Titan Elite 4500 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
0522 • Form No. 2418920_I
HIGH PRESSURE AIRLESS
SPRAYER
GROUPE DE PROJECTION À
HAUTE PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA
PRESIÓN PARA PULVERIZAR
MODEL 2407311
MODEL 2407310
- EN - SERVICE MANUAL 2
- F - MANUEL D’ENTRETIEN 10
- ES - MANUAL DE MANTENIMIENTO 18
ELITE
4500
PERMASTROKE TECHNOLOGY
Hydraulic Fluid Displacement Pump System Inside
SERVICE MANUAL
2
ORIGINAL OPERATING MANUAL ELITE 4500
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
Be safety conscious!
1
2
3
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into
the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor
immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
The operating instructions state that the following points must
always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of
the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the
following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Switch o unit.
3
CONTENTS
ELITE 4500
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Safety hazards ________________________________4
1.3 Setup on an uneven surface _____________________6
1.4 Gasoline engine safety__________________________7
1.5 Fueling (gas engine) ___________________________7
2 REPAIRS ________________________________ 8
2.1 Inlet valve pusher ______________________________8
2.2 Inlet valve ____________________________________8
2.3 Outlet valve __________________________________9
2.4 Pressure control valve __________________________9
2.5 Typical wear parts _____________________________9
SPARE PARTS LIST ___________________________ 26
Spare parts list for the main assembly _______________ 26/27
Spare parts list for the cart assembly • 2407310 _______ 28/29
Spare parts list for the cart assembly • 2407311 _______ 30/31
Spare parts list for the pump assembly ______________ 32/33
Spare parts list for the high-pressure lter ______________34
Spare parts list for the outlet valve assembly ____________35
Spare parts list for the inlet valve body assembly_________36
Spare parts list for siphon system • 2407311 _____________37
ACCESSORIES _______________________________ 38
WARRANTY _________________________________ 39
4
SAFETY PRECAUTIONS ELITE 4500
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to
an area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint
fumes and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of electric shock
i
Notes give important information which
should be given special attention.
WARNING! CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING
This product can expose you to chemicals
including lead, which are known to the
State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
The engine exhaust from models with gas-
powered engines can expose you to carbon
monoxide which is known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
and other reproductive harm.
For more information go to www.
P65warnings.ca.gov.
1.2 SAFETY HAZARDS
i
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
or solvents, consult a doctor immediately for
quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
PREVENTION:
NEVER aim the gun at any part of the body.
NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
ALWAYS lock the gun trigger, shut the uid pump o and
release all pressure before servicing, cleaning the tip guard,
changing tips, or leaving unattended. Pressure will not be
released by turning o the engine. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure.
ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
All accessories must be rated at or above the maximum
operating pressure range of the sprayer. This includes
spray tips, guns, extensions, and hose.
5
SAFETY PRECAUTIONS
ELITE 4500
WARNING: HIGH PRESSURE HOSE
The paint hose can develop leaks from wear,
kinking and abuse. A leak can inject material into
the skin. Inspect the hose before each use.
PREVENTION:
Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose.
The smallest bending radius amounts to about 20 cm.
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
Replace any damaged high-pressure hose immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure
hose is discharged through the high-pressure hose. For this
reason the electric resistance between the connections of
the high-pressure hose must be equal to or lower than
1M.
For reasons of function, safety and durability use only
original Titan high-pressure hoses.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another earthed high-pressure hose.
Make sure power cord, air hose and spray hoses are routed
in such a manner to minimize slip, trip and fall hazard.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by the manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint
vapors, in work area can ignite or explode.
PREVENTION:
Use equipment only in well ventilated area. Keep a good
supply of fresh air moving through the area to keep the air
within the spray area free from accumulation of ammable
vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do
not spray pump assembly.
Do not use the unit in work places which are covered by the
explosion protection regulations. The unit is not designed
to be explosion protected. Do not operate the device in
explosive areas (zone 0, 1 and 2).
Do not ll fuel tank while engine is running or hot; shut o
engine and allow to cool. Fuel is ammable and can ignite
or explode if spilled on a hot surface.
Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes,
portable electric lamps and plastic drop cloths (potential
static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and
gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light
switches on or o when ammable vapors are present.
Ground equipment and conductive objects in work
area. Make sure the grounding cable (not equipped) is
connected from the grounding lug to a true earth ground.
Use only grounded hoses.
Hold spray gun rmly to the side of a grounded pail when
triggering into pail.
If there is static sparking or if you feel a shock, stop
operation immediately.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all material Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the
paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach, mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
Keep a re extinguisher in work area.
6
SAFETY PRECAUTIONS ELITE 4500
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
Wear protective eyewear.
Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe
the regulations of the manufacturer concerning coating
materials, solvents and cleaning agents in preparation,
processing and cleaning units.
WARNING: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is
holding the spray gun. The recoil force of the spray gun
is particularly powerful when the tip has been removed
and high pressure has been set on the airless pump. When
cleaning without a spray tip, set the pressure control knob
to the lowest pressure.
Use only manufacturer authorized parts. User assumes all
risks and liabilities when using parts that do not meet the
minimum specications and safety devices of the pump
manufacturer.
ALWAYS follow the material manufacturer’s instructions
for safe handling of paint and solvents.
Clean up all material and solvent spills immediately to
prevent slip hazard.
Wear ear protection. This unit can produce noise levels
above 85 dB(A).
Never leave this equipment unattended. Keep away from
children or anyone not familiar with the operation of airless
equipment.
Do not spray on windy days.
The device and all related liquids (i.e. hydraulic oil) must be
disposed of in an environmentally friendly way.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
1.3 SETUP ON AN UNEVEN SURFACE
The front end must always point downwards in order to avoid
sliding away.
If possible do not use the unit on an inclined surface since the
unit tends to wander through the resulting vibrations.
7
SAFETY PRECAUTIONS
ELITE 4500
1.4 GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine manufacturer’s Owner’s Manual
before operating the engine. Failure to do so could result
in personal injury or equipment damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate
ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away
from buildings and other equipment during operation. Do
not place ammable objects close to the engine.
3. People who are not operating the device must stay away
from the area of operation due to a possibility of burns from
hot engine components or injury from any equipment the
engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling
area or where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to death.
10. The muer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the muer while it is hot. To avoid
severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport sprayer with gasoline in the tank.
1.5 FUELING
Gasoline is extremely ammable and is explosive
under certain conditions.
FUEL SPECIFICATIONS
Use automotive gasoline that has a pump octane number of 86
or higher, or that has a research octane number of 91 or higher.
i
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady
engine speed under normal load, change brands
of gasoline. If spark knock or pinging persists,
consult an authorized dealer of the engine
manufacturer. Failure to do so is considered
misuse, and damage caused by misuse is not
covered by the engine manufacturer’s limited
warranty.
Occasionally you may experience light spark
knock while operating under heavy loads. This
is no cause for concern, it simply means your
engine is operating eciently.
Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug
deposits and extends the life of the exhaust system
components.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL
Be sure the octane rating is at least as high as that recommended
by the engine manufacturer. Do not use gasohol that contains
more than 10% ethanol. Do not use gasoline containing
methanol.
i
Fuel system damage or engine performance
problems resulting from the use of fuels that
contain alcohol is not covered under the
warranty.
8
REPAIRS ELITE 4500
2 REPAIRS
Prior to making any repairs, make sure to perform
the Pressure Relief Procedure, section 4.5 of the
Operating Manual (form no 2418919).
2.1 INLET VALVE PUSHER
1. Use a 17 mm wrench to screw out the inlet valve button
(Fig. 15, item 1).
2. Replace the wiper (2) and O-ring (3).
2
3
1
2.2 INLET VALVE
1. Place a 30 mm wrench on the housing (Fig. 16, item 1).
2. Loosen the housing (1) with light blows of a hammer on
the end of the wrench.
