ESLT68

Panasonic ESLT68, ESLT67 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic ESLT68 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
2
GB
English ����������������� 5
D
Deutsch ������������� 25
F
Français ������������� 47
I
Italiano ��������������� 69
NL
Nederlands �������� 89
E
Español �������������111
DK
Dansk ��������������� 133
P
Português �������� 153
N
Norsk ��������������� 175
S
Svenska ����������� 195
FIN
Suomi ��������������� 213
PL
Polski ��������������� 231
CZ
 ��������������� 251
SK
 �������� 271
H
 ������������� 291
RO
 ������������311
TR
Türkçe �������������� 331
3
a
c
b
d
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
1911H027PC
Personal Care Products
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-LT68
ES-LT67
Front
Back
4
5
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Thank you for purchasing this Panasonic product.

Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
Safety precautions..................... 8
Important information �����������������������12
 ����������������������������13
Preparation�����������������������������������������13
How to use �����������������������������������������14
Cleaning the shaver ��������������������������17

the inner blades ���������������������������������18
FAQ �����������������������������������������������������19
Troubleshooting ��������������������������������19
Service ������������������������������������������������ 22
For environmental protection and
������������������������23
 ������������������������������������24
Contents
6
Warning
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
7
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the supplied AC adaptor. (See page 13.)

power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
8

Make sure to follow these instructions
To prevent accidents, injuries or damage to property,
please follow the instructions below.
The following chart indicates the degree of

DANGER
Indicates a potential hazard that will
result in serious injury or death.
WARNING
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
CAUTION
Indicates potential hazard that could
result in minor injury or property
damage.

follows�
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
WARNING
This product
This product has a built-in rechargeable

charge, use, or leave in a high temperature
environment�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.


injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc).

the product�

9
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNING




or injury.

The main unit, adaptor or cord is deformed

The main unit, adaptor or cord smells of
burning�
There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit, adaptor or cord�
Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.

Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand�
Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor in water or
wash with water
Do not place the AC adaptor over or near

Never use the appliance if the AC adaptor is

household outlet�
Do not damage the cord or the power plug�

pull the cord or the power plug� Also, do

the cord�

to a short circuit.

the household outlet or the wiring�
Exceeding the rating by connecting too many

due to overheating.

an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor


Disconnect the AC adaptor when cleaning the

Failure to do so may cause electric shock or injury.
10
WARNING

appliance plug to prevent dust from
accumulating�

failure caused by humidity.
Preventing accidents
Do not place within reach of children or
infants� Do not let them use it�
Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.

vomiting, drink a large amount of water and




Failure to follow these instructions may result in
physical problems.
CAUTION
Protecting the skin




blemishes or injured skin�
Do not touch the blade section (metallic
section) of the inner blade�
Doing so may cause injury to skin or hand.



Do not use this product for hair on head or

Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.

deformations before use�
Failure to do so may cause injury to the skin.
Be sure to place the protective cap on the

Failure to do so may cause injury to skin or
reduce the life of the system outer foil.
11
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CAUTION
Note the following precautions
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing�
Doing so may cause the wire in the cord to

a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug�

to a short circuit.
Do not disconnect the adaptor or the

Doing so may cause electric shock or injury.

other people�

Do not drop or hit against other objects�
Doing so may cause injury.
Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging�

due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.

DANGER

use with this appliance� Do not use the


removed from the product�


with a nail�
Do not let the positive and negative

each other through metallic objects�


and hairpins�


under direct sunlight or near other sources
of heat�
Never peel off the tube�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
12
WARNING

not keep it within reach of children and infants�
The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.



as tap water
Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION

contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water

Important information
Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the difference. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the blades as they are very
thin and deform easily.
Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.
Charge the appliance correctly according to these
Operating Instructions. (See page 13 “Charging the
shaver”.)
This appliance contains battery that is only
replaceable by skilled persons. Please contact an
authorized service centre for the details of repair.
13
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame
4 Foil frame release
buttons
5 Power switch
Can be locked when
carrying around, or
can be set to the
sonic vibration
cleaning mode when
cleaning with water.
6 Lamp display
a. Shaving sensor
lamp (
)
b. Battery capacity
lamp
c. Switch lock lamp
(
)
d. Charge status
lamp (
)
7 Appliance socket
8 Outer foil section
9 System outer foil
release buttons
Inner blades
; Trimmer
Trimmer handle
B AC adaptor (RE7-87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
Accessories
C
Travel pouch
ES-LT68
D Cleaning brush
E Oil
F
Operating Instructions
G Guarantee Card
Preparation
Charging the shaver
Turn the shaver off.
Wipe off any water droplets on the appliance socket.
1
Insert the appliance plug
[B] into the shaver
2
Plug the adaptor [B] into a
household outlet�
Check that the charge status
lamp (
) is glowing.
Charging is completed after
approx. 1 hour.
3
Disconnect the adaptor after
charging is completed�
1
2
Note
You cannot operate the shaver while charging.
14
While charging
After charging is
completed
glows.
The number of the battery
capacity lamp will increase
as charging progresses.
All the battery capacity
lamp and
will glow and
then turn off after
5 seconds.
Notes

has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
(
) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the
charge status lamp (
) will blink quickly and the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge.
(Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in
an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
Beard thickness
Pressure applied to the skin
Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode
If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a different
location to use the appliance.
How to use
Shaving beard
1
Press and shave�
The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard thickness,
will operate.
It will shave with high power on areas
where the beard is heavy, and reduce
the power on areas where the beard
is thin, to reduce burden on the skin.
15
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only
a part of the system outer foil.
2
Press 
While using After use
The remaining battery
capacity are shown and
then turn off after
5 seconds.
Approximate amount of
battery capacity is
displayed as 20 – 100.
The shaving sensor
lamp (
) blinks.
The remaining battery
capacity blink and then
turn off after 5 seconds.
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
You can shave 2 to 3 times after “20” blinks.
(This will differ depending on usage.)
Notes
The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
The shaving sensor may not respond depending on
the type and quantity of the shaving gel. This is not
abnormal.
16
Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.


The sonic vibration cleaning mode is activated when
the power switch is pressed for more than 2 seconds
while the shaver is not operating. (See page 17.)
You cannot shave in this mode.

Locking the power switch
1. Press once
and then
release.
The shaver
starts
operating.
2. Press
for
more than
2 seconds until
the switch lock
lamp (
) turns
on.
The shaver will
stop operating.
3.
Release .
• The switch
lock lamp
(
) will
light up for
5 seconds
and turn off.
Unlocking the power switch
1. Press for more than
2 seconds until the
switch lock lamp (
)
turns off.
2. Once the shaver starts
operating, release
.
The switch lock lamp
(
) will turn off.
The power switch is locked when the switch lock lamp
(
) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
Switching the shaver head
You can change the pivot action.
FREE
The shaver head is moved to prevent
missed spots.
LOCK
You can lock the shaver head.
Using the trimmer
1. Slide the trimmer handle up to
the “
” position so that the
trimmer stands upright.
2. Press
and use.
17
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Press and hold the top knob (a)
and slide the trimmer handle
down to lower the trimmer.
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns Pre‑shave of long beards
Cleaning the shaver
We recommend cleaning the shaver after each use.
Cleaning with water
Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
1


2
Press for more than
2 seconds to activate the
sonic vibration cleaning
mode�
Splashing of foam is suppressed.
The battery capacity lamps blink
in order.
After about 20 seconds, it will be automatically
turned off, or you can turn it off by pressing the
power switch.
3
Remove the outer foil
section and clean with
running water
See page 18 for removing the
outer foil section.
Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic
vibration cleaning mode.
After rinsing with water, shake the shaver up and
down for a few times to remove excess moisture and
then wipe off any drops of water with a dry cloth.
4

the shaver, and the trimmer
[A;
Allow the shaver to dry in the
shade, avoid direct sunlight.
18
5
Lubricate the shaver
It will keep the movement of
the blade smooth and
maintain a comfort shave.
1. Apply one drop of oil to
each of the system outer
foils.
2. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
3. Switch the shaver on, and run it for approximately

4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the system outer foil with a soft cloth.
Notes
Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
Cleaning with the brush
Cleaning with the long brush
Clean the foil frame [A3],
system outer foil [A2], the
main body [A] and the
trimmer [A;] using the
long brush.
Cleaning with the short brush
Clean the inner blades [A]
using the short brush by moving
it in direction as illustrated.
Do not move the short brush
perpendicularly against the
blades as it will damage the inner
blades and affect their sharpness.

the inner blades
system outer foil once every year
inner blades once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons [
A4
]
and lift the outer foil section [
A8
] upwards.
Attaching the outer foil section
After turning the foil frame mark (
) to the
front, securely attach the outer foil section
[A8] to the shaver until it clicks.

1. Press the system outer foil release
buttons [A9] and pull down the
system outer foil [A2].
19
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Do not press the system outer foil release buttons
with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing
complete attachment to the foil frame.
2.
Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil
mark (
) and securely attach together until it clicks.
Replacing the inner blades
1. Remove the inner blades [A] one at a
time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Note
Do not throw away the foil frame.
FAQ
Question Answer
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
shaver after every
use?
The battery used is a
lithium‑ion, so charging after
every use will have no effect
on battery life.
Question Answer
Why should the
adaptor be
disconnected after
charge?
Charging the battery for more
than 1 hour will not affect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
What is the
constituent of the
dedicated oil?
Constituent of the oil is

Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved, contact the
store where you purchased the unit or a service
centre authorized by Panasonic for repair.
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock. (See
page 16.)
20
Problem Action
The shaving sensor
does not respond.
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the
type and quantity of the
shaving gel. This is not
abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If
this happens, recharge the
shaver.
Apply oil. (See page 18.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
Problem Action
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is
extremely dirty, remove the
foil frame and wash with
water.
(See page 17.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
21
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Action
Operating time is
short even after a full
charge.
Although the shaver can be
used for about 2 weeks after
a full charge (assuming
dry‑shave usages for 3
minutes per day), the usable
number of days might be
lower depending on how the
shaver is used (for
example,when used for wet
shaving).
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
Problem Action
Shaver does not
operate even after
charging.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been

AC adaptor disconnected.
The driving sound
changes while
shaving.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
22
Problem Action
Makes a loud sound.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a high‑
pitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.

properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush. (See
page 18.)
The odor is getting
stronger.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.

directions.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
System outer foil gets
hot.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed.
(See page 18.)
Problem Action
You do not get as
close a shave as
before.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Apply oil.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site http://www.panasonic.

its contact address in the pan european guarantee

cord gets damaged.
23
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Replacement parts
for ES‑LT68/
ES‑LT67
System outer foil
and inner blades
WES9015
System outer foil WES9089
Inner blades WES9068

The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
For environmental protection and

This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an

Disposal of Old Equipment and Batteries


These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.

This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.


disposing of the shaver
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an

24

shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the shaver from the AC adaptor.
Press the power switch to turn on the power and then
keep the power on until the battery is completely
discharged.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.

Power source
See the name plate on the AC
adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 61 (dB (A) re
1 pW)
In trimmer mode: 65 (dB (A) re
1 pW)
This product is intended for household use only.

product, please visit our website, www.panasonic.com,
and enter the model number in the search box.
25
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf�
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Sicherheitsvorkehrung .................. 28
Wichtige Information ��������������������������������32
Bezeichnung der Bauteile������������������������ 33
Vorbereitung ��������������������������������������������� 33
Verwendungsweise ���������������������������������� 34
Reinigung des Rasierers ������������������������� 37
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser ��������������������������������������������� 38
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ���������������� 39
Fehlersuche ���������������������������������������������� 40
Service ������������������������������������������������������� 43
 ������������������ 44
 ����������������������������������������� 45
Inhalt
26
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
27
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten
Netzadapter, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch
kein anderes Produkt mit den mitgelieferten Netzadapter.
(Siehe Seite 33.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
28
Sicherheitsvorkehrung
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die
durch falsche Bedienung verursacht werden�
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahr hin,
die zu geringfügigen Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.

Dieses Symbol zeigt ein Verbot an.
Dieses Symbol zeigt an, dass Anforderungen erfüllt
werden müssen.
WARNUNG
Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku� Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in V
erbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
29
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNUNG
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt�
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.

Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel ist
deformiert oder wird ungewöhnlich heiß�
Das Gerät, der Adapter oder das Netzkabel riecht
verbrannt�

Gerät, im Adapter oder im Netzkabel ein
ungewöhnlicher Ton zu hören�
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Nicht den Netzadapter unter Wasser tauchen oder
mit Wasser abwaschen�
Stellen Sie den Netzadapter nicht über oder in die
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens
oder einer Badewanne�
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt�
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen�
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen� Stellen Sie auch nichts Schweres auf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
es nicht ein�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt�
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist�
Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose�
Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
30
WARNUNG
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
den Hauptkörper mit Wasser reinigen�
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt�
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren� Nicht von ihnen benutzen lassen�
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Beim versehentlichen Verschlucken des Öls
versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen,
sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen
Sie einen Arzt�
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl
waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter

einen Arzt�
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
VORSICHT
Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichts drücken�
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzte Haut�
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
des Schermessers berühren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie�
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen�
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil�
Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden�
Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den
Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
oder aufbewahren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
31
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VORSICHT
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln�
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutz ansammeln�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht,
indem Sie das Netzkabel festhalten�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
Ihrer Familie oder anderen Personen�
Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen�
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn

Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen
Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen
Leckstroms durch die Verschlechterung der
Isolierung verursachen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt� Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte�
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde�
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus�
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel�
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen�
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf�
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen�
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
32
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf�
Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.

Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT

oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
• Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass‑/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
• Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese
sehr dünn sind und leicht verformt werden.
• Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder
Heizgebläse.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von T
eilen kommen.
• Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
• Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung

• Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für
Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes
Servicezentrum.
33
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bezeichnung der Bauteile
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Folienrahmen
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
Netzschalter
Gerät kann für den Transport
verriegelt bzw. beim
Reinigen mit Wasser auf den
Ultraschallreinigungsmodus
gesetzt werden.
6
Leuchtanzeige
a. Sensorlampe des
Rasierers (
)
b.
Akkukapazitätsanzeige
c. Sperrleuchte ( )
d. Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
7
Gerätebuchse
8
Scherkopf
9
Freigabetasten für die
Scherfolie
Schermesser
;
Langhaarschneider
Griff des
Langhaarschneiders
B
Netzadapter (RE7-87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
C
Reisetasche
ES-LT68
D
Reinigungsbürste
E
Öl
F
Betriebsanleitung
G
Garantiekarte
Vorbereitung

• Schalten Sie den Rasierer aus.
• Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
Setzen Sie den
Anschlussstecker [
B
] in den
Rasierer ein�
2
Stecken Sie den Adapter [
B
]
in eine Steckdose�
• Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet.
• Der Ladevorgang ist nach etwa
1 Stunde abgeschlossen.
3
Trennen Sie den Adapter,
nachdem das Laden
abgeschlossen wurde�
1
2
Hinweis

verwenden.
34
Während des Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
leuchtet auf.
Die Zahl an der
Akkukapazitätsanzeige
steigt im Laufe des

Die Akkukapazitätsanzeige
und
leuchten auf und
erlöschen dann nach
5 Sekunden.
Hinweise
• Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert
oder die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
) schnell blinkt, und
es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
• Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden.
(Basierend auf einer 3
‑minütigen Trockenrasur bei einem
Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
Bartdichte
Ausgeübter Druck auf die Haut


Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.
Verwendungsweise
Bartrasur
1
Drücken Sie , und beginnen Sie
mit der Rasur
• Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte anpasst,
ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert
er mit hoher Leistung. In Bereichen mit
leichtem Bartwuchs reduziert er die
Leistung, um die Beanspruchung der
Haut zu verringern.
35
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
• Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt
wird, damit der Bart absteht.
• Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
2
Drücken Sie , wenn Sie fertig sind�
Bei der Verwendung Nach der Verwendung
Die restliche Akkukapazität
wird angezeigt und erlischt
dann nach 5 Sekunden.
• Die ungefähre
Akkukapazität wird als 20
– 100 angezeigt.
• Die Sensorlampe des
Rasierers (
) blinkt.
Die restliche Akkukapazität
blinkt und erlischt dann
nach 5 Sekunden.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird.
Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem
“20” blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs)
Hinweise
• Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
• Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar.
• Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
36
• Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie

benutzen.
• Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der
Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während
der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 37.)
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
Sperren des Netzschalters
1.
Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
• Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2.
Drücken Sie
für länger als 2
Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
)

• Der Rasierer
stoppt.
3.
Lassen Sie
los.
Die
Sperrleuchte
(
) leuchtet
für
5 Sekunden
auf und
erlischt
dann.
Freigeben des Netzschalters
1.
Drücken Sie für länger
als 2 Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
) erlischt.
2.
Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
• Die Sperrleuchte (
)
erlischt.
• Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5
Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl
der Netzschalter gedrückt wird.
Umschalten des Rasierkopfes
Sie können die Drehbewegung ändern.
FREE
Der Rasiereraufsatz wird verschoben,
damit keine Stellen ausgelassen werden.
LOCK
Sie können den Scherkopf feststellen.
Verwendung des Langhaarschneiders
1.
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben bis
zur “
”‑Position, sodass der
Langhaarschneider senkrecht steht.
2.
Drücken Sie , um den Rasierer
zu benutzen.
37
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Halten Sie den oberen Knopf (
a
)
gedrückt und schieben Sie den Griff
des Langhaarschneiders herunter,
um den Langhaarschneider niedriger
einzustellen.
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte
Reinigung des Rasierers
Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
Reinigung mit Wasser
• Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1
Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf�
2
Wenn Sie für länger als
2 Sekunden drücken, wird
der Ultraschallreinigungsmodus
aktiviert�
• Das Verspritzen von Schaum wird
unterdrückt.
Die Akkukapazitätsanzeigen blinken
hintereinander auf.
• Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem
Sie den Netzschalter drücken.
3
Entfernen Sie den Scherkopf,
und reinigen Sie ihn unter

• Einzelheiten zum Entfernen des

• Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im
Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird.
• Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den
Rasierer einige Male nach oben und unten, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie
dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
4
Trocknen Sie den Scherkopf,
den Rasierer und den
Langhaarschneider [
A;
]
vollständig ab�
Lassen Sie den Rasierer im Schatten
trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
38
5
Ölen Sie den Rasierer
Dies stellt eine sanfte Bewegung
der Klinge sicher und sorgt für
eine komfortable Rasur.
1.
Tragen Sie auf jede Scherfolie
je einen Tropfen Öl auf.
2.
Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
3.
Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
4.
Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Scherfolie.
Hinweise
• Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
V
erfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
• Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchen‑
oder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen
[
A3
], die Scherfolie [
A2
],
den Hauptkörper [
A
] und den
Langhaarschneider [
A;
] unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigung mit der kurzen Bürste
• Reinigen Sie die Schermesser
[
A
] unter Verwendung der
kurzen Bürste, indem Sie sie in der
in der Abbildung gezeigten
Richtung bewegen.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel
gegen die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
39
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [
A4
] und heben Sie den
Scherkopf [
A8
] an.
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes
[
A8
] am Rasierer so an, dass es klickt.
Austausch der Scherfolie
1.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [
A9
] und ziehen Sie die
Scherfolie [
A2
] nach unten heraus.
• Drücken Sie die Freigabetasten für
die Scherfolie nicht mit zu starker
Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was
richtiges
Ansetzen an den Folienrahmen verhindert.
2.
Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf
die Markierung der auseren Scherfolie (
) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch
einrasten.
Austausch der Schermesser
1.
Nehmen Sie die Schermesser [
A
]
nacheinander ab.
2.
Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑
Akku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder

wird.
Warum sollte der Adapter

getrennt werden?
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen

Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Woraus besteht das
verwendete Öl?


