Pfister Treviso 801-DC00 Specification and Owner Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Specification and Owner Manual
01 • 801 Series
TUB & SHOWER
8” Three Valve Diverter
Pster®
Pister Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers Pinish &
Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applica-
tions Limit the Duration of the Warranties Provided Below)
Pister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the beneits
set forth below.
Limited Warranties: Pister warrants that for as long as the
original purchaser owns the home in which the Pister product
(the “Product”) is originally installed, the Product will be free of
all defects in material and workmanship that would impair the
intended and proper use of the Product. If the Product is installed
in a commercial application, the above mechanical warranty shall
be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase
of the Product.
Pister warrants against deterioration of the Product’s inish
for as long as the original purchaser owns the home in which
the Product is originally installed. If the Product is installed in a
commercial application, the above inish warranty for Products
that do not contain the Pforever inish shall be limited to a period
of ten (10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that
breaches the foregoing warranties, Pister, at its option, will
repair or replace the defective part of the Product. Repair or
replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pister is to be notiied
describing the problem. In order to notify Pister and receive
assistance or service under this warranty, the original purchaser
may: (1) call 1800Pfaucet (18007328238) for a consumer
service representative who can assist you, or (2) write consumer
service department c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pister’s customer service
department by going to www.Pisterfaucets.com, or (4) notify the
location or distributor from which the Product was purchased. In
any case, you may be required to return the Product to Pister for
inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
Pister WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR
LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY
ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY
HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN
CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Pister has the right to discontinue or modify any product at
any time. Some states do not allow limitations or exclusions of
incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you speciic
legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from
improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse,
abuse, alterations, accidents or acts of God.
Pster®
Pister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las
funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías)
Pister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los beneicios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pister garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir
de la fecha de compra del Producto.
Pister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en
que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Pister, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pisterdeberá ser notiicado,
con una descripción del problema. Para notiicar a Pister y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1800Pfaucet (18007328238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al
consumidor, c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A.,
e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un
e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pister entrando en la
página web www.Pisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en
donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele
devolver el Producto a Pister para su inspección y es posible que se requiera
la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Pister NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O
CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE,
INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE
O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY
CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pister tiene el derecho de discontinuar o modiicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especíicos y es posible que usted también
tenga otros derechos que diieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Pister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect
canique et de la inition, tant et aussi longtemps que vous
serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas
d’utilisation commerciale– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas
de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt
de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant
en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
cidessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera
propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été
installé, nous lui garantissons un article dont la inition ne
pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation
commerciale qui ne comportent pas la inition “Pforever”, la
garantie est restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de
la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou
remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un
recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les
clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire
part du problème. Lacheteur d’origine peut : (1) composer le
1800 7328238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2)
écrire au service à la clientèle :
Pister
Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son
numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative;
(3) communiquer par courrier électronique avec le service à
la clientèle en utilisant le site
www.Pisterfaucets.com
, ou (4)
aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obli
de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut
être exigée.
Limitations et exclusions :
Pister
NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y
COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT
EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pister
se réserve le droit de discontinuer ou de modiier un
produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte
que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente
garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique,
et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils
habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un
entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement
eectués, ou encore d’usages fautifs, d’abus, de modiications,
d’accidents ou de catastrophes naturelles.
12568-07Copyright © 2018, Pfister® Inc. 23639-0700
August 13, 2018
SAMPLE COPY
2
2
1
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before Continuing
Avant de poursuivre
Antes de continuar
Thank you for purchasing this Tub and Shower. All Price
Pster products are carefully engineered, and factory tested
to provide long trouble–free use under normal conditions.
This Tub and Shower is easy to install using basic tools and
our easy to follow illustrated instructions.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut o the water supply
valves. These are usually found near the water meter.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers Adjustable Wrenches
Flashlight Phillips Screw Driver
Towel PTFE Plumbers Tape
If you are replacing an existing Valve, disconnect the old
Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and
adjust water supply pipes to recommended dimensions.
