Metabo ASR 35 L ACP All-Purpose Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 15
fr Notice originale 24
nl Originele gebruiksaanwijzing 34
it Istruzioni per l'uso originali 44
es Manual original 54
pt Manual de instruções original 64
sv Originalbruksanvisning 74
fi Alkuperäinen käyttöohje 82
no Original bruksanvisning 91
da Original brugsanvisning 100
pl Oryginalna instrukcja obsługi 109
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 119
hu Eredeti használati utasítás 130
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 140
ASR 35 L ACP
ASR 35 M ACP
ASR 35 H ACP
ASR 35 L ACP
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
1234
5234
67 9
10
11
8
12
13
14
15
16
17
(20)
6.31 933
(21)
(22)
6.31 894
6.31 934
(23)
6.30 326
(Cellulose)
(Nano)
(Polyester)
(HEPA)
2
3
ASR 35 L ACP
*1) Serial Number:02057..
ASR 35 M ACP
*1) Serial Number:02058..
ASR 35 H ACP
*1) Serial Number:02059..
K- L M H
L x B x H cm 55 x 40 x 55 55 x 40 x 55 55 x 40 x 55
U V 220-240 220-240 220-240
F Hz 50/60 50/60 50/60
I A 6,0 6,0 6,0
N - H05 RR-F 3x1,5 H07 RN-F 3x1,5 H07 RN-F 3x1,5
P1W 1400 1400 1400
AF cm3- - 2 x 4300
pU1/pU2 mbar (hPa) 235 / 270 235 / 270 235 / 270
Vl/s1/Vl/s2 l/s 42 / 73 42 / 73 42 / 73
Dmax1/Dmax2 m3/h 151 / 262 151 / 262 151 / 262
V l 35 35 35
m kg (lbs) 15,6 (34.4) 15,6 (34.4) 15,6 (34.4)
LpA dB (A)696969
LWA dB (A) - - -
15.
EU UK UK AUS CH DK
U (V) 230 230 110 240 230 230
P1max: (W) 1400 1400 1400 1400 1400 1400
P1max: (W) 2280 1590 360 1000 900 1590
+ (W) 3680 2990 1760 2400 2300 2990
Imax (A) 16 13 16 10 10 13
H
L
B
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018
2021-07-07, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
18
19
20
26
6.30 244
6.30 245
6.31 362
6.31 363
6.30 317
6.30 316
6. 30321
6.30 328
6.30 343
6.30 325
6.31 933
6.30 320
6.30 322
6.30 323
6.30 324
25
27
28
29
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
ø 35 mm
3,5 m
ø 35 mm
0,4 m
ø 35 mm
ø 35 mm
120 mm
ø 35 mm
300 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
270 mm
ø 35 mm
370 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
ø 35/58 mm
21
22
(5x)
(5x)
6.30 313
6.30 311
(10x)
6.31 894
6.31 934
23
6.30 326
(Cellulose)
(Nano)
(Polyester)
(HEPA)
344 098 98
6.31 940
31
30
ø 35 mm
450 mm
6.31 938
6.31 939
ø 27 mm
3,5 m
3,5 m
6.31 944
24
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Absauggeräte/Entstauber, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
ASR 35 L ACP:
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von
Staub und festen Körpern (Glasscherben,
Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art
außer leicht entzündlichen und brennbaren
Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
> 1 mg/m³ .
ASR 35 M ACP:
Der Sauger ist geeignet für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube der
Staubklasse M. Gemäß EN 60335-2-69.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
0,1 mg/m³ .
Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe
entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatzgrenzwerte-
Liste oder informieren Sie sich bei den
Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres
Landes.
Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung
bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von
trockenem Staub.
Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als:
a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von
abgelagerten Stäuben.
b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem
Schwebestaub von Materialbearbeitungs-
maschinen.
Der Sauger ist geeignet für erhöhte Beanspruchung
bei gewerblicher Verwendung z.B. im Handwerk,
Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten,
Maler, Gipser, Schreinereien, Holzbearbeitungs-
betriebe. Gemäß EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Der Sauger ist geeignet für die Absaugung
gesundheitsgefährdender und
krankheitserregender Stäube der
Staubklasse H. Gemäß EN 60335-2-69.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben,
krebserzeugenden und krankheitserregenden
Partikeln, sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten,
Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben
mit Arbeitsplatzgrenzwerten < 0,1 mg/m³.
Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe
entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatzgrenzwerte-
Liste oder informieren Sie sich bei den
Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres
Landes.
Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung
bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von
trockenem Staub.
Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als:
a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von
abgelagerten Stäuben.
b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem
Schwebestaub von Materialbearbeitungs-
maschinen.
Der Sauger ist geeignet für erhöhte Beanspruchung
bei gewerblicher Verwendung z.B. im Handwerk,
Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten,
Maler, Gipser, Schreinereien, Holzbearbeitungs-
betriebe. Gemäß EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP und
ASR 35 H ACP:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften,
sowie die Angaben des Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut,
explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie
Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das
heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht
sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf
nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und
Substanzen benutzt werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
DEUTSCHde
6
Lesen Sie vor der Benutzung
des Geräts die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Gerät nur
zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Vor dem Gebrauch müssen die
Benutzer mit Informationen,
Anweisungen und Schulungen für
den Gebrauch des Gerätes und
der Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des
sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres
Geräts!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Nur das dem Gerät
beiliegende oder das in der
Gebrauchsanleitung festgelegte
Zubehör verwenden. Die
Verwendung anderen Zubehörs
kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
Andere Arbeiten als hier
beschrieben, dürfen nicht
ausgeführt werden.
Bei Zweckentfremdung,
unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur,
wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes,
Schlauch am Gerät belassen, um
zu verhindern, dass Staub
unbeabsichtigt austritt. Bei
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
die Saugöffnung (13) mit
Verschlusstopfen (12)
verschließen, die Schlauchenden
zusammenstecken, damit kein
Staub austritt.
Geräte einschließlich Zubehör
nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden
(Risse/Brüche) aufweist,
- die Netzanschlussleitung defekt
ist, oder Rissbildung bzw.
Alterung aufweist,
- Verdacht auf einen unsichtbaren
Defekt
(nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht
auf Menschen oder Tiere richten.
WARNUNG - Bei Austritt von
Schaum oder Wasser sofort
abschalten. Behälter und ggf.
Faltenfilter entleeren.
Nie auf das Gerät steigen oder
sitzen.
Anschlussleitung und Schlauch
immer so verlegen, dass keine
Stolpergefahr besteht.
Anschlussleitung nicht über
scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
Wenn die Anschlussleitung des
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
7
Anschlussleitung ersetzt werden.
Siehe Kapitel Reparatur.
Nur an eine Steckdose mit
Schutzkontakt anschließen.
Keine beschädigte
Verlängerungsleitung verwenden.
Netzstecker nie mit nassen
Händen einstecken oder abziehen.
Nur am Netzstecker, nie an der
Leitung ziehen.
WARNUNG - Die Steckdose am
Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten
Zwecke verwendet werden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Bei längerer Arbeitsunterbrechung
Netzstecker ziehen.
Der Sauger darf im Freien nicht
unter nassen Bedingungen
verwendet oder aufbewahrt
werden.
ACHTUNG - Diese Maschine darf
nur in Innenräumen aufbewahrt
werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel
können Geräteteile anätzen.
Vor jeder Wartung, dem
Reinigen des Gerätes und
nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Dampfstrahlgeräte und Hoch-
druckreiniger dürfen zur Reinigung
des Saugers nicht verwendet
werden.
Das Deckelinnere ist immer
trocken zu halten.
Verkeimung durch langfristig nicht
erfolgte Reinigung, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbei-
tenden Betrieben: Immer sofort
nach Gebrauch das Gerät reinigen
und desinfizieren.
Gerät nie bei Regen oder Gewitter
im Freien öffnen.
Gerät bei tiefen Temperaturen
nicht im Freien benutzen.
Das Gerät darf nicht in explosions-
gefährdeten Räumen betrieben
werden.
Auf sicheren Stand des Saugers
achten.
Es muss eine ausreichende
Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in
den Raum zurückgeht. Beachten
Sie Ihre nationale Bestimmung.
Gerätesteckdose trocken halten
und keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Keine Verlängerungskabel zwis-
chen Sauger und Elektrowerkzeug
stecken.
Bei der Verwendung der Gerätes-
teckdose Sauger in trockener
Umgebung verwenden.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Warnung vor allgemeiner
Gefahr!
Vorsicht! Benutzen Sie das
Gerät nicht, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu
haben!
WARNUNG - Bedienungsper-
sonen müssen angemessen in den
DEUTSCHde
8
Gebrauch dieser Sauger unterwi-
esen werden.
Spezielle Sicherheitshinweise
für ASR 35 M ACP:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse M:
Bei Leerungs- und
Wartungsvorgängen beachten:
Das Gerät vor dem Öffnen
reinigen. Tragen sie eine
Staubmaske. Vermeiden Sie, dass
unbeteiligte Personen mit Staub
belastet werden. Für örtliche
gefilterte Zwangsentlüftung
sorgen. Anschließend den
Wartungsbereich reinigen.
Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
(Filterkassetten und PE-
Entsorgungsbeutel).
Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1
und 69 ergab, dass die
sicherheitstechnischen
Anforderungen in Bezug auf die
elektrische Sicherheit auch beim
Aufsaugen eines Wasser-Luft-
Gemisches erfüllt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
für ASR 35 H ACP:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse H:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge
einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen. Nicht.
ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
Bei Leerungs- und
Wartungsvorgängen beachten:
Das Gerät vor dem Öffnen
reinigen. Tragen sie eine
Staubmaske. Vermeiden Sie, dass
unbeteiligte Personen mit Staub
belastet werden. Für örtliche
gefilterte Zwangsentlüftung
sorgen. Anschließend den
Wartungsbereich reinigen.
Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
(Filterkassetten und PE-
Entsorgungsbeutel).
Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1
und 69 ergab, dass die
sicherheitstechnischen
Anforderungen in Bezug auf die
elektrische Sicherheit auch beim
Aufsaugen eines Wasser-Luft-
Gemisches erfüllt sind.
WARNUNG - Filterkassetten nach
Entnahme aus der Maschine nicht
mehr benutzen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für ASR 35 L ACP:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse L:
Das Gerät ist geeignet zum
Absaugen leicht
gesundheitsgefährdender Stoffe.
Das Gerät ist nicht geeignet zur
e
DEUTSCH de
9
Reduzierung von Holzstaub in der
Atemluft.
Stäube von Materialien wie
bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich
sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische
Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen-
oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel).
Siehe Seite 3.
1
Saugleistungsregler *
2 Drehschalter Ein/Aus/Automatik/ACP
3 Volumenstrom-Kontrollanzeige
4 Steckdose für Elektrowerkzeug
5 Drehschalter zur Wahl des Absaugschlauch-
Durchmessers *
6 PE-Entsorgungsbeutel *
7 Vlies-Filterbeutel *
8 Kabelhalter (nach hinten klappen und die
Netzanschlussleitung daran aufhängen)
9Oberteil
10 Rastverschluss
11 Behälter
12 Verschlusstopfen (nur für ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Saugöffnung
14 Riegel (zum Öffnen der Haube für
Filterkassetten-Wechsel)
15 Verriegelungsknopf
16 Motorschutzfilter
17 Filterkassette (nach IFA C)
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
enthalten
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Verschlusstopfen befestigen (nur bei
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Die Kette des Verschlusstopfens (12) in der
Bohrung der Saugöffnung (13) einhängen.
6.2 Vlies-Filterbeutel einsetzen
Zulässig bei Geräten der Staubklasse L und M
(zur staubarmen Entsorgung)
Wir empfehlen die Verwendung von Vlies-
Filterbeuteln bei:
- Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub
entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farb-
und Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen
Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern
< 10 mm, etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen,
Hobelmaschinen, kleinen Schleifmaschinen, etc.
Bei Verwendung eines Vlies-/Papierfilterbeutels ist
die Filterabreinigung ohne Funktion.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (11) nehmen.
Den roten Drehschieber (im
Innern der Ansaugöffnung) bis
zum Anschlag verdrehen: der
Text „CLOSE“ zeigt nach oben
zur Markierung .
Vlies-Filterbeutel am Flansch fassen und mit seiner
Öffnung, zuerst über die Rastnase am unteren Teil
der Saugöffnung führen, dann bis zum Anschlag auf
die Saugöffnung aufstecken. Oberteil wieder auf
Behälter setzten, Rastverschlüsse schließen.
6.3 PE-Entsorgungsbeutel einsetzen
Zwingend erforderlich bei Geräten der
Staubklasse H (zur staubfreien Entsorgung).
Zulässig bei Geräten der Staubklasse L und M.
Wir empfehlen die Verwendung von PE-
Entsorgungsbeuteln bei:
- Anwendungen, bei denen größere Mengen von
Feinstaub entstehen (z.B. Abfräsen von
Putzflächen, An- und Abschleifen von Estrichen,
etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.:
Sanierungsfräsen, Sanierungschleifern,
Trockenbauschleifern, Mauernutfräsen, etc.
Bei Verwendung eines PE-Entsorgungsbeutels ist
die Filterabreinigung bei entsprechenden
Materialien (siehe Empfehlung) einzuschalten
(Funktion AR / IR).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (11) nehmen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCHde
10
Den roten Drehschieber (im
Innern der Ansaugöffnung) bis
zum Anschlag verdrehen: der
Text „OPEN“ zeigt nach oben
zur Markierung .
PE-Entsorgungsbeutel (6) am Flansch fassen und
mit seiner Öffnung, zuerst über die Rastnase am
unteren Teil der Saugöffnung führen, dann bis zum
Anschlag auf die Saugöffnung aufstecken.
Den PE-Entsorgungsbeutel (6) gleichmäßig auf
dem Behälterboden ausbreiten. Die Ränder des
PE-Entsorgungsbeutels so über den Behälterrand
legen, dass der PE-Entsorgungsbeutel vom
aufgesetzten Oberteil (5) rundherum festgeklemmt
wird.
7.1 Ein-/Ausschalten,
Automatik
, ACP
Die gewünschte Betriebsart am Schalter (2)
wählen:
Stellung „0“:
Sauger ist ausgeschaltet
Stellung „I“:
Sauger ist eingeschaltet
ACP* ist ausgeschaltet
Stellung „IR“:
Sauger ist eingeschaltet
ACP* ist eingeschaltet
Stellung „AR“:
Ein-/Ausschaltautomatik: Der Sauger
wird von einem an der Steckdose (4)
angeschlossenem Elektrowerkzeug ein-
bzw. ausgeschaltet. (Hinweis: Nach Ausschalten
des Elektrowerkzeugs läuft der Sauger für ca. 10
Sekunden nach. Dadurch wird verhindert, dass
Staub im Schlauch bleibt.)
ACP* ist eingeschaltet
* ACP (Automatische Rüttlerfunktion):
automatische Filterreinigung beim
Einschalten und wenn ein bestimmter
Unterdruckwert erreicht ist. Für stets freie
Filter ohne Arbeitsunterbrechung.
7.2 Steckdose (4)
Die Steckdose (4) ist nur für den Anschluss
eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Die maximal zulässige Stromaufnahme (von
Sauger und angeschlossenem Gerät) darf in
Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 2) nicht
überschreiten.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim
Einstecken ausgeschaltet sein. Die
Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter
Spannung.
Steht Schalter (2) auf Stellung „0“ kann die
Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für
Leuchte) genutzt werden.
Steht Schalter (2) auf Stellung „AR“ wird der Sauger
von einem an der Steckdose (4) angeschlossenem
Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet.
7.3 Saugleistungsregler
(nur ASR 35
L
ACP)
Mit dem Saugleistungsregler (1) können Sie die
Motordrehzahl und damit die Saugleistung
stufenlos an die Arbeitsbedingungen anpassen.
7.4 Volumenstrom-Kontrollanzeige
Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am
Saugschlauch leuchtet die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige (3). Bei ASR 35 M
ACP und
ASR 35 H
ACP
ertönt zusätzlich ein akustisches
Signal.
7.5 Drehschalter zum Einstellen des
Saugschlauch-Durchmessers
(nur
ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Stellen sie am Drehschalter (5) den Saugschlauch-
Durchmesser des angebrachten Saugschlauches
ein.
Steht Schalter (2) auf Stellung „AR“ oder auf „IR“,
wird der Volumenstrom überwacht.
B
eim
Unterschreiten eines
bestimmten
Volumenstrom-Wertes werden die Filterkassetten
(17) automatisch abgerüttelt, ohne dass die
Saugleistung nachläßt. Bleibt der Wert trotzdem
unterschritten, leuchtet die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige und bei
Schalterstellung „AR“
ertönt
zusätzlich ein akustisches Signal,
als Hinweis, dass
der Behälter geleert, bzw. der Vlies-Filterbeutel (7)
oder der PE-Entsorgungsbeutel (6) gewechselt
werden muss
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Hinweis: Bei einem Saugschlauch-Durchmesser
von 19 mm oder kleiner und ungünstigen
Strömungsbedingungen im Saugschlauch kann es
u. U. vorkommen, dass die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige (3)
blinkt und das akustische Signal
ertönt, obwohl der Vlies-Filterbeutel noch nicht
entleert werden muss. In diesem Fall, den Schlauch
gerade auslegen, reinigen.
Hinweis: Wenn es erforderlich ist, wegen eines
Stauberzeugers (z.B. kleiner Durchmesser des
Absaugkanals im Stauberzeuger, aber großer
Saugschlauch-Durchmesser) den Drehschalter (5)
auf einen kleineren Wert zu stellen, ist kein
ausreichender Staubtransport im Saugschlauch
gewährleistet. Es muss nach jedem Arbeitsgang
der Saugschlauch vom Stauberzeuger abgezogen
werden, um diesen freizusaugen.
8.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör
saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften
bleiben und verkrusten.
7. Das Gerät
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
8. Benutzung
DEUTSCH de
11
Vlies-Filterbeutel (7) oder PE-Entsorgungsbeutel
(6) immer zusammen mit Filterkassetten (17)
verwenden.
8.2 Nassaugen
Gerät niemals ohne eingesetzte
Filterkassetten (17) betreiben. Das Gerät kann
zerstört werden. Außerdem kann Wasser
austreten.
Vlies-Filterbeutel (7) oder PE-Entsorgungsbeutel
(6) können eingesetzt werden. Die Filterkassetten
(17) sind zum Nassaugen geeignet.
Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut
entfernen. Dadurch wird eine starke
Verschmutzung und Verkrustung vermieden.
Der eingebaute Wassersensor schaltet den Motor
bei vollem Behälter ab. Gerät entleeren. Wird das
Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der
Wiederanlaufschutz wirksam. Erst nach dem
Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das
Gerät wieder betriebsbereit.
Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem
Schlauch zurücklaufen.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus
der Flüssigkeit nehmen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene
Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen
Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den
Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters
(vorzugsweise Filterkassetten aus Polyester).
Filter, Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit
Staub nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
8.3 Hinweise speziell für ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Verwendung als Industriestaubsauger (IS):
Schalter (2) auf Stellung „AR“ stellen.
Drehschalter (5) auf Ø 35 mm einstellen.
B
eim
Unterschreiten des
Volumenstrom-Wertes,
leuchtet die
Volumenstrom-Kontrollanzeige,
als
Hinweis, dass der Behälter geleert, bzw. der Vlies-
Filterbeutel (7) oder der PE-Entsorgungsbeutel (6)
gewechselt werden muss
.
Verwendung als Entstauber (ENT):
Der Entstauber darf nur mit einer einzigen
Staubquelle verbunden werden.
Schalter (2) auf Stellung „AR“ stellen.
Stellen sie am Drehschalter (5) den Saugschlauch-
Durchmesser des angebrachten Saugschlauches
ein. Detail-Informationen siehe Kapitel 7.5.
Das ausgeschaltete Elektrowerkzeugs an die
Steckdose (4) anschließen. Siehe Kapitel 7.2.
B
eim
Unterschreiten eines
bestimmten
Volumenstrom-Wertes werden die Filterkassetten
(17) automatisch abgerüttelt, ohne dass die
Saugleistung nachläßt. Bleibt der Wert trotzdem
unterschritten, leuchtet die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige und es ertönt zusätzlich ein
akustisches Signal,
als Hinweis, dass der Behälter
geleert, bzw. der Vlies-Filterbeutel (7) oder der PE-
Entsorgungsbeutel (6) gewechselt werden muss
.
8.4 Transport
Bei ASR 35 L ACP, Schlauch am Gerät belassen,
um zu verhindern, dass Staub unbeabsichtigt
austritt.
Bei ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Die
Saugöffnung (13) mit Verschlusstopfen (12)
verschließen, die Schlauchenden
zusammenstecken, damit kein Staub austritt.
Saugschlauch um Sauger legen.
Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und
verschließen.
Netzanschlussleitung am
Kabelhalter
(8)
aufhängen.
Oberteil (9) muss sicher mit Behälter (11)
verbunden sein - prüfen Sie, dass die
Rastverschlüsse (10) geschlossen sind.
9.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil
(9) mit feuchtem Tuch abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung
der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung
Nur zulässig bei Stäuben mit Arbeitsplatz-
grenzwerten > 1mg/m3 (ASR 35 L ACP)
- Netzstecker ziehen.
- Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (11) nehmen.
- Behälter auskippen.
Vlies-Filterbeutel entsorgen (staubarme
Entsorgung)
- Netzstecker ziehen.
-Mundschutz anziehen.
- Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (11) nehmen.
- Vlies-Filterbeutel (7) vorsichtig von Saugöffnung
(13) nach hinten herausziehen. Flansch des Vlies-
Filterbeutels durch Umklappen des Deckels
verschließen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
- Neuen Vlies-Filterbeutel einsetzen (siehe Kapitel
6.2).
PE-Entsorgungsbeutel
entsorgen (staubfreie
Entsorgung)
- Netzstecker einstecken.
- Sauger einschalten und Filter abrütteln: Schalter
(2) auf Stellung „IR“ stellen.
- Sauger ausschalten: Schalter (2) auf Stellung „0“
stellen.
-Mundschutz anziehen.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Saugschlauch
entfernen, Saugöffnung (13) mit
Verschlusstopfens (12) verschließen.
9. Reinigung
DEUTSCHde
12
- Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom
Behälter (11) nehmen. Vor dem Abstellen des
Oberteils Schalter (2) auf Stellung „I“ stellen,
damit evtl. abfallender Staub angesaugt wird.
- PE-Entsorgungsbeutel (6) vorsichtig von
Saugöffnung (13) nach hinten herausziehen.
Flansch des PE-Entsorgungsbeutels durch
Umklappen des Deckels verschließen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
- Neuen PE-Entsorgungsbeutel einsetzen (siehe
Kapitel 6.3).
9.2 Spezielle Reinigungshinweise für
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Bei Maschinen der Klasse M / H sollte das Äußere
der Maschine durch Staubabsaugverfahren
gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit
Abdichtmitteln behandelt werden, bevor sie aus
dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Alle
Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet
genommen werden, und geeignete Handlungen
müssen vorgenommen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. Bei der
Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
10.1 Allgemeine Hinweise
Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und
Netztstecker ziehen. Gegen unbeabsichtigtes
Einstecken sichern.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.).
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
10.2 Nachlassen der Saugleistung
Bei Nachlassen der Saugleistung folgende
Maßnahmen durchführen:
1. Abreinigen der Filterkassetten durch
Einschalten des elektromagnetischen Rüttlers
(Schalter (2) auf Stellung „IR“ stellen).
2. Behälter leeren oder Vlies-Filterbeutel (7) bzw.
PE-Entsorgungsbeutel (6) austauschen.
3. Filterkassetten (17) erneuern.
10.3 Filterkassetten (17) erneuern
Filterkassetten (17) vor dem Filterwechsel noch
einmal durch Einschalten des elektromagnetischen
Rüttlers abrütteln (Schalter (2) auf Stellung „IR“
stellen).
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den
Verriegelungsknopf (15) am Riegel (14) um 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel (14)
nach hinten drücken. Haube aufklappen und die
Filterkassetten (17) nach oben herausnehmen. Die
entnommenen Filterkassetten sofort in einen
staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und
bestimmungsgemäß entsorgen. Neue Filter-
kassetten einsetzen, dabei auf sauberen und festen
Sitz der Filter achten.
10.4 Motorschutzfilter
Motorschutzfilter regelmäßig prüfen. Sollte der
Motorschutzfilter (16) verschmutzt sein, weißt dies
auf defekte Filterkassetten (17) hin:
- Filterkassetten (17) erneuern.
- Der Motorschutzfilter (16) erneuern, bzw. unter
fließendem Wasser auswaschen, trocknen und
wiedereinsetzen.
10.5 Wassersensor
ACHTUNG - Den Wassersensor
regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen einer Beschädigung
untersuchen.
10.6 Technische Überprüfung bei
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z.B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes
und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der
Klasse H die Wirksamkeit des Saugers jährlich
überprüft werden.
10. Wartung
DEUTSCH de
13
Wenn die
Volumenstrom-Kontrollanzeige (3)
oder ein
akustische Signal (nur bei ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) ertönt, ist dies ein Zeichen dafür,
dass der Vlies-Filterbeutel entleert werden muss.
Nachlassen der Saugleistung:
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung.
Filterkassetten (17) verschmutzt? - reinigen.
Vlies-Filterbeutel (7) voll? - wechseln.
PE-Entsorgungsbeutel (6) voll? - wechseln.
Behälter (11) voll? - entleeren.
• Motorschutzfilter (16) zugesetzt? - Siehe Kapitel
10..
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft ?- reinigen.
Gerät läuft nicht an:
Stecker in der Steckdose?
•Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig verschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet? - Behälter
entleeren; aus- und wieder einschalten.
Schalter (2) auf Stellung „AR“? - Auf „I“ oder “IR“
stellen. Siehe Kapitel 7.1.
Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug
nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter
(2) auf Stellung „AR“ steht. - Elektrowerkzeug an
der Steckdose (4) einstecken.
Staub im Behälter bei eingesetztem Vlies-
Filterbeutel:
Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel
6.2.
PE-Entsorgungsbeutel wird an die
Filterkassetten (17)
angesaugt
:
Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel
6.3.
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst
(siehe Kapitel 13. Reparatur)
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Siehe Seite 4.
18 Vlies-Filterbeutel (für Geräte der Klasse L und
M)
5 Stück = 1 Satz
19 PE-Entsorgungsbeutel (für Geräte der Klasse
L, M und H)
5 Stück = 1 Satz
20 Filterkassette aus Papier (für Geräte der Klasse
L und M)
2 Stück = 1 Satz
21 Filterkassette aus Polyester (für Geräte der
Klasse L und M)
2 Stück = 1 Satz
22 Nano-Filterkassette aus Polyester (für Geräte
der Klasse L und M)
2 Stück = 1 Satz
23 HEPA-Filterkassette (für Geräte der Klasse H)
2 Stück = 1 Satz
24 Motorschutzfilter (1 Stück) Es müssen 2 Stück
bestellt werden.
25 Fahrbügel
26 Kabelclips (10 Stück)
27 Saugschlauch
28 Saugrohre (2 Stück)
29 Zwischenstück
30 Saugdüse
31 Bodendüse (Metallausführung)
32 Universaldüse
33 Universalbürste
34 Polsterbürste
35 Fugendüse
36 Gummidüse
37 Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und
Einsatz zum Nassaugen)
38 Mehrzweckdüse
39 Absaugset Elektrowerkzeuge
40 Saugschlauch
41 Saugschlauch (antistatik)
42 Übergangsstück
Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör enthalten große
Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die
ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
11. Störungsbeseitigung
12. Zubehör
13. Reparatur
14. Umweltschutz
15. Technische Daten
DEUTSCHde
14
K =Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.
A=Außenmaße
U =Netzspannung
F =Netzfrequenz
A =Stromaufnahme
N =Netzanschlussleitung
P1=Nennaufnahmeleistung
AF=Filterfläche (2 Filterkassetten)
pU1 =max. Unterdruck (am Schlauch)
pU2 =max. Unterdruck (am Gebläse)
Vl/s1 =max. Volumenstrom (am Schlauch)
Vl/s2 =max. Volumenstrom (am Gebläse)
Dmax1 =max. Durchflussmenge(am Schlauch)
Dmax2 =max. Durchflussmenge (am Gebläse)
V =max. Behältervolumen
m =Gewicht (ohne Nertzkabel)
Typische A-bewertete Schallpegel
(IEC 60335-2-69):
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
~Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
ENGLISH en
15
Original Instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
these extraction units/dust extractors, identified by
type and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see Page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
dust extractors, identified by type and serial number
*1) on page 3, fulfill all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards
EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2-69:2012,
EN IEC 63000:2018.
ASR 35 L ACP:
The vacuum cleaner is suitable for the
vacuuming of dust, solid materials (broken
glass, nails etc.), liquids of any kind with the
exception of highly inflammable, combustible
liquids and material that is hotter than 60 °C.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming
dust that is harmful to health (dust class M), in
accordance with EN 60335-2-69.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values 0.1 mg/m³.
For occupational exposure limits and carcinogenic
materials, see the list of occupational exposure
limits or contact your local professional and
accident prevention associations for information.
The results of the dust test only refer to the
extraction or vacuuming of dry dust.
The vacuum cleaner is suitable for use as:
a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming
deposited dust.
b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne dusts
from material processing machines.
The vacuum cleaner is suitable for the demanding
requirements of industrial and commercial
applications e.g. in the areas of craft and trade,
installation work, construction, industry, workshops,
painting and plastering, joinery, woodworking. As
per EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming
dusts, which are harmful to health and
pathogenic, dust class H, in accordance with
EN 60335-2-69.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, carcinogenic and
pathogenic particles, as well as non-flammable
liquids, wood dust and hazardous dust with
workplace limit values < 0.1 mg/m³.
For occupational exposure limits and carcinogenic
materials, see the list of occupational exposure
limits or contact your local professional and
accident prevention associations for information.
The results of the dust test only refer to the
extraction or vacuuming of dry dust.
The vacuum cleaner is suitable for use as:
a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming
deposited dust.
b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne dusts
from material processing machines.
The vacuum cleaner is suitable for the demanding
requirements of industrial and commercial
applications e.g. in the areas of craft and trade,
installation work, construction, industry, workshops,
painting and plastering, joinery, woodworking. As
per EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP and
ASR 35 H ACP:
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as
well as the specifications of the material producer.
This product is designed for industrial use.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.
No inflammable or explosive solvents, material
saturated with solvent, dust that represents an
explosion hazard, liquids such as petrol, oil,
alcohol, thinner or material that is hotter than 60 °C
are allowed to be vacuumed. This would cause an
explosion and fire hazard! You are not allowed to
use the device in the vicinity of inflammable gases
or substances.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
ENGLISHen
16
Before using the device,
carefully read through and
familiarise yourself with all the
enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future
reference, and ensure that you only
pass on your vacuum clean
together with this documentation.