40
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 36.)
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 38.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen

41
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer extrem
schmutzig ist, entfernen Sie
den Folienrahmen und
waschen Sie ihn mit Wasser
ab.
(Siehe Seite
37.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Problem Handlung
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Obwohl der Rasierer nach einer
vollen Ladung ca. 2 Wochen
lang verwendet werden kann
(bei einer Nutzung mit
Trockenrasuren von 3 Minuten
pro Tag), kann die nutzbare
Anzahl der Tage je nach
Verwendung des Rasierers
geringer sein (z. B. bei
Verwendung für Nassrasur).
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
42
Problem Handlung
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem

Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste. (Siehe Seite 38.)
Der Geruch wird stärker.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Abgeschnittene Haare

Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
43
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Die Scherfolie wird heiß.
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist.
(Siehe Seite
38.)
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Bringen Sie Öl auf.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit

jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Ersatzteile für
ES‑LT68/ES‑LT67
Scherfolien und
Schermesser
WES9015
Scherfolie WES9089
Schermesser WES9068
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.
44

Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.

dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien

Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle

unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integrierten Akku�
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.

vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
• Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
• Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
45
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Führen Sie die Schritte
1
bis
4
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
• Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.

Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 65 (dB (A)
bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.

entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com,
indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
46
47
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No
ES‑LT68
ES‑LT67
Consignes de sécurité ................... 50
Informations importantes ������������������������ 54
 �������������������������� 55
Préparation������������������������������������������������ 55
Instructions d’utilisation �������������������������� 56
 ���������������������������������� 59
Remplacement de la grille de protection
 ���������� 61
FAQ ������������������������������������������������������������ 61
Dépannage ������������������������������������������������ 62
Entretien ���������������������������������������������������� 65
Protection de l’environnement et
 �������������������������� 65
 ������������������������������������������� 67

48
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
49
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous

rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 55.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation

raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
50
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions

aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts
causés par un mauvais fonctionnement�
DANGER
Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel susceptible
d’entraîner des blessures mineures ou
des dégâts matériels.

Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être
respectée.
AVERTISSEMENT
Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable�
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la
charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut�
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
51
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISSEMENT

Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance�
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.

L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon est
déformé ou anormalement chaud�
L’unité principale, l’adaptateur ou le cordon sent
le brûlé�
Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité
principale, de l’adaptateur ou du cordon�

dans un centre de service agréé.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA dans l’eau ni le

Ne pas placer l’adaptateur CA au-dessus ou à

Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est

correctement insérée dans une prise secteur

d’alimentation�


pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordre ou le pincer
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur
Un dépassement de tension nominale en connectant

secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA�

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
52
AVERTISSEMENT

le corps principal à l’eau�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Prévention des accidents
Ne pas laisser à la portée des enfants� Ne pas les
laisser l’utiliser
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne
provoquez pas de vomissements, buvez une
grande quantité d’eau et contactez un médecin�

immédiatement et soigneusement avec de l’eau et
contactez un médecin�
Le non‑respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
ATTENTION
Protection de la peau



de votre visage�

contact direct avec une peau impropre ou blessée�
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique) de la lame intérieure�
Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.



ou vos ongles pendant l’utilisation�

poils de toute autre partie du corps�
Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.


déformations�
Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Assurez-vous de placer le couvercle de protection
sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour
le stockage�
Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
53
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENTION
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger
Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets

l’appareil�
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.

l’appareil en tirant sur le cordon�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votre famille ou d’autres personnes�
Cela pourrait entraîner une infection ou une

Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets�
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil� Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil�
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil�
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la

Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal�
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des


Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un


d’autres sources de chaleur
Ne jamais enlever la protection de la batterie�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.
54
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons�
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et

rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut provoquer

Informations importantes
• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
• Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager les lames car elles sont très

• Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un

Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
• Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
• Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
• Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 55 « Chargement du rasoir ».)
• Cet appareil contient une batterie qui ne peut être

contacter un centre de service agréé pour les détails
concernant les réparations.
55
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du
système
3
Cadre de la grille de
protection
4
Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
5
Bouton de mise en
marche
Il peut être verrouillé
quand vous le
transportez ou il peut
être réglé sur le mode de
nettoyage à vibrations
soniques lorsque vous le
lavez à l’eau.
6

a. Témoin du capteur
de barbe (
)
b. Témoin du niveau
de batterie
c. Témoin de
verrouillage du
commutateur (
)
d. Témoin d’état de
charge (
)
7
Prise
8
Section de la grille de
protection
9
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Lames internes
;
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
B
Adaptateur CA (RE7-87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
C
Pochette de transport
ES-LT68
D
Brossette
E
Huile
F
Mode d’emploi
G
Carte de garantie
Préparation
Chargement du rasoir
• Coupez l’alimentation du rasoir.
• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
Insérez la prise de l’appareil
[
B
] dans le rasoir
2
Branchez l’adaptateur [
B
]
dans une prise secteur

charge (
) s’allume.
• La recharge est terminée après
environ 1 heure.
3
Déconnectez l’adaptateur une
fois le chargement terminé�
1
2
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.
56
Pendant le chargement
Une fois le chargement
terminé
s’allume.
Le chiffre du témoin du
niveau de batterie augmente
au fur et à mesure que le
chargement progresse.
Tous les témoins du niveau
de batterie et
s’allument
puis s’éteignent après
5 secondes.
Notes
• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
(
) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.

• La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps, ou le témoin d’état de charge (
) peut rapidement
clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à
des températures extrêmement élevées ou basses.
• Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé.
(Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour
dans une plage de température ambiante de 20
°C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
L’épaisseur de la barbe
La pression appliquée sur la peau
La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à
vibrations soniques
• En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit différent.
Instructions d’utilisation
Rasage de barbe
1
 et rasez�
• Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en fonction
de l’épaisseur de la barbe, s’active.
Il rasera avec une puissance élevée les
zones où la barbe est épaisse, et réduira la



57
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de
la barbe.
• La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon
à dresser la barbe.

de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
2
 
Lors de l’utilisation Après l’utilisation
Le témoin du niveau de

s’éteint après 5 secondes.
• Le témoin de quantité
approximative de charge

la forme 20 – 100.
• Le témoin du capteur de
barbe (
) clignote.
Le témoin du niveau de
batterie restant clignote, puis
s’éteint après 5 secondes.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
• Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 »
clignotements. (Cela dépend des conditions
d’utilisation.)
Notes
• L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
• Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type
et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
• Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
58
• Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
• Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé
lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant
plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas.
(Voir page 59.)
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.

commutateur
Verrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez une fois
sur
puis
relâchez.
• Le rasoir
commence à
fonctionner.
2.
Appuyez sur
pendant plus de 2
secondes jusqu’à
ce que le témoin
de verrouillage du
commutateur (
)
s’allume.
• Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3.
Relâchez .
Le témoin de
verrouillage
du
commutateur
(
)
s’allumera
durant
5 secondes
puis
s’éteindra.
Déverrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez sur pendant
plus de 2 secondes jusqu’à
ce que le témoin de
verrouillage du
commutateur (
) s’éteigne.
2.
Dès que le rasoir
commence à fonctionner,
relâchez
.
• Le témoin de verrouillage
du commutateur (
) va
s’éteindre.
• Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur (
) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
Changement de la tête du rasoir
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot.
FREE
La tête du rasoir se déplace pour éviter
d’oublier une zone.
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir.
59
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Utilisation de la tondeuse de précision
1.
Faites glisser le levier de la
tondeuse de précision vers le haut
jusqu’à la position “
” de
manière à ce que la tondeuse de
précision soit verticale.
2.
Appuyez sur et utilisez.
Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton supérieur (
a
) et faites
glisser le levier de la tondeuse de
précision vers le bas pour abaisser
la tondeuse de précision.
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré‑rasage des longues barbes

Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.

• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
1


2
 pendant plus
de 2 secondes pour activer le

soniques�
• Les éclaboussures de mousse sont
éliminées.
• Les témoins du niveau de batterie
clignotent dans l’ordre.
• Ce symbole va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
3
Retirer la section de la grille de

courante�
• Voir la page 61 pour retirer la
section de la grille de protection.
• Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en
mode supprimer nettoyage à vibrations soniques.
60
• Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas

séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre.
4

section de la grille de
protection, le rasoir et la
tondeuse de précision [
A;
]�
• Laissez sécher le rasoir à l’ombre,
en évitant tout contact direct avec les rayons du soleil.
5

Cela assouplira le mouvement
de la lame et maintiendra un
rasage confortable.
1.
Appliquez une goutte d’huile
sur chaque grille de protection
du système.
2.
Relevez la tondeuse de précision et appliquez une
goutte d’huile.
3.
Allumez le rasoir et faites‑le tourner pendant environ
cinq secondes.
4.
Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la
grille de protection du système avec un chiffon doux.
Notes
• Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
• N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
• N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.


Nettoyez le cadre de la grille de
protection [
A3
], la grille de
protection du système [
A2
],
le corps principal [
A
] et la
tondeuse de précision [
A;
] à
l’aide du pinceau long.

• Nettoyez les lames internes [
A
]
à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué.
• Ne pas brossez
perpendiculairement les lames
avec la petite brossette, car cela
endommagera les lames internes

61
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Remplacement de la grille de protection

grille de protection du système une fois par an
lames internes une fois tous les deux ans
Détacher la section de la grille de
protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection [
A4
] et
soulevez la section de la grille de protection
[
A8
].

Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre
de la grille de protection (
), attachez solidement
la section de la grille de protection [
A8
] au rasoir
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.

1.
Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de protection
du système [
A9
] et abaissez la grille
de protection du système [
A2
].
• N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de
protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et

protection.
2.
Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( )
avec la marque de la grille de protection du système (
) et
attachez‑les ensemble solidement. Vous devez entendre
un clic.
Remplacement des lames internes
1.
Retirez les lames internes [
A
], une par une.
2.
Insérez les lames internes, une par une.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.
FAQ
Question Réponse
La batterie se
détériorera‑t‑elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez‑vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Puis‑je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium‑Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa durée de vie.
62
Question Réponse
Pourquoi l’adaptateur
doit‑il être débranché
après une recharge ?
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’affectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Quels sont les
constituants de l’huile
dédiée ?
L’huile est constituée de

Dépannage
Procédez comme suit.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les
problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté
l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour
le produit.
 Action
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche. (Voir page 58.)
 Action
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 60.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
63
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 Action
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est
extrêmement sale, enlevez le
cadre de la grille de protection
et utilisez de l’eau pour le
lavage.
(Voir page
59.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
 Action
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Bien que le rasoir puisse être
utilisé environ 2 semaines
après une charge complète (en
supposant un rasage à sec 3
minutes par jour), le nombre de
jours utilisables peut être
inférieur en fonction de
l’utilisation du rasoir (par
exemple lors d’un rasage
humide).
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la

Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.

Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une

chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
64
 Action
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Produit un bruit important.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez‑vous que les lames

Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette. (Voir page 60.)
L’odeur devient plus forte.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique après
chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
 Action
La grille de protection
du système chauffe.
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page
61.)
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Appliquez de l’huile.
65
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après‑vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.

Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après‑vente.
Pièces de
remplacement pour
ES‑LT68/ES‑LT67
Grille de protection du
système et lames
internes
WES9015
Grille de protection du
système
WES9089
Lames internes WES9068
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Protection de l’environnement et

Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés


Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,

ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.

recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
66
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
le rasoir au rebut�
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans


rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous‑même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
• Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
• Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
• Effectuez les étapes de
1
à
4
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
• Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
67
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
chargement
Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 65 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

produit, veuillez vous rendre sur notre site Web,
www.panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la
zone de recherche.
68
69
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura�
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauzioni di sicurezza ................ 72
Informazioni importanti ���������������������������� 76
 ���������������������������������� 77
Preparazione ��������������������������������������������� 77
Modalità di utilizzo ������������������������������������ 78
Pulizia del rasoio �������������������������������������� 80
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne �������������������� 82
Domande frequenti ����������������������������������� 82
Risoluzione dei problemi ������������������������� 83
Assistenza ������������������������������������������������� 86
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali ����������������������������������� 86
�������������������������������������������������� 88
Indice
70
Avviso
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari

sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
71
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in
dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore
CA fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una

l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
72
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di seguire queste istruzioni
Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti.
Il seguente schema indica il grado dei danni causati da
un utilizzo improprio�
PERICOLO
Indica un rischio potenziale che può
provocare gravi lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Indica un rischio potenziale che potrebbe
provocare gravi lesioni o decesso.
ATTENZIONE
Indica un rischio potenziale che
potrebbe provocare lesioni di minore
entità o danni alle cose.

Questo simbolo indica un divieto.
Questo simbolo indica una richiesta che deve essere
seguita.
AVVERTENZA
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata� Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in
ambienti con temperature elevate�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si proceda al suo smaltimento�
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
73
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVVERTENZA
In caso di anomalie o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.

L’unità principale, l’adattatore o il cavo sono
deformati o caldi in modo anomalo�
L’unità principale, l’adattatore o il cavo emanano
odore di bruciato�
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore
anomalo�
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presa a muro con le mani bagnate�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di
ricarica in acqua né lavarli con acqua�
Non posizionare l’adattatore CA sopra o in prossimità
di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua�

danneggiato o se la spina di alimentazione si
muove liberamente all’interno della presa a muro�
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione�

o tirare il cavo o la spina di alimentazione�
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
non attorcigliarlo né schiacciarlo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio�
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.

da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA�
Inserire completamente l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principale con acqua�
Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
74
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di
polvere�
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Prevenzione di incidenti
Non conservare alla portata di bambini e neonati�
Non lasciare che ci giochino�
L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
In caso di ingestione accidentale dell’olio, non
provocare il vomito, bere abbondante acqua e
consultare un medico�
Se l’olio entra a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente e abbondantemente con acqua
corrente e consultare un medico�
La mancata osservanza di tali indicazioni può

ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
parti del viso�
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee�
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica) della lamina interna�
Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forza eccessiva� Inoltre, non toccare la lamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie

Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
o i peli di altre parti del corpo�
In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.

sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio�
Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul
rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o
quando lo si ripone�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
75
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENZIONE
Adottare le seguenti precauzioni
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio�

all’interno del cavo a causa del carico e si possono
provocare incendi dovuti a cortocircuiti.
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non scollegare l’adattatore o la spina
dell’apparecchio afferrando il cavo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone�

Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro
altri oggetti�
Così facendo si possono provocare lesioni.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando

Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio� Non utilizzare la batteria
con altri prodotti�

dal prodotto�
Non gettarla nel fuoco né scaldarla�

con un chiodo�
Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici�
Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli�
Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in

esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore�
Non rimuovere la pellicola esterna�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
76
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati�
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.


bene con acqua fresca come acqua corrente�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE

contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente�

Informazioni importanti
• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
• Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono
estremamente sottili e si deformano facilmente.
• Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con
un termoventilatore.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
• Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
• Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
• Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
• Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.
• Caricare l’apparecchio correttamente in base a queste
Istruzioni d’uso. (Vedi pagina 77 “Ricarica del rasoio”.)
• Questo apparecchio contiene una batteria sostituibile solo

assistenza autorizzato per i dettagli sulla riparazione.
77
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
3
Struttura lamina
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Interruttore di
accensione
Può essere bloccato
quando lo si porta in
giro, o può essere
impostato in modalità di
pulizia a vibrazione
sonica quando lo si
lava con acqua.
6
Spie del display
a. Spia del sensore di
rasatura (
)
b. Spia capacità batteria
c. Spia blocco
interruttore (
)
d. Spia stato di carica
(
)
7
Presa
8
Sezione lamina esterna
9
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Lame interne
;
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
B
Adattatore CA (RE7-87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
Accessori
C
Custodia da viaggio
ES-LT68
D
Spazzola per pulizia
E
Olio
F
Istruzioni d’uso
G

Preparazione
Ricarica del rasoio
• Spegnere il rasoio.
• Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
1
Inserire la spina [
B
] nel rasoio�
2
Collegare l’adattatore [
B
] alla
presa a parete�

(
) si illumini.
• La carica sarà completa dopo circa
1 ora.
3
Scollegare l’adattatore una volta
completata la carica�
1
2
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Durante la carica Al termine della carica
è acceso.
Il numero della spia capacità
batteria aumenta man mano
che la carica prosegue.
Tutta la spia di capacità
della batteria e
si
illuminano, quindi si
spengono dopo 5 secondi.
78
Nota
• Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica (
) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
• La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica (
)
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe
non ricaricarsi correttamente.
• Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane.
(Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per
rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di
temperatura 20
°C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
Foltezza della barba
Pressione applicata sulla pelle
Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica
• Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
Modalità di utilizzo
Radere la barba
1
Premere e radersi�
• Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base allo
spessore della barba, entra in funzione.
La rasatura viene effettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è più
spessa, e a potenza ridotta nelle zone in
cui la barba è sottile, per evitare di
sollecitare eccessivamente la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla
pelle e radere facendo scorrere
lentamente il rasoio sul viso in
direzione opposta a quella della barba.
• La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
• Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
79
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
Una volta terminato, premere
Durante l’uso Dopo l’uso
Viene mostrata la rimanente
capacità della batteria e poi
la spia si spegne dopo
5 secondi.
• La quantità approssimativa
della carica della batteria
viene visualizzata
nell’intervallo 20 – 100.
• La spia del sensore di
rasatura (
) lampeggia.
La rimanente capacità della
batteria lampeggia e poi la
spia si spegne dopo
5 secondi.
Quando la batteria è quasi scarica
“20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio.
• Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi
2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Nota
• L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
• Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta
di un’anomalia.
• A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
• La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il
rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 81.)
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è
attivata.

Blocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere una
volta
, quindi
rilasciarlo.
• Il rasoio inizia a
funzionare.
2.
Premere per
più di 2 secondi

blocco interruttore
(
) non si
accende.
• Il rasoio si
arresterà.
3.
Rilasciare
.
• La spia di
blocco
interruttore
(
) si
accende per
5 secondi,
quindi si
spegne.
80
Sblocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere per più di 2

blocco interruttore (
)
non si spegne.
2.
Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
• La spia blocco interruttore
(
) si spegnerà.
• L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco
interruttore (
) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non
funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione.
Movimento della testina del rasoio

FREE
La testina del rasoio si muove per non
lasciare punti non rasati.
LOCK
È possibile bloccare la testina del rasoio.
Utilizzo del tagliabasette
1.
Far scorrere l’impugnatura

” in modo che il tagliabasette
sia verticale.
2.
Premere si spegnerà.
Tenere premuto il pulsante superiore
(
a
) e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso il basso per
abbassarlo.
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette Pre‑rasatura di barbe lunghe
Pulizia del rasoio
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
Pulizia con acqua
• Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
1
Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna del sistema�
81
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
Premere per più di 2 secondi
per attivare la modalità di pulizia
a vibrazione sonica�
• Lo spruzzo di schiuma viene
soppresso.
• Le spie capacità batteria
lampeggiano in ordine.
• Si spegneranno automaticamente dopo circa 20
secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo
l’interruttore di accensione.
3
Rimuovere la sezione della
lamina esterna e pulire con
acqua corrente�
• Per la rimozione della sezione della
lamina esterna, vedere pagina 82.
• È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in
modalità pulizia a vibrazione sonica.
• Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio
diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi
rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un
panno asciutto.
4
Asciugare bene la sezione
lamina esterna, il rasoio e il
tagliabasette [
A;
]�
• Lasciar asciugare il rasoio all’ombra
ed evitare la luce solare diretta.
5

Rende scorrevole il movimento
della lama per assicurare una
rasatura confortevole.
1.
Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del
sistema.
2.
Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
3.
Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
4.
Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno
morbido.
Nota
• Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
• Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
• Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
Pulizia con la spazzola
Pulizia con la spazzola lunga
Pulire la struttura lamina [
A3
],
la lamina esterna del sistema
[
A2
], il corpo principale [
A
] e
il tagliabasette [
A;
]
utilizzando la spazzola lunga.
82
Pulizia con la spazzola corta
• Pulire le lame interne [
A
]
muovendo la spazzola corta nella
direzione illustrata.
• Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne una volta ogni due anni
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
[
A4
] e sollevare la sezione lamina esterna
[
A8
] verso l’alto.
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina (

saldamente la sezione lamina esterna [
A8
] al

Sostituzione della lamina esterna del sistema
1.
Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [
A9
], quindi
spingere verso il basso la lamina
esterna del sistema [
A2
].
• Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,

2.
Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello
della struttura lamina esterna del sistema (


Sostituzione delle lame interne
1.
Rimuovere le lame interne [
A
] una alla volta.
2.
Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Domande frequenti
Domanda Risposta
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
83
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Domanda Risposta
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica

sulla sua durata.
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Da cosa è composto
l’olio dedicato?
Il componente dell’olio è

Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la
riparazione.
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Sbloccare l’interruttore. (Far
riferimento alla pagina 80.)
Problema Azione
Il sensore di rasatura
non si attiva.
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da
barba utilizzato. Non si tratta di
un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 81.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente

84
Problema Azione
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Se il rasoio è molto sporco,
rimuovere la struttura lamina e
lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina
80.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Problema Azione
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Sebbene il rasoio possa essere
usato per circa 2 settimane
dopo una carica completa
(presupponendo un uso per
rasatura a secco per 3 minuti al
giorno), il numero di giorni di
utilizzo potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato il rasoio (ad
esempio, se viene usato per la
rasatura su pelle bagnata).
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
85
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Azione
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è

dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Emette un forte rumore.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.


Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola. (Far
riferimento alla pagina 81.)
Problema Azione
Si avverte uno strano
odore.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Spargimento di residui
di peli.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata.
(Far riferimento alla
pagina
82.)
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Applicare olio.
86
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan‑europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑LT68/ES‑LT67
Lamina esterna del
sistema e lame interne
WES9015
Lamina esterna del
sistema
WES9089
Lame interne WES9068
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie

ma deve essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.

comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
87
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire il rasoio�
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.

smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
• Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere

completamente scarica.
• Eseguire i passi da
1
a
4
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
• Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
88

Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 61 (dB (A) re
1 pW)
in modalità tagliabasette: 65 (dB (A) re
1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com,
inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
89
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen�
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Veiligheidsmaatregelen ................. 92
Belangrijke informatie ������������������������������ 96
De onderdelen������������������������������������������� 97
Voorbereiding ������������������������������������������� 97
Bediening �������������������������������������������������� 98
Het scheerapparaat schoonmaken ������� 101

messenblokken vervangen�������������������� 103
Veelgestelde vragen ������������������������������� 103
Problemen oplossen ������������������������������ 104
Service ����������������������������������������������������� 107
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen ��������������������� 108
�������������������������������������������� 109
Inhoud
90
Waarschuwing
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
91
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde
wisselstroomadapter voor enig doel. Gebruik ook geen ander
apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 97.)

afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
92
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen
of materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaakt door onjuiste bediening�
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot licht letsel of eigendomsschade.

uitgelegd�
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft de vereiste aan die moet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met een hoge temperatuur
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur
.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
93
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WAARSCHUWING
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect�
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.

Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer is
vervormd of abnormaal heet�
Het hoofdapparaat, de adapter of het netsnoer
ruikt verbrand�
Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, de adapter of het
netsnoer
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter niet onder in
water en spoel hem niet af met water
Plaats de wisselstroomadapter niet boven of in de
buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad�
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekker loszit in een stopcontact�
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt�
Het netsnoer of de stroomstekker niet

krachtig uittrekken� Plaats er ook niets zwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden�
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan�
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten�
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
94
WAARSCHUWING
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizing reinigt met water
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt�
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen neerleggen� Laat
hen het apparaat niet gebruiken�
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt,
maar drink veel water en raadpleeg een arts�
Als de ogen in contact komen met de olie, spoel
dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend
water en raadpleeg een arts�
Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
OPGELET
De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het

deel van uw gezicht te drukken�

aan op een wond of op beschadigde huid�
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenste mes niet aan�
Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.


de vingers of nagels tijdens het gebruik�
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofd of op een ander deel van het lichaam�
Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Controleer voor gebruik of het

Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
wanneer u het meeneemt of opbergt�
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
95
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
OPGELET
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Maak de adapter of de apparaatstekker niet los
door aan het snoer te trekken�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezin of anderen�
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan�
Dit kan letsel veroorzaken.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt�
Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden

GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt� Gebruik de batterij
niet met andere producten�
Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd�
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte�
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker
Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen�
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden�
De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen�
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij�
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
96
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard�
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
• Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
• Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien
ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen.
• Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ventilatorkachel.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
• Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten,
hetgeen een defect kan veroorzaken.
• Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
• Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
• Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 97 “Het scheerapparaat opladen”.)
• Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen
kunnen worden vervangen. Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum voor details over reparatie.
97
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
De onderdelen
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Scheerbladhouder
4
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
5
Stroomschakelaar
Kan worden
vergrendeld bij het
ronddragen, of kan
worden ingesteld op de
sonische vibratie
reinigingsmodus bij het
reinigen met water.
6
Lamp display
a. Scheersensorlamp
(
)
b. Lampje van de
batterijcapaciteit
c.
Schakelaar
vergrendelingslampje
(
)
d. Oplaadlampje ( )
7
Apparaataansluiting
8
Scheerkop
9
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Messenblokken
;
Tondeuse
Tondeusegreep
B
Wisselstroomadapter
(RE7-87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
C
Reisetui
ES-LT68
D
Reinigingsborsteltje
E
Olie
F
Gebruiksaanwijzing
G
Garantiekaart
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
• Schakel het scheerapparaat uit.
• Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
1
Steek de apparaatstekker [
B
]
in het scheerapparaat�
2
Steek de adapter [
B
] in een
stopcontact�
• Controleer of het oplaadlampje ( )
brandt.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
3
Koppel de adapter los wanneer
het opladen beëindigd is�
1
2
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
98
Tijdens het opladen
Wanneer het opladen is
voltooid
licht op.
Het cijfer van het lampje
van de batterijcapaciteit zal
toenemen naarmate dat het
opladen vordert.
Zowel het lampje van de
batterijcapaciteit als
lichten op en gaan na
5 seconden weer uit.
Opmerkingen
• Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje (
) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadlampje (
) zal snel knipperen en het opladen kan
niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen.
• Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen.
(Gebaseerd op 3
‑minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Dikte van de baard
Druk uitgeoefend op de huid
Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging
• Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
Bediening
De baard scheren
1
Druk op en begin met scheren�
• De “scheersensor”, die automatisch het
vermogen aanpast aan de dikte van de
baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog vermogen op
plaatsen met een zware baardgroei en
met minder vermogen in lichtere
baardstreken, om rekening te houden met
de gevoeligheid van uw huid.
99
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen
de huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
• De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren
door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter
overeind staan.
• Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
2
Druk op wanneer u klaar bent�
Tijdens het gebruik Na gebruik
De resterende
batterijcapaciteit wordt
weergegeven en wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
• De hoeveelheid
batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven
als 20 – 100.
• Het scheersensorlampje
(
) knippert.
De resterende
batterijcapaciteit knippert en
wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt
wordt.
• U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
Opmerkingen
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
• De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal.
100
• Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
• Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
• De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te
houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie
pagina 101.)
U kunt zich niet scheren in deze modus.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
Vergrendelen van de stroomschakelaar
1.
Eenmaal op
drukken en dan
loslaten.
• Het
scheerapparaat
begint te
werken.
2.
H
oud langer dan
2 seconden ingedrukt
totdat het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) aan gaat.
• Het
scheerapparaat
stopt met
werken.
3.
Laat los.
• Het schake‑
laar vergren
delingslamp
je (
) licht
5 seconden
lang op en
gaat dan uit.
De stroomschakelaar ontgrendelen
1.
Houd langer dan 2
seconden ingedrukt totdat
het schakelaar
vergrendelingslampje (
)
uit gaat.
2.
Laat los zodra het
scheerapparaat begint te
werken.
• Het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) gaat uit.
• De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje (
) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
Van scheerkop veranderen
U kunt de contourwerking veranderen.
FREE
De scheerkop kan vrij bewegen opdat
lastige plekjes niet worden overgeslagen.
LOCK
U kunt de scheerkop vergrendelen.
101
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gebruik van de tondeuse
1.
Schuif de tondeusegreep omhoog
tot in de positie “
” zodat de
tondeuse rechtop staat.
2.
Op drukken en gebruiken.
Houd de bovenste knop (
a
)
ingedrukt en schuif de
tondeusegreep naar beneden om de
tondeuse omlaag te brengen.
Tips voor effectief gebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange
baardharen
Het scheerapparaat schoonmaken
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
Reinigen met water
• Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1
Breng wat handzeep en water aan

2
Houd langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereiniging te activeren�
• Het rondspatten van schuim wordt
onderdrukt.
• Het lampje van de batterijcapaciteit
knippert overeenstemmend.
• Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch
uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door
op de stroomschakelaar te drukken.
3
Verwijder de scheerkop en reinig
deze onder stromend water
• Zie pagina 103 voor het
verwijderen van de scheerkop.
• Het spatten wordt verminderd door
het scheerapparaat te spoelen met de sonische
vibratiereiniging geactiveerd.
102
• Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een
paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen
en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met
een droge doek.
4
Laat de scheerkop, het
scheerapparaat en de tondeuse
[
A;
] volledig drogen�
• Laat het scheerapparaat drogen in de
schaduw en vermijd direct zonlicht.
5
Smeer het scheerapparaat�
Dit houdt de beweging van de
mesjes gelijkmatig, voor
comfortabel scheren.
1.
Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
2.
Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
3.
Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer
5 seconden.
4.
Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek
alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af.
Opmerkingen
• Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
• Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
Reinigen met het borsteltje
Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder
[
A3
], het
scheerbladensysteem [
A2
],
de behuizing [
A
] en de
tondeuse [
A;
] met behulp
van de lange borstel.
Reinigen met het korte borsteltje
• Reinig de messenblokken [
A
]
door met het korte borsteltje in de
aangegeven richting te bewegen.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet zijwaarts tegen de
mesjes, want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
103
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [
A4
] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [
A8
]
omhoog.
De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
(
) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop [
A8
] stevig op het scheerapparaat
totdat deze vastklikt.

1.
Druk op de ontgrendelknoppen [
A9
]
voor het scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem [
A2
] omlaag.
• Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet
correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2.
Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het
scheerbladensysteemteken (
) en bevestig ze stevig aan
elkaar tot het klikt.
De messenblokken vervangen
1.
Verwijder de messenblokken [
A
] één voor
één.
2.
Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is een
lithium‑ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen effect
hebben op levensduur van de
batterij.
104
Vraag Antwoord
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Wat is het bestanddeel
van de speciale olie?
Bestanddeel van de olie is

Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling van
de schakelaar. (Zie pagina 100.)
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 102.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
105
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Als het scheerapparaat zeer
vuil is, verwijder dan de
scheerbladhouder en was met
water.
(Zie pagina
101.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Probleem Actie
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Hoewel het scheerapparaat
ongeveer 2 weken kan worden
gebruikt nadat het volledig is
opgeladen (uitgaande van een
droog‑scheerbeurt gedurende
3 minuten per dag), kan het
bruikbare aantal dagen lager
zijn, afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld wanneer het voor
nat‑scheren wordt gebruikt).
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
106
Probleem Actie
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het
scheerbladensysteem met het
borsteltje. (Zie pagina 102.)
De geur wordt sterker.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina
103.)
107
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Olie aanbrengen.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan‑Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende
onderdelen voor
ES‑LT68/ES‑LT67
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9015
Scheerbladensysteem WES9089
Messenblokken WES9068
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
108
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.

Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid�
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
• Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
• Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
109
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Voer stappen
1
t/m
4
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.

Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB
(A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 65 (dB (A) re
1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het
modelnummer in het zoekvenster typen.
110
111
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gracias por comprar este producto Panasonic.

Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauciones de seguridad ......... 114
Información importante ������������������������� 118
 ������������������� 119
Preparación ��������������������������������������������� 119
Forma de uso ������������������������������������������ 120
Limpieza de la afeitadora ����������������������� 123

cuchillas internas ����������������������������������� 125
Preguntas frecuentes ����������������������������� 125
Solución de problemas �������������������������� 126
Servicio���������������������������������������������������� 129

de materiales������������������������������������������� 129
 ������������������������������������ 131
Contenido
112
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
113
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
una bañera o ducha.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA

con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 119.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
114
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por
el funcionamiento incorrecto�
PELIGRO
Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños materiales.

Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que se debe seguir.
ADVERTENCIA
Este producto
Este producto incorpora una batería recargable�

temperaturas� Asimismo, no lo cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).

del producto�
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
115
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTENCIA
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento


De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.


deformados o anormalmente calientes�
La unidad principal, el adaptador o el cable
huelen a quemado�

carga de la unidad principal, el adaptador o el cable�
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo lave
con agua�
No coloque el adaptador cerca de un lavabo o una
bañera llenos de agua�

estropeado o si la clavija del cable de

toma de corriente�
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación�

enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación� Asimismo, no coloque objetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado�
Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA�
Introduzca completamente el adaptador
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
116
ADVERTENCIA
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
agua el cuerpo principal�
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de

acumulación de polvo�
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Evitar accidentes
No la coloque al alcance de los niños o bebés� No
les permita utilizarla�
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
Si el aceite se ingiere de forma accidental, no

póngase en contacto con un médico�
Si el aceite entra en contacto con los ojos,


El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel


cara�

imperfecciones de la piel o heridas�
No toque la sección de la cuchilla (sección

Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.


las uñas cuando utilice el aparato�
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
o cualquier otra parte del cuerpo�
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.

grietas ni esté deformada antes de usar
De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa
protectora cuando deba transportarla o almacenarla�
De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o
reducir la vida de la lámina exterior.
117
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde�
De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable se rompa con la carga y provocar un incendio
debido a un cortocircuito.

introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o en la clavija del aparato�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No desconecte el adaptador o la clavija del
aparato tirando del cable�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
con otras personas�

No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos�
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato�
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.

eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse

batería con otros productos�
No cargue la batería una vez retirada del producto�
No la arroje al fuego ni le aplique calor

un clavo�

de la batería entren en contacto entre ellos a

No transporte ni almacene la batería junto con

horquillas para el pelo�
No utilice ni deje la batería allí donde quede

ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor
No pele el tubo�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
118
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera

La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.


enjuague los ojos con abundante agua del grifo�
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN

entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo�

Información importante
• Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
• No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que
son muy delgadas y se deforman fácilmente.
• No seque la unidad principal con un secador o un
calefactor.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
• No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
• Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
• Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
• Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
• Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones
de funcionamiento. (Consulte la página 119 “Carga de la
afeitadora”.)
• Este aparato contiene una batería que solo puede ser

con un centro de servicio autorizado para conocer los
detalles de la reparación.
119
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Marco de la lámina
4
Botones de liberación
del marco de la lámina
5
Interruptor de
encendido
Se puede bloquear
durante el transporte, o

el modo de limpieza por
vibración sonora cuando
se limpia con agua.
6
Pantalla de lámpara
a. Piloto indicador del
sensor de afeitado
(
)
b.
Luz indicadora de la
capacidad de batería
c. Indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
)
d. Lámpara de estado
de carga (
)
7
Conexión del aparato
8
Sección de la lámina
exterior
9
Botones de liberación
de la lámina exterior
Cuchillas internas
;
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
B
Adaptador de CA
(RE7-87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
C
Estuche de viaje
ES-LT68
D
Escobilla de limpieza
E
Aceite
F
Instrucciones de
funcionamiento
G
Tarjeta de garantía
Preparación
Carga de la afeitadora
• Apague la afeitadora.
• Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
Introduzca la clavija del aparato
[
B
] en la afeitadora�
2
Enchufe el adaptador [
B
] en
una toma de corriente doméstica�
• Compruebe que la lámpara de
estado de carga (
) se ilumine.
• La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
3
Desconecte el adaptador una
vez completada la carga�
1
2
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
120
Durante la carga
Cuando la carga se haya
completado
se ilumina.
El numero de la luz
indicadora de la capacidad
de batería aumentará a
medida que avance la carga.
La luz indicadora de
capacidad de la batería y
se iluminarán y, a
continuación, se apagarán,
transcurridos 5 segundos.
Notas
• Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga (
) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora

• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga (
)
parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse
correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
• La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa.
(En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un
rango de temperatura ambiente de 20
°C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
Grosor de la barba
Presión aplicada a la piel
Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora
• Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.
Forma de uso
Afeitado de la barba
1
Pulse 
• Se activará el “sensor de afeitado”, que
ajusta automáticamente la potencia
según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia

reducir la carga sobre la piel.
121
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
• La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar
mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
• Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
2
Pulse cuando termine�
Durante el uso Después del uso
Se mostrará la capacidad
restante de la batería y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
• El nivel aproximado de
carga de la batería se
muestra como 20 – 100.
• El piloto indicador del
sensor de afeitado (
)
parpadea.
La capacidad de la batería
restante parpadea y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
“20” parpadea cuando se usa la afeitadora.
• Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que
parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo
del uso.)
Notas
• El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
• Es posible que el sensor de afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal.
122
• Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
• Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
• El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando
se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2
segundos mientras la afeitadora no está funcionando.
(Consulte la página 123.)
No se puede afeitar en este modo.

bloqueo del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse una vez
luego suéltelo.
• La afeitadora
empezará a
funcionar.
2.
Pulse durante
más de 2 segundos
hasta que el
indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
) se
encienda.
• La afeitadora
dejará de
funcionar.
3.
Suelte .
• El indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor
(
) se
iluminará
durante
5 segundos
y se
apagará.
Desbloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse durante más de
2 segundos hasta que el
indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apague.
2.
En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
• El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apagará.
123
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor (
) parpadea durante 5
segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el
interruptor de encendido.
Cambiar el cabezal de la afeitadora
Puede cambiar la acción del botón.
FREE
El cabezal de la afeitadora se mueve
para evitar que queden zonas sin afeitar.
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la afeitadora.
Utilización del cortapatillas
1.
Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba, hasta la posición
”, de forma que el cortapatillas
sobresalga.
2.
Pulse y úsela.
Mantenga pulsado el botón superior
(
a
) y deslice el mango del
cortapatillas hacia abajo para hacer
bajar el cortapatillas.
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas
largas
Limpieza de la afeitadora
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
Limpieza con agua
• Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
1


2
Pulse 
2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora�
• Se suprimen las salpicaduras de
espuma.
124
• Las luces indicadores de capacidad de batería
parpadean en orden.
• Después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando
el interruptor de encendido.
3


corriente�
• Consulte la página 125 para
extraer la sección de la lámina exterior.
• Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora
en modo de limpieza por vibración sonora.
• Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora
hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar
el exceso de humedad y luego elimine las gotas de
agua que queden con un paño seco.
4
Seque completamente la sección

[
A;

• Deje que la afeitadora se seque a la
sombra y evite la luz solar directa.
5
Lubrique la afeitadora�
Suavizará el movimiento de la
cuchilla y permitirá un afeitado
agradable.
1.
Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2.
Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
3.
Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4.
Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la
lámina exterior con un paño suave.
Notas
• Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
• No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Limpieza con la escobilla
Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina
[
A3
], la lámina exterior
[
A2
], el cuerpo principal [
A
]
y el cortapatillas [
A;
].
Limpiar con la escobilla corta
• Limpie las cuchillas internas [
A
]
con la escobilla corta moviéndola

• No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las

125
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

cuchillas internas
lámina exterior una vez al año
cuchillas internas una vez cada dos años


Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina [
A4
] y levante la sección de la
lámina exterior [
A8
] hacia arriba.


Después de girar la marca del marco de la
lámina (
) hacia la parte delantera, conecte

[
A8
] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic.

1.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema [
A9
] y tire
de la lámina exterior del sistema hacia
abajo [
A2
].
• No ejerza una presión excesiva sobre
los botones de liberación de la lámina exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría
que el marco de la lámina se acoplara completamente.
2.
Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de
la lámina exterior del sistema (

hasta que se escuche un chasquido.
Sustitución de las cuchillas internas
1.
Retire las cuchillas internas [
A
] de una en
una.
2.
Introduzca las cuchillas internas una a una.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
¿Qué componentes
contiene el aceite

El componente del aceite es

126
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el
establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio
técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor. (Consulte la
página 122.)
Problema Acción
El sensor de afeitado no
responde.
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 124.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no

127
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté
extremadamente sucia, retire el
marco de la lámina y lávelo con
agua.
(Consulte la página
123.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Problema Acción
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
A pesar de que la afeitadora se
puede utilizar durante
aproximadamente 2 semanas
después de una carga completa
(en caso de afeitados en seco
durante 3 minutos al día), el
número de días de uso puede
ser inferior dependiendo del uso
que se haga de la misma (por
ejemplo, cuando se utiliza para
el afeitado con agua).
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará

vida útil.
128
Problema Acción
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.

de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de

y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Problema Acción
Emite un sonido fuerte.
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.

están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla. (Consulte la
página 124.)
El olor es cada vez más
fuerte.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
La lámina exterior se
calienta.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página
125.)
129
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Aplique aceite.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Partes de repuesto
para el modelo
ES‑LT68/ES‑LT67
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
WES9015
Lámina exterior WES9089
Cuchillas internas WES9068
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.

materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en

en su país.
130


reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en

productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.

debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
de la afeitadora�
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un


para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
• Retire la afeitadora del adaptador de CA.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
131
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Lleve a cabo los pasos
1
a
4
y levante la batería,
después retírela.
• Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.

Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref
1 pW)
en el modo de recortado: 65 (dB (A) ref
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

producto, visite nuestra página web, www.panasonic.com, e
introduzca el número de modelo en la máscara de búsqueda.
132
133
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted�
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer
ES‑LT68
ES‑LT67
Sikkerhedsforanstaltninger ......... 136
Vigtig information �����������������������������������140
 ������������������������������� 141
Klargøring ����������������������������������������������� 141
Anvendelse ��������������������������������������������� 142
Rengøring af barbermaskinen��������������� 144

indre blade ���������������������������������������������� 146
OSS ���������������������������������������������������������� 146
 ����������������������������������������������� 147
Service ����������������������������������������������������� 149

genbrug af materialer ����������������������������� 150
 ���������������������������������������� 151
Indhold
134
Advarsel
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
135
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Brug ikke andet end den medfølgende vekselstrømsadapter
til noget formål. Desuden må den medfølgende
vekselstrømsadapter ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 141.)

aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
136
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge disse anvisninger
Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker,
tilskadekomst eller tingskade.
Følgende diagram angiver graden af skade forårsaget
af forkert betjening�
FARE
Angiver en potentiel fare, der vil resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en potentiel fare, der kan resultere
i mindre tilskadekomst eller tingskade.

Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver retningslinjer, der skal følges.
ADVARSEL
Dette produkt

batteri� Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
137
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl

adapteren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl�
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.

Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen er
deform eller unormalt varm�
Hovedkomponenten, adapteren eller ledningen
lugter brændt�

eller opladning af hovedkomponenten, adapteren
eller ledningen�
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.

Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Vekselstrømsadapteren må ikke nedsænkes i vand
eller vaskes med vand�
Anbring ikke vekselstrømsadapteren over eller i
nærheden af en vask eller et badekar med vand�

vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikket sidder løst i stikkontakten�
Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges�
Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft� Ydermere må ledningen ikke klemmes,
snoes eller ligge under noget tungt�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet�
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding,
som er angivet på vekselstrømsadapteren�
Sæt adapteren til apparatet helt i�
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand�
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
138
ADVARSEL
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling�
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.

Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn

Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Hvis olien indtages ved et uheld, skal man ikke
forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke
en stor mængde vand og opsøge en læge�
Hvis olien kommer i kontakt med øjnene, skal man

og opsøge en læge�
Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske skader.
FORSIGTIG


mod din læbe eller andre dele af ansigtet�

eller skadet hud�
Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad�
Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.



Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogen anden del af kroppen�
Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.

har revner eller er deformeret�
Undladelse af dette kan medføre skader på huden.

barbermaskinen, når den transporteres eller
opbevares�
Undladelse heraf kan resultere i skader på huden
eller reducere levetiden for systemets ydre folie.
Bemærk følgende forholdsregler
Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren
ved opbevaring�
Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller barbermaskinestikket�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud
af kontakten ved at trække i ledningen�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
139
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIGTIG
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andre personer
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande�
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE

apparat� Brug ikke batteriet til andre produkter
Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet�
Må ikke brændes eller udsættes for varme�
Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm�
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande�
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med

Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i

Fjern aldrig røret�
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde�
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
140
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,

vand fra hanen�
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i


Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør‑barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
• Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er
meget tynde og lette at deformere.
• Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en
varmeblæser.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
• Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
• Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.
• Oplad apparatet korrekt i henhold til brugsanvisningen. (Se
side 141 “Opladning af barbermaskinen”.)
• Dette apparat har et batteri, der kun kan udskiftes af

for nærmere oplysninger om reparation.
141
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
3
Folieramme
4
Frigørelsesknapper for
folieramme
5
Afbryderkontakt
Kan låses under transport,
eller kan indstilles til sonisk
vibrationsrengøringsfunktion
ved rengøring med vand.
6
Lampedisplay
a.
Barberingssensorlampe
(
)
b.
Batterikapacitetslampe
c. Låseindikator ( )
d. Batteristatuslampe
(
)
7
Opladningsstik
8
Ydre folie‑sektion
9
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Indre blade
;
Trimmer
Trimmerhåndtag
B
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
Tilbehør
C
Rejsetaske
ES-LT68
D
Rengøringsbørste
E
Olie
F
Brugsanvisning
G
Garantibevis
Klargøring
Opladning af barbermaskinen
• Sluk barbermaskinen.
• Tør eventuelle vanddråber af opladningsstikket.
1
Sæt barbermaskinestikket
[
B
] i barbermaskinen�
2
Sæt adapteren [
B
] i en
stikkontakt�
• Kontrollér, at batteristatuslampen
(
) lyser.
• Opladningen er komplet efter ca.
1 time.
3
Frakobl adapteren, når
opladningen er fuldført�
1
2
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
142
Under opladning Efter gennemført opladning
lyser.
Tallet i
batterikapacitetslampen
stiger, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Hele
batterikapacitetslampen og
lyser og slukker dernæst
efter 5 sekunder.
Noter
• Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen (
) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
• Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen (
)
blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
• Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning.
(Baseret på én 3
‑minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
Skæggets tykkelse
Tryk, der påføres huden
Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion
• Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
Anvendelse
Barbering af skæg
1
 og barbér
• “Barberingssensoren”, der automatisk
justerer effekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj effekt på
områder med kraftig skægvækst og
lavere ef
fekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie
vinkelret mod huden og barbér ved at
lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
• Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække
huden ud, så skægget står op.
• Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
 , når du er færdig�
143
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Under brug Efter brug
Den resterende
batterikapacitet vises og
slukker derefter efter
5 sekunder.
• Den omtrentlige
batterikapacitet vises som
20 – 100.
• Barberingssensorlampen
(
) blinker.
Den resterende
batterikapacitet blinker og
slukker derefter efter
5 sekunder.
Når batterikapaciteten er lav,
blinker “20” under brug af barbermaskinen.
• Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
Noter
• Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
• Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, afhængigt af
typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
• Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.

barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
• Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du
trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens
barbermaskinen ikke kører. (Se side 144.)
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
Brug og visning af låseindikatoren

1.
Tryk én gang på
og slip så.
• Barbermaskinen
er i gang.
2.
Tryk på i
mindst 2 sekunder,
indtil
låseindikatoren
(
) tænder.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slip .
Låseindikatorlampen
(
) lyser op i
5 sekunder og
slukker så.

1.
Tryk på i mindst
2 sekunder, indtil
låseindikatoren (
) slukker.
2.
Når barbermaskinen
starter, skal du slippe
.
• Låseindikatoren (
) vil
slukke.
144
• Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
Udskiftning af barberhovedet
Du kan ændre drejefunktionen.
FREE
Barberhovedet bevæges for at undgå
ubarberede pletter.
LOCK
Barbermaskinens hoved kan fastlåses.
Brug af trimmeren
1.
Skub trimmerhåndtaget op til
”‑positionen, så trimmeren står
lodret.
2.
Tryk på og trim.
Tryk og hold den øverste knap (
a
)
og skub trimmerhåndtaget ned for at
sænke trimmeren.
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg
Rengøring af barbermaskinen
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
Rengøring med vand
• Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1
Kom håndsæbe og vand på

2
 i mindst 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion�
• Skumsprøjt hindres.
• Batterikapacitetslampen blinker i
rækkefølge.
145
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes automatisk, eller
du kan slukke den ved at trykke på afbryderen.
3

rengør den under rindende
vand�
• Se side 146 for oplysninger om
aftagning af den ydre folie‑sektion.
• Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i
den soniske vibrationsrengøringsfunktion.
• Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op
og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt,
og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
4

barbermaskinen og trimmeren
[
A;
] til de er helt tørre�
• Lad barbermaskinen tørre i skyggen
og undgå direkte sollys.
5
Smør barbermaskinen�
Derved fortsætter bladene med
at glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1.
Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2.
Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
3.
Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
sekunder.
4.
Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
Noter
• Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
• Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
• Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
Rengøring med børsten
Rengøring med den lange børste
Rengør folierammen [
A3
],
systemets ydre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A;
] med den lange børste.
Rengøring med den korte børste
• Rengør de indre blade [
A
] med
den korte børste ved at bevæge
den i den viste retning.
• Bevæg ikke den korte børste
vinkelret mod bladene, da dette vil
beskadige de indre blade og
nedsætte deres skarphed.
146

blade
systemets ydre folie en gang om året
indre blade en gang hvert andet år

Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen
[
A4
] og løft den ydre folie‑sektion [
A8
] opad.

Efter folieramme‑mærket (
) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre folie‑sektion
[
A8
] på barbermaskinen, indtil den klikker.

1.
Tryk på frigørelsesknapperne til
systemets ydre folie [
A9
] og træk
systemets ydre folie nedad [
A2
].
• Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets
ydre folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt
at påsætte folierammen.
2.
Stil folieramme‑mærket ( ) og systemets ydre folie‑
mærket (
) ud for hinanden og sæt dem ordentligt
sammen, indtil du hører et klik.
Udskiftning af de indre blade
1.
Fjern de indre blade [
A
] et ad gangen.
2.
Isæt de indre blade et ad gangen.
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
OSS
Spørgsmål Svar
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Batteriet er et litium‑ion, så
opladning efter hver brug har
ingen effekt på batteriets levetid.
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adapteren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Hvad består den
dedikerede olie af?

147
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte
den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonic‑servicecenter, angående reparation.
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen. (Se
side 143.)
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke afhængigt af typen
og mængden af barbergel, men
dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 145.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
snavset, skal du fjerne
folierammen og vaske den med
vand.
(Se side
144.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
148
Problem Handling
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Selvom barbermaskinen kan
anvendes i ca. 2 uger efter en
fuld opladning (forudsat at den
anvendes til 3 minutters
tørbarbering pr. dag), kan antallet
af brugsdage være lavere, alt
efter hvordan barbermaskinen
anvendes (hvis den f.eks.
anvendes til vådbarbering).
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
Problem Handling
Driftlyden ændres under
barberingen.
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Laver en høj lyd.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste. (Se side 145.)
Lugten bliver kraftigere.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.

det hele.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
149
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Systemets ydre folie
bliver varm.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret.
(Se side
146.)
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Påfør olie.
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.

kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.),
hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑LT68/ES‑LT67
Ydre folie og de indre
blade
WES9015
Systemets ydre folie WES9089
Indre blade WES9068
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.
150

af materialer
Denne barbermaskine indeholder et Lithium‑ion batteri.


Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.

Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.

batteri

barbermaskinen kasseres�
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.


Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
• Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og

151
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Udfør trin
1
til
4
, løft batteriet og fjern det derefter.
• Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.

Strømkilde
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
3,6 V
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren akustisk
støj
under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet
fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast
modelnummeret i søgeboksen.
152
153
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas�
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º
ES‑LT68
ES‑LT67
Precauções de segurança ........... 156
Informações importantes����������������������� 160
 ������������������������� 161
 ���������������������������������������������� 161
Como utilizar ������������������������������������������� 162
Limpeza do aparelho de barbear ���������� 165

sistema e das lâminas interiores ���������� 167
Perguntas mais frequentes ������������������� 167
 ����������������������� 168
Assistência���������������������������������������������� 171

dos materiais ������������������������������������������ 172
���������������������������������������� 173
Índice
154
Aviso
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo

Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à
prova de água, no duche e lavá‑lo em água. O símbolo

155
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
no banho ou no duche.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize
qualquer outro aparelho com o transformador de CA incluído.
(Veja a pág. 161.)


corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
156
Precauções de segurança
Cumpra as instruções aqui apresentadas
Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por
favor, cumpra as instruções apresentadas em seguida.
A tabela seguinte indica o grau dos danos provocados

PERIGO
Indica um perigo potencial que resultará
em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo potencial que poderá
resultar em ferimentos menores ou
danos materiais.

seguinte forma�
Este símbolo indica uma proibição.
Este símbolo indica um requisito que tem de ser
cumprido.
ADVERTÊNCIA
Este produto



com uma temperatura elevada�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.

próprios meios�
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).


Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
157
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTÊNCIA
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e
remova o transformador se ocorrer uma
anormalidade ou falha�

choque elétrico ou ferimentos.

A unidade principal, o transformador ou o cabo

A unidade principal, o transformador ou o cabo
cheira a queimado�

ou carregamento da unidade principal ou a partir
do transformador ou do cabo�
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.



Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.





Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA






do cabo nem torça ou comprima�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

potência nominal da tomada elétrica ou da

Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas

devido a sobreaquecimento.