For new construction install water supply pipes to recom-
mended dimensions. Price Pster recommends that all Tub
Spout and Shower Outlet holes be 1- 3/4 in. diameter.
Français:
Nous vous remercions pour votre achat dun Baignoire et
Douche Price Pster. Tous les pr oduits Price Pster sont
soigneusement étudiés et testés pour fournir une long
usage sans panne dans des conditions normales
d’utilisation. Ce Baignoire et Douche à installer en ut ilisant
des outils de base et nos instructions illustrées facile à
suivre.
AVANT DE CONTINUER
Repérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les
robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’évier ou
près du compteur d’eau.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pince Clé à molette
Lampe de poche Tournevis Philips
Serviette
Ruban de plomberie en téon
Si vous remplacez un robinet existant, montez l’ancien
robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et
ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimensions
recommandées. Pour une nouvelle construction installez
les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées.
Price Pster recommande que tous les trous de sortie de
bec de baignoire ou de douche soient de 1- 3/4 po de
diatre.
Español:
Gracias por haber comprado esta Bañera y Ducha Price
Pster. Todos los productos Price Pster han sido
cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para
proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones
normales. Esta Bañera y Ducha es cil de instalar
siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando
herramientas sicas.
ANTES DE COMENZAR
Localize las entradas que proveen agua y cierre las
válvulas.Estas usualmente se encuentran o cerca de el
medidor de agua.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tenazas Llave de tuerca regulable
Linterna Destornillador Phillips
Toalla Cinta para plomeros PTFE
Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y
limpie la supercie de montaje completamente. Alinee y
ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las
dimensiones recomendadas. Price Pster recomienda
que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de
Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-
3
/4”.
A. Valve Location
B. Spout Location
C. Shower Head Location
D. To Finished Floor
Español:
A. Posición de la Válvula
B. Posición de la Ducha
C. Posición de la Cabeza de la Ducha
D. Terminado del Piso
Français:
A. Emplacement du robinet
B. Emplacement du bec
C. Emplacement de la tête de douche
D. Vers le plancher ni
For Toll–Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) seven days a week (5:00AM – 5:45PM Pacic
Standard T ime)
Installation Support
Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignement concernant le service san
frais de Pfaucet appelez au: 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) 7
jours par semaine. De 5 h à 17 h 45, heure normale du Pacique.
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener informacn sobre ”Pfaucet”, llame al
número de llamada gratuita 1-800-PF AUCET (1-800-732-8238),
siete días a la semana, de 5:00 a 17:45 horas, horario normal del
Pacíco.
Ayuda para la instalación
Cuidado y Información de la garantia
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
www.pricepster.com
1A
1B
1C
1D
3
3
2
Français:
Positionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension
de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit
de 2-3/8 po (recommandé), 1-7/8 po minimum, ou
2-7/8 maximum.
3 trous (2A) 1-3/4 de pouce en diamètre.
Position valve body (2B) so that Dimension from valve centerline
(2D) to finished wall (2C) is 2-3/8” (Recommended), 1-7/8” mini-
mum, or 2-7/8” maximum.
3 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.
Español:
Posicione el cuerpo de la lvula (2B) de manera que la
Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia
el terminado de la pared (2C) séa de 2-3/8” (Recomendado),
1-7/8 mínimo, ó 2-7/8” como máximo.
3 Orificios (2A) 1-3/4” de diámetro.
2A
2C 2D
2B
Place Convertible Tailpieces (3A) into Union Nuts (3B).
Assemble to body (3D). Wrench tighten. Apply thread sealant to
iron pipe and thread into Convertible tailpieces (3A).
Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3A) onto
copper tubing and apply solder to upper portion (3C) only.
Assemble Convertible Tailpieces (3A) to Body (3D) with Union
Nuts (3B). Wrench tighten. Do not assemble Convertible
Tailpiece to body before sweating.
NOTE: Stem protectors (3E) should remain on valve until trim
is ready.
NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.