Before using the device, the
user must receive information,
instructions and training material
on using the device and the
materials for which it is to be used
(including details on safe disposal
of the extracted material).
For your own protection and
for the protection of your
vacuum cleaner, pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Never allow children to use the
device.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
Caution! Only use accessories that
are included with the device or
specified operating Instructions.
The use of other accessories may
impair safety.
You must not perform any work
other than that described here.
In the event of misuse, improper
operation or unprofessional repair
work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
When the device is not in use,
leave the hose on the device to
prevent dust accidentally
escaping. In the case of
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP,
seal the suction opening (13) with a
sealing plug (12) and join the hose
ends to prevent dust from
escaping.
Do not operate devices or
accessories under the following
conditions:
- If the device has recognisable
damage (cracks/breaks),
- If the mains connection lead is
defective or shows signs of
cracking or ageing,
- If there is a suspected non-visible
defect
(after a fall).
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
WARNING - If any foam or
water egresses, switch off
immediately. Empty the container
and, if need be, the pleated filter.
Never sit or stand on the device.
Always set up the connection lead
and hose so there is no danger of
tripping.
Do not pull the connection lead
over any sharp edges and do not
kink or pinch it.
If the connection lead of the device
is damaged, it must be replaced by
a special connection lead. See the
chapter on Repairs.
Always connect to a socket with
protective contact.
Do not use any damaged
extension leads.
Never insert or remove the mains
plug with wet hands.
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
17
Only pull on the mains plug, not on
the lead.
WARNING - The plug socket on
the device must be used only for
the purposes defined in the
operating Instructions.
Do not leave the device
unattended. If there is a long work
interruption, disconnect the mains
plug.
The vacuum cleaner should not be
used or stored outside in wet
conditions.
IMPORTANT - This machine must
only be stored indoors.
Acids, acetone and solvents can
corrode the device components.
Prior to any servicing work,
clean the device. Switch off the
device after each use and pull out
the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure
cleaners must not be used to clean
the vacuum cleaner.
The inside of the cover must
always be kept dry.
Mould contamination can result if
the device is not cleaned for an
extended period, especially if used
in areas where foodstuffs are
processed: Always clean and
disinfect the vacuum cleaner
immediately after use.
Never open the device outdoors
during rain or storms.
Do not use the device outdoors in
cold weather.
The device must not be operated in
areas with an explosion hazard.
Ensure that the vacuum cleaner is
steady.
If the extracted air is discharged
into the room, ensure there is an
adequate air change rate (L) in the
room. Observe the regulations that
apply in your country.
Keep the tool socket dry and do not
expose to moisture.
Do not plug extension cords
between the vacuum cleaner and
the power tool.
When using the tool socket, use
the vacuum cleaner in a dry envi-
ronment.
Caution! This device contains
dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance
operations (including disposal of
the dust collection containers)
must only be carried out by
qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment.
Warning - general danger!
Caution! Do not use the
device until you have read the
operating Instructions.
WARNING - Operating staff must
be provided with appropriate
instruction on how to use this
vacuum cleaner.
Special safety instructions for
ASR 35 M ACP:
Warning sign for machines with
dust class M:
During discharge and maintenance
operations, note the following:
Clean the device before opening it.
Wear a dust mask. Avoid exposing
ENGLISHen
18
third parties to dust. Provide local
filtered forced ventilation. Then
clean the maintenance area.
Do not operate the device without
the complete filtration system.
(filter cassettes and PE disposal
bags).
According to tests carried out as
per EN 60335 section 1 and 69, the
device also meets electrical safety
requirements relating to the
extraction of a water-air mixture.
Special safety instructions for
ASR 35 H ACP:
Warning sign for machines with
dust class H:
CAUTION: This device contains
dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance
operations, including disposal of
the dust collection containers,
must only be carried out by
qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment. Do not operate the
device without the complete
filtration system.
During discharge and maintenance
operations, note the following:
Clean the device before opening it.
Wear a dust mask. Avoid exposing
third parties to dust. Provide local
filtered forced ventilation. Then
clean the maintenance area.
Do not operate the device without
the complete filtration system.
(filter cassettes and PE disposal
bags).
According to tests carried out as
per EN 60335 section 1 and 69, the
device also meets electrical safety
requirements relating to the
extraction of a water-air mixture.
WARNING - Do not reuse the filter
cassettes after they have been
removed from the machine.
Special safety instructions for
ASR 35 L ACP:
Warning sign for machines with
dust class L:
While the device is suitable for
extracting substances that pose a
slight threat to health, it is not
appropriate for reducing wood dust
in inhaled air.
Dust from material such as paint
containing lead, some wood
species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or
inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or
respiratory diseases to the
operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified
as carcinogenic such as oak and
beech dust especially in
conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood
preservative).
See page 3.
1 Suction power regulator *
2 Rotary switch On/Off/Automatic/ACP
3 Volume flow control display
4 Plug socket for power tool
5 Rotary switch for selecting the extraction hose
diameter *
6PE disposal bag *
7 Fleece filter bag *
e
5. Overview
ENGLISH en
19
8 Cable holder (fold it back and use it to suspend
the mains connection lead)
9 Upper part
10 Snap lock
11 Container
12 Sealing plug (for ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
only) *
13 Suction opening
14 Locking bar (for opening the hood to change
filter cassettes)
15 Locking knob
16 Motor protection filter
17 Filter cassette (according to IFA C)
* depending on equipment/not included in scope of
delivery
Before plugging in, check that the rated
mains voltage and mains frequency, as
stated on the type plate match your power
supply.
6.1 Securing the sealing plug (only for
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Fit the chain of the sealing plug (12) to the inner
diameter of the suction opening (13).
6.2 Inserting a Fleece Filter Bag
Permitted for devices of dust class L and M
(for low-dust disposal)
We recommend using fleece filter bags for:
- Applications, where small amounts of fine dust are
created (e.g. spot-grinding and grinding of paint
and lacquer coatings, extraction of drilling
applications with small diameters < 10 mm of
short duration, etc.).
- Use of machines, such as: routers, planers, small
grinding machines, etc.
When using a fleece/paper filter bag the filter
cleaning is non-functional.
Switch off the device, remove the mains plug and
open the snap locks (10). Remove the upper part
(9) of the device from the container (11).
Turn the red rotary switch (on
the inside of the suction
opening) until the stop: the text
"CLOSE" shows upwards to
the marking .
Hold the fleece filter bag on the flange and, with its
opening, guide it first over the latch at the bottom
part of the suction opening, then fit up to the stop on
the suction opening. Replace the upper part of the
device on the container, close the snap locks.
6.3 Inserting a PE Disposal Bag
Absolutely necessary for devices of dust
class H (for dust-free disposal). Permitted for
devices of dust class L and M.
We recommend the use of PE-disposal bags for:
- Applications, where larger amounts of dust are
created (e.g. removal of plaster surfaces, spot-
grinding and grinding of screeds, etc.).
- Use of machines, such as e.g.: renovation milling
machines, renovation grinders, drywall grinders,
wall grinders etc.
When using a PE disposal bag, the filter cleaning
must be switched on (function AR / IR) for
corresponding materials (see recommendation).
Switch off the device, remove the mains plug and
open the snap locks (10). Remove the upper part
(9) of the device from the container (11).
Turn the red rotary switch (on
the inside o the suction
opening) to the stop: the text
"OPEN" shows upwards to the
marking .
Hold the PE disposal bag (6) on the flange and, with
its opening, guide it first over the latch at the bottom
part of the suction opening, then fit up to the stop on
the suction opening.
Spread out the PE disposal bag (6) evenly across
the container floor. Arrange the edges of the PE
disposal bag around the container rim so that the
bag is firmly clamped on all sides by the upper part
(5), once replaced.
7.1 Switching On/Off, Automatic, ACP
Select the required operating mode using the
switch (2):
Position "0":
Vacuum cleaner is switched off
Position "I":
Vacuum cleaner is switched on
ACP* is switched off
Position "IR":
Vacuum cleaner is switched on
ACP* is switched on
Position "AR":
Automatic On/Off switch: The vacuum
cleaner is switched on or off by means of
a power tool connected to the mains
socket (4). (Note: The vacuum cleaner continues to
run for approx. 10 seconds after the power tool is
switched off. This is to ensure that dust does not
remain in the hose.)
ACP* is switched on
* ACP (Automatic Vibrate Function): automatic filter
6. Commissioning
7. The device
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
ENGLISHen
20
cleaning when you switch on the device and
when a specific negative pressure value is
reached. For filters that remain clear, with no
need to interrupt work.
7.2 Power socket (4)
The power socket (4) is designed for
connection to a power tool only.
The total maximum permissible current
consumption (of vacuum cleaner and
connected unit) must not exceed the value Imax (see
table, page 2).
Caution! Ensure that the power tool is
switched off when plugging it in. Regardless of
the switch position, the plug socket is always live
when the mains plug is plugged in.
If the switch (2) is in the "0" position, you can use the
plug socket as an extension lead (e.g. for a light
fitting).
If the switch (2) is in the "AR" position, the vacuum
cleaner is switched on or off by means of a power
tool connected to the mains socket (4) .
7.3 Suction power regulator
(only ASR 35
L
ACP)
Using the suction power regulator (1) , you can
adjust the motor speed and thus the suction power
continuously to the working conditions.
7.4 Volume flow control display
The volume flow control display (3) lights up when
the container is full and/or if the suction hose is
blocked. In the case of ASR 35 M ACP and
ASR 35 H ACP, an acoustic signal is also issued.
7.5 Rotary switch for setting the suction hose
diameter
(only ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Adjust the rotary switch (5) to the hose diameter of
the suction hose fitted.
The volume flow is being monitored if the switch (2)
is in the "AR" or "IR" position.
If the volume flow falls below a set value, the filter
cassettes (17) are automatically vibrated (without
any reduction in suction power). If the value still
remains too low, the volume flow control display
lights up (in switch position "AR" an acoustic signal
is also sounded) to indicate that the container must
be emptied, or that the fleece filter bag (7) or the PE
disposal bag (6) must be replaced.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Note: Note: If the suction hose diameter is 19 mm or
less, and if the flow conditions in the suction hose
are unfavourable, the volume flow control display
(3) may occasionally light up and the acoustic signal
may sound, even though the fleece filter bag does
not yet need to be emptied. In this case, lay out the
hose straight and clean it.
Note: If you need to turn the rotary switch (5) to a
lower value because of a machine generating dust
(e.g. small diameter of suction canal in the machine
generating dust, compared to large suction hose
diameter), there is no guarantee that dust will be
conveyed adequately in the suction hose. The
suction hose must be removed from the machine
generating dust after every operating sequence, so
it can be vacuumed clear.
8.1 Dry Vacuuming
Vacuum using a dry filter, dry device and dry
accessories only. If the cartridge is damp, dust may
stick and form a crust.
Always use fleece filter bag (7) or PE disposal bag
(6) together with pleated filter (17).
8.2 Wet vacuuming
Never operate the machine without inserting a
filter cassette (17) first. The machine may be
destroyed and water may also escape.
You can use either fleece filter bags (7) or PE
disposal bags (6). The filter cartridges (17) are
suitable for wet vacuuming.
Before carrying out any wet vacuuming, remove the
dry vacuumed material. This process will prevent
severe soiling and encrustation.
The integrated water sensor switches off the motor
when the container is full. Empty the device. If the
device is not switched off, the restart protection
device remains effective. The device is not
operable again until it has been switched off and
switched back on again.
After switching off, some water may run back out of
the hose.
Before emptying, first of all take the suction hose out
of the liquid.
If you are then going to dry vacuum, insert a dry
filter. If there is frequent switching between dry and
wet vacuuming, we recommend the use of a second
(replacement) filter (preferably Polyester filter
cassettes). Allow the filter, container and
accessories to dry: otherwise dust may adhere to
damp components.
8.3 Special instructions for ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Use as industrial vacuum cleaner (IS):
Turn switch (2) to the "AR" position.
Adjust the rotary switch (5) to a diameter of 35 mm.
If the volume flow falls below the set value, the
volume flow control display lights up to indicate that
the container must be emptied, or that the fleece
filter bag (7) or the PE disposal bag (6) must be
replaced.
Use as a dust extractor (ENT):
The dust extractor must not be connected to more
than one dust source.
Turn switch (2) to the "AR" position.
Adjust the rotary switch (5) to the hose diameter of
the suction hose fitted. For more detailed
information, see section 7.5.
Connect the power tool (deactivated) to the plug
socket (4). See chapter 7.2.
8. Use
ENGLISH en
21
If the volume flow falls below a set value, the filter
cassettes (17) are automatically vibrated (without
any reduction in suction power). If the value remains
too low, the volume flow control display lights up
and an acoustic signal is also issued: indicating that
the container must be emptied or the fleece filter
bag (7) or the PE disposal bag (6) must be replaced.
8.4 Transport
In the case of the ASR 35 L ACP, leave the hose on
the device to prevent dust accidentally escaping.
For ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: In the case of
ASR , seal the suction opening (13) with a sealing
plug (12) and join the hose ends to prevent dust
from escaping.
Wrap the suction hose about the vacuum cleaner.
Place the accessories in a suitable plastic bag and
seal the bag.
Suspend the mains connection lead on the cable
holder (8).
The upper part (9) must be securely sealed to the
container (11) - check that the snap locks (10) are
closed.
9.1 General Cleaning Instructions
Clean the container and accessories with water.
Wipe the upper part (9) with a damp cloth.
Caution! This device contains dust that is harmful to
health. Discharge and maintenance operations
(including disposal of the dust collection containers)
must only be carried out by qualified specialists
wearing appropriate protective clothing and
equipment.
Emptying the Container
Only permitted for dusts with occupational
exposure limits > 1mg/m3 (ASR 35 L ACP).
- Disconnect the mains plug.
- Open the snap locks (10) . Remove the upper part
(9) of the device from the container (11).
- Tip out the container.
Disposal of fleece filter bags (low-dust disposal)
- Disconnect the mains plug.
-Pull on mask.
- Open the snap locks (10) . Remove the upper part
(9) of the device from the container (11).
- Carefully pull back the fleece filter bag (7) from the
suction opening (13) . Seal the flange of the fleece
filter bag by folding over the cover.
- Dispose of the vacuumed material in accordance
with legal regulations.
- Insert a new fleece filter bag (see chapter 6.2).
Disposal of PE disposal bags (dust-free
disposal)
- Insert mains supply plug.
- Switch on vacuum cleaner and shake filter: Turn
switch (2) to the "IR" position.
- Switch off vacuum cleaner: Turn switch (2) to the
"0" position.
-Pull on mask.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Remove the
suction hose, close the suction opening (13) with
the sealing plug (12).
- Open the snap locks (10). Remove the upper part
(9) of the device from the container (11). Before
setting down the upper part, turn switch (2) to the
"I" position so that any falling dust is vacuumed.
- Carefully pull back the PE disposal bag (6) from
the suction opening (13). Seal the flange of the PE
disposal bag by folding over the cover.
- Dispose of the vacuumed material in accordance
with legal regulations.
- Insert a new PE disposal bag (see chapter 6.3).
9.2 Special cleaning instructions for
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
In the case of class M / H machines, the outside of
the machine should be cleaned (vacuumed and
wiped down), or treated with sealants before being
removed from the hazardous area. All machine
parts must be considered to be contaminated when
removed from the hazardous area: suitable
measures must be taken to prevent any dispersal of
the dust. When carrying out maintenance or repairs,
it is essential to dispose of any contaminated
objects that cannot be adequately cleaned. These
objects must be disposed of using impermeable
bags and in accordance with the applicable
regulations for removing such waste.
10.1 General instructions
Before performing any maintenance, always
switch off the device and remove the mains
plug. Ensure the plug cannot be reconnected
accidentally.
Clean the device (see chapter 9.).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
staff or other people.
Preventive measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the device before disassembly; providing local
filtered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
10.2 Reduction in suction power
If the suction power decreases, carry out the
following steps:
1. Clean the filter cassettes by activating the
electromagnetic vibrator (set switch (2) to the
"IR" position).
2. Empty the container or replace the fleece filter
bag (7) or PE disposal bag (6).
3. Replace the filter cartridges (17).
10.3 Renew the filter cartridges (17)
Shake the filter cassettes (17) once again before
replacing the filters, by switching on the
9. Cleaning
10. Maintenance
ENGLISHen
22
electromagnetic vibrator (set switch (2) to the "IR"
position).
Use a coin or a similar object to turn the locking
knob (15) on the locking bar (14) counter-clockwise
through 90° and push the bar (14) to the rear. Swing
up the hood and pull up the filter cartridges (17) to
remove them. Seal the removed filter cassettes
immediately in a dust-tight plastic bag and dispose
of them in accordance with regulations. Insert new
filter cartridges, ensuring they are correctly and
securely in place.
10.4 Motor protection filter
Regularly check the motor protection filter. If the
motor protection filter (16) is contaminated, this
indicates that the filter cassettes (17) may be
defective:
- Replace the filter cartridges (17).
- Replace the motor protection filter (16), or rinse it
under running water, dry it and then replace.
10.5 Water sensor
IMPORTANT - Clean the water
sensor regularly and check it for
signs of damage.
10.6 Technical inspection for ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
At least once a year, the manufacturer or a suitably
qualified and trained person must carry out a dust
test, e.g. to check for damage to the filter, verify that
the device is air-tight and that the control unit is
functioning correctly.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
staff or other people.
Preventive measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the device before disassembly; providing local
filtered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is
essential to dispose of any contaminated objects
that cannot be adequately cleaned. These objects
must be disposed of using impermeable bags and
in accordance with the applicable regulations for
removing such waste.
ANMERKUNG: In addition, the efficiency of the
vacuum cleaner should be checked on an annual
basis for class H vacuum cleaners.
If the volume flow control display (3) lights up or if an
acoustic signal is sounded (only for ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), this indicates that the fleece filter
bag must be emptied.
Reduction in suction power:
See the instructions in the section on Cleaning.
Filter cassettes (17) soiled? - clean.
Fleece filter bag (7) full? - replace.
PE disposal bag (6) full? - replace.
Container (11) full? - empty.
Motor protection filter (16) clogged? - See
chapter 10..
Nozzle, tubes or hose blocked?- clean.
Device will not start:
Is the plug in the plug socket?
•No power from mains?
Mains lead OK?
Device hood correctly closed?
Has the water sensor cut off? - Empty the
container; then switch on and off again.
Switch (2) in "AR" position? - Set to "I" or "IR".
See chapter 7.1.
The vacuum cleaner is not switched on or off by
means of a power tool, even though switch (2) is
set to the "AR" position. - Connect the power tool
to the plug socket (4) .
Dust in the container when fleece filter bag is
fitted:
The position of the rotary slide is incorrect. See
chapter 6.2.
PE disposal bag is sucked to the filter
cassettes (17):
The position of the rotary slide is incorrect. See
chapter 6.3.
Do not interfere with the device. Contact
an authorized workshop or Metabo's after-
sales service department (see chapter 13. on
Repairs).
f
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
See page 4.
18 Fleece filter bag (for class L and M devices)
5 pieces = 1 set
19 PE disposal bag (for class L, M and H devices)
5 pieces = 1 set
20 Paper filter cassette (for class L and M devices)
2 pieces = 1 set
21 Polyester filter cassette (for class L and M
devices)
2 pieces = 1 set
22 Polyester Nano filter cassette (for class L and M
devices)
2 pieces = 1 set
23 HEPA filter cassette (for class H devices)
2 pieces = 1 set
24 Motor protection filter (1 filter) You must order 2
items.
25 Handle
26 Cable clips (10 clips)
27 Suction hose
28 Suction tubes (2 items)
29 Intermediate piece
11. Troubleshooting
12. Accessories
ENGLISH en
23
30 Suction nozzle
31 Floor nozzle (metal fitting)
32 Universal nozzle
33 Universal brush
34 Upholstery brush
35 Crevice nozzle
36 Rubber nozzle
37 Floor nozzle set (with floor piece and wet
vacuuming piece)
38 Multi-purpose nozzle
39 Power tools suction set
40 Suction hose
41 Suction hose (antistatic)
42 Adapter
Repairs to devices must be carried out by qualified
electricians only!
Use only original Metabo spare parts.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn-out devices and accessories contain large
amounts of valuable raw materials and plastics,
which can also be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
devices in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used devices must be collected separately and
returned for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
K =dust class. As per EN 60335-2-69.
A =outer dimensions
U=mains voltage
F=main frequency
A=power consumption
N =mains connection lead
P1=rated input power
AF=filter surface (2 filter cassettes)
pU1 =Max. vacuum (at hose)
pU2 =Max. vacuum (at blower)
Vl/s1 =Max. volume flow (at hose)
Vl/s2 =Max. volume flow (at blower)
Dmax1 =Max. flow rate (at hose)
Dmax2 =Max. flow rate (at blower)
V =Max. container volume
m =Weight (without mains cable)
Typical A-effective perceived sound levels
(IEC 60335-2-69):
LpA =sound-pressure level
LWA =acoustic power level
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Values measured as per EN 60704.
~AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
13. Repairs
14. Environmental Protection
15. Technical Data
FRANÇAISfr
24
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces aspirateurs / dépoussiéreurs, identifiés par
le type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
ASR 35 L ACP :
L'aspirateur convient à l'aspiration de la
poussière et de corps solides (bris de verre,
clous, etc.) ainsi que de liquides de tout type,
hormis les liquides facilement inflammables et les
matériaux dont la température dépasse 60°C.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières
sèches, non combustibles, des liquides non
inflammables, des copeaux de bois et des
poussières dangereuses avec des valeurs limites
d’exposition > 1 mg/m³ .
ASR 35 M ACP :
L'aspirateur convient à l'aspiration de
poussières toxiques de classe M
conformément à la norme EN 60335-2-69.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières
sèches, non combustibles, des liquides non
inflammables, des copeaux de bois et des
poussières dangereuses avec des valeurs limites
d’exposition 0,1 mg/m³ .
Vous trouverez les valeurs max. d'exposition sur le
lieu de travail et les matières cancérigènes dans la
liste des valeurs max. d'exposition sur le lieu de
travail ou auprès des associations professionnelles
/ institutions de votre pays.
Le résultat du contrôle des poussières se réfère
uniquement à l'aspiration de poussière sèche.
L'aspirateur peut être utilisé comme :
a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts
de poussière.
b) Dépoussiéreur (ENT) pour aspirer les poussières
en suspension produites par les outils d'usinage de
matériaux.
L'aspirateur convient aux sollicitations élevées d'un
usage professionnel dans le domaine de l'artisanat,
de l'installation, de la construction, de l'industrie,
des ateliers, de la peinture, de la plâtrerie, de la
menuiserie, de l'usinage du bois. Conforme à la
norme EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP :
L'aspirateur convient à l'aspiration de
poussières toxiques et pathogènes de classe
H. Conformément à la norme EN 60335-2-69.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières
sèches, non combustibles, des particules
cancérigènes et pathogènes, ainsi que des liquides
non inflammables, des copeaux de bois et des
poussières nocives pour la santé avec des valeurs
limites d’exposition < 0,1 mg/m³ .
Vous trouverez les valeurs max. d'exposition sur le
lieu de travail et les matières cancérigènes dans la
liste des valeurs max. d'exposition sur le lieu de
travail ou auprès des associations professionnelles
/ institutions de votre pays.
Le résultat du contrôle des poussières se réfère
uniquement à l'aspiration de poussière sèche.
L'aspirateur peut être utilisé comme :
a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts
de poussière.
b) Dépoussiéreur (ENT) pour aspirer les poussières
en suspension produites par les outils d'usinage de
matériaux.
L'aspirateur convient aux sollicitations élevées d'un
usage professionnel dans le domaine de l'artisanat,
de l'installation, de la construction, de l'industrie,
des ateliers, de la peinture, de la plâtrerie, de la
menuiserie, de l'usinage du bois. Conforme à la
norme EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP et
ASR 35 H ACP :
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Veuillez respecter les dispositions spécifiques au
pays, ainsi que les indications du fabricant des
matériaux.
Ce produit est destiné à un usage professionnel.
Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de
l’amiante.
Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables.
Il est interdit d'aspirer des solvants inflammables ou
explosifs, des produits imbibés de dissolvant, des
poussières explosives, des liquides tels que de
l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant et des
produits dont la température dépasse 60°C. Cela
risque de provoquer une explosion et un incendie !
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de gaz
et de substances inflammables.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
FRANÇAIS fr
25
Avant d'utiliser l'appareil, lisez
attentivement et entièrement
les consignes de sécurité ainsi que
le mode d'emploi fournis.
Conservez les documents fournis
et veillez à les remettre avec
l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Avant toute utilisation,
l'utilisateur doit recevoir les
informations, instructions et
formations nécessaires à
l'utilisation de l'appareil et des
substances pour lesquelles
l'appareil peut être utilisé, ainsi que
les consignes de sécurité
concernant l'élimination du
matériel acheté.
Pour des raisons de
sécurité et afin de protéger
l'appareil, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
afin d'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Attention ! Utiliser exclusivement
les accessoires fournis avec
l'appareil ou indiqués dans le mode
d'emploi. L'utilisation d'autres
accessoires risque d'affecter la
sécurité.
Il est interdit d'exécuter d'autres
travaux que ceux décrits dans la
présente notice.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les éventuels
dommages en cas d'utilisation ou
de réparation non conforme.
Lorsque l'appareil est rangé,
laisser le flexible monté pour
empêcher que de la poussière ne
sorte de manière involontaire. Sur
les aspirateurs ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP, fermer l'ouverture
d'aspiration (13) avec un bouchon
(12), raccorder les extrémités de
flexible pour éviter que de la
poussière ne sorte.
Ne pas mettre les appareils et les
accessoires en marche lorsque :
- l'appareil présente des
dommages visibles (fêlures/
cassures),
- le câble d'alimentation est
défectueux, craquelé ou altéré,
- il y a suspicion de défaut non
visible
(après une panne).
Ne pas diriger la buse, le flexible ou
le tube vers des personnes ou des
animaux.
AVERTISSEMENT - Éteindre
immédiatement l'appareil s'il
rejette de la mousse ou de l'eau.
Vider le réservoir et le cas échéant
le filtre à plis.
Ne jamais monter ni s'asseoir sur
l'appareil.
Toujours disposer le câble
d'alimentation et le flexible de
manière à éviter tout risque de
trébuchement.
Ne jamais tirer, plier ou coincer le
câble d'alimentation sur des bords
coupants.
Si le câble d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
26
être remplacé par un câble spécial.
Voir chapitre Réparation.
Uniquement raccorder le câble 'à
une prise de courant mise à la
terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge
endommagé.
Ne jamais brancher ou débrancher
la fiche secteur avec les mains
mouillées.
Toujours tirer sur la fiche secteur,
pas au niveau du câble.
AVERTISSEMENT - Utiliser
uniquement la prise de courant sur
l'appareil aux fins prévues dans le
mode d'emploi.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance. Débrancher la fiche
secteur en cas d'interruption de
travail prolongée.
À l'extérieur, l'aspirateur ne doit
pas être utilisé ou stocké dans un
endroit humide.
ATTENTION - Cette machine peut
uniquement être entreposée à
l'intérieur.
Les acides, l'acétone et les
solvants peuvent attaquer les
pièces de l'appareil.
Avant tout travail de
maintenance ou de nettoyage
de l'appareil et après chaque
utilisation, éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur.
Les appareils à jet de vapeur et les
nettoyeurs haute pression ne
peuvent pas être utilisés pour
nettoyer l'aspirateur.
L'intérieur du couvercle doit
toujours rester sec.
Contamination microbienne due à
l'absence prolongée de nettoyage,
notamment en cas d'utilisation
dans des entreprises de transfor-
mation de denrées alimentaires :
toujours nettoyer et désinfecter
l'appareil immédiatement après
l'utilisation.
Ne jamais ouvrir l'appareil à
l'extérieur par temps de pluie ou en
cas d'orage.
Ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur en cas de basse
température.
L'appareil ne doit pas être utilisé
dans des locaux à atmosphère
explosible.
Vérifier que le support de l'aspira-
teur est correctement fixé.
Si l'air d'évacuation est rejeté dans
la pièce, celle-ci doit présenter un
taux de renouvellement de l'air L
suffisant. Se reporter à la
réglementation nationale.
Maintenir la prise de l’appareil au
sec et ne pas l’exposer à
l’humidité.
Ne pas brancher de câble de
rallonge entre l’aspirateur et l’outil
électrique.
Lors de l’utilisation de la prise de
l’appareil, utiliser l’aspirateur dans
un environnement sec.
Attention ! Cet appareil
contient des poussières
toxiques. Les travaux de vidage et
de maintenance, y compris
l'élimination du réservoir à
poussière, doivent être exécutés
par un personnel spécialisé portant
un équipement de protection
approprié.
FRANÇAIS fr
27
Danger !
Attention ! Ne pas utiliser cet
appareil avant d'en avoir lu le
mode d'emploi.
AVERTISSEMENT - Les opéra-
teurs doivent recevoir des instruc-
tions appropriées sur l'utilisation de
ces aspirateurs.
Consignes de sécurité
spéciales concernant l'aspira-
teur ASR 35 M ACP :
Plaque d'avertissement pour les
machines de la classe de
poussières M :
Lors des travaux de vidage et de
maintenance, suivre les consignes
suivantes :
Nettoyer l'appareil avant de l'ouvrir.
Porter un masque anti-poussière.
Éviter d'exposer des personnes
non concernées à la poussière.
Garantir une évacuation locale de
l'air avec filtre. Ensuite, nettoyer la
zone de maintenance.
Ne pas utiliser l'appareil sans le
système de filtration complet.
(Cassettes de filtres et sac
d'élimination des déchets PE).
Le contrôle selon la norme EN
60335 Parties 1 et 69 a conclu que
les exigences relatives à la
sécurité électrique sont remplies,
même concernant l'aspiration d'un
mélange eau-air.
Consignes de sécurité
spéciales pour l'aspirateur
ASR 35 H ACP :
Plaque d'avertissement pour les
machines de la classe de
poussières H :
ATTENTION : Cet appareil
contient
des poussières toxiques. Les
travaux de vidage et de
maintenance, y compris
l'élimination du réservoir à
poussière, peuvent uniquement
être exécutés par un personnel
spécialisé portant un équipement
de protection approprié. Ne pas
utiliser l'appareil sans le système
de filtration complet.
Lors des travaux de vidage et de
maintenance, suivre les consignes
suivantes :
Nettoyer l'appareil avant de l'ouvrir.