Insira completamente o transformador

choque elétrico.
158
ADVERTÊNCIA
Desligue o transformador de CA quando lavar o


ferimentos.



uma falha de isolamento causada por humidade.



Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.


contacte um médico�
Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de

consulte um médico�
O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
CUIDADO



da cara�

diretamente sobre manchas ou feridas na pele�


Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.





qualquer outra parte do corpo�

reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.



Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear


ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
159
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CUIDADO
Precauções a ter em conta

quando o arrumar

carga e ocorrer um incêndio devido a um curto‑circuito.


Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

aparelho agarrando no cabo�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.

familiares ou outras pessoas�


outros objetos�
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Desligue o transformador da tomada elétrica


incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.

PERIGO


com outros aparelhos�

retirada do aparelho�


um prego�
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria



ganchos de cabelo�



fontes de calor
Nunca retire o revestimento do tubo�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA

mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés�
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
160
ADVERTÊNCIA
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este




Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este



Informações importantes
• Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
• Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.


• Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um
aquecedor com ventilador.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
• Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina

sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar
‑se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
• Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.

condensação ou ferrugem.
• Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o

• Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.
• Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas
Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 161
“Carregar o aparelho de barbear”.)
• Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser

contacte um centro de serviço autorizado para obter
detalhes sobre a reparação.
161
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
3
Estrutura da lâmina
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Interruptor de
funcionamento
Pode ser bloqueado
quando pretender
transportá
‑lo ou pode

modo de limpeza de
vibração sónica
quando pretender
limpá‑lo com água.
6
Painel luminoso
a. Luz do sensor de
barbear (
)
b.
Indicador luminoso da
capacidade da bateria
c. Luz de bloqueio do
interruptor (
)
d. Luz de indicação de
carregamento (
)
7
Tomada do aparelho
8
Parte externa
9
Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Lâminas interiores
;
Aparador
Punho do aparador
B
Transformador de CA
(RE7-87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
C
Bolsa de transporte
ES-LT68
D
Pincel de limpeza
E
Óleo
F
Instruções de
Funcionamento
G


Carregar o aparelho de barbear
• Desligue o aparelho de barbear.
• Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1

[
B
] no aparelho de barbear
2
Ligue o transformador [
B
] a
uma tomada elétrica�

carregamento (
) se acende.
• O carregamento está concluído após
aproximadamente 1 hora.
3
Desligue o transformador quando
o carregamento estiver concluído�
1
2
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.
162
Durante o carregamento
Após completar o
carregamento
acende.
O número do indicador
luminoso da capacidade da
bateria irá aumentar à
medida que o carregamento
prossegue.
Todos os indicadores
luminosos da capacidade da
bateria e
irão acender‑se
e, em seguida, apagar‑se ao

Notas
• Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento (
) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender‑se se mantiver o
aparelho em carregamento.
• A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
ou a luz de indicação de carregamento (
) piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada
corretamente se estiver sujeita a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas.
• O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada.
(Com base numa utilização diária de 3 minutos para um
barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente
de 20
°C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
Espessura da barba
Pressão aplicada sobre a pele
Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração
sónica
• Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque‑se para outro local para
usar o aparelho.
Como utilizar
Desfazer a barba
1
Prima e barbeie�
• Funcionará o “sensor de barbear”, que
ajusta automaticamente a potência, em
função do tamanho da barba.
Irá barbear com elevada potência as zonas
em que a barba é mais espessa, reduzindo
a potência nas zonas em que a barba é

163
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente
o aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
• A barba por baixo do queixo e à
volta do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para

• Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
2
Quando terminar, prima
Durante a utilização Depois de usar
A capacidade restante da
bateria é mostrada e, em
seguida, apaga‑se após
5 segundos.
• A quantidade aproximada
da capacidade da bateria
é indicada como 20 – 100.
• A luz do sensor de barbear
(
) pisca.
A capacidade restante da
bateria pisca e, em seguida,
apaga‑se após 5 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
“20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear.
• Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto
dependerá da utilização.)
Notas
• O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
• O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal.
• Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
164
• Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
• O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o
interruptor de funcionamento é premido mais de 2
segundos quando o aparelho de barbear não estiver em
funcionamento. (Veja a pág. 165.)
Não é possível barbear neste modo.

Bloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima uma vez
e, em
seguida, solte‑o.
• O aparelho de
barbear começa
a funcionar.
2.
Prima durante
mais de 2
segundos até a luz
de bloqueio do
interruptor (
) se
acender.
• O aparelho de
barbear irá parar
de funcionar.
3.
Liberte .
A luz de
bloqueio do
interruptor
(
) irá
acender‑se e,
em seguida,
apagar‑se ao

5 segundos.
Desbloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima durante mais de
2 segundos até a luz de
bloqueio do interruptor
(
) se apagar.
2.
Assim que o aparelho de
barbear começar a
funcionar, solte o
.
• A luz de bloqueio do
interruptor (
) irá
apagar‑se.
• O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor (
) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.

Pode alterar a ação do eixo.
FREE
A cabeça do aparelho de barbear irá
mover‑se para chegar a todas as zonas.
LOCK
Pode bloquear a posição da cabeça do
aparelho de barbear.
165
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.
Deslize o punho do aparador para
a posição “
” de forma a que o

2.
Prima e utilize.
Mantenha o botão superior (
a
)
premido e deslize o punho do aparador
para baixo para baixar o aparador.

Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas Barbeie previamente as
barbas compridas
Limpeza do aparelho de barbear
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.

Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador
de CA.
1


2
Prima durante mais de
2 segundos para ativar o modo

• O salpico de espuma será suprimido.
• As luzes indicadoras luminoso da
capacidade da bateria piscam por
ordem.
• Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente,
ou pode apagar a luz premindo o interruptor de
funcionamento.
3


• Consulte a página 167 para saber
como retirar a parte externa.
• Os salpicos de água serão
reduzidos se enxaguar o aparelho de barbear através
do modo de limpeza de vibração sónica.
166
• Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água,
agite‑o algumas vezes para cima e para baixo para
eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe
todas as gotas de água com um pano seco.
4
Seque completamente a parte

e o aparador [
A;
]�
• Deixe o aparelho de barbear secar à
sombra, evitando a luz do sol direta.
5

Assim será mantido o movimento
suave da lâmina e um barbear
confortável.
1.
Aplique uma gota de óleo na
lâmina exterior do sistema.
2.
Levante o aparador e aplique
uma gota de óleo.
3.
Ligue o aparelho de barbear e faça‑o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
4.
Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
Notas
• Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
• Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
Limpeza com o pincel
Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina
[
A3
], a lâmina exterior do
sistema [
A2
], o corpo principal
[
A
] e o aparador [
A;
],
utilizando o pincel comprido.
Limpar com o pincel curto
• Limpe as lâminas interiores [
A
]
utilizando o pincel curto deslocando‑o
na direção apresentada.
• Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois

lâminas interiores rombas.
167
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema
uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos

Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [
A4
] e levante a parte externa [
A8
].

Depois de rodar a marca (
) da estrutura da

externa [
A8
] no aparelho de barbear.

1.
Prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema [
A9
] e
puxe para baixo a lâmina exterior do
sistema [
A2
].
• Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.

dobrada e não será possível encaixá
‑la completamente
na estrutura da lâmina.
2.
Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( )

até ouvir um clique.

1.
Remova as lâminas interiores [
A
], uma de
cada vez.
2.
Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
A bateria irá deteriorar‑
se se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve
carregá‑la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a

desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
168
Pergunta Resposta
Qual é o componente

O componente do óleo é


Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas,
contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
Problema 
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do
interruptor. (Veja a pág. 164.)
Problema 
O sensor de barbear
não responde.
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a
pág. 166.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo

169
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver demasiado suja, retire a
estrutura da lâmina e lave‑a
com água.
(Veja a pág.
165.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Problema 
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
Embora o aparelho de barbear
possa ser utilizado durante
cerca de 2 semanas após um
carregamento completo
(assumindo um barbear a seco
durante 3 minutos por dia), o
número de dias em que pode
ser usado pode ser menor
dependendo da forma como o
aparelho é usado (por
exemplo, quando usado para
barbear a húmido).
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Quando o número de
operações por carga começa a


respetiva vida útil.
170
Problema 
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.

respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter

transformador de CA desligado.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema 
É emitido um som
elevado.
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.

corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel. (Veja a
pág. 166.)

mais intenso.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Os pelos cortados
espalham‑se por todo o
lado.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a
utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
171
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
A lâmina exterior do

Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver

(Veja a pág.
167.)
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Aplique óleo.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra‑se no folheto de garantia
Pan‑Europeia), caso precise de informações ou se o


Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição
para ES‑LT68/ES‑LT67
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
WES9015
Lâmina exterior do
sistema
WES9089
Lâminas interiores WES9068
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
172

dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.

designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.


Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, em
conformidade com a respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.


fora o aparelho de barbear
A bateria deve ser eliminada de forma segura.


Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
• Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
• Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
173
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Execute os passos
1
a
4
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
• Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os


Fonte de
alimentação

transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 61 (dB (A) a
1 pW)
no modo de cortar patilhas: 65 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

energética do produto no nosso website,
www.panasonic.com, introduzindo o número de modelo no
ecrã de pesquisa.
174
175
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.

Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Sikkerhetsforholdsregler ............. 178
Viktig informasjon ����������������������������������182
 ���������������������������� 182
Forberedelse ������������������������������������������� 183
Bruk ��������������������������������������������������������� 184
Rengjøre barbermaskinen ��������������������� 186

bladene ���������������������������������������������������� 187
Ofte stilte spørsmål �������������������������������� 188
Problemløsning �������������������������������������� 188
Service ����������������������������������������������������� 191
Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 192
 ��������������������������������������� 193
Innhold
176
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap dersom de får tilsyn og
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømkabelen kan ikke skiftes ut. Hvis kabelen er skadet, må
vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne våt/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
177
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bruk kun den medfølgende vekselstrømadapteren. Den
medfølgende vekselstrømadapteren skal ikke brukes med
andre produkter. (Se side 182.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
178
Sikkerhetsforholdsregler
Pass på å følge disse instruksene
For å unngå uhell, personskade eller skade på eiendom må
du følge instruksene under.
Følgende diagram viser graden av skade forårsaket av
feil bruk�
FARE
Indikerer en potensiell risiko som
medfører alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG
Indikerer en potensiell risiko som kan
medføre mindre personskade eller
skade på eiendom.

Dette symbolet indikerer et forbud.
Dette symbolet indikerer et krav som må følges.
ADVARSEL
Dette produktet

Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller

Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv
.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
179
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Dersom det oppstår avvik eller funksjonsfeil må
du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og
koble fra adapteren�
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.

Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
er ødelagt eller unormalt varm�
Hoveddelen på apparatet, adapteren eller kabelen
lukter brent�

hoveddelen, adapteren eller kabelen�
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.

Ikke koble til/fra adapteren med våte hender
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren i vann�
Ikke plasser vekselstrømsadapteren over eller nær

Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,

noe tungt oppå, vri eller klem kabelen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk apparatet på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet�
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde� Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren�
Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten�
Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelen med vann�
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
180
ADVARSEL

Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn�
Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn�
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Hvis oljen svelges ved et uhell, skal du ikke
fremkalle brekninger� Drikk store mengder vann
og kontakt lege�


rennende vann� Kontakt lege�
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
FORSIKTIG


leppen din eller andre deler av ansiktet�

eller sår hud�
Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet�
Dette kan medføre skader på huden eller hånden.



Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
på hodet eller andre steder på kroppen�
Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.

eller skadet før bruk�
Manglende kontroll kan medføre skade på huden.

oppbevaring og når du bærer barbermaskinen�
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden
eller redusere levetiden på systemets ytre folie.

Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring�
Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet
belastningen, og dette kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
seg til støpselet eller apparatpluggen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved
å trekke i kabelen�
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
eller andre mennesker
Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander
Dette kan medføre skade.
181
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIKTIG
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades�
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet� Ikke bruk batteriet på andre produkter
Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet�
Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme�

Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen

halskjeder og hårnåler
Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal

Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i

vann, f�eks� kranvann�
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
182
Viktig informasjon
• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt‑/tørr‑barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
• Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig
tynne og lett kan deformeres.
• Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
• Barbermaskinen må ikke oppbevares med folierammen
frakoblet og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
• Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.
• Lad apparatet riktig i henhold til disse brukerinstruksjonene.
(Se side 183 “Lade barbermaskinen”.)
• Dette apparatet inneholder et batteri som kun skal skiftes ut
av kyndige personer. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter for informasjon om reparasjon.

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Folieramme
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Strømbryter
Kan låses når den
bæres, o
g kan settes i
rengjøringsmodus med
sonisk vibrasjon når du
rengjør med vann.
6
Lampedisplay
a. Sensorlampe for
barbering (
)
b.
Batterikapasitetslampe
c. Bryterlås‑lampe ( )
d. Lampe for
ladestatus (
)
7
Pluggmottak
8
Ytre folie
9
Utløserknapper for
systemets ytre folie
Indre blader
;
Trimmer
Trimmerhåndtak
B
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
C
Reiseveske
ES-LT68
D
Rensebørste
E
Olje
F
Brukerinstruksjoner
G
Garantikort
183
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Forberedelse
Lade barbermaskinen
• Slå av barbermaskinen.
• Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
1
Sett apparatpluggen [
B
] inn i
barbermaskinen�
2
Sett inn adapteren [
B
] i
stikkontakten�
• Kontroller at lampen for ladestatus
(
) lyser.
• Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
3
Koble adapteren fra strømnettet
når maskinen er ferdig ladet�
1
2
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Under lading Etter at ladingen er ferdig
lyser.
Tallet på
batterikapasitetslampen vil
øke i takt med ladetiden.
Alle batterikapasitetslamper
og
tennes og slukkes så
etter 5 sekunder.
Merknader
• Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder ,kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus (
) vil kanskje ikke lyse på
ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus (
) vil blinke
hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under
veldig høye eller lave temperaturer.
• Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20
°C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
skjeggets tykkelse
hvor hardt du trykker maskinen mot huden
bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon
• Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
184
Bruk
Barbere skjegget
1
 og barber deg�
• “Barberingssensoren”, som automatisk
justerer strømstyrken avhengig av
skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig og redusere styrken i
områder med tynt skjegg, for å redusere
belastningen på huden.
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
• Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
• For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
 når du er ferdig�
Under bruk Etter bruk
Den gjenværende
batterikapasiteten vises og
slås deretter av etter 5
sekunder.
• Omtrentlig batterikapasitet
vises som 20 – 100.
• Sensorlampen for
barbering (
) blinker.
Den gjenværende
batterikapasiteten blinker og
slås deretter av etter 5
sekunder.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen er i bruk.
• Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20”
begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
Merknader
• Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
• Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig
av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
• Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
• For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere

185
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når
strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens
barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 186.)
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.


1.
Trykk én gang på
, og slipp den.
• Barbermaskinen
starter opp.
2.
Trykk på i mer
enn 2 sekunder til
bryterlås‑lampen
(
) slår seg på.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slipp med
én gang
barbermaskinen
starter.
Bryterlås‑lampen
(
) vil lyse i
5 sekunder og så
slukkes.

1.
Trykk på i mer enn 2
sekunder til bryterlås‑
lampen (
) slår seg av.
2.
Slipp .
• Bryterlås‑lampen (
)
slukkes.
• Strømbryteren er låst når bryterlås‑lampen ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.

Du kan bytte svingaksjonen.
FREE

ubarberte områder.
LOCK
Du kan låse barberhodet.
Bruke trimmeren
1.
Skyv trimmerhåndtaket opp til
”‑posisjonen slik at trimmeren
står rett opp.
2.
Trykk på og bruk.
Trykk på og hold inne den øverste
knappen (
a
), og skyv
trimmerhåndtaket ned for å senke
trimmeren.
186
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
Trimming av kinnskjegg Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Rengjøre barbermaskinen
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
Rengjøring med vann
• Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1
Påfør litt håndsåpe og litt vann på

2
Hold inne i mer enn
2 sekunder for å aktivere
rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon�
• Skumsprut motvirkes.
• Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge.
• Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk,
eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren.
3

rent med rennende vann�
• Se side 187 for instruksjoner om
hvordan du tar av den ytre folien.
• Spruting reduseres ved å skylle
barbermaskinen i rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon.
• Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den

eventuelle vanndråper med en tørr klut.
4

barbermaskinen og trimmeren
[
A;
] godt�
• La barbermaskinen tørke i skyggen
og unngå at den utsettes for direkte
sollys.
5
Smør barbermaskinen�
Smøring sørger for at bladet
beveger seg jevnt og at det er
behagelig å barbere seg.
1.
Påfør en dråpe olje på hvert av
systemets ytre folier.
2.
Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
3.
Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
4.
Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
187
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Merknader
• Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til funksjonsfeil, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk av med fortynnet såpevann.
• Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til funksjonsfeil.
Rengjøring med børste
Rengjøring med den lange børsten
Rengjør folierammen [
A3
],
systemets ytre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A;
] med den lange børsten.
Rengjøring med den korte børsten
• Rengjør de indre bladene [
A
]
med den korte børsten ved å
bevege den i den viste retningen.
• Ikke beveg den korte børsten
vinkelrett på bladene, da det vil
skade de indre bladene og påvirke
skarpheten.

bladene
systemets ytre folie en gang i året
de indre bladene en gang hver annet år

Trykk på utløserknappene for folierammen
[
A4
] og løft den ytre folien [
A8
] oppover.

Etter at merket på folierammen (
) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien [
A8
] godt
til barbermaskinen til det sier klikk.

1.
Trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie [
A9
] og trekk
systemets ytre folie [
A2
] ned.
• Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt
enn nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil
forhindrer skikkelig festing på folierammen.
2.
Innrett merket på folierammen ( ) med merket på
systemets ytre folie (
) og fest dem godt sammen til du
hører et klikk.
188

1.
Fjern de indre bladene [
A
], ett om gangen.
2.
Sett inn de indre bladene, ett om gangen.
Merk
Ikke kast folierammen.
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål Svar
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Batteriet er et litium‑ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Hva er bestanddelene i
oljen som brukes?

Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, kontakter du butikken du
kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert
av Panasonic for reparasjon.
Problem Handling
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Lås opp bryterlåsen. (Se
side 185.)
189
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer, må du
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 186.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Hvis barbermaskinen er svært
skitten, må du ta av
folierammen og rengjøre med
vann.
(Se side
186.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
190
Problem Handling
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Selv om barbermaskinen kan
brukes i ca. 2 uker etter full
opplading (forutsatt at
tørrbarbering brukes i 3 minutter
per dag), kan det brukbare antall
dager være lavere, avhengig av
hvordan barbermaskinen brukes
(for eksempel når den brukes til
våt barbering).
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Når antall ganger
barbermaskinen kan brukes
etter lading blir lavere, nærmer
batteriet seg slutten på
levetiden.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren frakoblet.
Problem Handling
Lyden endres under
barbering.
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Lager høy lyd.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten. (Se side 187.)
Lukten blir sterkere.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Trimmet hår havner
overalt.
Dette kan unngås ved å
rengjøre maskinen etter hver
barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
191
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Systemets ytre folie blir
varm.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet.
(Se side
187.)
Barberingen er ikke like
tett som før.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Påfør olje.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside, http://www.panasonic.com, eller kontakt et

inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑LT68/ES‑LT67
Systemets ytre folie og
indre blader
WES9015
Systemets ytre folie WES9089
Indre blader WES9068
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
192
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig


batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.


barbermaskinen�
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.

en i nærheten.

barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
• Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
• Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
• Utfør trinn
1
til
4
og løft opp batteriet, og ta det ut.
• Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
193
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 65 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
For mer informasjon om produktets energieffektivitet kan du
gå inn på www.panasonic.com og skrive modellnummeret inn
i søkefeltet.
194
195
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten� Spara bruksanvisningen för framtida bruk�
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr.
ES‑LT68
ES‑LT67
Säkerhetsföreskrifter .................. 198
Viktig information ����������������������������������� 201
Beskrivning av delarna �������������������������� 202
Förberedelser������������������������������������������ 203
Användning ��������������������������������������������� 204
Rengöra rakapparaten ��������������������������� 206

innerbladen ��������������������������������������������� 207
Vanliga frågor och svar �������������������������� 208
Felsökning ����������������������������������������������� 208
Service ����������������������������������������������������� 211

material ���������������������������������������������������� 211
 ���������������������������������������� 212
Innehåll
196
Varning
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
197
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Använd inte något annat än den medföljande AC‑adaptern för
annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC‑adaptern. (Se sidan 202.)

strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
198
Säkerhetsföreskrifter
Se till att följa dessa instruktioner
För att undvika olyckor, skador eller skador på egendom, följ
instruktionerna nedan.
Följande tabell indikerar grad av skada orsakad av
olämplig drift�
FARA
Indikerar en potentiell risk som kommer
att resultera i allvarlig personskada eller
dödsfall.
VARNING
Indikerar potentiell fara som kan resultera
i allvarlig personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar potentiell fara som kan
resultera i en mindre personskada eller
skada på egendom.

Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol indikerar krav som måste följas.
VARNING
Denna produkt

batteri� Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det
inte för värme� Laddas, används och förvaras inte
i en miljö med hög temperatur
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv
.).
Apparaten får inte plockas isär, med undantag för
vid kassering�
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Vid onormal eller felaktig funktion

adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel�
I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
Onormal funktion eller fel innebär:
Huvudenheten, adaptern eller sladden är
deformerad eller onormalt varm�
Huvudenheten, adaptern eller sladden luktar bränt�
Det hörs ett konstigt ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, adapter eller sladden�
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
199
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VARNING
Strömförsörjning
Du får inte ansluta eller koppla bort adaptern till
eller från ett vägguttag med fuktiga händer
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern i vatten eller tvätta den
med vatten�
Placera inte AC-adaptern över eller nära ett

Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget�
Skada inte sladden eller strömkontakten�

dra i sladden eller strömkontakten� Placera inte
heller några tunga föremål ovanpå
strömsladden och se till att den inte vrids eller
kommer i kläm�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
kapaciteten för nätströmmen eller sladdragningen�
Att överskrida kapaciteten genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern�
Sätt in adaptern helt�
I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla loss AC-adaptern innan du rengör
huvudenheten med vatten�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundet för att förhindra att damm ansamlas�
I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.

Placera inte apparaten inom räckhåll för barn� Låt
inte barn använda apparaten�
Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Om olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning
utan drick i stället massor av vatten och kontakta
en läkare�
Om olja kommer i kontakt med ögonen, skölj
omedelbart och grundligt med rinnande vatten
och kontakta en läkare�
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
200
FÖRSIKTIGHET


eller andra delar av ansiktet�

födelsemärken eller skadad hud�
Rör inte vid innerbladets bladsektion (delar av
metall)�
Detta kan orsaka hud‑ eller handskada.


användning�
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudet eller annan del av kroppen�
Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.

deformerad eller skadad före användning�
I annat fall kan det orsaka hud skador.

när den transporteras eller förvaras�
I annat fall kan det resultera i skada på huden eller
att ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring�
Då kan sladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller apparatens kontakt�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt
genom att hålla i sladden�
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer

Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra
föremål�
Detta kan orsaka personskada.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparaten inte laddas�
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
201
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat� Använd inte
batteriet med andra produkter
Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten�
Kasta inte i eld eller applicera värme�

Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål�
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med

Använd inte eller lämna inte batteriet där det

solljus eller nära andra värmekällor
Ta aldrig av höljet på batteriet�
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det utom
räckhåll för barn och spädbarn�
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt

I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, som


Viktig information
• Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
• Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan
deformeras.
• Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av
delarna.
• Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
202
• Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
• Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
• Ladda apparaten korrekt enligt dessa bruksanvisningar. (Se
sidan 203 “Ladda rakapparaten”.)
• Denna apparat innehåller batteri som endast kan bytas av

servicecenter för mer information om reparation.
Beskrivning av delarna
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Bladram
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Strömbrytare
Kan låsas vid transport
eller ställas in i ljudvibra‑
tionsrengöringsläge vid
rengöring med vatten.
6
Displayen
a.
Rakningssensorlampa
(
)
b. Batteriindikator
c. Lampa för brytarlås
(
)
d. Laddningslampa
(
)
7
Apparatens uttag
8
Ytterbladsdel
9
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Innerblad
;
Trimmer
Trimmerreglage
B
AC-adapter (RE7-87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
C
Förvaringspåse
ES-LT68
D
Rengöringsborste
E
Olja
F
Bruksanvisning
G
Garantikort
203
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Förberedelser
Ladda rakapparaten
• Stäng av rakapparaten.
• Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
1
Sätt i apparatens kontakt [
B
]
i rakapparaten�
2
Sätt i adaptern [
B
] i ett
nätuttag�
• Kontrollera att laddningslampan ( )
lyser.
• Laddningen tar cirka 1 timme.
3
Koppla bort adaptern när
laddningen är klar
1
2
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Under pågående laddning När laddningen är klar
tänds.
Batteriindikatorn visar
stigande nivå vartefter
apparaten laddas.
Batteriindikatorn och
tänds och släcks sedan igen
efter 5 sekunder.
OBS!
• När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan (
) kanske inte tänds förrän
efter några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningslampan (
) snabbt och batteriet laddas eventuellt
inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
• Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en
full laddning (baserat på 3 minuter torr‑rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C).
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
Hur kraftig skäggväxten är
Hur hårt apparaten trycks mot huden
Hur ofta ljudvibrationsläget används för rengöring
• Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,

204
Användning
Raka skäggstubb
1
 och påbörja rakningen�
• “Rakningssensorn” aktiveras och justerar
effekten automatiskt beroende på
skäggstubbens längd.
Den rakar med full effekt i områden med
längre skäggstubb och minskar ef
fekten i
områden med kortare stubb för att spara
batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
• Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
• Undvik att raka med endast en del
av ytterbladsenheten för att undvika
att skada den.
2
 när du är klar
Under användning Efter användning
Återstående batterikapacitet
kommer att visas och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
• Ungefärlig batterikapacitet
visas som 20 – 100.
• Rakningssensorlampan
(
) blinkar.
Återstående batterikapacitet
kommer att blinka och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
När rakapparaten används och
“20” blinkar är batterikapaciteten låg.
• Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har
börjat blinka (beroende på användning).
OBS!
• Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
• Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt.
• Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.

rakapparaten för att förhindra felfunktion.
205
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren
hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten
inte rakar. (Se sidan 206.)
Du kan inte raka i detta läge.


1.
Tryck på en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
• Rakapparaten
startar.
2.
Tryck på och håll
ned
i mer än 2
sekunder till dess
att lampan för
brytarlås (
)
tänds.
• Rakapparaten
stannar.
3.
Släpp upp
.
• Lampan för
brytarlås
(
) tänds i
5 sekunder
och släcks
sedan.

1.
Tryck på och håll ned i
mer än 2 sekunder till
dess att lampan för
brytarlås (
) släcks.
2.
När rakapparaten startar
släpper du upp
.
• Lampan för brytarlås (
)
kommer att släckas.
• Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.

Du kan ändra svängrörelsen.
FREE

områden.
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
Använda trimmern
1.
Skjut upp trimmerreglaget till “
positionen så att trimmern står rakt
ut.
2.
Tryck på och påbörja rakningen.
Tryck och håll ned den övre knappen
(
a
) och skjut trimmerreglaget nedåt
för att fälla ner trimmern.
206
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden.
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
Rengöra rakapparaten
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
Rengöra med vatten
• Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC‑adaptern.
1
Applicera lite tvål och vatten på

2
 under mer än

läget ljudvibrationsrengöring�
• Undviker att skummet skvätter.
• Batteriindikatorn blinkar regelbundet.
• Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att
stängas av eller så kan du stänga av den genom att
trycka in strömbrytaren.
3

rengör under rinnande vatten�
• Se sidan 207 för att ta bort
ytterbladsdelen.
• Rengöring av rakapparaten i
ljudvibrationsläget minskar risken för att det skvätter.
• Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och
ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka
sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk.
4

rakapparaten och trimmern
[
A;
] helt�
• Torka rakapparaten i skugga, undvik
direkt solljus.
5
Smörj rakapparaten�
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel
rakning.
1.
Applicera en droppe olja på
varje ytterbladsenhet.
2.
Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja.
3.
Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
sekunder.
4.
Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
207
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
OBS!
• Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
• Använd inga andra köks‑ eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.
Rengöring med borsten
Rengöring med den långa borsten
Rengör bladramen [
A3
],
ytterbladsenheten [
A2
],
huvudenheten [
A
] och trimmern
[
A;
] med den långa borsten.
Rengöring med den korta borsten
• Rengör innerbladen [
A
] med
den korta borsten genom att röra
den i den riktning som visas.
Rör inte den korta borsten vinkelrätt
mot bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.

ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år

Tryck in frigöringsknapparna för bladramen
[
A4
] och lyft upp ytterbladsdelen [
A8
].

Efter att du har vridit bladramens märke (
)
framåt fäster du ytterbladsdelen [
A8
] på
rakapparaten tills ett klick hörs.

1.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [
A9
] och dra ner
ytterbladsenheten [
A2
].
• Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att
bladramen inte går att sätta fast ordentligt.
2.
Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens
märke (
) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar.
208

1.
Ta bort ett innerblad [
A
] i taget.
2.
Sätt i innerbladen ett i taget.
Obs
Kasta inte bort bladramen.
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under 6
månader eller mer så se till att
en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Vad är beståndsdelen i
den avsedda oljan?

Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du
köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Lås upp brytarlåset. (Se
sidan 205.)
Rakningssensorn
reagerar inte.
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 206.)
Rakningssensorn reagerar

tillräckligt med olja på bladen.
209
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
Om apparaten samlat på sig
mycket stubb, plocka bort
bladramen och skölj under
rinnande vatten.
(Se sidan
206.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Problem Åtgärd
Kort användningstid
även efter full laddning.
Även om rakapparaten kan
användas cirka 2 veckor efter
en full laddning (vid torr rakning
i 3 minuter per dag), kan
antalet dagar som den kan
användas att minska beroende
på hur rakapparaten används
(till exempel, när den används
för våt rakning).
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC‑adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC‑adaptern har kopplats bort.
210
Problem Åtgärd
Drivljudet förändras
under rakning.
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Avger ett högt ljud.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om

dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten. (Se sidan 207.)
Lukten blir starkare.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Ytterbladsenheten blir
het.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad.
(Se sidan
207.)
Problem Åtgärd
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Applicera olja.
211
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation på den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.

Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑LT68/ES‑LT67
Ytterbladsenhet och
innerbladen
WES9015
Ytterbladsenhet WES9089
Innerblad WES9068
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.

Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet

Avfallshantering av produkter och batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.

Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.


rakapparaten�
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om

Bilden på nästa sida är endast avsedd för kassering av
rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär
rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket
kan orsaka funktionsfel.
212
• Avlägsna rakapparaten från AC‑adaptern.
• Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
• Genomför steg
1
till
4
, lyft batteriet och avlägsna det.
• Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.

Driftspänning
Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.

webbplats, www.panasonic.com, där man anger
modellnumret i sökfunktionen.
213
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Kiitos, että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.

Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro
ES‑LT68
ES‑LT67
Turvatoimet.................................. 216
Tärkeää tietoa ����������������������������������������� 220
Koneen osat �������������������������������������������� 220
Valmistelu ������������������������������������������������ 221
 �������������������������������������������� 222
Partakoneen puhdistus �������������������������� 224
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto �������� 225
 ��������������������� 226
Vianetsintä ����������������������������������������������226
Huolto ������������������������������������������������������ 229
Ympäristönsuojelu ja materiaalien
��������������������������������������������������� 229
Tekniset tiedot ���������������������������������������� 230
Sisältö
214
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen
käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja
he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
215
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta
tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella. (Katso sivu 220.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
216
Turvatoimet
Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita.
Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien,
loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.

aiheuttamien vaurioiden asteen�
VAARA
Varoittaa vaarasta, joka aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Varoittaa vaarasta, joka saattaa
aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai
esinevahinkoja.

Tämä symboli ilmaisee kieltoa.
Tämä symboli ilmaisee vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku� Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä


Tämä voi aiheuttaa voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta�
Laitteen muokkaaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Laitetta ei saa purkaa koskaan, lukuun ottamatta
laitteen hävittämistä�
Laitteen purkaminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
217
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROITUS
Laitteen poikkeava toiminta tai toimintahäiriöt
Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on
tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee

välittömästi ja irrota verkkolaite�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.


rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma�



Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.

Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta, jos kätesi ovat märät�
Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta veteen tai pese sitä vedellä�




pistorasiaan väljästi�
Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta�
Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä

mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistä johtoa�
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.


Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.

sähköverkkoon, joka vastaa verkkolaitteen merkintää�

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
218
VAROITUS
Onnettomuuksien ehkäiseminen


Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.



välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota

Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muuta kasvojesi osaa vasten�

vaurioituneen ihon päälle�
Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa)�
Tämä saattaa vaurioittaa ihoa tai kättä.




ruumiinkarvoitukseen�
Tämä voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Huomioi seuraavat varoitukset

ajaksi�
Tämä voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon
sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun
seurauksena.
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen�
Tämä voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta
pitämällä kiinni johdosta�
Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa�
Tämä saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten�
Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
219
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
HUOMIO
Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole
latauksessa�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.

VAARA


tuotteiden kanssa�
Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta�
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle�

Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan


metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa�

jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten
suoralle auringonvalolle, äläkä jätä akkua lähelle
muita lämmönlähteitä�
Älä koskaan kuori johtoa�
Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai
räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen�
Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Ota tässä tapauksessa välittömästi yhteyttä
välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä� Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
220
Tärkeää tietoa
• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja
kuiva‑ajoon Panasonicin partakoneella.
• Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Tämä voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin ohuet ja
vääntyvät helposti.
• Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai
lämpöpuhaltimella.
Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriön tai tai osien
vääntymisen.
• Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Tämä voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää
heikentää vedenkestävyyttä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä kondensaation tai ruosteen takia.
• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
• Lataa laite oikein käyttöohjeiden mukaisesti. (Katso
sivu 221 “Partakoneen lataus”.)
• Laitteen akun saa vaihtaa vain ammattihenkilö. Saat tietoa
korjauksesta ottamalla yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Koneen osat
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Teräverkon kehys
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Käyttökytkin
Voidaan lukita
kantamisen ajaksi tai
asettaa
äänivärähtelytilaan
vedellä puhdistettaessa.
6
Merkkivalojen näyttö
a.
Ajosensorimerkkivalo
(
)
b. Akun kapasiteetin
merkkivalo
c. Kytkinlukon
merkkivalo (
)
d. Latauksen tilan
merkkivalo (
)
7
Laitteen pistorasia
8
Teräverkko‑osa
9
Teräverkon avauspainike
Leikkuuterät
;
Trimmeri
Trimmerin kahva
B
Verkkolaite (RE7-87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
C
Kuljetuspussi
ES-LT68
D
Puhdistusharja
E

F

G
Takuukortti
221
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Valmistelu
Partakoneen lataus
• Sammuta partakone.
• Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
1

B
]
partakoneeseen�
2

B
] pistoke
pistorasiaan�
• Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo (
) palaa.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin
kuluttua.
3
Ota muuntaja pois seinästä, kun
lataaminen on valmis�
1
2
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Latauksen aikana Latauksen päätyttyä
palaa.
Akun kapasiteetin
merkkivalojen määrä
lisääntyy latauksen
edistyessä.
Kaikki akun kapasiteetin
merkkivalot ja
palavat ja
sammuvat sitten 5 sekunnin
kuluttua.
Huomautuksia
• Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
• Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan
merkkivalo (
) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä
lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa.
Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella.
(Perustuu 3 minuutin kuiva
‑ajoon päivässä lämpötilan ollessa
20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista olosuhteista.
Parran tuuheus
Ihoon kohdistettu paine
Äänivärähtelytilan käyttötiheys
• Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
222

Parran ajaminen
1
Paina ja aja�
• Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
• Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
• Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa
teräverkosta.
2
Paina , kun olet valmis�
Käytön aikana Käytön jälkeen
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti näkyy ja poistuu
näkyvistä 5 sekunnin kuluttua.
• Akun likimääräinen lataus
näytetään arvoina 20 – 100.
• Ajosensorimerkkivalo ( )
vilkkuu.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti vilkkuu ja
poistuu näkyvistä
5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
“20” vilkkuu partakonetta käytettäessä.
• Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
Huomautuksia
• Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
• Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia.
• Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
• Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
223
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli
2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso
sivu 224.)
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.