3. Screw out the housing with the inlet valve (2) from the
paint section.
4. Remove the clasp (3) using a screwdriver.
5. Place the 30 mm wrench on the inlet valve (2). Turn out the
inlet valve carefully.
At
tention
Never pry the valve out or damage to the housing
will occur.
6. Clean the valve seat (4) with a cleaning agent and brush
(ensure that no brush hairs are left behind).
7. Clean the seals (5, 6) and check for damage. Replace, if
necessary.
8. Check all the valve parts for damage. In case of visible wear
replace the inlet valve.
INSTALLATION
1. Insert the inlet valve (2) into the housing (1) and secure with
the clasp (3). Ensure that the (black) seal (5) is mounted in
the pusher housing.
2. Screw the unit from the housing and the inlet valve into
the paint section. The same (black) seal (6) has to be
mounted in the paint section.
3. Tighten the pusher housing with the 30 mm wrench and
tighten with three light blows of the hammer on the end
of the wrench. (Corresponds to approx. 90 Nm tightening
torque).
1
5
4
6
3
2
9
REPAIRS
ELITE 4500
2.3 OUTLET VALVE
1. Use a 22 mm wrench to remove the outlet valve from the
paint section.
2. Carefully remove the clasp (Fig. 17, pos. 1) using a
screwdriver. The compression spring (2) presses ball (4)
and valve seat (5) out.
3. Clean or replace the components.
4. Check the O-ring (7) for damage.
5. Check the installation position when mounting the spring
support ring (3) (clipped onto spring (2)), outlet valve seat
(5) and seal (6), refer to gure.
6. Torque the inlet valve housing to 37 ft.-lbs (50 Nm).
1
7
2
3
4
5
6
6
5
3
2.4 PRESSURE CONTROL VALVE
Only have the pressure control valve (1) replaced
by an Authorized Titan Service Center.
The max. operating pressure has to be reset by
an Authorized Titan Service Center.
1
2.5 TYPICAL WEAR PARTS
Despite the use of high-quality materials the highly abrasive
eect of the paints means that wear can occur at the following
parts:
INLET VALVE (spare part Order No.: 2411377)
For replacing refer to Section 2.2
(failure becomes noticeable through performance loss and/or
poor or no suction)
OUTLET VALVE (spare part Order No.: 2413371)
For replacing refer to Section 2.3
10
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL ELITE 4500
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne négligez pas la sécurité!
1
2
3
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou
vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou
de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le
médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte.
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le
pistolet.
5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
11
TABLE DES MATIÈRES
ELITE 4500
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PULVÉRISATION AIRLESS _____________ 12
1.1 Explication des symboles utilisés ________________12
1.2 Dangers pour la sécurité _______________________12
1.3 Utilisation sur un terrain incliné _________________14
1.4 Sécurité du moteur à essence ___________________15
1.5 Ravitaillement (moteur à essence) _______________15
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL __________ 16
2.1 Poussoir de la vanne d’aspiration ________________16
2.2 Vanne d’aspiration ____________________________16
2.3 Clapet de refoulement _________________________17
2.4 Vanne de réglage de pression ___________________ 17
2.5 Pièces d’usure typiques ________________________17
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ________ 26
Liste des pièces de rechange ensemble principal _____ 26/27
Liste des pièces de rechange
ensemble de chariot • 2407310 ____________________ 28/29
Liste des pièces de rechange
ensemble de chariot • 2407311 ____________________ 30/31
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de pompe _____________________________________ 32/33
Liste des pièces de rechange ltre à haute pression ______34
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de soupape de refoulement _________________________35
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de soupape de d’entrée _____________________________36
Liste des pièces de rechange assemblage du
tuyau de siphon • 2407311 __________________________37
ACCESSOIRES _______________________________ 38
GARANTIE __________________________________ 39
12
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ELITE 4500
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants,
soyez particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de
sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de choc électrique
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT
EN FONCTION DE LA PROPOSITION
65 DE LA CALIFORNIE
Cet appareil peut vous exposer à des produits chimiques, y
compris le plomb, reconnus par l’État de la Californie pour
causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
L’échappement des moteurs des modèles ayant un moteur à
essence peut vous exposer au monoxyde de carbone, reconnu
par l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site Web
www.P65warnings.ca.gov.
1.2 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : BLESSURE PAR
PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit
par cet équipement peut percer la peau et les
tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures
graves ou une amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par
l’injection de peintures ou de solvants, consultez
sans retard un médecin. Renseignez le médecin
sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle
qu’elle soit.
NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact
avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au
contact d’une fuite dans le tuyau de liquide.
NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne
constituent pas un rempart susant contre les blessures
par projection.
Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la
pompe et vidangez toute la pression avant toute opération
d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection,
avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans
surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en
éteignant le moteur. La vanne PRIME/SPRAY ou la vanne
de décharge de la pression doivent être placées dans les
positions souhaitées pour vidanger la pression.
Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place
lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit
une certaine protection mais il s’agit principalement d’un
système d’alarme.
Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer
ou de nettoyer le système.
N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de
gâchette et sans protection de gâchette.
Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression
de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci
concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les
rallonges et le tuyau.
13
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ELITE 4500
RISQUE : FLEXIBLE À HAUTE PRESSION
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne
doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression
endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance
électrique entre les raccords du exible doit être égale ou
inférieure à 1 mégaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de
durée utile utiliser exclusivement des exibles à haute
pression originaux de Titan.
Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne
présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion
ou de renement du revêtement. Vériez l’état et le
mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les
tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-
pression relié à la masse.
Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation
sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de
trébuchement ou de chute.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
dépassant celles précisées par les fabricants.
N’utilisez pas le tuyau comme élément de renforcement
pour tirer ou lever l’équipement.
MISE EN GARDE : EXPLOSION ET
INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
de solvant et de peinture, dans une zone de
travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an
d’éviter l’accumulation de vapeurs inammables dans la
zone de pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe
dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de
la pompe.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux de travail visés par le
règlement sur la protection contre les explosions. L’appareil
n’est pas conçu pour être protégé contre les explosions.
N’utilisez pas l’appareil dans des zones d’explosifs (zones
0, 1 et 2).
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou
chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence
est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en
renverse sur une surface chaude.
Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives
et les toiles de protection en plastique (risque d’arc
statique).
Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche,
n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des
vapeurs inammables sont présentes.
Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans
la zone de travail. Assurez-vous que la chaîne de mise à la
terre est en place et atteint le sol.
Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le côté
d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le
seau.
S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les
étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du
solvant.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de
Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène
et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de
revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec
l’aluminium.
Gardez un extincteur dans la zone de travail.
14
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ELITE 4500
MISE EN GARDE : VAPEURS
DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux
peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau. Les vapeurs peuvent
entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou
des empoisonnements.
PRÉVENTION :
Pendant le travail de protection porter un masque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions
fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit
bien la protection nécessaire.
Tous les règlements locaux en matière de protection contre
les vapeurs toxiques doivent être respectés.
Portez des protections oculaires.
Pour protéger la peau il est nécessaire de porter
des vêtements de protection, des gants et d’utiliser
éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des
produits de peinture, de nettoyage et des solvants
pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage
du matériel.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
Respectez toutes les réglementations locales et nationales
concernant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement.
Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un
mouvement de recul de la main qui tient le pistolet
pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est
particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée
et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression
élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton
de contrôle de la pression sur la pression minimale.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur
assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne
correspondent pas aux spécications minimales et aux
dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du
matériau pour manipuler la peinture et les solvants en
toute sécurité.
Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le
solvant déversé accidentellement, an d’éviter les risques
de glissade.
Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par
cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors
de portée des enfants ou des personnes non familiarisées
avec le fonctionnement des équipements sans air.
