1 3. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar la cocción. x1 Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de descongelado establecido. Ejemplo 2: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso con COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO. 1. Seleccione el menú deseado pulsando una vez la tecla DESCONGELADO AUTOMÁTICO POR PESO. 2. Introduzca el peso pulsando las teclas de PESO hasta que aparezca el peso correspondiente. x1 x12 3. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar a descongelar. x1 Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de descongelado establecido. ES-19 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO RANGO DE PESO: • El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1 kg más cercanos, por ejemplo, de 0,65 a 0,7 kg, o de 0,34 a 0,3 kg. • Tiene que introducir obligatoriamente un peso del rango (consulte las tablas siguientes). NOTAS: • Cuando tenga que realizar alguna acción (por ejemplo, girar los alimentos), el horno se detendrá, se escucharán las señales acústicas y aparecerán en la pantalla el tiempo restante de cocción y un indicador. Para continuar la cocción, pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO. • La temperatura final puede variar de acuerdo con la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida esté muy caliente después de cocinar. En caso necesario, se puede ampliar el tiempo de cocción manualmente. COCCIÓN AUTOMÁTICA POR PESO RANGO DE PESO PROCESO DE COCCIÓN Ternera asada 0,1 - 2,0 kg • Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio. • Gire la carne cuando se escuche la señal acústica. • Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta en papel de aluminio durante 10 minutos. Cordero asado 0,1 - 2,0 kg • Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio. • Gire la carne cuando se escuche la señal acústica. • Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta en papel de aluminio durante 10 minutos. Cerdo asado • Coloque la carne en una fuente sobre el plato giratorio. • Gire la carne cuando se escuche la señal acústica. • Después de la cocción, deje reposar la carne envuelta en papel de aluminio durante 10 minutos. 0,1 - 2,0 kg ES MENÚ ES-20 DESCONGELADO RÁPIDO Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de descongelado adecuado en función del tipo de alimento. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. Ejemplo: para descongelar los alimentos durante 10 minutos. 1. Seleccione el menú de2. Introduzca el nivel de seado pulsando una vez potencia pulsando una la tecla DESCONGELADO vez la tecla 10 MIN. RÁPIDO. x1 3. Pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar a cocinar. x1 x1 NOTA: Durante el proceso de descongelado, el sistema hará una pausa y emitirá un pitido para recordarle que gire los alimentos, de forma que el proceso de descongelado sea uniforme. Pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO para continuar el proceso de descongelado. COCCIÓN AUTOMÁTICA La función COCCIÓN AUTOMÁTICA le permite cocinar los alimentos que aparecen en el panel de control y en la tabla de la página ES-22. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar esta función. Ejemplo: para cocinar 0,3 kg de arroz con la función ARROZ/PASTA de cocción automática. 1. Seleccione el menú de2. Introduzca el peso pul3. Pulse la tecla INICIO/AUTO seado pulsando una vez sando las teclas de PESO MINUTO para empezar la la tecla ARROZ/PASTA. hasta que aparezca el cocción. peso correspondiente. x2 x1 ES-21 x1 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA SELECCIÓN DE MENÚ: Puede seleccionar el menú directamente en la lista de teclas pulsando la tecla correspondiente. NOTAS: • Si tuviera que remover los alimentos durante el proceso de cocción automática, el horno se detendrá, emitirá una señal acústica y el tiempo de cocción restante aparecerá en la pantalla. Para continuar con la cocción una vez haya removido los alimentos, pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO. • La temperatura final puede variar de acuerdo con la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comida esté muy caliente después de cocinar. En caso necesario, se puede ampliar el tiempo de cocción manualmente. • Los resultados cuando se utiliza la función de cocción automática dependen de variables tales como el tamaño y la forma de los alimentos y sus preferencias personales en cuanto a los resultados. Si no está satisfecho con el resultado del programa, ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades. ES-22 ES Menús de cocción automática: Alimento Nota Patata asada (peso individual 230 g) 1. En el caso de las bebidas y las patatas, los parámetros que aparecen no corresponden al peso, sino al número de racioRecalentar té/café (200 ml/taza) nes. Arroz y pasta (g) 2. Para hacer palomitas, toque una vez la tecla PALOMITAS Palomitas de maíz (valor predeterpara preparar 100 g de palomitas de maíz. Pulse la tecla INIminado para 100 g) CIO/AUTO MINUTO para empezar. Si el tiempo de cocción predeterminado para 100 g de palomitas no es adecuado, Verdura congelada (g) solo tiene que pulsar dos veces la tecla PALOMITAS e inPizza (g) troducir el tiempo de cocción adecuado con las teclas de Verduras frescas (g) número. Luego, pulse la tecla INICIO/AUTO MINUTO para Comidas congeladas (g) empezar. 3. Para preparar arroz, pasta y comidas congeladas, el sistema hará una pausa durante la cocción y emitirá un pitido para recordar al usuario que debe realizar alguna acción. A continuación, pulse INICIO/AUTO MINUTO para continuar con la cocción. RANGO DE PESO: • El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1 kg más cercanos, por ejemplo, de 0,65 a 0,7 kg, o de 0,34 a 0,3 kg. FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCCIÓN EN SECUENCIA: Esta función le permite cocinar de forma continua y sin interrupciones en dos fases distintas. Ejemplo: Para cocinar: 5 minutos al nivel de potencia P100 (fase 1) 16 minutos al nivel de potencia P30 (fase 2) FASE 1 1. Introduzca el nivel de potencia pulsando una vez la tecla NIVEL DE POTENCIA. 2. Introduzca el tiempo de cocción pulsando cinco veces la tecla 1 MIN. x5 x1 FASE 2 3. Introduzca el nivel de potencia pulsando ocho veces la tecla NIVEL DE POTENCIA. x8 4. Introduzca el tiempo de cocción pulsando una vez la tecla 10 MIN y, a continuación, pulse seis veces la tecla 1 MlN. x1 5. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar. x6 x1 El horno empezará a funcionar durante 5 minutos al nivel de potencia P100 y luego, durante 16 minutos, al nivel P30. NOTA: Si selecciona P100 como nivel de potencia final, no tendrá que introducir el nivel de potencia. 2. AUTO MINUTO: Ejemplo: AUTO MINUTO le permite: • Cocinar al nivel de potencia P100 del microondas en múltiplos de 1 minuto. • Ampliar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto al usar el modo de cocción manual. Ejemplo: P  ara cocinar al nivel P100 durante 2 minutos, pulse dos veces la tecla INICIO/AUTO MINUTO. NOTA: • El tiempo de cocción se puede ampliar hasta un máximo de 99 minutos y 90 segundos. ES-23 x2 FUNCIONES PRÁCTICAS 3. MENOS () y MÁS () TIEMPO: Las teclas de MENOS () TIEMPO y MÁS () TIEMPO le permiten: • Reducir o aumentar el tiempo de cocción o descongelado mientras el horno está en marcha (solamente cocción manual). PARA UTILIZAR LAS FUNCIONES MENOS Y MÁS CON COCCIÓN MANUAL Pulse la tecla MENOS () o MÁS () TIEMPO para reducir o aumentar el tiempo de cocción o descongelado en múltiplos de 1 minuto mientras el horno está en marcha. El tiempo de cocción total se puede ampliar hasta un máximo de 99 minutos y 90 segundos. Ejemplo: cocinar al nivel P50 durante 10 minutos y luego reducir el tiempo de cocción 2 minutos: 1. Introduzca el nivel de potencia pulsando seis veces la tecla NIVEL DE POTENCIA. x6 4. Reduzca el tiempo de cocción pulsando dos veces la tecla MENOS TIEMPO. 2. Introduzca el nivel de potencia pulsando una vez la tecla 10 MIN. x1 2. Pulse una vez la tecla INICIO/AUTO MINUTO para empezar la cocción. x1 El tiempo de cocción se reducirá 2 minutos y continuará la cuenta atrás; por ejemplo: ES x2 ES-24 FUNCIONES PRÁCTICAS 4. TEMPORIZADOR DE COCINA: Utilice el TEMPORIZADOR DE COCINA como minutero o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos cocinados o descongelados. Ejemplo: Para establecer el temporizador durante 5 minutos. 1. Pulse una vez la tecla TEMPORIZADOR DE COCINA. x1 2. Introduzca el tiempo co- 3. Pulse una vez la tecla INIrrespondiente pulsando CIO/AUTO MINUTO para cinco veces la tecla 1 MIN. empezar. x5 x1 La pantalla mostrará la cuenta atrás. Cuando llegue a cero, se emitirá una señal acústica. Puede introducir hasta 99 minutos y 90 segundos. Para cancelar el TEMPORIZADOR DE COCINA durante una cuenta atrás, pulse simplemente la tecla PARAR/BORRAR. NOTA: La función de TEMPORIZADOR DE COCINA no puede utilizarse mientras se cocina. ES-25 CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS Los microondas cocinan más rápidamente que en la cocina convencional. Por lo tanto, es muy importante seguir unas técnicas determinadas para garantizar unos buenos resultados. NOTAS SOBRE LOS CONSEJOS PARA COCINAR: • Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición. • Asegúrese de que los utensilios sean adecuados para hornos microondas. (Consulte el apartado "Utensilios adecuados para cocinar" en la página ES-28). • No coloque alimentos o utensilios calientes sobre un plato giratorio frío, ni alimentos o utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en la cocina convencional. • Vigile siempre el horno mientras lo esté utilizando. • Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará presión en el interior, lo que podría provocar la explosión del recipiente o tarro. • Utilice exclusivamente palomitas para microondas en el envase recomendado (siga las instrucciones del fabricante). Nunca debe utilizar aceite, a menos que el fabricante así lo indique, y nunca debe cocinar las palomitas durante más tiempo del recomendado. Técnicas de cocción Colocar Coloque las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato, p. ej., los muslos de pollo. Los alimentos que se colocan hacia el exterior del plato reciben más energía y, por lo tanto, se cocinan más rápidamente que los alimentos colocados en el centro. Tapar Algunos alimentos se cocinan mejor en el microondas si se tapan. Si procede, siga las recomendaciones. Utilice film transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana se deben perforar en varios puntos antes de cocinarlos o recalentarlos, ya que, de lo contrario, se acumularía vapor y podrían explotar. Es el caso, por ejemplo, de las patatas, el pescado, el pollo y las salchichas. NOTA: No se deben calentar huevos con cáscara ni huevos cocidos o pasados por agua en el microondas, ya que pueden explotar, incluso después de que finalice la cocción. Remover, girar Para conseguir una cocción uniforme es muy importante remover, y volver a colocar girar y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Siempre debe remover y volver a colocar desde el exterior hacia el centro. Reposo Se necesita un periodo de reposo tras la cocción para permitir que el calor se disperse de manera uniforme a través de todos los alimentos. ES-26 ES ADVERTENCIA: Siga en todo momento las indicaciones del manual de instrucciones de SHARP. Si supera los tiempos de cocción recomendados y utiliza niveles de potencia demasiado altos, los alimentos se podrían calentar en exceso o quemar, y en situaciones extremas podrían incendiarse y dañar el horno. CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS Características de los alimentos Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasComposición teles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente. Se debe tener cuidado para que los alimentos se cocinen de manera uniforme. Densidad La densidad de los alimentos influye en el tiempo de cocción necesario. Los alimentos ligeros o porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos pesados y densos, como los asados de carne y los guisos. Cantidad El número de microondas del horno es el mismo, sea cual sea la cantidad de alimentos que se esté cocinando. Se debe aumentar el tiempo de cocción a medida que aumente la cantidad de alimentos; por ejemplo, cuatro patatas tardan más tiempo en cocinarse que dos. Tamaño Los alimentos y los trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los grandes, ya que las microondas pueden penetrar desde todos los lados hacia el centro. Para conseguir una cocción uniforme, prepare todos los alimentos con el mismo tamaño. Forma Los alimentos de forma irregular, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan más tiempo en cocinarse en las partes más gruesas. Para conseguir una cocción uniforme, coloque las partes más gruesas en el exterior del plato, donde recibirán más energía. Las formas redondas se cocinan en el microondas de manera más uniforme que las cuadradas. Temperatura de los La temperatura inicial de los alimentos influye en el tiempo de cocción necesario. alimentos Los alimentos fríos tardan más tiempo en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente; por ejemplo, un pastel preparado con ingredientes fríos (p. ej., margarina) tardará más en cocinarse que un pastel preparado con los ingredientes a temperatura ambiente. La temperatura del recipiente no es un parámetro fiable de la temperatura del alimento o la bebida. Haga cortes en los alimentos rellenos, por ejemplo, un donut relleno de mermelada, para liberar el calor o el vapor. Rostro y manos: utilice siempre guantes de horno para retirar los alimentos o recipientes del horno. Apártese al abrir la puerta del horno para que se disperse el calor o vapor. Al quitar un recubrimiento (por ejemplo, film transparente) o al abrir bolsas de asado o envases de palomitas, aparte el rostro y las manos de la dirección del vapor. Compruebe la temperatura de los alimentos y bebidas y remueva antes de servir. Tenga mucho cuidado con los alimentos para bebés, niños o personas mayores. Debe remover o agitar el contenido de los biberones y los tarros de comida para bebés, y debe comprobar la temperatura de los alimentos antes de consumirlos, para evitar quemaduras. ES-27 UTENSILIOS ADECUADOS PARA COCINAR Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos situados en las esquinas tienden a cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina, como los que se indican a continuación. Apto para Comentarios microondas Papel de aluminio Los recipientes de aluminio ✔/✘ Platos para dorar ✔ Porcelana y cerámica ✔/✘ Cristalería, por ejemplo, Pyrex® Metal ✔ Plástico/poliestireno, por ejemplo recipientes de comida rápida Film transparente ✔ Bolsas para congelar/ asar ✔ Platos de papel, tazas y papel de cocina ✔ Recipientes de madera y paja Papel reciclado y periódicos ✔ ✘ ✔ ✘ Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2 cm de las paredes del horno para evitar el efecto de arco eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil®. Siga las instrucciones atentamente. Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exceda los tiempos de calentamiento indicados. Tenga mucho cuidado ya que estos platos pueden calentarse mucho. Los utensilios de porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y porcelana fina son generalmente adecuados, a excepción de aquellas con decoración metálica. Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente. No se recomienda usar utensilios de metal, ya que crearían un arco eléctrico y provocar un incendio. Se debe tener cuidado con algunos recipientes, ya que pueden deformarse, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas. No se deben tocar los alimentos y deben perforarse para permitir dejar salir el vapor. Se deben perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse o incendiarse debido al efecto de "arco eléctrico" del metal. Utilice únicamente para calentar o para absorber la humedad. Se debe tener cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio. Puede contener extractos de metal que pueden causar "arco eléctrico" y puede provocar un incendio. ADVERTENCIA: Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición. ES-28 ES Utensilios de cocina CONSEJOS PARA DESCONGELAR El descongelado de alimentos en el microondas es el método de descongelado más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. Recolocar Los alimentos colocados hacia el exterior del plato se descongelan más rápidamente que los alimentos colocados en el centro. Por lo tanto, es muy importante recolocar los alimentos hasta cuatro veces durante el descongelado. Mueva los trozos que estén muy encajados desde el exterior hacia el centro, y recoloque las partes que se solapen. De esta manera, todas las partes de los alimentos se descongelarán de manera uniforme. Separar Los alimentos pueden quedarse pegados al sacarlos del congelador. Es importante separar los alimentos lo antes posible durante el descongelado, p. ej., tiras de bacon o filetes de pollo. Cubrir Algunas partes de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Para evitar que se calienten demasiado y empiecen a cocinarse, se pueden cubrir con papel de aluminio, que reflejan las microondas; p. ej., las patas y las alas de pollo. Reposo Un tiempo de reposo es necesario para garantizar que los alimentos se descongelen bien. El descongelado no finaliza una vez que se retiran los alimentos del horno microondas. Los alimentos deben permanecer, tapados, durante un tiempo para garantizar que el centro se descongele completamente. Girar Es muy importante girar todos los alimentos al menos tres o cuatro veces durante el descongelado. Esto es importante para garantizar un descongelado adecuado. NOTAS: • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. • Para descongelar alimentos, utilice los niveles de potencia del microondas MEDIO BAJO o BAJO. ES-29 CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, para garantizar que los alimentos se hayan calentado bien antes de servirlos. Carne en lonchas Porciones de ave Guisos Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde. Cubra los alimentos con film transparente ventilado para microondas y recaliéntelos a nivel MEDIO. Remueva o recoloque los alimentos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo. NOTA: Asegúrese de que los alimentos se hayan calentado bien antes de servirlos. Tape la carne con film transparente ventilado para microondas y caliente a nivel MEDIO. Recoloque la carne al menos una vez para garantizar que se caliente de manera uniforme. NOTA: Asegúrese de que la carne se haya calentado bien antes de servirla. Coloque las partes más gruesas de las porciones en el exterior del plato, cúbralas con film transparente ventilado para microondas y caliente a nivel MEDIO ALTO. Gire los alimentos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo. NOTA: Asegúrese de que la carne de ave se haya calentado bien antes de servirla. Cubra con film transparente ventilado para microondas o con una tapa adecuada y caliente a nivel MEDIO. Remueva con frecuencia para garantizar que los alimentos se calienten de manera uniforme. NOTA: Asegúrese de que los alimentos se hayan calentado bien antes de servirlos. Para conseguir los mejores resultados al recalentar, seleccione un nivel de potencia de microondas adecuado para el tipo de alimento. Por ejemplo, un plato de verduras se puede calentar a nivel ALTO, mientras que una lasaña, que contiene ingredientes que no se pueden remover, se debe calentar a nivel MEDIO. NOTAS: • Antes de recalentar los alimentos, sáquelos de los recipientes metálicos o del papel de aluminio. • En el tiempo de recalentamiento influyen la forma, la profundidad, la cantidad y la temperatura de los alimentos, así como el tamaño, la forma y el material del recipiente. No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha, ya que el contenido podría salir a chorros del recipiente y causar quemaduras. • Para evitar un calentamiento excesivo e incendios, se debe prestar atención especialmente al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por pasteles rellenos o pudines. • Nunca debe calentar aceite o grasa para freír, ya que se podrían producir un calentamiento excesivo y un incendio. • Las patatas en conserva no se deben calentar en un horno microondas; siga las instrucciones del envase. El contenido de biberones y tarros de comida para bebés se debe remover o agitar, y hay que comprobar la temperatura de los alimentos antes de consumirlos, para evitar quemaduras. ES-30 ES Platos de comida LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INTERIOR DEL HORNO • Es importante limpiar el interior del horno microondas después de cada uso. • Para limpiar el interior, utilice un detergente suave, como lavavajillas, con agua caliente y un trapo suave. • En las paredes y el techo del horno se acumularán salpicaduras de alimentos y líquidos. Si se permite la acumulación de grasa y restos de alimentos en el interior del horno, se podrían sobrecalentar, lo que podría generar humo o incluso un incendio al volver a utilizar el horno. • Mantenga limpia la tapa del emisor de ondas en todo momento. La tapa del emisor de ondas está hecha de un material frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza anteriores). NOTA: Mojar excesivamente puede provocar la desintegración de la tapa del emisor de ondas. La tapa del emisor de ondas es un consumible y sin una limpieza regular se deberá reemplazar. • La comida libera vapor durante la cocción y genera condensación en el interior del horno y la puerta. Es importante secar bien el horno. La acumulación de condensación provocará la formación de óxido en el interior del horno. • No deje que se acumule grasa o suciedad en los sellos de la puerta o alrededor de la puerta, ya se podría impedir que la puerta se cierre correctamente y podría haber una fuga de microondas (siga las instrucciones de limpieza ya indicadas). • Asegúrese de limpiar bien el plato giratorio y el soporte después de cada uso con un lavavajillas suave, y luego séquelos. Así evitará la acumulación de grasa y restos de comida. El plato giratorio se puede lavar en el lavavajillas. • LIMPIE EL HORNO CON REGULARIDAD Y ELIMINE LOS RESTOS DE ALIMENTOS. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. MUEBLE EXTERIOR • Frote el exterior del horno microondas con una solución detergente suave, como lavavajillas, y agua caliente con un trapo suave. • El panel de control se debe limpiar y secar con la puerta abierta, de forma que el horno quede inactivo. NOTAS: • Nunca debe utilizar productos de limpieza en pulverizador, estropajos para horno o productos abrasivos, ya que este tipo de productos dañará la superficie del horno. • No se debe utilizar un limpiador a vapor. • Asegúrese de que no entre agua con jabón en los orificios pequeños de las paredes del horno ni en la cavidad del suelo. Un exceso de agua en esos orificios provocará daños en el interior del horno. ES-31 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si cree que el horno no funciona correctamente, puede llevar a cabo una sencillas comprobaciones antes de llamar a un técnico. De esta forma, puede evitar llamadas innecesarias al servicio, en caso de que el fallo se deba a algo sencillo. Siga estas sencillas comprobaciones: Llene una taza de agua a la mitad, colóquela en el plato giratorio y cierre la puerta. Seleccione el nivel ALTO y programe el horno para que cocine durante 1 minuto. 1. ¿Se enciende la lámpara del horno cuando el agua cuece? 2. ¿Gira el plato? 3. ¿Funciona el ventilador de cocción? (Compruébelo colocando la mano sobre las salidas de ventilación). 4. Transcurrido 1 minuto, ¿suena la señal acústica? 5. ¿Está caliente el agua de la taza? Si la respuesta a alguna de estas preguntas es negativa, compruebe primero que el horno está enchufado correctamente y que el fusible no se ha fundido. Si el cable está correctamente enchufado y el fusible no se ha fundido, consulte la tabla de resolución de problemas siguiente. NOTA: Si cocina alimentos durante más tiempo del indicado (véase la siguiente tabla) utilizando el mismo modo de cocción, el mecanismo de seguridad del horno se activará automáticamente y el nivel de potencia de microondas se reducirá. Modo de cocinado Nivel ALTO de cocción del microondas Tiempo estándar 20 minutos ADVERTENCIA: Nunca debe ajustar, reparar modificar el horno. Es peligroso para cualquier persona que no sea un técnico de SHARP cualificado para llevar a cabo revisiones o reparaciones. Esto es importante, ya que se podrían retirar piezas de recubrimiento que protegen contra la energía microondas. CONSULTA RESPUESTA Corrientes de aire alrededor de la puerta. En el horno se forma condensación y puede dar lugar a la formación de gotas en la puerta. Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. Por lo general, la cavidad del horno estará más fría que los alimentos cocinados; por lo tanto, el vapor generado al cocinar se condensará en la superficie más fría. La cantidad de vapor generado depende del contenido en agua del alimento cocinado. Algunos alimentos, como las patatas, tienen un gran contenido en humedad. La condensación atrapada en el cristal de la puerta se disipará en unas horas. Se producen arcos voltaicos cuando un objeto metálico se sitúa cerca de la cavidad del horno durante la cocción. Esto puede causar abrasión de la superficie de la cavidad, pero no producirá ningún daño al horno. Retire todas las raíces de las patatas, pínchelas y colóquelas directamente sobre el plato giratorio o en un recipiente plano resistente al calor o similar. Asegúrese de que la puerta está correctamente cerrada. Se observan destellos y arcos voltaicos en la cavidad al cocinar Asar patatas. La pantalla se ilumina, pero el panel de control no funciona al presionarlo. El horno cocina demasiado despacio. Asegúrese de que corregir el nivel de potencia seleccionado. El horno hace ruido. Los impulsos de la energía de microondas se activan y desactivas durante los procesos de cocción y descongelado. La carcasa exterior está caliente. La carcasa exterior puede calentarse al tacto. Mantenga a los niños a los niños lejos. ES-32 ES • El sello de la puerta evita que se filtren líquidos del microondas durante el funcionamiento del horno, pero no crea un sellado hermético. Es normal observar gotas de agua, luz o sentir aire caliente alrededor de la puerta del horno. Los alimentos con un alto contenido de humedad despedirán vapor o generarán condensación dentro de la puerta, lo que puede formar gotas fuera del horno. • Reparaciones y modificaciones: no intente utilizar el microondas si no funciona correctamente. • Carcasa exterior y acceso a la lámpara: no retire nunca la carcasa exterior. Esto es muy peligroso debido a las piezas de alta tensión internas, que no deben tocarse nunca, porque su contacto podría causar la muerte. El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: R-270 Voltaje de línea de CA Consumo energético: Microondas Corriente de entrada Microondas Potencia: Microondas Categoría de calor Frecuencia de microondas Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P) mm Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)** mm Capacidad del horno Uniformidad de cocción Peso : 230-240 V, 50 Hz monofásico : 1200 W : 5,2 A : 800 W (IEC 60705) :E : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 litros** : diámetro del plato giratorio 245 mm : aprox. 12 kg * Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta norma, este producto se clasifica como equipo de grupo 2 clase B. El grupo 2 significa que el equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en forma de radiación electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. El equipo de clase B significa que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos. ** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de almacenaje de alimentos es inferior. Como parte de una política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar el diseño y las especificaciones sin previo aviso. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación, ni su almacenamiento en un sistema de recuperación o transmisión en formato alguno, ya sea mecánico o mediante fotocopiado, grabación, traducción o cualquier otro medio, sin la autorización previa de SHARP Vestel UK. Las ilustraciones, la información técnica y los datos que contiene esta publicación son, a nuestro leal saber y entender, correctos en el momento de su impresión. Como parte de nuestra política de desarrollo y mejora continuos, nos reservamos el derecho a modificar las especificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. ES-33 Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément et préalablement conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être rapportés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises 1. Au sein de l'Union européenne Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale concernant les modalités de reprise de vos produits usagés. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. FR-1 TABLE DES MATIÈRES FR FOUR ET ACCESSOIRES.......................................................................................................................................3 PANNEAU DE COMMANDE................................................................................................................................4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES...................................................................................... 5-12 INSTALLATION...............................................................................................................................................13-14 COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE .................................................................................................... 15 NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ................................................................................................. 16 AVANT LA MISE EN SERVICE .......................................................................................................................... 16 COMMENT UTILISER VOTRE FOUR ........................................................................................................17-18 CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE ........................................................................ 19 TABLEAU DE CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE ................................................................................... 20 DÉCONGÉLATION RAPIDE ............................................................................................................................. 21 CUISSON AUTOMATIQUE ............................................................................................................................... 21 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ..................................................................................................... 22 FONCTIONS PRATIQUES ...........................................................................................................................23-25 CONSEILS DE CUISSON AVEC LE MICRO-ONDES..............................................................................26-27 USTENSILES ADAPTÉS...................................................................................................................................... 28 CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION....................................................................................................... 29 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE............................................................................................................. 30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN............................................................................................................................ 31 DÉPANNAGE........................................................................................................................................................ 32 SPÉCIFICATIONS................................................................................................................................................. 35 ADRESSES D’ENTRETIEN......................................................................................................................................I FR-2 FOUR ET ACCESSOIRES FOUR 1. Éclairage du four 2. Panneau de commande 1 3. Bouton d'ouverture de la porte 4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLE2 VER) 5. Cavité du four 6. Couplage 7. Loquets de sécurité de la porte 8. Charnières de porte 9. Joints de porte et surfaces de contact du joint 10. Cordon d'alimentation 11. Ouvertures de ventilation 12. Boîtier extérieur 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACCESSOIRES : Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien fournis avec le four : 13. Plateau tournant 14. Support de roulettes • Placez le support de roulettes sur le couplage au niveau du fond du four, puis placez le plateau tournant sur le support en veillant à ce qu'il soit fermement en place. • Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assurez-vous que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. REMARQUES : • Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’endommager. • Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endommager le four. • Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Cela n’affecte pas les performances de cuisson. • Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le NOM DE PIÈCE et le NUMÉRO DE MODÈLE. AVERTISSEMENT : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et le plateau tournant peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four. FR-3 PANNEAU DE COMMANDE 1 9 4 8 5 7 6 FR 10 2 3 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE 2. Touches d'HEURE 3. Touche CUISSON ET DÉCONGÉLATION PAR POIDS 4. Touches PLUS/MOINS DE TEMPS 5. Touche NIVEAU DE PUISSANCE 6. Touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO 7. Touche ARRÊT/EFFACER 8. Touche MINUTERIE 9. Touches de POIDS 10. Touche CUISSON AUTO FR-4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. 2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent. 3. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas directement le plateau tournant après cuisson, car il peut être chaud. 4. Assurez-vous de garder un espace libre d'au moins 30 cm audessus du four. 5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et ne soient surveillés. 6. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 7. AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant utiliser le four sans supervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates, afin que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive. 8. AVERTISSEMENT : Des pièces accessibles peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four. 9. AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du personnel qualifié. 10. AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie des micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le four et de vous blesser. FR-5 11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 12. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. 13. Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive différée; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient. 14. Veuillez ne pas cuire d'œufs dans leur coquille et ne pas réchauffer d'œufs durs entiers dans le four à micro-ondes, ceuxci risquant d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirez la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. 15. Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont bien conçus pour un four à micro-ondes. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Voir Page F-25. 16. Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et à vérifier leur température avant qu'ils ne soient consommés pour éviter toute brûlure. 17. La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. 18. Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four. Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d'incendie. 19. Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes. 20. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous dépôts de nourriture. FR-6 FR INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 21. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 22. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre. 23. Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur. 24. Référez-vous à la page FR-31 pour plus d'instructions concernant le nettoyage des joints de porte, des cavités et pièces adjacentes. 25. Cet appareil est conçu pour être utilisé pour une utilisation domestique et autres applications similaires telles que : - pour la cuisine du personnel des magasins, bureaux et autres environnements de travail, - pour une utilisation par les clients des hôtels, motels et autres types d'environnements résidentiels, - pour les maisons de campagne, - pour les environnements de type chambre d'hôte. AVERTISSEMENT : Cet appareil et ses pièces accessibles peuvent devenir chauds durant l'utilisation. Veuillez faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent toujours être gardés à l'écart s'ils ne sont pas constamment surveillés. 27. L'appareil chauffe durant l'utilisation. Veuillez faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four. 28. Des pièces accessibles peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four. Pour éviter tout risque d’incendie : 1. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie. 2. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. FR-7 3. L'alimentation électrique doit être de type 230 V~, 50 Hz avec un fusible de distribution de 13 A ou un disjoncteur de 13 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant. 5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. 6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. 7. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. 8. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. 9. Ne placez pas de produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. 10. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. 11. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc., métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique et causer un incendie. 12. N’utilisez pas ce four à micro-ondes pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile risquerait de s’enflammer. 13. Pour faire du popcorn, n’utilisez que des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. 14. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. 15. Vérifiez les réglages après la mise en service du four et assurezvous que le four fonctionne correctement. 16. Pour éviter les surchauffes et incendies, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. 17. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi. FR-8 FR INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous qu’il n'est pas cabossé. e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. 2. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne modifiez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque manière. 3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. 4. Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints de porte ou sur les pièces adjacentes. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture. Respectez les instructions du paragraphe "Entretien et Nettoyage" de la page F-31. 5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute décharge électrique 1. Ne retirez en aucun cas le boîtier externe. 2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. 3. Ne plongez jamais la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. FR-9 4. Vérifiez que le cordon d’alimentation ne pend pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four. 6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine : 1. N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un récipient scellé peut provoquer une explosion, même après l'arrêt du four. 2. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à ouverture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper. Ne chauffez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle : 1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs. 2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage. 3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un objet similaire (non métallique) dans le liquide durant le réchauffage. 4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. 3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute ébullition éruptive. FR-10 FR INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 3. Pour éviter de vous brûler, testez toujours la température des aliments et mélangez avant de servir. Faites particulièrement attention à la température des aliments destinés aux bébés, enfants et personnes âgées. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments. Vérifiez toujours la température des aliments. 4. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. 5. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants 1. Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur la porte du four. 2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité comme l’usage d’un porte-récipient et le retrait avec précaution de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages conçus pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissements 1. Veuillez ne modifier le four en aucune manière. 2. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement. 3. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scientifique. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four : 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation. Cela pourrait endommager votre four. 2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recettes ne doit pas être dépassé. FR-11 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ FR 3. N'utilisez pas d'ustensiles en métal, qui réfléchissent les microondes et peuvent causer des arcs électriques. Utilisez seulement le plateau tournant et le support conçus pour ce four. N'utilisez pas ce four sans plateau tournant. 4. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonctionnement. REMARQUE : Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consultez un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus responsables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité. Cela est normal et n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro-ondes. KIT INTÉGRÉ Aucun kit intégré n'est disponible pour ce four. Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de travail de cuisine. FR-12 INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boîtier du four à micro-ondes. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 3. Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'espace libre pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie. La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un mur. • Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four et les murs adjacents. • Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four. • Ne retirez pas les pieds du bas du four. • Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endommager le four. • Placez le four aussi loin que possible des radios et télévisions. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences sur votre signal radio ou TV. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm 85 cm min 4. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus du sol. Gardez les enfants éloignés de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent. 5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). FR-13 AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit générant de la chaleur ou à des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Assurez-vous que l'eau ne rentre pas en contact avec le cordon ou la prise électrique. • Insérez correctement la fiche dans la prise. • Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise en utilisant une multiprise. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un service d'entretien agréé Sharp ou par une personne similairement qualifiée pour éviter tout risque. • Lorsque vous retirez la fiche de la prise, tirez toujours au niveau de la fiche et non du cordon, cela pouvant endommager le cordon d'alimentation et les branchements dans la fiche. • Si la fiche installée sur votre four peut être recâblée et si la prise électrique de votre domicile n'est pas compatible avec la fiche fournie, retirez la fiche correctement (ne la coupez pas). • Si la fiche installée sur votre four ne peut pas être recâblée et si la prise électrique de votre domicile n'est pas compatible avec la fiche fournie, coupez la fiche d'alimentation. • Replacez une fiche adaptée, en observant le code de câblage donné dans la section « Remplacement de la prise d'alimentation » en page FR-33. AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE Pour brancher la bonne fiche, suivez le code de câblage donné dans la section « Remplacement de la prise d'alimentation en page FR-33. FR-14 FR INSTALLATION COMMENT VOTRE FOUR FONCTIONNE Les micro-ondes sont des ondes d'énergie, semblables à celles utilisées pour les signaux de télévision et de radio. L'énergie électrique est convertie en énergie de micro-ondes, dirigée vers le milieubas de la cavité par un guide d'ondes. L'agitateur à micro-ondes distribue ensuite uniformément l'énergie des micro-ondes dans tous les coins de la cavité. Les micro-ondes ne peuvent pas passer à travers le métal. Ainsi, la cavité du four est en métal et une fine maille métallique est présente sur la porte. Lors de la cuisson, les micro-ondes rebondissent aléatoirement sur les côtés de la cavité du four. Les micro-ondes passent à travers certains matériaux, comme le verre et le plastique, pour chauffer la nourriture. (voir « Ustensiles adaptés » en page FR-28). L'eau, le sucre et les graisses des aliments absorbent les micro-ondes, ce qui les fait vibrer. Cela produit de la chaleur par friction, de la même façon que vous chauffez vos mains en les frottant. Les zones extérieures de la nourriture sont chauffées par l'énergie des micro-ondes, et la chaleur se déplace vers le centre par conduction, comme pour la cuisine classique. Il est important de tourner, réarranger ou remuer la nourriture pour assurer un chauffage uniforme. Une fois la cuisson terminée, le four arrête automatiquement de produire des microondes. Un temps de repos est nécessaire après cuisson, car cela permet à la chaleur de se disperser uniformément dans la nourriture. FR-15 NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES • Votre four possède 10 niveaux de puissance, Appuyez sur Pourcentage comme indiqué. la touche • Pour changer le niveau de puissance de cuisson, NIVEAU DE entrez le temps de cuisson requis puis appuyez PUISSANCE sur la touche NIVEAU E PUISSANCE jusqu'à ce X1 P100 que l'écran affiche le niveau souhaité. FORT • Niveau de puissance X2 P90 Le niveau de puissance du micro-ondes varie X3 P80 avec l'activation et la désactivation de l'énergie MOYEN-FORT X4 P70 par micro-ondes. Lorsque vous utilisez des niveaux de puissance X5 P60 MOYEN autres que P100, vous pourrez entendre l'actiX6 P50 vation et la désactivation de cette énergie X7 P40 lorsque la nourriture cuit ou décongèle. MOYEN DOUX • Vérifier le niveau de puissance (Décongélation) X8 P30 Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes X9 P20 DOUX durant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE (Décongélation) PUISSANCE. Le niveau de puissance actif s'affiche X10 P10 tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE est enIMPORTANT: Le niveau de puissance par défaut du foncée. La minuterie du four continue à se décompmicro-ondes est P100 si vous n'appuyez pas sur la ter lorsque l'écran affiche le niveau de puissance. touche NIVEAU DE PUISSANCE D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit : Niveau de puissance P60/50 - (MOYEN = 480/400 W) Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. P40/30 - (MOYEN DOUX = 320/240 W) Pour décongeler, sélectionnez ce niveau de puissance, afin de vous assurer que les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce réglage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes, des raviolis chinois et de la crème anglaise. P20/10 - (DOUX = 160/80 W) Pour une décongélation légère, par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries. AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. 1. L'écran du four affiche : 1. REMARQUE : Veuillez noter que ce modèle n'a PAS de fonction d'horloge. FR-16 FR P100/90 (FORT = 800/720 W) Utiliser pour la cuisson rapide ou le réchauffage, par ex., de plats cuisinés, boissons chaudes, légumes, etc. P80/70 - (MOYEN-FORT = 640/560 W) Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que les bords ne soient trop cuits. COMMENT UTILISER VOTRE FOUR Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, poussez le bouton d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO. Arrêt du four : Si vous souhaitez arrêter le four pendant la cuisson, appuyez sur la touche ARRÊT/EFFACER ou ouvrez la porte du four. Si vous souhaitez annuler le programme de cuisson, appuyez sur ARRÊT/EFFACER deux fois. Votre four vous permet de cuisiner et de dé- Les fonctions de cuisson et de décongélacongeler des aliments avec des programmes tion manuelles vous permettent de cuisiner/ automatiques, ou de cuisiner et décongeler décongeler des aliments et des poids qui ne sont pas inclus dans les programmes automade la nourriture manuellement. Les fonctions de cuisson et de décongélation tiques. automatiques vous permettent de cuisiner et Voici des exemples de fonctions de cuisson et décongeler avec des programmes prédéfinis de décongélation manuelles. pour lesquels les durées ont été calculées Pour les fonctions de cuisson et de décongélapour vous, par ex. CUISSON À POIDS AUTO- tion manuelles, consultez les pages FR-19 - 22. MATIQUE, DÉCONGÉLATION RAPIDE, DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE. CUISSON MANUELLE • Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P10 à P100 pour cuire (référez-vous à la page FR-16). • Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la cuisson. • Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé. Exemple : Pour cuire pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance de micro-ondes P70. 1. Saisissez le niveau de 2. Saisissez la durée de cuis- 3. Appuyez sur la touche puissance en appuyant 4 son en appuyant sur la DÉMARRER/DÉCOMPTE fois sur la touche NIVEAU touche 1 MIN deux fois, AUTO une fois pour DE PUISSANCE pour 70P. puis la touche 10 SEC 3 démarrer la cuisson. fois. x4 x2 x3 x1 L'affichage décompte le temps de cuisson. FR-17 COMMENT UTILISER VOTRE FOUR DÉCONGÉLATION MANUELLE • Entrez le temps de décongélation et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P10 à P30 pour décongeler (référez-vous à la page FR-16). • Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 à 3 fois pendant la décongélation. • Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissezles reposer jusqu’à décongélation complète. Exemple : Pour décongeler pendant 10 minutes à puissance de micro-ondes P30. 1. Saisissez le niveau de 2. Saisissez la durée de dé- 3. Appuyez sur la touche puissance en appuyant 8 congélation en appuyant DÉMARRER/DÉCOMPTE fois sur la touche NIVEAU une fois sur la touche AUTO une fois pour DE PUISSANCE. 10 MIN. démarrer la décongélation. x8 x1 x8 L'affichage décompte le temps de cuisson restant. FR REMARQUES : • Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé. • Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99:90). • Si la porte est ouverte durant la cuisson, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson commence à se décompter à nouveau lorsque la porte est fermée et que vous appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO. • Si vous souhaitez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE. Le niveau de puissance utilisé s'affiche tant que vous appuyez sur la touche. FR-18 CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE La CUISSON/DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE vous permet de faire cuire ou de décongeler les plats préprogrammés répertoriés. Suivez l'exemple ci-dessous pour plus d’informations sur l'utilisation de ces fonctions. La CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE vous permet de cuire 3 menus populaires. Lorsque vous cuisinez du bœuf, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 1 COO1 s'affiche à l'écran. Lorsque vous cuisinez de l'agneau, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 1 COO2 s'affiche à l'écran. Lorsque vous cuisinez du porc, appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE x 3 COO3 s'affiche à l'écran. Exemple 1 : Pour cuisiner 1,2 kg de bœuf froid avec la CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE. 1. Appuyez sur la touche CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE une fois. 2. Saisissez le poids en appuyant sur les touches POIDS jusqu'à ce que le poids souhaité s'affiche. x12 x1 3. Appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO une fois pour démarrer la cuisson. x1 L'affichage décompte le temps de cuisson restant. Exemple 2 : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION À POIDS AUTOMATIQUE. 1. Sélectionnez le menu 2. Saisissez le poids en requis en appuyant une appuyant sur les touches fois sur la touche DÉCONPOIDS jusqu'à ce que le GÉLATION À POIDS poids souhaité s'affiche. AUTOMATIQUE. x1 x12 3. Appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO une fois pour démarrer la décongélation. x1 L'affichage décompte le temps de décongélation restant. FR-19 TABLEAU DE CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE PLAGE DE POIDS : • Le poids des aliments doit être arrondi à 0,1 kg, par exemple, 0,3 kg pour 0,34 kg ou 0,7 kg pour 0,65 kg. • Vous devez saisir un poids au sein de la plage (voir les tableaux suivants). REMARQUES : • Lorsqu'une action est requise (par exemple retourner les aliments), le four s'arrête et émet un signal sonore audible. Le temps de cuisson restant et un indicateur clignotent sur l'écran. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO. • La température finale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Vérifiez que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire. CUISSON À POIDS AUTOMATIQUE PLAGE DE POIDS PROCÉDURE DE CUISSON Rôti de bœuf 0,1 kg, 2,0 kg • Mettez la viande dans un plat sur le plateau. • Tournez la viande lorsque vous entendez le signal sonore. • Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée dans du papier aluminium pendant 10 minutes. Rôti d'agneau 0,1 kg, 2,0 kg • Mettez la viande dans un plat sur le plateau. • Tournez la viande lorsque vous entendez le signal sonore. • Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée dans du papier aluminium pendant 10 minutes. Rôti de porc 0,1 kg, 2,0 kg • Mettez la viande dans un plat sur le plateau. • Tournez la viande lorsque vous entendez le signal sonore. • Après la cuisson, laissez la viande reposer enveloppée dans du papier aluminium pendant 10 minutes. FR MENU FR-20 DÉCONGÉLATION RAPIDE Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes. 1. Sélectionnez le menu 2. Saisissez la durée de 3. Appuyez une fois sur requis en appuyant une la touche DÉMARRER/ cuisson en appuyant une fois sur la touche DÉCONDÉCOMPTE AUTO une fois fois sur la touche 10 MIN. GÉLATION RAPIDE. pour démarrer la cuisson. x1 x1 x1 REMARQUE : L ors du processus de décongélation, le système se mettra en pause et émettra un signal sonore pour vous rappeler de retourner la nourriture pour assurer une décongélation uniforme. Une fois cela fait, appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO pour reprendre la décongélation. CUISSON AUTOMATIQUE La CUISSON AUTOMATIQUE vous permet de cuire les aliments répertoriés sur le panneau de commande et le tableau à la page FR-22. Suivez l'exemple ci-dessous pour plus d’informations sur l'utilisation de cette fonction. Exemple : Pour cuire 0,3 kg de riz avec la fonction de cuisson RIZ/PÂTES automatique. 1. Sélectionnez le menu 2. Saisissez le poids en 3. Appuyez sur la touche DÉrequis en appuyant une appuyant sur les touches MARRER/DÉCOMPTE AUTO fois sur la touche RIZ/ POIDS jusqu'à ce que le pour démarrer la cuisson. PÂTES. poids souhaité s'affiche. x1 x2 FR-21 x1 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE SÉLECTION DU MENU : Vous pouvez sélectionner le menu directement sur la page de touches en appuyant sur la touche correspondante. Menus à cuisson automatique : Nourriture Remarque Pommes de terre au four (230 g par 1. Pour les boissons et pommes de terre, les paramètres à portion) l'écran ne sont pas le poids mais le nombre de portions. 2. Pour le popcorn, appuyez une fois sur POPCORN pour Réchauffer du thé/café (200 mL/ cuisiner 100 g de popcorn, appuyez sur DÉMARRER/DÉtasse) COMPTE AUTO pour démarrer. Si le temps de cuisson pour Riz/Pâtes (g) 100 g de popcorn ne convient pas, appuyez simplement sur Popcorn (par défaut 100g) POPCORN deux fois, et sur les chiffres pour saisir un temps de cuisson adapté. Appuyez ensuite sur DÉMARRER/DÉLégumes surgelés (g) COMPTE AUTO pour démarrer. Pizza (g) 3. Pour le riz, les pâtes et les plats surgelés, lors de la cuisson, Légumes frais (g) le système se mettra en pause et émettra un signal pour Viande surgelée (g) vous rappeler d'effectuer une action. Appuyez ensuite sur DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO pour reprendre la cuisson. PLAGE DE POIDS : • Le poids des aliments doit être arrondi à 0,1 kg, par exemple, 0,3 kg pour 0,34 kg ou 0,7 kg pour 0,65 kg. FR REMARQUES : • Si vous devez mélanger la nourriture pendant le processus de cuisson automatique, le four s'arrêtera et vous entendrez un signal sonore. Le temps de cuisson restant et un indicateur clignotent sur l'écran. Pour continuer la cuisson une fois la nourriture mélangée, appuyez sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO. • La température finale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Vérifiez que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire. • Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance. FR-22 FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE : Cette fonction permet un fonctionnement continu et ininterrompu pendant 2 étapes différentes. Exemple : Pour cuisiner : 5 minutes à puissance P100 (Étape 1) 16 minutes à puissance P30 (Étape 2) Étape 1 1. Saisissez le niveau de 2. Saisissez la durée de puissance en appuyant cuisson en appuyant cinq une fois sur la touche fois sur la touche 1 MIN. NIVEAU DE PUISSANCE. x5 x1 Étape 2 3. Saisissez le niveau de 4. Saisissez la durée de 5. Appuyez sur la touche puissance en appuyant 8 cuisson en appuyant sur DÉMARRER/DÉCOMPTE fois sur la touche NIVEAU la touche 10 MIN une AUTO une fois pour DE PUISSANCE. fois, puis la touche 1 MIN démarrer. 6 fois. x8 x1 x6 x1 Le four commencera la cuisson pendant 5 minutes sur le niveau de puissance P100, puis continuera avec 16 minutes à P30. REMARQUE : si vous sélectionnez P100 comme niveau de puissance finale, il n'est pas nécessaire de saisir le niveau de puissance. 2. DÉCOMPTE AUTOMATIQUE : Exemple : Le DÉCOMPTE AUTOMATIQUE vous permet de : • Cuisiner sur la puissance de micro-ondes P100 par multiples de 1 minute. • Prolonger la cuisson par tranches de 1 minute en mode cuisson manuelle. Exemple : P  our cuire 2 minutes sur P100, appuyez deux fois sur la touche DÉMARRER/DÉCOMPTE AUTO. REMARQUE : • Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes, 90 secondes au maximum. FR-23 x2 FONCTIONS PRATIQUES 3. MOINS () et PLUS () de TEMPS : Les touches MOINS () DE TEMPS et PLUS () DE TEMPS vous permettent de : • Réduire ou augmenter le temps de cuisson/décongélation pendant que le four est en cours d’utilisation (cuisson manuelle uniquement). POUR UTILISER LES FONCTIONS MOINS ET PLUS AVEC LA CUISSON MANUELLE Appuyez sur la touche MOINS () ou PLUS () de TEMPS pour réduire ou augmenter le temps de cuisson ou de décongélation par multiples de 1 minute lorsque le four est en marche. Le temps de cuisson total peut être augmenté jusqu'à un maximum de 99 minutes et 90 secondes. Exemple : cuisson sur P50 pendant 10 minutes, puis réduction du temps de cuisson de 2 minutes : 1. Saisissez le niveau de 2. Saisissez la durée de 2. Appuyez sur la touche puissance en appuyant cuisson en appuyant une DÉMARRER/DÉCOMPTE six fois sur la touche fois sur la touche 10 MIN. AUTO une fois pour NIVEAU DE PUISSANCE. démarrer la cuisson. x6 x1 x1 4. Réduisez la durée de cuisson en appuyant deux fois sur la touche MOINS Le temps de cuisson est réduit de 2 minutes et continue à DE TEMPS. diminuer, par exemple : FR x2 FR-24 FONCTIONS PRATIQUES 4. MINUTERIE DE CUISINE : Utilisez la MINUTERIE DE CUISINE comme minuterie ou pour surveiller le temps de décongélation/cuisson de la nourriture. Exemple : Pour régler la minuterie sur 5 minutes. 1. Appuyez sur la touche MINUTERIE DE CUISINE une fois. x1 2. Saisissez la durée souhai- 3. Appuyez sur la touche tée en appuyant cinq fois DÉMARRER/DÉCOMPTE sur la touche 1 MIN. AUTO une fois pour démarrer. x5 x1 Le compte à rebours commence. Lorsqu'il atteint zéro, vous entendrez un signal sonore. Vous pouvez saisir n'importe quelle durée jusqu'à 99 minutes, 90 secondes. Pour annuler la MINUTERIE DE CUISINE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT/EFFACER. REMARQUE: Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson. FR-25 CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. REMARQUES SUR LES CONSEILS DE CUISSON : • Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. • N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à microondes. (voir « Ustensiles adaptés » en page FR-28). • Ne placez pas de nourriture ou d'ustensiles chauds sur un plateau tournant froid, ou des aliments/ustensiles froids sur un plateau chaud. Beaucoup de ces techniques sont similaires à celles utilisées dans la cuisine traditionnelle. • Restez toujours à proximité du four lors de son utilisation. • Les liquides et aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants/pots scellés ou avec un couvercle, car la pression s'accumulerait à l'intérieur et pourrait causer l'explosion du contenant. • Utilisez uniquement la fonction Popcorn du micro-ondes dans les limites recommandées sur l'emballage (suivez les instructions du fabricant). N'utilisez jamais d'huile sauf mention contraire par le fabricant, et ne dépassez jamais le temps de cuisson indiqué. Techniques de cuisson Placez les parties les plus épaisses de la nourriture vers Arranger l'extérieur du plat, par exemple des pilons de poulet. Les aliments placés vers l'extérieur du plat recevront plus d’énergie, et cuiront donc plus rapidement que ceux au centre. Couvrir Certaines nourritures doivent être couvertes lors de la cuisson au micro-ondes. Suivez les recommandations, le cas échéant. Utilisez du film plastique pour micro-ondes ou un couvercle adapté. Percer Les aliments à coquille, peau ou membrane doivent être percés à plusieurs endroits avant cuisson ou réchauffage, car la vapeur s'accumule et peut causer l'explosion des aliments. par ex. pour les pommes de terre, le poisson, le poulet, les saucisses. REMARQUE : Les œufs dans leur coquille et les œufs durs/à la coque ne doivent pas être chauffés au micro-ondes, car ils pourraient exploser, même après cuisson. Mélanger, tourner Pour une cuisson uniforme, il est essentiel de mélanger, tourner et et réarranger réarranger les aliments pendant la cuisson. Mélangez et réarrangez toujours de l'extérieur vers le centre. Laisser reposer Un temps de repos est nécessaire après cuisson, car cela permet à la chaleur de se disperser uniformément dans la nourriture. FR-26 FR AVERTISSEMENT : Suivez les instructions du manuel d'utilisation de SHARP en toutes circonstances. Si vous dépassez les temps de cuisson recommandés et utilisez des niveaux de puissance trop élevés, la nourriture peut surchauffer, brûler et même prendre feu et endommager le four dans les cas extrêmes. CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. flans, pâtés) nécessitent moins de temps de chauffage. Attention pour éviter les surchauffes qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à cuire de tels aliments uniformément. Densité La densité de nourriture affectera le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers et poreux, comme les gâteaux ou le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, comme les rôtis et les ragoûts. Quantité La quantité de micro-ondes dans votre four reste la même quelle que soit la quantité d'aliments cuisinés. Le temps de cuisson doit être augmenté en fonction de la quantité d'aliments placés dans le four. par ex. il faut plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux. Taille Les petits aliments cuisent plus rapidement que les grands, car les microondes peuvent pénétrer de tous les côtés jusqu'au centre. Pour une cuisson uniforme, utilisez des morceaux de taille similaire. Forme Les aliments qui sont de forme irrégulière, comme les poitrines ou les pilons de poulet nécessiteront plus de temps de cuisson pour les parties les plus épaisses. Pour une cuisson uniforme, placez les morceaux les plus épais vers l'extérieur du plat, où ils recevront plus d’énergie. Les formes rondes cuiront plus uniformément que les formes carrées au micro-ondes. Température de la nourriture La température initiale de la nourriture affecte le temps de cuisson requis. Les aliments frais nécessiteront plus de temps de cuisson que ceux à température ambiante. par ex. un gâteau fait avec des ingrédients réfrigérés (comme de la margarine) prendra plus de temps à cuire qu'un gâteau fait avec des ingrédients à température ambiante. La température du conteneur n'est pas une véritable indication de la température de la nourriture ou boisson. Coupez les aliments avec garniture, comme les beignets à la confiture, pour libérer la chaleur ou la vapeur. Visage et mains : portez toujours des gants de cuisine pour retirer des aliments ou ustensiles du four. Restez en arrière lorsque vous ouvrez la porte du four pour permettre la dissipation de la chaleur ou de la vapeur. Lors du retrait des couvercles (film plastique par exemple), de l'ouverture de sacs de cuisson ou d'emballages de popcorn, attention à ne pas laisser la vapeur atteindre vos mains et votre visage. Vérifiez la température des aliments et boissons, et mélangez-les avant de les servir. Faites particulièrement attention lorsque vous servez des nourrissons, enfants ou personnes âgées. Le contenu des biberons et petits pots doit être mélangé ou secoué, et la température doit être vérifiée avant consommation pour éviter les brûlures. FR-27 USTENSILES ADAPTÉS Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous. Papier aluminium Récipients en aluminium Compatibles Commentaires micro-ondes ✔/✘ De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empêcher les aliments de surchauffer. Gardez le papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques pouvant se former. Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spécifié par le fabricant, comme le Microfoil®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention. Plats brunisseurs ✔ Suivez toujours les instructions du fabricant. Ne dépassez pas le temps de cuisson donné. Faites très attention, car ces plats deviennent très chauds. Porcelaine et céramiques ✔/✘ La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine sont habituellement adaptées, à part dans le cas de décorations métalliques. Plats en verre, par ex. Pyrex® ✔ Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie fine, la chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser. Métal ✘ Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies. Plastique/Polystyrène par ex. récipients de restauration rapide ✔ Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute température. Film plastique ✔ Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper. Sachets de congélation / à griller ✔ Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurezvous que les sachets sont compatibles avec la cuisson microondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, cellesci pouvant fondre ou s'enflammer à cause d'arcs électriques. Assiettes et gobelets en papier et papier essuie-tout ✔ Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber l'humidité. Vérifiez soigneusement la cuisson, une surchauffe peut être source d'incendie. Paille et récipients en bois ✔ Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de ces matériaux, leur surchauffe pouvant être cause de départ de feu. Papier recyclé et journaux ✘ Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs électriques et un départ de feu. AVERTISSEMENT : Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. FR-28 FR Ustensiles de cuisine CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION La décongélation des aliments au micro-ondes est la méthode la plus rapide. Il s'agit d'un processus simple, mais il est essentiel de suivre les instructions suivantes pour assurer la bonne décongélation des aliments. Réarranger Les aliments placés vers l’extérieur du plat seront décongelés plus rapidement que ceux au centre. Il est donc essentiel d'arranger la nourriture jusqu'à 4 fois lors de la décongélation. Déplacez les morceaux étroitement emballés de l'extérieur vers le centre et réorganisez les zones de chevauchement. Cela assurera la décongélation uniforme des aliments. Séparer Les aliments peuvent être collés lors de leur retrait du congélateur. Il est important de séparer les aliments dès que possible lors de la décongélation. par ex. tranches de jambon, filets de poulet. Protéger Certaines zones de la nourriture peuvent devenir chaudes. Pour éviter qu'elles deviennent trop chaudes et commencent à cuire, ces zones doivent être protégées par de petits morceaux de papier aluminium, qui réfléchit les micro-ondes, par ex. sur les cuisses et ailes de poulet. Laisser reposer Un temps de repos est nécessaire pour assurer la décongélation complète de la nourriture. La décongélation n'est pas terminée lorsque la nourriture est sortie du micro-ondes. La nourriture doit rester couverte pendant un certain temps pour s’assurer que le centre est complètement décongelé. Retourner Il est essentiel de retourner les aliments au moins 3 - 4 fois pendant la décongélation. Cela est important pour assurer une décongélation complète. REMARQUES : • Retirez l'emballage complet avant décongélation. • Pour décongeler des aliments, utilisez les niveaux de puissance MOYEN DOUX ou DOUX du micro-ondes. FR-29 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchauffer des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchauffée avant de la servir. Plateauxrepas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchauffez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord. Couvrez avec un film plastique et réchauffez sur MOYEN. Mélangez/Réarrangez à la moitié du temps de réchauffage. REMARQUE : Assurez-vous que la nourriture est complètement réchauffée avant de la servir. Viande émincée Couvrez avec du film plastique pour micro-ondes et réchauffez sur MOYEN. Réarrangez au moins une fois pour assurer un réchauffage uniforme. REMARQUE :  Assurez-vous que la viande est complètement réchauffée avant de la servir. Morceaux de volaille Placez les morceaux les plus gros au bord de l'assiette, couvrez avec du film plastique pour micro-ondes et réchauffez sur MOYEN FORT. Tournez à la moitié du temps de réchauffage. REMARQUE : Assurez-vous que la volaille est complètement réchauffée avant de la servir. Ragoûts Couvrez avec du film plastique pour micro-ondes et réchauffez sur MOYEN. Mélangez fréquemment pour assurer un réchauffage uniforme. REMARQUE : Assurez-vous que la nourriture est complètement réchauffée avant de la servir. FR Pour obtenir les meilleurs résultats lors du réchauffage, sélectionnez un niveau de puissance de micro-ondes adapté pour le type de nourriture. Par exemple, un bol de légumes peut être réchauffé avec le niveau FORT, alors que des lasagnes contenant des ingrédients ne pouvant pas être mélangés doivent être réchauffées avec le niveau MOYEN. REMARQUES : • Retirez la nourriture des contenants en aluminium ou en métal avant de la réchauffer. • Les temps de réchauffage varient en fonction de la forme, de l'épaisseur, de la quantité et de la température de la nourriture, ainsi que de la taille, de la forme et du matériau du contenant. Ne chauffez pas de liquide dans un récipient à col étroit, car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter les surchauffes et incendies, faites attention lorsque vous réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, comme des tartes ou des gâteaux. • Ne chauffez jamais l'huile ou la graisse à frire, car cela peut provoquer une surchauffe et un incendie. • Les pommes de terre en conserve ne doivent pas être chauffées dans le four à microondes, suivez les instructions du fabricant sur la boîte. Veillez à remuer ou à agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et à vérifier leur température avant qu'ils ne soient consommés pour éviter toute brûlure. FR-30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN INTÉRIEUR DU FOUR • Il est important de nettoyer l’intérieur de votre four à micro-ondes après chaque utilisation. • Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez une solution détergente neutre, comme du liquide vaisselle avec de l'eau chaude sur un chiffon doux. • Les éclaboussures de nourriture et de liquide s'accumulent sur les parois du four et le plafond. Les résidus de graisse et de nourriture peuvent surchauffer, produire de la fumée voire prendre feu lors de l'utilisation ultérieure du four. Gardez le cadre du répartiteur d'ondes toujours propre. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution (suivez les instructions de nettoyage ci-dessus). NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il pourrait se désagréger. Le boîtier du guide d'onde est une pièce consommable qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être remplacé. La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson et cause de la condensation à l'intérieur du four et de la porte. Il est important de garder le four sec. Une accumulation de condensation peut mener à une rouille de l'intérieur du four. • Évitez que la graisse ou les saletés ne s’accumulent sur les joints de porte ou sur les pièces adjacentes. Cela peut empêcher la porte de se fermer correctement et causer une fuite des micro-ondes (suivez les instructions de nettoyage). • Assurez-vous que le plateau tournant et le support de rouleau sont nettoyés après chaque utilisation. Pour cela, utilisez une solution liquide vaisselle neutre et laissez sécher. Cela empêchera l'accumulation de graisse et de résidus alimentaires. Le plateau tournant est lavable au lave-vaisselle. • NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUS DÉPÔTS DE NOURRITURE. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. Boîtier extérieur • Essuyez l'extérieur du four à micro-ondes avec une solution détergente neutre, comme du liquide vaisselle avec de l'eau chaude sur un chiffon doux. • Le panneau de commande doit être essuyé et séché avec la porte ouverte avant d'arrêter le four. REMARQUES : • N'utilisez jamais utiliser de nettoyants aérosols ou de grattoirs abrasifs, car ils endommageraient la surface du four. • Veillez à ne pas utiliser de produits décapants pour four. • Veillez à ne pas laisser d'eau savonneuse s'écouler dans les petits trous des parois et la cavité du four. L'excès d'eau dans ces trous peut endommager l'intérieur du four. FR-31 DÉPANNAGE Si vous pensez que le four ne fonctionne pas correctement, voici quelques vérifications simples que vous pouvez effectuer vousmême avant d’appeler un technicien. Cela vous évitera des appels inutiles au centre de service si la cause du problème est simple. Suivez les vérifications simples décrites ci-dessous : Placez une demi-tasse d’eau sur le plateau tournant et fermez la porte. Sélectionnez FORT et programmez le four pour une cuisson de 1 minute. I. Est-ce que la lampe s'allume pendant la cuisson ? 2. Est-ce que le plateau tourne ? 3. Est-ce que le ventilateur de refroidissement fonctionne ? (Vérifiez en plaçant votre main au-dessus des ouvertures de ventilation.) 4. Entendez-vous le signal sonore après 1 minute ? 5. L'eau de la tasse est-elle chaude ? Si la réponse à une de ces questions est NON, vérifiez d'abord que le four est bien branché et que le fusible n'a pas sauté. S'il n'y a pas de problème de ce côté-là, consultez le tableau ci-dessous. REMARQUE : Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir ci-dessous) en utilisant le même mode de cuisson, le mécanisme de sûreté du four s'active automatiquement. La puissance micro-ondes est alors réduite. Mode de cuisson Cuisson à niveau de micro-ondes FORT Durée standard 20 minutes AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Il est dangereux pour d'autres personnes que les techniciens formés de SHARP d'effectuer les réparations ou l'entretien. Cela est important, car il peut être nécessaire de retirer les couvercles qui assurent la protection contre l’énergie des micro-ondes. PROBLÈME De l'eau circule autour de la porte. De la condensation se forme dans le four et peut s’écouler de la porte. RÉPONSE Lorsque le four fonctionne, l'air circule dans la cavité. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l'air peut donc s'échapper de la porte. La cavité du four est normalement plus froide que les aliments cuisinés, et la chaleur produite lors de cuisson se condense donc sur la surface plus froide. La quantité de vapeur produite dépend de la teneur en eau de l’aliment cuisiné. Certains aliments, comme les pommes de terre ont une haute teneur en humidité. La condensation prise dans la vitre de la porte devrait s'évaporer après quelques heures. Des clignotements ou arcs Les arcs électriques se produisent lorsqu'un objet métallique est à proximité immédiate de la électriques sont visibles dans la cavité du four pendant la cuisson. Cela peut éventuellement dépolir la surface de la cavité, sans cavité lors de la cuisson. endommager le four pour autant. Arcs électriques lors de la cuis- Veillez à éliminer les œilletons et à percer les pommes de terre. Placez-les directement sur le son de pommes de terre. plateau tournant ou dans un plat résistant à la chaleur ou contenant semblable. L'écran est éclairé, mais le panneau Vérifiez que la porte est bien fermée. de commande ne fonctionne pas lorsque vous appuyez dessus. Le four chauffe trop lentement; Assurez-vous d'avoir sélectionné le bon niveau de puissance. Le four émet un son. L'énergie des micro-ondes s'active et se désactive en séquence lors de la cuisson/décongélation. Le boîtier extérieur est chaud. Le boîtier peut devenir chaud au toucher, maintenez les enfants à l'écart. FR-32 FR • Le joint de la porte empêche les fuites de micro-ondes pendant le fonctionnement, mais ne forme pas un joint étanche. Il est normal de voir des gouttes d'eau ou de la lumière, ou de sentir de la chaleur autour de la porte du four. La nourriture avec une haute teneur en humidité dégagera de la vapeur et causera de la condensation à l’intérieur de la porte qui peut s'écouler hors du four. • Réparations et modifications : n'essayez pas d'utiliser le four s'il ne fonctionne pas correctement. • Boîtier externe et accès à la lampe : Ne retirez jamais le boîtier externe. Cela est très dangereux en raison des pièces internes à haute tension qui ne doivent jamais être touchées, car cela peut provoquer une électrocution. Votre four n'est pas équipé d’un couvercle d’accès à la lampe. Si la lampe est en panne, ne tentez pas de remplacer la lampe vous-même, et appelez un centre de service agréé SHARP. FICHE TECHNIQUE Nom du modèle : R-270 Tension d’alimentation Consommation électrique Micro-ondes Courant d'entrée : Micro-ondes Puissance de sortie : Micro-ondes Catégorie de chauffage Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P) mm Capacité du four Uniformité de la cuisson Poids : Phase unique 230-240 V, 50 Hz : 1200 W : 5,2 A : 800 W (IEC 60705) :E : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 litres** : Diamètre du plateau tournant 245 mm : environ 12 kg * Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. ** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à cette valeur. Les spécifications peuvent être changées sans préavis lors d'améliorations apportées à l’appareil. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, stockée dans un système documentaire ou transmise sous quelque forme que ce soit, électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, traduction ou autre, sans l'accord préalable écrit de SHARP Vestel UK. Les illustrations, informations techniques et données contenues dans cette publication sont, dans la mesure de nos connaissances, correctes au moment de l'impression. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment et sans préavis dans le cadre de notre politique de développement continu et d'amélioration. FR-33 Vestel UK Londres, Royaume-Uni Royaume-Uni : 0333 014 3055 Site Web : www.sharphomeappliances.com/support Attenzione: il vostro prodotto è segnato con questo simbolo. Significa che prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere messi insieme ai rifiuti normali. C'è un sistema di raccolta separata per questi prodotti. A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato) 1. Nell'Unione Europea Attenzione: se volete disfarvi di questo apparecchio, non utilizzate la normale raccolta di rifiuti! Apparecchi elettrici ed elettronici usati devono essere smaltiti separatamente e seconda la regolamentazione che richiede un trattamento specifico, il recupero e il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Secondo le disposizioni degli stati membri, i privati possono restituire all'interno dell'UE il propri apparecchi elettrici ed elettronici usati per raccolte specifiche e senza costi*. In alcuni paesi* il rivenditore locale può anche ritirare il vostro vecchio prodotto gratuitamente se ne comprate uno simile nuovo. *) Contattate le autorità locali per ulteriori dettagli. Se i vostri apparecchi elettrici o elettronici usati hanno batterie o accumulatori, smaltiteli separatamente secondo la locale regolamentazione. Smaltendo correttamente questo prodotto, fate in modo che i rifiuti subiscano il trattamento necessario, il recupero e il riciclo; questo previene potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato. 2. In altri paesi al d fuori dell'UE Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le modalità per un corretto smaltimento. Per la Svizzera: apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite senza costi al fornitore, anche se non si acquista un nuovo prodotto. Ulteriori agevolazioni per la raccolta sono elencate nella homepage di www.swico.ch o www.sens.ch. B. Informazioni sul prodotto per utilizzatore business. 