1.
Paina kerran
ja vapauta se
sitten.
• Partakone
alkaa toimia.
2.
Pidä painettuna
yli 2 sekuntia,
kunnes kytkinlukon
merkkivalo (
)
syttyy.
• Partakone
lopettaa
toiminnan.
3.
Vapauta .
• Kytkinlukon
merkkivalo
(
) syttyy
5 sekunniksi
ja sammuu
sitten.

1.
Pidä painettuna yli
2 sekuntia, kunnes
kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
2.
Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
• Kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
• Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
Partakoneen ajopään vaihtaminen
Voit vaihtaa toimintatilaa.
FREE
Partakoneen pää liikkuu, jotta ajoalueelle
ei jäisi ajamattomia kohtia.
LOCK
Voit lukita ajopään.

1.
Liu’uta trimmerin kahva
”‑asentoon niin, että trimmeri
on pystyasennossa.
2.
Paina ja käytä.
Pidä ylänuppi (
a
) painettuna ja
laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin
kahva alas.
224

Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo
Partakoneen puhdistus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdistaminen vedellä
• Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1
Laita teräverkkoon vähän
käsisaippuaa ja vettä�
2

painamalla 
ajan�
• Vaahdon roiskuminen on estetty.
• Akun kapasiteetin merkkivalot
välkkyvät järjestyksessä.
• 20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai
voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla.
3
Irrota teräverkko-osa ja
puhdista juoksevalla vedellä�
• Katso teräverkko‑osan irrotusohjeet
sivulta 225.
• Roiskuminen vähenee, jos
partakone huuhdellaan äänivärähtelytilassa.
• Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta
ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden
poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois
kuivalla liinalla.
4
Kuivaa teräverkko-osa, partakone
ja trimmeri [
A;
] kokonaan�
• Anna partakoneen kuivua varjossa
ja vältä suoraa auringonvaloa.
5
Voitele partakone�
Voitelu pitää terän liikkeen
pehmeänä ja säilyttää
ajomukavuuden.
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen
teräverkkoon.
2.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
3.
Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
4.
Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkosta pehmeällä liinalla.
225
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Huomautuksia
• Ole varovainen, että et osu runko‑osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tai muulla
vastaavalla aineella.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
• Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
Puhdistus harjalla
Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys
[
A3
], teräverkko [
A2
],
runko‑osa [
A
] ja trimmeri
[
A;
] pitkällä harjalla.

• Puhdista leikkuuterät [
A
]
lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä
kuvan osoittamassa suunnassa.
• Älä liikuta lyhyttä harjaa
kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se
vahingoittaa leikkuuteriä ja
vaikuttaa niiden terävyyteen.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [
A4
]
ja nosta teräverkko‑osaa [
A8
] ylöspäin.
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännä teräverkon kehys merkin (
) eteen ja
työnnä teräverkko‑osa [
A8
] partakoneeseen,
kunnes kuuluu napsahdus.
Teräverkon vaihto
1.
Paina teräverkon avauspainikkeita
[
A9
] ja vedä teräverkko [
A2
] alas.
• Älä paina teräverkon avauspainiketta
liian kovaa.
Tämä voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
2.
Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon
merkki (
) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet
naksahduksen.
226
Leikkuuterien vaihto
1.
Poista leikkuuterät [
A
] yksi kerrallaan.
2.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.

 Vastaus
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Akku on litium‑ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä on?
Öljyn ainesosa on nestemäinen

Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelma uusiutuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen, tai Panasonicin valtuutettuun huoltoliikkeeseeen.
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkintä ei voi
kytkeä toimintatilaan.
Avaa kytkinlukko. (Katso
sivu 223.)
Ajosensori ei reagoi.
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Lisää öljyä. (Katso sivu 224.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
227
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori reagoi,
vaikka partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, poista teräverkon
kehys ja puhdista vedellä.
(Katso sivu
224.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Ongelma Tehtävä asia
Käyttöaika on lyhyt,
vaikka akku on ladattu
täyteen.
Vaikka partakonetta voidaan
käyttää noin 2 viikkoa täyteen
latauksen jälkeen (olettaen, että
kuiva‑ajoa käytetään 3 minuuttia
päivässä), käyttöpäivien
lukumäärä voi olla pienempi
riippuen partakoneen käytöstä
(esimerkiksi, kun sitä käytetään
märkäajoon).
Lisää öljyä.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite aina ajon
jälkeen.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea, akun
käyttöikä alkaa olla lopussa.
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
228
Ongelma Tehtävä asia
Laite pitää kovaa ääntä.
Lisää öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
(Katso sivu 225.)
Haju voimistuu.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
T
eräverkko kuumenee.
Lisää öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu
225.)
Ongelma Tehtävä asia
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Estä ongelman ilmeneminen
puhdistamalla laite jokaisen
ajokerran jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Lisää öljyä.
229
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Huolto

Käy Panasonicin www‑sivulla osoitteessa http://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European
‑takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjältä tai huoltoliikkeestä.
Varaosat malliin pois
ES‑LT68/ES‑LT67
Teräverkko ja
leikkuuterät
WES9015
Teräverkko WES9089
Leikkuuterät WES9068
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.

Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen

Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa
laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.

Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
230
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen�
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään toimittamalla se viralliseen
kierrätyskeskukseen, mikäli maassasi on sellainen.
Oheinen kuva koskee ainoastaan partakoneen poistamista
käytöstä, ei sen korjaamista. Jos purat partakoneen itse, se ei
ole enää vedenkestävä, mikä saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Irrota partakone verkkolaitteesta.
• Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
• Suorita kuvan vaiheet
1
4
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
napoja, eristä navat teipillä.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa
kantautuva melu
parranajo: 61 (dB (A) re 1 pW)
trimmerin käyttö: 65 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lisätietoa tuotteen energiatehokkuudesta saat
nettisivuiltamme, osoitteessa, www.panasonic.com,
syöttämällä hakukuvaan mallinumeron.
231
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




 Golarka elektryczna
Nr modelu
ES‑LT68
ES‑LT67
 ....................... 234
 ����������������������������������� 238
��������������������������� 239
 ���������������������������������������� 239
 ������������������������������ 240
�������������������������������� 243

 ����������������������������������������� 244
 ���������������������� 245
 ������������������� 246
Serwis ������������������������������������������������������ 248

 ����������������������������������������������� 249
Dane techniczne ������������������������������������� 250

232



ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby






przez dzieci bez nadzoru.


233
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











obok symbolu.
234














UWAGA




sposób�






Ten produkt



temperaturze�




W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana

serwisem.




235
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




lub awaria�








przewodu�

naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasilanie











nim nieruchomo�









powodu zwarcia.

parametrami gniazdka sieciowego lub domowej








gniazdka sieciowego�


236










spowodowanego zawilgoceniem.














UWAGA
















skróceniu.







skróceniu.
237
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UWAGA










powodu zwarcia.














spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.







Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj�















238






lekarzem.





UWAGA







golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,




























239
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Korpus golarki
1

2


3
Ramka folii
4
Przyciski zwalniania
ramki folii
5

M
p
odczas przenoszenia
l
na tryb czyszczenia
u
p
6


golenia (
)


akumulatora
 

)


)
7

8


9
Przyciski zwalniania



;
Trymer
Uchwyt trymera
B
Zasilacz (RE7-87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód

Akcesoria
C

ES-LT68
D

E
Olej
F

G





1


B
] do gniazda
golarki�
2

B
] do
gniazdka sieciowego�


).


3


1
2
Uwagi

240
 
 .








5 sekund.
Uwagi







10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo







(Przy jednym 3
‑minutowym goleniu na sucho dziennie w
temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C).

warunków:








1
 

automatycznie dostosowuje moc do





241
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











2

 



po 5 sekundach.



20 – 100.

(
) miga.
Wskazanie stanu







Uwagi




242



normalne zjawisko.

korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
• Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po


strona 243.)



1.

przycisk
, po
czym zwolnij go.
• Golarka

2.
Przytrzymaj

przez czas





).
• Golarka
przestanie

3.
Zwolnij
przycisk
.

blokady

(
) zostanie

na 5 sekund,
po czym


1.

przycisk
przez czas



).
2.
W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.









FREE


LOCK


1.




2.
 
243
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




a
).



Przycinanie baków 
zarostu




1



2





ograniczone.





3










4


[
A;
]�



244
5


komfortowe golenie.
1.



2.

3.

sekund.
4.


Uwagi




alkoholu itp.










A3
],

[
A2
], korpus golarki [
A
] i
trymer [
A;
].


A
]


pokazanym na rysunku.
• Nie przesuwaj szczoteczki z





 raz na rok
 raz na dwa lata


[
A4

A8
]
do góry.

Po ustawieniu ramki folii znacznikiem (
) do


A8


245
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.


A9
] i zdejmij

A2
].
• Nie naciskaj zbyt mocno przycisków




ramki folii.
2.
Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem




1.

A
] pojedynczo.
2.

Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.

 
















akumulator litowo‑jonowy,



Dlaczego adapter





akumulatora, ale adaptor




dedykowanego oleju?

246





Problem 



(Patrz strona 242.)
Problem 
Czujnik golenia nie
reaguje.






Jest to normalne zjawisko.







akumulatora. W takim

Zastosuj olej. (Patrz
strona 244.)



247
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 
Czujnik golenia reaguje,






(Patrz strona
243.)



Oczekiwany czas eksploatacji






Problem 


jest krótki.




golenie na sucho przez 3
minuty dziennie), liczba dni


korzystania z golarki (na

do golenia na mokro).
Zastosuj olej.





czasu eksploatacji akumulatora.



w temperaturze otoczenia nie








248
Problem 


golenia.




pracuje.
Zastosuj olej.



mocy.


Nie oznacza to problemu.




strona 244.)

silniejszy.




wszystkie strony.


goleniu.


nich zgolony zarost.
Problem 


Zastosuj olej.


uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona
244.)
Golenie nie jest tak






Oczekiwany czas eksploatacji






Zastosuj olej.
Serwis
Kontakt



z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).
249
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Serwisowym.

modelu ES‑LT68/
ES‑LT67


WES9015


WES9089
 WES9068


golarce nie jest przystosowany do wymiany przez

autoryzowanej placówce serwisowej.

Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.


Twoim kraju.




Niniejsze symbole umieszczane na produktach,


elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.



do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów
zgodnie z przepisami prawa krajowego.






W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu






pierwiastka chemicznego. W takim przypadku


250













1
do
4
,



Dane techniczne

Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do


silnika
3,6 V
 

w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 65 (dB (A) odp.
1 pW)




wyszukiwania.
251
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Provozní pokyny


ES‑LT68
ES‑LT67
 ................. 254
���������������������������������� 258
 ���������������������������������������� 259
 ��������������������������������������������������� 259
 ������������������������������������������������������ 260
 �������������������������� 262

 ����������������������������������������� 264
 ����������������������������� 264
 ������������������������������������������� 265
Servis ������������������������������������������������������� 267

�������������������������������������������������� 268
Technické údaje �������������������������������������� 269
Obsah
252














253
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







254









VAROVÁNÍ







Tento symbol znamená zákaz.


VAROVÁNÍ






nebo explozi.
Výrobek neupravujte, ani neopravujte�





likvidace�


255
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROVÁNÍ






Hlavní jednotka, adaptér nebo kabel jsou









neodpojujte mokrýma rukama�



neoplachujte pod vodou�


























256
VAROVÁNÍ




Prevence nehod











problémy.






































257
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


nikomu jinému�




























nebo explozi.
VAROVÁNÍ





258
VAROVÁNÍ













Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli




snadno se deformují.

topidlem.













(Viz str. 259 “Nabíjení holicího strojku”).



259
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A

1

2

3

4

rámu fólie
5



vodou nastavit do

vibracemi.
6
Displej s kontrolkami
a. Kontrolka holení (
)
b. Kontrolka kapacity
baterie
c. Kontrolka zámku

)
d. Kontrolka stavu
nabití baterie (
)
7

8

9



;


B

Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel


C
Cestovní pouzdro
ES-LT68
D

E
Olej
F

G


Nabíjení holicího strojku


1


B
]�
2
Zapojte adaptér [
B
] do


stavu nabití baterie (
).

za 1 hodinu.
3

adaptér
1
2


 
Svítí .




baterie a
se rozsvítí a po
5 sekundách zhasnou.




) nemusí


260


trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie (
) rychle













1
 













• Vousy pod bradou a okolo hrdla lze

tak, aby se vousy postavily.



2

 

kapacita baterie a poté se
po uplynutí 5 sekund vypne.

baterie se zobrazí jako
hodnota 20 – 100.
• Kontrolka holení (
) bliká.

bude blikat a poté se po 5
sekundách vypne.
261
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
















nepracuje. (Viz str. 262.)



1.


• Holicí strojek se
zapne.
2.

2 sekundy

,
dokud se
nerozsvítí
kontrolka zámku

).
• Holicí strojek se
vypne.
3.
 .
Kontrolka
zámku

)
se rozsvítí a
po
5 sekundách
zhasne.

1.


,
dokud kontrolka zámku

) nezhasne.
2.
Jakmile se holicí strojek

.

(
) zhasne.

(
) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po

262


FREE
Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby
nedocházelo k vynechání míst.
LOCK
Hlavici holicího strojku lze uzamknout.

1.

nahoru do polohy “
” tak, aby byl

2.
 

(
a





 




1


2



sonickými vibracemi�


blikají.
263
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


3




264.





4


A;
]

• Nechte holicí strojek vyschnout ve

5


holení budou zachovány.
1.


2.


3.


4.

















A3


A2
], hlavní

A

A;
].



A





264


 jednou za rok
 jednou za dva roky


A4
]

A8
] nahoru.




A8
] k holicímu
strojku tak, aby zacvakla.

1.


A9


A2
].





2.
 




1.

A
] jeden po druhém.
2.




 








Mohu holicí strojek



iontová, proto nabíjení po

baterie nijak neovlivní.

odpojit adaptér?
Dobíjení baterie trvající déle



adaptér odpojte.
Co obsahuje


265
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





Problém 


(Viz str. 261.)








závada.






baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 263.)


nemusí reagovat.
Problém 





Pokud je holicí strojek


(Viz str.
262.)









266
Problém 

po úplném nabití

Holicí strojek lze sice po








Aplikujte olej.






Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.



Holicí strojek nebude fungovat









Problém 

zvuk.
Aplikujte olej.

se nebudou pohybovat hladce


zvuk vlivem chodu lineárního









okolo.








Aplikujte olej.



(Viz str.
264.)
267
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

dostat tak blízko, jako












Aplikujte olej.
Servis
Kontakt




najdete na letáku o celoevropské záruce.)



Náhradní díly pro
model ES‑LT68/
ES‑LT67


WES9015

WES9089
 WES9068




268





















vystavujete postihu podle národní legislativy.




Likvidace zabudované nabíjecí baterie

zabudovanou baterii�









do úplného vybití baterie.

1

4


• Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné

269
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Technické údaje
Zdroj energie



3,6 V
Doba nabíjení cca 1 hodina

vzduchu


1 pW)




270
271
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


potrebu v budúcnosti�
Návod na obsluhu


ES‑LT68
ES‑LT67
 .............. 274
��������������������������������� 278
������������������������������������ 279
Príprava ��������������������������������������������������� 279
 ��������������������������������� 280
 ����������������� 282

 �������������������������������� 284
��������������������������������� 284
 ������������������������������� 285
Servis ������������������������������������������������������� 288

 ������� 288
Technické údaje �������������������������������������� 289
Obsah
272
Pozor









273
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB








(Pozrite stranu 279.)



symbole.
274









smrti.
VÝSTRAHA



UPOZORNENIE







VÝSTRAHA
Tento produkt





vznieteniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte�








275
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VÝSTRAHA



adaptér











o vykonanie kontroly alebo opravy.






ani ho neumývajte vodou�



















elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd�




striedavý prúd�

prúdom alebo poraneniu.
276
VÝSTRAHA
















za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE








alebo ruky.



























277
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UPOZORNENIE



zápalom.



Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér








výrobkoch�



Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom�







zdrojov tepla�


vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA

v dosahu detí a batoliat�



278
VÝSTRAHA



vodovodu�



UPOZORNENIE



vodovodu�








predmetom.









priamom slnku.



k poruche.




kondenzáciou alebo hrdzou.








skúsené osoby. Podrobnosti o oprave získate od
autorizovaného servisného strediska.
279
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A

1

2

3
Rám fólie
4

rámu fólie
5






6
Displej s indikátormi

holenia (
)

batérie
c. Indikátor uzamknutia

)
d. Indikátor stavu
nabitia (
)
7
Zásuvka prístroja
8

9



;


B
Adaptér na striedavý
prúd (RE7-87)
Adaptér

Kábel
Konektor

C
Cestovné púzdro
ES-LT68
D

E
Olej
F

G

Príprava


• Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
1

B
]

2
Adaptér [
B
] pripojte


(
) svieti.

1 hodine.
3

adaptér
1
2


 
svieti.
Hodnota na indikátore



batérie a
sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
zhasnú.
280



nabíjania alebo indikátor stavu nabitia (





stavu nabitia (






minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)


faktorov:








1
 


závislosti od hustoty brady.



miestach, kde je brada riedka, aby sa






smeru rastu brady.




fólie prístroja, nevykonávajte holenie

prístroja.
281
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2

 
Zobrazí sa zostávajúci

5 sekundách zhasne.


100.

(
) bliká.

bliká a po 5 sekundách
zhasne.
V prípade nízkej kapacity batérie




















1.
 a
potom ho




2.



nerozsvieti
indikátor
uzamknutia

).

prestane


3.

• Indikátor
uzamknutia

(
) sa
rozsvieti na
5 sekúnd a
potom
zhasne.
282

1.


indikátor uzamknutia

).
2.



• Indikátor uzamknutia

) sa vypne.






FREE


LOCK


1.

smerom do polohy symbolu “
”,

vo vzpriamenej polohe.
2.
 

a
)




a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád





1


283
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
 na viac ako




postupne.
• Asi po 20 sekundách sa holiaci


3




fóliou nájdete na strane 284.





suchou utierkou.
4


A;
]




5


a pohodlné holenie.
1.

prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
2.

3.


4.









Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.

prostriedky okrem mydla na ruky.



Rám fólie [
A3

fóliu prístroja [
A2
], hlavnú

A

A;
]

284



A
] pohybom v
znázornenom smere.
• Nepohybujte krátkou kefkou kolmo





 raz za rok
 raz za dva roky


A4
]

A8
]
smerom hore.