Ne vaporisez pas à l’extérieur en cas de vent.
L’appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique)
doivent être détruits sans danger pour l’environnement.
Restez vigilant et surveillez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigués ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
Ne vous penchez pas trop ou ne vous tenez pas sur un
support instable. Gardez une position stable et un bon
équilibre en tout temps.
1.3 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d’éviter
un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l‘appareil ne peut pas être utilisé, vu
qu‘il a tendance à migrer du fait des vibrations.
15
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ELITE 4500
1.4 SÉCURITÉ DU MOTEUR À ESSENCE
1. Les moteurs à essence sont conçus pour orir un service
sûr et stable à condition d’être utilisés conformément
aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de
bien comprendre le Manuel d’utilisateur du fabricant du
moteur avant d’utiliser le moteur. Dans le cas contraire,
vous pourriez vous blesser ou endommager l’équipement.
2. En vue d’éviter tout risque d’incendie et de fournir une
ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre
(3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre
équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas
d’objets inammables à proximité du moteur.
3. Les personnes qui n’utilisent pas l’appareil doivent s’en
éloigner an d’éviter le risque de brûlures des composantes
chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant
de l’équipement utilisé pour faire fonctionner l’appareil.
4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et
veillez à bien comprendre le fonctionnement de toutes
les commandes. N’autorisez jamais personne à utiliser
le moteur sans prendre connaissance des instructions
adéquates.
5. L’essence est un produit extrêmement inammable
pouvant exploser.
6. Faites le plein d’essence dans une zone susamment
ventilée, le moteur à l’arrêt. Ne fumez pas et évitez tout
amme ou étincelle dans la zone d’alimentation en
essence ou dans le lieu où est stockée l’essence.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. Après avoir
fait le plein d’essence, assurez-vous que le couvercle du
réservoir est correctement et solidement refermé.
8. Faites attention à ne pas répandre de l’essence lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs d’essence ou
l’essence répandue sont susceptibles de s’enammer. Si
vous venez à déverser de l’essence, assurez-vous que la
zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos
ou conné. L’échappement contient du monoxyde de
carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner
une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
10. Le pot d’échappement devient extrêmement chaud
pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un
certain moment même après l’arrêt du moteur. Veillez
à ne pas toucher le pot d’échappement lorsqu’il est
chaud. En vue d’éviter de sérieuses brûlures ou des
risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le
transporter ou de le ranger à l’intérieur.
11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il y
a de l’essence dans le réservoir.
1.5 RAVITAILLEMENT MOTEUR À ESSENCE
L’essence est extrêmement inammable et
explosive dans certaines conditions.
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
Utilisez une essence automobile ayant un indice d’octane
d’au moins 86, ou un indice d’octane recherche d’au moins
91.
i
S’il y a un « cognement » ou une « détonation
» à une vitesse constante avec une charge
normale, utilisez une autre marque d’essence.
Si vous obtenez toujours un cognement ou une
détonation, consultez un distributeur agréé du
fabricant de moteurs. Le fait de ne pas suivre
cette directive constitue un abus. Les dommages
causés par l’abus ne sont pas couverts par la
garantie restreinte du fabricant du moteur.
Il se peut que vous entendiez parfois une
détonation légère pendant le fonctionnement
avec des charges lourdes. Il n’y a aucune raison
de s’inquiéter, cela signie simplement que votre
moteur fonctionne de façon eciente.
L’essence sans plomb produit moins de dépôts du moteur
et de la bougie, et rallonge la durée de vie des composantes
du système d’échappement.
Ne jamais utiliser de l’essence éventée ou contaminée, ou
un mélange d’huile et d’essence. Évitez de laisser entrer
de la saleté, de la poussière ou de l’eau dans le réservoir à
essence.
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL
Assurez-vous qu’elle a au moins un indice d’octane
correspondant à celui qui est recommandé par le fabricant du
moteur. N’utilisez pas un gasohol qui contient plus de 10 %
d’éthanol.
i
Les dommages au système d’alimentation ou les
problèmes de rendement du moteur découlant
de l’utilisation d’essences contenant de l’alcool
ne sont pas couverts par la garantie.
16
RÉPARATIONS SUR L‘APPAREIL ELITE 4500
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL
Avant d’eectuer des réparations, assurez-vous
d’eectuer la procédure de décompression,
section 4.5 du manuel d’emploi (form nº.
2418919)
2.1 POUSSOIR DE LA VANNE D’ASPIRATION
1. Dévisser le poussoir de la vanne d’aspiration avec une clé
(de 17 mm) (g. 15, pos. 1).
2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).
2
3
1
2.2 VANNE D’ASPIRATION
1. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (g.
16, pos. 1).
2. Desserrer le corps de poussoir (1) à l’aide de petits coups
de marteau sur l’extrémité de la clé.
3. Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d’aspiration (2)
de l’étage de peinture.
4. Enlever l’agrafe (3) avec le tournevis fourni.
5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d’aspiration (2).
Enlever prudemment la vanne d’aspiration d’un
mouvement de rotation.
At
tention
Ne forcez jamais la soupape pour l’ouvrir, sinon
vous risquez d’endommager le boîtier.
6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de
nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu’il ne reste pas de
poils de pinceau).
7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s’ils sont endommagés,
remplacer le cas échéant.
8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration
éventuelle. En cas d’usure visible, remplacer la vanne
d’aspiration.
MONTAGE
1. Placer la vanne d’aspiration (2) dans le corps de poussoir (1)
et la xer avec l’agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5)
soit monté dans le corps de poussoir.
2. Visser l’ensemble du corps de poussoir et de la vanne
d’aspiration dans l’étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit
être monté dans l’étage de peinture.
3. Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et
bloquer de trois petits coups de marteau sur l’extrémité
de la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).
1
5
4
6
3
2
17
RÉPARATIONS SUR L‘APPAREIL
ELITE 4500
2.3 CLAPET DE REFOULEMENT
1. Dévisser le clapet de refoulement de l’étage de peinture
avec la clé (de 22 mm).
2. Extraire prudemment l’agrafe (1) avec le tournevis le
ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège
de vanne (5).
3. Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
4. Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
5. Veiller à la position de montage lors du montage
de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de
compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et
de la bague d’étanchéité (6) -> voir gure
6. Serrer la clapet de refoulement à 50 Nm.
1
7
2
3
4
5
6
6
5
3
2.4 VANNE DE RÉGLAGE DE PRESSION
Faire remplacer la vanne de réglage de pression
(1) uniquement par le service après-vente.
La pression de service max. doit être à nouveau
réglée par le service après-vente.
1
2.5 PIÈCES D’USURE TYPIQUES
Malgré l’utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doit
s’attendre à l’usure des éléments suivants du fait de l’action
fortement abrasive des peintures:
VANNE D’ASPIRATION (pièce de rechange réf.: 2411377)
Remplacement, voir point 2.2
(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou
une mauvaise aspiration, voire pas d’aspiration du tout - un
nettoyage approfondi peut également déjà apporter une
amélioration.)
CLAPET DE REFOULEMENT (pièce de rechange réf.: 2413371)
Remplacement, voir point 2.3
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ELITE 4500
18
¡Advertencia!
¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!
Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas.
¡Preste atención a la seguridad!
1
2
3
¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los
dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!
No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en
dirección a otras personas y a animales.
No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.
No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte
inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un
médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico
sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado.
Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta los
puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:
1. No utilizar equipo defectuoso.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Asegurar la puesta a tierra.
4. Vericar la presión de servicio admitida por la manguera de alta presión y
la pistola de pulverización.
5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.
Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza
y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda
regularidad.
Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas
de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:
1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Desconectar el aparato.