NOTA: Los protectores del caños (3E) deben permanecer en
la válvula hasta que el acabado esté listo.
Español:
Coloque los Cabos Convertibles (3A) en las Tuercas de Unión
(3B). Únalos al cuerpo (3d). Apriete con una llave de tuercas.
Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro
y enrósquela en los Cabos Convertibles (3A).
Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles
(3A) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3C)
solamente. Una los Cabos Convertibles (3A) al Cuerpo (3D) con
las Tuercas de Unión (3B). Apriete con una llave de tuercas. No
una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la
soldadura.
NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes
de colocar la superficie acabada de la pared.
Français:
Placez les raccords convertibles (3A) dans les écrous–union
(3B). Assemblez sur le corps (3D). Serrez avec une clé.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les
raccords convertibles (3A).
Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles
(3A) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie
supérieure (3C) seulement. Assemblez les raccords
convertibles (3A) sur le corps (3D) avec les écrous–union (3B).
Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord
convertible sur le corps avant de souder.
NOTA: Les protecteurs de tige (3E) devraient rester sur les
robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.
NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place
la surface de mur finie.
3
3E
3B
3C
3D
3A
A
A B
B
3C
3
NOTE: Do not use copper male thread adapters with convert-
ible tail piece.
NOTA: No use adaptadores de rosca macho de cobre con
empalmes convertibles.
NOTA: Ne pas utiliser d’adaptateurs en cuivre à filetage mâle
avec un raccord droit d vidange convertible.
4
4
Install a 1/2 inch iron pipe length per recommended dinensions (see
rough-in layout instructions 1) to elbow (5A). Put PTFE Plumbers
Tape or Thread Sealant on both threaded ends of Pipe Nipple (5G).
Attach nipple (5G) 43/16” to 45/16” (5F) through wall as shown. Add
protective washer (5B). Add Tub Flange (5C). Add Tub Washer (5D)
and Screw on tub filler spout (5E); align and tighten until seal is
achieved.
Installez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions
recommandées (voir tracé de l’ébauche, instruction 1) jusquau coude
(5A). Posez du ruban en téflon ou du produit d’étanchéité sur les deux
bouts filetés du raccord de tuyau (5G). Attachez le raccord (5G) 43/16
po á 4–5/16 po (5F) à travers le mur comme il est montré ajoutez une
rondelle de protection (5B). Ajoutez la bride de baignoire (5C). Ajoutez
la rondelle de baignoire (5D) et vissez sur le bec verseur de baignoire
(5E); alignez et serrez jusquà ce que l’étancité soit obtenue.
Instale un cano de hierro de 1/2 pulgada de largo por dimensión
recomendada (consulte la disposición de la instalación sanitaria,
instrucción 1) en el coco (5A). Coloque Cinta para Plomeros PTFE o
Sellante para Roscas en ambos extremos de rosca en la Entrerrosca
de Co (L). Fije la entrerrosca (5G) 43/16” a 45/16(5F) a tras de
la pared según se ilustra. Agregue la arandela protectora (5B). Agregue
el Reborde de Bañera (5C). Agregue la Arandela de Bañera (5D) y
atornille el surtidor de la bañera (5E). Alinee y ajuste hasta que este bien
sellado.
Use Caution Removal and Replacement of mounting hardware Must
Be Done With Care. Do not over tighten Handle Screw. Do not drop
Porcelain Trim Parts.
Note: For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic
solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp
cloth will nullify our warranty!
4A
4D
4B
4C
4E
4G
4H
4F 5B
5D
5E
5C
5A
5F
5G
1. Insert the long end of the shower arm (4A) though the shower flange
(4B) as illustrated. Apply Teflon tape or thread sealant to both ends
of the shower arm.
2. Thread the long end of the shower arm into the pipe elbow inside the
wall.
3. Place nut (4C) over the threaded end of the shower arm (4A). Make
certain that rubber washer (4D) is in place in Shower Ball (4E). Thread
Shower Ball (4E) onto short end of threaded shower arm (4A).