Porter un masque anti-poussière.
Éviter d'exposer des personnes
non concernées à la poussière.
Garantir une évacuation locale de
l'air avec filtre. Ensuite, nettoyer la
zone de maintenance.
Ne pas utiliser l'appareil sans le
système de filtration complet.
(Cassettes de filtres et sac
d'élimination des déchets PE).
Le contrôle selon la norme EN
60335 Parties 1 et 69 a conclu que
les exigences relatives à la
sécurité électrique sont remplies,
même concernant l'aspiration d'un
mélange eau-air.
AVERTISSEMENT - Ne plus
utiliser les cassettes de filtres
après les avoir sorties de la
machine.
e
FRANÇAISfr
28
Consignes de sécurité
spéciales pour l'aspirateur
ASR 35 L ACP :
Plaque d'avertissement pour les
outils de la classe de poussières L :
L'appareil convient à l'aspiration de
matériaux légèrement toxiques.
L'appareil ne convient pas pour
éliminer la poussière de bois dans
l'air ambiant.
Les poussières de matériaux
comme les peintures au plomb,
certaines essences de bois, les
minéraux et les métaux, peuvent
s'avérer toxiques. Toucher ou
inhaler ces poussières peut
entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires
chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant
par exemple du chêne ou du hêtre
sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement
lorsqu'elles sont associées à des
adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection
du bois).
Voir page 3.
1 Sélecteur de la puissance d'aspiration *
2 Bouton rotatif Marche/Arrêt/Automatique/ACP
3 Témoin de contrôle du débit volumétrique
4 Prise de l'appareil électrique
5 Bouton rotatif pour sélectionner le diamètre du
flexible d'aspiration *
6 Sac d'élimination des déchets en PE
7 Sac filtrant en non-tissé *
8 Porte-câble (rabattre vers l'arrière et y
accrocher le câble d'alimentation)
9 Partie supérieure
10 Fermeture crantée
11 Réservoir
12 Bouchon (uniquement pour ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Ouverture d'aspiration
14 Verrou (pour ouvrir le capot et remplacer les
cassettes de filtres)
15 Bouton de verrouillage
16 Filtre de protection moteur
17 Cassette de filtre (selon IFA C)
* suivant le modèle / non compris dans la fourniture
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques du réseau
de courant.
6.1 Fixer le bouchon (uniquement pour
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Accrocher la chaîne du bouchon (12) dans
l'ouverture d'aspiration (13).
6.2 Mettre en place le sac filtrant en non-
tissé
Autorisé pour les machines de la classe de
poussières L et M (pour une élimination sans
poussière)
Nous recommandons d’utiliser des filtres en non-
tissé dans les cas suivants :
- Applications dans le cadre desquelles de petites
quantités de poussières fines sont émises (par
exemple en cas de ponçages de revêtements de
peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous
d’alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.).
- Utilisation de machines, comme des
défonceuses, des raboteuses, des petites
ponceuses, etc.
En cas d’utilisation d’un filtre intissé/papier, le
nettoyage du filtre ne fonctionne pas.
Éteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur,
ouvrir les fermetures crantées (10). Retirer la partie
supérieure (9) du réservoir (11).
Tourner la vanne rotative
rouge (dans l'intérieur de
l'orifice d'aspiration) jusqu'à la
butée : le texte
«FERMETUR pointe vers
le haut et vers le repère .
Saisir le sachet filtrant en non-tissé au niveau de la
bride et commencer par le glisser par son ouverture
sur le loquet de la partie inférieure de l'ouverture
d'aspiration, puis l'insérer sur l'ouverture
d'aspiration jusqu'à la butée. Replacer la partie
supérieure du réservoir, fermer les fermetures
crantées.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
FRANÇAIS fr
29
6.3 Mettre en place le sac d'élimination des
déchets en PE
Obligatoire pour les machines de la classe de
poussières H (pour une élimination sans
poussière). Autorisé pour les machines de la classe
de poussières L et M.
Nous recommandons d’utiliser des sacs
d’enlèvement en PE dans les cas suivants :
- Applications dans le cadre desquelles de grandes
quantités de poussières fines sont émises (par
exemple en cas d’enlèvement d’enduit, de
ponçage de chapes, etc.).
- Utilisation de machines comme des fraiseuses à
rénover, des ponceuses à rénover, des
ponceuses pour construction sèche, des
rainureuses, etc.
En cas d’utilisation d'un sac d’enlèvement en PE, le
nettoyage du filtre doit être activé pour les
matériaux correspondants (voir recommandation)
(fonction AR/IR).
Éteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur,
ouvrir les fermetures crantées (10). Retirer la partie
supérieure (9) du réservoir (11).
Tourner la vanne rotative
rouge (dans l'intérieur de
l'orifice d'aspiration) jusqu'à la
butée : le texte
«OUVERTUR pointe vers
le haut et vers le repère .
Saisir le sac d'élimination des déchets en PE (6) au
niveau de la bride et commencer par le glisser par
son ouverture sur le loquet de la partie inférieure de
l'ouverture d'aspiration, puis l'insérer sur l'ouverture
d'aspiration jusqu'à la butée.
Étendre le sac d'élimination des déchets en PE (6)
de manière uniforme au fond du réservoir. Poser les
bords du sac d'élimination des déchets en PE sur le
bord du réservoir de manière à ce que le sorte que
le sac d'élimination des déchets en PE soit
entièrement fixé sur la partie supérieure (5).
7.1 Marche / arrêt, automatique, ACP
Régler le mode souhaité sur le sélecteur (2) :
Position « 0 » :
L'aspirateur est éteint
Position « I » :
L'aspirateur est en marche
L'ACP* est éteint
Position « IR » :
L'aspirateur est en marche
L'ACP* est en marche
Position « AR » :
Mise en marche/arrêt automatique :
l'aspirateur est mis en marche / arrêté par
l'intermédiaire d'un outil électrique connecté à la
prise (4). (Remarque : lorsque l'outil électrique est
éteint, l'aspirateur continue de fonctionner pendant
env. 10 secondes. Cela évite que de la poussière
ne se dépose dans le flexible.)
L'ACP* est en marche
* ACP (secousse automatique) : nettoyage
automatique du filtre lors de la mise en
marche et si une certaine valeur de
dépression est atteinte. Cette fonction
garantit que les filtres restent propres sans
interruption du travail.
7.2 Prise (4)
La prise (4) est uniquement prévue pour le
raccordement d'un outil électrique.
Au total, la puissance absorbée maximale
autorisée (de l'aspirateur et de l'appareil
raccordé) ne doit pas dépasser la valeur Imax (voir
tableau, page 2).
Attention ! L'outil électrique doit être éteint au
moment du raccordement de l'outil électrique.
Lorsque la fiche est branchée, la prise est toujours
sous tension, quelle que soit la position du
sélecteur.
Si le sélecteur (2) est positionné sur « 0 », la prise
peut être utilisée comme câble de rallonge (par
exemple pour l'éclairage).
Si le sélecteur (2) est sur « AR », l'aspirateur est mis
en marche / à l'arrêt par un outil électrique raccordé
à la prise (4).
7.3 Sélecteur de la puissance d'aspiration
(uniquement pour ASR 35
L
ACP)
Le sélecteur de la puissance d'aspiration (1) permet
de régler le régime du moteur et par conséquent la
puissance d'aspiration en continu en fonction des
conditions de travail.
7.4 Témoin de contrôle du débit
volumétrique
Lorsque le réservoir est plein et/ou si le flexible
d'aspiration est obturé, le témoin de contrôle du
débit volumétrique (3)s'allume. Un signal
acoustique retentit en plus sur les aspirateurs
ASR 35 M ACP et ASR 35 H ACP.
7.5 Bouton rotatif pour le réglage du diamètre
du flexible d'aspiration
(uniquement pour
ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Réglez le diamètre du flexible d'aspiration raccordé
à l'aide du bouton rotatif (5).
Si le sélecteur (2) est sur « AR » ou « IR », le débit
volumétrique est surveillé.
Lorsque le seuil de débit volumétrique défini n'est
plus atteint, les cassettes de filtres (17) sont
automatiquement secouées sans réduction de la
puissance d'aspiration. Si le débit volumétrique
reste malgré tout inférieur au seuil, le témoin de
contrôle du débit volumétrique s'allume et si le
sélecteur est positionné sur « AR », un signal
sonore retentit pour indiquer que le réservoir doit
être vidé et que le sac filtrant en non-tissé (7) ou le
sac d'élimination des déchets en PE (6) doit être
7. L'appareil
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
FRANÇAISfr
30
remplacé.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Remarque : Lorsque le diamètre du flexible
d'aspiration est de 19 mm ou moins et que les
conditions de circulation dans le flexible
d'aspiration ne sont pas favorables, il peut arriver
que le témoin de contrôle du débit volumétrique (3)
clignote et que le signal sonore retentisse bien que
le sac filtrant en non-tissé ne doive pas encore être
vidé. Dans ce cas, tirer le flexible de manière à ce
qu'il soit droit, le nettoyer.
Remarque : S'il est nécessaire de régler le bouton
rotatif (5) sur une valeur inférieure en raison de la
configuration l'outil qui produit de la poussière (par
ex. canal d'aspiration de petit diamètre dans l'outil
qui produit de la poussière, mais flexible
d'aspiration de grand diamètre), la circulation
suffisante de la poussière dans le flexible
d'aspiration n'est pas garantie. Après chaque étape
de travail, le flexible d'aspiration doit être retiré de
l'outil qui produit de la poussière pour le
dépoussiérer entièrement.
8.1 Aspiration de poussières
Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un
appareil et des accessoires secs. Si ceux-ci sont
humides, la poussière risque de s'y accrocher et les
encrasser.
Toujours utiliser le sac filtrant en non-tissé (7) ou le
sac d'élimination des déchets en PE (6) en
association avec les cassettes de filtres (17).
8.2 Aspiration d'eau
Ne jamais utiliser l'appareil sans cassettes de
filtres (17). Cela peut entraîner la destruction
de l'appareil. En outre de l'eau risque de s'écouler.
Il est possible d'utiliser un sac filtrant en non-tissé
(7) ou un sac d'élimination des déchets en PE (6).
Les cassettes de filtres (17) conviennent à
l’aspiration de l’eau.
Éliminer les poussières sèches avant d'aspirer le
liquide. Cela permet d'éviter un fort encrassement
et une forte incrustation
Le capteur d'eau intégré arrête le moteur lorsque le
réservoir est plein. Vider l'appareil. Si l'appareil
n'est pas éteint, la protection anti-redémarrage
reste active. L'appareil redevient seulement
fonctionnel lorsqu'il a été éteint et remis en marche.
Après l'arrêt, une petite quantité d'eau peut refluer
du flexible.
Avant de vider l'appareil, sortir le flexible
d'aspiration du liquide.
Avant d'enchaîner par une aspiration de
poussières, insérer des filtres secs. En cas de
changements fréquents entre l'aspiration de
poussières et l'aspiration d'eau, nous
recommandons d'utiliser un second filtre (de
rechange), de préférence des cassettes de filtres
en polyester. Laisser sécher le filtre, le réservoir et
les accessoires pour que la poussière ne colle pas
aux parties humides.
8.3 Remarques spécifiques aux aspirateurs
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Utilisation comme aspirateur industriel (IS) :
Positionner le sélecteur (2) sur « AR ».
Régler le bouton rotatif (5) sur Ø 35 mm.
Si la valeur min. du débit volumétrique n'est pas
atteinte, le témoin de contrôle du débit volumétrique
s'allume pour indiquer que le réservoir doit être vidé
ou que le sac filtrant en non-tissé (7) ou le sac
d'élimination des déchets en PE (6) doit être
remplacé.
Utilisation comme dépoussiéreur (ENT) :
Le dépoussiéreur peut uniquement être utilisé avec
certaines sources de poussières.
Positionner le sélecteur (2) sur « AR ».
Réglez le diamètre du flexible d'aspiration raccordé
à l'aide du bouton rotatif (5). Pour des informations
détaillées, voir chapitre 7.5.
Raccorder l'outil électrique éteint à la prise (4). Voir
chapitre 7.2.
Lorsque le seuil de débit volumétrique défini n'est
plus atteint, les cassettes de filtres (17) sont
automatiquement secouées sans réduction de la
puissance d'aspiration. Si le débit volumétrique
reste malgré tout inférieur au seuil, le témoin de
contrôle du débit volumétrique s'allume et un signal
sonore retentit pour indiquer que le réservoir doit
être vidé et que le sac filtrant en non-tissé (7) ou le
sac d'élimination des déchets en PE (6) doit être
changé.
8.4 Transport
Pour l'ASR 35 L ACP, laisser le flexible sur
l'appareil pour empêcher que de la poussière ne
sorte de manière involontaire.
Pour l'ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP : Fermer
l'ouverture d'aspiration (13) avec le bouchon (12),
raccorder les extrémités de flexible pour éviter que
de la poussière ne sorte.
Enrouler le flexible d'aspiration autour de
l'aspirateur.
Ranger les accessoires dans des sacs en plastique
appropriés.
Suspendre le câble d'alimentation au porte-câble
(8).
La partie supérieure (9) doit être fermement fixée au
réservoir (11). Vérifier que les fermetures crantées
(10) sont fermées.
9.1 Consignes générales pour le nettoyage
Nettoyer le réservoir et les accessoires à l'eau.
Nettoyer la partie supérieure (9) avec un chiffon
humide.
Attention ! Cet appareil contient des poussières
toxiques. Les travaux de vidage et de maintenance,
y compris l'élimination du réservoir à poussière,
8. Utilisation
9. Nettoyage
FRANÇAIS fr
31
doivent être exécutés par un personnel spécialisé
portant un équipement de protection approprié.
Vidage du réservoir
Uniquement autorisé pour les poussières dont
les valeurs max. d'exposition sur le lieu de
travail sont > 1mg/m3 (ASR 35 L ACP)
- Retirer la fiche de la prise.
- Ouvrir les fermetures crantées (10). Retirer la
partie supérieure (9) du réservoir (11).
- Incliner le réservoir pour le vider.
Jeter le sac filtrant en non-tissé (élimination sans
poussière)
- Retirer la fiche de la prise.
- Mettre un masque.
- Ouvrir les fermetures crantées (10). Retirer la
partie supérieure (9) du réservoir (11).
- Tirer prudemment le sac filtrant en non-tissé (7)
vers l'arrière pour le retirer de l'ouverture
d'aspiration (13). Fermer la bride du sac filtrant en
non-tissé en rabattant le couvercle.
- Éliminer la poussière conformément aux
prescriptions légales.
- Installer un nouveau sac filtrant en non-tissé (voir
chapitre 6.2).
Jeter le sac d'élimination des déchets en
(élimination sans poussière)
- Brancher le câble d'alimentation.
- Mettre l'aspirateur en marche et secouer le filtre :
Positionner le sélecteur (2) sur « IR ».
- Éteindre l'aspirateur : Positionner le sélecteur (2)
sur « 0 ».
- Mettre un masque.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP : Retirer le
flexible d'aspiration, fermer l'ouverture
d'aspiration (13) avec le bouchon (12).
- Ouvrir les fermetures crantées (10). Retirer la
partie supérieure (9) du réservoir (11). Avant de
déposer la partie supérieure du réservoir,
positionner le sélecteur (2) sur « I » afin d'aspirer
la poussière éventuellement en suspension.
- Tirer prudemment le sac d'élimination des
déchets en PE (6) vers l'arrière pour le retirer de
l'ouverture d'aspiration (13). Fermer la bride du
sac d'élimination des déchets en PE en rabattant
le couvercle.
- Éliminer la poussière conformément aux
prescriptions légales.
- Installer un nouveau sac d'élimination des
déchets (voir chapitre 6.3).
9.2 Consignes de nettoyage spéciales pour
les aspirateurs ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
L'extérieur des machines de classe M/H doit être
nettoyé et frotté ou traité avec des produits
d'étanchéité avant que les machines ne soient
sorties de la zone dangereuse. Toutes les pièces
de l'appareil seront considérées comme souillées
dès qu'elles sortent de la zone dangereuse et des
mesures adaptées doivent être prises pour éviter la
diffusion de la poussière. Lors de tout travail de
maintenance ou de réparation, éliminer tous les
objets souillés qui ne peuvent pas être
suffisamment nettoyés. Éliminer ces objets dans
des sacs hermétiques conformément aux
dispositions en vigueur pour l'élimination de ce type
de déchets.
10.1 Consignes générales
Avant tout travail de maintenance, éteindre
l'appareil et retirer la fiche de la prise. Protéger
la fiche contre un branchement involontaire.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.).
Si l'utilisateur se charge de la maintenance, il doit
démonter l'aspirateur, le nettoyer et effectuer les
travaux de maintenance à condition qu'ils soient
réalisables sans mettre le personnel de
maintenance ou d'autres personnes en danger.
Mesures de précaution
Les mesures de précaution adaptées comprennent
le nettoyage avant le démontage, l'évacuation
locale de l'air avec filtre là où l'aspirateur est
démonté, le nettoyage de la zone de maintenance
et un équipement de protection individuelle adapté.
10.2 Réduction de la puissance d'aspiration
En cas de diminution de la puissance d'aspiration,
prendre les mesures suivantes :
1. Nettoyer les cassettes de filtres en activant la
fonction de secousse électromagnétique
(positionner le sélecteur (2) sur « IR »).
2. Vider le réservoir ou remplacer le sac filtrant en
non-tissé (7) ou le sac d'élimination des déchets
en PE (6).
3. Remplacer les cassettes de filtres (17).
10.3 Remplacer les cassettes de filtres (17)
Secouer encore une fois les cassettes de filtres (17)
avant de changer le filtre en activant la fonction de
secousse électromagnétique (positionner le
sélecteur (2) sur « IR »).
A l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un autre objet
similaire, tourner le bouton de verrouillage (15) sur
le verrou (14) de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre et pousser sur le verrou (14) vers
l'arrière. Ouvrir le capot et sortir les cassettes de
filtres (17). Jeter immédiatement les cassettes de
filtres retirées dans un sac plastique étanche à la
poussière et éliminer le sac dans le respect des
normes. Insérer les nouvelles cassettes de filtres en
veillant à ce que les filtres soient bien fixés.
10.4 Filtre de protection moteur
Contrôler régulièrement le filtre de protection
moteur. Si le filtre de protection moteur (16) est
encrassé, cela signifie que les cassettes de filtres
(17) sont défectueuses :
- Remplacer les cassettes de filtres (17).
- Remplacer le filtre de protection moteur (16) ou le
nettoyer en le passant sous l'eau, le sécher et le
replacer.
10. Maintenance
FRANÇAISfr
32
10.5 Capteur d'eau
ATTENTION - Nettoyer
régulièrement le capteur d'eau et
vérifier s'il n'est pas endommagé.
10.6 Contrôle technique pour les aspirateurs
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Un contrôle technique doit être effectué au moins
une fois par an par le fabricant ou une personne
qualifiée pour vérifier l'état du filtre, l'étanchéité de
l'appareil et le fonctionnement du dispositif de
contrôle.
Si l'utilisateur se charge de la maintenance, il doit
démonter l'aspirateur, le nettoyer et effectuer les
travaux de maintenance à condition qu'ils soient
réalisables sans mettre le personnel de
maintenance ou d'autres personnes en danger.
Mesures de précaution
Les mesures de précaution adaptées comprennent
le nettoyage avant le démontage, l'évacuation
locale de l'air avec filtre là où l'aspirateur est
démonté, le nettoyage de la zone de maintenance
et un équipement de protection individuelle adapté.
Lors de tout travail de maintenance ou de
réparation, éliminer tous les objets souillés qui ne
peuvent pas être suffisamment nettoyés. Éliminer
ces objets dans des sacs hermétiques
conformément aux dispositions en vigueur pour
l'élimination de ce type de déchets.
REMARQUE : Pour les aspirateurs de classe H,
l'efficacité de l'aspirateur doit être contrôlée une fois
par an.
Si le témoin de contrôle du débit volumétrique (3)
s'allume ou qu'un signal sonore (uniquement sur les
aspirateurs ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP)
retentit, cela signifie que le sac filtrant en non-tissé
doit être vidé.
Réduction de la puissance d'aspiration :
Respecter les consignes indiquées au chapitre
Nettoyage.
Cassettes de filtres (17) encrassées ? - Nettoyer.
Sac filtrant en non-tissé (7) plein ? - Remplacer.
Sac d'élimination des déchets en PE (6) plein ? -
Remplacer.
Réservoir (11) plein ? - Vider.
Filtre de protection moteur (16) encrassé ? - Voir
chapitre 10..
Buse, tube ou flexible bouchés ?- Nettoyer
L'appareil ne démarre pas :
La fiche secteur est-elle branchée à la prise ?
Le secteur est-il sous tension ?
Le câble d'alimentation est-il en bon état ?
Le capot de l'appareil est-il correctement fermé ?
Le capteur d'eau est désactivé ? - Vider le
réservoir ; éteindre puis rallumer l'appareil.
Sélecteur (2) positionné sur « AR » ? -
Positionner sur « I » ou sur « IR ». Voir chapitre
7.1.
L'aspirateur raccordé à un outil électrique ne se
met pas en marche/ne s'arrête pas bien que le
sélecteur (2) soit sur « AR ». - Brancher l'outil
électrique à la prise (4).
Poussière dans le réservoir malgré la présence
d'un sac filtrant en non-tissé :
Position du bouton rotatif incorrecte. Voir
chapitre 6.2.
Le sac d'élimination des déchets en PE est
aspiré par les cassettes de filtres (17) :
Position du bouton rotatif incorrecte. Voir
chapitre 6.3.
Ne procéder à aucune intervention sur
l'appareil. Adressez-vous à un centre
agréé ou au service après-vente Metabo (voir
chapitre 13. Réparations)
f
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre distributeur.
Voir page 4.
18 Sac filtrant en non-tissé (pour appareils de
classe L et M)
5 unités = 1 set
19 Sac d'élimination des déchets en PE (pour
appareils de classe L, M et H)
5 unités = 1 set
20 Cassette de filtre en papier (pour appareils de
classe L et M)
2 unités = 1 set
21 Cassette de filtre en polyester (pour appareils
de classe L et M)
2 unités = 1 set
22 Nano-cassette de filtre en polyester (pour
appareils de classe L et M)
2 unités = 1 set
23 Cassette de filtre HEPA (pour appareils de
classe H)
2 unités = 1 set
24 Filtre de protection moteur (1 unité).
Commander 2 unités.
25 Poignée de guidage
26 Attache-câbles (10 unités)
27 Flexible d'aspiration
28 Tube d'aspiration (2 unités)
29 Entretoise
30 Suceur
31 Suceur sol (en métal)
32 Suceur universel
33 Brosse universelle
34 Suceur brosse
35 Suceur biseau
36 Suceur caoutchouc
37 Jeu de suceurs sol (avec insert sol et insert
pour aspiration de liquide)
38 Suceur multifonction
11. Dépannage
12. Accessoires
FRANÇAIS fr
33
39 Set d'aspiration outils électriques
40 Flexible d'aspiration
41 Flexible d'aspiration (antistatique)
42 Réducteur
Seul un électricien est habilité à effectuer des
réparations sur les appareils !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les appareils qui ne sont plus utilisés contiennent
d'importantes quantités de matières premières et
de matières plastiques de grande qualité pouvant
être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi
sans chlore.
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez
pas les appareils dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
K =classe de poussière. Conforme à la
norme EN 60335-2-69.
A =dimensions extérieures
U =tension secteur
F =fréquence secteur
A =courant absorbé
N =câble d'alimentation
P1=puissance nominale absorbée
AF=surface de filtration (2 cassettes de filtres)
pU1 =dépression max. (au niveau du flexible)
pU2 =dépression max. (au niveau du
ventilateur)
Vl/s1 =débit volumétrique max. (au niveau du
flexible)
Vl/s2 =débit volumétrique max. (au niveau du
ventilateur)
Dmax1 =débit d'air max. (au niveau du flexible)
Dmax2 =débit d'air max. (au niveau du ventilateur)
V =volume max. du réservoir
m =poids (sans câble d'alimentation)
Niveaux sonores de type A évalués
(IEC 60335-2-69):
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Portez des protège-oreilles !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60704.
~courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
13. Réparations
14. Protection de l'environnement
15. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
34
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze afzuigers/ontstoffers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
ASR 35 L ACP:
De zuiger is geschikt voor het opzuigen van
stof, vaste deeltjes (glasscherven, nagels, etc.)
en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht
ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal
dat warmer is dan 60°C.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van
droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare
vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
De zuiger is geschikt voor het afzuigen van
gezondheidsbedreigende stoffen van
stofklasse M. Conform EN 60335-2-69.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van
droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare
vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens 0,1 mg/
m³.
Voor arbeidsplaatsgrenswaarden en
kankerverwekkende stoffen kunt u de
arbeidsplaatsgrenswaarden-lijst raadplegen of
informatie inwinnen bij de bedrijfsverenigingen /
instellingen van uw land.
Het resultaat van de stoftechnische test heeft alleen
betrekking op het af- en opzuigen van droge stof.
De zuiger is geschikt voor het gebruik als:
a) industriestofzuiger (IS) voor het opzuigen van
neergeslagen stoffen.
b) ontstoffer (ENT) voor het afzuigen van zwevende
stof dat ontstaat bij materiaalbewerkingsmachines.
De zuiger is geschikt voor een verhoogde belasting
bij commercieel gebruik, bijv. in ambachtelijke of
installatiebedrijven, de bouw- en industriële sector,
werkplaatsen, voor schilders en stukadoors, in de
meubelindustrie of houtbewerkingsbedrijven.
Conform EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
De zuiger is geschikt voor het afzuigen van
gezondheidsbedreigende en
ziekteverwekkende stoffen van stofklasse H.
Conform EN 60335-2-69.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van
droge, niet brandbare stoffen, kankerverwekkende
en ziekteverwekkende deeltjes, evenals niet
brandbare vloeistoffen, houtstof en voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens < 0,1 mg/
m³.
Voor arbeidsplaatsgrenswaarden en
kankerverwekkende stoffen kunt u de
arbeidsplaatsgrenswaarden-lijst raadplegen of
informatie inwinnen bij de bedrijfsverenigingen /
instellingen van uw land.
Het resultaat van de stoftechnische test heeft alleen
betrekking op het af- en opzuigen van droge stof.
De zuiger is geschikt voor het gebruik als:
a) industriestofzuiger (IS) voor het opzuigen van
neergeslagen stoffen.
b) ontstoffer (ENT) voor het afzuigen van zwevende
stof dat ontstaat bij materiaalbewerkingsmachines.
De zuiger is geschikt voor een verhoogde belasting
bij commercieel gebruik, bijv. in ambachtelijke of
installatiebedrijven, de bouw- en industriële sector,
werkplaatsen, voor schilders en stukadoors, in de
meubelindustrie of houtbewerkingsbedrijven.
Conform EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP en
ASR 35 H ACP:
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Neem de voor het land specifieke voorschriften net
zoals de informatie van de materiaalfabrikant in
acht.
Dit product is bestemd voor commercieel gebruik.
Er mogen geen stoffen die asbest bevatten worden
opgezogen.
Er mogen geen brandbare stoffen worden
opgezogen.
Er mogen geen brandbare of explosieve
oplosmiddelen, in oplosmiddel gedrenkt materiaal,
explosieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie
of alcohol, verdunningsmiddelen of materiaal dat
warmer is dan 60°C, worden opgezogen. Anders
bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat
mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en
substanties worden gebruikt.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
NEDERLANDS nl
35
Lees vóór het gebruik van het
apparaat de bijbehorende
veiligheidsvoorschriften en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle
documenten die bij de machine
horen zorgvuldig en geef het
apparaat alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
De gebruikers van het apparaat
dienen vóór het gebruik
geïnstrueerd te worden over de
omgang met het apparaat, de
substanties waarvoor het bestemd
is en een veilige methode om het
opgenomen materiaal te
verwijderen.
Let ter bescherming van
uzelf en het apparaat op de
met dit symbool
aangegeven passages!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Let op! Gebruik alleen accessoires
die bij het apparaat zijn gevoegd of
in de gebruiksaanwijzing worden
aangegeven. Het gebruik van
andere accessoires kan een
nadelige invloed hebben op de
veiligheid.
Er mogen geen andere
werkzaamheden dan hier
beschreven, worden uitgevoerd.
Bij oneigenlijk gebruik,
ondeskundige bediening of niet-
vakkundige reparatie wordt geen
aansprakelijkheid voor eventuele
schade aanvaard.
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, de slang aan het
apparaat laten, zodat wordt
voorkomen dat er per ongeluk stof
vrijkomt. Bij ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP, de zuigopening
(13) met de sluitstop (12) sluiten en
de uiteinden van de slang in elkaar
steken, zodat er geen stof vrijkomt.
Apparaten inclusief accessoires
niet in bedrijf nemen wanneer:
- herkenbare schade (scheuren/
breuken) aan het apparaat te zien
is,
- de voedingskabel defect is of
scheurvorming resp. veroudering
vertoont,
- het vermoeden bestaat dat er
sprake is van een onzichtbaar
defect
(na een val).
Mondstuk, slang of buis niet op
mensen of dieren richten.
WAARSCHUWING - Wanneer
er schuim of water vrijkomt, het
apparaat direct uitschakelen.
Reservoir en indien nodig
vouwfilter leegmaken.
Nooit op het apparaat gaan staan
of zitten.
Aansluitkabel en slang altijd zo
leggen dat er geen gevaar van
struikelen bestaat.
Aansluitkabel niet over scherpe
randen trekken, knikken of
afknellen.
Wanneer de aansluitkabel van het
apparaat wordt beschadigd, moet
deze door een speciale
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
36
aansluitkabel worden vervangen.
Zie het hoofdstuk Reparatie.
Alleen op een contactdoos met
randaarde aansluiten.
Geen beschadigde verlengkabel
gebruiken.
De netstekker nooit met natte
handen in de contactdoos steken
of eruit halen.
Alleen aan de stekker, nooit aan
het snoer trekken.
WAARSCHUWING - De
contactdoos op het apparaat mag
alleen worden gebruikt voor
doeleinden die in de
gebruiksaanwijzing vermeld zijn.
Apparaat niet onbeheerd
achterlaten. Bij langere
werkonderbrekingen de netstekker
uit de contactdoos halen.
De stofafzuiger mag buiten niet in
natte omstandigheden gebruikt of
opgeslagen worden.
LET OP - Deze machine mag
alleen binnen worden opgeslagen.
Zuur, aceton en oplosmiddel
kunnen een bijtende uitwerking
hebben op onderdelen van het
apparaat.