CONTENIDO
ELITE 4500
19
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS ________________ 20
1.1 Explicación de los símbolos utilizados ____________20
1.2 Peligros para la seguridad ______________________20
1.3 Instalación en supercies irregulares _____________22
1.4 Seguridad en los motores de gasolina ____________23
1.5 Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) 23
2 PREPARACIONES EN EL EQUIPO __________ 24
2.1 Pulsador de válvula de admisión ________________24
2.2 Válvula de admisión ___________________________24
2.3 Válvula de escape ____________________________25
2.4 Válvula reguladora de presión __________________25
2.5 Consumibles típicos ___________________________25
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO __________ 26
Lista de piezas de recambio de conjunto principal ____ 26/27
Lista de piezas de recambio del carro • 2407310 ______ 28/29
Lista de piezas de recambio del carro • 2407311 ______ 30/31
Lista de piezas de recambio el conjunto de bomba ____ 32/33
Lista de piezas de recambio del ltro de alta presión______34
Lista de piezas de recambio el conjunto
de válvula de salida ________________________________35
Lista de piezas de recambio el conjunto
de válvula de admisión _____________________________36
Lista de piezas de recambio de conjunto de la
manguera de sifón • 2407311 ________________________37
ACCESORIOS ________________________________ 38
GARANTÍA __________________________________ 39
NORMAS DE SEGURIDAD ELITE 4500
20
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS
1.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a
una sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste
especial atención y asegúrese de que se cumplen las medidas
de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial
que puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. A continuación se incluye
información importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se
incluye información importante para evitar
daños al equipo o evitar situaciones que
podrían provocar lesiones de segundo orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
Peligro de descarga eléctrica
i
Las notas añaden información importante
a la que debe prestarse especial atención.
ADVERTENCIA! ADVERTENCIA
DE LA PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
Este producto lo puede exponer a productos químicos, como
el plomo, que el estado de California sabe que producen
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
El escape del motor de los modelos con motores a gasolina
pueden exponerlo a monóxido de carbono, que el estado de
California sabe que produce cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite www.P65warnings.
ca.gov.
1.2 PELIGROS PARA LA SEGURIDAD
i
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: LESIÓN CAUSADA
POR INYECCIÓN
La corriente de líquido a alta presión que produce
este equipo puede perforar la piel y tejidos
interiores, pudiendo provocar graves lesiones e
incluso hay posibilidad de amputación.
No trate una lesión por pulverización como
una lesión de corte inocua. En caso de
lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar
inmediatamente a un médico para un tratamiento
rápido y correcto. Informe al médico sobre el
material de recubrimiento o disolvente utilizado.
PREVENCIÓN:
NUNCA dirija la pistola a ninguna parte del cuerpo.
NUNCA toque con ninguna parte del cuerpo la corriente de
líquido. NO toque con ninguna parte del cuerpo ninguna
fuga en la manguera de líquido.
NUNCA ponga la mano delante de la pistola. Los guantes
no serán protección suciente contra una lesión por
inyección.
Ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, cierre la
bomba y libere toda la presión antes de realizar labores
de mantenimiento y reparación, limpiar la boquilla o el
protector, cambiar la boquilla o dejar de usarla. La presión
no se descargará apagando el motor. La válvula PRIME/
SPRAY (cebar/pulverizar) o válvula de purga de presión
debe estar en la posición adecuada para liberar la presión
del sistema. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR
PRESIÓN descrito en el presente manual.
Mantenga SIEMPRE el protector de la boquilla en su sitio
mientras pulveriza. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección pero principalmente se trata de un dispositivo
de advertencia.
Desmonte SIEMPRE la boquilla pulverizadora antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
NUNCA use una pistola pulverizadora si el seguro del gatillo
no funciona o si la protección del gatillo no está en su sitio.
Todos los accesorios deben cumplir o superar las
especicaciones nominales para la gama de presiones de
funcionamiento del pulverizador. Esto incluye boquillas
pulverizadoras, pistolas, extensiones y manguera.
NORMAS DE SEGURIDAD
ELITE 4500
21
ADVERTENCIA: MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
En la manguera de pintura pueden aparecer
fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o
de un mal uso. Una fuga puede proyectar material
hacia la piel. Revise siempre la manguera antes
de usarla.
PREVENCIÓN:
Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión,
radio de exión mínimo, aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión,
protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos
cortantes.
Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión
dañada.
¡No reparar nunca una manguera de alta presión
defectuosa!
La carga electrostática de la pistola de pulverización y
la manguera de alta presión se descarga a través de la
manguera de alta presión. Por esa razón, la resistencia
eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta
presión debe ser igual o menor a un Megaohm.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración,
emplear únicamente mangueras de alta presión originales
de Titan.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes
todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión
o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento
de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya
inmediatamente una manguera si descubre alguna de
estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintar.
Sustitúyala por una manguera a alta presión puesta a tierra.
Asegúrese de que la manguera de aire y las mangueras de
pulverización estén dispuestos de forma que minimicen el
peligro de deslizamientos, tropiezos y caídas.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones por
sobre las que especica el fabricante.
No use la manguera como un miembro de fuerza para tirar
del equipo o para levantarlo.
ADVERTENCIA: EXPLOSIONES E
INCENDIOS
Los vapores inamables, como los vapores de las
pinturas y los solventes, pueden encenderse o
explotar en el área de trabajo.
PREVENCIÓN:
Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un
buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área
para mantener el aire al interior del área de pulverización
libre de acumulación de vapores inamables. Mantenga
el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No
pulverice el conjunto de la bomba.
No use esta unidad en lugares de trabajo cubiertos por
los reglamentos de protección contra explosiones. La
unidad no está diseñada para contar con protección contra
explosiones. No opere el dispositivo en áreas explosivas
(zonas 0, 1 y 2).
No llene el tanque de combustible mientras el motor esté
en marcha o está caliente; apague el motor y deje que se
enfríe. El combustible es inamable y puede encenderse o
explotar si se derrama sobre una supercie caliente.
Elimine todas las fuentes de encendido como luces de
piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas
plásticas (potenciales arcos estáticos).
Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que
incluye solventes, trapos y gasolina.
No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda
o apague interruptores de luz o de energía cuando hay
vapores inamables presentes.
Conecte a tierra los equipos y objetos conductores en el
área de trabajo. Asegúrese de que la cadena de conexión a
tierra esté instalada y toque el suelo.
Use solo mangueras conectadas a tierra.
Sostenga rmemente la pistola pulverizadora en el costado
de un cubo conectado a tierra cuando se aprieta el gatillo
hacia un cubo.
Si hay formación estática de chispas o si usted siente una
descarga, detenga inmediatamente la operación.
Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que
se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (SDS) y las etiquetas de los recipientes
proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de las
pinturas y los solventes.
NORMAS DE SEGURIDAD ELITE 4500
22
No use una pintura o un solvente que contenga
hidrocarburos halogenados. Tales como: cloro, fungicida,
blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. Estos
no son compatibles con el aluminio. Contacte con el
proveedor del recubrimiento para obtener información
acerca de la compatibilidad del material con el aluminio.
Mantenga un extintor de incendios en el área.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, disolventes, y otros materiales
pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran
en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden
provocar náuseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de
pulverización. Lea todas las instrucciones facilitadas con
la mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la
protección necesaria.
Se deben respetar todas las normas de seguridad con
respecto a la protección contra vapores dañinos.
Lleve gafas protectoras.
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa
protectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea de
protección. Prestar atención a las prescripciones de los
fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento,
disolventes y agentes limpiadores durante la preparación,
el tratamiento y la limpieza de los aparatos.
PELIGRO: GENERAL
Pueden producirse lesiones graves o daños
materiales.
PREVENCIÓN:
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y
nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención
de incendios y funcionamiento.
Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola
pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso.
La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es
especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se
selecciona una presión alta para la bomba airless. Cuando
vaya a limpiar la boquilla pulverizadora, ponga la perilla de
control de presión al mínimo.
Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad
cuando utilice piezas que no cumplan con las
especicaciones mínimas y dispositivos de seguridad del
fabricante de la bomba.
Siga SIEMPRE las instrucciones del fabricante del material
para que la manipulación de pinturas y disolventes sea
segura.
Limpie inmediatamente todos los derrames de materiales
y solventes para evitar el peligro de deslizamiento.
Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
Nunca deje este equipo sin vigilancia. Manténgalo fuera
del alcance de los niños o de cualquier persona que no esté
familiarizada con el funcionamiento de equipos airless.
No pulverice al aire libre si hace viento.
El dispositivo y todos los líquidos relacionados (es decir,
aceite hidráulico) se deben desechar de una forma
amigable con el medioambiente.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo.
No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la inuencia
de drogas o alcohol.
No se estire demasiado ni se ponga de pie sobre un soporte
inestable. Mantenga una posición y un equilibrio ecaces
en todo momento.
1.3 INSTALACIÓN EN SUPERFICIES
IRREGULARES
La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo para
evitar cualquier resbalamiento.
Sobre fondos inclinados, ya que tiende a moverse mediante
vibraciones.
NORMAS DE SEGURIDAD
ELITE 4500
23
1.4 SEGURIDAD EN LOS MOTORES DE GASOLINA
1. Los motores de gasolina están diseñados para proveer un
servicio seguro y conable si se los opera siguiendo las
instrucciones. Lea y comprenda el manual del usuario del
fabricante del motor antes de utilizarlo; de lo contrario,
pueden provocarse lesiones personales o daños al equipo.
2. Mientras el motor esté funcionando, manténgalo al menos
a 1 metro (3 pies) de edicios y otros equipos para evitar
riesgos de incendio y proveer una adecuada ventilación.
No coloque elementos inamables cerca del motor.
3. Las personas que no están operando el dispositivo
deben alejarse del área de funcionamiento, debido a la
posibilidad de quemaduras producto de los componentes
calientes del motor o lesiones desde cualquier equipo
cuyo motor se use para funcionar.
4. Aprenda a detener el motor rápidamente y comprenda
el funcionamiento de todos los mandos. No permita
que nadie utilice el motor sin recibir las instrucciones
adecuadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y se hace
explosiva.
6. Al cargar combustible, hágalo en un área bien ventilada
y con el motor apagado. No fume y evite la presencia de
llamas o chispas en el área de carga de combustible y en el
lugar donde se almacena gasolina.
7. No sobrecargue el depósito de combustible. Luego de
llenarlo, asegúrese de que la tapa quede cerrada adecuada
y rmemente.
8. Tenga la precaución de no derramar combustible al cargar
el depósito. El vapor del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área quede seca antes de poner en
funcionamiento el motor.
9. El motor no debe funcionar en un lugar cerrado o pequeño.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un
gas venenoso cuya presencia puede causar pérdida de
conocimiento y provocar la muerte.
10. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento
y permanece caliente por un tiempo luego de haber
detenido el motor. Tenga la precaución de no tocar el
silenciador mientras esté caliente. Para evitar quemaduras
graves y riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe
antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. No transporte o mueva el pulverizador con gasolina en el
depósito.
1.5 ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
MOTOR DE GASOLINA
La gasolina es extremadamente inamable y es
explosiva bajo ciertas condiciones.
ESPECIFICACIONES ACERCA DEL COMBUSTIBLE
Use gasolina para automóviles de 86 o más octanos, el cual
se indica en el surtidor , o bien, que tenga un número de
octano de investigación de 91 o superior.
i
Si se presenta un “golpe de bujía” o “detonación”
a una velocidad constante de motor con una
carga normal, cambie la marca de combustible. Si
el golpe de bujía o detonación persiste, consulte
a un distribuidor autorizado del fabricante
del motor. De lo contrario, se considera uso
indebido, y el daño causado por el uso indebido
no está cubierto por la garantía limitada del
fabricante del motor.
En ocasiones, es posible que experimente un
golpe de bujía leve mientras opera bajo cargas
pesadas. Esto no es motivo de preocupación,
simplemente signica que el motor está
funcionando de manera ecaz.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
motor y de la bujía de encendido, y extiende la vida útil de
los componentes del sistema de escape.
Nunca use gasolina contaminada o en mal estado o una
mezcla de gasolina y aceite. Evite que entre suciedad,
polvo o agua al tanque.
GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOL
Asegúrese de que el octanaje sea al menos equivalente al
que recomienda el fabricante del motor. No use gasohol
que contenga más de 10 % de etanol. No use gasolina que
contenga metanol.
i
Los daños al sistema de gasolina o los problemas
de rendimiento del motor que resulten del uso
de combustibles que contengan alcohol no están
cubiertos por la garantía.
REPARACIONES EN EL EQUIPO ELITE 4500
24
2 REPARACIONES EN EL EQUIPO
Antes de realizar reparaciones, asegúrese de
realizar el Procedimiento de alivio de presión,
sección 4.5 del manual de instrucciones (form.
no. 2418919).
2.1 PULSADOR DE VÁLVULA DE ADMISIÓN
1. Desenroscar el pulsador de válvula de admisión con llave
de 17 mm.
2. Cambiar el separador (Fig. 15, pos. 1) y el anillo toroidal (2).
2
3
1
2.2 VÁLVULA DE ADMISIÓN
1. Aplicar la llave adjuntada de 30 mm en la caja del pulsador
(Fig. 16, pos. 1).
2. Aojar la caja del pulsador (1) dando ligeros golpes de
martillo en el extremo de la llave.
3. Desenroscar la caja del pulsador con la válvula de
admisión (2) fuera de la zona de pintura.
4. Extraer la horquilla (3) con el atornillador adjuntado.
5. Aplicar la llave adjuntada de 30 mm en la válvula de
admisión (2). Extraer girando con cuidado la válvula de
admisión.
At
ención
Nunca haga palanca para sacar la válvula o
dañará la carcasa.
6. Limpiar el asiento de válvula (4) con agente limpiador y
pincel (prestar atención a que no queden pelos de pincel).
7. Limpiar las juntas (5, 6) y comprobar los daños, cambiarlas
eventualmente.
8. Controlar los desperfectos de todas las partes de válvula.
En caso de desgaste visible, sustituir la válvula de admisión.
MONTAJE
1. Colocar la válvula de admisión (2) en la caja del pulsador (1)
y asegurarla con la horquilla (3). Cuidar de que la junta
(negra) (5) esté montada en la caja del pulsador.
2. Atornillar la unidad de la caja del pulsador y la válvula de
admisión en la zona de pintura. La misma junta (negra) (6)
debe estar montada en la zona de pintura.
3. Apretar la caja del pulsador con llave de 30 mm y aanzarla
dando tres ligeros golpes de martillo en el extremo de la
llave (equivale aprox. aun par de apriete de 90 Nm).
1
5
4
6
3
2
REPARACIONES EN EL APARATO
ELITE 4500
25
2.3 VÁLVULA DE ESCAPE
1. Desenroscar la válvula de escape con la llave de 22 mm
fuera de la zona de pintura.
2. Extraer con cuidado la horquilla (Fig. 17, pos. 1) con el
atornillador, el resorte de presión (2) presiona fuera la
bola (4) y el encaje de válvula (5).
3. Limpiar o sustituir las piezas sueltas.
4. Comprobar el deterioro del anillo toroidal (7).
5. Prestar atención a la posición de montaje al montar el anillo
de seguridad elástico (3) (se asegura con clip en el resorte
de presión (2)), el asiento de válvula de admisión (5) y el
anillo junta (6), -> véase ilustración.
6. Apretar la válvula de escape a 50 Nm.
1
7
2
3
4
5
6
6
5
3
2.4 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
Disponer el cambio de la válvula reguladora de
presión (1) sólo a través del servicio posventa.