1. Nell'Unione Europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e volete eliminarlo: Contattare il proprio rivenditore SHARP che la informerà a proposito del ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitati i costi derivanti dal ritiro e dal riciclaggio. I piccoli prodotti (e le piccole quantità) possono essere ritirare presso la struttura di raccolta locale. Per la Spagna: contattare il sistema di raccolta o le autorità locali per il ritiro dei prodotti usati. 2. In altri paesi al d fuori dell'UE Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le modalità per un corretto smaltimento. IT-1 INDICE IT FORNO E ACCESSORI ..........................................................................................................................................3 PANNELLO DI CONOTROLLO ...........................................................................................................................4 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA...................................................................................... 5-12 INSTALLAZIONE............................................................................................................................................13-14 COME FUNZIONA IL FORNO.......................................................................................................................... 15 LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE ................................................................................................ 16 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE........................................................................................................... 16 COME CONTROLLARE IL FORNO ...........................................................................................................17-18 CUCINA/SCONGELAMENTO PESO AUTOMATICO ................................................................................. 19 TABELLA COTTURA PESO AUTOMATICO .................................................................................................. 20 SCONGELAMENTO RAPIDO........................................................................................................................... 21 COTTURA AUTOMATICA ................................................................................................................................ 21 TABELLA COTTURA AUTOMATICA .............................................................................................................. 22 FUNZIONI UTILI............................................................................................................................................23-25 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE.........................................................................26-27 STOVIGLIE ADATTE............................................................................................................................................ 28 CONSIGLI SU SCONGELAMENTO................................................................................................................. 29 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO................................................................................................................. 30 PULIZIA E MANUTENZIONE........................................................................................................................... 31 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................................................................ 32 SPECIFICHE.......................................................................................................................................................... 33 CENTRI DI ASSISTENZA........................................................................................................................................I IT-2 FORNO E ACCESSORI FORNO 1. Illuminazione del forno 2. Pannello di controllo 1 3. Tasto di apertura dello sportello 4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 2 5. Cavità del forno 6. Collegamento 7. Chiusura di sicurezza sportello 8. Cerniere dello sportello 9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 10. Cavo di alimentazione 11. Aperture di ventilazione 12. Rivestimento esterno 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACCESSORI: Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: 13. Piatto 14. Supporto a rotelle • Collocare il supporto a rotelle nel giunto sopra il fondo del fornello, quindi collocare il piatto sopra il supporto a rotelle, assicurandosi che sia ben fermo. • Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo. NOTE: • Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’interno del forno. • Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno. • Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura. • Quando si ordinano gli accessori, indicare il NOME PARTE e il NUMERO MODELLO al proprio rifornitore o alla struttura di servizio approvata da SHARP. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. IT-3 PANNELLO DI CONOTROLLO 1 9 4 8 5 7 6 IT 10 2 3 1. DISPLAY DIGITALE 2. Tasti TEMPO 3. Tasto COTTURA PESO e SCONGELAMENTO 4. Tasti AUMENTO/DECREMENTO TEMPO 5. Tasto LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE 6. Tasti MINUTO AVVIO/AUTOMATICO 7. Tasto ARRESTO/ANNULLA 8. Tasto TIMER CUCINA 9. Tasti PESO 10. Tasto COTTURA AUTOMATICA IT-4 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 3. ATTENZIONE: non toccare direttamente il piatto dopo la cottura perché potrebbe essere bollente. 4. Assicuratevi che ci siano almeno 30 cm di spazio al di sopra del forno. 5. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono supervisionati o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'utilizzo dell'apparecchio in maniera sicura e hanno compreso i potenziali rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatti da bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano supervisionati. 6. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di bambini minore di 8 anni. 7. ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini senza supervisione solamente dopo aver dato le necessarie istruzioni, in modo che il bambino sia in grado di utilizzare il forno in tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso improprio. 8. ATTENZIONE: Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani. 9. ATTENZIONE: Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente. 10. ATTENZIONE: Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve IT-5 essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. 11. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 12. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. 13. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è necessario fare attenzione durante il maneggiamento del contenitore in cui si trovano. 14. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde. 15. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo per il forno. Vedi pag. I-25. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti per il forno a microonde. 16. Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura. 17. Lo sportello, la copertura esterna, la cavità del forno, i piatti e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. 18. Dovete fare attenzione a non toccare queste zone. Per prevenire bruciature, indossate sempre degli spessi guanti da cucina. Prima di pulire, assicuratevi che non siano caldi. Se scaldate cibo in contenitori di plastica o di carta, tenete sott'occhio il forno: potrebbero andare a fuoco. 19. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 20. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. 21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. IT-6 IT ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 22. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in metallo per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graffiarne la superficie, producendo schegge di vetro. 23. Non dovete usare un pulitore a vapore. 24. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavità e le parti adiacenti a pag. I-23. 25. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in altri casi come: - nelle aree cucina dello staff di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; - da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali; - fattorie; - ambienti della tipologia dei bed and breakfast. 26. ATTENZIONE: L'apparecchio e le sue parti accessibili diventano calde durante l'uso. Dovete fare attenzione e non toccare gli elementi che si scandano. I bambini con meno di 8 anni devono restare lontani, a meno che non siano costantemente supervisionati. 27. Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Dovete fare attenzione: evitate di toccare gli elementi che si scaldano all'interno del forno. 28. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani. Per scongiurare il pericolo d’incendio: 1. Il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. 2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. 3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 13A, o un salvavita di un minimo di 13A. 4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. IT-7 5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. 6. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può formare della condensa. 7. Non lasciate o usate il forno all’aperto. 8. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. 9. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. 10. Non bloccate le aperture di ventilazione. 11. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle superfici metalliche può causare un incendio. 12. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può prendere fuoco. 13. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i microonde. 14. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. 15. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. 16. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci. 17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni. Per evitare potenziali danni 1. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo: a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. IT-8 IT ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non siano danneggiate. d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. 2. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno. 3. Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. 4. Non fate in modo che grasso o sporco si formino sulle guarnizioni e le parti adiacenti. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a pag. I-31. 5. Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni da prendere per l’uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche 1. La copertura esterna del forno non deve assolutamente essere smontata. 2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. 3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. 4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro. 5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. 6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. IT-9 Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise: 1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. 2. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, come i biberon, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: 1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo. 2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. 3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo). 4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura. 3. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire. State particolarmente attenti alla temperatura del cibo e delle bevande che date a bebè, bambini e agli anziani.La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. IT-10 IT ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 4. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. 5. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato 1. Non appoggiatevi o fate oscillare lo sportello. 2. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti 1. Non modificate il alcun modo il forno. 2. Non spostate il forno mentre sta funzionando. 3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio. Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno 1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. 3. Non usate utensili di metallo: riflettono le microonde e possono causare archi elettrici. Non inserite lattine nel forno. Usate solamente il piatto rotante e il sostegno del piatto rotante realizzato per questo forno. Non utilizzate il forno senza il piatto rotante. 4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. IT-11 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IT NOTA: Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elettricista autorizzato e qualificato. Né il produttore né il rivenditore si faranno carico di alcuna responsabilità per danni al forno o per infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura di collegamento elettrico. Si possono occasionalmente formare vapore acqueo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e sulle superfici di giuntura. E' del tutto normale e non è indice di malfunzionamento o di perdite del forno. KIT INCASSO Non è disponibile un kit da incasso per questo forno. Questo forno è disegnato per essere utilizzato solo su un piano di lavoro. IT-12 INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneggiato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita. La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere posizionata contro il muro. • E' richiesto uno spazio minimo di 20cm tra il forno e qualunque parete adiacente. • Lasciate almeno 30cm di spazio sopra il forno. • Non togliete i piedini da sotto il forno. • Bloccare la presa e/o i bocchettoni di sfiato potrebbe danneggiare il forno. • Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe causare interferenze con la radio o il televisore. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 4. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. IT-13 INSTALLAZIONE ATTENZIONE: QUESTA APPARECCHIATURA RICHIEDE MESSA A TERRA Per collegare una presa adatta, osservare il codice del cablaggio indicato in "Sostituire la presa di corrente" a pagina IT-33. IT-14 IT ATTENZIONE: non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di areazione. Non mettete oggetti sopra il forno. COLLEGAMENTO ELETTRICO • Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di alimentazione o alla spina. • Inserite la spina nella presa correttamente. • Non collegate altri apparecchi ala stessa presa usando un adattatore. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro servizi autorizzato Sharp o da una persona ugualmente qualificata per evitare rischi. • Quando togliete la spina dalla presa, afferrate sempre la spina e mai il cavo, poiché questo potrebbe danneggiare il cavo e i collegamenti all'interno della spina. • Se la spina a muro del vostro forno è di tipo riciclabile e nel caso la presa in casa vostra non sia compatibile con la spina fornita, toglietela correttamente, senza tagliarla. • Se la spina a muro del vostro forno è di tipo non riciclabile e la presa in casa vostra non è compatibile con la spina fornita, isolate le condutture della presa. • Riparare con un modello adatto, osservando il codice del cablaggio indicato in "Sostituire la presa di corrente" a pagina IT-33. COME FUNZIONA IL FORNO Le microonde sono onde di energia, simili a quelle usate per i segnali TV e radio. L'energia elettrica viene convertita in energia a microonde, diretta alla parte inferiore centrale della cavità tramite una guida d'onda. Quindi il miscelatore del microonde distribuisce uniformemente l'energia a microonde in tutti gli angoli della cavità. Le microonde non riescono ad attraversare il metallo, perché la cavità del forno è fatta in metallo e sullo sportello è presente una maglia sottile. Durante la cottura le microonde rimbalzano casualmente sulle cavità del forno. Le microonde passano attraverso alcuni materiali, come vetro e plastica, per riscaldare gli alimenti. (Vedere "Stoviglie adatte" a pagina IT-28). Acqua, zucchero e grasso negli alimenti assorbono microonde e ciò ne causa la vibrazione. Questo crea calore causato da frizione, nello stesso modo in cui le mani si riscaldano quando vengono strofinate. Le aree esterne degli alimenti sono riscaldate dall'energia a microonde, quindi il calore passa al centro per conduzione, come accade nella cottura convenzionale. È importante girare, spostare o agitare gli alimenti per garantire una cottura uniforme. Una volta completata la cottura, il forno arresta automaticamente l'emissione di microonde. Dopo la cottura è necessario lasciare riposare per qualche istante, ciò consente la dispersione uniforme del calore negli alimenti. IT-15 LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE • Il forno ha 10 livelli di potenza, come illustrato. • Per modificare il livello di potenza per la cottura, inserire il tempo richiesto e premere il tasto LIVELLO DI POTENZA fino a che il display indica il livello desiderato. • Livello di potenza Il livello di potenza del microonde è variato dall'attivazione e spegnimento dell'alimentazione del microonde Quando il livello di potenza usato è diverso da P100 si sentirà l'alimentazione del microonde attivarsi e spegnersi mentre gli alimenti vengono cotti o scongelati. • Controllare il livello di potenza Per controllare il livello di potenza del microonde durante la cottura, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA. Fino a che il tasto LIVELLO DI POTENZA è premuto, verrà indicato il livello di potenza. Il forno continua a eseguire il conto alla rovescia anche se il display mostra il livello di potenza. Di solito le seguenti raccomandazioni riguardano quanto segue: Livello di potenza Premere il ta- Percentuale sto LIVELLO DI POTENZA X1 P100 ALTO X2 P90 X3 P80 MEDIO ALTO X4 P70 X5 P60 MEDIO X6 P50 X7 P40 MEDIO BASSO (scongelamento) X8 P30 X9 P20 BASSO (scongelamento) X10 P10 IMPORTANTE: il livello di potenza del microonde è predefinito a P100 a meno di premere il tasto LIVELLO DI POTENZA P100/90 - (ALTO = 800/720W) Utilizzato per cucinare velocemente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc. P80/70 - (MEDIO ALTO = 640/560W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme senza scuocere ai lati. P60/50 - (MEDIO = 480/400W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. P40/30 - (MEDIO BASSO = 240W impostazione scongelamento) per scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo. P20/10 - (BASSO = 160/80W) Per scongelamento delicato, per esempio per dolci al cucchiaio o pasticcini. Collegamento del forno. 1. Il display indica: 1. NOTA: notare che questo modello NON dispone di una funzione orologio. IT-16 IT PRIMA DI USARE IL FORNO COME USARE IL FORNO Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, premere il pulsante di apertura dello sportello. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto AVVIO/MINUTI AUTO. Arresto del forno: Se durante la cottura si vuole spegnere il forno, premere il tasto ARRESTO/ ANNULLA una volta o aprire lo sportello del forno. Se si vuole annullare il programma di cottura, premere due volte il tasto ARRESTO/ANNULLA. Il tuo forno consente di cuocere e scongelare La cottura e lo scongelamento manuale conalimenti usando i programmi automatici, o cuo- sentono di cuocere e scongelare gli alimenti cere o scongelare manualmente gli alimenti. e pesi non inclusi nei programmi automatici. La cottura e lo scongelamento automatico Di seguito alcuni esempi di cottura e sconconsentono di cuocere e scongelare usando gelamento manuale. i programmi predefiniti con i tempi calco- Per la cottura e lo scongelamento automatilati automaticamente, p.es. CUCINA PESO co fare riferimento alle pagine IT-19 - 22. AUTOMATICO, SCONGELAMENTO RAPIDO, SCONGELAMENTO PESO AUTOMATICO. COTTURA MANUALE • Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P10 a P100 per cucinare o scongelare (vedi pag. I-8). • Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura. • Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato. Esempio: Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%. 1. Inserire il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA quattro volte per 70P. x4 2. Inserire il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN due volte e quindi il tasto 10 SEC tre volte. x2 x3 3. Premere il tasto AVVIO/ MINUTO AUTO una volta per avviare la cottura. x1 (Il display farà il conto alla rovescia dal tempo di cottura impostato. IT-17 COME USARE IL FORNO SCONGELAMENTO MANUALE • Inserite il tempo di scongelamento utilizzando livelli di potenza delle microonde da P10 a P30 per (vedi pag. I-16). • Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante lo scongelamento. Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare fino a scongelamento completo. Esempio: Per scongelare per 10 minuti con potenza delle microonde P 30. 1. Inserire il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA otto volte. x8 2. Inserire il tempo di scongelamento premendo il tasto 10 MIN. una volta. x1 3. Premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTO una volta per avviare lo scongelamento. x8 Il display avvia il conto alla rovescia dal tempo di cottura impostato. IT NOTE: • Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario. • Il vostro forno può essere programmato per una cottura fino a 99 minuti, 90 secondi (99,90). • Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il tempo di cottura si interromperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente chiuso e viene premuto il tasto AVVIO/MINUTO AUTO.. • Per sapere il livello di potenza durante la cottura, premere il tasto LIVELLO POTENZA. I livello di potenza viene indicato finché il tasto è premuto dal dito. IT-18 COTTURA PESO AUTO/SCONGELAMENTO COTTURA PESO AUTO/SCONGELAMENTO consente di cuocere o scongelare i piatti preprogrammati elencati. Seguire il seguente esempio per sapere come usare queste funzioni. CUCINA PESO AUTOMATICO consente di cucinare tre popolari menu. Quando si cuoce manzo, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO una volta COO1 appare sul display. Quando si cuoce agnello, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO due volte COO2 appare sul display. Quando si cuoce maiale, premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO tre volte COO3 appare sul display. Esempio 1: per cuocere carne da 1,2 kg fredda CUCINA PESO AUTOMATICO. 1. Premere il tasto COTTURA PESO AUTOMATICO una volta. 2. Inserire il peso premendo 3. Premere il tasto AVVIO/ i tasti PESO fino a visuaMINUTO AUTO una volta lizzare il peso richiesto. per avviare la cottura. x12 x1 x1 Il display avvia il conto alla rovescia dal tempo di cottura impostato. Esempio 2: Per scongelare 1,2kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO AUTOMATICO. 1. Selezionate il menu ri2. Inserire il peso premendo 3. Premere il tasto AVVIO/MIchiesto premendo il tasto i tasti PESO fino a visuaNUTO AUTO una volta per SCONGELAMENTO A lizzare il peso richiesto. avviare lo scongelamento. PESO AUTOMATICO una volta. x1 x12 x1 Il display avvia il conto alla rovescia dal tempo di cottura impostato. IT-19 TABELLA COTTURA PESO AUTOMATICO INTERVALLO PESO: • Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65KG a 0,7KG o 0,34kg a 0,3kg. • Esiste un intervallo di limitazione per il peso da inserire (consultare le tabelle seguenti). NOTE: • Quando è richiesta una azione (per esempio, girare gli alimenti), il forno si arresta, viene emesso un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e un indicatore lampeggiano sul display. Per continuare la cottura, premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTO. La temperatura finale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente. COTTURA A PESO AUTOMATICO INTERVALLO PESO PROCEDURA COTTURA Carne arrosto 0,1kg - 2,0kg • Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante. • Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico. • Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di alluminio per 10 minuti. Agnello arrosto 0,1kg - 2,0kg • Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante. • Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico. • Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di alluminio per 10 minuti. Maiale arrosto 0,1kg - 2,0kg • Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante. • Girare la carne quando viene emesso un segnale acustico. • Dopo la cottura, lasciare la carne avvolta in un foglio di alluminio per 10 minuti. IT MENU IT-20 SCONGELAMENTO RAPIDO Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Esempio: per scongelare il cibo in 10 minuti.. 1. Selezionate il menu 2. Inserire il tempo di sconrichiesto premendo il gelamento premendo il tasto SCONGELAMENTO tasto 10 MIN. una volta. RAPIDO una volta. x1 3. Premere il tasto AVVIO/ MINUTO AUTO per avviare la cottura. x1 x1 NOTA: durante lo scongelamento il sistema entra in pausa ed emette un segnale acustico per ricordare di girare gli alimenti per assicurare uno scongelamento uniforme. Al termine, premere il tastierino AVVIO/MINUTO AUTO per ricominciare lo scongelamento. COTTURA AUTOMATICA COTTURA AUTOMATICA consente di cuocere alimenti elencati nel pannello di controllo a pagina I-22. Seguire il seguente esempio per sapere come usare questa funzione. Esempio: cucinare 0,3kg di riso usando la cottura automatica RISO PASTA. 1. Selezionare il menu ri2. Inserire il peso premendo 3. Premere il tasto AVVIO/MIchiesto premendo il tasto i tasti PESO fino a visuaNUTO AUTO per avviare la RISO PASTA una volta. lizzare il peso richiesto. cottura. x2 x1 IT-21 x1 TABELLA COTTURA AUTOMATICA SELEZIONE MENU: è possibile selezionare direttamente il Menu sul Tastierino premendo il tasto pertinente. Menu cottura automatica: Alimenti Nota Jacket Potato (ciascuna 230g) 1. Per le bevande e le patate, i parametri sul display non sono il peso ma il numero delle portate. Riscaldare te/caffè (tazza da 200ml ) 2. Per il popcorn, toccare il tastierino POPCORN una volta per Pasta, riso (g) cuocere 100g di popcorn, toccare AVVIO/MINUTO AUTO Popcorn (predefinito, 100g) per iniziare: se il tempo di cottura predefinito per 100g di popcorn non è adatto, toccare due volte il tastierino Verdure congelate (g) POPCORN, e toccare i tastierini numeri per inserire un temPizza (g) po di cottura adeguato, toccare AVVIO/MINUTO AUTO per Verdure fresche iniziare. Pasti congelati (g) 3. Per riso, pasta e cibi congelati, durante la cottura il sistema entra in pausa ed emette un segnale acustico per ricordare di eseguire l'operazione, quindi toccare AVVIO/MINUTO AUTO per riprendere la cottura. INTERVALLO PESO: • Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65KG a 0,7KG o 0,34kg a 0,3kg. IT NOTE: • Quando è necessario agitare gli alimenti durante la cottura automatica, il forno si arresta, viene emesso un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e un indicatore lampeggiano sul display. Per continuare la cottura, premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTO. • La temperatura finale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente. • Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze. IT-22 FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione consente un funzionamento continuo e ininterrotto per due diversi fasi. Esempio: Per cuocere per: 5 minuti con potenza P100 (Fase 1) 16 minuti con potenza P30 (Fase 2) FASE 1 1. Inserire il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA una volta. 2. Inserire il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN. cinque volte. x5 x1 FASE 2 3. Inserire il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA otto volte. x8 4. Inserire il tempo di 5. Premere il tasto AVVIO/ cottura premendo il tasto MINUTO AUTO una volta 10 MIN una volta e quinper iniziare. di il tasto 1 SEC sei volte. x1 x1 x6 Il forno inizia a cuocere per cinque minuti su P100 e quindi per 16 minuti su P30. NOTA: se P100 è selezionato come livello di potenza finale, non è necessario inserire il livello di potenza. 2. MINUTO AUTOMATICO: Esempio: MINUTO AUTOMATICO consente di: • cuocere con potenza P100 in multipli di 1 minuto. • estendere i tempi di cottura in multipli di 1 minuti quando si usa la modalità di cottura manuale. Esempio: per cucinare con P100 per due minuti, premere il tasto AVVIO/MINUTO AUTOMATICO due volte. NOTA: • Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 99 minuti. IT-23 x2 FUNZIONI UTILI 3. MENO () e PIÙ ()TEMPO: I tasti MENO () TEMPO e PIÙ () TEMPO consentono: • ridurre o aumentare il tempo di cottura/scongelamento mentre il forno è in uso (solo cottura manuale). PER USARE MENO E PIÙ CON LA COTTURA MANUALE Premere il tasto MENO () o PIÙ () TEMPO per ridurre o aumentare il tempo di cottura o di scongelamento in multipli di 1 minuto mentre il forno è in uso. Il tempo di cottura generale può essere aumentato fino a un massimo di 99 minuti, 90 secondi. Esempio: cuocere su P50 per 10 minuti e quindi ridurre il tempo di cottura per due minuti: 1. Inserire il livello di potenza 2. Inserire il tempo di sconpremendo il tasto LIVELgelamento premendo il LO DI POTENZA sei volte. tasto 10 MIN. una volta. x6 x1 2. Premere il tasto AVVIO/ MINUTO AUTO una volta per avviare la cottura. x1 4. Ridurre il tempo di cottura premendo il tasto Il tempo di cottura è ridotto di due minuti e continua a deMENO TEMPO due volte. crescere, per esempio: IT x2 IT-24 FUNZIONI UTILI 4. TIMER DA CUCINA Usare il TIMER CUCINA come timer per i minuti o per monitorare il tempo di riposo per alimenti cotti/scongelati. Esempio: Per impostare il timer per 5 minuti. 1. Premere il tasto TIMER CUCINA una volta. x1 2. Inserire il tempo di 3. Premere il tasto AVVIO/ cottura premendo il tasto MINUTO AUTO una volta 1 MIN. cinque volte. per iniziare. x5 x1 Il display farà il conto alla rovescia. Quando il display raggiunge lo zero, viene emesso un segnale acustico. È possibile inserire qualunque tempo fino a 99 minuti. Per cancellare il TIMER DA CUCINA durante il conto all rovesci, premete il tasto ARRESTO/ANNULLA. NOTA: la funzione TIMER DA CUCINA non può essere utilizzata durante la cottura. IT-25 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuociono gli alimenti più rapidamente rispetto alla cottura convenzionale. Pertanto è necessario che si applichino alcune tecniche per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle usate nella cottura tradizionale. CONSIGLI PER LA COTTURA: • In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. • Assicurarsi che gli utensili siano adatti per l'uso in un forno a microonde. (Vedere "Stoviglie adatte" a pagina I-28). • Non collocare alimenti/utensili caldi sul piatto rotante freddo o alimenti/utensili caldi su un piatto rotante caldo. • Essere sempre presenti durante l'uso del forno. • I liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vaso/contenitori con coperchi, perché la pressione aumenta all'interno e potrebbe causarne l'esplosione. • Usare solo popcorn a microonde all'interno della confezione consigliata (seguire le istruzioni del produttore). Non usare olio a meno che non sia specificato dal produttore e non cuocere più di quanto indicato. Tecniche di cottura Disposizione Coperchio Bucare Agitare, girare e ricollocare Riposo Collocare le parti più spesse degli alimenti verso l'esterno del piatto, p.es. le cosce del pollo. Gli alimenti collocati verso l'esterno del piatto ricevono meno energia, quindi cuociono più rapidamente rispetto a quelli al centro. Alcuni alimenti beneficiano dall'essere coperti durante la cottura al microonde, seguire le raccomandazioni. Usare una pellicola per microonde ventilata o un coperchio adatto. Gli alimenti con guscio, pelle, o membrana devono essere bucati molte volte di essere cotti o riscaldati perché si forma vapore e potrebbe causarne l'esplosione. p.es. patate, pesce, pollo, salsicce. NOTA: le uova nei gusci e le uova bollite dure/molli non devono essere riscaldate in microonde perché potrebbero esplodere, anche dopo il termine della cottura. Per una cottura uniforme è essenziale agitare, girare e ricollocare gli alimenti durante la cottura. Agitare e ricollocare sempre dall'esterno verso il centro. Dopo la cottura è necessario lasciare riposare per qualche istante, ciò consente la dispersione uniforme del calore negli alimenti. IT-26 IT ATTENZIONE: Seguire sempre le istruzioni del manuale di istruzioni SHARP. Se si superano i tempi di cottura consigliati e si usano livelli di potenza troppo elevati, gli alimenti potrebbero surriscaldarsi, bruciare e in circostanze estreme, prendere fuoco e danneggiare il forno. RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti. Densità La densità degli alimenti ha effetto sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti leggeri e porosi, come torte o pane, si cuociono più rapidamente rispetto agli alimenti pesanti e densi come arrosti e pasticci. Quantità Il numero di microonde nel forno resta lo stesso indipendentemente da quanto cibo viene cucinato. Il tempo di cottura deve essere aumentato se la quantità di alimenti nel forno aumenta. P.es. quattro patate richiedono più tempo di cottura di due. Dimensioni Gli alimenti e i pezzi piccoli si cuociono più rapidamente di quelli più grandi, poiché i microonde penetrano da tutti i lati verso il centro. Per una cottura uniforme fare pezzi delle stesse dimensioni. Forma Gli alimenti di forma irregolare, come pezzi o cosce di pollo, devono essere cotti più a lungo nelle parti più spesse. Per una cottura uniforme, collocare le parti più spesse all'esterno del piatto dove ricevono più energia. Le forme rotonde si cuociono in modo più uniforme delle forme squadrate con la cottura a microonde. Temperatura degli alimenti La temperatura iniziale degli alimenti ha effetto sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti freddi richiedono più tempo per la cottura degli alimenti a temperatura ambiente. P.es. una torta preparata con ingredienti freddi (p.es. margarina) richiede più tempo per la cottura di una torta con ingredienti a temperatura ambiente. La temperatura del contenitore non è un'indicazione veritiera della temperatura degli alimenti o della bevanda. Tagliare gli alimenti con farciture, per esempio ciambelle alla marmellata, per rilasciare il calore o il vapore. Volto e mani: usare sempre guanti da forno per rimuovere gli alimenti o le stoviglie dal forno. Restare indietro quando si apre lo sportello del forno per consentire al calore o al vapore di disperdersi. Quando si rimuovono i coperchi (come la pellicola), si aprono le borse degli arrosti o la confezione del popcorn, tenere il vapore lontano da mani e volto. Controllare la temperatura di alimenti e bevande e agitare prima di servire. Fare attenzione quando si servono i neonati, i bambini o gli anziani. I contenuti dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati devono essere agitati o mescolati e controllare la temperatura prima di consumare per evitare bruciature. IT-27 STOVIGLIE ADATTE Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto. Fogli di alluminio vaschette di alluminio Microonde Commenti sicuro ✔/✘ Dei pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteggere il cibo dal surriscaldamento. Tenete i figli ad almeno 2cm dalle pareti del forno, perché potrebbero formarsi degli archi elettrici. I contenitori di alluminio non sono consigliati, a meno che non sia specificato dal produttore, per esempio Microfoil ®; seguite rigorosamente le istruzioni. ✔ Seguire sempre le istruzioni dei produttori. Non superare il tempo di cottura indicato. Fare molto attenzione perché questi piatti sono molto caldi. ✔/✘ Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana fine sono di solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo. Articoli di vetro p.es. Pyrex® ✔ Fate attenzione se utilizzate cristalleria fine, poiché può rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente. Metallo ✘ Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché possono creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco. Plastica/polistirene, per esempio contenitori di fast food ✔ Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature. Pellicola protettiva ✔ Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al vapore di fuoriuscire. Sacchetti per il freezer/l'arrosto ✔ Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi che i sacchetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non usate fermagli in plastica o metallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a causa degli archi elettrici. Carta - piatti, bicchieri e carta da cucina ✔ Da usare solamente per riscaldare o per assorbire l'umidità. Attenzione al surriscaldamento, che potrebbe causare fiammate. Paglia e contenitori di legno ✔ Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali perché il surriscaldamento può provocare fiammate. Carta riciclata e giornali ✘ Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e possono sfociare in fiammate. Piatto crisp Porcellana e ceramica ATTENZIONE: In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. IT-28 IT Utensile CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Scongelare gli alimenti usando il forno a microonde è il metodo più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. Spostare Gli alimenti collocati verso l'esterno del piatto ricevono si scongelano più rapidamente degli alimenti al centro. Pertanto è essenziale che gli alimenti siano spostati fino a quattro volte durante lo scongelamento. Spostare i pezzi vicini dall'esterno al centro e spostare le parti sovrapposte. Ciò garantisce che tutte le parti siano scongelate uniformemente. Separare Gli alimenti possono essere attaccati insieme quando sono rimossi dal congelatore. É importante separare gli alimenti non appena possibile durante lo scongelamento. p.es. fette di pancetta, filetti di pollo. Coperchio Alcune aree degli alimenti scongelati possono divenire bollenti. Per impedire che diventino può calde e iniziare la cottura, queste aree devono essere protette con pezzettini di foglio, che riflettono le microonde, p.es. per cosce e ali di pollo. Riposo Il tempo di riposo è necessario per assicurare che gli alimenti siano ben scongelati. Lo scongelamento non è completo una volta che gli alimenti sono rimossi dal forno a microonde. Gli alimenti devono riposare, essere coperti, per un certo intervallo di tempo al fine di assicurare che il centro sia completamente scongelato. Girare È essenziale girare tutti gli alimenti almeno 3 - 4 volte durante lo scongelamento. Serve a garantire che siano completamente scongelati. NOTE: • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. • Per scongelare gli alimenti, usare livelli di potenza del microonde MEDIO BASSO o BASSO. IT-29 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiat- Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle setati paratamente, vedere di seguito. Collocare le parti più piccole degli alimenti al centro del piatto, gli alimenti più grandi e spessi sul bordo. Coprire con una pellicola forata da microonde e riscaldare su MEDIO, agitare/spostare a metà riscaldamento. NOTA: assicurarsi che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Carne affettata Coprire con una pellicola da microonde forata e riscaldare su MEDIO. Spostare almeno una volta per garantire un riscaldamento uniforme. NOTA: assicurarsi che la carne sia ben riscaldata prima di servire. Porzioni di pollo Collocare le parti più spesse degli alimenti all'esterno del piatto, coprire con una pellicola forata da microonde e riscaldare su MEDIO ALTO. Girare a metà scaldatura. NOTA: assicurarsi che il pollo sia ben riscaldato prima di servire. Pasticci Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. • Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio torte o budini. • Non riscaldare olio o grasso per la frittura profonda perché potrebbe causare surriscaldamento e incendio. • Le patate in scatola non devono essere riscaldate nel forno a microonde, seguire le istruzioni del produttore sulla scatola. Prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto dei biberon o dei vasetti di omogeneizzati, nonché di controllarne la temperatura, per evitare scottature. IT-30 IT Coprire con una pellicola per microonde ventilata o un coperchio adatto e riscaldare su MEDIO. Agitare frequentemente per assicurare un riscaldamento uniforme. NOTA: assicurarsi che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Per ottenere i migliori risultati durante il riscaldamento, selezionare un livello di potenza del microonde adeguato al tipo di alimento. P.es. un vassoio di verdure può essere riscaldato usando ALTO, mentre una lasagna contenente ingredienti che non possono essere agitati, deve essere riscaldata usando MEDIO. NOTE: • Rimuovere gli alimenti dal foglio o dai contenitori in metallo prima di riscaldare. • I tempi per il riscaldamento sono influenzati da forma, profondità, quantità e temperatura degli alimenti insieme a dimensioni, forma e materiali del contenitore. PULIZIA E MANUTENZIONE INTERNO DEL FORNO • È importante pulire l'interno del forno a microonde dopo ogni uso. • Per pulire l'interno del forno, usare una soluzione detergente delicata, come liquido detergente, con acqua calda su panno morbido. • Gli schizzi di cibo e liquidi si accumulano sulle pareti e il soffitto del forno. Se si consente l'accumulo di grasso, unto e residui di cibo nell'interno del forno, potrebbe surriscaldarsi o prendere fuoco. • Tenere sempre pulito il coperchio di guida d'onda. Il coperchio di guida d'onda è costruito con materiali fragili e deve essere pulito con cura (osservare le istruzioni per la pulizia). NOTA: bagnare in eccesso può causare la disintegrazione del coperchio della guida d'onda. La copertura delle onde guida è una parte deperibile e senza una regolare pulizia, dovrà essere sostituita. • Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa condensa all'interno del forno. E' importante asciugare il forno. Una concentrazione di condensa potrebbe causare la formazione di ruggine all'interno del forno. • Non consentire che l'unto o lo sporco si accumulino sulle guarnizione dello sportello o le zone intorno allo sportello. Ciò potrebbe impedire una corretta chiusura dello sportello e causare la perdite di microonde (seguire le istruzioni sulla pulizia). • Assicurarsi che il piatto rotante e le rotelle siano puliti dopo ogni uso usando una soluzione liquidi di lavaggio delicata e asciutta. Ci impedisce l'accumulo di unto e residui di alimenti. Il piatto rotante può essere lavato in lavastoviglie. • PULIRE REGOLARMENTE IL FORNO E TOGLIERE I RESIDUI DI CIBO. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. RIVESTIMENTO ESTERNO • Pulire l'esterno del forno a microonde con una soluzione detergente delicata, come liquido detergente, con acqua calda su panno morbido. • Il pannello di controllo deve essere pulito e asciugato con lo sportello aperto, quindi disattivando il forno. NOTE: • Non usare detergenti spray, tappetini da forno e smacchiatori abrasivi perché possono danneggiare la superficie del forno. • Non utilizzare getti a vapore. • Fare attenzione a non lasciare entrare acqua con sapone nei piccoli fori delle pareti del forno e nella cavità. Una penetrazione eccessiva di acqua attraverso questi fori può causare danni all'interno del forno. IT-31 RISOLUZIONE PROBLEMI Se si ritiene che il forno non stia funzionando correttamente, ecco alcune semplici verifiche che è possibile eseguire autonomamente prima di contattare l'assistenza. Ciò consente di evitare interventi non necessari se il guasto è facile da riparare. Seguire l'elenco seguente: Collocare mezzo bicchiere d'acqua sul piatto rotante e chiudere lo sportello. Selezionare ALTO e programmare il forno per cuocere per un minuto. I. La spia del forno si illumina durante la cottura? 2. Il piatto rotante gira? 3. La ventola di raffreddamento funziona? (Controllare collocando la mano sopra le aperture della ventola.) 4. Dopo un minuto viene emesso un segnale acustico? 5. L'acqua nel bicchiere è calda? Se la risposta è "NO" a una di queste domande, controllare che il forno sia correttamente collegato e che il fusibile non sia saltato. Se tutto è in ordine, controllare la tabella seguente. NOTA: Se cucinate per più di un tempo standard (vedi la tabella sotto) utilizzando la stessa modalità di cottura, i meccanismi di sicurezza del forno si attivano automaticamente. Il livello di potenza del microonde verrà ridotta. Modalità di cottura Cucina a microonde ALTO Tempo standard 20 minuti ATTENZIONE: Non regolare, riparare o modificare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che non sia effettuato da un tecnico addestrato SHARP è pericoloso. È importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che proteggono dalle microonde. DOMANDA Presenza di ipotermia intorno allo sportello. Nel forno si forma condensa che potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Lampeggiamento o arco elettrico dall'interno della cavità durante la cottura. Patate con arco elettrico. RISPOSTA Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla superficie fredda. La quantità di vapore prodotto dipende dal contenuto d'acqua degli alimenti cucinati. Alcuni alimenti, come le patate hanno un elevato contenuto di umidità. La condensa intrappolata nel vetro dello sportello deve essere pulita dopo alcune ore. L'arco elettrico si verifica quando un oggetto metallico entra in contatto ravvicinato alla cavità del forno durante la cottura. Ciò irruvidire la superficie della cavità, ma senza danneggiare il forno. Assicurare che tutti gli "occhi" siano stati rimossi e che le patate siano state forate, posizionarle direttamente sul piatto rotante o un piatto resistente al calore. Controllare che lo sportello sia chiuso correttamente. Lo schermo si illumina ma nel pannello di controllo non funziona quando viene premuto. Il forno cuoce troppo Assicurarsi di avere selezionato il livello di potenza corretto. lentamente. Il forno emette un rumore. L'energia a microonde emette ON e OFF durante la cottura/scongelamento. Il rivestimento esterno è caldo. Il rivestimento potrebbe essere caldo al tatto - tenere lontani i bambini. IT-32 IT • La guarnizione dello sportello arresta la perdita di microonde durante l'uso del forno, ma non forma una chiusura ermetica. È normale vedere gocce di acqua, luce o aria calda intorno allo sportello del forno. Gli alimenti con elevato contenuto di umidità rilasciano vapore e generano condensa all'interno dello sportello e ciò potrebbe fuoriuscire dal forno. • Riparazioni e modifiche: non tentate di operare il forno se non funziona correttamente. • Accesso alla spia e al rivestimento esterno: non rimuovere il rivestimento esterno. Ciò è molto pericoloso a causa delle parti ad alta tensione all'interno che non devono essere toccare, in quanto potrebbero essere mortali. Il forno non è dotato di coperchio di accesso alla spia. Se la spia si guasta, non tentare di sostituirla da soli, ma contattare una struttura di servizio approvata SHARP. DATI TECNICI Nome del modello: R-270 Tensione di linea CA Consumo elettrico: microonde Corrente di entrata: microonde Potenza in uscita: Microonde CATEGORIE DI RISCALDAMENTO Frequenza delle microonde Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm Capacità del forno Uniformità di cottura Peso : 230-240V a singola fase, 50Hz : 1200W : 5,2A : 800W (IEC 60705) :E : 2450MHz* (Gruppo 2/Classe B) : 452 x 262 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 litri** : diametro piatto rotante 245mm : circa 1,2kg * Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La capacità interna è calcolata misurando la massima ampiezza, larghezza e profondità. La capacità attuale per conservare gli alimenti è minore. Nel quadro della nostra politica di miglioramento continuo, le specifiche tecniche possono essere modificate senza comunicazione preventiva. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, conservata in un sistema di archiviazione o trasmessa in alcuna forma, elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione, traduzione, o altri strumenti senza previa autorizzazione di SHARP Vestel UK. Le illustrazioni, le informazioni tecniche e i dati contenuti in questa pubblicazione sono, per scienza e coscienza, corretti al momento della stampa. Il diritto di modificare le specifiche, in qualsiasi istante, senza preavviso, è riservato in quanto parte della nostra politica di sviluppo e miglioramento continuo. IT-33 Atenção: O seu produto está marcado com este símbolo. Significa que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha específico para estes produtos. A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1. Na União Europeia Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum! O equipamento elétrico e eletrónico usado tem de ser tratado em separado e de acordo com a legislação que requer um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamento elétrico e eletrónico usado. No seguimento da implementação pelos estados membros, os utilizadores individuais privados nos estados da UE devem entregar o seu equipamento elétrico e eletrónico usado num local designado para a sua recolha, sem qualquer custo*. Em alguns países* o seu vendedor local pode também receber o seu produto antigo, sem qualquer custo, se adquirir um outro semelhante. *) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento elétrico ou eletrónico usado tem pilhas ou acumuladores, proceda à eliminação separada destes de acordo com os requisitos locais. Ao proceder à correta eliminação deste produto ajudará a garantir que os resíduos estão sujeitos ao tratamento, recuperação e reciclagem necessários e evita assim potenciais efeitos negativos para o ambiente e para a saúde humana o que, de outro modo, poderá ocorrer devido ao manuseamento inadequado de desperdícios. 2. Em outros países fora da UE Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação correto. Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser devolvido ao comerciante, sem qualquer custo, mesmo que não adquira um novo produto. Locais de recolha adicionais encontram-se listados na página principal de www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para fins comerciais e se pretende desfazer-se dele: Contacte o seu vendedor SHARP que o informará sobre o retorno do produto. Poderá ser-lhe cobrado o custo do retorno e reciclagem. Produtos pequenos (e quantidades pequenas) podem ser entregues em instalações de recolha locais. Em Espanha: Contacte o sistema de recolha estabelecido ou as autoridades locais para o retorno de produtos usados. 2. Em outros países fora da UE Se pretende desfazer-se deste produto, contacte, por favor, as suas autoridades locais e informe-se sobre o método de eliminação correto. PT-1 CONTEÚDOS PT FORNO E ACESSÓRIOS .......................................................................................................................................3 PAINEL DE CONTROLO .......................................................................................................................................4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES..................................................................................... 5-12 INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................13-14 COMO FUNCIONA O FORNO ........................................................................................................................ 15 NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS ................................................................................................ 16 ANTES DE FUNCIONAR ................................................................................................................................... 16 COMO TRABALHAR COM O FORNO .....................................................................................................17-18 COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR ......................................................................... 19 TABELA DE COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO .................................................................................. 20 DESCONGELAR ACELERADO ........................................................................................................................ 21 COZINHAR AUTOMÁTICO .............................................................................................................................. 21 TABELA DE COZINHAR AUTOMÁTICO ....................................................................................................... 22 FUNÇÕES CONVENIENTES .......................................................................................................................23-20 CONSELHOS PARA COZINHAR COM O MICRO-ONDAS ...............................................................26 -27 LOIÇA ADEQUADA ........................................................................................................................................... 28 CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR ......................................................................................................... 29 CONSELHOS SOBRE REAQUECER ................................................................................................................ 30 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................ 31 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS........................................................................................................................ 32 ESPECIFICAÇÕES................................................................................................................................................ 35 PT-2 FORNO E ACESSÓRIOS FORNO 1. Lâmpada do forno 2. Painel de controlo 1 3. Botão de abertura da porta 4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR) 2 5. Cavidade do forno 6. Atrelagem 7. Ganchos da porta 8. Dobradiças 9. Vedações da porta e da superfície 10. Cabo de alimentação 11. Aberturas de ventilação 12. Compartimento exterior 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACESSÓRIOS: Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos: 13. Prato giratório 14. Peça giratória • Coloque a peça giratória na atrelagem na base da cavidade. Em seguida, coloque o prato giratório na peça giratória, confirmando que este está firmemente colocado. • Para evitar danos no prato giratório verifique que todos os pratos ou recipientes são levantados do prato giratório antes de serem retirados do forno. NOTAS: • A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la. • Utilize sempre o forno com o prato giratório e a peça giratória devidamente encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno. • O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da cozedura. • Quando encomendar acessórios, refira o NAME DA PEÇA e o NÚMERO DO MODELO ao seu vendedor ou unidade de assistência técnica autorizada SHARP. AVISO: A porta, o compartimento exterior, a cavidade do forno, o prato giratório e os pratos ficarão muito quentes durante a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas. PT-3 PAINEL DE CONTROLO 1 9 4 8 5 7 6 PT 10 2 3 1. MOSTRADOR DIGITAL 2. Botões de TEMPO 3. Botão de COZINHAR POR PESO e DESCONGELAR 4. Botões de MAIS/MENOS TEMPO 5. Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA 6. Botão de INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO 7. Botão de PARAR/APAGAR 8. Botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA 9. Botões de PESO 10. Botões de COZINHAR AUTOMÁTICO PT-4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Este forno foi feito para ser usado numa bancada. Não foi feito para ser encastrado num móvel de cozinha. Não coloque o forno num compartimento. 2. A porta do forno pode ficar quente durante o funcionamento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se queimem. 3. ATENÇÃO: Não toque no prato giratório depois de cozinhar, pois pode estar quente. 4. Verifique que por cima do forno há um espaço livre mínimo de 30cm. 5. Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do eletrodoméstico de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e manutenção não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. 6. Mantenha o eletrodoméstico e o cabo de alimentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos. 7. ATENÇÃO: Permita as crianças usar o forno sem supervisão apenas quando tenham sido dadas instruções adequadas para que a criança consiga usar o forno de forma segura e compreenda os perigos de uma utilização imprópria. 8. ATENÇÃO: As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. Mantenha as crianças pequenas afastadas. 9. ATENÇÃO: Caso a porta ou as vedações da porta estejam danificadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até ter sido reparado por uma pessoa competente. PT-5 10. ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modifique o forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha competências para tal levar a cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação que envolva a remoção de uma capa que protege da exposição a energia das microondas. 11. Caso o cabo de alimentação da máquina fique danificado, deverá ser substituido por um cabo especial. A substituição deverá ser feita por um agente de serviço autorizado SHARP. 12. ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir. 13. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente. 14. Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno microondas, pois podem explodir mesmo depois do forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos antes de os reaquecer no forno microondas. 15. Os utensílios devem ser verificados para ter a certeza de que são adequados ao uso no forno. Ver página PT-28. Use os recipientes e utensílios seguros para o micro-ondas apenas nos modos de micro-ondas. 16. O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser verificada antes de serem consumidos, para evitar queimaduras. 17. A porta, o compartimento exterior, a cavidade do forno, a loiça e os acessórios ficarão muito quentes durante o funcionamento. 18. Deve-se ter cuidado para não tocar nestas áreas. Para evitar queimaduras use sempre luvas espessas de forno. Antes de limpar certifique-se de que não estão quentes. PT-6 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, vigie o forno pois pode ocorrer ignição. 19. Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar quaisquer chamas. 20. Limpe o forno com regularidade e elimine quaisquer depósitos de comida. 21. A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfície que afectará adversamente a vida da máquina e poderá criar situações perigosas. 22. Não use produtos de limpeza abrasivos ou esfregões metálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois podem riscar a superfície, o que poderá estilhaçar o vidro. 23. Não use limpeza a vapor. 24. Ver instruções de limpeza das vedações da porta, cavidades e peças adjacentes na página PT-31. 25. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente doméstico ou semelhante, como por exemplo: - zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho; - por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; - quintas; - ambientes ao estilo de pousadas. 26. ATENÇÃO: O eletrodoméstico e as peças acessíveis aquecem durante a utilização. Deve-se ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas longe, a menos que sejam continuamente supervisionadas. 27. O eletrodoméstico aquece durante a utilização. Deve-se ter o cuidado de evitar tocar nos elementos de aquecimento dentro do forno. 28. As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. Mantenha as crianças pequenas afastadas. Para evitar o risco de incêndios: PT-7 1. O forno microondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os alimentos, provocando um incêndio. 2. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a unidade possa ser desligada da corrente facilmente em caso de emergência. 3. O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz, com um mínimo de 13 A do fusível de distribuição ou um mínimo de 13 A do disjuntor de distribuição. 4. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta aplicação. 5. Não coloque o forno em áreas de geração de calor, como por exemplo, perto de um forno tradicional. 6. Não instale o forno numa área de grande humidade ou onde se junte água. 7. Não guarde ou use o forno numa área exterior. 8. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno, o prato giratório e o suporte do prato giratório após a utilização. Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumulada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. 9. Não coloque materiais inflamáveis perto do forno ou das aberturas de ventilação. 10. Não bloqueie as saídas de ventilação. 11. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metálicas pode provocar um incêndio. 12. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pegar fogo. 13. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para fazer pipocas no microondas. 14. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro PT-8 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES do forno. 15. Verifique as definições quando iniciar o forno para ter a certeza que o forno está a funcionar como desejado. 16. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos. 17. Veja as dicas correspondentes no manual de operações. Para evitar o risco de lesões 1. ATENÇÃO: Não use o forno caso este esteja danificado ou a funcionar mal. Verifique o seguinte antes de o usar: a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha devidamente e que não está desalinhada ou deformada. b) As dobradiças e os fechos de segurança da porta; verifique que não estão partidos ou lassos. c) As vedações da porta e da superfície; certifique-se de que não foram danificadas. d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certifique-se de que não há brechas. e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se de que não estão danificados. 2. Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta nem altere os fechos de segurança da porta de nenhuma maneira. 3. Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto entre as vedações da porta e da superfície. 4. Não permita que se acumule gordura ou sujidade nas vedações da porta e nas peças adjacentes. Limpe o forno regularmente e remova todos os depósitos de comida. Siga as instruções em ''Manutenção e Limpeza'' na página PT-31. 5. Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre regras de segurança com fornos microondas. PT-9 Para evitar a possibilidade de choques elétricos 1. Nunca em nenhum momento remova a cobertura exterior. 2. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso de derrame, desligue e desconecte imediatamente o forno da corrente elétrica e chame um agente de serviço autorizado SHARP. 3. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido. 4. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de uma mesa ou superfície de trabalho. 5. Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes, incluindo o motor do forno. 6. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não permita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada SHARP. Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção espontânea: 1. Nunca use recipientes selados. Retire os selos e coberturas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o forno ter sido desligado. 2. Tenha cuidado com os líquidos no micro-ondas. Use um recipiente largo que permita as bolhas saírem. Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma erupção do conteúdo do recipiente quando estiver quente e provocar queimaduras. Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: 1. Não use tempo excessivo. 2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. PT-10 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido quando o reaquecer. 4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o fim do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia. 3. Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir. Para evitar o risco de queimaduras 1. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do forno para evitar queimaduras. 2. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas. 3. De modo a evitar queimaduras, verifique sempre a temperatura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste especial atenção à temperatura dos alimentos e bebidas dados a bebés, crianças ou idosos. A temperatura do recipiente não é um indicador verdadeiro da temperatura dos alimentos ou bebidas. Verifique sempre a temperatura dos alimentos. 4. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. 5. Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras. Para evitar o uso errado por crianças 1. Não se apoie ou balance a porta do forno. 2. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos PT-11 1. Nunca modifique o forno de nenhuma maneira. 2. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. 3. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso comercial ou em laboratórios. Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas: 1. Nunca opere o forno quando estiver vazio a não ser onde for recomendado no manual de operações. Esse procedimento pode danificar o forno. 2. Quando usar um pirex ou material que aqueça sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor, como um prato de porcelana, para evitar danos no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções da loiça não deve ser excedido. 3. Não utilize utensílios metálicos, pois estes refletem as micro-ondas e podem provocar arcos elétricos. Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato giratório específicos para este forno. Não opere o forno sem o prato giratório. 4. Não coloque nada no compartimento exterior durante o funcionamento. NOTA: Se não tiver a certeza sobre como conectar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e qualificado. O produtor e o revendedor não podem aceitar a responsabilidade sobre danos no forno ou lesões pessoais resultantes de falhas na observação dos procedimentos corretos de ligação elétrica. Pode ocorrer formação de vapor de água ou gotas nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e das superfícies de vedação. Isto é uma ocorrência normal e não significa que haja alguma fuga ou malfuncionamento no micro-ondas. KIT INCORPORADO Não há nenhum kit incorporado disponível para este forno. Este forno foi projetado para ser usado apenas numa bancada. PT-12 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTALAÇÃO 1. Remova todos os materiais de embalar de dentro da cavidade do forno e remova todas as películas protetoras que se encontrem na superfície do compartimento do forno. Verifique com atenção se o forno tem sinais de estar danificado. 2. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e suficientemente forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num recipiente fechado. 3. Escolha uma superfície nivelada com espaço suficiente para as entradas e/ou saídas de ar. A superfície traseira do aparelho deve ser colocada em frente a uma parede. • É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre o forno e quaisquer paredes adjacentes. • Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno. • Não remova os pés da base do forno. • Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode danificar o forno. • Coloque o forno tão longe de rádios e televisores quanto possível. O funcionamento do forno microondas pode provocar interferências na receção de rádio ou televisão. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 4. A porta do forno pode ficar quente durante o funcionamento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se queimem. 5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma tomada eléPT-13 trica (com ligação à terra) normal de uso doméstico. ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou por baixo de um forno convencional) ou perto de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas). Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar. Não coloque objetos em cima do forno. LIGAÇÃO ELÉTRICA • Não deixe que água entre em contacto com o cabo de alimentação ou a ficha. • Insira a ficha devidamente na tomada. • Não ligue outros eletrodomésticos à mesma tomada usando uma ficha adaptadora. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído num estabelecimento de assistência técnica autorizada Sharp ou por pessoal qualificado semelhante, para evitar perigos. • Ao remover a ficha da tomada, segure sempre a ficha e nunca o cabo, pois isso pode danificar o cabo de alimentação e as ligações dentro da tomada. • Se a ficha do forno for do tipo em que se pode substituir o fio, se a tomada de parede de sua casa não for compatível com a ficha fornecida, retire devidamente a ficha (não corte). • Se a ficha do forno for do tipo em que não se pode substituir o fio, se a tomada de parede de sua casa não for compatível com a ficha fornecida, corte a ficha principal. • Volte a colocar um tipo adequado, seguindo o código de ligação elétrica que se encontra em "Substituir a ficha principal", na página PT-33. ATENÇÃO: ESTE ELETRODOMÉSTICO PRECISA DE LIGAÇÃO À TERRA Para ligar uma ficha adequada, siga o código de ligação elétrica que se encontra em "Substituir a ficha principal", na página PT-33. PT-14 PT INSTALAÇÃO COMO FUNCIONA O FORNO As micro-ondas são ondas de energia, semelhantes às usadas nos sinais de televisão e rádio. A energia elétrica é convertida em energia de micro-ondas, que é direcionada para a parte inferior e central da cavidade, através de um guia de ondas. Em seguida, o agitador do micro-ondas distribui a energia das micro-ondas uniformemente para todos os cantos da cavidade. As micro-ondas não podem passar através do metal, pois esta cavidade do micro-ondas é feito de metal e há uma malha fina de metal na porta Durante a cozedura, as micro-ondas saltam pelos lados da cavidade do micro-ondas de forma aleatória. As micro-ondas passam através de alguns materiais, tais como vidro e plástico, para aquecer os alimentos (Ver Loiça adequada para o forno na página PT-28). A água, o açúcar e as gorduras dos alimentos absorvem as micro-ondas que os fazem vibrar. Isto provoca calor por fricção, do mesmo modo que as suas mãos se aquecem quando as esfrega uma na outra. As zonas exteriores dos alimentos são aquecidas pela energia das micro-ondas. Em seguida, o calor move-se para o centro por condução, como o faz durante a cozedura tradicional. É importante virar, mudar a posição ou mexer os alimentos para garantir um aquecimento uniforme. Assim que a cozedura estiver completa, o forno parará automaticamente de produzir micro-ondas. O tempo de repouso é necessário após a cozedura, pois permite que o calor seja distribuido uniformemente pela comida. PT-15 NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS • O seu forno tem 10 níveis de potência, como indicado. • Para alterar o nível de potência da cozedura, introduza o tempo necessário e em seguida carregue no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA até o mostrador apresentar o nível desejado. P100 • Nível de Potência: P90 O nível de potência do micro-ondas varia consoante a energia das micro-ondas estiver ligada P80 ou desligada. P70 Quando usar níveis de potência superiores a P60 P100 poderá ouvir a energia das micro-ondas a pulsar enquanto a comida é cozinhada ou desP50 congelada. P40 • Verificar o nível de potência P30 Para verificar o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão do NÍVEL DE POP20 TÊNCIA. Enquanto o seu dedo estiver a carregar P10 no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA será mostrado o nível de potência. O forno continuará IMPORTANTE: O nível de potência do microa contagem decrescente, apesar do mostrador -ondas está predefinido para P100, a menos que apresentar o nível de potência. carregue no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA. Regra geral, aplicam-se as seguintes recomendações: Nível de Potência Carregue no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA X1 ALTO X2 X3 MÉDIO ALTO X4 X5 MÉDIO X6 X7 MÉDIO BAIXO (Descongelar) X8 X9 BAIXO (Descongelar) X10 Percentagem P100/90 - (emissão ALTA = 800/720 W) usado para cozinhar depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas quentes, legumes, etc. P80/70 - (emissão MÉDIA ALTA = 640/560 W) usado para uma cozedura mais prolongada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e refeições no prato, também para pratos delicados como pão de ló. Com estas definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniformemente sem se queimarem dos lados. P60/50 - (emissão MÉDIA = 480/400 W) para alimentos densos que exigem um tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma convencional, por exemplo, para pratos de carne. É aconselhável usar este nível de potência para que a carne fique tenra. P40/30 - (emissão MÉDIA BAIXA = 320/240 W Definições de descongelar) para descongelar, seleccione este nível de potência para que os alimentos se descongelem uniformemente. Este nível é também ideal para fazer arroz, massa, pastéis e leite creme. P20/10 - (emissão BAIXA = 160/80 W) para um descongelar delicado, por exemplo para massas de bolos. ANTES DE FUNCIONAR 1. NOTA: Tenha em conta que este modelo NÃO tem uma função de relógio. PT-16 PT Ligue o forno à tomada elétrica. 1. O mostrador do forno apresentará: COMO TRABALHAR COM O FORNO Abrir a porta: Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta. Iniciar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente sobre o prato giratório. Feche a porta e carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO. Parar o forno: Se desejar parar o forno durante a cozedura, carregue no botão PARAR/ APAGAR uma vez para abrir a porta do forno. Se desejar cancelar o programa de cozedura, carregue duas vezes no botão PARAR/APAGAR. O seu forno permite-lhe cozinhar e descongelar alimentos usando programas automáticos, ou cozinhar e descongelar alimentos de forma manual. A cozedura automática e o descongelar permitem-lhe cozinhar e descongelar usando programas predefinidos em que o tempo foi calculado para si, por exemplo, o COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO, DESCONGELAR ACELERADO e DESCONGELAR POR PESO AUTOMÁTICO. O cozinhar e descongelar manual permite-lhe cozinhar/descongelar alimentos e pesos que não aparecem incluídos nos programas automáticos. Em seguida encontram-se alguns exemplos de cozedura e descongelar manuais. Para cozinhar e descongelar automaticamente veja as páginas PT-19-22. COZEDURA MANUAL • Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do micro-ondas de P10 a P100 para cozinhar (ver página PT-16). • Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura. • Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os repousar, quando recomendado. Exemplo: Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do micro-ondas P70. 1. Insira o nível de potência carregando no botão do NÍVEL DE POTÊNCIA quatro vezes para 70P. x4 2. Introduza o tempo de 3. Carregue no botão INIcozedura carregando no CIAR/MINUTO AUTOMÁbotão 1 MIN duas vezes e TICO uma vez para iniciar a em seguida no de 10 SEG cozedura. três vezes. x2 x3 x1 O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura definido. PT-17 COMO TRABALHAR COM O FORNO DESCONGELAR MANUAL • Introduza o tempo de descongelar e use os níveis de potência do micro-ondas P10 ou P30 para descongelar (ver página PT-16). • Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante o descongelar. • Depois de descongelados, cubra os alimentos com película e deixe ficar até estarem totalmente descongelados. Exemplo: Para descongelar durante 10 minutos com o nível potência do micro-ondas P30. 2. Introduza o tempo de 3. Carregue no botão INICIAR/ 1. Insira o nível de potência carregando no botão NÍdescongelar carregando MINUTO AUTOMÁTICO uma VEL DE POTÊNCIA 8 vezes. no botão 10 MIN uma vez. vez para iniciar a cozedura. x8 x1 x1 O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura. PT NOTAS: • Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário. • O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 90 segundos (99:90). • Se a porta for aberta durante a cozedura, o tempo de cozedura no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura inicia a contagem decrescente novamente quando a porta for fechada e se carregar no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO. • Para verificar o nível de potência do micro-ondas durante o funcionamento, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão do NÍVEL DE POTÊNCIA será apresentado o nível de potência. PT-18 COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO/DESCONGELAR permite-lhe cozinhar ou descongelar de forma previamente programada os alimentos indicados. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como usar estas funções. COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO permite-lhe cozinhar 3 menus populares. Quando cozinhar carne de vaca, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO 1 vez. A indicação COO1 aparecerá no mostrador. Quando cozinhar carne de borrego, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO 2 vezes. A indicação COO2 aparecerá no mostrador. Quando cozinhar carne de porco, carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO 3 vezes. A indicação COO3 aparecerá no mostrador. Exemplo 1: Para cozinhar carne de vaca com o peso de 1,2kg fria usando o COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO. 1. Carregue no botão de COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO uma vez. 2. Introduza o peso carregando no botão PESO até aparecer o peso desejado. x12 x1 3. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO uma vez para começar a cozinhar. x1 O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura. Exemplo 2: Para descongelar uma peça de carne com osso que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO AUTOMÁTICO. 1. Selecione o menu pre2. Introduza o peso carretendido carregando no gando no botão PESO botão DESCONGELAR até aparecer o peso POR PESO AUTOMÁTICO desejado. uma vez. x1 x12 3. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO uma vez para começar a descongelar. x1 O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de descongelar. PT-19 TABELA DE COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO ALCANCE DO PESO: • O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exemplo, 0,65 kg para 0,7 kg ou 0,34 kg para 0,3 kg. • Encontra-se limitado a introduzir um peso dentro do alcance (ver as tabelas seguintes). NOTAS: • Quando for necessário intervir (por exemplo, para virar os alimentos), o forno pára, os sinais audíveis soam e no mostrador piscará o tempo restante de cozedura e um indicador. Para continuar a cozinhar, carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO. • A temperatura final varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão muito quentes depois de os cozinhar. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente. COZINHAR POR PESO AUTOMÁTICO ALCANCE DOS PESOS PROCEDIMENTOS DE COZEDURA Vaca assada 0,1 kg - 2,0 kg • Coloque a carne numa tarteira no prato giratório. • Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro. • Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulhada em película de alumínio durante 10 minutos. Borrego assado 0,1 kg - 2,0 kg • Coloque a carne numa tarteira no prato giratório. • Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro. • Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulhada em película de alumínio durante 10 minutos. Porco assado • Coloque a carne numa tarteira no prato giratório. • Vire a carne ao contrário quando soar o sinal sonoro. • Depois de cozinhar, deixe a carne descansar embrulhada em película de alumínio durante 10 minutos. 0,1 kg - 2,0 kg PT MENU PT-20 DESCONGELAR ACELERADO Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como usar esta função. Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos. 1. Selecione o menu pretendido carregando no botão DESCONGELAR ACELERADO uma vez. x1 2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 10 MIN uma vez. 3. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para começar a cozinhar. x1 x1 NOTA: Durante o processo de descongelar, o sistema parará e emitirá um sinal sonoro para relembrar que é preciso virar os alimentos, para garantir um descongelar uniforme. Quando isto estiver terminado, carregue em INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para continuar a descongelar. COZINHAR AUTOMÁTICO COZINHAR AUTOMÁTICO permite-lhe cozinhar os alimentos indicados no painel de controlo e na tabela da página PT-22. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como usar esta função. Exemplo: Para cozinhar 0,3kg de arroz usando a cozedura automática de ARROZ, MASSA. 1. Selecione o menu 2. Introduza o peso carre3. Carregue no botão INICIAR/ pretendido carregando gando no botão PESO MINUTO AUTOMÁTICO para no botão de ARROZ, até aparecer o peso começar a cozinhar. MASSA uma vez. desejado. x1 x2 PT-21 x1 TABELA DE COZINHAR AUTOMÁTICO SELECIONAR MENU: Pode selecionar o menu diretamente no painel de botões, carregando no botão relevante. Menus de cozedura automática: Alimento Nota Batatas recheadas (cada 230 g) 1. Para bebidas e batatas, os parâmetros do mostrador não se referem ao peso, mas ao número de doses. Reaquecer chá/café (200 ml /chávena) 2. Para pipocas, toque na etiqueta de PIPOCAS uma vez para Arroz, massa (g) cozinhar 100 g de pipocas. Toque em INICIAR/MINUTO Pipoca (predefinido, 100 g) AUTOMÁTICO para iniciar; se o tempo de cozedura padrão para 100 g de pipocas não for adequado, basta tocar duas Legumes congelados (g) vezes na etiqueta de PIPOCAS e tocar o número de vezes Piza (g) necessário para introduzir um tempo de cozedura adequaLegumes Frescos (g) do. Toque em INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para iniciar. Refeições congeladas (g) 3. Para arroz, massa e refeições congeladas, o sistema entrará em pausa e soará um sinal sonoro para lembrar o utilizador que é necessário agir, em seguida toque em INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO para retomar a cozedura. ALCANCE DOS PESOS: • O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exemplo, 0,65 kg para 0,7 kg ou 0,34 kg para 0,3 kg. PT NOTAS: • Caso exista a necessidade de mexer os alimentos durante o processo de cozedura automática, o forno parará e ouvir-se-á um sinal sonoro, ao mesmo tempo que o restante tempo de cozedura é apresentado no mostrador. Para continuar a cozinhar, depois dos alimentos terem sido mexidos, carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO. • A temperatura final varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos estão muito quentes depois de os cozinhar. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente. • Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências. PT-22 FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função permite uma utilização contínua e ininterrupta com 2 passos diferentes. Exemplo: Para cozinhar durante: 5 minutos com potência P100 (Passo 1) 16 minutos com potência P30 (Passo 2) PASSO 1 1. Insira o nível de potência carregando no botão NÍVEL DE POTÊNCIA uma vez. 2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 5 vezes. x5 x1 PASSO 2 3. Insira o nível de potência 4. Introduza o tempo de carregando no botão NÍcozedura carregando no VEL DE POTÊNCIA 8 vezes. botão 10 MIN uma vez e no botão 1 MIN 6 vezes. x8 x1 5. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO uma vez para começar. x6 x1 O forno começará a cozinhar durante 5 minutos em P100 e em seguida durante 16 minutos em P30. NOTA: Se o nível de potência final selecionado for P100, não é necessário introduzir o nível de potência. 2. MINUTO AUTOMÁTICO: Exemplo: O MINUTO AUTOMÁTICO permite-lhe: • Cozinhar na potência P100 do micro-ondas em múltiplos de 1 minuto. • Prolongar o tempo de cozedura em múltiplos de 1 minuto ao usar o modo de cozedura manual. Exemplo: Para cozinhar com P100 durante 2 minutos, carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO duas vezes. NOTA: • O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 99 minutos e 90 segundos. PT-23 x2 FUNÇÕES CONVENIENTES 3. MENOS () e MAIS ()TEMPO: Os botões de MENOS () TEMPO e MAIS () TEMPO permitem-lhe: • Aumentar ou diminuir o tempo de cozedura/descongelar enquanto o forno está a trabalhar (apenas cozedura manual). USAR MENOS E MAIS COM A COZEDURA MANUAL Carregue no botão de MENOS () ou MAIS () TEMPO para diminuir ou aumentar o tempo de cozedura ou descongelar em múltiplos de 1 minuto, enquanto o forno estiver a funcionar. O tempo de cozedura geral pode ser aumentado para um máximo de 99 minutos e 90 segundos. Exemplo: Cozinhe com P50 durante 10 minutos e depois aumente o tempo de cozedura 2 minutos: 1. Insira o nível de potência 2. Introduza o tempo de carregando no botão NÍcozedura carregando no VEL DE POTÊNCIA 6 vezes. botão 10 MIN uma vez. x6 4. Reduza o tempo de cozedura carregando no botão MENOS TEMPO duas vezes. x1 2. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO uma vez para começar a cozinhar. x1 O tempo de cozedura é reduzido 2 minutos e a contagem decrescente continua, por exemplo: PT x2 PT-24 FUNÇÕES CONVENIENTES 4.TEMPORIZADOR DE COZINHA: Use o TEMPORIZADOR DE COZINHA como um temporizador de minutos ou para monitorizar o tempo de descanso de alimentos cozinhados/descongelados. Exemplo: Para iniciar o temporizador para 5 minutos. 1. Carregue no botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA uma vez. x1 2. Introduza o tempo desejado carregando no botão 1 MIN 5 vezes. x5 3. Carregue no botão INICIAR/MINUTO AUTOMÁTICO uma vez para começar. x1 O mostrador entrará em contagem decrescente. Quando o mostrador chegar ao zero, ouvir-se-á um sinal sonoro. Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 90 segundos. Para cancelar o TEMPORIZADOR DE COZINHA durante a co ntagem decrescente, carregue simplesmente no botão STOP/APAGAR. NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante a cozedura. PT-25 CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham alimentos mais rapidamente do que fornos convencionais. É, por isso, essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes àquelas usadas nos fornos tradicionais. NOTAS SOBRE OS CONSELHOS DE CULINÁRIA: • Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição. • Certifique-se de que os utensílios são adequados para o uso em fornos de micro-ondas. (Ver "Loiça Adequada" na página PT-28). • Não coloque alimentos/utensílios quentes num prato giratório frio ou alimentos/ utensílios frios num prato giratório quente. • Preste atenção ao forno quando este estiver em uso. • Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á pressão e poderá provocar uma explosão. • Use apenas pipocas de micro-ondas que tenham uma embalagem adequada (siga as instruções do produtor). Não use nunca óleo, a não ser que o produtor o refira e nunca cozinhe mais tempo do que o indicado. Técnicas de Culinária Acomodar Coloque as partes mais espessas dos alimentos na borda do prato, por exemplo, coxas de frango. Os alimentos colocados virados para fora do prato receberão mais energia, cozinhar-se-ão mais depressa do que os do centro. Cubrir Alguns alimentos ganham ao ser tapados durante a cozedura no micro-ondas. Siga as recomendações onde as houver. Use uma película aderente ventilada para micro-ondas, ou uma tampa adequada. Perfure Alimentos com casca, pele ou membranas devem ser perfurados em vários locais antes de cozinhar ou reaquecer, pois formar-se-á vapor que poderá provocar a explosão do alimento. Por ex., batatas, peixe, frango, salsichas. NOTA: Ovos com casca e ovos cozidos ou mal cozidos não devem ser aquecidos no forno micro-ondas, pois podem explodir, mesmo depois de terminada a cozedura. Mexa, vire e volte a Para uma cozedura uniforme é essencial mexer, virar e voltar a acoacomodar modar os alimentos durante a cozedura. Mexa e acomode sempre do exterior para o interior. Deixar repousar O tempo de repouso é necessário após a cozedura, pois permite que o calor seja distribuido uniformemente pela comida. PT-26 PT AVISO: Siga sempre as instruções do manual de funcionamento da SHARP. Se exceder o tempo de cozedura recomendado e usar níveis de potência demasiado altos, os alimentos podem sobreaquecer, queimar-se e em circunstâncias extremas pegar fogo e danificar o forno. CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Características dos Alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente. Densidade A densidade dos alimentos afeta a quantidade de tempo de cozedura necessária. Alimentos leves e porosos, como bolos ou pão, são cozinhados mais depressa do que alimentos pesados, densos, como assados ou guisados. Quantidade O número de micro-ondas no seu forno é sempre o mesmo, independentemente da forma como os alimentos estão a ser cozinhados. O tempo de cozedura deve ser aumentado conforme aumenta a quantidade de alimentos colocados no forno. Por ex., quatro batatas demoram mais a cozinhar do que duas. Medida Alimentos e pedaços pequenos cozinham-se mais depressa do que alimentos grandes, pois as micro-ondas podem penetrar de todos os lados até ao centro. Para cozinhar uniformemente, prepare os pedaços todos do mesmo tamanho. Forma Alimentos com formas irregulares, como peito ou coxas de frango, demoram mais tempo a cozinhar nas partes mais espessas. Para cozinhar uniformemente, coloque as partes mais espessas viradas para fora do prato, onde poderão receber mais energia. Formas arredondadas cozinham mais uniformemente do que formas quadradas em fornos micro-ondas. Temperatura dos alimentos A temperatura inicial dos alimentos afeta a quantidade de tempo de cozedura necessário. Alimentos frios demoram mais tempo a cozinhar do que alimentos à temperatura ambiente. Por ex., um bolo feito com ingredientes frios (por ex., margarina) demorará mais tempo a cozinhar do que um bolo feito com ingredientes à temperatura ambiente. A temperatura do recipiente não é um indicador verdadeiro da temperatura dos alimentos ou das bebidas. Corte os alimentos com recheio, por exemplo, dónutes com recheio, para soltar o calor ou o vapor. Cara e Mãos: Use sempre luvas para retirar os alimentos ou a loiça do forno. Afaste-se quando abrir a porta, para permitir que o calor ou vapor dispersem. Quando retirar coberturas (como película aderente), abrir sacos de assar ou embalagens de pipocas, direccione o vapor para longe da sua cara e mãos. Verifique a temperatura dos alimentos e bebidas e misture antes de servir. Tenha particular atenção quando servir bebés, crianças ou idosos. O conteúdo de biberons e boiões de comida devem ser mexidos ou agitados e a temperatura verificada antes de se consumir, de modo a evitar queimaduras. PT-27 LOIÇA ADEQUADA Para cozinhar/descongelar num forno micro-ondas, a energia das micro-ondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que ficam nos cantos costumam ficar demasiadamente cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo. Película de alumínio Recipientes de alumínio Loiça de barro Porcelana e cerâmica Própria para microondas ✔/✘ ✔ ✔/✘ Loiça de vidro, por ex., Pyrex® Metal ✔ Plástico/Esferovite, por ex., recipientes de fast food Película aderente ✔ Sacos de congelar/ assar ✔ Pratos/copos de papel e papel de cozinha Recipientes de verga e madeira Papel reciclado e jornais ✔ ✘ ✔ ✔ ✘ Comentários Podem usar-se pequenas peças de película de alumínio para impedir os alimentos de sobreaquecer. Mantenha a folha a pelo menos 2cm das paredes do forno, pois pode provocar faíscas. Não se recomenda o uso de tabuleiros de alumínio a não ser que especificado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga atentamente as instruções.. Siga sempre as instruções dos produtores. Não ultrapasse o tempo de aquecimento indicado. Tenha muito cuidado, pois esta loiça torna-se muito quente. Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações metálicas. Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir-se ou estalar se for aquecido repentinamente. Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potência das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incêndio. Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, derreter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas. Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o vapor. Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certifique-se de que os sacos são próprios para uso no microondas. Não use tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas podem derreter ou pegar fogo devido à produção de fagulhas. Use apenas para aquecer ou absorver a humidade. Tenha em atenção que o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio. Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode provocar um incêndio. AVISO: Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibilidade de ignição. PT-28 PT Loiça de cozinha CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR O método mais rápido de descongelar de todos é usar o seu forno micro-ondas. É um processo simples, mas as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos ficam totalmente descongelados. Volte a acomodar Os alimentos que estão virados para fora no prato descongelar-se-ão mais rapidamente do que os alimentos no centro. Por isso, é essencial voltar a acomodá-los até 4 vezes durante o processo. Mude as peças de viradas para fora para o meio e volte a acomodar as zonas de sorbreposição. Isto irá garantir que todas as peças ficarão uniformemente descongeladas. Separe Os alimentos podem estar presos uns aos outros quando retirados do congelador. É importante separar os alimentos assim que for possível durante a descongelação. Por ex., fatias de bacon, bifes de peru. Proteja Algumas zonas dos alimentos que estão a ser descongelados podem ficar quentes. Para evitar que estas se aqueçam demasiado e comecem a cozinhar, elas podem ser cobertas com pequenos pedaços de película que reflita as micro-ondas, por ex., coxas e asas de um frango. Deixe repousar O tempo de repouso é necessário para garantir que os alimentos são totalmente descongelados O processo de descongelar não termina quando se retiram os alimentos do micro-ondas. Os alimentos devem repousar, tapados, durante um certo período de tempo para garantir que ficam completamente descongelados. Vire ao contrário É essencial que todos os alimentos sejam virados pelo menos 3 ou 4 vezes durante o processo de descongelar. Isto é muito importante para garantir que estes são devidamente descongelados. NOTAS: • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. • Para descongelar alimentos, use os níveis de potência do micro-ondas MÉDIO BAIXO e BAIXO. PT-29 CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as prato separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas. Cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas e reaqueça em MÉDIO. Misture/volte a acomodar a meio do processo de reaquecimento. NOTA: Certifique-se de que os alimentos foram totalmente reaquecidos antes de os servir. Carne fatia- Cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas da e reaqueça em MÉDIO. Volte a acomodar os alimentos pelo menos uma vez para garantir um reaquecimento uniforme. NOTA: Certifique-se de que a carne foi totalmente reaquecida antes de servir. Doses de frango Guisados Coloque os pedaços mais espessos da dose virados para a borda do prato, cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas e reaqueça em MÉDIO ALTO. Vire ao contrário a meio do processo de reaquecimento. NOTA: Verifique que as aves foram totalmente reaquecidas antes de servir. Cubra com película aderente ventilada para o micro-ondas ou com uma tampa apropriada e reaqueça em MÉDIO. Mexa com frequência para garantir um reaquecimento uniforme. NOTA: Certifique-se de que os alimentos foram totalmente reaquecidos antes de os servir. Para alcançar os melhores resultados quando quiser reaquecer, escolha um nível de potência do micro-ondas apropriado para esse tipo de alimento, por ex., uma taça com legumes pode ser reaquecida usando ALTO, enquanto que uma lasanha, que tem ingredientes que não podem ser misturados, deve ser reaquecida em MÉDIO. NOTAS: • Retire os alimentos de recipientes de plástico ou metal antes de os reaquecer. • O tempo de reaquecimento é afectado pela forma, densidade, quantidade e temperatura dos alimentos, bem como pelo tamanho, forma e material do recipiente. • Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando reaquecer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo, tartes de carne ou doces de Natal. • Nunca aqueça óleo ou gordura para fritar, pois isto pode levar a um sobreaquecimento e incêndio. • Batatas enlatadas não devem ser aquecidas no forno de micro-ondas. Siga as instruções do produtor na embalagem. O conteúdo de biberons e boiões de comida de bebé deve ser mexido ou agitado e a temperatura verificada antes de consumir, para evitar queimaduras. PT-30 PT Nunca aqueça líquidos em recipientes com um gargalo estreito, pois isto pode provocar uma erupção do conteúdo e pode causar queimaduras. LIMPEZA E MANUTENÇÃO INTERIOR DO FORNO • É importante limpar o interior do seu forno micro-ondas com frequência após cada utilização. • Limpe o exterior do micro-ondas com um detergente suave, como detergente líquido, com água morna e um pano suave. • Salpicos de comida ou líquidos ficarão incrustados nas paredes e teto do forno. Caso haja acumulação de gordura e restos de alimentos no interior do forno, este pode sobreaquecer, provocar fumo ou até um incêndio quando for utilizado da próxima vez. • Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A capa da guia de ondas é feita de um material muito frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções em cima). NOTA: O excesso de água pode provocar a desintegração da cava da guia de ondas. A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se não for limpa regularmente, precisará de ser substituída. • Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura e provocar condensação dentro do forno e na porta. É importante limpar o forno para ficar seco. Caso a condensação fique acumulada dentro do forno pode provocar o aparecimento de ferrugem no seu interior. • Não deixe acumular gordura ou sujidade nas vedações da porta nem nas áreas à volta da porta. Isto pode impedir a porta de se fechar devidamente e provocar uma fuga das micro-ondas (siga as instruções de limpeza). • Certifique-se de que o prato giratório e a peça giratória são limpos após cada utilização com um detergente suave e secos. Isto impedirá a acumulação de gordura e de restos de comida. O prato giratório pode ser lavado na máquina de lavar loiça. • LIMPE O FORNO COM REGULARIDADE E ELIMINE QUAISQUER DEPÓSITOS DE COMIDA. A falta de limpeza do forno leva à deterioração da superfície que afectará adversamente a vida da máquina e poderá criar situações perigosas ESTRUTURA EXTERIOR • Limpe o exterior do micro-ondas com um detergente suave, como detergente líquido, com água morna e um pano suave. • O painel de controlo deve ser limpo e seco com a porta aberta, para o forno estar inactivo. NOTAS: • Nunca use produtos com spray, pastilhas de forno ou esfregões abrasivos, pois podem danificar a superfície do forno. • Não limpe a vapor o equipamento. • Tenha atenção para não deixar entrar água com espuma para dentro de pequenos orifícios nas paredes do forno ou na parte de baixo da cavidade. O excesso de água nestes orifícios pode deteriorar o interior do forno. PT-31 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Caso considere que o forno não está a funcionar devidamente, há alguns pontos que pode verificar sozinho, antes de contactar um engenheiro. Isto ajudará a evitar chamadas desnecessárias para a assistência técnica, caso o problema seja algo simples. Siga este exame simples: Coloque meio copo de água no prato giratório e feche a porta. Selecione ALTO e programe o forno para cozinhar durante 1 minutos. 1. A lâmpada do forno acende-se enquanto se cozinha? 2. O prato giratório gira? 3. A ventoinha de arrefecimento funciona? (Verifique colocando a mão por cima da abertura de ventilação.) 4. Ao fim de 1 minuto ouve-se o sinal sonoro? 5. O copo de água está quente? Se a sua resposta a alguma destas questões for “NÃO”, verifique em primeiro lugar se o forno está devidamente ligado à corrente e se o fusível não disparou. Se não houver nenhum problema com nenhuma destas coisas, verifique novamente a tabela em baixo. NOTA: Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão (ver tabela em baixo) usando o mesmo modo de cozedura, os mecanismos de segurança do forno são automaticamente activados. O nível de potência do micro-ondas reduzir-se-á. Modo de Cozedura Cozedura no micro-ondas ALTA Tempo Padrão 20 Minutos AVISO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno por si mesmo. É um perigo que alguém que não seja um engenheiro formado pela SHARP realize a assistência técnica ou reparações. Isto é importante, pois pode implicar a remoção de capas de proteção contra a energia das micro-ondas. • As vedações da porta impedem a fuga de micro-ondas durante o funcionamento do forno, mas não são herméticas. É normal ver gotas de água, luz, ou sentir ar quente perto da porta do forno. Alimentos com muita humidade irão libertar vapor e provocar condensação dentro da porta, que poderá gotejar do forno. • Reparações e alterações: Se o forno não estiver a funcionar corretamente, não tente colocá-lo em funcionamento. • Estrutura exterior e acesso da lâmpada: Nunca retire a estrutura exterior. Isto é muito perigoso, devido à alta voltagem das peças do interior, que nunca devem ser tocadas, pois isso pode ser fatal. Este forno não tem uma cobertura de acesso à lâmpada. Se a lâmpada se fundir, não tente substituí-la sozinho. Contacte uma unidade de assistência técnica SHARP. RESPOSTA Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. A cavidade do forno normalmente está mais fria do que os alimentos que estão a ser cozinhados, por isso o vapor produzido durante a cozedura irá condensar na superfície mais fria. A quantidade de vapor produzido depende do teor de água no alimento a ser cozinhado. Alguns alimentos, como batatas, têm um alto teor de água. A condensação fechada na porta de vidro deve desaparecer ao fim de umas horas. Clarões e faíscas dentro da cavi- Quando um objeto metálico se aproxima muito da cavidade do forno durante a cozedura dade enquanto se cozinha. podem ocorrer faíscas. Isto poderá tornar a superfície da cavidade mais áspera, mas não irá danificar de outro modo o forno. Certifique-se de que todos os "olhos" das batatas foram retirados e de que foram furadas. ColoBatatas com faíscas que-as diretamente sobre o prato giratório, ou numa travessa resistente ao calor, ou semelhante. O mostrador está aceso, mas o Verifique se a porta está devidamente fechada. painel de controlo não funciona quando se carrega nele. O forno cozinha muito devagar. Verifique que selecionou o nível de potência correto. O forno faz barulho. A energia das micro-ondas vai pulsando durante a cozedura/descongelação. A estrutura exterior está quente. A estrutura pode ficar quente - mantenha as crianças afastadas. PT-32 PT PERGUNTA Há uma corrente de ar a circular à volta da porta. Forma-se condensação dentro do forno, que pode pingar da porta. ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: R-270 Tensão da Linha AC Consumo de Energia: Micro-ondas Corrente de entrada: Micro-ondas Potência de Saída: Micro-ondas Categoria de aquecimento Frequência das Micro-ondas Dimensões exteriores (L) x (A) x (P) mm Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P) mm Capacidade do Forno Uniformidade de Cozedura Peso : Monofásica 230-240 V, 50 Hz : 1200 W : 5,2 A : 800 W (IEC 60705) :E : 2450 MHz* (Grupo 2/Classe B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 litros** : Diâmetro do prato giratório 245 mm : aprox. 12 kg * Este Produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. Em conformidade com esta norma, este produto é classificado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos. Equipamento de classe B significa que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos. ** A capacidade interna é calculada medindo a largura, altura e profundidade máximas. A capacidade real para conter alimentos é menor. Como parte da política de contínuas melhorias, reservamo-nos o direito de alterar o desenho e as especificações sem aviso prévio. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada num sistema de recuperação ou transmitida de qualquer forma, eletrónica, mecânica, fotocópia, gravação, tradução ou outros meios sem consentimento prévio da SHARP Vestel UK. As ilustrações, informações técnicas e dados contidos nesta publicação são, no nosso melhor conhecimento, corretas no momento da impressão. Reservamo-nos o direito de alterar as especificações em qualquer momento, sem aviso, como parte da nossa política de desenvolvimento e melhoria contínuos. PT-33 Oplysninger om bortskaffelse for brugere (private husholdninger) Bemærk: Dit produkt er markeret med dette symbol. Det betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. Der findes et separat indsamlingssystem for disse produkter. 1. I EU Vigtigt: Hvis du vil bortskaffe dette udstyr, må du ikke bruge en almindelig skraldespand! Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat og i overensstemmelse med lovgivningen, der kræver korrekt behandling, indsamling og genbrug af brugt elektrisk og elektronisk udstyr. Efter implementeringen i medlemslandene kan private husholdninger inden for landene i EU gratis returnere deres brugte elektriske og elektroniske udstyr på angivne genbrugsstationer*. I nogle lande* vil din lokale forhandler muligvis også modtage dit gamle produkt uden omkostninger, hvis du køber et tilsvarende nyt produkt. *) Kontakt de lokale myndigheder for yderligere detaljer. Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller akkumulatorer, bedes du bortskaffe disse separat på forhånd i henhold til lokale krav. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt vis hjælper du med at sikre, at affaldet underkastes den nødvendige behandling, genindvinding og genbrug og således forebygger potentielle negative virkninger på miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne opstå som følge af uhensigtsmæssig håndtering af affaldet. 2. I lande uden for EU Hvis du vil bortskaffe dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaffelsesmetode. I Schweiz: Brugt elektrisk eller elektronisk udstyr kan returneres gratis til forhandleren, selv hvis du ikke køber et nyt produkt. Yderligere genbrugsstationer er angivet på hjemmesiden www.swico.ch eller www.sens.ch. B. Oplysninger om bortskaffelse for erhvervsbrugere 1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskaffe det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og små mængder) kan muligvis afleveres til din lokale genbrugsstation. I Spanien: Kontakt det oprettede indsamlingssted eller de lokale myndigheder om returnering af dine brugte produkter. 2. I lande uden for EU Hvis du vil bortskaffe dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spørge efter den korrekte bortskaffelsesmetode. DK-1 INDHOLD DK OVN OG TILBEHØR...............................................................................................................................................3 BETJENINGSPANEL...............................................................................................................................................4 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................................ 5-12 INSTALLATION...............................................................................................................................................13-14 SÅDAN VIRKER DIN OVN ................................................................................................................................ 15 MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER .................................................................................................................. 16 FØR IBRUGTAGNING......................................................................................................................................... 16 SÅDAN BRUGER DU OVNEN ...................................................................................................................17-18 AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT ...................................................................... 19 OVERSIGT FOR AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT ............................................................... 20 HURTIG OPTØNING .......................................................................................................................................... 21 AUTOMATISK TILBEREDNING ....................................................................................................................... 21 OVERSIGT OVER AUTOMATISK TILBEREDNING ...................................................................................... 22 NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................................23-25 GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER......................................................................26-27 EGNET KØKKENGREJ........................................................................................................................................ 28 GODE RÅD OM OPTØNING............................................................................................................................ 29 GODE RÅD OM GENOPVARMNING............................................................................................................. 30 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE.......................................................................................................... 31 FEJLFINDING....................................................................................................................................................... 32 SPECIFIKATIONER.............................................................................................................................................. 35 SERVICEADRESSER................................................................................................................................................I DK-2 OVN OG TILBEHØR OVN 1. Ovnlampe 2. Betjeningspanel 1 3. Knap til at åbne ovnlågen 4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 2 5. Ovnrum 6 Kobling 7. Låsekroge til ovnlågen 8. Ovnlågens hængsler 9. Lågens tætninger og tætningsflader 10. Strømkabel 11. Ventilationsåbninger 12. Yderkappe 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 TILBEHØR: Kontrollér, at følgende dele medfølger: 13. Drejetallerken 14. Drejefod • Placér drejefoden på koblingen på bunden i ovnbunden. Sæt derefter drejetallerkenen fast på drejefoden. • For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte tallerkener og beholdere, så de ikke slår imod drejetallerkenens kant, når de tages ud af ovnen. BEMÆRKNINGER: • Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inden i ovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget. • Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejefoden anbragt korrekt. Dette fremmer en grundig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan forårsage skade på ovnen. • Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen. • Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse både DELENS NAVN og MODELNUMMER til din forhandler eller godkendt SHARP-servicecenter. ADVARSEL: Døren, yderskallen, ovnrummet, drejetallerkenen og fade bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger. DK-3 BETJENINGSPANEL 1 9 4 8 5 7 6 DK 10 2 3 1 DIGITALT DISPLAY 2. TIDS-taster 3. TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT-tast 4. MINDRE/MERE TID-taster 5. EFFEKTNIVEAU-tast 6. START/AUTO MINUT-tast 7. STOP/RYD-tast 8. KØKKENTIMER-tast 9. VÆGT-taster 10. AUTO COOK-tast DK-4 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i et køkkenskab. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhindre dem i at brænde sig. 3. ADVARSEL: Rør ikke drejetallerkenen umiddelbart efter madlavning, da den kan være varm. 4. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 5. Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. 6. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidden af børn under 8 år. 7. ADVARSEL: Tillad kun børn at bruge ovnen under passende opsyn, og hvor der er givet passende instruktioner, sådan at barnet er i stand til, at bruge ovnen på en sikker måde og forstår farerne ved forkert brug. 8. ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små børn skal holdes væk. 9. ADVARSEL: Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis døren eller tætningslisterne er beskadiget. Ovnen skal først repareres af en kompetent tekniker, før videre anvendelse. 10. ADVARSEL: Forsøg aldrig at justere, reparere eller modificere ovnen selv. Det kan være farligt for personer DK-5 uden specielle kundskaber at udføre service eller reparere ovnen, da dette kræver, at dækplader, som beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, fjernes. 11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. 12. ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. 13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op. Vær derfor forsigtig ved håndtering af beholderen. 14. Tilbered ikke æg i æggeskallen og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen er færdig. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal du først prikke æggeblommerne og æggehviderne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere. Pil hårdkogte æg, inden de genopvarmes op i mikrobølgeovnen. 15. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede til brug i ovnen. Se side DK-28. Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne. 16. Indhold af sutteflasker og babymadglas skal omrøres eller omrystes og temperaturen skal tjekkes, inden du mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader. 17. Lågen, kabinettets yderside, ovnrummet, fade og tilbehør bliver meget varme under tilberedning. 18. Der skal udvises forsigtighed mod at berøre disse steder. For at forhindre forbrændinger, skal du altid bruge tykke ovnhandsker. Før rengøring skal du forvisse dig om at de ikke er varme. Når der opvarmes fødevarer i plastik eller papirbokse, skal der holdes øje med ovnen på grund af risikoen for antændelse. 19. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der DK-6 DK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad døren være lukket for at kvæle evt. flammer. 20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid negativt og eventuelt føre til en farlig situation. 22. Anvend aldrig aggressive, slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. 23. Damprengøring må ikke benyttes. 24. Se instruktioner for rengøring af ovndørens tætning, rummet og tilstødende dele på side DK-31. 25. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende anvendelser såsom: - personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer; - af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer; - bondegårde; - bed & breakfast-miljøer. 26. ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at røre varmelegemerne. Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de overvåges løbende. 27. Ovnen bliver varm under brug. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at røre varmelegemerne inden i ovnen. 28. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små børn skal holdes væk. Sådan undgås risiko for brand: 1. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede DK-7 madvarerne og forårsage brand. 2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen hurtigt kan frakobles stikkontakten i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230-240 V~, 50 Hz, som sikres med en 13 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på 13 A. 4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds. 5. Placér ikke mikroovnen i områder, hvor der genereres varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. 7. Ovnen må ikke opbevares eller anvendes udendørs. 8. Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, drejetallerkenen og drejetallerkenens holder efter anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive overophedet og begynde at ryge eller bryde i brand. 9. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger. 10. Undlad at blokere ventilationsåbningerne. 11. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og indpakningerne. Buedannelse på metaloverflader kan resultere i ild. 12. Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og olien kan antænde. 13. Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne. 14. Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen. 15. Kontrollér indstillingerne, når du starter ovnen, for at være sikker på, at den anvendes som ønsket. 16. Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel, pølser, tærter eller budding. DK-8 DK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 17. Se rådene i brugsanvisningen. Sådan undgås risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovndøren: kontrollér, at ovndøren lukker korrekt, og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovndørens hængsler og sikkerhedslåseklinker: kontrollér, at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovndørens tætninger og tætningsoverflader: kontrollér at de ikke er beskadigede. d) Ovnens indvendige sider eller på døren: kontroller, at der ikke er nogen buler. e) Netledningen og stikkontakten: kontrollér, at de ikke er beskadigede. 2. Anvend ikke ovnen, hvis ovndøren er åben, og forsøg ikke at ændre på ovndørens sikkerhedslåseklinker på nogen måde. 3. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme mellem ovndørens tætning og kontaktfladerne. 4. Tillad ikke fedt og snavs at opbygges på dørens pakninger og tilstødende dele. Rengør ovnen med regelmæssige mellemrum og fjern fødevareaflejringer. Følg instruktionerne for ''Pleje og rengøring'' på side DK-31. 5. Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en læge eller pacemakerproducenten til råds angående anvendelse af mikrobølgeovne. Sådan undgås risiko for elektrisk stød 1. Du må under ingen omstændigheder fjerne yderkappen. 2. Undgå at der spildes væske på eller der kommer genstande inden for ovndørens låseåbninger eller ventilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strømDK-9 nettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-serviceværksted. 3. Du må ikke komme netledningen og stikket i vand eller andre væsker. 4. Lad ikke netledningen hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. 5. Hold netledningen væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen, og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted. Sådan undgås risiko for eksplosion eller pludselig kogning: 1. Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen. 2. Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend en beholder med bred munding, så bobler kan slippe ud. Varm aldrig væsker i flasker eller beholdere med smal hals, f.eks. babyflasker, da der er risiko for, at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning med risiko for forbrændingsskader. Sådan undgås forbrændingsskader fra væsker, der koger over: 1. Tilbered ikke i for lang tid. 2. Omrør væske inden opvarmningen/genopvarmningen. 3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende (ikke metal) i væsken ved genopvarmning. 4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over med forsinket virkning. 3. Prik hul i skindet på madvarer som kartofler, pølser og DK-10 DK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere. Sådan undgås risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. 3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad og drikkevarer, som gives til babyer, børn og ældre mennesker. Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér altid madens temperatur. 4. Stå altid på afstand af ovndøren, når den åbnes for at undgå forbrændingsskader fra damp og varme, som kan strømme ud. 5. Skær fyldt bagværk i dele for at slippe damp ud og undgå forbrændingsskader. Sådan modvirkes, at børn anvender ovnen forkert 1. Læn dig ikke op ad og hæng ikke på ovndøren. 2. Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: Anvend grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selvopvarmende materialer), som holder madvarer friske, da de kan blive ekstremt varme. Andre advarsler 1. Forsøg aldrig at modificere ovnen på nogen måde. 2. Flyt ikke ovnen, når den er i brug. 3. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer. Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller laboratoriebrug. DK-11 Sådan tilsikres problemfri anvendelse og eliminering af risiko for skader: 1. Brug aldrig ovnen, når den er tom undtagen i de tilfælde, hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det, kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen. Foropvarmningstiden, der angives for madvarerne, må ikke overskrides. 3. Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de reflekterer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk buedannelse. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke ovnen uden drejetallerkenen. 4. Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen anvendes. BEMÆRK: Hvis du er usikker på, hvordan du tilslutter ovnen, så kontakt en autoriseret elinstallatør. Hverken fabrikanten eller forhandleren kan påtage sig noget erstatningsansvar for ovnen eller personskader, der er et resultat af ikke at følge den korrekte elektriske tilslutningsprocedure. Vanddamp eller dråber kan nu og da dannes på ovnsiderne eller ovndørens tætningslister. Dette er normalt og er ikke en indikation af mikrobølgelækage eller en funktionsfejl. INDBYGNINGSSÆT Der er ikke noget indbygningssæt tilgængeligt for denne ovn. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. DK-12 DK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film, der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 3. Vælg en jævn overflade, der har plads nok til at tillade luftindtag- og/eller udsugningsåbninger. Bagsiden af ovnen skal placeres mod en væg. • Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og alle tilstødende vægge. • Lad der være et frirum på minimum 30 cm over ovnen. • Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen. • Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne blokeres, kan det beskadige ovnen. • Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forårsage interferens i din radio- eller tv-modtagelse. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 4. Ovndøren kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af døren for at forhindre dem i at brænde sig. 5. Sæt ovnens strømstik korrekt i en jordet stikkontakt i væggen. DK-13 INSTALLATION ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE JORDFORBUNDET Ved montering af en passende type stik skal ledningsføringen følge reglerne, som angivet i 'Sådan udskiftes netstikket' på side DK-33. DK-14 DK ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af​brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. STRØMTILSLUTNING • Lad ikke vand komme i kontakt med netledningen eller stikket. • Sæt stikket rigtigt i stikkontakten. • Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved hjælp af en adapter. • Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. • Når du tager stikket ud af stikkontakten, skal du altid tage fat i stikket, aldrig i ledningen, da dette kan beskadige netledningen og forbindelserne inde i stikket. • Hvis stikket, der er monteret på ovnen, er en omkablet type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompatibelt med det medfølgende stik, skal du fjerne stikket korrekt (skær ikke af ). • Hvis stikket, der er monteret på ovnen, ikke er en omkablet type, og hvis stikkontakten i dit hjem ikke er kompatibel med det medfølgende stik, skal du skære netstikket af. • Monter en passende type stik med respekt for ledningsføring, som angivet i 'Sådan udskiftes netstikket' på side DK-33. SÅDAN VIRKER DIN OVN Mikrobølger er energibølger, svarende til dem, der anvendes til tv- og radiosignaler. Elektrisk energi omdannes til mikrobølgeenergi, som ledes ind til midten af ovnrummets bund gennem en bølgeleder. Derefter udstråler mikrobølgefordeleren mikrobølgeenergi jævnt fordelt i hele ovnrummet. Mikrobølger kan ikke passere gennem metal, og derfor er ovnrummet lavet af metal, og der er et fintmasket metalnet på ovndøren. Under tilberedning kastes mikrobølgerne vilkårligt tilbage fra siderne i ovnrummet. Mikrobølger kan passere gennem visse materialer, såsom glas og plast, for at opvarme maden.