Carefully wrench tighten. Place O-Ring (4F) into Shower Head end
(4K). Thread the shower head (4H) onto nut (4C). Carefully wrench
tighten.
NOTE: The flange should fit snug to the finished wall surface.
NOTE: It is important to flush the shower outlet before attaching the
shower head.
1. Inrez lextrémité longue du bras de douche (4A) dans la bride (4B),
tel qu’il est illust. Appliquez du ruban Teflon ou du ruban pour joints
files aux deux extrémis du bras de douche.
2. Mettez l’extrémité longue du bras de douche dans le coude de la
pipe à l’inrieur du mur.
3. Mettez l’écrou (4C) sur l’extrémité filee du bras de douche (4A).
Assurez–vous que la rondelle en caoutchouc (4D) est bien en place
dans le tournant sphérique de la douche (4E). Mettez le tournant
sphérique de la douche (4E) en place sur l’extrémité courte du bras de
douche fileté (4A). Serrez soigneusement à laide dune c. Placez
le joint torique (4F) sur la tête de douche et l’attachez (4K) sur l’écrou
de la douche (4C). Serrez soigneusement à laide dune c.
REMARQUE : la bride devrait être bien serrée contre la surface du
mur fini.
REMARQUE : il est important que la sortie de la douche soit bien
de niveau avant la fixation de la pomme de douche.
1. Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (4A) a tras del
reborde de la ducha (4B) según la ilustración. Aplique cinta de Teflón
o compuesto sellador de roscas en ambos extremos del brazo de la
ducha.
2. Enrosque el extremo largo del brazo de la ducha en el codo del tubo
dentro de la pared.
3. Coloque la tuerca (4C) sobre el extremo fileteado del brazo de la
ducha (4A). Asegúrese de que la arandela de caucho (4D) se
encuentre en su lugar en la Bola de la Ducha (4E). Enrosque la Bola
de la Ducha (4E) en el extremo corto del brazo fileteado de la ducha
(4A). Apriete cuidadosamente con una llave de tuercas. Coloque
el Aro rico (4F) en el extremo de la Cabeza de la Ducha (4K) y fije
la Tuerca de Ducha (4C). Apriete cuidadosamente con una llave de
tuercas.
NOTA: El reborde debe quedar bien ajustado en la superficie de la
pared acabada.
NOTA: Es importante baldear (dejar salir toda el agua) la salida de
la ducha antes de colocar la cabeza de la ducha.
Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar
substances are not acceptable for public areas or Commercial use.
Installation of Said Trim is at Users Risk!
Précaution d’utilisation – Le démontage et le remplacement des
pièces montées doit être fait avec précaution. Ne serrez pas la vis
à fond. Ne faites pas les pièces de garniture en porcelaine.
Remarque: Pour toute les poignées et les corations finies, utilisez
seulement un chiffon doux humide pour nettoyer et faire briller.
Lutilisation de polis, de tergents, de produits de nettoyage abrasifs,
de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.
Lutilisation d’autre chose qu’un chiffon doux humide annulera
notre garantie!! Garniture spéciale: Les produits de garniture qui
contiennent de la porcelaine ou autres substances similaires ne sont
pas acceptables dans les domaines publiques ou pour une utilisation
commerciale. L’installation de la dite garniture est au risque des
utilisateurs.
Tenga Cautela – el traslado y reemplazo de la forja de montaje Debe
ser Hecha con Cuidado. No apriete demasiado el Tornillo de la Manija.
No deje caer las partes de adorno de Porcelana.
Nota: Para todas las Manijas y terminados decorativos, use solamente
un po suave y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustradores,
detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos
pueden deteriorarlos. El uso de cualquier otra cosa que no sea un
paño suave y medo nulifica la garana!.Adorno Especial:
Productos adornados los cuales contienen Porcelana o cualquier otra
sustancia similar no son aceptables en áreas públicas o para uso
Comercial. Los riesgos de Instalación de dichos adornos son
responsabilidad del consumidor.