La presión de servicio máxima será ajustada de
nuevo por el servicio posventa.
1
2.5 CONSUMIBLES TÍPICOS
Pese a que se utilizan materiales de alta calidad, el efecto
fuertemente abrasivo de las pinturas hace inevitable el desgaste
en las siguientes partes:
VÁLVULA DE ADMISIÓN
(pieza de recambio Nº de ped.: 2411377)
Sustitución, véase punto 2.2
(Fallo perceptible por la pérdida de rendimiento y/o aspiración
deciente o ausente - una limpieza a fondo puede también
conducir a una mejora.)
VÁLVULA DE ESCAPE
(pieza de recambio Nº de ped.: 2413371)
Sustitución, véase punto 2.3
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN MAIN ASSEMBLY FENSEMBLE PRINCIPAL
ES CONJUNTO PRINCIPAL
26
1
3
2
4
5
6
7
8
10
6
11
9
10
6
612
6
12
13
15
16
9
13 (Model 2407311) 14 (Model 2407311)
2
5
ELITE 4500
27
Pos.
Model
2407310
Model
2407311
Description Description Descripción
1* ------- ------- Pump assembly Ensemble de pompe Conjunto de bomba
2537503 537243 Bleed hose assembly Ensemble de tuyau de purge Conjunto de manguera de purga
32421907 ------- Siphon tube Tuyau-siphon Tubo de sifón
4730-334 ------- Clamp Pince Abrazadera
5710-046 710-046 Inlet lter Filtre d'entrée Filtro de entrada
6756-088 756-088 Washer (12) Rondelle (12) Arandela (12)
7860-002 860-002 Lock washer (4) Rondelle Grower (4) Arandela de seguridad (4)
8509538 509538 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
9236219 236219 Grounding wire Fil de mise à la terre Cable de conexión a tierra
10 9811122 9811122 Nut (4) Écrou (4) Tuerca (4)
11 980-331A 980-331A Gas engine, Honda, 5.5 Hp Moteur à essence, Honda, 5.5 HP Motor de gasolina, Honda, 5,5 Hp
12 9811122 860-552 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
13* 2403553A 2402006A Cart assembly Ensemble de chariot Conjunto de carro
14* ------- 0537231A Siphon assembly Ensemble de siphon Conjunto de sifón
15 2364469 2364469 Label, pressure control Étiquette, contrôle de pression Etiqueta, control de presión
16 2419184 2419184 Pulsation dampener with lter
assembly Ensemble de ltre Conjunto de ltro
2411923 2411923 Front cover label Étiquette, couverture Etiqueta, portada
537727 537727 Relief valve label Étiquette, soupape de décharge Etiqueta, válvula de alivio
* See separate listing / voir la liste de pièces distincte / consulte la lista separada
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN CART ASSEMBLY FENSEMBLE DE CHARIOT
ES CARRO
28
7
9
9
11
6
10
12
1
2
3
4
5
13
8
MODEL 2407310
ELITE 4500
29
Pos.
Model
2407310
Description Description Descripción
10537215A Handle Poignée Manilla
29841504 Snap button (2) Bouton-pression (2) Botón de resorte (2)
3590-504 Sleeve (2) Manchon (2) Manguito (2)
4590-506 Washer (2) Rondelle (2) Arandela (2)
5590-508 Roll pin (2) Goupille élastique (2) Pivote de rodillo (2)
6856-002 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
7856-921 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
82403431A Frame Châssis Armazón
9295687 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
10 670-109 Wheel (2) Roue (2) Rueda (2)
11 800-019 Wheel cap (2) Chapeau de roue (2) Tapa de la rueda (2)
12 9885571 Plug (2) Bouchon (2) Enchufe (2)
13 800-036 Grommit (2) Anneau (2) Prensaestopas (2)
2403553A Cart assembly (includes items 1-13) Ensemble de chariot (comprend les
articles 1-13)
Conjunto de carro (incluye los
elementos 1 a 13)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN CART ASSEMBLY FENSEMBLE DE CHARIOT
ES CARRO
30
15
14
13
12
11
10
9
1
2
3
2
5
6
47
8
MODEL 2407311
ELITE 4500
31
Pos.
Model
2407311
Description Description Descripción
1700-1041 Drip cup Cuvette d'égouttage Depósito de goteo
2856-002 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
3295687 Wheel (2) Roue (2) Rueda (2)
4800-019 Wheel cap (2) Chapeau de roue (2) Tapa de la rueda (2)
59805230 Screw Vis Tornillo
69885571 Plug (2) Bouchon (2) Enchufe (2)
7856-921 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
8856-002 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
9800-036 Grommit (2) Anneau (2) Prensaestopas (2)
10 2402005A Frame Châssis Armazón
11 590-508 Roll pin (2) Goupille élastique (2) Pivote de rodillo (2)
12 590-506 Washer (2) Rondelle (2) Arandela (2)
13 590-504 Sleeve (2) Manchon (2) Manguito (2)
14 9841504 Snap button (2) Bouton-pression (2) Botón de resorte (2)
15 0537216A Handle Poignée Manilla
2402006A Cart assembly (includes items 1-15) Ensemble de chariot (comprend les
articles 1-15)
Conjunto de carro (incluye los
elementos 1 a 15)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN PUMP ASSEMBLY FENSEMBLE DE POMPE
ES CONJUNTO DE BOMBA
32
1
2
3
4
5
6
9
12
13
14
15
10
11
8
7
42
55
46
47
48
53
54
52
49
50
51
25
21
20
19
18
17
24
16
26
27
28
29
31
32
30
33
34
35
36
43
44
45
37
38
41
40
39
23
22
Pos. Elite 4500 Description Description Descripción
19900308 Screw (5) Vis (5) Tornillo (5)
22423844 Front cover with label Couvercle avant avec étiquette Tapa delantera con etiqueta
32404992 Foam filter Filtre Filtro
42389777 Return tube Tube de retour Tubo de retorno
52400665 Fitting Raccord Conector
69902105 Screw (13) Vis (13) Tornillo (13)
72401092 Cover Écran Rejilla
82367485 Housing gasket Joint de collecteur Junta del múltiple
92389127 Housing, hydraulic, machined Collecteur de pompe Múltiple de la bomba
10 9970210 Seal Joint d'étanchéité Sello
11 9904307 Plug Bouchon Enchufe
12 2400178 Sleeve (8) Manchon (8) Manguito (8)
13 2368785 O-ring Joint torique Junta tórica
14 2410458 Flange assembly Ensemble de collet Conjunto de brida
15 9900301 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
16 2389782 Hose Tube Tubo
ELITE 4500
33
Pos. Elite 4500 Description Description Descripción
17 97201 Fitting Raccord Conector
18 34041 Fitting assembly Raccord Connector
19 2389410 Adapter Adaptateur Adaptador