Vóór onderhoud aan of
reiniging van het apparaat en
na gebruik altijd het apparaat
uitschakelen en de netstekker uit
de contactdoos trekken.
Voor het schoonmaken van de
zuiger mogen geen stoomstraalap-
paraten en hogedrukreinigers
gebruikt worden.
De binnenkant van het deksel altijd
droog houden.
Verkieming wanneer er lange tijd
geen reiniging heeft plaats-
gevonden, met name in de
levensmiddelenverwerkende
industrie: Het apparaat altijd direct
na gebruik reinigen en desin-
fecteren.
Bij regen of onweer het apparaat
nooit buiten openen.
Bij zeer lage temperaturen het
apparaat niet in de buitenlucht
gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden in explosieve ruimtes.
Let erop dat de stofafzuiger stevig
staat.
Wanneer de afzuiglucht in de
ruimte wordt teruggevoerd, dient
de ventilatiesnelheid L in de ruimte
voldoende te zijn. Let op de
nationale voorschriften.
Stopcontact van het apparaat
droog houden en niet blootstellen
aan vocht.
Plaats geen verlengkabel tussen
zuiger en elektrisch gereedschap.
Bij gebruik van het stopcontact van
het apparaat moet de zuiger in een
droge omgeving worden gebruikt.
Let op! Dit apparaat bevat stof
dat schadelijk is voor de
gezondheid. Het leegmaken en het
onderhoud, inclusief het
wegnemen van stofcontainer, mag
alleen worden uitgevoerd door
deskundigen die een passende
beschermuitrusting dragen.
Waarschuwing voor
algemeen gevaar!
Voorzichtig! Gebruik het
apparaat niet zonder de
NEDERLANDS nl
37
gebruiksaanwijzing te hebben
gelezen!
WAARSCHUWING - Bediening-
spersoneel dient geïnstrueerd te
zijn over een juist gebruik van deze
stofafzuigers.
Speciale veilig-
heidsvoorschriften voor
ASR 35 M ACP:
Waarschuwingsplaatje voor
machines van stofklasse M:
Neem bij het leegmaken en het
onderhoud de volgende instructies
in acht:
Reinig het apparaat voordat het
wordt geopend. Draag een
stofmasker. Vermijd, dat niet
betrokken personen met stof
belast worden. Zorg voor lokaal
gefilterde gecontroleerde
ventilatie. Reinig vervolgens het
onderhoudsgebied.
Het apparaat niet gebruiken
zonder het volledige filtersysteem.
(Filtercassettes en PE-
afvoerzakken).
De keuring volgens EN 60335 deel
1 en 69 heeft aangetoond, dat ook
bij het opzuigen van een water-
luchtmengsel voldaan is aan de
veiligheidstechnische eisen
betreffende de elektrische
veiligheid.
Speciale veilig-
heidsvoorschriften voor
ASR 35 H ACP:
Waarschuwingsplaatje voor
machines van stofklasse H:
LET OP: Dit apparaat bevat
stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Het leegmaken en het
onderhoud, inclusief het
wegnemen van stofcontainer, mag
alleen worden uitgevoerd door
deskundigen die een passende
beschermuitrusting dragen. Het
apparaat niet gebruiken zonder het
volledige filtersysteem.
Neem bij het leegmaken en het
onderhoud de volgende instructies
in acht:
Reinig het apparaat voordat het
wordt geopend. Draag een
stofmasker. Vermijd, dat niet
betrokken personen met stof
belast worden. Zorg voor lokaal
gefilterde gecontroleerde
ventilatie. Reinig vervolgens het
onderhoudsgebied.
Het apparaat niet gebruiken
zonder het volledige filtersysteem.
(Filtercassettes en PE-
afvoerzakken).
De keuring volgens EN 60335 deel
1 en 69 heeft aangetoond, dat ook
bij het opzuigen van een water-
luchtmengsel voldaan is aan de
veiligheidstechnische eisen
betreffende de elektrische
veiligheid.
WAARSCHUWING -
Filtercassettes niet meer
gebruiken nadat ze uit de machine
werden gehaald.
Speciale veilig-
heidsvoorschriften voor
ASR 35 L ACP:
e
NEDERLANDSnl
38
Waarschuwingsplaatje voor
machines van stofklasse L:
Het apparaat is geschikt voor het
afzuigen van stoffen die in lichte
mate schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het apparaat is niet
geschikt voor het verminderen van
houtstof in de in te ademen lucht.
Stoffen afkomstig van bepaalde
materialen, zoals loodhoudende
verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal, kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van
deze stoffen kan bij de gebruiker of
personen die zich in de nabijheid
bevinden leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen aan
de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken
of beuken, gelden als
kankerverwekkend, vooral in
verbinding met additieven voor de
houtbehandeling (chromaat,
houtbeschermingsmiddelen).
Zie pagina 3.
1 Zuigvermogenregelaar *
2 Draaischakelaar Aan/Uit/Automaat/ACP
3 Volumestroom-controlelampje
4 Contactdoos voor elektrisch gereedschap
5 Draaischakelaar voor de keuze van de
afzuigslang-diameter *
6PE-afvoerzak *
7 Vlies-filterzak *
8 Kabelhouder (naar achteren klappen en de
voedingskabel eraan ophangen)
9 Bovendeel
10 Vergrendeling
11 Reservoir
12 Sluitstop (alleen voor ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Zuigopening
14 Grendel (om de kap voor het verwisselen van
de filtercassette te openen)
15 Vergrendelknop
16 Motorveiligheidsfilter
17 Filtercassette (conform IFA C)
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de
leveringsomvang inbegrepen
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op
het typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomen met de gegevens
van uw stroomnet.
6.1 Sluitstop bevestigen (alleen bij
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
De ketting van de sluitstop (12) in het boorgat van
de zuigopening (13) hangen.
6.2 Vlies-filterzak inbrengen
Toegestaan bij apparaten met stofklasse L en
M (voor een stofarme afvoer)
Wij raden het gebruik van vlies-filterzakken bij:
- Toepassingen, waarbij kleine hoeveelheden fijne
deeltjes ontstaan (bijv. aan- en afschuren van
kleur- en laklagen, afzuigen van korte
boorwerkzaamheden met geringe diameter <
10 mm, etc.).
- Gebruik van machines, zoals bijv.: bovenfrezen,
schaafmachines, kleine schuurmachines, etc.
Bij het gebruik van een vlies-/papierfilterzak is de
filterreiniging zonder functie.
Apparaat uitschakelen, netstekker uit de
contactdoos trekken, vergrendelingen (10) openen.
Bovendeel (9) van het reservoir (11) nemen.
De rode draaischuif (binnenin
de aanzuigopening) tot aan de
aanslag draaien: de tekst
“CLOSE” is naar boven naar
de markering gericht.
Vlies-filterzak bij de rand pakken en met de opening
eerst over de vergrendelnok aan het onderste deel
van de zuigopening leiden, vervolgens tot aan de
aanslag op de zuigopening steken. Bovendeel weer
op reservoir plaatsen, vergrendelingen sluiten.
6.3 PE-afvoerzak inbrengen
Per sé noodzakelijk bij apparaten met
stofklasse H (voor een stofvrije afvoer).
Toegestaan bij apparaten met stofklasse L en M.
Wij raden het gebruik van PE-afvoerzakken aan bij:
- Toepassingen, waarbij grotere hoeveelheden
fijne stof ontstaan (bijv. Frezen van gestucte
oppervlakken, aan- en afschuren van estrik, etc.).
- Gebruik van machines, zoals bijv.:
renovatiefrezen, renovatieschuurmachines,
droge montagebouw-schuurmachines,
muurgroeffrezen, etc.
5. Overzicht
6. Ingebruikname
NEDERLANDS nl
39
Bij gebruik van een PE-afvoerzak dient de
filterreiniging bij dienovereenkomstig materiaal (zie
aanbeveling) ingeschakeld te worden (functie AR/
IR).
Apparaat uitschakelen, netstekker uit de
contactdoos trekken, vergrendelingen (10) openen.
Bovendeel (9) van het reservoir (11) nemen.
De rode draaischuif (binnenin
de aanzuigopening) tot aan de
aanslag draaien: de tekst
“OPEN” is naar boven naar de
markering gericht.
PE-afvoerzak (6) bij de rand pakken en met de
opening eerst over de vergrendelnok aan het
onderste deel van de zuigopening leiden,
vervolgens tot aan de aanslag op de zuigopening
steken.
De PE-afvoerzak (6) gelijkmatig over de bodem van
het reservoir uitspreiden. De randen van de PE-
afvoerzak zo over de reservoirrand leggen, dat de
PE-afvoerzak door het daarop geplaatste
bovendeel (5) rondom wordt vastgeklemd.
7.1 In-/uitschakelen, automaat, ACP
De gewenste functie met de schakelaar (2) kiezen:
Stand „0“:
Zuiger is uitgeschakeld
Stand „I“:
Zuiger is ingeschakeld
ACP* is uitgeschakeld
Stand „IR“:
Zuiger is ingeschakeld
ACP* is ingeschakeld
Stand „AR“:
In-/uitschakelautomaat: De zuiger wordt
in- resp. uitgeschakeld door een
elektrisch gereedschap dat is
aangesloten op de contactdoos (4). (Aanwijzing:
Nadat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
loopt de zuiger nog ca. 10 seconden na. Hierdoor
wordt voorkomen dat er stof in de slang achterblijft.)
ACP* is ingeschakeld
* ACP (automatische trilfunctie): automatische
filterreiniging bij het inschakelen en wanneer
een bepaalde onderdrukwaarde wordt
bereikt. Voor een steeds vrije filter zonder
werkonderbreking.
7.2 Contactdoos (4)
De contactdoos (4) is alleen bestemd voor de
aansluiting van elektrisch gereedschap.
De maximaal toelaatbare opgenomen stroom
(van zuiger en aangesloten apparaat) mag in
het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina 2) niet
overschrijden.
Let op! Elektrisch gereedschap moet bij het
inbrengen zijn uitgeschakeld. Ongeacht de
schakelaarstand staat de contactdoos altijd onder
spanning wanneer via de netstekker contact wordt
gemaakt met het stroomnet.
Staat de schakelaar (2) op de stand „0“, dan kan de
contactdoos als verlengingskabel (bijv. voor een
lamp) worden gebruikt.
Staat de schakelaar (2) op de stand „AR“, dan wordt
de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een
elektrisch gereedschap dat is aangesloten op de
contactdoos (4).
7.3 Zuigvermogenregelaar
(alleen
ASR 35
L
ACP)
Met de zuigvermogenregelaar (1) kunt u het
motortoerental en daarmee het zuigvermogen
traploos aan de werkomstandigheden aanpassen.
7.4 Volumestroom-controlelampje
Bij een vol reservoir en/of verstopping van de
zuigslang brandt het volumestroom-controlelampje
(3). Bij ASR 35 M ACP en ASR 35 H ACP klinkt
bovendien een akoestisch signaal.
7.5 Draaischakelaar voor het instellen van de
zuigslang-diameter
(alleen ASR 35
M
ACP,
ASR 35
H
ACP)
Stel bij de draaischakelaar (5) de zuigslang-
diameter van de gebruikte zuigslang in.
Staat de schakelaar (2) op de stand „AR“ of „IR“,
dan wordt de volumestroom bewaakt.
Komt de volumestroom onder een bepaalde
waarde, dan worden de filtercassettes (17)
automatisch afgeschud zonder dat het
zuigvermogen vermindert. Blijft de volumestroom
desondanks onder de waarde, dan gaat het
volumestroom-controlelampje branden en klinkt bij
schakelaarstand „AR“ bovendien een akoestisch
signaal als waarschuwing dat het reservoir moet
worden geleegd resp. de vlies-filterzak (7) of PE-
afvoerzak (6) moet worden vervangen.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Aanwijzing: Bij een zuigslang-diameter van 19 mm
of kleiner en een ongunstige doorstroming in de
zuigslang kan het voorkomen dat het
volumestroom-controlelampje (3) knippert en een
akoestisch signaal klinkt, terwijl de vlies-filterzak
nog niet geleegd hoeft te worden. In dit geval de
slang recht leggen, reinigen.
Aanwijzing: Wanneer vanwege een stofbron (bijv.
een kleine diameter van het afzuigkanaal in de
stofbron, maar een grote diameter van de
zuigslang) de draaischakelaar (5) op een kleinere
waarde moet worden gezet, dan is een toereikend
stoftransport in de zuigslang niet gegarandeerd. Na
elke werkfase moet de zuigslang van de stofbron
worden getrokken om deze schoon te zuigen.
7. Het apparaat
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
NEDERLANDSnl
40
8.1 Droog zuigen
Alleen zuigen met een filter, apparaat en
accessoires die droog zijn. In vochtige toestand kan
het stof zich vasthechten en een korst vormen.
Vlies-filterzakken (7) of PE-afvoerzakken (6) altijd
samen met het filtercassettes (17) gebruiken.
8.2 Nat zuigen
Het apparaat nooit gebruiken zonder dat de
filtercassettes (17) zijn ingebracht. Het
apparaat kan vernietigd worden. Bovendien kan er
water uit komen.
Vlies-filterzakken (7) of PE-afvoerzakken (6)
kunnen worden gebruikt. De filtercassettes (17) zijn
geschikt voor het nat zuigen.
Vóór het nat zuigen het droge zuigproduct
verwijderen. Hierdoor wordt een sterke vervuiling
en verkorsting voorkomen.
De ingebouwde watersensor schakelt de motor bij
een vol reservoir af. Apparaat leegmaken. Wordt
het apparaat niet uitgeschakeld, dan blijft de
herstartbeveiliging actief. Het apparaat is pas weer
klaar voor gebruik nadat het eerst uit- en vervolgens
opnieuw ingeschakeld is.
Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang
teruglopen.
Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof
nemen.
Wordt het apparaat vervolgens voor droog zuigen
gebruikt, dan een droog filter plaatsen. Bij
veelvuldige wisseling tussen droog- en nat zuigen
raden wij het gebruik van een tweede (wissel)filter
(bij voorkeur filtercassettes van polyester) aan.
Filter, reservoir en accessoires laten drogen, zodat
het stof niet aan vochtige onderdelen kan hechten.
8.3 Instructies speciaal voor ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Gebruik als industriestofzuiger (IS):
Schakelaar (2) op de stand „AR“ zetten.
Draaischakelaar (5) op Ø 35 mm instellen.
Komt de volumestroom onder de vastgestelde
waarde, dan gaat het volumestroom-
controlelampje, branden als waarschuwing dat het
reservoir geleegd, resp. de vlies-filterzak (7) of PE-
afvoerzak (6) vervangen moet worden.
Gebruik als ontstoffer (ENT):
De ontstoffer mag maar met één enkele stofbron
worden verbonden.
Schakelaar (2) op de stand „AR“ zetten.
Stel bij de draaischakelaar (5) de zuigslang-
diameter van de gebruikte zuigslang in. Zie voor
gedetailleerde informatie hoofdstuk 7.5.
Het uitgeschakelde elektrisch gereedschap
aansluiten op de contactdoos (4). Zie hoofdstuk
7.2.
Komt de volumestroom onder een bepaalde
waarde, dan worden de filtercassettes (17)
automatisch afgeschud zonder dat het
zuigvermogen vermindert. Blijft de volumestroom
desondanks onder de waarde, dan gaat het
volumestroom-controlelampje branden en klinkt
bovendien een akoestisch signaal als
waarschuwing dat het reservoir moet worden
geleegd resp. de vlies-filterzak (7) of PE-afvoerzak
(6) moet worden vervangen.
8.4 Transport
Bij ASR 35 L ACP, de slang aan het apparaat laten,
om te voorkomen dat er per ongeluk stof vrijkomt.
Bij ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: De
zuigopening (13) met de sluitstop (12) sluiten, de
uiteinden van de slang in elkaar steken zodat er
geen stof vrijkomt.
Zuigslang om de zuiger leggen.
Accessoires in een geschikte kunststof zak doen en
deze afsluiten.
Voedingskabel over de kabelhouder (8) hangen.
Het bovendeel (9) moet stevig met het reservoir
(11) zijn verbonden - controleer of de
vergrendelingen (10) zijn gesloten.
9.1 Algemene reinigingsvoorschriften
Reservoir en accessoires met water reinigen.
Bovendeel (9) afvegen met een vochtige doek.
Let op! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor
de gezondheid. Het leegmaken en het onderhoud,
inclusief het wegnemen van stofcontainer, mag
alleen worden uitgevoerd door deskundigen die
een passende beschermuitrusting dragen.
Reservoir leegmaken
Alleen toelaatbaar bij stoffen met
arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3 (ASR
35 L ACP)
- Netstekker uit de contactdoos trekken.
- Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van
het reservoir (11) nemen.
-Reservoir ledigen.
Vlies-filterzak afvoeren (stofarme verwijdering)
- Netstekker uit de contactdoos trekken.
- Mondbeschermer opdoen.
- Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van
het reservoir (11) nemen.
- Vlies-filterzak (7) voorzichtig van de zuigopening
(13) naar achteren uittrekken. Flens van de vlies-
filterzak afsluiten door het deksel om te klappen.
- Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften
als afval afvoeren.
- Nieuwe vlies-filterzak plaatsen (zie hoofdstuk
6.2).
PE-afvoerzak afvoeren (stofvrije verwijdering)
- Netstekker insteken.
- Zuiger inschakelen en filter schudden: Schakelaar
(2) op de stand „IR“ zetten.
- Zuiger uitschakelen: Schakelaar (2) op de stand
„0“ zetten.
- Mondbeschermer opdoen.
8. Gebruik
9. Reiniging
NEDERLANDS nl
41
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: zuigslang
verwijderen, zuigopening (13) met sluitstop (12)
afsluiten.
- Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van
het reservoir (11) nemen. Vóór het wegnemen van
het bovendeel de schakelaar (2) op de stand „I“
zetten, zodat eventueel vrijkomend stof wordt
opgezogen.
- PE-afvoerzak (6) voorzichtig van de zuigopening
(13) naar achteren uittrekken. Rand van de PE-
afvoerzak afsluiten door het deksel om te klappen.
- Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften
als afval afvoeren.
- Nieuwe PE-afvoerzak plaatsen (zie hoofdstuk
6.3).
9.2 Speciale reinigingsinstructies voor
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Machines van klasse M / H dienen, alvorens ze uit
de gevarenzone worden genomen, aan de
buitenkant afgezogen en gereinigd of met
afdichtmiddelen behandeld te worden. Alle
machineonderdelen dienen als verontreinigd te
worden beschouwd wanneer ze uit de gevarenzone
worden genomen. Daarom moeten passende
maatregelen worden getroffen om verspreiding van
stof te voorkomen. Bij het uitvoeren van
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen
alle verontreinigde voorwerpen die niet naar
tevredenheid gereinigd kunnen worden, te worden
afgevoerd. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-
doorlatende zakken afgevoerd te worden in
overeenstemming met de actuele voorschriften
voor het opruimen van dit soort afval.
10.1 Algemene informatie
Vóór het onderhoud altijd het apparaat
uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken. Zorg ervoor dat de stekker
niet onbedoeld in de contactdoos kan worden
gestoken.
Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9.).
Voor het onderhoud door de gebruiker moet de
zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en
onderhouden worden, zonder dat dit gevaar
oplevert voor onderhoudspersoneel en andere
personen.
Voorzorgsmaatregelen
Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren
de reiniging alvorens te demonteren, het treffen van
maatregelen voor de lokaal gefilterde
gecontroleerde ventilatie op de plaats waar het
apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het
onderhoudsgebied en een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
10.2 Afnemen van het zuigvermogen
Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de
volgende maatregelen te worden genomen:
1. Reinigen van de filtercassettes door de
elektromagnetische triller in te schakelen
(schakelaar (2) op de stand „IR“ zetten).
2. Reservoir legen of vlies-filterzak (7) resp. PE-
afvoerzak (6) vervangen.
3. Filtercassettes (17) vernieuwen.
10.3 Filtercassettes (17) vernieuwen
De filtercassettes (17) voor het verwisselen van het
filter nog eenmaal afschudden door de
elektromagnetische triller in te schakelen
(schakelaar (2) op de stand „IR“ zetten).
Met een munt of vergelijkbaar voorwerp de
vergrendelknop (15) van de grendel (14) 90° tegen
de klok in draaien en de grendel (14) naar achteren
drukken. De kap openklappen en de filtercassettes
(17) naar boven uitnemen. De uitgenomen
filtercassettes direct in een stofdichte kunststof zak
afsluiten en volgens de voorschriften afvoeren.
Nieuwe filtercassettes plaatsen; let er hierbij op dat
de filters netjes en stevig zitten.
10.4 Motorveiligheidsfilter
Motorveiligheidsfilter regelmatig controleren. Mocht
de motorveiligheidsfilter (16) verontreinigd zijn, dan
duidt dit op defecte filtercassettes (17):
- Filtercassettes (17) vernieuwen.
- De motorveiligheidsfilter (16) vernieuwen of onder
stromend water uitwassen, laten drogen en weer
inzetten.
10.5 Watersensor
LET OP - De watersensor regelmatig
reinigen en op tekenen van
beschadiging onderzoeken.
10.6 Technische controle bij ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of
iemand die hiervoor geschoold is een
stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv.
op beschadiging van het filter, de dichtheid van het
apparaat en de werking van de controleapparatuur.
Voor het onderhoud door de gebruiker moet de
zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en
onderhouden worden, zonder dat dit gevaar
oplevert voor onderhoudspersoneel en andere
personen.
Voorzorgsmaatregelen
Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren
de reiniging alvorens te demonteren, het treffen van
maatregelen voor de lokaal gefilterde
gecontroleerde ventilatie op de plaats waar het
apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het
onderhoudsgebied en een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting.
Bij het uitvoeren van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dienen alle
verontreinigde voorwerpen die niet naar
tevredenheid gereinigd kunnen worden, te worden
afgevoerd. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-
doorlatende zakken afgevoerd te worden in
overeenstemming met de actuele voorschriften
voor het opruimen van dit soort afval.
10. Onderhoud
NEDERLANDSnl
42
OPMERKING: Bovendien dient bij het zuigen van
klasse H de werkzaamheid van de zuiger jaarlijks
gecontroleerd te worden.
Wanneer het volumestroom-controlelampje (3)
brandt of er een akoestisch signaal (alleen bij
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP) klinkt, dient de
vlies-filterzak te worden leeggemaakt.
Afnemen van het zuigvermogen:
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging in
acht.
Filtercassettes (17) verontreinigd? - reinigen.
Vlies-filterzak (7) vol? - vervangen.
PE-afvoerzak (6) vol? - vervangen.
Reservoir (11) vol? - leegmaken.
Motorveiligheidsfilter (16) dichtgelopen? - Zie
hoofdstuk 10..
Mondstuk, buis of slang verstopt? - reinigen.
Apparaat start niet:
Stekker in de contactdoos?
•Stroomnet zonder spanning?
Voedingskabel in orde?
Kap van het apparaat goed gesloten?
Heeft de watersensor het apparaat
uitgeschakeld? - reservoir legen; uit- en weer
inschakelen.
Schakelaar (2) op de stand „AR“? - op „I“ of “IR“
zetten. Zie hoofdstuk 7.1.
De zuiger wordt door een elektrisch gereedschap
niet in- of uitgeschakeld, hoewel de schakelaar
(2) op de stand „AR“ staat. - elektrisch
gereedschap in de contactdoos (4) steken.
Stof in het reservoir bij ingebrachte vlies-
filterzak:
Positie van de draaischakelaar is verkeerd. Zie
hoofdstuk 6.2.
PE-afvoerzak wordt aan de filtercassettes (17)
gezogen:
Positie van de draaischakelaar is verkeerd. Zie
hoofdstuk 6.3.
Geen ingrepen aan het apparaat
uitvoeren. Neem contact op met een
geautoriseerde werkplaats of de Metabo-
klantendienst (zie hoofdstuk 13. Reparatie)
f
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doe dit dan bij
uw leverancier.
Zie pagina 4.
18 Vlies-filterzak (voor apparaten met klasse L en
M)
5 stuks = 1 set
19 PE-afvoerzak (voor apparaten met klasse L, M
en H)
5 stuks = 1 set
20 Filtercassette van papier (voor apparaten met
klasse L en M)
2 stuks = 1 set
21 Filtercassette van polyester (voor apparaten
met klasse L en M)
2 stuks = 1 set
22 Nano-filtercassette van polyester (voor
apparaten met klasse L en M)
2 stuks = 1 set
23 HEPA-filtercassette (voor apparaten met
klasse H)
2 stuks = 1 set
24 Motorveiligheidsfilter (1 stuk) Er moeten 2 stuks
worden besteld.
25 Rijbeugel
26 Kabelclips (10 stuks)
27 Zuigslang
28 Zuigbuizen (2 stuks)
29 Tussenstuk
30 Zuigmond
31 Vloermondstuk (metalen uitvoering)
32 Universeel mondstuk
33 Universele borstel
34 Bekledingsborstel
35 Spleetmondstuk
36 Rubbermondstuk
37 Vloermondstuk-set (met vloerinzetstuk en
inzetstuk voor het nat zuigen)
38 Multipurpose mondstuk
39 Afzuigset elektrisch gereedschap
40 Zuigslang
41 Zuigslang (antistatisch)
42 Overgangsstuk
Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door
een erkende vakman worden uitgevoerd!
Alleen originele Metabo-reserveonderdelen
gebruiken.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Afgedankte apparaten en toebehoren bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
11. Storingen verhelpen
12. Toebehoren
13. Reparatie
14. Milieubescherming
NEDERLANDS nl
43
wetgeving dienen oude apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Toelichting op de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
K =stofklasse. Conform EN 60335-2-69.
A=buitenmaten
U=netspanning
F =netfrequentie
A=stroomopname
N=voedingskabel
P1=nominaal vermogen
AF=filtervlak (2 filtercassettes)
pU1 =max. onderdruk (van slang)
pU2 =max. onderdruk (van ventilator)
Vl/s1 =max. volumestroom (van slang)
Vl/s2 =max. volumestroom (van ventilator)
Dmax1 =max. debiet (slang)
Dmax2 =max. debiet (ventilator)
V =max. reservoirinhoud
m=gewicht (zonder netkabel)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
(IEC 60335-2-69):
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60704.
~wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
15. Technische gegevens
ITALIANOit
44
Istruzioni per l'uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi dispositivi di aspirazione/depolveratori,
identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione
tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
ASR 35 L ACP:
L'aspiratore è ideato per l'aspirazione di
polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi,
ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo, tranne i
liquidi facilmente infiammabili e combustibili e i
materiali con una temperatura superiore a 60°C.
L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri
secche non infiammabili, liquidi non infiammabili,
polveri di legno e polveri pericolose con valori limite
sul posto di lavoro > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
L'aspiratore è ideato per l'aspirazione di
polveri nocive per la salute, appartenenti alla
classe di polveri M, secondo la norma
EN 60335-2-69.
L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri
secche non infiammabili, liquidi non infiammabili,
polveri di legno e polveri pericolose con valori limite
sul posto di lavoro 0,1 mg/m³.
Il valore LEP e le sostanze cancerogene sono
riportate nella relativa lista dei valori LEP, oppure è
possibile richiedere informazioni in merito alle
associazioni di categoria/istituzioni del proprio
Paese.
Il risultato del controllo tecnico eseguito sulle polveri
fa riferimento solo all'aspirazione/assorbimento di
polvere asciutta.
L'aspiratore è adatto per l'impiego come:
a) Aspiratore industriale (IS) per l'aspirazione di
polveri depositate.
b) Depolveratore (ENT) per l'aspirazione di polvere
in sospensione prodotta dalle macchine per la
lavorazione dei materiali.
L'aspiratore è concepito per resistere a
considerevoli sollecitazioni nell'utilizzo industriale,
ad esempio nell'artigianato, nelle installazioni,
nell'edilizia, nell'industria, nelle officine, nelle attività
di decoratori, stuccatori, falegnami e delle aziende
per la lavorazione del legno. Secondo EN 60335-2-
69.
ASR 35 H ACP:
L'aspiratore è ideato per l'aspirazione di
polveri patogene nocive per la salute,
appartenenti alla classe di polveri H, secondo
la norma EN 60335-2-69.
L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri
secche non infiammabili, particelle cancerogene e
patogene, liquidi non infiammabili, polveri di legno e
polveri nocive per la salute con valori limite sul
posto di lavoro < 0,1 mg/m³.
Il valore LEP e le sostanze cancerogene sono
riportate nella relativa lista dei valori LEP, oppure è
possibile richiedere informazioni in merito alle
associazioni di categoria/istituzioni del proprio
Paese.
Il risultato del controllo tecnico eseguito sulle polveri
fa riferimento solo all'aspirazione/assorbimento di
polvere asciutta.
L'aspiratore è adatto per l'impiego come:
a) Aspiratore industriale (IS) per l'aspirazione di
polveri depositate.
b) Depolveratore (ENT) per l'aspirazione di polvere
in sospensione prodotta dalle macchine per la
lavorazione dei materiali.
L'aspiratore è concepito per resistere a
considerevoli sollecitazioni nell'utilizzo industriale,
ad esempio nell'artigianato, nelle installazioni,
nell'edilizia, nell'industria, nelle officine, nelle attività
di decoratori, stuccatori, falegnami e delle aziende
per la lavorazione del legno. Secondo EN 60335-2-
69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP e ASR 35 H ACP:
Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
responsabile per la loro sicurezza o che tale
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare il dispositivo.
Osservare le disposizioni nazionali e le indicazioni
fornite dal produttore della sostanza.
Questo prodotto è destinato ad un uso industriale.
Non è consentito aspirare polveri contenenti
amianto.
Non deve essere utilizzato per aspirare polveri
infiammabili.
Non devono essere aspirati solventi infiammabili o
esplosivi, materiale impregnato di solvente, polveri
potenzialmente esplosive, liquidi come benzina,
gasolio, alcol, diluente e/o materiali con
temperature superiori a 60°C. In caso contrario
sussiste il pericolo d'esplosione e d'incendio! Il
dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità
di gas e sostanze infiammabili.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
ITALIANO it
45
Prima di utilizzare il
dispositivo, leggere
attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel
caso di cessione del dispositivo a
terzi, consegnare anche a
documentazione.
Prima dell'utilizzo devono
essere trasmesse agli operatori
le informazioni, le istruzioni e la
documentazione di addestramento
sull'utilizzo del dispositivo e delle
sostanze alle quali è destinato,
incluso il procedimento sicuro per
l'eliminazione del materiale
assorbito.
Per proteggere la propria
persona e il dispositivo
stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo!
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare il dispositivo.
I bambini devono essere
sorvegliati al fine di garantire che
non giochino con l'apparecchio.
Attenzione! Utilizzare
esclusivamente gli accessori forniti
in dotazione con il dispositivo
oppure quelli indicati nelle
istruzioni per l'uso. L'utilizzo di altri
accessori potrebbe
compromettere la sicurezza del
dispositivo.
Non è consentito utilizzare il
dispositivo per attività che esulano
da quanto descritto nelle presenti
istruzioni.
Il produttore non si assumerà
alcuna responsabilità in caso di
eventuali danni derivanti da un uso
improprio o non conforme oppure
da riparazioni non eseguite a
regola d'arte.
Qualora il dispositivo non venisse
utilizzato, lasciare il tubo flessibile
collegato, in modo da evitare che la
polvere possa fuoriuscire
inavvertitamente. Per
ASR 35 M ACP e ASR 35 H ACP,
chiudere l’apertura di aspirazione
(13) con l'apposito tappo (12) e
congiungere le estremità del tubo
flessibile, affinché la polvere non
possa fuoriuscire.
Non mettere in funzione i
dispositivi, accessori inclusi, se:
- il dispositivo presenta danni
visibili (cricche/rotture),
- la linea di collegamento alla rete
risulta difettosa oppure presenta
tracce di cricche e/o
invecchiamento,
- si sospetta che sia presente un
difetto non visibile
(in seguito ad una caduta).
Non indirizzare gli ugelli, il tubo
flessibile o il tubo verso persone o
animali.
AVVERTENZA - In caso di
fuoriuscita di schiuma o acqua,
spegnere subito il dispositivo.
Svuotare il contenitore e, se
necessario, il filtro pieghettato.
Non salire né sedersi mai sul
dispositivo.
Posare sempre la linea di
allacciamento ed il tubo flessibile in
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANOit
46
modo tale da escludere rischi di
inciampo.
Non posare la linea di
allacciamento sopra spigoli vivi,
non piegarla né schiacciarla.
Qualora la linea di allacciamento
del dispositivo venisse
danneggiata, dovrà essere
sostituita con una linea di
allacciamento speciale. Vedere il
capitolo ”Riparazione“.
Collegare esclusivamente ad una
presa con contatto di terra.
Non utilizzare cavi di prolunga
danneggiati.
Non estrarre né inserire mai la
spina con le mani bagnate.
Non esercitar mai trazione dal
cavo, bensì solamente dalla spina.
AVVERTENZA - La presa del
dispositivo deve essere utilizzata
esclusivamente per gli scopi
prestabiliti nelle istruzioni per l’uso.
Non lasciare il dispositivo
incustodito. In caso di interruzione
prolungata del lavoro, scollegare la
spina.
L'aspiratore non deve essere
utilizzato o custodito all'aperto in
condizioni di umidità.
ATTENZIONE - Questa macchina
può essere utilizzata solo in interni.
Acidi, acetone e solventi possono
intaccare parti del dispositivo.
Prima di ogni manutenzione,
della pulizia e dopo ogni
utilizzo, scollegare il dispositivo e
staccare la spina.
Dispositivi a getto di vapore e puli-
trici ad alta pressione non devono
essere utilizzati per la pulizia
dell'aspiratore.
L'interno del coperchio dev'essere
sempre mantenuto asciutto.
Contagio causato da una pulizia
non eseguita per lungo tempo, in
particolare in caso di utilizzo per
lavorazione di generi alimentari:
pulire e disinfettare sempre il
dispositivo immediatamente dopo
l'uso.
Non aprire l'apparecchio all'aperto
in caso di pioggia o temporale.
Non utilizzare il dispositivo
all’aperto in presenza di basse
temperature.
L'apparecchio non deve essere
messo in funzione in ambienti
soggetti a rischio d'esplosione.
Mantenere l'aspiratore in posizione
stabile.
Deve essere presente un
sufficiente ricambio d'aria L nel
locale, qualora l'aria di scarico
ritorni nel locale stesso. Attenersi
alle normative nazionali in materia.
Tenere la presa elettrica asciutta e
non esporla all’umidità.
Non collegare alcun cavo di prol-
unga tra l’aspiratore e l’utensile
elettrico.
Quando si utilizza la presa elet-
trica, impiegare l’aspiratore in
ambienti asciutti.
Attenzione! Questo
dispositivo contiene polveri
nocive per la salute. Gli interventi di
svuotamento e manutenzione,
inclusa l'eliminazione dei recipienti
per la raccolta della polvere,
devono essere eseguiti solamente
ITALIANO it
47
da personale tecnico che indossi i
previsti dispositivi di protezione.
Avvertenza per pericolo
generale!
Attenzione! Non utilizzare il
dispositivo senza aver prima
letto le istruzioni per l'uso!
AVVERTENZA - Il personale di
servizio deve essere adeguata-
mente istruito all'uso di questi aspi-
ratori.
Avvertenze specifiche di
sicurezza per ASR 35 M ACP:
Targhetta di avvertenza per
macchine della categoria di polveri
M:
Per le operazioni di svuotamento e
manutenzione, rispettare le
seguenti indicazioni:
Pulire il dispositivo prima di aprirlo.
Indossare una mascherina
antipolvere. Evitare che altre
persone entrino in contatto con la
polvere. Garantire una ventilazione
forzata filtrata in loco. Inoltre pulire
la zona dedicata alla
manutenzione.
Non mettere in funzione il
dispositivo senza l'impianto di
filtrazione completo. (Cassette-
filtro e sacchetto di smaltimento in
PE.)
Dal controllo eseguito in
conformità alla norma EN 60335
parti 1 e 69 è risultato che i requisiti
tecnici di sicurezza in riferimento
alla sicurezza elettrica sono
soddisfatti anche durante
l'aspirazione di una miscela acqua-
aria.
Avvertenze specifiche di
sicurezza per ASR 35 H ACP:
Targhetta di avvertenza per
macchine appartenenti alla cate-
goria di polveri H:
ATTENZIONE: Questo dispositivo
contiene
polveri nocive per la salute. Gli
interventi di svuotamento e
manutenzione, inclusa
l'eliminazione dei recipienti per la
raccolta della polvere, devono
essere eseguiti solamente da
personale tecnico che indossi i
previsti dispositivi di protezione.
Non mettere in funzione il
dispositivo senza l'impianto di
filtrazione completo.
Per le operazioni di svuotamento e
manutenzione, rispettare le
seguenti indicazioni:
Pulire il dispositivo prima di aprirlo.
Indossare una mascherina
antipolvere. Evitare che altre
persone entrino in contatto con la
polvere. Garantire una ventilazione
forzata filtrata in loco. Inoltre pulire
la zona dedicata alla
manutenzione.
Non mettere in funzione il
dispositivo senza l'impianto di
filtrazione completo. (Cassette-
filtro e sacchetto di smaltimento in
PE.)
Dal controllo eseguito in
conformità alla norma EN 60335
parti 1 e 69 è risultato che i requisiti
tecnici di sicurezza in riferimento
e
ITALIANOit
48
alla sicurezza elettrica sono
soddisfatti anche durante
l'aspirazione di una miscela acqua-
aria.
AVVERTENZA - Non utilizzare più
le cassette-filtro dopo averle
estratte dal dispositivo.
Avvertenze specifiche di
sicurezza per ASR 35 L ACP:
Targhetta di avvertenza per
macchine appartenenti alla cate-
goria di polveri L:
Il dispositivo è idoneo per
l'aspirazione di sostanze
lievemente nocive per la salute. Il
dispositivo non è idoneo per la
riduzione della polvere di legno
nell'aria inalata.
Le polveri di materiali come vernici
contenenti piombo, alcuni tipi di
legno, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il
contatto oppure l'inalazione delle
polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure
delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Determinate polveri come polvere
di legno di faggio o di quercia sono
considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato,
protezione per legno).
Vedere pagina 3.
1 Regolatore della potenza di aspirazione *
2 Commutatore rotante ON/OFF/Automatico/
ACP
3 Indicatore di controllo portata in volume
4 Presa per l’elettroutensile
5 Commutatore rotante per la selezione del
diametro del tubo flessibile di aspirazione *
6 Sacchetto di smaltimento in PE *
7 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto *
8 Supporto cavi (aprire il coperchio all'indietro ed
appendervi il cavo per il collegamento alla rete)
9Parte superiore
10 Chiusura a scatto
11 Contenitore
12 Tappo di chiusura (solo per ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Apertura di aspirazione
14 Chiavistello (per l'apertura della copertura per
la sostituzione della cassetta-filtro)
15 Pulsante di blocco
16 Filtro di protezione motore
17 Cassetta-filtro (secondo IFA C)
* a seconda della dotazione / non compresa nella
fornitura
Prima della messa in funzione, verificare
che la frequenza e la tensione di
alimentazione elettrica corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta del modello.
6.1 Chiudere il tappo (solo per ASR 35 MACP,
ASR 35 HACP)
Agganciare la catena del tappo (12) nel foro
dell'apertura di aspirazione (13).
6.2 Montaggio del sacchetto filtro in tessuto
non tessuto
Consentito per i dispositivi appartenenti alle
classi di polveri L e M (per lo smaltimento a
bassa produzione di polveri).
Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti
filtranti in tessuto non tessuto:
- Applicazioni in cui si formano piccole quantità di
polveri sottili (ad es. prelevigatura e levigatura di
rivestimenti di colore e di vernice, aspirazione
durante brevi perforazioni di diametro ridotto <
10 mm ecc.).
- Utilizzo di macchine, come ad es. frese verticali,
piallatrici, levigatrici piccole ecc.
Se si utilizza un sacchetto filtrante di carta/
microfibra, la pulizia tramite filtro non funziona.
Spegnere il dispositivo, scollegare la spina, aprire le
chiusure a scatto (10). Rimuovere la parte superiore
(9) dal contenitore (11).
Ruotare il raccordo rotante
rosso (collocato all'interno
dell'apertura di aspirazione)
fino alla battuta: la scritta
"CLOSE" è rivolta in alto verso
il simbolo .
5. Sintesi
6. Messa in funzione
ITALIANO it
49
Afferrare il sacchetto filtrante in tessuto non tessuto
per la flangia e con la sua apertura, guidarlo
dapprima oltre la camma di arresto nella parte
inferiore dell'apertura di aspirazione, quindi inserirlo
fino a battuta sull'apertura di aspirazione. Collocare
nuovamente la parte superiore sul contenitore e
chiudere le chiusure a scatto.
6.3 Montaggio del sacchetto di smaltimento
in PE
Fortemente raccomandato per i dispositivi
appartenenti alla classe di polveri H (per lo
smaltimento senza produzione di polveri).
Consentito per i dispositivi appartenenti alle classi
di polveri L e M.
Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti di
smaltimento in PE:
- Applicazioni in cui si formano grandi quantità di
polveri sottili (ad es. fresatura di superfici di
intonaco, prelevigatura e levigatura di massetti
ecc.).
- Utilizzo di macchine, come ad es. frese per
risanamenti, levigatrici per risanamenti, levigatrici
a secco, scanalatori per muri ecc.
Se si utilizza un sacchetto di smaltimento in PE, la
pulizia tramite filtro deve essere avviata in base ai
materiali (vedi raccomandazione) (funzione AR /
IR).
Spegnere il dispositivo, scollegare la spina, aprire le
chiusure a scatto (10). Rimuovere la parte superiore
(9) dal contenitore (11).
Ruotare il raccordo rotante
rosso (collocato all'interno
dell'apertura di aspirazione)
fino alla battuta: la scritta
"OPEN" è rivolta in alto verso il
simbolo .
Afferrare il sacchetto di smaltimento in PE (6) per la
flangia e, con la sua apertura, guidarlo dapprima
oltre la camma di arresto nella parte inferiore
dell'apertura di aspirazione, quindi applicarlo fino a
battuta sull'apertura di aspirazione.
Distendere il sacchetto di smaltimento in PE (6) in
modo uniforme sul fondo del contenitore. Sistemare
i bordi del sacchetto di smaltimento in PE lungo il
bordo del contenitore, in modo tale che la parte
superiore applicata (5) blocchi il sacchetto di
smaltimento in PE lungo l'intero perimetro.
7.1 Accensione/spegnimento, modalità
automatica, ACP
Selezionare la modalità operativa desiderata
mediante l'interruttore (2):
Posizione "0":
L'aspiratore è spento
Posizione "I":
L'aspiratore è acceso
L'ACP* è spento
Posizione "IR":
L'aspiratore è acceso
L'ACP* è acceso
Posizione "AR":
Accensione/spegnimento automatico:
L’aspiratore viene acceso/spento da un
elettroutensile collegato alla presa di
corrente (4). (Nota: dopo lo spegnimento
dell'elettroutensile, l'aspiratore resta ancora in
funzione per circa 10 secondi. In questo modo si
impedisce che la polvere rimanga nel tubo
flessibile.)
L'ACP* è acceso
* ACP (funzione di vibrazione automatica): pulizia
automatica del filtro all'accensione e la
raggiungimento di un determinato valore di
depressione. Per filtri sempre liberi senza
interruzione del lavoro.
7.2 Presa (4)
La presa elettrica (4) è destinata solo al
collegamento di un altro elettroutensile.
L'assorbimento di corrente massimo
ammesso (somma dell'aspiratore e
dell'elettroutensile collegato) non deve superare il
valore Imax (vedere tabella, pagina 2).
Attenzione! L'elettroutensile deve essere
spento quando si inserisce la spina. Con la
spina inserita, la presa resta sempre sotto tensione,
indipendentemente dalla posizione dell'interruttore.
Se l'interruttore (2) si trova in posizione "0" la presa
può essere utilizzata come cavo di prolunga (ad
esempio per le luci).
Se l'interruttore (2) si trova in posizione "AR",
l'aspiratore viene acceso/spento mediante un
elettroutensile collegato alla presa (4).
7.3 Regolatore della potenza di aspirazione
(solo ASR 35
L
ACP)
Con il regolatore della potenza di aspirazione (1) è
possibile regolare senza interruzione il numero di
giri del motore e, di conseguenza, la potenza di
aspirazione, in base alle condizioni di lavoro.
7.4 Indicatore di controllo della portata
volumetrica
In presenza di un contenitore pieno e/o di occlusioni
nel tubo flessibile si illumina l'indicatore di controllo
della portata volumetrica (3). Per ASR 35 M ACP e
ASR 35 H ACP viene inoltre emesso un segnale
acustico.
7.5 Commutatore rotante per l’impostazione del
diametro del tubo flessibile
(solo
ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Con il commutatore rotante (5), impostare il
diametro del tubo flessibile di aspirazione applicato
al dispositivo.
7. Il dispositivo
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
ITALIANOit
50
Se l'interruttore (2) si trova in posizione "AR" o "IR",
la portata volumetrica viene monitorata.
Se non viene raggiunto un valore prestabilito della
portata volumetrica, le cassette-filtro (17) vengono
automaticamente scosse, senza che la potenza di
aspirazione diminuisca. Se ciononostante il valore
non viene raggiunto, l’indicatore di controllo della
portata volumetrica si illumina e, con l’interruttore in
posizione "AR", viene emesso anche un segnale
acustico, per indicare che occorre svuotare il
contenitore, oppure che occorre sostituire il
sacchetto filtro in tessuto non tessuto (7) oppure il
sacchetto di smaltimento in PE (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Nota: con un diametro del tubo flessibile di 19 mm o
inferiore e condizioni sfavorevoli di portata, è
possibile che, nel tubo flessibile, l'indicatore di
controllo della portata volumetrica (3) lampeggi e
che si oda il segnale acustico, sebbene il sacchetto
filtro in tessuto non tessuto non debba ancora
essere svuotato. In questo caso mettere il tubo
flessibile in posizione diritta e pulirlo.
Nota: se a causa di un generatore di polvere (ad
esempio un diametro ridotto del canale di
aspirazione in combinazione però con un grande
diametro del tubo flessibile), si rende necessario
impostare il commutatore rotante (5) su un valore
inferiore, non è garantito un sufficiente trasporto
della polvere nel tubo flessibile. Dopo ogni ciclo di
lavoro è necessario che il tubo flessibile venga
rimosso dal generatore di polvere, affinché questo
possa essere aspirato.
8.1 Aspirazione a secco
Aspirare solo se il filtro, il dispositivo e gli accessori
sono asciutti. Se gli elementi sono umidi, la polvere
può rimanervi appiccicata e formare incrostazioni.
Utilizzare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (7)
oppure il sacchetto di smaltimento in PE (6) sempre
in combinazione con le cassette-filtro (17).
8.2 Aspirazione a umido
Non utilizzare mai il dispositivo senza le
cassette-filtro (17) montate. Si rischia di
danneggiare irreparabilmente il dispositivo. Inoltre,
può uscire dell'acqua.
È possibile utilizzare sacchetti filtro in tessuto non
tessuto (7) oppure sacchetti si smaltimento in PE
(6). Le cassette-filtro (17) sono adatte per
l'aspirazione a umido.
Prima dell'aspirazione a umido rimuovere il
materiale asciutto aspirato. In questo modo si evita
un forte accumulo di sporco e di incrostazioni.
Il sensore per l'acqua installato disinserisce il
motore quando il contenitore è pieno. Svuotare il
dispositivo. Anche se il dispositivo non è disattivato,
resta tuttavia attiva la protezione contro il riavvio
accidentale. Solamente dopo lo spegnimento e la
riaccensione, il dispositivo è di nuovo pronto per il
funzionamento.
Dopo lo spegnimento, è possibile che un po'
d'acqua rifluisca dal tubo flessibile.
Prima dello svuotamento, allontanare il tubo
flessibile d'aspirazione dal liquido.
Per le successive operazioni di aspirazione a
secco, utilizzare filtri asciutti. In caso di frequente
alternanza tra aspirazione a secco e ad umido, si
raccomanda di utilizzare un secondo filtro
(sostitutivo) (preferibilmente cassette-filtro in
poliestere). Lasciare asciugare il filtro, il contenitore
e gli accessori, in modo che la polvere non aderisca
alle parti umide.
8.3 Istruzioni particolari per ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Utilizzo come aspiratore industriale (IS):
Commutare l'interruttore (2) in posizione "AR".
Impostare il commutatore rotante (5) su Ø 35 mm.
Se il valore di portata volumetrica non viene
raggiunto, l'indicatore di controllo si illumina per
segnalare che il contenitore deve essere svuotato
e/o il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (7) o il
sacchetto di smaltimento in PE (6) deve essere
sostituito.
Utilizzo come depolveratore (ENT):
Il depolveratore deve essere collegato solamente
con una singola fonte di polvere.
Commutare l'interruttore (2) in posizione "AR".
Con il commutatore rotante (5), impostare il
diametro del tubo flessibile di aspirazione applicato
al dispositivo. Per informazioni dettagliate vedere il
capitolo 7.5.
Collegare l'elettroutensile disattivato alla presa (4).
Vedere il capitolo 7.2.
Se non viene raggiunto un valore prestabilito della
portata volumetrica, le cassette-filtro (17) vengono
automaticamente scosse, senza che la potenza di
aspirazione diminuisca. Se ciononostante il valore
non viene raggiunto, l'indicatore di controllo della
portata si illumina e viene emesso anche un
segnale acustico, che indica che il contenitore deve
essere svuotato e/o il sacchetto filtro in tessuto non
tessuto (7) o il sacchetto di smaltimento in PE (6)
deve essere sostituito.
8.4 Trasporto
Per ASR 35 L ACP, lasciare il tubo flessibile
collegato, in modo da evitare che la polvere possa
fuoriuscire inavvertitamente.
Per ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Chiudere
l'apertura di aspirazione (13) con l'apposito tappo
(12) e congiungere le estremità del tubo flessibile,
affinché la polvere non possa fuoriuscire.
Disporre il tubo di aspirazione attorno all'aspiratore.
Riporre gli accessori nell'apposito sacchetto di
plastica e chiuderlo.
Agganciare il cavo per l'allacciamento alla rete
all'apposito supporto per cavi (8).
La parte superiore (9) deve essere sicuramente
collegata al contenitore (11) - controllare che le
chiusure a scatto (10) siano chiuse.
8. Utilizzo
ITALIANO it
51
9.1 Avvertenze generali per la pulizia
Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Pulire
la parte superiore (9) con un panno umido.
Attenzione! Questo dispositivo contiene polveri
nocive per la salute. Gli interventi di svuotamento e
manutenzione, inclusa l'eliminazione dei recipienti
per la raccolta della polvere, devono essere
eseguiti solamente da personale tecnico che
indossi i previsti dispositivi di protezione.
Svuotamento del contenitore
Consentito solo per polveri con valori limite di
esposizione professionale > 1 mg/m3 (ASR 35
L ACP).
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
- Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la
parte superiore (9) dal contenitore (11).
- Svuotare il contenitore rovesciandolo.
Smaltimento del sacchetto filtro in tessuto non
tessuto (smaltimento a bassa produzione di
polveri)
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa.
- Indossare la maschera di protezione.
- Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la
parte superiore (9) dal contenitore (11).
- Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto
filtro in tessuto non tessuto (7) dall’apertura di
aspirazione (13). Chiudere la flangia del sacchetto
filtro in tessuto non tessuto ribaltando il coperchio.
- Smaltire il materiale aspirato in conformità alle
normative di legge vigenti.
- Inserire un nuovo sacchetto filtro in tessuto non
tessuto (capitolo 6.2).
Smaltimento del sacchetto di smaltimento in
PE (smaltimento senza produzione di polveri)
- Inserire la spina di alimentazione.
- Accendere l'aspiratore e scuotere il filtro:
commutare l'interruttore (2) in posizione "IR".
- Spegnere l'aspiratore: commutare l’interruttore (2)
in posizione "0".
- Indossare la maschera di protezione.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Rimuovere il
tubo flessibile di aspirazione e chiudere l'apertura
di aspirazione (13) con l'apposito tappo (12).
- Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la
parte superiore (9) dal contenitore (11). Prima di
riporre la parte superiore, commutare l'interruttore
(2) in posizione "I", affinché venga aspirata
eventuale polvere fuoriuscita.
- Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto
di smaltimento in PE (6) dall’apertura di
aspirazione (13). Chiudere la flangia del sacchetto
di smaltimento in PE ribaltando il coperchio.
- Smaltire il materiale aspirato in conformità alle
normative di legge vigenti.
- Inserire un nuovo sacchetto di smaltimento in PE
(capitolo 6.3).
9.2 Istruzioni speciali di lavaggio per
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Nel caso di macchine appartenenti alla classe M/H,
pulire l'esterno della macchina con un processo di
aspirazione polvere e con l'ausilio di un panno
oppure utilizzando appositi prodotti sigillanti, prima
di toglierle dalla zona di pericolo. Tutte le parti della
macchina devono essere considerate inquinate
quando provengono dalla zona di pericolo, pertanto
occorre adottare provvedimenti idonei per evitare la
dispersione della polvere. Durante i avori di
manutenzione e riparazione, tutti gli oggetti sporchi,
che non possono essere puliti in modo
soddisfacente, devono essere smaltiti. Questi
oggetti devono essere smaltiti in sacchetti non
trasparenti in conformità con le normative di legge
vigenti in relazione allo smaltimento rifiuti di questo
tipo.
10.1 Avvertenze generali
Prima di ogni manutenzione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina. Bloccare il
dispositivo contro la riattivazione accidentale.
Pulire il dispositivo (vedere capitolo 9.).
Per la manutenzione eseguita dall'operatore,
l'aspiratore deve essere smontato, pulito e
sottoposto a manutenzione nella misura in cui ciò
sia possibile, senza pericoli per il personale addetto
alla manutenzione e per altre persone.
Misure preventive
Le misure preventive idonee comprendono: pulizia
prima dello smontaggio, prevenzione per la
ventilazione forzata localmente filtrata dalla quale
l'aspiratore viene smontato, pulizia della zona di
manutenzione e dispositivi di protezione individuali
adeguati.
10.2 Riduzione della potenza di aspirazione
In caso di riduzione della potenza di aspirazione,
mettere in atto i seguenti provvedimenti:
1. Pulizia delle cassette-filtro mediante attivazione
del vibratore elettromagnetico (commutare
l'interruttore (2) in posizione "R").
2. Svuotamento del contenitore o del sacchetto
filtro in tessuto non tessuto (7) oppure
sostituzione del sacchetto di smaltimento in PE
(6).
3. Sostituire le cassette-filtro (17).
10.3 Sostituzione delle cassette-filtro (17)
Prima del cambio filtro, scuotere le cassette-filtro
(17) ancora una volta mediante attivazione del
vibratore elettromagnetico (commutare l'interruttore
(2) in posizione "IR").
Con l'ausilio di una moneta o di un oggetto simile,
ruotare di 90° in senso antiorario il pulsante di
bloccaggio (15) sul chiavistello (14) e spingere
indietro il chiavistello (14). Aprire la copertura ed
estrarre le cassette-filtro (17) tirando verso l'alto.
Chiudere subito le cassette-filtro estratte in un
sacchetto di plastica a tenuta di polvere ed
9. Pulizia
10. Manutenzione
ITALIANOit
52
eseguirne lo smaltimento in conformità alle
disposizioni vigenti. Inserire nuove cassette-filtro,
verificando che il filtro sia pulito e ben posizionato.
10.4 Filtro di protezione motore
Controllare regolarmente il filtro di protezione
motore. Il filtro di protezione motore (16) sporco
indica un malfunzionamento delle cassette-filtro
(17):
- Sostituire le cassette-filtro (17).
- Sostituire il filtro protezione motore (16) oppure
risciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo ed
inserirlo nuovamente nel dispositivo.
10.5 Sensore dell'acqua
ATTENZIONE -Pulire regolarmente il
sensore dell’acqua e verificare che
non presenti tracce di
danneggiamento.
10.6 Controllo tecnico per ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Almeno una volta l'anno, il produttore o una persona
da lui incaricata, deve eseguire un controllo tecnico
inerente la polvere, ad esempio eventuali danni del
filtro, la tenuta dell'apparecchio e il funzionamento
del dispositivo di controllo.
Per la manutenzione eseguita dall'operatore,
l'aspiratore deve essere smontato, pulito e
sottoposto a manutenzione nella misura in cui ciò
sia possibile, senza pericoli per il personale addetto
alla manutenzione e per altre persone.
Misure preventive
Le misure preventive idonee comprendono: pulizia
prima dello smontaggio, prevenzione per la
ventilazione forzata localmente filtrata dalla quale
l'aspiratore viene smontato, pulizia della zona di
manutenzione e dispositivi di protezione individuali
adeguati.
Durante i avori di manutenzione e riparazione, tutti
gli oggetti sporchi, che non possono essere puliti in
modo soddisfacente, devono essere smaltiti.
Questi oggetti devono essere smaltiti in sacchetti
non trasparenti in conformità con le normative di
legge vigenti in relazione allo smaltimento rifiuti di
questo tipo.
ANMERKUNG: Per gli aspiratori di classe H è
necessario controllare l'efficacia ogni anno.
Se l’indicatore di controllo della portata volumetrica
(3) è acceso, oppure se si avverte un segnale
acustico (solo per ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), significa che occorre svuotare il
sacchetto filtro in tessuto non tessuto.
Riduzione della potenza di aspirazione:
attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo
Pulizia.
Cassette-filtro (17) sporche? - Pulire.
Sacchetto filtro in tessuto non tessuto (7) pieno?
- Sostituire.
Sacchetto di smaltimento in PE (6) pieno? -
Sostituire.
Contenitore (11) pieno? - Svuotare.
Filtro protezione motore (16) intasato? - Vedere il
capitolo 10..
Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi? - Pulire.
Il dispositivo non entra in funzione:
Connettore inserito nella presa?
Rete in assenza di tensione?
Cavo di alimentazione ok?
La copertura del dispositivo è chiusa
correttamente?
Il sensore dell'acqua è disattivato? - Svuotare il
contenitore; spegnere e riaccendere.
Interruttore (2) in posizione "AR"? - Impostare su
"I" oppure "IR". Vedere il capitolo 7.1.
L'aspiratore non viene acceso/spento mediante
un elettroutensile collegato alla presa, sebbene
l'interruttore (2) si trovi in posizione "AR". -
Collegare l'elettroutensile alla presa (4).
Polvere nel contenitore in presenza di
sacchetto filtro in tessuto non tessuto:
Posizione del commutatore rotante errata.
Vedere il capitolo 6.2.
Il sacchetto di smaltimento in PE viene aspirato
in corrispondenza delle cassette-filtro (17):
Posizione del commutatore rotante errata.
Vedere il capitolo 6.3.
Non attuare alcun intervento sul
dispositivo. Rivolgersi ad una officina
autorizzata oppure al Servizio Assistenza
Clienti Metabo (vedere capitolo 13.
Riparazioni).
f
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Vedere pagina 4.
18 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto (per
dispositivi appartenenti alle classi L e M)
5 pz. = 1 set
19 Sacchetto di smaltimento in PE (per dispositivi
appartenenti alle classi L, M e H)
5 pz. = 1 set
20 Cassetta-filtro in carta (per dispositivi
appartenenti alle classi L e M)
2 pz. = 1 set
21 Cassetta-filtro in poliestere (per dispositivi
appartenenti alle classi L e M)
2 pz. = 1 set
22 Nano-cassetta-filtro in poliestere (per
dispositivi appartenenti alle classi L e M)
2 pz. = 1 set
23 Sacchetto di smaltimento in PE (per dispositivi
appartenenti alla classe H)
2 pz. = 1 set
24 Filtro di protezione motore (1 pz.). Ordine
minimo 2 pz.
25 Staffa di guida
11. Eliminazione dei guasti
12. Accessori
ITALIANO it
53
26 Clip per cavi (10 pz.)
27 Tubo flessibile di aspirazione
28 Tubi di aspirazione (2 pz.)
29 Raccordo
30 Ugello di aspirazione
31 Ugello per pavimenti (esecuzione in metallo)
32 Ugello universale
33 Spazzola universale
34 Spazzola imbottita
35 Ugello per fughe
36 Ugello in gomma
37 Set ugelli da pavimento (con impiego per
pavimento ed impiego per l'aspirazione a
umido)
38 Ugello multiuso
39 Set aspirazione elettroutensili
40 Tubo flessibile di aspirazione
41 Tubo flessibile di aspirazione (antistatico)
42 Riduttore
Le riparazioni dei dispositivi sono riservate
esclusivamente ai tecnici elettricisti!
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di
zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli apparecchi e gli accessori dismessi contengono
grandi quantità di materie prime e plastiche, che
possono anch'esse essere riciclate.
Le presenti istruzioni d'uso sono stampate su carta
sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: Non gettare i dispositivi
nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva
europea 2002/96/CE sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate e l'applicazione
della Direttiva stessa nel diritto nazionale, le
apparecchiature usate devono essere smaltite
separatamente e sottoposte ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
K =classe di polveri. Secondo EN 60335-2-
69.
A =dimensioni esterne
U =tensione di rete
F =frequenza di rete
A =assorbimento di corrente
N =cavo di allacciamento alla rete
P1=assorbimento di potenza nominale
AF=superficie filtro (2 cassette-filtro)
pU1 =depressione max. (sul tubo flessibile)
pU2 =depressione max. (sul soffiante)
Vl/s1 =portata volumetrica max. (sul tubo
flessibile)
Vl/s2 =portata volumetrica max. (sul soffiante)
Dmax1 =portata max. (sul tubo flessibile)
Dmax2 =portata max. (sul soffiante)
V =volume contenitore max.
m =peso (senza cavo di rete)
Livello sonoro classe A tipico (IEC 60335-2-69):
LpA =livello di pressione acustica
LWA =livello di potenza acustica
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare le protezioni acustiche!
Valori misurati a norma EN 60704.
~Corrente alternata
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
13. Riparazione
14. Tutela dell'ambiente
15. Dati tecnici
ESPAÑOLes
54
Manual original
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos aspiradores/colectores
de polvo, identificados por tipo y número de serie
*1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de
las directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - ver página 3.
ASR 35 L ACP:
Este aspirador es adecuado para aspirar polvo
y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos,
etc.), así como líquidos de cualquier tipo, salvo
líquidos fácilmente inflamables y combustibles, y
material con una temperatura superior a 60°C.
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
inflamable y seco, así como líquidos no inflamables,
serrín y polvo nocivo con valores límites de
exposición > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Este aspirador es adecuado para la aspiración
de polvos perjudiciales para la salud de la
clase M. Según EN 60335-2-69.
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
inflamable y seco, así como líquidos no inflamables,
serrín y polvo nocivo con valores límites de
exposición 0,1 mg/m³.
Los valores límite de exposición profesional así
como los elementos cancerígenos están recogidos
en la lista de valores límite de exposición
profesional. Asimismo es posible informarse en
asociaciones profesionales o en instituciones
nacionales de prevención de riesgos laborales.
El resultado del control de polvo se refiere
únicamente a la aspiración de polvo seco.
El aspirador ha sido desarrollado para ser usado
como:
a) Aspirador industrial (AI) para aspirar polvo
acumulado.
b) Colector de polvo (CP) para aspirar polvo
suspendido generado por máquinas de
mecanizado.
El aspirador es adecuado para un uso intenso en
aplicaciones industriales, p. ej. en talleres,
instalaciones, empresas de construcción e
industria, para ser usado por pintores, escayolistas,
carpinteros o empresas que trabajan con madera.
Según EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Este aspirador es adecuado para la aspiración
de polvos perjudiciales y patogénicos de la
clase H. Según EN 60335-2-69.
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
inflamable y seco, partículas cancerígenas y
susceptibles de provocar enfermedades, así como
líquidos no inflamables, serrín y polvo nocivo y
tóxico para la salud con valores límites de
exposición < 0,1 mg/m³.
Los valores límite de exposición profesional así
como los elementos cancerígenos están recogidos
en la lista de valores límite de exposición
profesional. Asimismo es posible informarse en
asociaciones profesionales o en instituciones
nacionales de prevención de riesgos laborales.
El resultado del control de polvo se refiere
únicamente a la aspiración de polvo seco.
El aspirador ha sido desarrollado para ser usado
como:
a) Aspirador industrial (AI) para aspirar polvo
acumulado.
b) Colector de polvo (CP) para aspirar polvo
suspendido generado por máquinas de
mecanizado.
El aspirador es adecuado para un uso intenso en
aplicaciones industriales, p. ej. en talleres,
instalaciones, empresas de construcción e
industria, para ser usado por pintores, escayolistas,
carpinteros o empresas que trabajan con madera.
Según EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP y ASR 35 H ACP:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas con limitaciones físicas, sensoriales o
mentales o que no tengan la experiencia y/o los
conocimientos debidos, a menos que sean
vigiladas por una persona encargada de su
seguridad o que hayan recibido de ésta
instrucciones sobre la utilización del aparato.
Respete siempre las normas nacionales y las
indicaciones del fabricante del material.
Este producto ha sido desarrollado para el uso
comercial.
No está permitido aspirar polvos que contengan
amianto.
No está permitido aspirar polvos inflamables.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente
inflamable o explosivo, ni ningún objeto
impregnado de disolvente, ni polvos susceptibles
de explotar, ni líquidos como gasolina, aceite,
alcohol, diluyentes u otras sustancias con una
temperatura superior a 60°C. Si no se respeta esta
medida de precaución, se corre el peligro de
provocar una explosión o un incendio. El aparato no
debe utilizarse en las proximidades de gases y
sustancias inflamables.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
ESPAÑOL es
55
Antes de utilizar el aparato, lea
detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo incluidas.
Guarde todos los documentos
adjuntos para futura referencia; en
caso de ceder el aparato a
terceros, entréguelo siempre
acompañado de estos
documentos.
Antes de utilizar el aparato, los
usuarios deberán recibir la
información, las indicaciones e
instrucciones necesarias para el
correcto empleo del aparato e
información sobre las sustancias
para las que es apto, también se
incluirá información sobre el
método apropiado y seguro para
eliminar el material aspirado.
¡Para su propia protección y
la de su aparato, respete lo
indicado en los párrafos
marcados con este símbolo!
Bajo ningún concepto está
permitido que los niños utilicen
este aparato.
Vigile a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
¡Atención! Utilice únicamente los
accesorios suministrados con el
aparato o los que se indiquen en el
manual de uso. El uso de otro tipo
de accesorios puede afectar a la
seguridad del aparato.
No deben realizarse otras
operaciones distintas a las aquí
descritas.
No se asumirá responsabilidad
alguna por los posibles daños
causados por una utilización
distinta al propio fin del aparato, un
mal uso o una reparación
técnicamente incorrecta.
En caso de no usar el aparato, deje
la manguera en el aparato para
evitar la salida accidental de polvo.
En los modelos ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP cierre la apertura
de aspiración (13) con un tapón
(12) e inserte los extremos de la
manguera entre sí para que no
salga polvo.
No deben ponerse en marcha los
aparatos, accesorios incluidos, si:
- el aparato presenta daños
(grietas, roturas),
- el cable de alimentación está en
mal estado, se observa que está
empezando a agrietarse o que
está demasiado viejo,
- se sospecha que existe algún
daño no visible
(después de una caída).
No dirija la tobera, la manguera o el
tubo hacia personas o animales.
AVISO - Apague
inmediatamente si sale
espuma o agua. Vacíe el depósito
y, dado el caso, el filtro plegable.
No se siente ni se suba nunca
sobre el aparato.
Coloque el cable de conexión y la
manguera siempre de tal manera
que no exista peligro de tropezar.
No tire del cable de alimentación,
ni lo doble ni sujete sobre bordes
afilados.
Si observa daños en el cable de
conexión del aparato deberá
sustituirlo por uno de
3. Indicaciones generales de
seguridad
4. Indicaciones especiales de
seguridad
ESPAÑOLes
56
características específicas.
Consulte el capítulo Reparación.
Conectar sólo a una toma de
corriente con contacto de puesta a
tierra.
No utilice alargaderas
defectuosas.
Jamás conecte o desconecte el
aparato con las manos mojadas.
No desconecte el aparato tirando
del cable.
AVISO - La toma de corriente del
aparato sólo debe emplearse para
el uso previsto en el manual de
instrucciones.
Controle siempre el aparato. Si se
interrumpe el trabajo durante un
periodo prolongado de tiempo,
desenchufe el aparato.
El aspirador no se debe utilizar ni
guardar al aire libre en condiciones
de humedad.
ATENCIÓN - Guardar este aparato
únicamente en espacios interiores
cerrados.
Los ácidos, la acetona y los
disolventes pueden corroer las
piezas del mismo.
Antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento y
de limpieza del aparato, y después
de su uso, desconectar y
desenchufar el equipo.
No utilice limpiadores de chorro de
vapor así como limpiadores a
presión para limpiar el aspirador.
Mantenga siempre seco el interior
de la tapa.
Contaminación por falta de limp-
ieza durante mucho tiempo, espe-
cialmente en empresas de elabo-
ración de alimentos: limpiar y
desinfectar el aparato siempre
inmediatamente después de su
uso.
No abrir jamás el aparato al aire
libre mientras llueva o durante una
tormenta eléctrica.
No utilizar el aparato al aire libre
con bajas temperaturas.
El aparato no debe ser usado en
espacios potencialmente explo-
sivos.
Asegurarse de que el aspirador
mantenga una posición estable.
En el área de aspiración debe
haber un intercambio de aire L
suficiente, siempre que el aire de
escape vuelva al lugar de
aspiración. Respete las normas
nacionales.
Mantener secos los enchufes de
los equipos y evitar la humedad.
No conectar cables prolongadores
entre el aspirador y la herramienta
eléctrica.
Si se va a utilizar el enchufe del
equipo, usar el aspirador en un
entorno seco.
¡Atención! Este aparato
contiene polvo perjudicial
para la salud. Los procesos de
vaciado y de mantenimiento,
incluyendo la eliminación de los
depósitos de polvo, deben ser
realizados únicamente por
personal especializado con el
equipamiento de protección
correspondiente.
¡Advertencia general!
ESPAÑOL es
57
¡Cuidado! No utilice el
aparato sin haber leído antes
las instrucciones de uso.
AVISO - El personal que vaya a
utilizar este aspirador deberá ser
instruido correctamente sobre su
uso.
Indicaciones especiales de
seguridad para ASR 35 M ACP:
Letrero de advertencia para
máquinas de la clase de polvo M:
A tener en cuenta durante los
procesos de vaciado y de
mantenimiento:
Limpie el aparato antes de abrirlo.
Use una mascarilla protectora.
Evite molestar con el polvo a
terceras personas. Asegúrese de
contar con un sistema de
extracción filtrante local. Limpie a
continuación el área de
mantenimiento.
No utilizar sin antes activar el
sistema filtrante completo.
(Cartuchos filtrantes y bolsas
desechables de PE).
La inspección según EN 60335
parte 1 y 69 mostró que los
requerimientos de seguridad en
cuanto a seguridad eléctrica se
cumplen también al aspirar una
mezcla de agua y aire.
Indicaciones especiales de
seguridad para el modelo
ASR 35 H ACP:
Letrero de advertencia de la clase
de polvo H:
¡ATENCIÓN! Este aparato
contiene
polvo perjudicial para la salud. Los
procesos de vaciado y de
mantenimiento, incluyendo la
eliminación de los depósitos de
polvo, deben ser realizados
únicamente por personal
especializado con el equipamiento
de protección correspondiente. No
utilizar sin antes activar el sistema
filtrante completo.
A tener en cuenta durante los
procesos de vaciado y de
mantenimiento:
Limpie el aparato antes de abrirlo.
Use una mascarilla protectora.
Evite molestar con el polvo a
terceras personas. Asegúrese de
contar con un sistema de
extracción filtrante local. Limpie a
continuación el área de
mantenimiento.
No utilizar sin antes activar el
sistema filtrante completo.
(Cartuchos filtrantes y bolsas
desechables de PE).
La inspección según EN 60335
parte 1 y 69 mostró que los
requerimientos de seguridad en
cuanto a seguridad eléctrica se
cumplen también al aspirar una
mezcla de agua y aire.
AVISO - No volver a reutilizar los
cartuchos filtrantes una vez
retirados del aparato.
Indicaciones especiales de
seguridad para el modelo
ASR 35 L ACP:
e
ESPAÑOLes
58
Letrero de advertencia de la clase
de polvo L:
El aparato es adecuado para
aspirar materiales ligeramente
perjudiciales para la salud. El
aparato no es adecuado para
eliminar del aire el polvo de la
madera.
El polvo procedente de algunos
materiales, como la pintura con
plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser
perjudicial para la salud. Tocar o
respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas
a él.
Algunas maderas, como la madera
de roble o de haya, producen un
polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación
con otros aditivos para el
tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera).
Véase la página 3.
1 Regulador de la potencia de succión *
2 Interruptor giratorio para Encendido/Apagado/
Automático/ACP
3 Indicador de control del flujo volumétrico
4 Toma de corriente para herramientas eléctricas
5 Interruptor giratorio para la selección del
diámetro de la manguera de aspiración *
6 Bolsa desechable de PE *
7 Bolsa filtrante de fieltro *
8 Portacables (abatir hacia atrás y colgar de éste
el cable de conexión eléctrica)
9Parte superior
10 Cierre a presión
11 Depósito
12 Tapón (sólo para los modelos ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Abertura de aspiración
14 Pasador (para abrir la cubierta para el cambio
de cartucho filtrante)
15 Botón de cierre
16 Filtro de protección del motor
17 Cartucho filtrante (según IFA C)
* según el modelo/no incluido en el volumen de
suministro
Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que
se indican en la placa de identificación
corresponden a las características de la red
eléctrica.
6.1 Fijación del tapón (sólo en ASR 35 MACP,
ASR 35 HACP)
Coloque la cadena del tapón (12) en el agujero de
la apertura de aspiración (13).
6.2 Colocación de la bolsa filtrante de fieltro
Permitida en los aparatos de clase L y M (para
una eliminación baja de polvo).
Recomendamos la utilización de bolsas filtrantes
de fieltro:
- las aplicaciones en las que se generan
cantidades pequeñas de polvo fino (p. ej. durante
el esmerilado de capas de pintura o barniz, para
aspirar durante trabajos breves de taladrado de
diámetros pequeños < 10 mm, etc.),
- el uso de máquinas, como por ejemplo:
fresadoras, cepilladoras, pequeñas
esmeriladoras, etc.
Si se utiliza una bolsa filtrante de vellón o de papel,
el sistema de limpieza del filtro no funciona.
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a
presión (10). Retire la parte superior (9) del
depósito (11).
Gire el disco giratorio rojo (en
el interior del orificios de aspir-
ación) hasta el tope: el texto
"CLOSE" mira hacia arriba
hacia la marca .
Agarre la bolsa de filtro de vellón por la brida y, con
la abertura, pásela en primer lugar por el saliente de
entalladura en la parte inferior de la abertura de
aspiración e introdúzcala hasta el tope en la
apertura de aspiración. Coloque la parte superior
sobre el depósito y cierre los cierres a presión.
6.3 Colocación de la bolsa desechable de PE
Imprescindible en los aparatos de clase H
(para una eliminación sin polvo) Permitida en
los aparatos de clase L y M.
Recomendamos la utilización de bolsas
desechables de PE para:
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
ESPAÑOL es
59
- las aplicaciones en las que se generan grandes
cantidades de polvo fino (p. ej. fresado de
revoques, esmerilado de pavimentos, etc.),
- el uso de máquinas, como por ejemplo:
fresadoras para saneamientos, lijadoras para
saneamientos, lijadoras de pared, rozadoras, etc.
Si se utiliza una bolsa desechable de PE, deberá
conectarse el sistema de limpieza de filtro del
material correspondiente (véase recomendación)
(función AR / IR).
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a
presión (10). Retire la parte superior (9) del
depósito (11).
Gire el disco giratorio rojo (en
el interior del orificios de aspir-
ación) hasta el tope: el texto
"OPEN" mira hacia arriba
hacia la marca .
Tire de la bolsa desechable de PE (6) por la brida y
con su orificio pásela primeramente por el
enganche situado en la parte inferior de la abertura
de aspiración y encájela después sobre la abertura
de aspiración hasta alcanzar el tope.
Extienda la bolsa desechable de PE (6)
uniformemente sobre el suelo del depósito.
Coloque los bordes de la bolsa desechable de PE
de tal manera sobre el borde del depósito que la
bolsa desechable de PE quede fijada en todo su
perímetro por la parte superior (5).
7.1 Conectar/Desconectar, sistema
automático, ACP
Seleccione el modo de funcionamiento deseado en
el interruptor (2):
Posición "0":
Aspirador desconectado
Posición "I":
Aspirador conectado
ACP* desconectada
Posición "IR":
Aspirador conectado
ACP* conectada
Posición "AR":
Interruptor de conexión y desconexión:
El aspirador se conecta y desconecta
desde una herramienta eléctrica
enchufada a la toma de corriente (4). (Nota:
después de desconectar la herramienta eléctrica, el
aspirador sigue funcionando durante aprox. 10
segundos. De esa manera se evita que polvo se
quede en la manguera.)
ACP* conectada
* ACP (Función automática de vibración): limpieza
automática de filtros al conectar el aparato y
al alcanzar un cierto valor de presión
negativa. Garantiza filtros siempre libres sin
interrupción del proceso de trabajo.
7.2 Toma de enchufe (4)
La toma de enchufe (4) sólo está prevista para
la conexión de una herramienta eléctrica.
El consumo máximo de electricidad (del
aspirador y de la herramienta conectada) no
debe superar en total el valor Imáx (véase la tabla,
página 2).
¡Atención! La herramienta eléctrica debe estar
apagada antes de conectarla. Con el enchufe
conectado, la toma de corriente se encuentra
siempre bajo tensión independientemente de la
posición del interruptor.
En la posición "0" del interruptor (2), la toma de
corriente puede utilizarse como alargadera (p. ej.
para iluminación).
En la posición "AR" del interruptor (2), el aspirador
es apagado o encendido por una herramienta
eléctrica conectada a la toma de corriente (4).
7.3 Regulador de potencia de succión
(sólo
ASR 35
L
ACP)
El regulador de potencia de succión (1) permite
adaptar las revoluciones del motor libremente y sin
escalas, y por consiguiente adecuar la potencia de
succión del aparato a las condiciones de trabajo.
7.4 Indicador de control del flujo volumétrico
En caso de que el depósito esté lleno o haya un
atascamiento en la manguera de aspiración se
encenderá el indicador de control del flujo
volumétrico (3). En los modelos ASR 35 M ACP y
ASR 35 H ACP suena adicionalmente una señal
acústica.
7.5 Botón giratorio para ajustar el diámetro de
la manguera de aspiración
(sólo
ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Ajuste en el botón giratorio (5) el diámetro de la
manguera de aspiración conectado.
Si el interruptor (2) está en "AR" o en "IR" el sistema
controlará el flujo volumétrico.
En caso de que ciertos valores de flujo volumétrico
queden por debajo de la norma, los cartuchos
filtrantes (17) vibrarán automáticamente, sin que se
reduzca la potencia de succión En caso de que a
pesar de ello el valor siga igualmente bajo, se
encenderá el indicador de control de flujo
volumétrico y en caso de que el interruptor esté en
"AR", sonará una señal acústica como indicación
de que debe vaciarse el depósito o cambiarse la
bolsa filtrante de fieltro (7) o la bolsa desechable de
PE (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Nota: Con un diámetro de la manguera de
aspiración de 19 mm o menos y condiciones de
flujo inadecuadas en la manguera puede suceder
que el indicador de control de flujo volumétrico (3)
parpadee y suene la señal acústica a pesar de que
7. El aparato
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
ESPAÑOLes
60
todavía no sea necesario vaciar la bolsa filtrante de
fieltro. En este caso coloque la manguera recta en
el suelo y límpiela.
Nota: Si debido a un generador de polvo fuera
necesario seleccionar en el botón giratorio (5) un
valor menor (p. ej. un diámetro menor de canal de
aspiración en el generador de polvo pero un
diámetro mayor de manguera de aspiración), ya no
será posible garantizar un transporte de polvo
suficiente dentro de la manguera de aspiración.
Después de cada proceso de trabajo debe retirarse
la manguera de aspiración del generador de polvo
para aspirarlo y dejarlo limpio.
8.1 Aspirado en seco
Aspire solamente con el filtro, el aparato y los
accesorios secos. Si lo monta cuando aún está
húmedo, el polvo podría quedar pegado e
incrustarse.
Use la bolsa filtrante de fieltro (7) o la bolsa
desechable de PE (6) siempre junto con el cartucho
filtrante (17).
8.2 Aspirar en húmedo
Nunca se debe utilizar el aparato sin colocar
un cartucho filtrante (17). El aparato puede
sufrir daños. Además puede salir agua.
Es posible usar bolsas filtrantes de fieltro (7) o
bolsas desechables de PE (6). Los cartuchos
filtrantes (17) son adecuados para la aspiración en
húmedo.
Retire la materia seca antes de proceder al
aspirado en húmedo. De esta manera, evitará que
el aparato se ensucie mucho y que se formen
costras.
El sensor de agua incorporado desconecta el motor
cuando el depósito está lleno. Vacíe el aparato. Si
el aparato no se apaga, el dispositivo que impide el
rearranque se mantendrá activo. El aparato sólo
podrá volver a ponerse en marcha después de
apagarlo y encenderlo de nuevo.
Tras apagar el aparato, puede salir un poco de
agua por la manguera.
Antes del vaciado, primero debe retirarse la
manguera de aspiración del líquido.
Si a continuación se va a realizar un aspirado en
seco, debe colocarse un filtro seco. En caso de que
se efectúen con frecuencia aspirados en seco y en
húmedo seguidos, recomendamos que se utilice un
segundo filtro (de recambio) (preferiblemente
cartuchos filtrantes de poliéster). Deje secar el filtro,
el depósito y los accesorios para que el polvo no se
quede pegado a las piezas húmedas.
8.3 Instrucciones especiales para los
modelos ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Uso como aspirador industrial (IS):
Seleccione con el interruptor (2) la posición "AR".
Ajuste el botón giratorio (5) en Ø 35 mm.
En caso de que ciertos valores del flujo volumétrico
queden por debajo de la norma, se encenderá el
indicador de control del flujo volumétrico como
indicación de que debe vaciarse el depósito o
cambiar la bolsa filtrante de fieltro (7) o la bolsa
desechable de PE (6).
Uso como colector de polvo (CP):
El colector de polvo sólo puede estar unido a una
fuente de polvo.
Seleccione con el interruptor (2) la posición "AR".
Ajuste en el botón giratorio (5) el diámetro de la
manguera de aspiración conectado. Informaciones
detalladas véase el capítulo 7.5.
Enchufe la herramienta eléctrica apagada a la toma
de corriente (4). Véase el capítulo 7.2.
En caso de que ciertos valores de flujo volumétrico
queden por debajo de la norma, los cartuchos
filtrantes (17) vibrarán automáticamente, sin que se
reduzca la potencia de succión En caso de que a
pesar de ello el valor siga igualmente bajo, se
encenderá el indicador de control de flujo
volumétrico y sonará una señal acústica como
indicación de que debe vaciarse el depósito o
cambiarse la bolsa filtrante de fieltro (7) o la bolsa
desechable de PE (6).
8.4 Transporte
En el modelo ASR 35 L ACP, deje la manguera en
el aparato para evitar que accidentalmente salga
polvo.
En los modelos ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP:
cierre la apertura de aspiración (13) con un tapón
(12) e inserte los extremos de la manguera entre sí
para que no salga polvo.
Coloque la manguera de aspiración alrededor del
aspirador.
Coloque los accesorios en una bolsa de plástico
adecuada y ciérrela.
Cuelgue el cable de conexión en el portacables (8).
La parte superior (9) debe estar fijamente unida al
depósito (11), compruebe que los cierres a presión
(10) estén cerrados.
9.1 Indicaciones generales de limpieza
Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie
la parte superior (9) con un paño húmedo.
¡Atención! Este aparato contiene polvo perjudicial
para la salud. Los procesos de vaciado y de
mantenimiento, incluyendo la eliminación de los
depósitos de polvo, deben ser realizados
únicamente por personal especializado con el
equipamiento de protección correspondiente.
Vaciado del depósito
Sólo apto para polvos con valores límite de
exposición profesional > 1mg/m3 (ASR 35 L
ACP)
- Extraiga el enchufe de la red.
- Abra los cierres a presión (10). Retire la parte
superior (9) del depósito (11).
-Vacíe el depósito.
8. Manejo
9. Limpieza
ESPAÑOL es
61
Eliminación de la bolsa filtrante de fieltro (sin
apenas polvo)
- Extraiga el enchufe de la red.
- Use mascarilla protectora.
- Abra los cierres a presión (10). Retire la parte
superior (9) del depósito (11).
- Retire la bolsa filtrante de fieltro (7)
cuidadosamente de la apertura de aspiración (13)
tirando hacia atrás. Cierre la brida de la bolsa
filtrante de fieltro abatiendo la tapa.
- Elimine el material aspirado conforme a lo
establecido por la ley.
- Monte nuevamente la bolsa filtrante de fieltro
(véase el capítulo 6.2).
Eliminación de la bolsa desechable de PE (sin
polvo)
- Introduzca el enchufe.
- Conecte el aspirador y sacuda el filtro: seleccione
con el interruptor (2) la posición "IR".
- Desconecte el aspirador: seleccione con el
interruptor (2) la posición "0"
- Use mascarilla protectora.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Retire la
manguera de aspiración, cierre la apertura de
aspiración (13) con el tapón (12).
- Abra los cierres a presión (10). Retire la parte
superior (9) del depósito (11). Antes de retirar la
parte superior, ponga el interruptor (2) en la
posición "I" para aspirar polvo que pueda caer.
- Retire la bolsa desechable de PE (6)
cuidadosamente de la apertura de aspiración (13)
tirando hacia atrás. Cierre la brida de la bolsa
desechable de PE abatiendo la tapa.
- Elimine el material aspirado conforme a lo
establecido por la ley.
- Monte nuevamente la bolsa desechable de PE
(véase el capítulo 6.3).
9.2 Instrucciones especiales de limpieza
para los modelos ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
En los aparatos de la clase M / H, el exterior deberá
limpiarse con un aspirador y después con un paño
o tratarse con medios impermeabilizadores antes
de retirarlo de un área considerada peligrosa. Tras
retirar el aparato de un área considerada peligrosa,
todas las piezas de la máquina deben considerarse
sucias y se deberán tomar las medidas adecuadas
para evitar que el polvo se esparza. Al realizar
trabajos de mantenimiento o de reparación deben
eliminarse todos los objetos que no puedan
limpiarse correctamente. Estos objetos deben ser
eliminados en bolsas selladas, de acuerdo con la
normativa aplicable para la eliminación de dichos
residuos.
10.1 Indicaciones generales
Antes de cada mantenimiento, desconecte el
aparato y desenchúfelo. Asegúrelo contra
cualquier reconexión accidental.
Limpie el aparato (véase el capítulo 9.).
Para el mantenimiento por parte del usuario, será
necesario desmontar el aspirador, limpiarlo y
mantenerlo hasta donde se pueda, sin causar
ningún riesgo al personal de mantenimiento y a
otras personas.
Medidas de precaución
Las medidas adecuadas de precaución implican la
limpieza antes del desmontaje, la previsión de
sistemas de aireación filtrada local a los que se
conectará el aspirador, la limpieza del área de
mantenimiento y el equipamiento personal de
seguridad adecuado.
10.2 Disminución de la potencia de succión
En caso de que disminuya la potencia de succión,
tome las siguientes medidas:
1. Limpie los cartuchos filtrantes, conectando la
vibración electromagnética (seleccione con el
interruptor (2) la posición "IR").
2. Vacíe el depósito o cambie la bolsa filtrante de
fieltro (7) o la bolsa desechable de PE (6).
3. Cambie los cartuchos filtrantes (17).
10.3 Cambio de los cartuchos filtrantes (17).
Haga vibrar los cartuchos filtrantes (17) antes de
realizar un cambio de filtro, conectando el vibrador
electromagnético (seleccionar con el interruptor (2)
la posición "IR").
Utilizando una moneda o un objeto similar, gire el
botón de cierre (15) del pasador (14) unos 90° en el
sentido contrario al de las agujas del reloj y
presione hacia atrás el pasador (14). Levante la
tapa y extraiga hacia arriba los cartuchos filtrantes
(17). Coloque inmediatamente los cartuchos
filtrantes retirados en una bolsa de plástico a
prueba de polvo y elimínelos correctamente.
Vuelva a introducir unos cartuchos filtrantes
nuevos, procurando que la zona sobre la que los
filtros reposan esté limpia y que éstos estén bien
sujetos.
10.4 Filtro de protección del motor
Controle con regularidad el filtro de protección del
motor. En caso de que el filtro de protección del
motor (16) esté sucio, es un indicio de que los
cartuchos filtrantes (17) están defectuosos.
- Cambie los cartuchos filtrantes (17).
- Cambie el filtro de protección del motor (16) o
enjuáguelo con agua, séquelo y móntelo
nuevamente.
10.5 Sensor de agua
ATENCIÓN - Limpiar el sensor de
agua con regularidad y revisar si hay
algún indicio de daño.
10.6 Revisión técnica en los modelos
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
El fabricante o una persona autorizada deberá
realizar por lo menos una vez al año una revisión
técnica del aspirador, p. ej. comprobar si el filtro
está dañado, si el aparato sigue siendo estanco o si
el dispositivo de control funciona correctamente.
10. Mantenimiento
ESPAÑOLes
62
Para el mantenimiento por parte del usuario, será
necesario desmontar el aspirador, limpiarlo y
mantenerlo hasta donde se pueda, sin causar
ningún riesgo al personal de mantenimiento y a
otras personas.
Medidas de precaución
Las medidas adecuadas de precaución implican la
limpieza antes del desmontaje, la previsión de
sistemas de aireación filtrada local a los que se
conectará el aspirador, la limpieza del área de
mantenimiento y el equipamiento personal de
seguridad adecuado.
Al realizar trabajos de mantenimiento o de
reparación deben eliminarse todos los objetos que
no puedan limpiarse correctamente. Estos objetos
deben ser eliminados en bolsas selladas, de
acuerdo con la normativa aplicable para la
eliminación de dichos residuos.
¡ATENCIÓN! En los aspiradores de la clase H se
deberá revisar además anualmente la efectividad
del aspirador.
Cuando suene el indicador de control del flujo
volumétrico (3) o una señal acústica (sólo en los
modelos ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP), esto
será señal de que hay que cambiar la bolsa filtrante
de fieltro.
Disminución de la potencia de succión
Respete las indicaciones en el capítulo Limpieza.
¿Cartuchos filtrantes (17) sucios? - limpiar.
¿Bolsa filtrante de fieltro (7) llena? - cambiar.
¿Bolsa desechable de PE (6) llena? - cambiar.
¿Depósito (11) lleno? - vaciar.
¿Filtro de protección de motor (16) lleno? - véase
el capítulo 10..
¿Tobera, tubos o manguera tapados?- limpiar.
El aparato no se enciende:
¿Está bien enchufado?
•¿Hay corriente?
¿El cable de alimentación está en buen estado?
¿La tapa del aparato está bien cerrada?
¿Se ha desconectado el sensor de agua? - Vacíe
el depósito; apague y vuelva a encender el
aparato.
¿Interruptor (2) en posición "AR"? - Seleccione la
posición "I" o "IR". Véase el capítulo 7.1.