(Se‚ velegnede fade, skåle etc. på side DK-28). Vand, sukker og fedt i madvarer absorberer mikrobølger, hvilket får dem til at vibrere. Dette skaber varme ved friktion, på samme måde som hænderne bliver varme, når man gnider dem mod hinanden. De yderste dele af maden opvarmes af mikrobølgeenergien, derefter flytter varmen ind til midten ved ledning, som det gør i konventionel madlavning. Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i maden for at sikre jævn varme. Når tilberedningen er færdig, stopper ovnen automatisk med at producere mikrobølger. Hviletid er nødvendig efter tilberedningen, da det gør, at varmen kan spredes jævnt i hele madvaren. DK-15 MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER • Ovnen har 10 effektniveauer, som vist. • For at ændre effektniveauet for tilberedning, skal du indtaste den påkrævede tid og derefter trykke på EFFEKTNIVEAU-tasten, indtil displayet viser det ønskede niveau. • Effektniveau Mikrobølgeeffekten varieres af mikrobølgeenergien, der tænder og slukker. Ved brug af andre effektniveauer end P100, vil du kunne høre mikrobølgeenergien pulsere til og fra, mens maden tilberedes eller optøs. • Kontrollér effektniveauet For at kontrollere mikrobølgeeffektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten EFFEKTNIVEAU. Så længe din finger trykker på tasten EFFEKTNIVEAU vises effektniveauet. Ovnen fortsætter med at tælle ned, mens displayet viser effektniveauet. Effektniveau Tryk på Procent EFFEKTNIVEAU-tasten X1 P100 HØJ X2 P90 X3 P80 MEDIUM HØJ X4 P70 X5 P60 MEDIUM X6 P50 X7 P40 MEDIUM LAV (optøning) X8 P30 x9 P20 LAV (optøning) X10 P10 VIGTIGT: Mikrobølgeeffektniveauet er som standard P100, medmindre du trykker på EFFEKTNIVEAU-tasten. Som almen regel gælder følgende anbefalinger: P100/90 - (HØJ udgangseffekt = 800/720 W) anvendes til hurtig tilberedning eller genopvarmning af f.eks til gryderetter, varme drikke, grøntsager osv. P80/70 - (MEDIUM HØJ udgangseffekt = 640/560 W) anvendes til længere tilberedning af kompakte madvarer, som f.eks. bøf og stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til følsomme retter såsom sukkerkager. Effekten er mindre og gør, maden tilberedes jævnt uden risiko for, at siderne brænder på. P60/50 - (MEDIUM udgangseffekt = 480/400 W) anvendes til kompakte madvarer, der kræver længere tilberedning ved normal tilberedning, f.eks. bøffer. Dette effektniveau tilrådes for at få kødet mørt. P40/30 - (MEDIUM LAV udgangseffekt = 320/240 W Optøningsindstilling) anvendes til optøning. Anvend dette effektniveau for at sikre, at retten optøs jævnt. Denne indstilling er også ideel til simrende ris, pasta, melboller og til tilberedning af æggecreme. P20/10 - (LAV udgangseffekt = 160/80 W) anvendes til langsom optøning, f.eks. af crème gateaux og kager. FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. 1. Ovndisplayet viser: 1. DK BEMÆRK: Bemærk, at denne model IKKE har en urfunktion. DK-16 SÅDAN BRUGER DU OVNEN Åbning af ovndøren: Tryk på knappen til at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på tasten START/AUTO MINUT. Standsning af ovnen: Hvis du vil stoppe ovnen under tilberedningen, skal du trykke én gang på tasten STOP/ RYD, eller åbne ovnlågen. Hvis du vil annullere tilberedningsprogrammet, skal du trykke to gange på tasten STOP/RYD. Du kan bruge de automatiske programmer Med manuel tilberedning og optøning kan til at tilberede og optø madvarer, eller du du tilberede/optø fødevarer og vægte, som kan tilberede og optø madvarer manuelt. ikke indgår i de automatiske programmer. Med automatisk tilberedning og optøning Følgende er eksempler på manuel tilberedkan du tilberede og optø ved hjælp af forud- ning og optøning. indstillede programmer, hvor tiderne er ble- Se siderne DK-19 - 22 for automatisk tilbevet beregnet dig, f.eks. AUTOMATISK TILBE- redning og optøning. REDNING EFTER VÆGT, HURTIG OPTØNING og AUTOMATISK OPTØNING EFTER VÆGT. MANUEL TILBEREDNING • Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgeeffektniveauerne P10 til P100 til at tilberede (se side DK-16). • Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen. • Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales. Eksempel: For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P70-mikrobølgeeffekt. 1. Indtast effektniveauet ved at trykke 4 gange på tasten EFFEKTNIVEAU for 70P. x4 2. Indtast tilberedningstiden ved at trykke to gange på tasten 1 MIN, og derefter 3 gange på tasten 10 SEK. x2 x3 3. Tryk på tasten START/ AUTO MINUT for at begynde tilberedningen. x1 Displayet tæller ned gennem den indstillede tilberedningstid. DK-17 SÅDAN BRUGER DU OVNEN MANUEL OPTØNING • Indtast optøningstiden og brug effektniveauerne P10 eller P30 for at optø (se side DK-16). • Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under optøningen. • Tildæk, efter optøningen, maden med folie og lad den stå, indtil den er helt optøet. Eksempel: For at optø i 10 minutter på P30-mikrobølgeeffekt. 1. Indtast effektniveauet ved at trykke 8 gange på tasten EFFEKTNIVEAU. x8 2. Indtast optøningstiden ved at trykke én gang på tasten 10 MIN. x1 3. Tryk på tasten START/ AUTO MINUT for at starte optøningen. x1 Displayet tæller ned gennem tilberedningstiden. DK BEMÆRKNINGER: • Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret. • Din ovn kan programmeres op til 99 minutter, 90 sekunder (99,90). • Når ovnlågen åbnes under tilberedningen, standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberedningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på tasten START/AUTO MINUT. • Hvis du kontrollere effektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten EFFEKTNIVEAU. Så længe din finger trykker på tasten, vises effektniveauet. DK-18 AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT AUTOMATISK TILBEREDNING/OPTØNING EFTER VÆGT anvendes til at tilberede eller optø de angivne forprogrammerede retter. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner. Med AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT kan du tilberede 3 populære menuer. For tilberedning af oksekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT x 1 COO1 vises på displayet. For tilberedning af lammekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT x 2 COO2 vises på displayet. For tilberedning af svinekød, skal du trykke på tasten AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT x 3 COO3 vises på displayet. Eksempel 1: For at tilberede afkølet oksekød, der vejer, 1,2 kg ved hjælp af AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT. 1. Tryk én gang på tasten 2. Indtast vægten ved at 3. Tryk på tasten START/ AUTOMATISK TILBEREDtrykke på VÆGT-tasterne, AUTO MINUT for at begynNING EFTER VÆGT. indtil den ønskede vægt de tilberedningen. vises. x12 x1 x1 Displayet tæller ned gennem tilberedningstiden. Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg ved brug af OPTØNING EFTER VÆGT. 1. Vælg den ønskede menu 2. Indtast vægten ved at 3. Tryk på tasten START/ ved at trykke én gang på trykke på VÆGT-tasterne, AUTO MINUT for at starte tasten AUTOMATISK OPindtil den ønskede vægt optøningen. TØNING EFTER VÆGT. vises. x1 x12 x1 Displayet tæller ned gennem optøningstiden. DK-19 OVERSIGT FOR AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT VÆGTOMRÅDE: • Madvarens vægt skal rundes op eller ned til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til 0,7 kg eller 0,34 kg til 0,3 kg. • Du kan kun indtaste en vægt inden for intervallet (se oversigterne nedenfor). BEMÆRKNINGER: • Når der er brug at gøre noget (f.eks. at vende maden), standser ovnen, der lyder et bip-signal, den resterende tilberedningstid vises og en indikator blinker på displayet. Tryk på tasten START/AUTO MINUT for at fortsætte tilberedningen. • Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er helt er rygende varm efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt. AUTOMATISK TILBEREDNING EFTER VÆGT MENU VÆGTOMRÅDE TILBEREDNINGSPROCEDURE • Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen. • Vend kødet, når bip-signalet lyder. • Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter tilberedningen. Stegt lammekød 0,1 kg - 2,0 kg • Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen. • Vend kødet, når bip-signalet lyder. • Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter tilberedningen. Stegt svinekød 0,1 kg - 2,0 kg • Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen. • Vend kødet, når bip-signalet lyder. • Lad kødet stå indpakket i alufolie i 10 minutter efter tilberedningen. DK Stegt oksekød 0,1k g - 2,0 kg DK-20 HURTIG OPTØNING Denne funktion optør madvarer hurtigt, samtidig med at du kan vælge en passende optøningsperiode, afhængigt af fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: optør maden i 10 minutter. 1. Vælg den ønskede menu 2. Indtast tilberedningsved at trykke én gang på tatiden ved at trykke én sten HURTIG OPTØNING. gang på tasten 10 MIN. x1 3. Tryk på tasten START/ AUTO MINUT for at begynde tilberedningen. x1 x1 BEMÆRK: Under optøningsprocessen vil systemet holde pause og der lyder et bip-signal for at minde dig om at du skal vende maden for at sikre en jævn optøning. Tryk derefter på tasten START/AUTO MINUT for at genoptage optøningen. AUTOMATISK TILBEREDNING AUTO COOK anvendes til at tilberede de madvarer, der er angivet i betjeningspanelet og oversigterne på side DK-22. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede 0,3 kg ris ved hjælp af Auto Cook RIS PASTA. 1. Vælg den ønskede menu ved at trykke én gang på tasten RIS PASTA. x1 2. Indtast vægten ved at tryk- 3. Tryk på tasten START/AUTO ke på VÆGT-tasterne, indtil MINUT for at starte tilberedden ønskede vægt vises. ningen. x2 DK-21 x1 AUTO COOK-OVERSIGT VALG AF MENU: Du kan vælge menuen direkte på tastefladen ved at trykke på den tilhørende tast. Auto cook-menuer: Madvare Bagt kartoffel (hver 230 g) Genopvarm te/kaffe (200 ml/kop) Ris, Pasta (g) Popcorn (standard, 100 g) Frosne grøntsager (g) Pizza (g) Friske grøntsager (g) Frossent måltid (g) Bemærk 1. For drikkevarer og kartofler er parametrene på displayet ikke vægt, men antallet af portioner. 2. For Popcorn, skal du trykke én gang på tasten POPCORN for at lave 100 g popcorn. Tryk på tasten START/AUTO MINUTfor at starte. Hvis standardtilberedningstiden for 100 g popcorn ikke er passende, skal du bare trykke to gange på tasten POPCORN, og røre det numeriske tastatur for at indtaste en passende tilberedningstid. Tryk på tasten START/ AUTO MINUT for at starte. 3. For ris, pasta og frossent måltid vil systemet holde pause under tilberedningen og der lyder et bip-signal for at minde brugeren om at han skal gøre noget. Tryk derefter på tasten START/AUTO MINUT for at genoptage tilberedningen. VÆGTOMRÅDE: • Madvarens vægt skal rundes op eller ned til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til 0,7 kg eller 0,34 kg til 0,3 kg. DK BEMÆRKNINGER: • Hvis der er nødvendigt at omrøre maden under automatisk tilberedning, standser ovnen og der lyder et bip-signal. Samtidig vises den resterende tilberedningstid på displayet. Tryk på tasten START/AUTO MINUTfor at fortsætte tilberedningen, når maden er blevet omrørt. • Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er helt er rygende varm efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt. • Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker. DK-22 NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING: Denne funktion giver mulighed for fortsat og uafbrudt drift for 2 forskellige trin. Eksempel: For at tilberede i: 5 minutter på P100-effekt (Trin 1) 16 minutter på P30-effekt (Trin 2) TRIN 1 1. Indtast effektniveauet ved at trykke én gang på tasten EFFEKTNIVEAU. 2. Indtast tilberedningstiden ved at trykke 5 gange på tasten 1 MIN. x5 x1 TRIN 2 3. Indtast effektniveauet ved at trykke 8 gange på tasten EFFEKTNIVEAU. x8 4. Indtast tilberedningstiden ved at trykke én gang på tasten 10 MIN og derefter 6 gange på tasten 1 MIN. x1 5. Tryk én gang på tasten START/AUTO MINUT for at starte. x6 x1 Ovnen begynder at tilberede i 5 minutter på P100 og derefter i 16 minutter på P30. BEMÆRK: Hvis P100 vælges som det afsluttende effektniveau, er det ikke nødvendigt at indtaste effektniveauet. 2. AUTO MINUT: Eksempel: AUTO MINUT giver dig mulighed for: • At tilberede på P100-mikrobølgeeffekt i 1 minut af gangen. • At forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 1 minut af gangen. Eksempel: For at tilberede på P100 i 2 minutter, skal du trykke to gange på tasten START/AUTO MINUT. BEMÆRK: • Tilberedningstiden kan maksimalt forlænges til 99 minutter, 90 sekunder. DK-23 x2 NYTTIGE FUNKTIONER 3. MINDRE () og MERE ()TID: Tasterne MINDRE () TIME og MERE () TIME giver dig mulighed for at: • Reducere eller øge tilberednings-/optøningstiden, mens ovnen er i brug (kun manuel tilberedning). SÅDAN ANVENDES MINDRE OG MERE MED MANUEL TILBEREDNING Tryk på tasten MINDRE () eller MERE () TID for at reducere eller øge tilberednings- eller optøningstiden med 1 minut af gangen, mens ovnen er i brug. Den samlede tilberedningstid kan maksimalt forlænges til 99 minutter og 99 sekunder. Eksempel: For at tilberede på P50 i 10 minutter og derefter reducere tilberedningstiden med 2 minutter: 1. Indtast effektniveauet ved at trykke 6 gange på tasten EFFEKTNIVEAU. x6 2. Indtast tilberedningstiden ved at trykke én gang på tasten 10 MIN. x1 2. Tryk på tasten START/ AUTO MINUT for at begynde tilberedningen. x1 4. Reducer tilberedningstiden ved at trykke to gange Tilberedningstiden reduceres med 2 minutter og fortsætter på tasten MINDRE TID. med at tælle ned, f.eks.: DK x2 DK-24 NYTTIGE FUNKTIONER 4. KØKKENTIMER: Brug KØKKENTIMEREN som en minuttimer eller til at overvåge hviletiden for tilberedt/optøet mad. Eksempel: For at indstille timeren til 5 minutter. 1. Tryk én gang på tasten KØKKENTIMER. x1 2. Indtast den ønskede tid ved at trykke 5 gange på tasten 1 MIN. 3. Tryk én gang på tasten START/AUTO MINUT for at starte. x5 x1 Displayet tæller ned. Når displayet når nul, lyder bipsignalet. Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 99 minutter, 90 sekunder. For at slå KØKKENTIMEREN fra, mens den tæller ned, skal du blot trykke på tasten STOP/RYD. BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning. DK-25 GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER Mikrobølger tilbereder mad hurtigere end almindelig madlavning. Det er derfor vigtigt, at visse teknikker følges for at sikre gode resultater. Mange af de følgende teknikker ligner dem, der anvendes i almindelig madlavning. Tilberedningsteknikker Arrangér Placér den tykkeste del af maden mod ydersiden af​​ fadet, f.eks kyllingelår. Mad, der er placeret mod ydersiden af fadet, vil modtage mere energi, så det tilberedes hurtigere end det i midten. Skærm Visse fødevarer kan med fordel tildækkes under mikrobølgetilberedning. Følg anbefalingerne, hvor de er givet. Brug mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller eller et egnet låg. Prik hul Fødevarer med skal, skin eller membran skal prikkes flere steder før tilberedningen eller genopvarmning, da der opbygges damp og det kan forårsage at maden eksploderer. f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser. BEMÆRK: Æg i deres skaller og hård-/blødkogte æg bør ikke opvarmes i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv efter tilberedningen er afsluttet. Omrør, vend og For at opnå en jævn tilberedning er det vigtigt at røre, vende og omarranger omarrangere maden under tilberedningen. Rør og omarrangere altid udefra og ind mod midten. Hvile Hviletid er nødvendig efter tilberedningen, da det gør at varmen kan spredes jævnt i hele fødevaren. DK-26 DK • Vær altid i nærheden af ovnen, når BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE TILBEden er i brug. REDNINGSRÅD: • Væsker og fødevarer må ikke opvar• Ved opvarmning af mad i plast- eller mes i lukkede beholdere eller glas/ papirbeholdere, skal du holde øje beholdere med låg på, da der dannes med ovnen på grund af muligheden et tryk inden i og kan forårsage at befor antændelse. holderen/glasset eksploderer. • Sørg for, at redskaberne er egnet til • Kun bruge mikrobølgepopcorn i den anbrug i en mikrobølgeovn. (Se "Egnet befalede emballage (følg producentens køkkengrej" på side DK-28). anvisninger). Anvend aldrig olie med• Placér ikke varme madvarer/redskaber mindre andet er angivet af producenten på en kold drejetallerken eller kolde og tilbered aldrig længere tid end anmadvarer/redskaber på en varm drejevist. tallerken. ADVARSEL: Følg til enhver tid anvisningerne i SHARP-brugsanvisningen. Hvis du overskrider de anbefalede tilberedningstider og bruger for høje effektniveauer, kan maden blive overophedet, brænde på og i ekstreme tilfælde, gå i brand og beskadige ovnen. GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes jævnt. Vægtfylde Madens vægtfylde vil påvirke den nødvendige tilberedningstid. Lette, porøse fødevarer, såsom kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, tætte fødevarer, såsom stege og gryderetter. Mængde Antallet af mikrobølger i ovnen er det samme uanset hvor meget mad der tilberedes. Tilberedningstiden skal øges i takt med at mængden af mad, der anbringes i ovnen, stiger. Det tager f.eks. længere tid at tilberede fire kartofler end to. Størrelse Små fødevarer og små stykker tilberedes hurtigere end store, da mikrobølgerne kan trænge ind fra alle sider til midten. For at opnå en jævn tilberedning, skal alle stykkerne have samme størrelse. Form Fødevarer med en uregelmæssig form, såsom kyllingebryst eller -lår, tager længere tid at tilberede i de tykkere dele. For at opnå en jævn tilberedning, skal de tykkeste dele placeres yderst på fadet, hvor de vil modtage mere energi. Runde former tilberedes mere jævnt end firkantede former ved mikrobølgetilberedning. Madens temperatur Fødevarens starttemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Afkølede fødevarer tager længere tid at tilberede end fødevarer ved stuetemperatur. F.eks. tager en kage lavet med afkølede ingredienser (dvs. margarine) længere tid at tilberede end en kage lavet med ingredienser ved stuetemperatur. Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af fødevarens eller drikkevarens temperatur. Skær i fødevarer med fyld, for eksempel marmeladedonuts, for at frigive varme eller damp. Ansigt & hænder: Brug altid grydelapper til at fjerne mad eller køkkengrej fra ovnen. Træd tilbage, når du åbner ovnlågen, så varme eller damp kan spredes. Når du fjerner tildækninger (såsom husholdningsfilm), åbner stegeposer eller popcornsemballage, skal du rette dampen væk fra ansigt og hænder. Tjek temperaturen på mad og drikke og rør i det før servering. Vær særlig forsigtig ved servering til babyer, børn eller ældre. Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal omrøres eller rystes, og temperaturen skal kontrolleres før indtagelse for at undgå forbrændinger. DK-27 EGNET KØKKENGREJ For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Køkkengrej Aluminiumsfolie Foliebeholdere Mikroovn- Kommentarer segnet ✔/✘ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning. Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da buedannelse kan forekomme. Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er angivet af producenten, f.eks. Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje. ✔ Følg altid producentens instruktioner. Overskrid ikke den angivne opvarmningstid. Være meget forsigtig, da disse fade bliver meget varme. ✔/✘ Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er normalt egnede, bortset fra dem med metaldekoration. Glasvarer f.eks. Pyrex® ✔ Vær forsigtig, hvis du bruger fint glas, da det kan gå i stykker eller revne, hvis det opvarmes pludseligt. Metal ✘ Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske buedannelse, hvilket kan føre til brand. Plast/polystyren f.eks. fastfoodbeholdere ✔ Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter eller misfarves ved høje temperaturer. Husholdningsfilm ✔ Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Fryse-/stegeposer ✔ Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er egnede til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller bryde i brand på grund af buedannelse. Paptallerkener/-kopper og køkkenrulle ✔ Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt. Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand. Strå- og træbeholdere ✔ Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da overophedning kan forårsage brand. Genbrugspapir og avis ✘ Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og kan føre til brand. Bruningsfade DK Porcelæn og keramik ADVARSEL: Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af muligheden for antændelse. DK-28 GODE RÅD OM OPTØNING Optøning af mad ved hjælp af mikrobølgeovnen er den hurtigste metode af alle. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. Omarranger Fødevarer, der er placeret mod ydersiden af fadet vil tø hurtigere op end fødevarer i midten. Det er derfor vigtigt, at maden omarrangeres op til 4 gange under optøningen. Flyt tætpakkede stykker fra ydersiden til midten og omarranger steder, der overlapper. Det vil sikre, at alle dele af maden optøs jævnt. Adskil Fødevarer kan hænge sammen, når det tages ud af fryseren. Det er vigtigt at adskille fødevarer, så snart det er muligt under optøningen. f.eks. baconskiver, kyllingefiletter. Afskærm Nogle områder af fødevarer, der optøs, kan blive varme. For at forhindre dem i at blive varmere og begynde at koge, kan disse områder afskærmes med små stykker folie, som afspejler mikrobølger. F.eks ben og vinger på en kylling. Hvile Hviletiden er nødvendigt at sikre, at maden er helt optøet. Optøning er ikke færdig, når maden tages ud af mikrobølgeovnen. Maden skal stå, tildækket, i en vis tid for at sikre, at midten har helt optøet. Vend Det er vigtigt, at alle fødevarer vendes mindst 3 - 4 gange under optøningen. Det er vigtigt for at sikre en grundig optøning. BEMÆRKNINGER: • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • Brug mikrobølgeeffektniveauer MEDIUM LAV eller LAV til at optø mad. DK-29 GODE RÅD OM GENOPVARMNING For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at maden er ordentligt genopvarmet inden servering. Portionsanretning Fjern eventuelle fjerkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placér mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller og genopvarm på MEDIUM. Omrør/omarrangere halvvejs gennem genopvarmningen. BEMÆRK: Sørg for, at maden er ordentlig genopvarmet før servering. Skiveskåret kød Tildæk med mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller og genopvarm på MEDIUM. Omarranger mindst en gang for at sikre en jævn genopvarmning. BEMÆRK: Sørg for, at kødet er ordentlig genopvarmet før servering. Fjerkræpor- Placér den tykkeste del af portionerne i kanten af fadet. Tiltioner dæk med mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller og genopvarm på MEDIUM HØJ. Vend halvvejs gennem genopvarmningen. BEMÆRK: Sørg for, at fjerkræet er ordentlig genopvarmet før servering. Gryderetter Tildæk med mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller eller et egnet låg og genopvarm på MEDIUM. Omrør jævnligt for at sikre en jævn genopvarmning. BEMÆRK: Sørg for, at maden er ordentlig genopvarmet før servering. For at opnå de bedste resultater ved genopvarmning, skal du vælge et passende mikrobølgeeffektniveau, der er egnet til fødevaretypen. F.eks kan en skål med grøntsager opvarmes ved HØJ, mens en lasagne, som indeholder ingredienser, der ikke kan omrøres, skal opvarmes ved MEDIUM. BEMÆRKNINGER: • Tag maden ud af folie eller metalbeholdere før genopvarmning. • Genopvarmningstiderne påvirkes af formen, dybde, mængden og temperaturen af maden sammen med beholderens størrelse, form og materiale. • Vær særligt opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold genopvarmes, for eksempel, frugttærter eller budding. • Opvarm aldrig olie eller fedt til friturestegning, da dette kan føre til overophedning og brand. • Dåsekartofler bør ikke opvarmes i mikrobølgeovnen. Følg producentens anvisninger på dåsen. Indholdet af sutteflasker og glas med babymad skal omrøres eller rystes, og temperaturen skal kontrolleres før indtagelse for at undgå forbrændinger. DK-30 DK Opvarm aldrig væsker i beholdere med smal hals, da dette kan medføre at indholdet sprøjter ud af beholderen og kan forårsage forbrændinger. RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE OVNENS INDERSIDE • Det er vigtigt at rengøre mikrobølgeovnen indvendigt efter hver brug. • Rengør ovnens inderside med et mildt rengøringsmiddel, f.eks opvaskemiddel, med varmt vand på en blød klud. • Mad- og væskestænk vil ophobe sig på ovnens vægge og loft. Hvis fedt, fedtstoffer og madrester lov til at ophobe sig inde i ovnen, kan den blive overophedet, ryge eller endda bryde i brand, næste gang ovnen tages i brug. • Hold altid bølgelederdækslet rent. Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt materiale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengøringsanvisningerne ovenfor). BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage nedbrydning af bølgelederdækslet. Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regelmæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte det. • Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen. Det er vigtigt at tørre i ovnen af. En opbygning af kondens vil i sidste ende føre til rust, som dannes på ovnens inderside. • Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på ovnlågens tætninger eller områder rundt om ovnlågen. Dette kan forhindre døren i at lukke korrekt og kan forårsage en lækage af mikrobølger (følg rengøringsanvisningerne). • Sørg for, at drejetallerkenen og drejefoden rengøres efter hver brug med et mild opvaskemiddel og tørres af. Det vil forhindre ophobning af fedt og madrester. Drejetallerkenen er egnet til opvaskemaskine. • RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. Yderkappe • Tør ydersiden af mikrobølgeovnen med et mildt rengøringsmiddel, f.eks opvaskemiddel, med varmt vand på en blød klud. • Betjeningspanelet skal gøres rent og tørre med ovnlågen åben. På denne måde kan man ikke betjene ovnen. BEMÆRKNINGER: • Anvend aldrig sprayrengøringsmidler, ovnsvampe eller slibende skuresvampe, da de beskadiger ovnens overflade. • Undlad at anvende en damprenser. • Pas på ikke at lade sæbevand dryppe gennem de små huller i ovnens vægge og bunden af ovnrummet. For meget vand gennem disse huller vil beskadige ovnen. DK-31 FEJLFINDING Hvis du synes, at ovnen ikke fungerer ordentligt, så er der nogle enkle eftersyn du kan foretage, inden du ringer til en tekniker. Dette er med til at forebygge unødvendige servicebesøg, hvis fejlen er noget simpelt. Følg de simple eftersyn nedenfor: Placér en kop halvt fyldt med vand på drejetallerkenen, og luk døren. Vælg HØJ og programmér ovnen til at tilberede i 1 minut. I. Tænder ovnlampen, når der tilberedes mad? 2. Roterer drejetallerkenen? 3. Virker ventilatoren? (Tjek det ved at holde hånden oven over ventilationsåbningerne.) 4. Høres lydsignalet efter 1 minut? 5. Er vandet i koppen varmt? Hvis du svarer "NEJ" til et af spørgsmålene, skal du først kontrollere, at ovnen er tilsluttet korrekt, og at sikringen ikke er sprunget. Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. diagrammet nedenfor. BEMÆRK: Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden (se skemaet nedenfor) ved hjælp af samme tilberedningsprogram, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk. Mikrobølgeeffektniveauet reduceres. Tilberedningsmåde HØJ-mikrobølgetilberedning Standardtid 20 minutter ADVARSEL: Undlad at justere, reparere eller ændre på ovnen selv. Det er farligt for andre end SHARP-uddannede serviceteknikere at udføre service eller reparationer. Dette er vigtigt, da det kan indebære fjernelse af dæksler, som yder beskyttelse mod mikrobølgeenergien. • Dørens tætningslister stopper udslip af mikrobølger, når ovnen er i drift, men det danner ikke en lufttæt forsegling. Det er normalt at se vanddråber, lys eller at mærke varm luft omkring ovndøren. Madvarer med et højt indhold af fugt vil afgive damp og skabe kondens inden for døren, som kan dryppe fra ovnen. • Reparationer og modifikationer: Forsøg ikke at betjene ovnen, hvis den ikke fungerer korrekt. • Det udvendige kabinet og adgang til lampen: Fjern aldrig det ydre kabinet. Dette er meget farligt pga. højspændingsdele indeni, som aldrig må blive rørt, da dette kan være livsfarligt. Din ovn er ikke udstyret med et lampedæksel. Hvis lampen brænder ud, må du ikke forsøge er udskifte lampen selv. Ring til et SHARP godkendt servicecenter. SVAR Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet. Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slippe ud langs døren. Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilberedes, og damp, der er dannet under tilberedningen vil kondensere på den koldere overflade. Mængden af damp, der dannes, afhænger af vandindholdet i maden, der tilberedes. Visse madvarer, såsom kartofler har et højt fugtindhold. Kondens, der er fanget på dørens glas, bør fordampe efter et par timer. Blink eller buedannelse Buedannelse opstår, når en metalgenstand kommer i nærheden af ovni ovnrummet under rummet under tilberedning. Dette kan muligvis opkradse ovnrummets tilberedning. vægge lidt, men vil ellers ikke beskadige ovnen. Buedannelse i kartofler. Sørg for, at alle "øjne" er fjernet, og at der er prikket huller i kartoflerne. Anbring dem direkte på glaspladen eller i et varmebestandigt tærtefad eller lignende. Displayet er tændt, men Tjek, at døren er lukket korrekt. betjeningspanelet virker ikke, når der trykkes på det. Ovnen arbejder for Sørg for, at det korrekte effektniveau er valgt. langsomt. Ovnen støjer. Mikrobølgeenergi pulserer (tænder/slukker) under tilberedning/optøning. Det ydre kabinet er varmt. Kabinettet kan blive varmt at røre ved - Hold børn væk. DK-32 DK SPØRGSMÅL Der føles træk omkring døren. Der dannes kondens i ovnrummet, og det kan dryppe fra døren. SPECIFIKATIONER Modelnavn: R-270 Strømspænding Strømforbrug: Mikrobølge Indgangseffekt: Mikrobølge Udgangseffekt: Mikrobølge Varmekategori Mikrobølgefrekvens Udvendige mål (B) x (H) x (D) mm Ovnrummets mål (B) x (H) x (D) mm Ovnkapacitet Ensartet tilberedning Vægt : Enkeltfaset 230-240 V, 50 Hz : 1200 W : 5,2 A : 800 W (IEC 60705) :E : 2450 MHz* (gruppe 2/klasse B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 liter** : Drejetallerkenens diameter 245 mm : ca. 12 kg * Dette produkt opfylder kravene i henhold til den europæiske standard EN55011. I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassificeret som gruppe 2, klasse B-udstyr. Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til behandling af næringsmidler. Klasse B betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen. ** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for opbevaring af mad er mindre. Som en del af en politik om kontinuerlig forbedring forbeholder vi os ret til at ændre designet og specifikationerne uden varsel. Ingen del af denne publikation må gengives, opbevares i et søgesystem eller udsendes i nogen form, elektronisk, mekanisk, fotokopiering, optagelse, oversættelse eller andre midler uden forudgående tilladelse fra SHARP Vestel UK Illustrationerne, tekniske oplysninger og data i denne publikation er efter vores bedste viden korrekte på tidspunktet for trykning. Retten til at ændre specifikationer, når som helst uden varsel, er forbeholdt som led i vores politik for løbende udvikling og forbedring. DK-33 Let op: uw product is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: gebruikte elektrische en elektronische apparatuur kan kosteloos bij de dealer worden ingeleverd, zelfs als u niet een nieuw product aanschaft. Meer inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de homepage van www.swico.ch or www.sens.ch. B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven 1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Gelieve contact op te nemen met uw SHARP-dealer die u verder over de terugname van het product zal informeren. Misschien zijn er kosten verbonden aan deze terugname of recycling. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen eventueel worden overgedragen aan uw lokale inzamelingsinrichtingen. Voor Spanje: gelieve contact op te nemen met de gevestigde inzamelingsinrichting of uw lokale autoriteit voor inname van uw gebruikte producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. NL-1 INHOUDSOPGAVE NL OVEN EN ACCESSOIRES......................................................................................................................................3 BEDIENINGSPANEEL............................................................................................................................................4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.............................................................................................. 5-12 INSTALLATIE...................................................................................................................................................13-14 HOE UW OVEN WERKT .................................................................................................................................... 15 VERMOGENSSTANDEN.................................................................................................................................... 16 VOOR INGEBRUIKNAME.................................................................................................................................. 16 UW OVEN BEDIENEN .................................................................................................................................17-18 AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT.............................................................................. 19 TABEL VOOR AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT............................................................................... 20 SNEL ONTDOOIEN ............................................................................................................................................ 21 AUTOMATISCH KOKEN .................................................................................................................................... 21 TABEL VOOR AUTOMATISCHE MENU'S ..................................................................................................... 22 HANDIGE FUNCTIES .................................................................................................................................23-25 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON...........................................................................................26-27 GESCHIKT KEUKENGEREI ............................................................................................................................... 28 TIPS VOOR ONTDOOIING................................................................................................................................ 29 TIPS VOOR OPWARMEN.................................................................................................................................. 30 REINIGING & ONDERHOUD............................................................................................................................ 31 PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................................................................... 32 SPECIFICATIES..................................................................................................................................................... 35 ONDERHOUDSADRESSEN..................................................................................................................................I NL-2 OVEN EN TOEBEHOREN OVEN 1. Ovenlamp 2. Bedieningspaneel 1 3. Toets om de deur te openen 4. Afdekplaatje voor golfgeleider 2 (NIET VERWIJDEREN) 5. Ovenruimte 6. Koppelstuk 7. Veiligheidsvergrendelingen deur 8. Deurscharnieren 9. Deurafdichtingen en afdichtingsoppervlakken 10. Netsnoer 11. Ventilatie-openingen 12. Buitenkast 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACCESSOIRES: Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13. Draaitafel 14. Draaisteun • Plaats de draaisteun in de koppeling op de bodem van de oven. Plaats vervolgens de draaischijf op de draaisteun en zorg ervoor dat,deze goed vastzit. • Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt. OPMERKINGEN: • Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron voorzichtig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.. • Bedien de combi-magnetron alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de combi-magnetron veroorzaken. • De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan, telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de bereidingsresultaten. • Als u accessoires bestelt, vermeld dan zowel de NAAM VAN HET ONDERDEEL als het MODELNUMMER aan uw dealer of bij de door Sharp geautoriseerde servicefaciliteit. WAARSCHUWING: De deur, behuizing, ovenruimte, draaitafel en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. NL-3 BEDIENINGSPANEEL 1 9 4 8 5 7 6 NL 10 2 3 1. DIGITAAL DISPLAY 2. Toetsen voor TIJD 3. Toets voor KOKEN & ONTDOOIEN OP GEWICHT 4. Toetsen voor MINDER/MEER TIJD 5. Toets voor VERMOGENSNIVEAU 6. Toets voor STARTEN/AUTOMINUUT 7. Toets voor STOPPEN/WISSEN 8. Toets KOOKWEKKER 9. Toetsen voor GEWICHT 10. Toetsen voor AUTOMATISCH KOKEN NL-4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. 1. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor gebruik op een aanrecht en niet geschikt om te worden ingebouwd. Plaats deze oven dus niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven minimaal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden. 3. WAARSCHUWING: raak de draaitafel niet direct aan na het koken omdat deze heet kan zijn. 4. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30cm boven de oven. 5. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan kennis en ervaring mits zij onder toezicht met het apparaat gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en er toezicht is. 6. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 7. WAARSCHUWING: laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben ontvangen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en de gevaren van incorrect gebruik begrijpt. 8. WAARSCHUWING: bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand. 9. WAARSCHUWING: als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat deze door een vakman is gerepareerd. 10. WAARSCHUWING: nooit zelf aanpassingen, veranderingen of reparaties aan de oven uitvoeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhoud- of reparatieNL-5 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. WAARSCHUWING: vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de verpakking vastpakt. Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het koken of opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontploffing te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen. Controleer of keukengerei geschikt is voor de oven. Zie pagina NL-28. Gebruik alleen voor magnetrons geschikte verpakkingen en keukengerei wanneer u de magnetronfunctie gebruikt. De inhoud van babyflesjes en babyvoedingspotjes roeren of schudden en de temperatuur voor gebruik controleren om verbranding te voorkomen. De deur, de buitenkast, de ovenruimte, borden en andere accessoires zullen zeer heet worden als de magnetron aanstaat. Gelieve deze gebieden/voorwerpen dus niet aan te raken. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. Zorg ervoor dat deze gebieden/voorwerpen niet meer heet zijn als u ze schoonmaakt. Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakkingen, de oven in het NL-6 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN oog houden voor de mogelijkheid van ontbranding. 19. Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. 20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten. 21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 22. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen wat kan leiden tot versplintering van het glas. 23. Gebruik geen stoomreiniger. 24. Zie instructies voor het schoonmaken van de deurafdichtingen, ovenruimte en aangrenzende delen op pagina NL-31. 25. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen bijvoorbeeld: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; - boerderijen; - logeeraccommodaties. 26. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens gebruik. Let erop dat u deze elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt gehouden worden, tenzij er voortdurend toezicht aanwezig is. 27. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Let erop dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. 28. Bereikbare delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Houd jonge kinderen op afstand. Voorkomen van brand: 1. Laat de combi-magnetron tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermogenniveaus of te lange bereiNL-7 dingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. 2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stopcontact kunt trekken. 3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230-240 V~, 50 Hz wisselstroom met een 13 A zekering of een 13A circuitonderbreker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven. 6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. 7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. 8. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. 9. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. 10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. 11. Verwijder alle metalen sluitingen, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakkingen. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. 12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. 13. Gebruik alleen popcorn die in een speciale magnetronverpakking voor het bereiden van popcorn is verpakt. 14. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven. 15. Controleer de instellingen van de oven na het starten ervan om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt. 16. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding NL-8 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN verhit of opwarmt. 17. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandleiding. Voorkomen van letsel 1. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of vervormd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn. 2. Gebruik de oven niet met de deur open. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. 3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken zit. 4. Laat vet of vuil zich niet ophopen rond de deurafdichtingen of aangrenzende delen. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten, Volg de instructies ''Onderhoud en reiniging'' op pagina NL-31. 5. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons. Het voorkomen van de mogelijkheid van een elektrische schok 1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. 2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen, schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker NL-9 uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. 3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen. 4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorkomen: 1. Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluitingen en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ontploffen door de opgebouwde druk. 2. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoffen in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Gebruik niet te veel bereidingstijd. 2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen. 3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken. 4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later nog explosief gaat koken. 3. Prik ter voorkoming van het ontploffen van voedsel voor het NL-10 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN verwarmen in de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke. Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 3. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert. Besteed hierbij speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof; controleer dus altijd de temperatuur van het voedsel. 4. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan, wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. 5. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen. Incorrect gebruik door kinderen voorkomen 1. Hang of slinger niet aan de ovendeur. 2. Zorg dat kinderen ook van alle belangrijke veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; wees erop bedacht dat magnetronverpakkingen van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kunnen worden. Overige waarschuwingen 1. Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan. 2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is. 3. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden geNL-11 bruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Voorkomen van problemen of beschadiging: 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer dit wordt aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkoming van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwarmende materialen altijd een hittebestendige isolator, zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere voorverwarmingstijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. 3. Gebruik geen metalen keukengerei, want deze weerkaatsen microgolven en kunnen elektrische vonken veroorzaken. Gebruik alleen de draaitafel en de draaitafelsteun die voor deze oven zijn ontworpen. Gebruik de oven niet zonder de draaitafel. 4. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing van de oven. OPMERKING: Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw oven, neem dan contact op met een geautoriseerde en gekwalificeerde elektricien. Noch de fabrikant of de dealer zijn aansprakelijk voor enige schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van het niet in acht nemen van een correcte procedure voor de elektrische aansluiting. Waterdamp of druppels kunnen zich op de ovenwanden of deurafdichtingen en pasvlakke vormen. Dit is een normaal fenomeen en is geen teken voor lekkage van microgolven of verkeerde werking. INBOUWKIT Er is geen inbouwkit beschikbaar voor deze oven. Deze oven is ontworpen om uitsluitens op een aanrecht te gebruiken. NL-12 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus het zwaarst mogelijke voedingsitem te dragen. Plaats de oven niet in een kast. 3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur. • Er dient minimaal 20cm ruimte over te worden gelaten tussen de oven en de wanden. • Laat een minimale ruimte van 30 cm vrij boven de oven. • Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven niet. • Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen. • Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's en TVs. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van uw radio of TV verstoren. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 4. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaats of monteer de oven zodanig dat de bodem van de oven minimaal 85 cm boven de grond staat. Houd kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet hieraan kunnen branden. 5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. NL-13 INSTALLATIE WAARSCHUWING: DEZE STEKKER DIENT GEAARD TE ZIJN. Voor de bedrading van een compatibel stekker volg de bedradingscode zoals die staat aangegeven in "Het vervangen van de stekker" op pagina NL-33. NL-14 NL WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met water. • Steek de stekker juist in het stopcontact. • Sluit geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact aan met gebruik van een verloopstekkerdoos. • Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het vervangen worden door een door Sharp geautoriseerde servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. • Pak bij het verwijderen uit het stopcontact altijd de stekker vast, nóóit het snoer, daar dit het netsnoer en de aansluitingen in de stekker kan beschadigen. • Indien de stekker die is aangesloten op uw oven opnieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet compatibel is met de geleverde stekker, verwijder de stekker dan op de juiste wijze (niet afsnijden). • Indien de stekker die is aangesloten op uw oven niet opnieuw bedraad kan worden en het stopcontact in uw huis niet compatibel is met de geleverde stekker, snijd de hoofdstekker dan af. • Herstel dit met een compatibel type waarbij u de bedradingscode in acht neemt zoals die aangegeven staat in "Het vervangen van de stekker" op pagina NL-33. HOE UW OVEN WERKT Microgolven zijn energiegolven die gelijk zijn aan de golven die worden gebruikt voor TV- en radiosignalen. Elektrische energie wordt omgezet in microgolfenergie die via een golfgeleider is gericht op de bodem van het midden van de oven. Van daaruit worden de microgolven gelijkmatig naar iedere hoek van de magnetron verdeeld. Microgolven kunnen geen metalen passeren omdat de behuizing van de combi-magnetron gemaakt is van metaal en er fijn gaas op de deur zit. Tijdens het koken stuiteren de microgolven willekeurig tegen de behuizing van de combi-magnetron. Microgolven zullen dwars door bepaalde materialen gaan om het voedsel te verwarmen, zoals door glas en plastic. (zie 'Geschikt keukengerei' op pagina 28). Water, suiker en vet in voedsel absorberen microgolven, waardoor er trillingen worden veroorzaakt. Hierdoor wordt warmte door wrijving aangemaakt, op dezelfde manier als het opwarmen van je handen door deze tegen elkaar aan te wrijven. De buitenkant van het voedsel wordt verwarmd door de microgolfenergie, vervolgens verplaatst de warmte zich, net zoals bij conventionele bereiding, door middel van geleiding naar het midden. Om verzekerd te zijn van gelijkmatige warmte is het belangrijk het voedsel te draaien, te herschikken of door te roeren. Zodra het bereiden voltooid is stopt de combi-magnetron automatisch met het produceren van microgolven. Rusttijd na bereiding is belangrijk, omdat het ervoor zorgt dat de warmte gelijkmatig door het voedsel wordt verspreidt. NL-15 VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON • Zoals weergegeven, heeft uw combi-magnetron 10 vermogensniveaus. • Om het vermogensniveau voor het koken te wijzigen, voert u de gewenste tijd in en drukt u vervolgens op de VERMOGENSNIVEAU-toets totdat het display het gewenste niveau aangeeft. • Vermogensniveau Het vermogensniveau van de magnetron is variabel doordat de microgolfenergie in- en uitgeschakeld wordt. U kunt, wanneer u andere vermogensniveaus dan P100 gebruikt, de microgolfenergie pulserend aan en uit horen gaan tijdens de bereiding of het ontdooien van het voedsel. • Het vermogen controleren Om het vermogensniveau te controleren tijdens het koken, druk op de VERMOGEN-toets. Zolang u de VERMOGEN-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogensniveau getoond. De combi-magnetron gaat door met aftellen terwijl het display het vermogensniveau toont. Over het algemeen gelden de volgende adviezen: Vermogen Druk op de Percent VERMOGENSNIVEAU-toets X1 P100 HOOG X2 P90 X3 P80 MIDDELHOOG X4 P70 X5 P60 MEDIUM X6 P50 X7 P40 MIDDELLAAG (ontdooien) X8 P30 X9 P20 LAAG (ontdooien) X10 P10 BELANGRIJK: het vermogensniveau van de magnetron is standaard op P100 ingesteld, tenzij u op de VERMOGENSNIVEAU-toets drukt. P100/90 - (HOOG vermogen = 800/720 W) Voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. ovenschotels, warme dranken, groenten, vis, etc. P80/70 - (HALFHOOG vermogen = 640/560 W) Voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten overkoken. P60/50 - (GEMIDDELD vermogen = 480/400 W) Voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. P40/30 - (HALFLAAG vermogen = 320/240 W Ontdooien) Om te ontdooien; kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. P20/10 - (LAAG vermogen = 160/80 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak. VOOR INGEBRUIKNAME Steek de stekker van de oven in het stopcontact. 1. Het ovendisplay toont: 1. NL OPMERKING: merk op dat dit model GEEN klokfunctie heeft. NL-16 UW OVEN BEDIENEN De deur openen: Druk op de deur open-knop om de deur van de combi-magnetron te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de toets voor STARTEN/AUTO-MINUUT De oven stoppen: Als u de oven tijdens het koken wilt stoppen, drukt u eenmaal op de toets STOPPEN/WISSEN of opent u de ovendeur. Als u het kookprogramma wilt annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOPPEN/WISSEN. Met uw oven kunt u eten bereiden en ont- Door handmatig koken en handmatig ontdooien met behulp van de automatische pro- dooien kunt u etenswaren en gewichten kogramma's. U kunt de oven ook gebruiken om ken/ontdooien die geen deel uitmaken van voedsel handmatig te koken en te ontdooien. de automatische programma's. Met automatisch koken en ontdooien kunt Onderstaand enkele voorbeelden van handu met behulp van vooraf ingestelde pro- matig koken en ontdooien. gramma's waarbij de tijden al zijn berekend, Voor automatisch koken en ontdooien, zie bijvoorbeeld AUTOMATISCH KOKEN OP GE- pagina NL 19-22. WICHT, SNEL ONTDOOIEN of AUTOMATISCH ONTDOOIEN OP GEWICHT. HANDMATIG KOKEN • Ga om te koken naar de bereidingstijd en gebruik vermogensniveaus P10 tot P100 van de magnetron (raadpleeg pagina NL-16). • Roer of draai het voedsel indien mogelijk 2-3x tijdens de bereiding. • Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien dit wordt aanbevolen. Voorbeeld: Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op magnetronvermogen P70. 1. Druk 4 keer op de VERMOGENSNIVEAU-toets om vermogensniveau P70 in te voeren. x4 2. Voer de bereidingstijd 3. Druk eenmaal op de toets in door twee keer op de STARTEN/AUTO-MINUUT 1 MIN-toets en vervolom de bereiding te starten. gens 3 keer op de 10 SECtoets te drukken. x2 x3 x1 De display telt de ingestelde bereidingstijd af. NL-17 UW OVEN BEDIENEN HANDMATIG ONTDOOIEN • Ga naar de ontdooitijd en gebruik de magnetron vermogensniveaus P10 of P30 om te ontdooien (raadpleeg pagina NL-16). • Roer of draai het voedsel tijdens het ontdooien waar mogelijk 2-3 keer. • Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid. Voorbeeld: Om 10 minuten te ontdooien op magnetronvermogen P30. 1. Voer het vermogensniveau in door 8 keer op de VERMOGENSNIVEAU-toets te drukken. x8 2. Voer de ontdooitijd in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken. x1 3. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het ontdooien te starten. x1 NL De display telt de ingestelde bereidingstijd af. OPMERKINGEN: • Als de combi-magnetron start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. • Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 90 seconden (99.90) ingesteld worden. • Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het display automatisch stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT hebt gedrukt. • Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt u op de VERMOGENSNIVEAU-toets. Zolang u deze toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven. NL-18 AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN OP GEWICHT stelt u in staat om de opgesomde, voorgeprogrammeerde maaltijden te koken of te ontdooien. Volg onderstaand voorbeeld voor meer informatie over de bediening van deze functies. Met AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT kunt u 3 populaire menu's bereiden. Druk bij het bereiden van rundvlees 1× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT, COO1 verschijnt op het display. Druk bij het bereiden van lamsvlees 2× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT, COO2 verschijnt op het display. Druk bij het bereiden van varkensvlees 3× op de toets AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT, COO3 verschijnt op het display. Voorbeeld 1: om 1,2 kg gekoeld rundvlees te bereiden m.b.v. AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT. 1. Druk eenmaal op de toets 2. Voer het gewicht in door AUTOMATISCH KOKEN OP op de GEWICHT-toetsen GEWICHT. te drukken totdat het gewenste gewicht wordt weergegeven. x12 x1 3. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om de bereiding te starten. x1 De display telt de ingestelde bereidingstijd af. Voorbeeld 2: een groot stuk vlees van 1,2 kg ontdooien m.b.v. AUTOMATISCH ONTDOOIEN OP GEWICHT. 1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op de toets AUTOMATISCH ONTDOOIEN OP GEWICHT te drukken. 2. Voer het gewicht in door op de GEWICHT-toetsen te drukken totdat het gewenste gewicht wordt weergegeven. x1 x12 3. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het ontdooien te starten. x1 De display telt de ingestelde ontdooitijd af. NL-19 AUTO GEWICHT KOOKTABEL GEWICHTSBEREIK: • Het voedselgewicht moet naar boven of beneden afgerond worden en het dichtst bij 0,1 kg liggen, bijvoorbeeld 0,65 kg naar 0,7 kg of 0,34 kg naar 0,3 kg. • U kunt alleen het gewicht invoeren dat binnen het bereik valt (zie de volgende tabellen). OPMERKINGEN: • Wanneer er een handeling is vereist (bijvoorbeeld om het voedsel te keren) stopt de combi-magnetron, klinkt het geluidsignaal en knipperen de resterende bereidingstijd en een indicator op de display. Druk op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het bereiden voort te zetten. • De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen. AUTOMATISCH KOKEN OP GEWICHT GEWICHTSBEREIK KOKEN PROCEDURE Gegrild rundvlees 0,1 kg - 2,0 kg • Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel. • Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt. • Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminiumfolie ca. 10 minuten staan. Gegrild lamsvlees 0,1 kg - 2,0 kg • Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel. • Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt. • Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminiumfolie ca. 10 minuten staan. Gegrild varkensvlees 0,1 kg - 2,0 kg • Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel. • Draai het vlees wanneer het geluidsignaal klinkt. • Laat na het bereiden het vlees gewikkeld in aluminiumfolie ca. 10 minuten staan. NL MENU NL-20 SNEL ONTDOOIEN Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van de voedselsoort kunt kiezen uit een geschikte ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functie. Bijvoorbeeld: het voedsel gedurende 10 minuten ontdooien. 1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op de toets SNEL ONTDOOIEN te drukken. x1 2. Voer de bereidingstijd in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken. 3. Druk op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het koken te starten. x1 x1 OPMERKING: Tijdens het ontdooiproces pauzeert en piept het systeem om u er aan te herinneren dat het vlees gedraaid moet worden, zodat u verzekerd bent van een gelijkmatige ontdooiing. Druk, om het ontdooien te hervatten, op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT wanneer dit proces gereed is. AUTOMATISCH KOKEN Met AUTOMATISCH KOKEN kunt u voedsel bereiden dat staat vermeld op de lijst van het bedieningspaneel en de tabel op pagina NL22. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functie. Voorbeeld: om 0,3 kg rijst te koken met Automatisch koken RIJST/ PASTA. 1. Selecteer het vereiste 2. Voer het gewicht in door 3. Druk op de toets STARTEN/ menu door eenmaal op op de GEWICHT-toetsen AUTO-MINUUT om het de RIJST/PASTA-toets te te drukken totdat het koken te starten. drukken. gewenste gewicht wordt weergegeven. x1 x2 NL-21 x1 TABEL VOOR AUTOMATISCH KOKEN MENU SELECTEREN: u kunt het menu rechtstreeks op het Toetsenblad selecteren door op de desbetreffende toets te drukken. Automatisch koken menu's: Voedsel Gepofte aardappel (elk 230 g) Thee/koffie opwarmen (200 ml/ mok) Rijst, pasta (g) Popcorn (standaard, 100 g) Bevroren groente (g) Pizza (g) Verse groente (g) Bevroren maaltijd (g) Notitie 1. De parameters op de display voor dranken en aardappelen gaan niet naar gewicht maar naar het aantal porties. 2. Druk voor popcorn eenmaal POPCORN-toets om 100 g popcorn te bereiden en druk de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om te starten. Druk, indien de standaard bereidingstijd van 100 g popcorn niet geschikt is, twee keer op de POPCORN-toets en voer met behulp van de aanraaknummertoetsen een passende bereidingstijd in en tik op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om te starten: 3. Voor Rijst/pasta en Bevroren Maaltijden wordt het systeem tijdens het bereiden onderbroken en klinkt er een pieptoon om de gebruiker er aan te herinneren dat er een handeling moet worden uitgevoerd en druk vervolgens op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om het bereiden te hervatten. GEWICHTSBEREIK: • Het voedselgewicht moet naar boven of beneden afgerond worden en het dichtst bij 0,1 kg liggen, bijvoorbeeld 0,65 kg naar 0,7 kg of 0,34 kg naar 0,3 kg. NL OPMERKINGEN: • Als het nodig is het voedsel door te roeren tijdens het automatisch koken proces, dan stopt de combi-magnetron en klinkt het geluidsignaal en wordt op hetzelfde moment de resterende bereidingstijd in de display weergegeven. Druk op de toets START/AUTO-MINUUT om het bereiden voort te zetten nadat het voedsel is doorgeroerd. • De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen. • De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhankelijk van verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de bereidingsresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan. NL-22 HANDIGE FUNCTIES 1. IN ETAPPES KOKEN Deze functie maakt een continue en ononderbroken werking voor 2 verschillende stadia mogelijk. Voorbeeld: Koken gedurende: 5 minuten op vermogen P100 (stadium 1) 16 minuten op vermogen P30 (stadium 2) STADIUM 1 1. Voer de vermogensniveau in door eenmaal op de VERMOGENSNIVEAU-toets te drukken. 2. Voer de bereidingstijd in door 5 keer op de 1 MINtoets te drukken. x5 x1 STADIUM 2 3. Voer het vermogensniveau in door 8 keer op de VERMOGENSNIVEAU-toets te drukken. x8 4. Voer de bereidingstijd in door eenmaal op de 10 MIN-toets en vervolgens 6 keer op de 1 MIN-toets te drukken. x1 5. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om te starten. x6 x1 De oven zal 5 minuten lang op P100 beginnen te koken en daarna 16 minuten lang op P30. OPMERKING: als P100 geselecteerd is als het uiteindelijke vermogensniveau, dan is het noodzakelijk om het vermogensniveau in te voeren. 2. AUTO-MINUUT: Voorbeeld: Met AUTO-MINUUT kunt u: • Op P100 magnetronvermogen koken gedurende tijden langer dan 1 minuut. • De kooktijden verlengen met meer dan 1 minuut als u de handmatige kookmodus gebruikt. Voorbeeld: om op gedurende 2 minuten op vermogen P100 te koken, drukt u twee keer op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT. OPMERKING: • De kooktijd kan verlengd worden tot een maximum van 99 minuten en 90 seconden. NL-23 x2 HANDIGE FUNCTIES 3. MINDER () en MEER ()TIJD: Met de toetsen MINDER () TIJD en MEER () TIJD kunt u: • De bereidings-/ontdooitijd verhogen of verlagen terwijl de combi-magnetron in gebruik is (alleen handmatig koken). HET GEBRUIK VAN MINDER OF MEER MET HANDMATIG KOKEN Druk op de toets MINDER () of MEER () TIJD om de bereidings- of ontdooitijd in stappen van I minuut te verhogen of te verlagen terwijl de combi-magnetron in gebruik is. De complete bereidingstijd kan worden verhoogd naar maximaal 99 minuten, 90 secondeen. Voorbeeld: om 10 minuten te koken op P50 en vervolgens de bereidingstijd met 2 minuten te verkorten: 1. Voer de vermogensniveau in door zes keer op de VERMOGENSNIVEAU-toets te drukken. x6 2. Voer de bereidingstijd in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken. x1 2. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om de bereiding te starten. x1 4. Verlaag de bereidingstijd door twee keer op de MINDER TIJD-toets te Bereidingstijd is verlaagd met 2 minuten en gaat verder met drukken. aftellen, bijvoorbeeld: NL x2 NL-24 HANDIGE FUNCTIES 4. KOOKWEKKER: Gebruik de KOOKWEKKER als minuuttimer of om de wachttijd voor gekookt/ontdooid eten te controleren. Voorbeeld: Om de timer in te stellen op 5 minuten. 1. Druk één keer op de KEUKENWEKKER-toets. x1 2. Voer de gewenste tijd in door 5 keer op de 1 MINtoets te drukken. x5 3. Druk eenmaal op de toets STARTEN/AUTO-MINUUT om te starten. x1 Het display telt af. Als het display het cijfer nul heeft bereikt, klinkt er een geluidsignaal. U kunt een tijd tot 99 minuten en 90 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOPPEN/ WISSEN-toets te drukken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen. OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt. NL-25 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. KOOKADVIEZEN: • Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u op de combi-magnetron te letten of de bakjes geen vlam vatten. • Zorg ervoor dat het keukengerei geschikt is voor gebruik in een magnetronoven. (Zie "Geschikt keukengerei” op pagina NL-28). • Plaats geen warme etenswaren/warm keukengerei op een koude draaitafel en ook geen koude etenswaren/koud keukengerei op een hete draaitafel. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt. • Blijf altijd bij de oven als deze in gebruik is. • Vloeistoffen en etenswaren mogen niet opgewarmd worden in gesloten bakjes of potjes/bakjes met een deksel. Binnenin het bakje/potje stijgt de druk, waardoor het bakje/potje kan exploderen. • Gebruik alleen magnetronpopcorn in de aanbevolen verpakking (volg de instructies van de fabrikant op). Gebruik nooit olie, tenzij dit is aangegeven door de fabrikant, en bereid de popcorn nooit langer dan in de instructies vermeld staat. Kooktechnieken Verdeling Afdekken Gaatjes prikken Roeren, omdraaien en opnieuw verdelen Wachten Plaats de dikste etenswaren aan de buitenkant van de schaal, bijv. kippenboutjes. Etenswaren die aan de buitenkant van de schaal geplaatst worden, krijgen meer energie en zijn dus sneller gaar dan de etenswaren in het midden. Bepaalde etenswaren kunnen beter afgedekt worden tijdens de bereiding in de magnetron. Volg eventuele aanbevelingen op. Gebruik vershoud- of magnetronfolie of een geschikte deksel. In etenswaren met een schaal, huid of membraan moeten voor het koken of opwarmen op meerdere plaatsen gaatjes worden geprikt, omdat de stoom zich anders ophoopt. Dit kan ertoe leiden dat de etenswaren exploderen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worstjes. OPMERKINGEN: eieren in de schaal en hard-/zachtgekookte eieren mogen niet opgewarmd worden in de magnetron. Deze kunnen ontploffen nadat de vereiding voltooid is. Voor een gelijkmatige bereiding is het essentieel om tijdens het koken de etenswaren om te roeren, deze om te draaien en om deze opnieuw te verdelen. Werk altijd vanuit de buitenkant naar het midden toe bij het roeren en opnieuw verdelen. Wachttijd na bereiding is belangrijk, omdat het ervoor zorgt dat de warmte gelijkmatig door het voedsel wordt verspreidt. NL-26 NL WAARSCHUWING: Volg altijd de instructies in de SHARP-bedieningshandleiding op. Als u de aanbevolen kooktijden overschrijdt en te hoge vermogensniveaus gebruikt, kan voedsel te warm worden of aanbranden. In extreme gevallen kan het voedsel in brand vliegen en de oven beschadigen. TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd. Lichte, poreuze etenswaren, zoals gebak of brood, kookt sneller dan zware, dichte etenswaren, zoals gebraad en ovenschotels. Hoeveelheid Het aantal microgolven in uw oven blijft gelijk, ongeacht de hoeveelheid etenswaren die gekookt wordt. De kooktijd moet worden verlengd naarmate de hoeveelheid etenswaren in de oven toeneemt. Het duurt bijvoorbeeld langer om vier aardappelen te koken dan twee. Grootte Kleine etenswaren en kleine stukjes koken sneller dan grote, omdat de microgolven van alle kanten tot in het midden kunnen doordringen. Zorg er voor een gelijkmatige bereiding voor dat alle stukken van dezelfde grootte zijn. Vorm Bij etenswaren met een onregelmatige vorm, zoals kipfilet of kippenboutjes, duurt het langer voordat de dikkere delen gaar zijn. Leg de dikste delen aan de buitenkant van de schaal, waar deze meer energie krijgen. Ronde vormen koken gelijkmatiger dan vierkante vormen bij bereiding in de magnetron. Temperatuur van etenswaren De begintemperatuur van etenswaren beïnvloedt de benodigde kooktijd. Het koken van gekoelde etenswaren duurt langer dan etenswaren op kamertemperatuur. Bijvoorbeeld: het bakken van een cake gemaakt met gekoelde ingrediënten (bijvoorbeeld margarine) duurt langer dan het baken van een cake met ingrediënten op kamertemperatuur. De temperatuur van de verpakking is geen echte indicatie van de temperatuur van de etenswaren of de drank. Snij in etenswaren met vullingen, bijvoorbeeld donuts met jam, om warmte of stoom te laten ontsnappen. Gezicht & handen: draag altijd ovenhandschoenen om etenswaren of keukengerei uit de oven te pakken. Doe een stap achteruit als u de oven opent om warmte of stoom te laten ontsnappen. Bij het verwijderen van afdekkingen (zoals vershoudfolie), het openen van braadzakken of popcornverpakkingen, dient u ervoor te zorgen dat de stoom niet in de richting van het gezicht of de handen ontsnapt. Controleer de temperatuur van etenswaren en drankjes en roer voor het serveren. Wees bijzonder voorzichtig bij etenswaren of drankjes aan baby's, kinderen of ouderen. De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moet geroerd of geschud worden. Controleer de temperatuur voor consumptie om te voorkomen dat er brandwonden ontstaan. NL-27 GESCHIKT KEUKENGEREI Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies heeft de voorkeur boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven. Magnetron- Opmerkingen bestendig Aluminiumfolie ✔/✘ Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen gebruikt worden Aluminium verpakom het voedsel te beschermen tegen oververhitting. kingen Houd de folie ten minste 2 cm van de ovenwanden, omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aanbevolen tenzij anders aangegeven door de fabrikant (bijv. Microfoil ®). Volg de instructies zorgvuldig op. ✔ Bruiningsschalen Volg altijd de instructies van de fabrikant op. Overschrijd de aangegeven verwarmingstijd niet. Wees voorzichtig omdat de schalen zeer heet kunnen worden. Porselein en keramiek ✔/✘ Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal gesproken geschikt, behalve als deze metalen decoratie hebben. ✔ Glasservies bijv. Ga zorgvuldig om met fijn glaswerk omdat dit kan brePyrex® ken of barsten bij plotselinge temperatuurverschillen. ✘ Metaal Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit gaat vonken, wat tot brand kan leiden. ✔ Plastic/polystyreen Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes verbijv. fastfood-bakjes vormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. ✔ Vershoudfolie Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen. ✔ Diepvries/ Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verbraadzakken zeker u ervan dat de zak geschikt is voor magnetrons. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het vonken van het metaal. ✔ Papieren borden, Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te absorbebekers en ren. Voorzichtigheid is geboden omdat oververhitting keukenrolpapier brand kan veroorzaken. ✔ Bakjes van riet of hout Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken. ✘ Gerecycled papier en Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen krantenpapier leiden tot brand. WAARSCHUWING: Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes geen vlam vatten. NL-28 NL Kookgerei TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig proces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid wordt. Verdelen Etenswaren die aan de buitenkant van de schaal geplaatst worden, zullen sneller ontdooien dan de etenswaren in het midden. Het is daarom van essentieel belang dat de etenswaren tijdens het ontdooien tot 4 keer opnieuw verdeeld worden. Verplaats dicht opeengepakte stukken van buiten naar het midden en verdeel de stukken die elkaar overlappen opnieuw. Dit zorgt ervoor dat alle stukken gelijkmatig ontdooien. Scheiden Etenswaren kunnen aan elkaar kleven als u deze uit de vriezer haalt. Het is belangrijk om de etenswaren tijdens het ontdooien zo snel mogelijk te scheiden. bijv. spekreepjes, kipfilets. Afschermen Sommige stukken van ontdooide etenswaren kunnen warm worden. Om te voorkomen dat deze warmer worden en beginnen te koken, kunt u deze stukjes afschermen met kleine stukjes folie, die de microgolven reflecteren. Bijv. de poten en vleugels van kip. Wachten De wachttijd is nodig om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooien. Het ontdooiproces is niet voltooid als de etenswaren eenmaal uit de magnetron zijn gehaald. De etenswaren moeten gedurende een bepaalde tijd afgedekt blijven staan om ervoor te zorgen dat ook de kern volledig ontdooid is. Omdraaien Het is cruciaal dat alle etenswaren tijdens het ontdooien minstens 3 tot 4 keer omgedraaid worden. Dit is belangrijk voor een grondige ontdooiing. OPMERKINGEN: • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. • Gebruik magnetronvermogensniveaus HALFLAAG of LAAG om etenswaren te ontdooien. NL-29 TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord op een bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand. Bedek het bord met magnetronfolie en warm het gerecht op GEMIDDELD vermogen op. Roer halverwege de opwarmfase en verdeel de etenswaren opnieuw. OPMERKING: zorg ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Gesneden vlees Bedek dit met vershoud- of magnetronfolie en warm het vlees op GEMIDDELD vermogen op. Verdeel de stukken vlees minstens één keer opnieuw om te zorgen voor een gelijkmatige opwarming. OPMERKING:  zorg ervoor dat het vlees grondig opgewarmd wordt alvorens u dit opdient. Porties gevogelte Leg de dikste stukken van de porties aan de buitenkant van het bord. Bedek het bord met vershoud- of magnetronfolie en warm het gevogelte op GEMIDDELD HOOG vermogen op. Draai de stukken halverwege het opwarmen om. OPMERKING: zorg ervoor dat het gevogelte grondig opgewarmd wordt alvorens u dit opdient. Ovenschotels Bedek deze met vershoud- of magnetronfolie of een geschikte deksel en warm het gerecht op GEMIDDELD vermogen op. Roer regelmatig om te zorgen voor een gelijkmatige opwarming. OPMERKING: zorg ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Om de beste resultaten te verkrijgen bij het opwarmen, selecteert u een magnetronvermogen dat geschikt is voor de betreffende etenswaren. Een schaal met groenten kan bijvoorbeeld worden opgewarmd op HOOG vermogen, terwijl een lasagne met ingrediënten die niet kunnen worden geroerd, opgewarmd dient te worden op GEMIDDELD vermogen. OPMERKINGEN: • Verwijder de etenswaren uit de folie of metalen bakjes alvorens u deze opwarmt. • Opwarmtijden zijn afhankelijk van de vorm, diepte, hoeveelheid en temperatuur van de etenswaren, evenals van de grootte, vorm en het materiaal van het bakje. • Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals gehaktbroodjes of kerstpudding opwarmt. • Verwarm nooit olie of vet dat bedoeld is om te frituren. Dit kan leiden tot oververhitting en brand. • Aardappelen in blik mogen niet opgewarmd worden in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant op het blikje. De inhoud van babyflesjes roeren of schudden en de temperatuur voor consumptie controleren om verbranding te voorkomen. NL-30 NL Verhit nooit vloeistoffen in flessen met een dunne hals, omdat de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken. REINIGING & ONDERHOUD BINNENKANT VAN DE OVEN • Het is belangrijk om uw magnetron na elk gebruik vanbinnen schoon te maken. • Gebruik voor het reinigen van de binnenkant van de oven een mild schoonmaakmiddel, zoals een afwasmiddel, met warm water op een zachte doek. • Etensresten en vloeistofspatten hopen zich op de wanden en bovenin de oven op. Als vet en etensresten zich aan de binnenkant van de oven ophopen, kan dit leiden tot oververhitting, rookontwikkeling of zelfs brand bij het volgende gebruik van de oven. • Houd het afdekjeplaatje van de golfgeleider te allen tijde schoon. Het afdekplaatje is van breekbaar materiaal en moet voorzichtig gereinigd worden (volg de reinigingsinstructies hierboven). OPMERKING: door overmatig nat maken kan het afdekplaatje van de golfgeleider loslaten. Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiksartikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd, worden vervangen. • Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken en kan zich condensatie vormen aan de binnenkant van de oven en deur. Het is belangrijk deze af te drogen. Een ophoping van condensatie zal uiteindelijk leiden to roestvorming aan de binnenkant van oven. • Zorg ervoor dat er zich geen vet of vuil opbouwt op de afdichtingen van deur of rondom de deur. Dit kan ervoor zorgen dat de deur niet meer correct sluit en kan ertoe leiden dat de magnetron gaat lekken (volg de reinigingsinstructies hiernaast). • Zorg ervoor dat de draaitafel en draaisteun gereinigd worden na elk gebruik. Gebruik hiervoor een mild afwasmiddel en droog de draaitafel en draaisteun vervolgens goed af. Dit voorkomt de ophoping van vet en etensresten. De draaitafel is vaatwasmachinebestendig. • MAAK DE OVEN REGELMATIG SCHOON EN VERWIJDER ETENSRESTEN. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. BEHUIZING • Veeg de buitenkant van de magnetron schoon met een mild schoonmaakmiddel, zoals een afwasmiddel, met warm water op een zachte doek. • Het bedieningspaneel dient schoongeveegd en gedroogd te worden terwijl de deur openstaat. De openstaande deur zorgt dat de oven niet inschakelt. OPMERKINGEN: • Gebruik nooit sprayreinigers, ovenschuursponsjes of schuursponsjes omdat deze het oppervlak van de oven beschadigen. • Gebruik geen stoomreiniger. • Zorg ervoor dat er geen zeepwater door de kleine gaatjes in de ovenwanden en de holle bodem druppelt. Overtollig water dat in deze gaten wordt gemorst, veroorzaakt schade aan de binnenkant van de oven. NL-31 PROBLEEMOPLOSSING Indien u het idee heeft dat de oven niet goed werkt zijn er een aantal eenvoudige controles die u kunt uitvoeren voordat u de hulp van een technicus inroept. Hiermee wordt voorkomen dat u onnodig een technicus laat komen voor een defect dat eenvoudig is op te lossen. Deze eenvoudige controle wordt hieronder uiteengezet: Zet een half kopje water op de draaischijf en sluit de deur. Selecteer HOOG en programmeer de oven om 1 minuut te koken. 1. Gaat de ovenlamp aan tijdens het koken? 2. Draait de draaitafel? 3. Werkt de ventilator? (U kunt hiervoor uw hand boven de luchtventilatoropeningen plaatsen) 4. Hoort u na 1 minuut het belsignaal? 5. Is het water in de kop heet geworden? Als uw antwoord "NEE" is op iedere vraag controleer dan eerst of de oven op de juiste manier is aangesloten en of er geen zekering is gesprongen. Als dit niet het geval is kunt u de onderstaande tabel raadplegen. OPMERKING: Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden. Het vermogen van de magnetron zal verminderd worden. Bereidingsstand Standaardtijd Met de magnetron koken op HOOG vermogen 20 minuten WAARSCHUWING: Stel de oven nooit zelf af, repareer of wijzig de oven nooit zelf. Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een door SHARP getrainde monteur om onderhoud of reparaties uit te voeren. Dit is belangrijk omdat voor reparaties of onderhoud afdekkingen verwijderd moeten wordne die bescherming bieden tegen microgolfenergie. • De deurafdichting houdt lekkage van microgolven tijdens de ovenfunctie tegen, maar het zorgt niet voor een luchtdichte afsluiting. Het is normaal dat er rond de ovendeur druppels water of licht te zien is of dat u hier warme lucht voelt. Voedsel dat veel vocht bevat, veroorzaakt stoom en condensatie aan de binnenkant, die aan de buitenkant te zien kan zijn. • Reparaties en aanpassingen: voer geen reparaties of aanpassingen aan de oven uit als deze niet naar behoren functioneert. • Behuizing en lamp: maak de behuizing nooit open. Dit is erg gevaarlijk omdat de onderdelen binnenin onder hoge spanning staan en dus nooit mogen worden aangeraakt omdat dit levensgevaarlijk is. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. ANTWOORD Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. De ovenruimt is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden bereid. De stoom die tijdens het koken wordt geproduceerd condenseert op het koudere oppervlak. De hoeveelheid stoom hangt af van de hoeveelheid water dat de etenswaren bevatten. Sommige etenswaren, zoals aardappelen, bevatten ontzettend veel vocht. Condensatie in de glazen deur zou na een paar uur verdwenen moeten zijn. Flitsen of vonken in de Vonken ontstaan als er een metaal voorwerp in de buurt komt van de ovenruimte ovenruimte tijdens het tijdens het koken. Dit kan mogelijk het oppervlak van de ovenruimte aantasten, koken. maar zal de oven niet beschadigen. Vonken bij het bereiden Controleer of alle "ogen" van de aardappelen zijn verwijderd en dat u ze heeft van aardappels. ingeprikt. Plaats de aardappelen direct op de draaitafel of in een hittebestendige schaal of iets soortgelijks. Het display is verlicht maar Controleer of de deur goed is gesloten. het bedieningspaneel reageert niet. Oven werkt te langzaam. Zorg ervoor dat het juiste vermogen is geselecteerd. Oven maakt geluid. De magnetronenergie gaat aan en uit tijdens het koken/ontdooien. Buitenkast is heet. De kast kan handwarm worden - houd kinderen uit de buurt. NL-32 NL VRAAG Ik voel een luchtstroom bij de deur. Er wordt condensatie in de oven gevormd, die op de deur te zien kan zijn. SPECIFICATIES Modelnaam: R-270 AC-netspanning Energieverbruik: magnetron Ingangsstroom: magnetron Uitgangsvermogen: magnetron Verwarmingscategorie Frequentie van de magnetron Afmetingen buitenkant (B) × (H) × (D) mm Afmetingen binnenkant (B) × (H) × (D)** mm Ovencapaciteit Bereidingsuniformiteit Gewicht : enkele fase 230-240 V, 50 Hz : 1200 W : 5,2 A : 800 W (IEC 60705) :E : 2450 MHz*(Groep 2/Klasse B) : 450 × 260 × 342 : 315 × 210 × 329 : 20 liter** : diameter draaitafel 245 mm : ca. 12 kg * Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Volgens deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** Interne capaciteit wordt berekend door het meten van de maximale breedte, diepte en hoogte. De werkelijke capaciteit voor etenswaren is minder. DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of verzonden in enige vorm, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, vertalingen of op enige andere wijze, zonder voorafgaande toestemming van SHARP Vestel UK De afbeeldingen, technische informatie en gegevens in deze uitgave zijn naar ons beste weten correct op het moment van het drukken. Het recht om specificaties te allen tijde en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen, is voorbehouden als onderdeel van ons beleid van voortdurende ontwikkeling en verbetering. NL-33 Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by members states private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch. B. Information on Disposal for Business Users 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the takeback of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. GB-1 CONTENTS GB OVEN AND ACCESSORIES..................................................................................................................................3 CONTROL PANEL...................................................................................................................................................4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................... 