) dopredu


A8
] k jednotke holiaceho


1.

prístroja [
A9

fóliu prístroja smerom dolu [
A2
].

nadmernou silou.


2.
  )


1.

A
] vyberajte po jednej.
2.


Nevyhadzujte rám fólie.

 
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo

Batéria sa znehodnotí po viac


batériu úplne nabite.



batéria, preto nabitie po


285
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 








olej?






Problém 


Odomknite uzamknutie

Problém 

nereaguje.
















Naneste olej. (Pozrite
stranu 283.)


je dostatok oleja.
286
Problém 







demontujte rám fólie a umyte
ho vodou.
(Pozrite stranu
282.)









Problém 

po úplnom nabití krátky.








mokré holenie).
Naneste olej.




batérie je takmer na konci.

nefunguje ani po nabití.



na konci.







287
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

holenia mení.

Zvuk sa mení v závislosti


zvuk.
Naneste olej.

plynulo, ak na nich nie je




motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.



kefkou. (Pozrite stranu 283.)










Problém 

je horúca.
Naneste olej.



(Pozrite stranu
284.)
Nedosahujete také dobré












Naneste olej.
288
Servis
Kontakt



www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné
stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku
o celoeurópskej záruke).

Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑LT68/ES‑LT67


WES9015

WES9089
 WES9068
















likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte

zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.





poskytnú miestne úrady.

v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.






289
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





ustanovenom mieste, ak také existuje.








1

4
a batériu vyberte.
• Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú

ne aplikujete pásky.
Technické údaje
Zdroj energie



Napätie motora
3,6 V
 

vo vzduchu


1 pW)




290
291
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.

Használati utasítás
(Háztartási célú használatra)
Típusszám
ES‑LT68
ES‑LT67
 .................... 294
Fontos tudnivalók ����������������������������������� 298
 ������������������� 298
 ������������������������������������������ 299
 ������������������������������������������������� 300
 �������������������������������� 302

����������������������������� 304
GYIK ��������������������������������������������������������� 305
 ������������������������������������������� 305
Szerviz ����������������������������������������������������� 308

 �������������������������������������� 308
 ��������������������������������������� 310

292



készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
293
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az

zuhanyzóban is használható.

semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más
eszközt a hálózati adapterrel. (Lásd 298. oldal.)
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
294

Mindig kövesse ezeket az utasításokat
A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése
érdekében mindig kövesse az alábbi utasításokat.

mértékét jelzi�
VESZÉLY
Lehetséges súlyos sérülést vagy halált
okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy halált okozó
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan lehetséges veszélyre hívja fel a

anyagi kárt okozhat.

lejjebb�
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelöl.
FIGYELEM
Ez a termék




Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket�
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.




sérülés veszélye.






Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.
295
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FIGYELEM

Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert�
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.

adaptert�











Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat

okozhat.




Ütközésig dugja be az adaptert�

veszélye.



veszélye.

rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a

Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.



a készüléket�
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.


orvoshoz�
Ha az olaj szembe kerül, azonnal és alaposan

Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.
296
VIGYÁZAT

























elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben.



Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.





Sérüléseket szenvedhet.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból�



297
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

VESZÉLY






illetve ne szúrja fel szöggel�











Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM


Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.

ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta


veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT


csapvízzel�

298
Fontos tudnivalók
• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis

hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.

A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon
vékonyak és könnyen deformálódnak.


okozhatja.
• Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita‑keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a

• A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.

vagy rozsdásodás.


• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
• A készüléket a jelen használati utasítást követve,

szakaszt, 299. oldal.)
• Ez a készülék akkumulátorral rendelkezik, amely csak

kapcsolatos részletekért vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal.

A

1

2

3
Borotvaszita‑keret
4
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
5
Üzemkapcsoló
Lezárható szállításhoz,

tisztításkor
hangvibrációs tisztító
üzemmódba

6


lámpa (
)
b. Akkumulátor

c. Lezárókapcsoló
lámpa (
)

lámpa (
)
7
A készülék
csatlakozóaljzata
8

9

szitájának
kioldógombjai

;
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
B

(RE7-87)
Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
C

ES-LT68
D
Tisztítókefe
E
Olaj
F

G

299
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A borotva feltöltése
• Kapcsolja ki a borotvát.
• Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
Csatlakoztassa az adapter vezeték

B

2
Csatlakoztassa az adaptert
[
B

 ) töltés


3

ki az adaptert az aljzatból�
1
2


Töltés közben
A töltés befejezése után
közvetlenül
A lámpa parázslik.
Az akkumulátor töltöttség

növekszenek folyamatosan
a töltés közben.
Az összes

és a
lámpa világít, majd
5 másodperc múlva kialszik.




) nem világít néhány percig. A





) gyorsan villog, és az

• A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén.
(Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve,



eltérhet.


A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága
300
• Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.


1
 gombot, és



automatikusan szabályozza a készülék
teljesítményét.

teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat

kímélése érdekében.



növésével ellentétes irányban lassan




felfelé állnak.


felületét használja.
2
 gombot�
301
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Használat közben Használat után

akkumulátorkapacitás jelenik
meg, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol.
• Az akkumulátor

20 és 100 közötti értékkel
jeleníti meg a készülék.

lámpa (
) villog.

akkumulátorkapacitás villog,
majd 5 másodperc múlva
kikapcsol.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” felirat villog a borotva használata közben.
• A “20” villogása után még 2–3 alkalommal











közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
• A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához
legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt
borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 303. oldal.)
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.


1.
Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
• A borotva

2.
Nyomja meg a
gombot több mint 2
másodpercig, amíg
a lezárókapcsoló
lámpa (
) be nem
kapcsol.
• A borotva leáll.
3.
Engedje el a
gombot.
A
lezárókapcsoló
lámpa (
)
5 másodpercre
bekapcsol,
majd kialszik.
302

1.
Nyomja meg a gombot
több mint 2 másodpercig,
amíg a lezárókapcsoló
lámpa (
) ki nem kapcsol.
2.

kezd, engedje el a
gombot.
• A lezárókapcsoló lámpa
(
) kialszik.
• Az üzemkapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5
másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemkapcsoló megnyomják.


FREE
A hiánytalan borotválkozás érdekében a
borotva feje mozog.
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.

1.
Csúsztassa a nyírófej fogórészét a
” helyzetbe, így a nyírófej
egyenesen felfelé áll.
2.
Nyomja meg a gombot, és
kezdje el a készülék használatát.

a
),
és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,
hogy a nyírófej lesüllyedjen.


majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása 
nyírása


a borotvát.

• Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1


303
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2


 gombot

• A készülék kevésbé fröcsköli szét a
habot.

rendben villognak.
• Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
3



kapcsolatban tekintse meg a


hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
• Vízzel való öblítés után rázza fel‑le a borotvát néhány
alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához,
majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket.
4



A;
]�

helyen megszáradni; ügyeljen rá,
hogy a készüléket ne érje közvetlen napfény.
5

Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a
borotválkozást.
1.
Cseppentsen egy‑egy csepp

2.
Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
olajat!
3.
Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
4.
Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a





• A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,

A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
• A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más

használni.

304


Tisztítsa meg a borotvaszita‑
keretet [
A3

szitáját [
A2
], a készüléktestet
[
A
] és a nyírófejet [
A;
] a
hosszú kefe segítségével.


[
A
] a rövid kefével úgy, hogy az
ábrán látható irányba mozgatja.
• Ne mozgassa a rövid kefét a



eltompíthatja az élüket.


 évente egyszer
 kétévente egyszer

Nyomja meg a borotvaszita‑keret
kioldógombjait [
A4
], és emelje felfelé a

A8
].

A szitakeret jelzésének (


szitakeret részt [
A8
] a borotvához.

1.

kioldógombjait [
A9
], és húzza le a

A2
].


kioldógombjait.

megakadályozva a borotvaszita
‑keret tökéletes illesztését.
2.
Illessze össze a borotvaszita‑keret jelzését ( ) és a

), majd biztonságosan


1.

A
].
2.


A borotvaszita‑keretet ne dobja el.
305
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
GYIK
Kérdés 
Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Az akkumulátor lítium‑ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Mi az alapanyaga az
ajánlott olajnak?
Az olaj alapanyaga folyékony



Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a
javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol
vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos
márkaszerviz‑központtal.
Probléma 
Az üzemkapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 302. oldal.)

nem reagál.





kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem

Lehetséges, hogy a







Ebben az esetben, tegye

Olajozza meg. (Lásd 303.
oldal.)
Lehetséges, hogy a


olaj a vágókéseken.
306
Probléma 

akkor is reagál, ha a

Tisztítsa meg a borotvát a

Ha a borotva nagyon
szennyezett, vegye le a szita‑
keretet és mossa át vízzel.
(Lásd 302. oldal.)


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Probléma 

teljes töltés után is
rövidebb.
Habár a borotva körülbelül 2
hétig használható egy teljes
töltéssel (napi 3 perc száraz
borotvahasználatot

a borotvát kevesebb napig

hogyan használja (például, ha
nedves borotválkozást végez).
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ha a töltések után rövidül az

hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
307
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probléma 
A borotva még töltést

Használja a készüléket

annál magasabb környezeti

Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva



hálózati adaptert.
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.



Probléma 
A készülék hangosan

Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég

vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell

A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.



szitáját az ecsettel. (Lásd 304.
oldal.)
A kellemetlen szag

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

mindenfelé repkednek.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a

308
Probléma 

átforrósodik.
Olajozza meg.

deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát.
(Lásd 304. oldal.)
A borotva nem vág olyan

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Olajozza meg.
Szerviz

Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑LT68/ES‑LT67
cserealkatrészei


WES9015

WES9089
 WES9068

Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az


A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
309
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és

újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi


E termékek, szárazelemek és akkumulátorok


az emberi egészség és a környezet károsodását.

kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.

szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.



Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,


meghibásodáshoz vezethet.

• Nyomja meg az üzemkapcsolót a bekapcsoláshoz, és
hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
• Hajtsa végre az
1
4
. lépéseket, majd emelje fel és vegye
le az akkumulátort!
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított


310

Áramellátás

(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
 Nagyjából 1 óra

akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további
információkhoz keresse fel webhelyünket,
www.panasonic.com, és írja be ott a modellszámot a



Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
75 mm 170 mm 55 mm
Tömeg: 190 g

Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
, 50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA


Áramfogyasztás: 6,0 W
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g

fenntartjuk.

311
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




Nr. Model
ES‑LT68
ES‑LT67
 ..................... 314
 ������������������������������ 318
��������� 319
 ������������������������������������������������ 319
Modul de utilizare ����������������������������������� 320
 ������������������� 323

a lamelor interioare �������������������������������� 324
 ���������������������������������� 325
Depanare ������������������������������������������������� 325
Service ����������������������������������������������������� 328

materialelor ��������������������������������������������� 329
����������������������������������������������� 330
Cuprins
312
Avertisment









313
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB












314






PERICOL


AVERTISMENT





materiale.





AVERTISMENT
Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat� Nu-l




aprindere sau explozie.









315
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISMENT









ars�



centru de service autorizat.
Sursa de alimentare
















incendiu din cauza unui scurtcircuit.

nominale ale prizei sau ale cablurilor






adaptorul de c�a�


incendiu sau electrocutare.




316
AVERTISMENT

adaptorului pentru a preveni acumularea prafului�

incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Prevenirea accidentelor



provoca accidente sau leziuni.








Protejarea pielii






interioare�




cu degetele sau unghiile�




sistemului.



leziuni ale pielii.




foliei exterioare a sistemului.





incendiu din cauza unui scurtcircuit.



incendiu din cauza unui scurtcircuit.
317
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


cablu�


persoane�






electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.
Manipularea acumulatorului înlocuit la eliminarea
acestuia
PERICOL


produse�

produs�


acumulatorul cu un cui�


prin intermediul unor obiecte metalice�









aprindere sau explozie.
318
AVERTISMENT





medic.




leziuni ale ochilor.




precum apa de la robinet�










obiect dur.















din cauza condensului sau ruginii.







aparatului de ras”.)



319
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A
Corp principal
1

2

sistemului
3
Cadru folie
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5

Se poate bloca în
timpul transportului sau


sonice în timpul

6

luminoase
a. Indicator luminos
senzor de ras (
)
b. Indicatorul luminos
de capacitate a
acumulatorului
c. Indicator luminos de
blocare a

)
d. Indicator luminos

)
7
Conector aparat
8

exterioare
9
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Lame interioare
;
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
B
Adaptor de c�a� (RE7-87)
Adaptor

Cablu
paratului
Accesorii
C

ES-LT68
D

E
Ulei
F

G





1

[
B
] în aparatul de ras�
2

B
] la o



).


3


1
2


320


terminat
se aprinde.

luminos de capacitate a



Toate indicatoarele
luminoase de capacitate ale

se vor




atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil
























aparatului.
Modul de utilizare

1
 







321
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB










• Pentru a evita deteriorarea foliei


2
 
La utilizare 



5 secunde.
• Nivelul aproximativ de


• Indicatorul luminos senzor
de ras (


acumulatorului se aprinde




de ras.









322









pagina 323.)



1.
 o

degetul.
• Aparatul de ras

2.

mai mult de 2

când indicatorul
luminos de blocare

(
) se aprinde.
• Aparatul de ras
se va opri.
3.

degetul de
pe
.
Indicatorul
luminos de
blocare a

(
) se
aprinde timp
de 5 secunde,
apoi se stinge.

1.
 mai mult

indicatorul luminos de

(
) se stinge.
2.


de pe
.
• Indicatorul luminos de

(
) se va stinge.


) se aprinde intermitent


Comutarea capului aparatului de ras

FREE
Capul aparatului de ras este deplasat,
pentru a se evita zonele nerase.
LOCK

323
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Folosirea dispozitivului de tuns
1.


” astfel încât


2.
 

de sus (
a

dispozitivului de tuns în jos pentru a
coborî dispozitivul de tuns.



Tunderea perciunilor 
lungi


utilizare.


1


2
 mai mult de
2 secunde pentru a activa modul


• Indicatoarele luminoase de
capacitate a acumulatorului clipesc
în ordine.


3







324



4


dispozitivul de tuns [
A;
]�



5



1.


sistemului.
2.

3.

aproximativ cinci secunde.
4.





se poate defecta.










A3
],

[
A2
], corpul principal [
A

dispozitivul de tuns [
A;
]



A
]



perpendicular pe lame, deoarece



a lamelor interioare
 
lame interioare 


[
A4

[
A8
] în sus.
325
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


)

foliei exterioare [
A8

când se aude un clic.

1.

exterioare a sistemului [
A9


A2
].

eliberare a foliei exterioare a
sistemului.


2.
 
exterioare a sistemului (


Înlocuirea lamelor interioare
1.

A
] una câte una.
2.




Întrebare 


timp, acumulatorul se va
strica?

peste 6 luni, acumulatorul se va






Acumulatorul utilizat este


avea niciun impact asupra

De ce trebuie
deconectat adaptorul




adaptorul trebuie deconectat din

economisi energie.
Din ce este fabricat
uleiul special?


Depanare




326
Problema 





Senzorul de ras nu




capului aparatului de ras, este





Este posibil ca senzorul de ras




Este posibil ca senzorul de ras






pagina 324.)
Atunci când lamele nu sunt




Problema 
Senzorul de ras

aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.

aparatul de ras.
Când aparatul de ras este






interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
327
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
Timpul de utilizare este










utilizat aparatul de ras (de
exemplu, când este utilizat









de utilizare.
Problema 
Aparatul de ras nu






duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu




deconectat adaptorul de c.a.
Sunetul produs de


Senzorul de ras este în


Scoate un zgomot
strident.



iar aparatul de ras va avea

Aparatul de ras scoate un

motorului liniar. Acest lucru nu





pagina 324.)
328
Problema 
Mirosul devine mai
puternic.




peste tot.





lipesc de lamele interioare,


sistemului se încinge.






Problema 







interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani

Service
Contact




aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
329
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb
pentru ES‑LT68/
ES‑LT67


interioare
WES9015

sistemului
WES9089
Lame interioare WES9068




service autorizat.

materialelor






reciclare








de colectare special amenajate, în conformitate cu















Casarea acumulatorului încorporat




330





impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.





1
la
4






alimentare

adaptorul de c.a.

Tensiunea
motorului
3,6 V
 

aer
în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re
1 pW)
în modul aparat de tuns: 65 (dB (A) re
1 pW)





331
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




Model No.
ES‑LT68
ES‑LT67
 ....................... 334
����������������������������������������� 338
������������������������������������� 338
������������������������������������������������� 339
 �������������������������������������������� 340
 ������������������� 342
 �������� 343
SSS ���������������������������������������������������������� 344
 ���������������������������������������� 344
 ������������������������������������������������������� 347

 ������������������������������� 348
�������������������������������������������������� 349

332











333
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











334









UYARI










UYARI
Bu ürün

























335
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UYARI
























Adaptörü sonuna kadar sokun�





























336





































337
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




















UYARI














338































A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2

3

4


5

T



6



)


 
(
)

(
)
7

8

9



;


B
AC adaptörü (RE7-87)
Adaptör

Kablo

Aksesuarlar
C

ES-LT68
D

E

F

G

339
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





1

B


2
Adaptörü [
B


 



3


1
2
Not



sonra
yanar.




ve
önce yanacak ve


Notlar





















340


1

olun�



















2
 
 


söner.




)








Notlar




341
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB












1.






2.



)
yanana kadar

uzun süreyle



durdurur.
3.





(
)

yanar ve

söner.

1.


) sönene


2.




)

 




FREE


LOCK


1.



2.

342


a





 




1


2






söner.


3



bkz. sayfa 343.





4


[
A;




5




1.


343
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2.


3.


4.


Notlar













A3


A2

A
]

A;
] uzun




[
A






 
 


A4
]

A8



 

A8



1.

A9
]

A2

344




2.
  )


1.

A

2.

Not

SSS
Soru 













adaptörü neden













Problem 


sayfa 341.)
345
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 

















sayfa 342.)


Problem 



















346
Problem 




































Problem 








etmez.






















347
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 




















Yedek parçalar



yedek parçalar


WES9015
 WES9089
 WES9068




348





































1

4




349
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





3,6 V
 

Gürültü


(dB (A) re 1 pW)





Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan

Panasonic Corporation

YETKILI TEMSILCI





Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
Printed in Japan
ES9700LT681E Y0720‑0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
/