20 3126242 Lock nut Contre-écrou Contratuerca
21 252294 Control valve assembly Ensemble de régulateur Conjunto de regulador
22 10858 Retaining clip Pince Abrazadera
23 341219 Pressure control knob Bouton de commande de pression Regulador de presión
24 10859 Stop sleeve Manchon d'arrêt Camisa de detención
25 10861 Pressure spring Ressort de pression Resorte de presión
26 9971146 O-ring Joint d'étanchéité Sello
27 2370128 Dip stick Jauge Varilla de nivel de aceite
28 341349 Plug Bouchon Enchufe
29 2401855 Pressure insert assembly Écrou de pression Inserto de presión
30 2389407 Fitting assembly Raccord Conector
31 3051678 O-ring Joint torique Junta tórica
32 2370116 Sleeve Manchon Manguito
33 9920102 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
34 9907079 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
35 2401832 Piston Piston Pistón
36 34357 Compression spring Ressort de compression Resorte de compresión
37 2337803 O-ring (2) Joint torique (2) Junta tórica (2)
38 2368784 O-ring Joint torique Junta tórica
39 2416706 Pressure insert Réservoir à pression Recipiente a presión
40 2358925 Diaphragm assembly Ensemble de diaphragme Conjunto de diafragma
41 2401943 Inlet Orice d'entrée Admisión
42* 2419184 Pulsation dampener with lter assembly Ensemble de ltre Conjunto de ltro
43 2399670 Fitting Raccord Conector
44 9970103 Seal (2) Joint d'étanchéité (2) Sello (2)
45 2413371 Outlet valve assembly Ensemble de soupape de refoulement Conjunto de válvula de salida
46 2395014 Paint head assembly with return tube
tting Tête de pompe avec raccord de tube de
retour Cabezal de bomba con conector de tubo
de retorno
47 169248 Relief valve assembly Ensemble de soupape de sûreté Conjunto de válvula de alivio
48* 2409743 Pusher stem assembly (includes items
52-54) Ensemble de tige de poussée (comprend
les articles 52-54) Conjunto de vástago impulsor (incluye la
elementos 52-54)
49 9920204 Washer (6) Rondelle (6) Arandela (6)
50 2359803 Screw (6) Vis (6) Tornillo (6)
51 9990535 Cap, protective (6) Bouchon (6) Enchufe (6)
52 341330 Seal Joint d'étanchéité Sello
53 2411377 Inlet valve (includes item 58 and 60) Compartiment des soupape (inclut l’article 58 et 60) Carcasa de la válvula (incluye elemento 58 y 60)
54 341331 Seal Joint d'étanchéité Sello
55 2424678 Dual-outlet (“Tee”) adapter Adaptateur à double sortie (“T”) Adaptador de doble salida (“T”)
2419852 Valve repair kit (includes item 45 and 52-54) Trousse de réparation de soupape
(comprend les articles 45 et 52-54) Kit de reparación de la válvula (incluye las
elementos 45 y 52-54)
2419185 Diaphragm kit (includes items 40-41) Trousse de diaphragme (comprend les
articles 40-41) Juego de membrana (incluye los elementos
40 a 41)
2420418 Replacement pump assembly (not
including pulsation dampener with lter
assembly)
Ensemble de pompe (sans ensemble de
ltre) Conjunto de bomba (sin conjunto de ltro)
* See separate listing / voir la liste de pièces distincte / consulte la lista separada
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN HIGH PRESSURE FILTER FFILTRE À HAUTE PRESSION
ES FILTRO DE ALTA PRESIÓN
34
Pos. Elite 4500 Description Description Descripción
12402215 Orice, tip insert Orice Oricio
22360658A Fitting assembly Assemblage del raccord Ensamblaje del conector
39970110 Sealing ring Rondelle Arandela
42419184 Pulsation dampener (includes items
1-11) Amortisseur de pulsations (inclut les
articles 1 à 11) Amortiguador de pulsación (incluye
elementos 1 a 11)
59974027 O-ring Joint torique Junta tórica
6757-105 Filter support spring Ressort de support du ltre Resorte de soporte del ltro
7702-251 Filter adapter Élément ltrant Inserto de ltro
80097304 Washer Rondelle Arandela
9730-067 Filter Filtre Filtro
10 9994245 Spring Ressort Resorte
11 0097302 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro
4
2
1
3
5
6
9
8
10
11
7
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN OUTLET VALVE ASSEMBLY FENSEMBLE DE SOUPAPE DE REFOULEMENT
ES CONJUNTO DE VÁLVULA DE SALIDA
35
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos. Elite 4500 Description Description Descripción
1341347 Seal Joint d'étanchéité Sello
2341327 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida
39941501 Outlet valve ball Bille de soupape de sortie Bola de la válvula de salida
4253405 Spring support ring Bague de soutien du support Anillo de soporte del resorte
5341326 Compression spring Ressort de compression Resorte de compresión
69971470 O-ring Joint torique Junta tórica
7341328 Clip Clip Sujetador
82342943 Outlet valve housing Boîtier de la soupape de sortie Carcasa de la válvula de salida
2413371 Outlet valve assembly (includes items
1-8) Ensemble de soupape de refoulement
(inclut les articles 1 à 8) Conjunto de válvula de salida (incluye
elementos 1 a 8)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN INLET VALVE BODY ASSEMBLY FENSEMBLE DE SOUPAPE D’ENTRÉE
ES CONJUNTO DE VÁLVULA DE ADMISIÓN
36
7
8
9
1
2
3
4
5
6
Pos. Elite 4500
Description Description Descripción
1341330 Seal Joint d'étanchéité Sello
22411377 Inlet valve (includes item 1 and 3) Compartiment des soupapes (inclut
l’article 1 et 3) Carcasa de la válvula (incluye
elemento 1 et 3)
3341331 Seal Joint d'étanchéité Sello
4341336 Clip Agrafe Sujetador
5252279 Inlet housing Carter d'entrée Carcasa de entrada
6340339 Inlet sleeve Orice d'entrée Admisión
7341316 Wiper Protecteur d'étanchéité Protector de sellado
89971486 O-ring Joint torique Junta tórica
9341241 Inlet valve pusher assembly (includes
item 7-8) Ensemble de pousseur de la soupape
d'admission (inclut l'article 7-8) Conjunto de impulsor de válvula de
entrada (incluye elemento 7-8)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ELITE 4500
EN SIPHON HOSE ASSEMBLY FASSEMBLAGE DU TUYAU DE SIPHON
ES CONJUNTO DE LA MANGUERA DE SIFÓN
37
Pos.