5-12 INSTALLATION...............................................................................................................................................13-14 HOW YOUR OVEN WORKS ............................................................................................................................. 15 MICROWAVE POWER LEVELS ........................................................................................................................ 16 BEFORE OPERATION ........................................................................................................................................ 16 HOW TO OPERATE YOUR OVEN .............................................................................................................17-18 AUTO WEIGHT COOK /DEFROST ................................................................................................................. 19 AUTO WEIGHT COOK CHART ........................................................................................................................ 20 SPEED DEFROST ................................................................................................................................................ 21 AUTO COOK ........................................................................................................................................................ 21 AUTO COOK CHART ......................................................................................................................................... 22 CONVENIENT FUNCTIONS .......................................................................................................................23-25 MICROWAVE COOKING ADVICE.............................................................................................................26-27 SUITABLE COOKWARE...................................................................................................................................... 28 DEFROSTING ADVICE....................................................................................................................................... 29 REHEATING ADVICE.......................................................................................................................................... 30 CLEANING & MAINTENANCE......................................................................................................................... 31 TROUBLESHOOTING......................................................................................................................................... 32 SPECIFICATIONS................................................................................................................................................. 35 SERVICE ADDRESSES............................................................................................................................................I GB-2 OVEN AND ACCESSORIES OVEN 1. Oven lamp 2. Control panel 1 3. Door opening button 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 2 5. Oven cavity 6. Coupling 7. Door latches 8. Door hinges 9. Door seals and sealing surfaces 10. Power cord 11. Ventilation openings 12. Outer cabinet 9 8 0 7 10 11 I 3 4 6 5 I • • • ' • C 0 12 ACCESSORIES: Check to make sure the following accessories are provided: 13. Turntable 14. Roller stay • Place the roller stay in the coupling on the oven floor, then place the turntable on to the roller stay, ensuring it is located firmly. • To avoid turntable damage, ensure dishes or containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven. NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged. • Always operate the oven with the turntable and roller stay fitted correctly. This promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven. • The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance. • When you order accessories, please quote both the PART NAME and MODEL NUMBER to your dealer or SHARP approved service facility. WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity, turntable and dishes will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves. GB-3 CONTROL PANEL 1 9 4 8 5 7 6 DIGITAL DISPLAY TIME keys WEIGHT COOK & DEFROST key LESS/MORE TIME keys POWER LEVEL key START/AUTO MINUTE key STOP/CLEAR key KITCHEN TIMER key WEIGHT keys AUTO COOK key GB 10 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. GB-4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 3. WARNING: Do not touch the turntable directly after cooking as t maybe hot. 4. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 30 cm. 5. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised 6. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 7. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. 8. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. 9. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. 10. WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a comGB-5 petent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. 11. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 12. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 13. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 14. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. 15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the oven. See page GB-28. Use only microwave safe containers and utensils on microwave modes. 16. The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. 17. The door, outer cabinet, oven cavity, dishes, accessories will become very hot during operation. 18. Care should be taken to avoid touching these areas. To prevent burns, always use thick oven gloves. Before cleaning make sure they are not hot. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. 19. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. 20. Clean the oven at regular intervals and remove any GB-6 GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS food deposits. 21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the oven door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 23. Steam cleaner is not to be used. 24. See instructions for cleaning door seals, cavities and adjacent parts on page GB-31. 25. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - farm houses; - bed and breakfast type environments. 26. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. 27. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. 28. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. To avoid the danger of fire: 1. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that GB-7 the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230-240V~, 50Hz, with a 13A distribution line fuse, or a 13A distribution circuit breaker. 4. A separate circuit serving only this appliance should be provided. 5. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. 6. Do not install the oven in an area of high humidity or where moisture may collect. 7. Do not store or use the oven outdoors. 8. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire. 9. Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. 10. Do not block the ventilation openings. 11. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire. 12. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fire. 13. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers. 14. Do not store food or any other items inside the oven. 15. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. 16. To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christmas pudding. 17. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury GB-8 GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b) The hinges and safety door latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged. d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no dents. e) The power supply cord and plug; ensure that they are not damaged. 2. Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. 3. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces. 4. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for “Care and Cleaning’’ on page GB-31. 5. Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens. To avoid the possibility of electric shock 1. Under no circumstances should you remove the outer cabinet. 2. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. 3. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. 4. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. GB-9 5. Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. 6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: 1. Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off . 2. Take care when microwaving liquids. Use a wide mouthed container to allow bubbles to escape. Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1. Do not use excessive amount of time. 2. Stir liquid prior to heating/reheating. 3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil (not metal) into the liquid whilst reheating. 4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling. 3. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. To avoid the possibility of burns 1. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. GB-10 GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. 4. Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat. 5. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. To avoid misuse by children 1. Do not lean or swing on the oven door. 2. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. selfheating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot. Other warnings 1. Never modify the oven in any way. 2. Do not move the oven while it is in operation. 3. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use. To promote trouble free use of your oven and avoid damage: 1. Never operate the oven when it is empty except where recommended in the operation manual. Doing so may damage the oven. 2. When using a browning dish or selfheating material, always place a heatresistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specifi ed in the dish’s instructions must not be exceeded. 3. Do not use metal utensils, which reflect microwaves GB-11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GB and may cause electrical arcing. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. 4. Do not place anything on the outer cabinet during operation. NOTE: If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction. BUILT-IN KIT No built-in kit is available for this oven. This oven is designed to be used on a countertop only. GB-12 INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 3. Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents. The rear surface of appliance shall be placed against a wall. • A minimum space of 20cm is required between the oven and any adjacent walls. • Leave a minimum space of 30cm above the oven. • Do not remove the feet from the bottom of the oven. • Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. • Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of the microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. 0 cm 30 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 4. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. GB-13 INSTALLATION WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. ELECTRICAL CONNECTION • Do not allow water to come into contact with the power supply cord or plug. • Insert the plug properly into the socket. • Do not connect other appliances to the same socket using an adaptor plug. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by a Sharp approved service facility or a similarly qualified person to avoid a hazard. • When removing the plug from the socket always grip the plug, never the cord as this may damage the power supply cord and the connections inside the plug. • If the plug fitted to your oven is a rewireable type and in the event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, remove the plug properly (do not cut off ). • If the plug fitted to your oven is a nonrewirable type and in the event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut-off the mains plug. • Refit with a suitable type, observing the wiring code given in ‘To replace the mains plug’ on page GB-33. GB WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED To wire an appropriate plug, follow the wiring code given in ‘To replace the mains plug’ on page GB-33. GB-14 HOW YOUR OVEN WORKS Microwaves are energy waves, similar to those used for TV and radio signals. Electrical energy is converted into microwave energy, which is directed into the middle bottom of the cavity via a waveguide. Then the microwave stirrer distribute the microwave energy to every corner of the cavity evenly. Microwaves cannot pass through metal, because of this the oven cavity is made of metal and there is a fine metal mesh on the door. During cooking the microwaves bounce off the sides of the oven cavity at random. Microwaves will pass through certain materials, such as glass and plastic, to heat the food. (See 'Suitable Ovenware’ on page GB28). Water, sugar and fat in food absorb microwaves which cause them to vibrate. This creates heat by friction, in the same way your hands get warm when you rub them together. The outer areas of the food are heated by the microwave energy, then the heat moves to the centre by conduction, as it does in conventional cooking. It is important to turn, rearrange or stir food to ensure even heating. Once cooking is complete, the oven automatically stops producing microwaves. Standing time is necessary after cooking, as it enables the heat to disperse equally throughout the food. GB-15 MICROWAVE POWER LEVELS Power Level Press the Percentage POWER LEVEL key X1 P100 HIGH X2 P90 X3 P80 MEDIUM HIGH X4 P70 X5 P60 MEDIUM X6 P50 X7 P40 MEDIUM LOW (Defrost) X8 P30 X9 P20 LOW (Defrost) X10 P10 IMPORTANT: The microwave power level will default to P100 unless you press the POWER LEVEL key • Your oven has 10 power levels, as shown. • To change the power level for cooking, enter the required time and then press the POWER LEVEL key until the display indicates the desired level. • Power level The microwave power level is varied by the microwave energy switching on and off. When using power levels other than P100 you will be able to hear the microwave energy pulsing on and off as the food cooks or defrosts. • Check the power level To check the microwave power level during cooking, press the POWER LEVEL key. As long as your finger is pressing the POWER LEVEL key the power level will be displayed. The oven continues to count down although the display will show the power level. Generally the following recommendations apply: P100/90 - (HIGH output = 800/720W) used P60/50 - (MEDIUM output = 480/400W) for for fast cooking or reheating e.g. for casse- dense foods which require a long cooking roles, hot beverages, vegetables etc. time when cooked conventionally, eg. beef P80/70 - (MEDIUM HIGH output = 640/560W) casserole, it is advisable to use this power setused for longer cooking of dense foods such ting to ensure the meat will be tender. as roast joints, meat loaf and plated meals, P40/30 - (MEDIUM LOW output = 320/240W also for sensitive dishes such as sponge cakes. Defrost setting) to defrost, select this power At this reduced setting, the food will cook setting, to ensure that the dish defrosts evenevenly without over cooking at the sides. ly.This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. P20/10 - (LOW output = 160/80W) For gent Ie defrosting, eg. cream gateaux or pastry. BEFORE OPERATION Plug in the oven. 1. The oven display will show: 1. GB NOTE: Please note that this model does NOT have a clock function. GB-16 HOW TO OPERATE YOUR OVEN Opening the door: To open the oven door, push the door opening button. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/AUTO MINUTE key. Stopping the oven: If you want to stop the oven during cooking press the STOP/ CLEAR key once or open the oven door. If you want to cancel the cooking programme, press the STOP/CLEAR key twice. Your oven enables you to cook and defrost Manual cooking and defrosting allows you food using the automatic programmes, or to to cook/defrost foods and weights which are cook and defrost food manually. not included in the automatic programmes. Automatic cooking and defrosting allows you Following are examples of manual cooking to cook and defrost using preset programmes and defrosting. where the timings have been calculated for For automatic cooking and defrosting refer to you, e.g AUTO WEIGHT COOK,SPEED DE- pages GB-19 - 22. FROST, AUTO WEIGHT DEFROST. MANUAL COOKING • Enter the cooking time and use microwave power levels P10 to P100 to cook (refer to page GB-16). • Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking. • After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended. Example: To cook for 2 minutes and 30 seconds on P70 microwave power. 1. Input the power level by pressing the POWER LEVEL key 4 times for 70P. x4 2. Enter the cooking time by 3. Press the START/AUTO pressing the 1 MIN key MINUTE key once to start twice and then the 10 cooking. SEC key 3 times. x2 x3 x1 The display will count down through the set cooking time. GB-17 HOW TO OPERATE YOUR OVEN MANUAL DEFROSTING • Enter the defrosting time and use microwave power levels P10 or P30 to defrost (refer to page GB-16). • Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during defrosting. • After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted. Example: To defrost for 10 minutes on P 30 microwave power. 1. Input the power level by pressing the POWER LEVEL key 8 times. x8 2. Enter the defrosting time 3. Press the START/ AUTO by pressing the 10 MIN. MINUTE key once to start key once. defrosting. x1 x1 The display will count down through the cooking time. GB NOTES: • When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. • Your oven can be programmed up to 99 minutes, 90 seconds (99.90). • When the door is opened during cooking, the cooking time on the display stops automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/ AUTO MINUTE key is pressed. • If you wish to know the power level during cooking, press the POWER LEVEL key. As long as your finger is touching the key the power level will be displayed. GB-18 AUTO WEIGHT COOK/ DEFROST AUTO WEIGHT COOK/DEFROST enables you to cook or defrost pre-proqrammed meals listed. Follow the example below for details on how to operate these functions. AUTO WEIGHT COOK allows you to cook 3 popular menus. When cooking beef, press the AUTO WEIGHT COOK key x 1 COO1 will appear on the display. When cooking lamb. press the AUTO WEIGHT COOK key x2 COO2 will appear on the display. When cooking pork, press the AUTO WEIGHT COOK key x 3 COO3 will appear on the display. Example 1: To cook beef weighing 1.2kg from chilled using AUTO WEIGHT COOK. 1. Press the AUTO WEIGHT 2. Enter the weight by 3. Press the START/AUTO COOK key once. pressing the WEIGHT MINUTE key once to start keys until the desired cooking. weight is displayed. x12 x1 x1 The display will count down through the cooking time. Example 2: To defrost a Meat Joint weighing 1.2kg using AUTO WEIGHT DEFROST. 1. Select the menu required 2. Enter the weight by 3. Press the START/AUTO by pressing the AUTO pressing the WEIGHT MINUTE key once to start WEIGHT DEFROST key keys until the desired defrosting. once. weight is displayed. x1 x12 x1 The display will count down through the defrosting time. GB-19 AUTO WEIGHT COOK CHART WEIGHT RANGE: • Food weight should be rounded up or down to the nearest 0.1 kg, for example, 0.65kg to 0.7kg or 0.34kg to 0.3kg. • You are restricted to enter a weight within the range (see the following charts). NOTES: • When action is required (example, to turn food over), the oven stops, the audible signals sound, the remaining cooking time and an indicator will flash on the display. To continue cooking, press the START/AUTO MINUTE key. • The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually. AUTO WEIGHT COOK WEIGHT RANGE COOKING PROCEDURE Roast Beef 0.1kg - 2.0kg • Place meat in a flan dish on the turntable. • Turn meat over when the audible signal sounds. • After cooking, leave meat to stand wrapped in aluminium foil for 10 minutes. Roast Lamb 0.1kg - 2.0kg • Place meat in a flan dish on the turntable. • Turn meat over when the audible signal sounds . • After cooking, leave meat to stand wrapped in aluminium foil for 10 minutes. Roast Pork 0.1kg - 2.0kg • Place meat in a flan dish on the turntable . • Turn meat over when the audible signal sounds . • After cooking, leave meat to stand wrapped in aluminium foil for 10 minutes. GB MENU GB-20 SPEED DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: defrost the food for 10 minutes. 1. Select the menu required 2. Enter the cooking time by 3. Press the START/AUTO MINUTE key start cooking. by pressing the SPEED pressing the 10 MIN key DEFROST key once. once. x1 x1 x1 NOTE: During the defrosting process the system will pause and bleep to remind you to turn the food over to ensure even defrosting. When this is complete, press START/AUTO MINUTE pad to resume defrosting. AUTO COOK AUTO COOK enables you to cook foods listed on the control panel and the chart on page GB-22. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook 0.3kg rice using Auto Cook RICE PASTA. 1. Select the menu required 2. Enter the weight by 3. Press the START/AUTO by pressing the RICE pressing the WEIGHT MINUTE key to start cooking. PASTA key once. keys until the desired weight is displayed. x1 x2 GB-21 x1 AUTO COOK CHART SELECTING MENU: You can select the Menu directly on the Key Sheet by pressing the relevant key. Auto cook menus: Food Jacket Potato (each 230g) Reheat tea/Coffee (200ml /cup) Rice Pasta (g) Popcorn (default, 100g) Frozen Vegetable (g) Pizza (g) Fresh Vegetable (g) Frozen Meal (g) Note 1. For beverage and potatoes, parameters on display are not weight but number of servings. 2. For Popcorn, touch POPCORN pad once to cook 100g popcorn, touch START/AUTO MINUTE to start; if the default cooking time for 100g popcorn is not suitable, just touch POPCORN pad twice, and touch number pads to enter a suitable cooking time, touch START/AUTO MINUTE to start. 3. For Rice Pasta and Frozen Meal, during cooking, the system will pause and sound beeps to remind user to take operation, then touch START/AUTO MINUTE to resume cooking. WEIGHT RANGE: • Food weight should be rounded up or down to the nearest 0.1 kg, for example, 0.65kg to 0.7kg or 0.34kg to 0.3kg. GB NOTES: • If there is a requirement to stir the food during the auto cook process the oven will stop and the audio signal will sound, at the same time the remaining cook time will show on the display. To continue cooking once the food has been stirred press the START/ AUTO MINUTE key. • The final temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking. If necessary, you can extend the cooking manually. • The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please adjust the cooking time to match your requirement. GB-22 CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING: This function enables continued and uninterrupted operation for 2 different stages. Example: To cook for: 5 minutes on P100 power (Stage 1) 16 minutes on P30 power (Stage 2) STAGE 1 1. Input the power level 2. Enter the cooking time by by pressing the POWER pressing the 1 MIN key 5 LEVEL key once. times. x5 x1 STAGE 2 3. Input the power level by pressing pressing the POWER LEVEL key 8 times. x8 4. Enter the cooking time by 5. Press the START/AUTO pressing the 10 MIN key MINUTE key once to start. once and then the 1 MlN key 6 times. x1 x6 x1 The oven will begin to cook for 5 minutes on P100 and then for 16 minutes on P30. NOTE: If P100 is selected as the final power level, it is not necessary to input the power level. 2. AUTO MINUTE: Example: AUTO MINUTE enables you: • To cook on PI 00 microwave power in multiples of I minute. • To extend the cooking times in multiples of 1 minute when using manual cook mode. Example: To cook on P100 for 2 minutes, press the START/AUTO MINUTE key twice. NOTE: • The cooking time may be extended to a maximum of 99 minutes, 90 seconds. GB-23 x2 CONVENIENT FUNCTIONS 3. LESS () and MORE ()TIME: The LESS () TIME and MORE () TIME keys enable you to: • Decrease or increase cooking/defrosting time whilst the oven is in use (manual cooking only). TO USE LESS AND MORE WITH MANUAL COOKING Press the LESS () or MORE () TIME key to decrease or increase the cooking or defrosting time in multiples of I minute whilst the oven is in use. The overall cooking time can be increased to a maximum of 99 minutes, 90 seconds. Example: cook on P50 for 10 minutes and then decrease the cooking time by 2 minutes: 1. Input the power level 2. Enter the cooking time by 2. Press the START/AUTO by pressing the POWER pressing the 10 MIN key MINUTE key once to start LEVEL key six times. once. cooking. x6 x1 x1 4. Reduce the cooking time by pressing the LESS Cooking time is reduced by 2 minutes and continues to TIME key twice. count down, for example: GB x2 GB-24 CONVENIENT FUNCTIONS 4. KITCHEN TIMER: Use the KITCHEN TlMER as a minute timer or to monitor the standing time for cooked/ defrosted food. Example: To set the timer for 5 minutes. 1. Press the KITCHEN 2. Enter the desired time by 3. Press the START/AUTO TIMER key once. pressing the 1 MIN key 5 MINUTE key once to start. times. x1 x5 x1 The display will count down. When the display reaches zero, the audible signal will sound. You can enter any time up to 99 minutes, 90 seconds. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP/CLEAR. NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking. GB-25 MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. COOKING ADVICE NOTES: • When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. • Ensure that the utensils are suitable for use in a rnicrowave oven. (See "Suitable Cookware" on page GB-28). • Do not place hot foods/utensils on a cold turntable or cold foods/utensils on a hot turntable. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. • Always attend the oven when in use. • Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/ containers with Iids on, as pressure will build up inside and may cause the container/jar to explode. • Only use microwave popcorn within the recommended packaging (follow the manufacturers instructions). Never use oil unless specified by the manufacturer and never cook for longer than instructed. WARNING: Fol low instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking times and use power levels that are too high, food may overheat, burn and in extreme circumstances, catch fire and damage the oven. GB Cooking Techniques Arrange Place the thickest parts of food towards the outside of the di sh. e.g. Chicken drumsticks. Foods that are placed towards the outside of the dish will receive more energy, so cook quicker, than those in the centre. Cover Certain foods benefit from being covered during microwave cooking, follow recommendations where given. Use vented microwave ding fiIm or a suitable Iid. Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several pl aces before cooking or reheating as steam will build up and may cause food to explode. e.g. Potatoes, Fish, Chicken, Sausages. NOTE: Eggs in their shells and hard/ soft boiled eggs should not be heated in the rnicrowave oven as they rnay explode, even after cooking has ended. Stir, turn and rear- For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food durrange ing cooking. Always stir and rearrange from the outside towards the centre. Stand Standing time is necessary after cooking as it enables the heat to disperse equally throughout the food. GB-26 MICROWAVE COOKING ADVICE Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to fire. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly. Density Food density will affect the amount of cooking time needed. Light, porous foods, such as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and casseroles. Quantity The number of microwaves in your oven remains the same regardless of how much food is being cooked. The cooking time must be increased as the amount of food placed in the oven increases. e.g. Four potatoes will take longer to cook than two. Size Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can penetrate from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size. Shape Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take longer to cook in the thicker parts. For even cooking, place the thickest parts to the outside of the dish where they will receive more energy. Round shapes cook more evenly than square shapes when microwave cooking. Temperature of food The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed. Chilled foods will take longer to cook than food at room temperature. e.g. A cake made with chilled ingredients, (i.e. margarine) will take longer to cook than a cake made with ingredients at room temperature. The temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink. Cut into foods with fillings, for example jam doughnuts, to release heat or steam. Face & Hands:Always use oven gloves to remove food or cookware from the oven. Stand back when opening the oven door to allow heat or steam to disperse. When removing covers (such as cling film), opening roasting bags or popcorn packaging, direct steam away from face and hands. Check the temperature of food and drink and stir before serving. Take special care when serving to babies, children or the elderly. The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption to avoid burns. GB-27 SUITABLE COOKWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/ oblong ones, as the food in the corners tends to overcook.A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Aluminium foil Foil containers Microwave Comments Safe ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating. Keep foil at least 2cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless specifi ed by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully. ✔ Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed heating time given. Be very careful as these dishes become very hot. ✔/✘ Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, except for those with metallic decoration. Glassware e.g. Pyrex® ✔ Care should be taken if using fine glassware as it can break or crack if heated suddenly. Metal ✘ It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can lead to fire. Plastic/Polystyrene e.g fast food containers ✔ Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high temperatures. Cling film ✔ It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape. Freezer/Roasting bags ✔ Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due to the metal ‘arcing’. Paper - plates, cups and kitchen paper ✔ Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause fire. Straw and wooden containers ✔ Always attend the oven when using these materials as overheating may cause fire. Recycled paper and newspaper ✘ May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to fire. Browning dishes China and ceramics GB WARNING: When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition. GB-28 DEFROSTING ADVICE Defrosting food using your microwave oven is the quickest method of all. It is a simple proccess but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. Rearrange Foods that are placed towards the outside of the dish will defrost quicker than foods in the centre. It is therefore essential that the food is rearranged up to 4 times during defrosting. Move closely packed pieces from the outside to the centre and rearrange over-lapping areas. This will ensure that all parts of the food defrosts evenly. Separate Foods may be stuck together when removed from the freezer. It is important to separate foods as soon as it is possible during defrosting. e.g. bacon rashers, chicken fillets. Shield Some areas of food being defrosted may become warm. To prevent them becoming warmer and starting to cook, these areas can be shielded with small pieces of foil, which reflect microwaves. e.g. legs and wings on a chicken. Stand Standing time is necessary to ensure food is thoroughly defrosted. Defrosting is not complete once the food is removed from the microwave oven. Food must stand, covered, for a length of time to ensure the centre has completly defrosted. Turn over It is essential that all foods are turned over at least 3 - 4 times during defrosting. This is important to ensure thorough defrosting. NOTES: • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power lvels MEDIUM LOW or LOW. GB-29 REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling film and reheat on MEDIUM, stir/ rearrange halfway through reheating. NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving. Sliced meat Cover with vented microwave ding film and reheat on MEDIUM. Rearrange at least once to ensure even reheating. NOTE: Ensure the meat is thoroughly reheated before serving. Poultry por- Place thid<est parts of the portions to the outside of the tions dish, cover with vented microwave cling film and reheat on MEDIUM HIGH.Turn over halfway through reheating. NOTE: Ensure the poultry is thoroughly reheated before serving. Casseroles Cover with vented microwave cling film or a suitable Iid and reheat on MEDIUM. Stir frequently to ensure even reheating. NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving. To achieve the best results when reheating, select a suitable microwave power level appropriate to the type of food. e.g.A bowl of vegetables can be reheated using HIGH, while a lasagne which contains ingredients that cannot be stirred, should be reheated using MEDI UM. NOTES: • Remove food from foil or metal containers before reheating. • Reheating times will be affected by the shape, depth, quantity and tern perature of food together with the size, shape and material of the container. Never heat Iiquids in narrow-necked containers, as this could result in the contents erupting from the container and may cause burns. • To avoid overheating and fire, special care must be taken when reheating foods with a high sugar or fat content, e.g. minee pies or Christmas pudding. • Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and fire. • Canned potatoes should not be heated in the microwave oven, follow the manufacturer's instructions on the can. GB The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption to avoid burns. GB-30 CLEANING & MAINTENANCE OVEN INTERIOR • It is important to clean the interior of your microwave oven after each use. • To clean the oven interior, use a mild detergent solution, such as washing-up liquid, with warm water on a soft cloth. • Food and liquid splashes will build-up on the oven walls and ceiling. If grease, fat and food debris is allowed to build-up in the oven interior it may overheat, smoke or even catch fire when next using the oven. • Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above). NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a consumable part and without regular cleaning, will need to be replaced. • Food will release steam during cooking and cause condensation inside the oven and door. It is important to wipe the oven dry. A buildup of condensation will eventually lead to rust forming on the oven interior. • Do not allow grease or dirt to build- up on the door seals or areas around the door. This may prevent the door from closing correctly and may cause a leakage of microwaves (follow the cleaning instructions opposite). • Ensure the turntable and roller stay are cleaned after every use with a mild washing-up liquid solution and dried. This will prevent the build- up of grease and food debris. The turntable is dishwasher safe. • CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALSAND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. OUTER CABINET • Wipe the outside of the microwave oven with a mild detergent solution, such as washingup liquid, with warm water on a soft cloth. • The control panel must be wiped clean and dried with the door open, therefore inactivating the oven. NOTES: • Never use spray cleaners, oven pads or abrasive scourers as these damage the surface of the oven. • A steam cleaner should not be used. • Take care not to let soapy water drip through the small holes in the oven walls and the cavity floor. Excess water spillage through these holes will cause damage to the oven interior. GB-31 TROUBLESHOOTING If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry out yourself before calling an engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the fault is something simple. Follow this simple check below: Place half a cup of water on the turntable and close the door. Select HIGH and programme the oven to cook for 1 minute. I. Does the oven lamp come on when it is cooking? 2. Does the turntable rotate? 3. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings.) 4. After I minute does the audible signal sound? 5. Is the water in the cup hot? If you answer "NO" to any question first check that the oven is plugged in properly and the fuse has not blown. If there is no fault with either; check against the chart below. NOTE: If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety mechanisms automatically activate.The microwave power level will be reduced. Cooking Mode Microwave HIGH cooking Standard Time 20 Minutes WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy. • The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an airtight seal. It is normal to see drops of water, light or feel warm air around the oven door. Food with a high moisture content will release steam and cause condensation inside the door which may drip from the oven. • Repairs and Modifications: Do not attempt to operate the oven if it is not working properly. • Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous due to high voltage parts inside which must never be touched, as this could be fatal. Your oven is not fitted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to replace the lamp yourself, call a SHARP approved service facility. Flashing or arcing from within the cavity when cooking. Arcing potatoes. The display is lit but the control panel will not work when pressed. Oven cooks too slowly. Oven makes a noise. Outer cabinet is hot. ANSWER When the oven is working, air circulates within the cavity. The door does not form an airtight seal so air may escape from the door. The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam produced when cooking will condense on the colder surface. The amount of steam produced depends on the water content of the food being cooked. Some foods, such as potatoes have a high moisture content. Condensation trapped in the door glass should clear after a few hours. Arcing will occur when a metallic object comes into close proximity to the oven cavity during cooking.This may possibly roughen the surface of the cavity, but would not othetwise damage the oven. Ensure all "eyes" are removed and the potatoes have been pierced, place directly onto the turntable or in a heat resistant flan dish or similar. Check the door is closed properly. Ensure correct power level has been selected. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/defrosting. The cabinet may become warm to the touch - keep children away. GB-32 GB QUERY Draught circulates around the door. Condensation forms in the oven, and may drip from the door. SPECIFICATIONS Model name: R-270 AC Line Voltage Power Consumption: Microwave Input Current: Microwave Output power: Microwave Heating Category Microwave Frequency Outside Dimensions (W ) x (H) x (D) mm Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm Oven Capacity Cooking Uniformity Weight : Single phase 230-240V, 50Hz : 1200W : 5.2A : 800W (IEC 60705) :E : 2450MHz* (Group 2/Class B) : 450 x 260 x 342 : 315 x 210 x 329 : 20 litres** : Turntable diameter 245mm : Approx. 12 kg * This product fulfils the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less. As part of a policy of continuous improvement, we reserve the right to alter design and specifications without notice. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic, mechanical, photocopying, recording, translating or other means without prior permission from SHARP Vestel UK The illustrations, technical information and data contained in this publication are, to our best knowledge, correct at the time of going to print. The right to change specifications, at any time, without notice, is reserved as a part of our policy of continuous development and improvement. GB-33 SERVICE België/Belgique Česko Danmark Deutschland Eesti España Ελλάδα France Hrvatska Ireland Ísland Latvija Liechtenstein Lietuva Luxemburg/Luxembourg Magyarország Nederland Norge Österreich Polska Portugal România Schweiz/Suisse Slovenija Slovensko Suomi Sverige United Kingdom United Kingdom България Україна [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 015480361 00420225376466 0080074277737 08970809954 00372654 6543 902050407 / 914872814 00302104833477 08 09 10 15 15 0038513735684 *03330143055 / 03335777230 0080074277737 003717173066 0800834644 00370870044724 003215480361 003619993934 0207237777 0080074277737 0820555888 0048222727444 225025742 0040212300982 0800834644 0038617291303 00421250112041 0080074277737 0080074277737 0333 5777230 *0333 0143055 0035970011770 00380443924536 *Microwave oven, Vacuum cleaners and SDA service only Follow us: I Vestel UK London, United Kingdom www.sharphomeappliances.com/support Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278

Sharp R-270 Instrucciones de operación

Categoría
Microondas
Tipo
Instrucciones de operación