5
5
6
Français:
Enlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetées
(6B). Placez les rondelles des brides (6C) et ensuite les brides
(6D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles
butés (6E) sur le bout le plus court des butées réversibles (6F),
et vissez les butées réversibles sur les couvercles filetées(6B).
Si les bouts les plus courts des butées réversibles sont trop
courts. retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les
rondelles des brides sur le bout long). Serrez les butées
réversibles a la main jussqu’a ce que les rondelles des brides
et les embases des brides affleurent avec le mur fini. Inversez
la procédure ci dessus pour le démontage de la bride.
Español:
Saque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes
roscados (6B). Coloque las arandelas del reborde (6C) y luego
el reborde (6D) en los casquetes y contra la pared. Fijo las
arandelas de manguito (6E) al extremo corto de los manguitos
reversibles (6F) y atornille los manguitos reversibles en los
casquetes roscados(6B). Si el extremo corto de los manguitos
reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo
(con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los
manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del
reborde y el asiento del reborde estén nivelados con la pared
terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el
reborde.
Remove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B).
Place flange washers (6C) and then flange (6D) onto bonnets
against the wall. Attach sleeve washers (6E) to the short end of
the reversible sleeves (6F), and screw the reversible sleeves
onto the threaded bonnets (6B). If the short end of the reversible
sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with
the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves
by hand until the flange washers and flanges seat flush with the
finishedwall. Reverse the above procedure for flange removal.
6B
6A
6F
6B
6C
6D
6E
7H
7J
7G
7L
7F
7K
7b
7M
7a
7A
7B
7E
7D
7C
Before proceeding close COLD Valve (CLOCKWISE) and HOT
Valve (COUNTERCLOCKWISE).
Attach Handle Hubs (7A) onto Stems (7B) in desired position
with Screws (7C). Assemble Decorative Lever Handle (7D). At-
tach Buttons (7E). Reverse procedures to remove.
Attach Handle Hubs (7F) onto Stems (7G). Attach French Lever
Handles: (7H) Left, (7J) Center Diverter, and (7K) Right onto
Handle Hubs (7F) with screws (7L). Attach Buttons (7M). Re-
verse procedures to remove.
Français:
Avant de poursuivre fermez la valve FROIDE (DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et la valve CHAUDE
(DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE).
Attachez les pivots des poignées (7A) sur les tiges (7B) dans la
position désirée avec les vis (7C). Assemblez la poignée à levier
décoratif (7D). Attachez les boutons (7E). Inversez la procédure
pour le démontage.
Attachez les pivots (7F) sur les tiges (7G). Attachez les poig-
nées à levier français: gauche (7H), dérivation du centre (7J), et
de droite (7K) sur les pivots des poignées (7F) avec les vis (7L).
Attachez les boutons (7M). Inverser la procédure pour le dé-
montage.
Español:
Antes de proceder cierre la Válvula FRIA (EN SENTIDO A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ) y la Válvula CALIENTE (EN SENTI-
DO OPUESTO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ).
Una las Manijas de Cúpula (7A) a los Vástagos (7B) en posición
deseada con los Tornillos (7C). Ensamble la Manija de Palanca
Decorativa (7D). Una los Botones (7E). Invierta el procedimiento
para removerlas.
Una las Manijas de Cúpula (7F) a los Vástagos (7G). Una las
Manijas de Palanca Francesa (7H) a la Izquierda, (7J)
Divergente Central, y (7K) a la Derecha encima de las Manijas
de Cúpula (7F) con los tornillos (7L). Una los Botones (7M).
Invierta el procedimiento para removerlas.
6
6
8
Remove shower head and flush valve by turning water on full
OPENposition, both HOT and COLD sides, until water is clear.
Re–assemble shower head and enjoy your Price Pfister tub and
shower set.
Français:
Drainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les
deux côtés CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en
utilisant l’ensemble baignoire et douche de Price Pfister.
Español:
Remueva la Cabeza de la Ducha y descargue las Válvulas
volteando las llaves de agua a la posición completamente
ABIERTA, los dos lados el CALIENTE y el FRIO, hasta que el
agua corra clara. Disfrute de su juego de bañera y ducha de
Price Pfister.
Turn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal).
Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A). Be
sure Stem is in full ON position and water is turned off.
Unscrew Stem and Bonnet Assembly (9A). Remove Bonnet
Washer (9B). Inspect and replace parts (9A or 9B) as necessary.
Français:
Fermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pour
l’enlèvement de la garniture). Avant d’enlever la tige et
l’ensemblebonnet (9A).Soyez sûr que la tige est en pleine
position ouverte et que leau est fermé.
vissez la tige et l’ensemble bonnet (9A). Enlevez la rondelle
du bonnet (9B). Inspectez et remplacez les pièces (9A ou 9B)
si nécessaire.
Español:
Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7
para remover las terminaciones decorativas). Antes de remover
el Conjunto de Vástago y Bonete (9A). Asegúrese que el
Vástago se encuentre en la posición completamente abier-
ta y el paso el agua se encuentre completamente cerrado.
Destornille el conjunto del Vástago y el Bonete (9A). Remueva
la Arandela del Bonete (9B). Inspeccione y reemplace las
partes (9A o 9B) si fuera necesario.
REMARQUE : il est important que la sortie de la douche soit
bien de niveau avant la fixation de la pomme de douche.
NOTA: Es importante baldear (dejar salir toda el agua) la salida
de la ducha antes de colocar la cabeza de la ducha.
NOTE: It is important to flush the shower outlet before
attaching the shower head.
9
9B
9A
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Maintenance
Entretien
Mantenimiento
1. Replacement parts are available at the store where you
bought your faucet.
2. When replacement parts are not available,
simply write to Price Pfister Customer Service.
3. Alwaysturn off water and relieve pressure before work-
ing on your faucet.
1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin
vous avez acheté votre robinet.
2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez
simplement au service à la clientèle de Price Pfister.
3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la pression
avant de travailler sur votre robinet.
1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde
compró la llave de agua.
2. Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente
escriba a la oficina de Servicios al Cliente de Price Pfister.
3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de
trabajar en su llave de agua.
10
10B
10A
Inspect Seat (10B). Use seat wrench (10A) to remove if neces-
sary and replace. Assembly is reverse order.
NOTE: Apply Teflon or thread selant to threads on seat. Wrench
tighten Stem and Bonnet Assembly (9A) until seal is achieved.
7
11
11C
11B
11A
7
Turn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal)
Remove Button, Remove Screw, and Lift off Handle. Prior to re-
moval of Cartridge Assembly (11B) be sure water supply is
turned off. Unscrew Cartridge Assembly (11B) from valve body
(11A). Inspect and replace parts (11B or 11C) as necessary. In-
spect and replace parts (11B or 11C) as necessary.
Fermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pour
l’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis,
et dégagez la poignée.
Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (11B) soyez r que
l’alimentation en eau est coupée. Dévissez lensemble cartouche
(11B) du corps de la valve (11A). Inspectez et remplacez les pièces
(11B ou 11C) si nécessaire.
Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7
para remover las terminaciones decorativas) Remueva el
Botón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave.
Antes de remover el Conjunto del Cartucho (11B) asegúrese que
el paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjunto
del Cartucho (11B) del cuerpo de la válvula (Inspeccione y
reemplace las partes (11B o 11C) si fuera necesario.
Français:
Inspectez l’embase (10B). Utilisez la clé à embase (10A) pour
l’enlever si cela est nécessaire et la changer. L’assemblage est
dans l’ordre inverse.
NOTE: Appliquer du Téflon ou du produit d’étanchéité sur les
filets du siège. Serrez avec une clé la tige et l’ensemble bonnet
(9A) jusqu’à ce que l’étanchéité soit réalisée.
Inspeccione el Asiento (10B). Utilice la llave para el asiento
(10A) para remover y reemplace si fuera necesario. Arme
siguiendo el orden inverso.