Model
2407311
Description Description Descripción
1533906 Siphon hose Tuyau-siphon Manguera de sifón
2103-679 Clamp (2) Clamp (2) Abrazadera (2)
3730-332 Down tube Tube diagonal Tubo de bajada
4710-046 Inlet screen Crépine d'entrée Rejilla de entrada
5537918 Suction set adapter Adaptateur de tuyau-siphon Adaptador de manguera de sifón
6194-761 Adapter Adaptateur Adaptador
2
2
5
1
3
4
6
MODEL 2407311
38
ACCESSORIES • ACCESSOIRES • ACCESORIOS ELITE 4500
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
SPRAY GUNS PISTOLETS DE PULVÉRISATION PISTOLAS PULVERIZADORAS
0538005 RX-80™ with TR 517 Tip RX-80™ avec buse TR 517 RX-80™ con boquilla TR 517
0538020 RX-Pro® with TR 517 Tip RX-Pro® avec buse TR 517 RX-Pro® con boquilla TR 517
0550060 S-3 spray gun Pistolet de pulvérisation S-3 Pistola pulverizadora S-3
0538070 RX-Apex™ (no lter) with TR 517 Tip RX-Apex™ (sans ltre) avec buse TR 517 RX-Apex™ (sin ltro) con boquilla TR 517
0538075 RX-Apex™ (lter) with TR 517 Tip RX-Apex™ (ltre) avec buse TR 517 RX-Apex™ (ltro) con boquilla TR 517
0289013 M-4 spray gun Pistolet de pulvérisation M-4 Pistola pulverizadora M-4
0538217 RX-Pro®, small grip RX-Pro®, petite poignée RX-Pro®, agarre pequeño
0538218 RX-Pro®, medium grip RX-Pro®, moyenne poignée RX-Pro®, agarre mediano
0538219 RX-Pro®, large grip RX-Pro®, grande poignée RX-Pro®, agarre grande
SPRAY TIPS AND ACCESSORIES BUSES D’AIR ET ACCESSOIRES BOQUILLAS Y ACCESORIOS
662-XXX SC-6+ Tip* Buse SC-6+* Boquilla SC-6+*
695-XXX TR Tip* Buse TR* Boquilla TR*
330-XXX TR HEA Tip* Buse TR HEA* Boquilla TR HEA*
671-XXX Fine Finish Tip* Buse Fine Finish* Boquilla Fine Finish*
0289228 No Build Tip Guard Protecteur de buse sans accumulation Protección de la boquilla contra la acumulación
de residuos
0538029 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla
661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Siège de buse et trousse d’étanchéité (qte. de 5) Kit de boquillas con asiento y sello (paq. de 5)
FILTERS FILTRES FILTROS
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre de maille grossier (vert) Filtro de malla gruesa (verde)
0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre de maille moyen (blanc) Filtro de malla media (blanco)
0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre de maille n (jaune) Filtro de malla delgada (amarillo)
0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre de maille extra-n (rouge) Filtro de malla extra na (rojo)
730-067 Filter insert 60 mesh Elément ltrant 60 mailles Cartucho ltrante 60 mallas
730-067-10 Filter insert 100 mesh Elément ltrant 100 mailles Cartucho ltrante 100 mallas
730-067-30 Filter insert 30 mesh Elément ltrant 30 mailles Cartucho ltrante 30 mallas
EXTENSIONS RALLONGES EXTENSIONES
651-070 6" Tip Extension Rallonge de buse de 15 cm Extensión de boquilla de 15 cm
651-071 12" Tip Extension Rallonge de buse de 30 cm Extensión de boquilla de 30 cm
651-072 18" Tip Extension Rallonge de buse de 45 cm Extensión de boquilla de 45 cm
651-073 24" Tip Extension Rallonge de buse de 60 cm Extensión de boquilla de 60 cm
310-390 3' Extension Pole with swivel Tige rallonge de 1 mètre avec pivot Alargadera de extensión de 1 m con giratorio
310-391 6' Extension Pole with swivel Tige rallonge de 2 mètres avec pivot Alargadera de extensión de 2 m con giratorio
AIRLESS HOSE AND ACCESSORIES TOYAU SANS AIR ET ACCESSOIRES MANGUERAS Y ACCESORIOS SIN AIRE
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Tuyau sans air de 0,6 cm x 15 m Manguera sin aire de 1/4” x 50’
0291006 3/8” x 50’ Airless Hose Tuyau sans air de 0,9 cm x 15 m Manguera sin aire de 3/8” x 50’
316-506 3/16" x 5' Whip Hose Tuyau exible de 0,5 cm x 1,5 m Conexión exible de manguera de 3/16" x 5'
550063 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de tuyau de 0,6 cm x 0,6 cm Conector de manguera de 1/4" x 1/4"
550064 1/4” x 3/8” hose connector Raccord de tuyau de 0,6 cm x 0,9 cm Conector de manguera de 1/4” x 3/8”
550066 3/8” x 3/8” hose connector Raccord de tuyau de 0,9 cm x 0,9 cm Conector de manguera de 3/8” x 3/8”
0508239 High Pressure Fluid Gauge Jauge de liquide à haute pression Medidor de líquido de alta presión
2404445 Inner Feed Roller™ Inner Feed Roller™ Inner Feed Roller™
2404013 Sprayroller™ with 3’ pole Sprayroller™ avec rallonge de 1 mètre Sprayroller™ con extensión de 1 m
LUBRICANTS AND CLEANERS LUBRIFIANTS ET NETTOYANTS LUBRICANTES Y LIMPIADORES
314-482 Liquid Shield™, 1 Quart Liquid Shield™, 946 ml Liquid Shield™, 946 ml
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 240 ml Piston Lube™, 240 ml
700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 946 ml Piston Lube™, 946 ml
0297055 Pump Shield™, 12 oz. Pump Shield™, 355 ml Pump Shield™, 355 ml
0508071 Paint Mate, 1 Quart Paint Mate, 946 ml Paint Mate, 946 ml
* Go to www.titantool.com for tip sizes Visitez www.titantool.com pour la pointe des
buse de pulvérisation Visitar www.titantool.com de tamaño de las
boquillas de pulverización
39
WARRANTY • GARANTIE • GARANTÍA
ELITE 4500
GARANTÍA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura
de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la
obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas
dentro de doce (12) meses después de la venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con las
recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente, instalación defectuosa, sustitución
de piezas de componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan. Todos los cargos de transporte, incluido el regreso a la fábrica
de ser necesario, deben ser costeados y pagados por adelantado por el Usuario Final. El equipo que se repare o reemplace se devolverá al Usuario Final con los
gastos de envío pagados por adelantado.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. POR ESTE MEDIO TITAN NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN, AQUELLAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SE
PUEDA NEGAR SE LIMITA AL PERÍODO QUE SE ESPECIFIQUE EN LA GARANTÍA EXPRESA. LA RESPONSABILIDAD DE TITAN NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO EL VALOR
DE LA COMPRA. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES SEGÚN CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS ESTÁ EXCLUIDA
DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
TITAN NO REALIZA NINGUNA GARANTÍA Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR EN RELACIÓN
CON ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN. ESTOS ARTÍCULOS QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE
TITAN (TALES COMO MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN SUJETOS A LA GARANTÍA, DE EXISTIR ALGUNA, DE SU FABRICANTE. TITAN
PROPORCIONARÁ UNA ASISTENCIA RAZONABLE AL COMPRADOR PARA REALIZAR CUALQUIER RECLAMACIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-
ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière
satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et
utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une
installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement
normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas
échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE
RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE
QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN
S’ENGAGE À PORTER ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU NON RESPECT
DE CES GARANTIES.
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from
defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is
limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale
to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-
Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne
and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT
BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE
PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO
ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN
(SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH
REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
40
UNITED STATES SALES & SERVICE
WEB: www.titantool.com
PHONE: 18005265362
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
INTERNATIONAL
WEB: www.titantool-international.com
 EN 
Note on disposal:
In observance of the European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and implementation in accordance
with national law, this product is not to
be disposed of together with household
waste material but must be recycled in an
environmentally friendly way!
Titan or one of our dealers will take back your used Titan
waste electrical or electronic equipment and will dispose of
it for you in an environmentally friendly way. Please ask your
local Titan service centre or dealer for details or contact us
direct.
EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product
conforms to the following relevant stipulations:
2006/42/EC, 2011/65/EU
Applied harmonised norms:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
The EU declaration of conformity is enclosed with the product.
If required, it can be re-ordered using order number 2427370.
 F 
Consignes d’élimination:
Selon la directive européenne 2012/19/UE sur
l’élimination des vieux appareils électriques et
sa conversion en droit national, ce produit ne
peut pas être jeté dans les ordures ménagères,
mais est à amener à un point de recyclage
en vue d’une élimination dans le respect de
l’environnement!
Titan, resp. nos représentations commerciales reprennent
votre vieil appareil Titan pour l’éliminer dans le respect de
l’environnement. Adressez-vous donc directement à nos
points de service resp. représentations commerciales ou
directement à nous.
Déclaration de Conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2011/65/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de
commande 2427370.
 E 
Observación sobre la eliminación de residuos:
De acuerdo con la directriz europea 2012/19/UE
referente a la eliminación de aparatos eléctricos
usados y su puesta en la práctica en el derecho
nacional, este producto no se deberá eliminar
en la basura doméstica, ¡sino que se deberá
llevar a una planta de reciclaje ecológico!
Su aparato usado de Titan nos lo puede entregar a nosotros
o a una de nuestras agencias comerciales, del resto nos
ocupamos nosotros, es decir, de la eliminación ecológica de
los residuos. Diríjase en este caso a uno de nuestros centros de
asistencia técnica o a una de nuestras agencias comerciales o
bien directamente a nosotros.
Declaración UE de Conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva re-
sponsabilidad,
que este producto cumple con las correspondientes disposici-
ones:
2006/42/CE, 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
El producto viene acompañado de la declaración UE de
conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por
el número de pedido 2427370.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Titan Elite 4500 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario