Wacker Neuson IREN 40/048/240 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IREN 40/048/240 es un vibrador interno diseñado para compactar el concreto recién vertido en estructuras como losas, muros y columnas. Tiene las siguientes características:

  • Motor eléctrico de 3 fases para un funcionamiento silencioso y sin emisiones.
  • Frecuencia de vibración ajustable para adaptarse a diferentes aplicaciones.
  • Cabezal de vibración resistente al desgaste para una larga vida útil.
  • Mango ergonómico para un manejo cómodo.
  • Cable de alimentación de 48 metros para un amplio radio de acción.

Wacker Neuson IREN 40/048/240 es un vibrador interno diseñado para compactar el concreto recién vertido en estructuras como losas, muros y columnas. Tiene las siguientes características:

  • Motor eléctrico de 3 fases para un funcionamiento silencioso y sin emisiones.
  • Frecuencia de vibración ajustable para adaptarse a diferentes aplicaciones.
  • Cabezal de vibración resistente al desgaste para una larga vida útil.
  • Mango ergonómico para un manejo cómodo.
  • Cable de alimentación de 48 metros para un amplio radio de acción.
www.wackergroup.com
0610221 100
08.2007
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IREN 40/048/240
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IREN 40/048/240
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610221 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
IREN 40/048/240
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610221 - 100
Internal Vibrator cpl.
Innenvibrator kpl.
Vibrador Interno cpl.
Vibrateur Interne cpl.
6
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
8
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de manguera cpl.
Connection tuyau cpl.
10
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d''interrupteur cpl.
12
IREN 40/048/240
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0610221 - 100
5
Internal Vibrator cpl.
Innenvibrator kpl.
IREN 40/048/240
Vibrador Interno cpl.
Vibrateur Interne cpl.
6
0610221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0124848 1
Retrofit kit
Umbausatz
Juego de modificación
Jeu de transformation
3 0105356 3
Flat connector
Messerverbinder
Enchufe plano
Connecteur rapide
4 0065549 3
Shrink-fit hose
Schrumpfschlauchstück
Manguera de contracción
Manchon thermorétractable
5 0124808 1
Retrofit kit
Umbausatz
Juego de modificación
Jeu de transformation
IREN 40/048/240
Internal Vibrator cpl.
Innenvibrator kpl.
Vibrador Interno cpl.
Vibrateur Interne cpl.
0610221 - 100
7
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IREN 40/048/240
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
8
0610221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0105713 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
100Nm/73ft.lbs
2 0106055 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3 0109554 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
4 0202268 1
Bearing set
Lagersatz
Juego de cojinetes
Jeu de roulement
5 0106443 1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
6 2003793 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
7 2003795 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
8 2003792 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 0105710 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
10 0124598 1
Electric connection
Elektroanschluß
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
IREN 40/048/240
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
0610221 - 100
9
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
IREN 40/048/240
Conexión de manguera cpl.
Connection tuyau cpl.
10
0610221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128141 2
Clamp
Schelle vorg.
Abrazadera
Collier
2 0067349 1
Reinforcement
Versteifung
Refuerzo
Renforcement
3 0109366 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
4 0105356 3
Flat connector
Messerverbinder
Enchufe plano
Connecteur rapide
5 0065549 3
Shrink-fit hose
Schrumpfschlauchstück
Manguera de contracción
Manchon thermorétractable
6 0124352 1
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d'interrupteur cpl.
7 2007121 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
8 3008468 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Paase fil en caoutchouc
9 0126901 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel m. Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
10 2007010 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
11 0201912 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera de protección
Gaine de protection
IREN 40/048/240
Hose Connection cpl.
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de manguera cpl.
Connection tuyau cpl.
0610221 - 100
11
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
IREN 40/048/240
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d''interrupteur cpl.
12
0610221 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0124357 1
Switch box cover cpl.
Schaltergehäusedeckel kpl.
Caja del interruptor cpl.
Couvercle cpl.
2 0103277 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
3 2006994 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
4 0067758 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
5 0069294 2
Self tapping screw
Linsenkopf-Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
St3,9 x 25 DIN 7981
6 0206365 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
7 3008328 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
8 2003772 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
9 2006208 2
Cable sleeve
Kabelstopfen
Tapón de cable
Presse étoupe de câble
10 3010141 1
Diaphragm
Schaltermembrane
Membrana del interruptor
Membrane
11 0020935 2
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 22 DIN 963
12 0024738 4
Self tapping screw
Linsenkopf-Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
St3,5 x 19 DIN 7981
13 0038585 4
Self tapping screw
Blechschraube
Tornillo roscachapa
Vis à tôle
BZ3,9 x 22 DIN 7971
14 2003795 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
15 2003793 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
16 2003792 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
IREN 40/048/240
Switch box cpl.
Schaltergehäuse kpl.
Carcasa del interruptor cpl.
Carter d''interrupteur cpl.
0610221 - 100
13
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson IREN 40/048/240 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson IREN 40/048/240 es un vibrador interno diseñado para compactar el concreto recién vertido en estructuras como losas, muros y columnas. Tiene las siguientes características:

  • Motor eléctrico de 3 fases para un funcionamiento silencioso y sin emisiones.
  • Frecuencia de vibración ajustable para adaptarse a diferentes aplicaciones.
  • Cabezal de vibración resistente al desgaste para una larga vida útil.
  • Mango ergonómico para un manejo cómodo.
  • Cable de alimentación de 48 metros para un amplio radio de acción.

En otros idiomas