NOTE:
Aplique cinta de Teflon o compuesto sellador de roscas en las
cuerdas del asiento.
Ajuste el conjunto del Vástago y Bonete (9A)
con una llave hasta obtener el sellado.
12
A
B
STEM ROTATION SET UP
Stem Stop (12A) can be inserted into Stem (12C) in either of two ways,
depending on the rotation you want to have for your handles. When
removing and/or installing Stem Stop (12A), you must look for Missing
Tooth (12B) on both Stems (12C) and Stem Stop (12A), and align them.
If you want the handles rotating
in opposite directions, align Stem Stop (12A) labeled “L” (two windows)
to the left Stem (12C) and align Stem Stop (12A) labeled “R” (one
window) to the right Stem (12C). (As shown in A). If you want both
handles rotating in the same direction, align both Stem Stops with label
“L” visible onto both Stems (12C). (As shown in B).
Françias: ROTATION DE LA TIGE
L’Arrêt De La Tige (12A) peut être introduit dans la tige en deux (12C)
façons, dependant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers.
Quand on retire ou qu’on installe L’Arrêt De La Tige (12A), il faut repérer
la Dent Manquante (12B) éntre la tige (12C) et sur l’arrêt (12A), et
aligner les. Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens
contraire, alignez le arrêt de la tige (12A) étiquetée avec une marque "L"
(deux fenêtres) en la dirección de la gauche de la tige (12C) et alignée
le tige (12A) étiquetée avec marque “R” (une fenêtre) a la droit de tige
(12C). (Comme le demontre la figure A). Si l’on veut que les deux
leviers tournent dans le meme sens alignez les deux arretes de la tiges
(12A) étiquetée avec une marque "L" dans une manière que le “L” c’et
visible. (Comme le demontrela Figure B)
Espańol:
DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGAS
El tope de la espiga (12A) puede ser insertado en la espiga (12C) en
dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los
puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (12A), usted
tiene que identificar el diente faltante (12B) en ambas partes la espiga
(12C) y el tope (12A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren
en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (12A) marcada
con una “L” (dos ventanas) en la espiga (12C) de lado izquierdo y
alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “R” (una ventana)
en la espiga (12C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura
A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma dirección,
alinee los topes de la espiga (12A) marcados con “L” en las espigas
(12C). (Según lo demuestra en la figura B).
12B
12A 12B 12A
12A 12A
12B 12B
12C
12C
12C
12C
12B
12A
12A
12B
12C
12C
12B
12A
12A
12B
12C
12C
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
KBrushed Nickel Niquel Cepillado Nickel Brosse
VPVD Polished Brass PVD Latón Pulido PVD Laiton Poli
WWhite Blanco Blanc
-Combination Finish Terminado de Combinación Fini De Combinaison
VA Polished Chrome with
Brass Accent
Acabado de Cromo Pulido con
Extremo de Bronce
Chrome Poli Fini avec Bout
en Laiton
AK Brushed Nickel with
Chrome Accent
Acabado de Niquel Cepillado
con Extremo de Cromo
Nickel Brossé Fini avec Bout
en Chrome
VK Brushed Nickel with Brass
Accent
Acabado de Niquel Cepillado
con Extremo de Latón
Nickel Brossé Fini avec Bout
en Laiton
01 • 801 Series
970-028
971-500
950-010
950-050 970-500
970-028
931-500
910-022
960-601*
972-201*
920-145*
920-022*
940-702*
971-702
941-900*
960-135*
960-701*
973-030*
949-022
950-880
940-774*
940-881*
940-883* 940-027*
971-014
971-992
940-882*
941-478*
DECO LEVER ONLY
LEVIER DCO SEULEMENT
PLANCA DCO SOLAMENTA
960-063*
950-001
910-030
950-980
971-703
940-456*
941-900*
973-083*
973-099*
971-013
973-701*
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pfister Treviso 801-DC00 Specification and Owner Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Specification and Owner Manual

en otros idiomas