La herramienta no conecta o desconecta el
aspirador a pesar de que el interruptor (2) está en
la posición "AR". - Enchufe la herramienta
eléctrica en la toma de corriente (4).
Polvo en el depósito con la bolsa filtrante de
fieltro colocada:
Posición del botón giratorio errónea. Véase el
capítulo 6.2.
La bolsa desechable de PE es aspirada en los
cartuchos filtrantes (17):
Posición del botón giratorio errónea. Véase el
capítulo 6.3.
No realice ninguna modificación en el
aparato. Diríjase a cualquier taller
autorizado o al servicio de asistencia al cliente
de Metabo (véase el capítulo 13. Reparación)
f
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, diríjase a su distribuidor.
Véase la página 4.
18 Bolsa filtrante de fieltro (para los aparatos de
clase L y M)
5 unidades = 1 juego
19 Bolsa desechable de PE (para los aparatos de
clase L, M y H)
5 unidades = 1 juego
20 Cartucho filtrante de papel (para los aparatos
de clase L y M)
2 unidades = 1 juego
21 Cartucho filtrante de poliéster (para los
aparatos de clase L y M)
2 unidades = 1 juego
22 Nano-cartucho filtrante de poliéster (para los
aparatos de clase L y M)
2 unidades = 1 juego
23 Cartucho filtrante HEPA (para los aparatos de
clase H)
2 unidades = 1 juego
24 Filtro de protección de motor (1 unidad). Se
suministran en paquetes de 2 unidades.
25 Asa de transporte
26 Soportes para cables (10 unidades)
27 Manguera de aspiración
28 Tubos de aspiración (2 unidades)
29 Pieza intermedia
30 Tobera de aspiración
31 Tobera de suelo (modelo de metal)
32 Tobera universal
33 Cepillo universal
34 Cepillo con almohadilla
35 Tobera de ranura
36 Tobera de goma
37 Juego de tobera de suelo (con accesorio para
el suelo y accesorio para aspirar en húmedo)
38 Tobera polivalente
39 Herramientas eléctricas - accesorio para
aspirador
40 Manguera de aspiración
41 Manguera de aspiración (antiestática)
42 Adaptador
Las reparaciones de aparatos solamente deben ser
efectuadas por electricistas especializados
Use solamente piezas de repuesto originales de
Metabo.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
11. Localización de averías
12. Accesorios
13. Reparación
ESPAÑOL es
63
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas y accesorios usados contienen
una gran cantidad de materiales y plásticos que
también se pueden reciclar.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE: No tire los
aparatos a la basura doméstica. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
aplicable por ley en cada país, los aparatos usados
se deben recoger por separado y posteriormente
llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio
ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
K =Clase de polvo. Según EN 60335-2-69.
A =Dimensiones externas
U =Tensión de la red
F =Frecuencia de la red
A =Toma de corriente
N =Cable de alimentación
P1=Potencia de entrada nominal
AF=Superficie filtrante (2 cartuchos filtrantes)
pU1 =Vacío máx (en la manguera)
pU2 =Vacío máx (en el ventilador)
Vl/s1 =Flujo volumétrico máx. (en manguera)
Vl/s2 =Flujo volumétrico máx. (en ventilador)
Dmax1 =Caudal máximo (en manguera)
Dmax2 =Caudal máximo (en ventilador)
V =Capacidad máx. del depósito
m =Peso (sin cable de red)
Niveles acústicos típicos compensados A
(IEC 60335-2-69):
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60704.
~Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
14. Protección medioambiental
15. Datos técnicos
PORTUGUÊSpt
64
Manual de instruções original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
aparelhos de aspiração/despoeiradores,
identificados por tipo e número de série *1), estão
em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3).
Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
ASR 35 L ACP:
O aspirador é adequado para aspirar pós e
corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos,
etc.), bem como líquidos de qualquer espécie,
excepto líquidos facilmente inflamáveis e
combustíveis e materiais com uma temperatura
própria acima de 60°C.
O aspirador é adequado para separar pós secos e
não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós nocivos com valores limite no local
de trabalho > 1 mg/m³ .
ASR 35 M ACP:
O aspirador é adequado para a aspiração de
pós nocivos à saúde da classe de poeiras M,
de acordo com a EN 60335-2-69.
O aspirador é adequado para separar pós secos e
não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós nocivos com valores limite no local
de trabalho 0,1 mg/m³ .
Para obter mais detalhes sobre os valores limite no
local de trabalho e as substâncias cancerígenas,
consulte a lista com os valores limite no local de
trabalho ou informe-se junto das associações
profissionais / instituições do seu país.
O resultado da inspecção técnica de pó refere-se
apenas à absorção e aspiração de pó seco.
O aspirador é adequado para a utilização como:
a) aspirador industrial (IS) para a aspiração de pós
depositados.
b) despoeirador (ENT) para a aspiração de
partículas de pó geradas a partir de máquinas
processadoras de materiais.
O aspirador é adequado para maiores exigências
na utilização comercial por ex. nas artes e ofícios,
instalação, construção civil, indústria, oficinas,
pinturas, aplicações de gesso, marcenarias,
indústrias de processamento de madeiras. De
acordo com a EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
O aspirador é adequado para a aspiração de
pós nocivos para a saúde e patogénicos da
classe de poeiras H, de acordo com a
EN 60335-2-69.
O aspirador é adequado para separar pós secos e
não inflamáveis, partículas cancerígenas e
patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis,
pós de madeira e pós nocivos para a saúde com
valores limite no local de trabalho < 0,1 mg/m³.
Para obter mais detalhes sobre os valores limite no
local de trabalho e as substâncias cancerígenas,
consulte a lista com os valores limite no local de
trabalho ou informe-se junto das associações
profissionais / instituições do seu país.
O resultado da inspecção técnica de pó refere-se
apenas à absorção e aspiração de pó seco.
O aspirador é adequado para a utilização como:
a) aspirador industrial (IS) para a aspiração de pós
depositados.
b) despoeirador (ENT) para a aspiração de
partículas de pó geradas a partir de máquinas
processadoras de materiais.
O aspirador é adequado para maiores exigências
na utilização comercial por ex. nas artes e ofícios,
instalação, construção civil, indústria, oficinas,
pinturas, aplicações de gesso, marcenarias,
indústrias de processamento de madeiras. De
acordo com a EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP e ASR 35 H ACP:
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou
conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam
controladas por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que tenham recebido instruções
dessa pessoa sobre a utilização do aparelho.
Respeite as determinações específicas do país,
bem como os dados do fabricante do material.
Este produto está previsto para a utilização indus-
trial.
Não é permitido aspirar poeiras que contenham
amianto.
Não é permitido aspirar quaisquer pós
combustíveis.
Não é permitido aspirar solventes combustíveis ou
explosivos, material embebido em solvente, pós
potencialmente explosivos, líquidos como
combustível, óleo, álcool, diluentes ou materiais
com uma temperatura própria acima dos 60°C.
Caso contrário existe perigo de explosão e de
incêndio! Não é permitido utilizar o aparelho nas
proximidades de gases e substâncias inflamáveis.
O utilizador é inteiramente responsável por danos
que advenham de uma utilização indevida.
Deverá sempre respeitar as normas gerais de
prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações
de segurança juntamente fornecidas.
Antes de utilizar o aparelho,
leia atentamente e na íntegra
1. Declaração de conformidade
2. Utilização correcta
3. Indicações gerais de
segurança
PORTUGUÊS pt
65
as indicações de segurança e o
manual de instruções juntamente
fornecidos. Guarde todos os
documentos juntamente
fornecidos e ao entregar o
aparelho, faça-o sempre
acompanhado destes
documentos.
Antes da utilização, os
utilizadores deverão receber
todas as informações, indicações
e formações necessárias sobre a
utilização do aparelho e das
substâncias para as quais irá ser
utilizado, inclusive sobre o
processo da eliminação segura do
material aspirado.
Para a sua própria
protecção e para a
protecção do seu aparelho,
respeite as partes do texto
assinaladas com este símbolo!
Nunca deverá permitir a utilização
do aparelho a crianças.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Atenção! Utilizar exclusivamente
os acessórios fornecidos
juntamente com o aparelho ou
indicados no manual de
instruções. A utilização de outros
acessórios pode colocar em risco
a segurança.
Não é permitido executar outros
trabalhos para além dos aqui
descritos.
No caso de utilização para outros
fins, manuseamento inapropriado
ou reparação incorrecta, não será
assumida qualquer garantia sobre
eventuais danos.
Quando o aparelho não estiver a
ser utilizado deverá deixar a
mangueira montada para evitar a
saída acidental de pó. No caso do
ASR 35 M ACP ou do
ASR 35 H ACP deverá fechar a
abertura de aspiração (13) com um
bujão (12) e encaixar as
extremidades da mangueira uma
na outra para evitar a saída de pó.
Não colocar o aparelho, inclusive
acessórios em funcionamento se:
-o aparelho apresentar danos
visíveis (fissuras/quebras),
- o cabo de ligação à rede estiver
danificado ou apresentar sinais
de fissuras ou desgaste,
- se suspeitar de um dano não
visível
(após uma queda).
Não direccionar o bocal, a
mangueira ou o tubo para pessoas
ou animais.
AVISO - Desligar
imediatamente caso saia
espuma ou água. Esvaziar o
reservatório e se necessário, o
filtro plissado.
Nunca se sente ou suba para cima
do aparelho.
Instalar o cabo de ligação e a
mangueira sempre de forma a
evitar tropeçamentos.
Não puxar, dobrar ou prender o
cabo de ligação sobre arestas
vivas.
Caso o cabo de ligação do
aparelho esteja danificado deverá
substituí-lo por um cabo de ligação
especial. Ver capítulo Reparação.
4. Indicações especiais de
segurança
PORTUGUÊSpt
66
Ligar apenas a uma tomada com
ligação à terra.
Não utilizar cabos de extensão
danificados.
Nunca colocar ou puxar a ficha de
rede com as mãos molhadas.
Puxar sempre pela ficha de rede e
nunca pelo cabo.
AVISO - A tomada no aparelho
deve ser utilizada exclusivamente
para os fins definidos no manual
de instruções.
Não deixar o aparelho sem
vigilância. No caso de interrupção
prolongada deverá puxar a ficha
de rede.
Não é permitido utilizar ou guardar
o aspirador ao ar livre sob
condições húmidas.
ATENÇÃO - Esta máquina apenas
pode ser guardada em espaços
interiores.
Ácidos, acetonas e solventes
podem ser quimicamente
agressivos para os componentes
do aparelho.
Antes de qualquer
manutenção, limpeza do
aparelho e após cada utilização
deverá desligar o aparelho e puxar
a ficha de rede.
Para a limpeza do aspirador não é
permitido usar pulverizadores a
vapor ou aparelhos de limpeza a
alta pressão.
A parte interior da tampa deve
permanecer sempre seca.
Germinação devido a falta de
limpeza a longo prazo, particular-
mente na utilização em instalações
de processamento de alimentos:
deverá sempre limpar e desin-
fectar imediatamente o aparelho
após utilização.
Nunca deverá abrir o aparelho ao
ar livre com chuva ou durante
trovoadas.
Em caso de temperaturas baixas,
não utilizar o aparelho ao ar livre.
O aparelho não pode ser utilizado
em áreas potencialmente explo-
sivas.
Respeitar a posição segura do
aspirador.
No local deve existir uma taxa de
ventilação L suficiente para o caso
do ar de exaustão voltar ao interior
do local. Respeite as suas normas
nacionais.
Manter a tomada do aparelho seca
e não a expor a humidade.
Não inserir nenhum cabo de
extensão entre o aspirador e a
ferramenta elétrica.
Ao utilizar a tomada do aparelho,
utilizar o aspirador num ambiente
seco.
Atenção! Este aparelho
contém pó nocivo para a
saúde. Os processos de
esvaziamento e de manutenção,
inclusive a eliminação do
reservatório colector de pó, devem
ser efectuados exclusivamente por
técnicos que usem os respectivos
equipamentos de protecção.
Aviso de perigo geral!
Cuidado! Não deverá utilizar
o aparelho sem ter lido o
manual de instruções!
AVISO - As pessoas que utilizam
este aspirador devem ser devida-
PORTUGUÊS pt
67
mente instruídas sobre a utilização
destes aspiradores.
Indicações de segurança espe-
ciais para ASR 35 M ACP:
Placa de aviso para máquinas da
classe de poeiras M:
Respeitar os processos de
esvaziamento e de manutenção:
Limpar o aparelho antes de o abrir.
Use uma máscara anti-poeiras.
Evite que pessoas não envolvidas
fiquem expostas ao pó.
Providenciar ventilação forçada
filtrada no local. Em seguida,
limpar a área de manutenção.
Não utilizar sem o sistema de
filtração completo. (cassetes de
filtro e saco de eliminação em PE).
A inspecção, de acordo com a
norma EN 60335 Parte 1 e 69,
comprovou que os requisitos
técnicos de segurança,
relacionados com a segurança
eléctrica, também foram
cumpridos durante a aspiração de
uma mistura de água e ar.
Indicações especiais de segu-
rança para ASR 35 H ACP:
Placa de aviso para máquinas da
classe de poeiras H:
Atenção: Este aparelho contém
pó nocivo para a saúde. Os
processos de esvaziamento e de
manutenção, inclusive a
eliminação do reservatório
colector de pó, devem ser
efectuados exclusivamente por
técnicos que usem os respectivos
equipamentos de protecção. Não
utilizar sem o sistema de filtração
completo.
Respeitar os processos de
esvaziamento e de manutenção:
Limpar o aparelho antes de o abrir.
Use uma máscara anti-poeiras.
Evite que pessoas não envolvidas
fiquem expostas ao pó.
Providenciar ventilação forçada
filtrada no local. Em seguida,
limpar a área de manutenção.
Não utilizar sem o sistema de
filtração completo. (cassetes de
filtro e saco de eliminação em PE).
A inspecção, de acordo com a
norma EN 60335 Parte 1 e 69,
comprovou que os requisitos
técnicos de segurança,
relacionados com a segurança
eléctrica, também foram
cumpridos durante a aspiração de
uma mistura de água e ar.
AVISO - Não voltar a utilizar as
cassetes de filtro depois de as
retirar da máquina.
Indicações especiais de segu-
rança para ASR 35 L ACP:
Placa de aviso para máquinas da
classe de poeiras L:
O aparelho é adequado para a
aspiração de substâncias
ligeiramente nocivas para a saúde.
O aparelho não é adequado para a
redução de pó de madeira no ar
respirado.
e
PORTUGUÊSpt
68
Os pós de materiais tais como
tintas à base de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e
metais podem ser nocivos para a
saúde. O contacto com pós ou a
inalação dos mesmos pode
provocar reacções alérgicas e/ou
doenças respiratórias no utilizador
ou em pessoas que se encontrem
nas proximidades.
Determinados pós como o pó de
carvalho ou faia são considerados
cancerígenos, principalmente se
estiverem em contacto com
aditivos para o tratamento da
madeira (cromo, agente de
preservação de madeira).
Ver página 3.
1 Regulador da potência de aspiração *
2 Selector rotativo de ligar/desligar/automático/
ACP
3 Indicador de controlo do caudal volumétrico
4 Tomada para ferramenta eléctrica
5 Selector rotativo para selecção do diâmetro da
mangueira de aspiração *
6 Saco de eliminação em PE *
7 Saco de filtro em não tecido *
8 Porta-cabos (dobrar para trás e pendurar o
cabo de ligação à rede sobre o mesmo)
9Parte superior
10 Fecho de engate
11 Reservatório
12 Bujão (apenas para ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Abertura de aspiração
14 Trinco (para abrir a capota na substituição das
cassetes de filtro)
15 Botão de bloqueio
16 Filtro de protecção do motor
17 Cassete de filtro (de acordo com IFA C)
* consoante o equipamento / não incluído no
equipamento standard
Antes de colocar em funcionamento,
confirme se os dados da sua rede
eléctrica coincidem com a tensão de rede e a
frequência de rede indicadas na placa de
características.
6.1 Fixar o bujão (apenas no ASR 35 MACP,
ASR 35 HACP)
Engatar a corrente do bujão (12) no furo da abertura
de aspiração (13).
6.2 Montar o saco de filtro em não tecido
Permitido em aparelhos da classe de
poeiras L e M (para a eliminação com pó
reduzido).
Recomendamos a utilização de sacos do filtro em
não tecido:
- Utilizações onde são geradas pequenas
quantidades de poeira fina (por ex. lixagem de
revestimentos de tinta e de verniza, aspiração de
trabalhos de furação breves com diâmetros
reduzidos < 10 mm, etc.).
- Utilização de máquinas, como por ex.: tupias,
plainas desengrossadeiras, lixadeiras pequenas,
etc.
Ao utilizar um saco do filtro em tela/papel, a limpeza
do filtro não funciona.
Desligar o aparelho, puxar a ficha de rede e abrir os
fechos de engate (10). Retirar a parte superior (9)
do reservatório (11).
Rodar o botão rotativo
vermelho (no interior da aber-
tura de aspiração) até ao
encosto: o texto "CLOSE" fica
voltado para cima em direção
à marcação .
Pegar no saco de filtro emo tecido pelo flange e
passar através da sua abertura, primeiro pelo perno
de engate na parte inferior da abertura de aspiração
e em seguida, encaixar na abertura de aspiração
até ao encosto. Voltar a colocar a parte superior
sobre o reservatório e fechar os fechos de engate.
6.3 Colocação do saco de eliminação em PE
Obrigatoriamente necessário em aparelhos
da classe de poeiras H (para a eliminação
livre de pó). Permitido em aparelhos da classe de
poeiras L e M.
Recomendamos a utilização de sacos de
eliminação PE em:
- Utilizações onde sejam geradas grandes
quantidades de poeira fina (por ex. fresagem de
superfícies de limpeza, lixar betonilha, etc.).
- Utilização de máquinas, como por ex.: fresas de
restauração, lixadeiras de restauração, lixadeiras
para construções a seco, fresadoras de abrir
roços, etc.
Ao utilizar um saco de eliminação PE, deverá ligar
(função AR / IR) a limpeza do filtro para os
respetivos materiais (ver recomendação).
Desligar o aparelho, puxar a ficha de rede e abrir os
fechos de engate (10). Retirar a parte superior (9)
do reservatório (11).
5. Vista geral
6. Colocação em funcionamento
PORTUGUÊS pt
69
Rodar o botão rotativo
vermelho (no interior da aber-
tura de aspiração) até ao
encosto: o texto "OPEN" fica
voltado para cima em direção
à marcação .
Pegar no saco de eliminação em PE (6) pelo flange
e passar através da sua abertura, primeiro pelo
perno de engate na parte inferior da abertura de
aspiração e em seguida, encaixar na abertura de
aspiração até ao encosto.
Estender o saco de eliminação em PE (6)
uniformemente sobre o fundo do reservatório.
Dobrar as extremidades do saco de eliminação em
PE por cima da extremidade do reservatório de
modo a que o saco de eliminação em PE seja preso
a toda a volta quando a parte superior (5) for
colocada.
7.1 Ligar/desligar, automático, ACP
Seleccionar o modo de funcionamento pretendido
no interruptor (2):
Posição "0":
O aspirador está desligado
Posição "I":
O aspirador está ligado
ACP* está desligado
Posição "IR":
O aspirador está ligado
ACP* está ligado
Posição "AR":
Sistema automático de ligar/desligar: O
aspirador é ligado ou desligado por uma
ferramenta eléctrica ligada à tomada (4).
(Nota: Depois de desligar a ferramenta eléctrica, o
aspirador continua a funcionar durante aprox. 10
segundos. Desta forma evita-se que o pó
permanece na mangueira.)
ACP* está ligado
* ACP (função de vibração automática): limpeza
automática do filtro ao ligar e caso seja
atingido um determinado valor de vácuo.
Para filtros sempre desentupidos de forma a
evitar interrupções no trabalho.
7.2 Tomada (4)
A tomada (4) está prevista apenas para a
ligação de uma ferramenta eléctrica.
A soma do consumo de corrente máximo
permitido (do aspirador e do aparelho
conectado) não pode exceder o valor Imáx (ver
Tabela, Página 2).
Atenção! Ao encaixar, a ferramenta eléctrica
deve estar sempre desligada.
Independentemente da posição do interruptor, a
tomada está sempre sob tensão com a ficha de
rede inserida.
Se o interruptor (2) estiver na posição "0", a tomada
poderá ser utilizada como cabo de extensão (por
ex. para a lâmpada).
Se o interruptor (2) estiver na posição "AR", o
aspirador será ligado ou desligado a partir de uma
ferramenta eléctrica ligada à tomada (4).
7.3 Regulador da potência de aspiração
(apenas
ASR 35
L
ACP)
Com o regulador da potência de aspiração (1)
poderá adaptar as rotações do motor, e com isso, a
potência de aspiração de forma contínua às
condições de trabalho.
7.4 Indicador de controlo do caudal
volumétrico
Caso o reservatório fique cheio e/ou em caso de
entupimento na mangueira de aspiração, acende o
indicador de controlo do caudal volumétrico (3). No
ASR 35 M ACP e no ASR 35 H ACP é emitido
adicionalmente um sinal acústico.
7.5 Selector rotativo para ajustar o diâmetro da
mangueira de aspiração
(apenas
ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração
montada no selector rotativo (5).
Se o interruptor (2) estiver na posição "AR" ou "IR",
significa que o caudal volumétrico está a ser
monitorizado.
Se um determinado valor do caudal volumétrico
não for atingido, as cassetes do filtro (17) vibram
automaticamente sem que a potência de aspiração
seja reduzida. Caso ainda assim o valor não seja
atingido, o indicador de controlo do caudal
volumétrico acende e na posição do interruptor
"AR» é emitido, adicionalmente, um sinal acústico,
indicando a necessidade de esvaziamento do
reservatório ou de substituão do saco de filtro em
não tecido (7) ou do saco de eliminação em PE (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Nota: No caso de uma mangueira de aspiração
com 19 mm de diâmetro ou menor e condições
desfavoráveis de caudal, o indicador de controlo do
caudal volumétrico (3) pode começar a piscar e
emitir o sinal acústico, mesmo que não seja ainda
necessário esvaziar o saco de filtro em não tecido.
Neste caso, endireitar a mangueira e limpar.
Nota: Se devido a um gerador de pó (por ex.
diâmetro menor do canal de aspiração no gerador
de pó, no entanto, diâmetro maior da mangueira de
aspiração) for necessário ajustar o selector rotativo
(5) para um valor menor, não está garantido o
transporte suficiente de pó na mangueira de
aspiração. Depois de cada ciclo de trabalho deverá
retirar a mangueira de aspiração do gerador de pó
para aspirá-la.
7. O aparelho
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
PORTUGUÊSpt
70
8.1 Aspiração a seco
Aspirar apenas com o filtro, o aparelho e os
acessórios secos. No estado húmido, o pó pode
agarrar e formar uma crosta dura.
Utilizar o saco de filtro em não tecido (7) ou o saco
de eliminação em PE (6) sempre juntamente com
as cassetes de filtro (17).
8.2 Aspiração húmida
Nunca deve utilizar o aparelho sem a cassete
de filtro (17) inserida. O aparelho pode ficar
danificado. Para além disso, existe a possibilidade
de sair água.
É possível colocar sacos de filtro em não tecido (7)
ou sacos de eliminação em PE (6). As cassetes de
filtro (17) são adequadas para a aspiração húmida.
Remover o material aspirado seco antes de
proceder à aspiração húmida. Desta forma evita
sujidade excessiva e formação de crostas.
Caso o reservatório fique cheio, o sensor de água
instalado desliga o motor. Esvaziar o aparelho. Se
o aparelho não for desligado, a protecção contra
rearranque involuntário permanece activa. O
aparelho só volta a ficar operacional depois de o
desligar e voltar a ligar novamente.
Depois de desligar, existe a possibilidade de saída
de água da mangueira.
Antes de esvaziar deverá primeiro retirar a
mangueira de aspiração do líquido.
Se em seguida pretender aspirar a seco deverá
inserir um filtro seco. Caso alterne frequentemente
entre a aspiração seca e a húmida, recomendamos
a utilização de um segundo filtro (de substituição)
(preferencialmente cassetes de filtro em poliéster).
Deixar secar o filtro, o reservatório e os acessórios
para que o pó não fique agarrado aos componentes
húmidos.
8.3 Notas particularmente para
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Utilização como aspirador industrial (IS):
Colocar o interruptor (2) na posição "AR“.
Ajustar o selector rotativo (5) para Ø 35 mm.
Se o valor do caudal volumétrico não for atingido, o
indicador de controlo do caudal volumétrico
acende, indicando a necessidade de esvaziamento
do reservatório ou de substituição do saco de filtro
em não tecido (7) ou do saco de eliminação em PE
(6).
Utilização como despoeirador (ENT):
O despoeirador apenas pode ser conectado a uma
única fonte de pó.
Colocar o interruptor (2) na posição "AR“.
Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração
montada no selector rotativo (5). Para informação
detalhada, ver capítulo 7.5.
Ligar a ferramenta eléctrica desligada à tomada (4).
Ver capítulo 7.2.
Se um determinado valor do caudal volumétrico
não for atingido, as cassetes do filtro (17) vibram
automaticamente sem que a potência de aspiração
seja reduzida. Caso o valor continue a não ser
atingido, o indicador de controlo do caudal
volumétrico acende e é emitido, adicionalmente,
um sinal acústico que indica a necessidade de
esvaziamento do reservatório ou de substituição do
saco de filtro em não tecido (7) ou do saco de
eliminação em PE (6).
8.4 Transporte
No ASR 35 L ACP deverá deixar a mangueira
montada no aparelho, para evitar que o pó saia
inadvertidamente.
No ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Fechar a
abertura de aspiração (13) com um bujão (12) e
juntar as extremidades da mangueira para evitar a
saída de pó.
Colocar a mangueira de aspiração à volta do
aspirador.
Colocar os acessórios num saco de plástico
adequado e fechar.
Engatar o cabo de ligação à rede no porta-cabos
(8).
A parte superior (9) deve estar conectada de forma
segura com o reservatório (11), certifique-se de que
os fechos de engate (10) estão fechados.
9.1 Indicações gerais sobre a limpeza
Limpar o reservatório e os acessórios com água.
Limpar a parte superior (9) com um pano húmido.
Atenção! Este aparelho contém pó nocivo para a
saúde. Os processos de esvaziamento e de
manutenção, inclusive a eliminação do reservatório
colector de pó, devem ser efectuados
exclusivamente por técnicos que usem os
respectivos equipamentos de protecção.
Esvaziamento do reservatório
Apenas admissível para pós com valores
limite no local de trabalho > 1mg/m3 (ASR 35
L ACP)
- Puxar a ficha de rede.
- Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte
superior (9) do reservatório (11).
- Virar o reservatório para fora.
Eliminar o saco de filtro em não tecido
(eliminação com pó reduzido)
- Puxar a ficha de rede.
- Usar uma protecção para a boca.
- Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte
superior (9) do reservatório (11).
- Retirar o saco de filtro em não tecido (7) da
abertura de aspiração (13), puxando-o
cuidadosamente para trás. Fechar o flange do
saco de filtro em não tecido, virando a tampa.
- Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais.
- Colocação do saco de filtro em não tecido novo
(ver capítulo 6.2).
8. Utilização
9. Limpeza
PORTUGUÊS pt
71
Eliminação do saco de eliminação em PE
(eliminação livre de pó)
- Inserir a ficha de rede.
- Ligar o aspirador e sacudir o filtro: colocar o
interruptor (2) na posição "IR“.
- Desligar o aspirador: colocar o interruptor (2) na
posição "0“.
- Usar uma protecção para a boca.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Retirar a
mangueira de aspiração, fechar a abertura de
aspiração (13) com um bujão (12).
- Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte
superior (9) do reservatório (11). Antes de retirar a
parte superior deverá colocar o interruptor (2) na
posição "I“ de forma a aspirar o pó que
eventualmente possa cair.
- Retirar o saco de eliminação em PE (6) da
abertura de aspiração (13), puxando-o
cuidadosamente para trás. Fechar o flange do
saco de eliminação em PE, virando a tampa.
- Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais.
- Colocação do novo saco de eliminação em PE
(ver capítulo 6.3).
9.2 Indicações especiais de limpeza para
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
No caso de aparelhos da classe M / H, antes de os
retirar da zona de perigo deverá limpar a parte
exterior da máquina através do processo de
aspiração e limpar cuidadosamente ou tratar com
agentes vedantes. Todas as peças da máquina
devem ser consideradas contaminadas quando
são retiradas da zona de perigo e deverão ser
submetidas a tratamentos adequados de forma a
evitar uma distribuição do pó. Durante os trabalhos
de manutenção ou de reparação deverá eliminar
todos os objectos sujos que não possam ser limpos
de forma satisfatória. Esses objectos têm de ser
eliminados em sacos impermeáveis, de acordo
com as determinações válidas para a eliminação
desse tipo de lixo.
10.1 Indicações gerais
Antes de qualquer manutenção deverá
desligar o aparelho e puxar a ficha de rede.
Proteger contra ligação acidental.
Limpar o aparelho (ver capítulo 9.).
Para a manutenção por parte do utilizador deverá,
se possível, desmontar, limpar e fazer a
manutenção do aspirador sem expor o pessoal de
manutenção ou outras pessoas a perigos.
Medidas de precaução
As medidas de precaução adequadas são
compostas pela limpeza antes da desmontagem, o
providenciamento de ventilação forçada filtrada no
local de desmontagem do aspirador, a limpeza do
local de manutenção e o uso de equipamento de
protecção pessoal adequado.
10.2 Redução da potência de aspiração
Em caso de redução da potência de aspiração
deve tomar as seguintes medidas:
1. Limpeza das cassetes de filtro, através da
ligação do vibrador electromagnético (colocar o
interruptor (2) na posição "IR“).
2. Esvaziar o reservatório ou substituir o saco de
filtro em não tecido (7) ou o saco de eliminação
em PE (6).
3. Substituir as cassetes de filtro (17).
10.3 Substituir as cassetes de filtro (17)
Sacudir novamente as cassetes de filtro (17) antes
da substituição do filtro, ligando o vibrador
electromagnético (colocar o interruptor (2) na
posição "IR“).
Com a ajuda de uma moeda ou de um objecto
semelhante deverá rodar o botão de bloqueio (15)
no trinco (14) a 90°, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e pressionar o trinco (14) para
trás. Abrir a capota e retirar as cassetes de filtro (17)
por cima. Colocar as cassetes de filtro retiradas
imediatamente num saco de plástico à prova de pó,
fechar e eliminar conforme as determinações.
Montar as cassetes de filtro novas, observando o
assentamento correcto e firme do filtro.
10.4 Filtro de protecção do motor
Verificar regularmente o filtro de protecção do
motor. Caso o filtro de protecção do motor (16)
esteja sujo, significa que as cassetes de filtro (17)
estão danificadas:
- Substituir as cassetes de filtro (17).
- Substituir o filtro de protecção do motor (16) ou
lavar sob água corrente, secar e voltar a colocar.
10.5 Sensor de água
ATENÇÃO - Limpar regularmente o
sensor de água e examinar quanto a
sinais de danos.
10.6 Inspecção técnica no caso do
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
O fabricante ou uma pessoa instruída deverá
efectuar uma inspecção técnica de pó, no mínimo
uma vez por ano, por ex. quanto a danos no filtro,
vedação do aparelho e função do dispositivo de
controlo.
Para a manutenção por parte do utilizador deverá,
se possível, desmontar, limpar e fazer a
manutenção do aspirador sem expor o pessoal de
manutenção ou outras pessoas a perigos.
Medidas de precaução
As medidas de precaução adequadas são
compostas pela limpeza antes da desmontagem, o
providenciamento de ventilação forçada filtrada no
local de desmontagem do aspirador, a limpeza do
local de manutenção e o uso de equipamento de
protecção pessoal adequado.
Durante os trabalhos de manutenção ou de
reparação deverá eliminar todos os objectos sujos
que não possam ser limpos de forma satisfatória.
10. Manutenção
PORTUGUÊSpt
72
Esses objectos têm de ser eliminados em sacos
impermeáveis, de acordo com as determinações
válidas para a eliminação desse tipo de lixo.
OBSERVAÇÃO: Em aspiradores da classe H
deverá ainda verificar anualmente a eficácia do
aspirador.
Assim que o indicador de controlo do caudal
volumétrico (3) acender ou for emitido o sinal
acústico (apenas no ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), significa que o saco de filtro em
não tecido necessita de ser esvaziado.
Redução da potência de aspiração:
Respeite as indicações no capítulo Limpeza.
As cassetes de filtro (17) estão sujas? - limpar.
O saco de filtro em não tecido (7) está cheio? -
substituir.
O saco de eliminação em PE (6) está cheio? -
substituir.
O reservatório (11) está cheio? - esvaziar.
O filtro de protecção do motor (16) está
obstruído? - Ver capítulo 10..
O bocal, os tubos ou a mangueira estão
entupidos?- limpar.
O aparelho não arranca:
A ficha encontra-se na tomada?
A rede está sem tensão?
O cabo de rede está em condições?
Capota do aparelho devidamente fechada?
O sensor de água desligou? - Esvaziar o
reservatório; desligar e voltar a ligar.
O interruptor (2) encontra-se na posição "AR“? -
Colocar na posição "I“ ou "IR“. Ver capítulo 7.1.
O aspirador não é ligado ou desligado através de
uma ferramenta eléctrica, mesmo com o
interruptor (2) na posição "AR“. - Ligar a
ferramenta eléctrica à tomada (4).
Pó no reservatório com o saco de filtro em não
tecido montado:
Posição do botão rotativo errada. Ver capítulo
6.2.
O saco de eliminação em PE é aspirado pelas
cassetes de filtro (17):
Posição do botão rotativo errada. Ver capítulo
6.3.
Não proceder a intervenções no aparelho.
Dirija-se a uma oficina autorizada ou ao
serviço de assistência técnica da Metabo (ver
capítulo 13. Reparação)
f
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Se necessitar de acessórios, dirija-se ao seu
revendedor.
Ver página 4.
18 Sacos de filtro em não tecido (para aparelhos
da classe L e M)
5 unidades = 1 conjunto
19 Sacos de eliminação em PE (para aparelhos da
classe L, M e H)
5 unidades = 1 conjunto
20 Cassete de filtro em papel (para aparelhos da
classe L e M)
2 unidades = 1 conjunto
21 Cassete de filtro em poliéster (para aparelhos
da classe L e M)
2 unidades = 1 conjunto
22 Cassetes de filtro Nano em poliéster (para
aparelhos da classe L e M)
2 unidades = 1 conjunto
23 Cassetes de filtro HEPA (para aparelhos da
classe H)
2 unidades = 1 conjunto
24 Filtro de protecção do motor (1 unidade).
Deverá encomendar 2 unidades.
25 Pega amovível
26 Clipes para cabo (10 unidades)
27 Mangueira de aspiração
28 Tubos de aspiração (2 unidades)
29 Peça intermédia
30 Bocal de aspiração
31 Bocal para chão (versão em metal)
32 Bocal universal
33 Escova universal
34 Escova para estofos
35 Bocal para fendas
36 Bocal de borracha
37 Jogo de bocais para chão (com peça para chão
e peça para aspiração húmida)
38 Bocal multifunções
39 Jogo de aspiração para ferramentas eléctricas
40 Mangueira de aspiração
41 Mangueira de aspiração (anti-estática)
42 Adaptador de transição
As reparações nos aparelhos apenas podem ser
efectuadas por um electricista!
Utilizar exclusivamente peças de substituição
originais da Metabo.
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem
de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Os aparelhos e acessórios usados contém
quantidades elevadas de matérias-primas e
plásticos valiosos que também podem ser incluídos
num processo de reciclagem.
11. Eliminação de avarias
12. Acessórios
13. Reparação
14. Protecção do ambiente
PORTUGUÊS pt
73
Este manual de instruções está impressa em papel
reciclado.
Apenas para países da UE: Não coloque os
aparelhos no lixo doméstico! De acordo com
a directriz europeia 2002/96/CE sobre
equipamentos eléctricos e electrónicos usados e
na conversão ao direito nacional, os aparelhos
usados devem ser recolhidos em separado e
entregues a uma reciclagem ecologicamente
correcta.
Explicações sobre os dados na página 2.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
K =Classe de poeiras. De acordo com a
EN 60335-2-69.
A =Medidas exteriores
U =Tensão de rede
F =Frequência de rede
A=Consumo de corrente
N =Cabo de ligação à rede
P1=Potência nominal
AF=Superfície de filtragem (2 cassetes de
filtro)
pU1 =Vácuo máx. (na mangueira)
pU2 =Vácuo máx. (no ventilador)
Vl/s1 =Caudal volumétrico máx. (na mangueira)
Vl/s2 =Caudal volumétrico máx (no ventilador)
Dmax1 =Fluxo máx. (na mangueira)
Dmax2 =Fluxo máx. (no ventilador)
V =Capacidade máx. do reservatório
m =Peso (sem cabo de rede)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído (IEC 60335-2-69):
LpA =Nível sonoro
LWA =Nível de potência sonora
Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os
80 dB(A).
Usar protecção auditiva!
Valores medidos determinados de acordo com a
EN 60704.
~Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
15. Dados técnicos
SVENSKAsv
74
Originalbruksanvisning
Vi försäkrar och tar ansvar för att dammsugarna/
stoftavskiljarna med typ- och serienummer *1)
uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och
standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se
sid. 3.
ASR 35 L ACP:
Dammsugaren är avsedd för suga upp damm
och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt
alla slags vätskor förutom lättantändliga och
brännbara vätskor och material varmare än 60°C.
Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt,
ej brännbart damm, ej brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med arbetsplatsgränsvärdet >
1mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Dammsugaren är avsedd för att suga upp
hälsovådligt damm i dammklass M enl.
EN 60335-2-69.
Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt,
ej brännbart damm, ej brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med arbetsplatsgränsvärdet
0,1 mg/m³.
Arbetsplatsgränsvärden och cancerframkallande
ämnen hittar du på arbetsplatsgränsvärdeslistan
eller får fram med hjälp av dina nationella
branschorganisationer/myndigheter.
Resultatet från dammtekniskt godkännande gäller
bara uppsugning av torrt damm.
Dammsugaren är avsedd att användas som:
a) industridammsugare (IS) för att suga upp
dammavlagringar.
b) utsug (ENT) för att suga upp fritt damm från
materialbearbetande maskiner.
Dammsugaren är avsedd för tuff, professionell
användning, t.ex. inom hantverk, installation, bygg,
industri, verkstad, måleri, gipsning, snickeri,
träbearbetning. Enligt EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Dammsugaren är avsedd för att suga upp
hälsovådligt och sjukdomsalstrande damm i
dammklass H enl. EN 60335-2-69.
Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt,
ej brännbart damm, cancerogena och
sjukdomsalstrande partiklar, samt ej brännbara
vätskor, trädamm och hälsofarligt damm med
arbetsplatsgränsvärdet < 0,1 mg/m³.
Arbetsplatsgränsvärden och cancerframkallande
ämnen hittar du på arbetsplatsgränsvärdeslistan
eller får fram med hjälp av dina nationella
branschorganisationer/myndigheter.
Resultatet från dammtekniskt godkännande gäller
bara uppsugning av torrt damm.
Dammsugaren är avsedd att användas som:
a) industridammsugare (IS) för att suga upp
dammavlagringar.
b) utsug (ENT) för att suga upp fritt damm från
materialbearbetande maskiner.
Dammsugaren är avsedd för tuff, professionell
användning, t.ex. inom hantverk, installation, bygg,
industri, verkstad, måleri, gipsning, snickeri,
träbearbetning. Enligt EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP und
ASR 35 H ACP:
Enheten är inte avsedd för användning av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller
kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda maskinen eller står
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
Beakta nationella bestämmelser samt
materialtillverkarens specifikationer.
Produkten är avsedd för professionell användning.
Asbesthaltigt damm får inte sugas upp.
Den är inte avsedd för att suga upp brännbart
damm.
Dammsugaren är inte avsedd för att suga upp
brännbara eller explosiva lösningsmedel,
lösningsmedelsindränkt material, explosionsfarligt
damm, vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning
resp. material som är varmare än 60°C. Explosions-
och brandrisk! Du får inte använda maskinen i
närheten av lättantändliga gaser eller ämnen.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas
av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Läs alla säkerhets- och
bruksanvisningar noga innan
du använder maskinen. Spara den
medföljande dokumentationen och
se till att den följer med maskinen.
Användaren ska före
användning ha tillgång till
information, anvisningar och
utbildning för att använda
1. Försäkran om
överensstämmelse
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
SVENSKA sv
75
maskinen samt hantera de ämnen
den är avsedd för, inklusive säker
hantering av uppsuget material.
Följ anvisningarna i
textavsnitten med den här
symbolen, så förebygger du
personskador och skador på
maskinen!
Tillåt aldrig att barn använder
enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de
inte leker med maskinen.
Varning! Använd bara de tillbehör
som medföljer eller finns med i
bruksanvisningen. Använder du
andra tillbehör, så kan det medföra
säkerhetsrisk.
Du får inte använda maskinen för ej
avsedd användning.
Metabo tar inget ansvar för skador
på grund av ej avsedd användning,
felanvändning eller obehöriga
reparationer.
Låt slangen sitta i, så att dammet
inte kommer ut när du inte
använder maskinen. På
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
kan du stänga sugöppningen (13)
med proppen (12) och sätta ihop
slangändarna, så att inget damm
kommer ut.
Använd inte maskin eller tillbehör
om:
-maskinen är skadad (sprickor/
brott),
- sladden är trasig, sprucken eller
uttjänt,
- det finns misstänkt dold skada
(efter fall).
Rikta inte slang eller rör mot
människor och djur!
VARNING! Slå av direkt om det
tränger ut skum eller vatten.
Töm behållaren och ev. veckfiltret.
Stå eller sitt aldrig på maskinen.
Dra alltid sladd och slang, så att det
inte finns någon snubbelrisk.
Dra inte sladden över vassa kanter,
vecka eller kläm den inte.
Är sladden till maskinen skadad, så
måste den bli bytt mot en
specialsladd. Se kapitlet
Reparationer.
Anslut endast till jordat uttag.
Använd aldrig trasiga
förlängningssladdar.
Dra aldrig ur eller sätt i kontakten
med våta händer.
Dra alltid i kontakten, inte i sladden.
VARNING! Uttagen på maskinen
är bara avsedda för det som
bruksanvisningen anger.
Lämna inte maskinen utan uppsikt.
Dra ur kontakten vid längre avbrott
i arbetet.
Dammsugaren får inte användas
eller förvaras i fuktig miljö utomhus.
OBS! - Maskinen är bara avsedd
för förvaring inomhus.
Syror, aceton och lösningsmedel
kan angripa maskinens delar.
Slå av maskinen och dra ur
kontakten före underhåll,
rengöring och när du använt den.
Rengör inte dammsugaren med
ång- eller högtryckstvätt.
Håll alltid lockets insida torr.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
SVENSKAsv
76
Risk för bakterietillväxt om
maskinen inte blivit ordentligt reng-
jord på länge, särskilt vid använd-
ning inom livsmedelsindustrin:
rengör och desinficera alltid
maskinen när du använt den.
Använd aldrig enheten utomhus
när det regnar och åskar.
Använd aldrig maskinen utomhus
vid låg temperatur.
Du får inte använda enheten i
utrymmen med explosionsrisk.
Se till så att dammsugaren står
stadigt.
Utrymmet ska tillräcklig luftväxling
L om evakueringen ska gå i retur in
i rummet. Följ de nationella
föreskrifterna.
Håll apparatuttaget rent och utsätt
det inte för fukt.
Använd inga förlängningskablar
mellan allsugare och elverktyg.
Vid användning av apparatuttaget
måste allsugarens omgivning vara
torr.
Varning! Enheten innehåller
hälsovådligt damm. Det är
bara behörig fackman med rätt
skyddsutrustning som får sköta
tömning och underhåll, inklusive
hantering av dammbehållaren.
Varning för allmänna risker!
Se upp! Använd inte
maskinen förrän du läst
bruksanvisningen!
VARNING! - Användaren ska vara
insatt i hur man använder
dammsugaren.
Särskilda säkerhetsanvisningar
till ASR 35 M ACP:
Varningsdekal på maskiner i
dammklass M:
Tänk på följande vid tömning och
underhåll:
Rengör maskinen innan du öppnar
den. Använd dammask. Se till så
att andra inte utsätts för dammet.
Se till så att det finns forcerad,
filtrerad ventilation på plats.
Rengör underhållsdelen samtidigt.
Starta aldrig maskinen utan
komplett filtersystem.
(Filterkassetter och PE-
avfallspåsar).
Provningen enligt EN 60335 del 1
och 69 visade att de
säkerhetstekniska kraven för
elsäkerhet är uppfyllda även vid
uppsugning av vatten-
luftblandning.
Särskilda säkerhetsanvisningar
till ASR 35 H ACP:
Varningsdekal på maskiner i
dammklass H:
Varning: Enheten innehåller
hälsovådligt damm. Det är bara
behörig fackman med rätt
skyddsutrustning som får sköta
tömning och underhåll, inklusive
hantering av dammbehållaren.
Starta aldrig maskinen utan
komplett filtersystem.
Tänk på följande vid tömning och
underhåll:
Rengör maskinen innan du öppnar
den. Använd dammask. Se till så
e
SVENSKA sv
77
att andra inte utsätts för dammet.
Se till så att det finns forcerad,
filtrerad ventilation på plats.
Rengör underhållsdelen samtidigt.
Starta aldrig maskinen utan
komplett filtersystem.
(Filterkassetter och PE-
avfallspåsar).
Provningen enligt EN 60335 del 1
och 69 visade att de
säkerhetstekniska kraven för
elsäkerhet är uppfyllda även vid
uppsugning av vatten-
luftblandning.
VARNING - Använd inte
filterkassetter som tagits ut ur
maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
till ASR 35 L ACP:
Varningsdekal på maskiner i
dammklass L:
Enheten är avsedd för uppsugning
av lätt hälsovådliga ämnen.
Enheten är inte avsedd för att
minska mängden trädamm i
inandningsluften.
Damm från material som blyfärg,
vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Kontakt eller
inandning av dammet kan ge
användaren eller personer i
närheten allergiska reaktioner och/
eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och
bokdamm är cancerframkallande,
särskilt i kombination med tillsatser
för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel).
Se sidan 3.
1 Sugeffektinställning *
2 Vred PÅ/AV/auto/ACP
3Sugindikering
4 Uttag för elverktyg
5 Vred för val av sugslangsdiameter *
6 PE-avfallspåse *
7Tygdammsugarpåse *
8 Sladdhållare (fäll bak och häng på sladden)
verdel
10 Snäpplås
11 Behållare
12 Propp (gäller bara ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Sugöppning
14 Regel (öppnar huven vid filterkassettbyte)
15 Låsknapp
16 Motorskyddsfilter
17 Filterkassett (enl. IFA C)
* beroende på utförande/ingår inte
Kontrollera först att spänningen och
frekvensen på märkskylten stämmer
överens med nätströmmen och nätfrekvensen
du ska använda.
6.1 Sätt fast propp (gäller bara ASR 35 MACP,
ASR 35 HACP)
Fäst kedjan till proppen (12) i gängan till
sugöppningen (13).
6.2 Sätta i tygdammsugarpåse
Godkänt på maskiner i dammklass L och M
(för dammfattig avfallshantering)
Vi rekommenderar användning av
tygdammsugarpåse vid:
- Tillämpning, när det uppstår små mängder fint
damm (t.ex. polering eller bortslipning av färg- och
lackbeläggningar, uppsugning från korta
borrningsarbeten med liten diameter < 10 mm
osv.).
- Användning av maskiner, som t.ex.
överfräsmaskiner, hyvelmaskiner, små
slipmaskiner osv.
Vid användning av en fiber-/pappersfilterpåse
fungerar inte filterrengöringen.
Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna
snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från
behållaren (11).
Vrid det röda vridspjället (på
insidan av insugsöppningen)
så långt det går: texten
”CLOSE” pekar uppåt mot
markeringen .
5. Översikt
6. Före användning
SVENSKAsv
78
Ta tag i flänsen på filtfilterpåsen och trä på
öppningen över spärrklacken på sugöppningens
underdel och sedan ända till anslaget på
sugöppningen. Sätt på överdelen på behållaren,
stäng snäpplåsen.
6.3 Sätta i PE-avfallspåse
Absolut nödvändigt på maskiner i dammklass
H (för dammfri avfallshantering). Godkänt på
maskiner i dammklass L och M.
Vi rekommenderar användning av PE-avfallspåsar
vid:
- Tillämpning, när det uppstår stora mängder fint
damm (t.ex. fräsning av putsytor, polering och
bortslipning av beläggningsmassor osv.).
- Användning av maskiner, som t.ex.
saneringsfräsar, saneringsslipmaskiner,
slipmaskiner för torra konstruktioner,
murspårfräsar osv.
Vid användning av en PE-avfallspåse måste
filterrengöringen slås på (funktion AR/IR) för
lämpligt material (se rekommendation).
Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna
snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från
behållaren (11).
Vrid det röda vridspjället (på
insidan av insugsöppningen)
så långt det går: texten
”OPEN” pekar uppåt mot
markeringen .
Ta tag i flänsen på PE-avfallspåsen (6) och trä på
öppningen över nocken på sugöppningens
underdel och sedan ända till anslaget på
sugöppningen.
Bred ut PE-avfallspåsen (6) jämnt på
behållarbotten. Lägg kanterna på PE-avfallspåsen
över behållarkanten, så att PE-avfallspåsen kläms
fast runtom när du sätter på överdelen (5).
7.1 PÅ/AV, auto, ACP
Välj det driftläge du vill ha med brytaren (2):
Läge 0: Dammsugaren är av
Läge I: Dammsugaren är på
ACP är av
Läge R: Dammsugaren är på
ACP är på
Läge AR: Automatisk start och stopp:
Dammsugaren slås på resp. av med ett
elverktyget som anslutits till uttaget (4).
(Obs: Dammsugaren går ca 10 sekunder efter att
verktyget slår av. Det gör så att dammet blir kvar i
slangen.)
ACP är på
* ACP (automatisk skakfunktion): automatisk
filterrengöring när du slår på och systemet
uppnår ett visst undertryck. Håller filtret fritt,
så att du slipper avbrott i arbetet.
7.2 Uttag (4)
Uttaget (4) är bara avsett för anslutning av
elverktyg.
Max. tillåten strömförbrukning (dammsugare
och inkopplad maskin) får tillsammans inte
överstiga värde Imax (se tabellen sid. 2).
Varning! Elverktyget ska vara av när du sätter
i det. Uttaget är spänningssatt när kontakten
sitter i, oavsett brytarläge.
Står brytaren (2) i läge 0 kan du använda uttaget
som förlängningssladd (t.ex. för belysning).
Står brytaren (2) i läge AR slår dammsugaren på
resp. av samtidigt med det anslutna elverktyget i
uttaget (4).
7.3 Sugeffektinställning
(gäller bara
ASR 35
L
ACP)
Sugeffektinställningen (1) styr motorvarvtalet
steglöst och på så vis även sugeffekten, så att du
kan anpassa den till arbetsförhållandena.
7.4 Sugindikering
Sugindikeringen (3) lyser när behållaren är full och/
eller slangen är igensatt. ASR 35 M ACP och
ASR 35 H ACP har dessutom ljudsignal.
7.5 Vred för inställning av sugslangsdiametern
(gäller bara ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Vrid vredet (5) till den sugslangsdiameter som
matchar ansluten sugslang.
Står brytaren (2) i läge AR eller IR, så är flödet
övervakat.
Underskrider flödet ett visst värde, så skakar
maskinen filterkassetten (17) automatiskt utan att
sugeffekten avtar. Ligger värdet trots allt för lågt, så
tänds sugindikeringen. Står brytaren i läge AR, så
hör du dessutom en ljudsignal som talar om att du
måste tömma behållaren resp. byta
tygdammsugarpåse (7) eller PE-avfallspåse (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Obs! Använder du 19 mm-sugslang eller klenare, så
kan det vid dåligt flöde i sugslangen hända att
sugindikeringen (3) blinkar och ger ljudsignal även
om tygdammsugarpåsen inte behöver tömmas än.
Dra i så fall ut slangen, rengör den.
Obs! Om maskinen kräver lägre inställning (t.ex.
mindre diameter på maskinutsuget än sugslangen)
på vredet (5), så får du inte tillräckligt dammutsug i
7. Enheten
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
SVENSKA sv
79
sugslangen. Lossa sugslangen från maskinen efter
användning och sug ur slangen.
8.1 Torrdammsugning
Filter, maskin och tillbehör ska vara torra vid
dammsugning. Om den är fuktig kan dammet fastna
och sätta igen filtret.
Använd alltid tygdammarsugarpåsar (7) eller PE-
avfallspåsar (6) tillsammans med filterkassetter
(17).
8.2 Våtdammsugning
Starta aldrig maskinen utan monterade
filterkassetter (17). Enheten kan förstöras.
Dessutom kan det läcka ut vatten.
Du kan sätta i tygdammsugarpåse (7) eller PE-
avfallspåse (6). Filterkassetten (17) fungerar för
våtdammsugning.
Ta bort det du torrdammsugit innan du
våtdammsuger. Då slipper du smuts och
avlagringar.
Den inbyggda vattengivaren slår av motorn när
behållaren är full. Töm maskinen. Slår du inte av
maskinen, så ligger återstartspärren fortfarande på.
Du måste slå av och slå på maskinen för att den ska
vara redo att använda igen.
Det kan rinna ut lite vatten ur slangen när du slår av.
Ta upp slangen ur vätskan innan du tömmer.
Sätt i torrt filter om du ska torrdammsuga efteråt.
Skiftar du ofta mellan torr- och våtdammsugning, så
rekommenderar vi att du använder ett andra
(utbytes)filter (helst filterkassetter av polyester). Låt
filter, behållare och tillbehör torka, så att dammet
inte fastnar på de fuktiga delarna.
8.3 Särskild information för ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Använda som industridammsugare (IS):
Ställ brytaren (2) i läge AR.
Ställ in vredet (5) på Ø 35 mm.
Ligger sugindikeringsvärdet för lågt, så tänds
sugindikeringen för att tala om att du måste tömma
behållaren resp. byta tygdammsugarpåsen (7) eller
PE-avfallspåsen (6).
Använda som utsug (ENT):
Utsuget får bara ha en enda maskin ansluten.
Ställ brytaren (2) i läge AR.
Vrid vredet (5) till den sugslangsdiameter som
matchar ansluten sugslang. Vill du ha utförligare
information, se kapitlet 7.5.
Anslut det avstängda elverktyget till uttaget (4). Se
kapitlet 7.2.
Underskrider flödet ett visst värde, så skakar
maskinen filterkassetten (17) automatiskt utan att
sugeffekten avtar. Ligger värdet trots allt för lågt, så
tänds sugindikeringen och du får dessutom en
ljudsignal som talar om att du måste tömma
behållaren resp. byta tygdammsugarpåsen (7) eller
PE-avfallspåsen (6).
8.4 Transport
Låt slangen sitta i på ASR 35 L ACP, så att dammet
inte kommer ut.
Gäller ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Du kan
stänga sugöppningen (13) med proppen (12) och
sätta ihop slangändarna, så att inget damm kommer
ut.
Vira sugslangen runt dammsugaren.
Lägg tillbehören i lämpliga plastpåsar och förslut.
Häng upp sladden på sladdhållaren (8).
Överdelen (9) måste sitta ordentligt på behållaren
(11) - kontrollera så att snäpplåsen (10) är stängda.
9.1 Allmänna rengöringsanvisningar
Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av
överdelen (9) med fuktig trasa.
Varning! Enheten innehåller hälsovådligt damm.
Det är bara behörig fackman med rätt
skyddsutrustning som får sköta tömning och
underhåll, inklusive hantering av dammbehållaren.
Behållartömning
Endast godkänt för damm med
arbetsplatsgränsvärde > 1 mg/m3 (ASR 35 L
ACP)
- Dra ur kontakten.
- Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från
behållaren (11).
- Tippa ur behållaren.
Kassera tygdammsugarpåsar (dammfattig
avfallshantering)
- Dra ur kontakten.
- Ta på dig andningsskydd.
- Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från
behållaren (11).
- Dra av tygdammsugarpåsen (7) försiktigt bakåt
från sugöppningen (13). Stäng flänsen till
tygdammsugarpåsen genom att fälla ned locket.
- Avfallshantera uppsuget material som lagen
föreskriver.
- Sätta i en ny tygdammsugarpåse (se kapitel 6.2).
Kassera PE-avfallspåsar (dammfri
avfallshantering)
- Sätt i kontakten.
- Slå på dammsugare och skaka filter: Ställ brytaren
(2) i läge IR.
- Slå av dammsugare: Ställ brytaren (2) i läge 0.
- Ta på dig andningsskydd.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: ta av
sugslangen, sätt igen sugöppningen (13) med
proppen (12).
- Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från
behållaren (11). Ställ brytaren (2) i läge I innan du
ställer ned överdelen, så att ev. nedfallande
damm sugs upp.
- Dra av avfallspåsen (6) försiktigt bakåt från
sugöppningen (13). Stäng flänsen till PE-
avfallspåsen genom att fälla ned locket.
- Avfallshantera uppsuget material som lagen
föreskriver.
8. Användning
9. Rengöring
SVENSKAsv
80
- Sätta i en ny PE-avfallspåse (se kapitel 6.3).
9.2 Särskilda rengöringsanvisningar för
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
På klass M/H-maskiner ska du dammsuga av och
torka ren utsidan av maskinen eller behandla den
med bindemedel innan du tar ut den ur riskzonen.
Alla maskindelar är att betrakta som kontaminerade
när du tar ut maskinen ur riskzonen och kräver
åtgärder så att dammet inte sprids. När du gör
underhåll eller reparationer ska alla kontaminerade
delar som inte går att rengöra tillräckligt hanteras
som avfall. Sådana delar ska avfallshanteras i
slutna påsar enligt gällande bestämmelser för resp.
avfall.
10.1 Allmänna anvisningar
Slå av maskinen och dra ur kontakten före
underhåll. Säkra så att den inte går att sätta i
av misstag.
Rengöra maskinen (se kapitlet 9.).
Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir
exponerade för risk när du som användare tar isär,
rengör och underhåller dammsugaren.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör
maskinen före demontering, ser till så att det finns
forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du
demonterar dammsugaren, rengör
underhållsutrymmet och använder personlig
skyddsutrustning.
10.2 Avtagande sugeffekt
Gör följande om sugeffekten avtar:
1. Rengör filterkassetten genom att slå på den
elektromagnetiska skakfunktionen (ställ
brytaren (2) i läge IR).
2. Töm behållaren eller byt tygdammsugarpåse (7)
resp. PE-avfallspåse (6).
3. Byta filterkassetter (17).
10.3 Byta filterkassetter (17).
Rengör filterkassetten (17) före filterbytet genom att
slå på den elektromagnetiska skakfunktionen (ställ
brytaren (2) i läge IR).
Vrid låsknappen (15) på regeln (14) 90° moturs med
ett mynt eller liknande och tryck regeln (14) bakåt.
Fäll upp kåpan och ta ur filterkassetterna (17)
uppåt. Lägg de uttagna filterkassetterna direkt i
dammtät plastpåse och stäng, lämna för föreskriven
avfallshantering. Sätt i nya filterkassetter, se till så
att filtren sitter ordentligt och är rena.
10.4 Motorskyddsfilter
Kontrollera motorskyddsfiltret med jämna
mellanrum. Är motorskyddsfiltret (16) smutsigt, så
beror det på trasiga filterkassetter (17):
- Byta filterkassetter (17).
- Byt motorskyddsfilter (16) resp. tvätta ur under
rinnande vatten, torka och sätt i igen.
10.5 Vattengivare
OBS! - Rengör vattengivaren med
jämna mellanrum, kontrollera om det
finns tecken på skador.
10.6 Teknisk besiktning av ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Tillverkaren eller utbildad personal ska göra
dammteknisk kontroll årligen, t.ex. kontrollera om
det finns filterskador, göra täthetskontroll samt
funktionsprova kontrollanordningen.
Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir
exponerade för risk när du som användare tar isär,
rengör och underhåller dammsugaren.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör
maskinen före demontering, ser till så att det finns
forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du
demonterar dammsugaren, rengör
underhållsutrymmet och använder personlig
skyddsutrustning.
När du gör underhåll eller reparationer ska alla
kontaminerade delar som inte går att rengöra
tillräckligt hanteras som avfall. Sådana delar ska
avfallshanteras i slutna påsar enligt gällande
bestämmelser för resp. avfall.
MÄRK: Dessutom måste dammsugare för klass H
besiktigas en gång om året.
Tänds sugindikeringen (3) eller om du får en
ljudsignal (gäller bara ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), så är det dags att byta
tygdammsugarpåse.
Avtagande sugeffekt:
Följ anvisningarna i kapitlet Rengöring.
Smutsig filterkassett (17)? - rengör.
Full tygdammsugarpåse (7)? - byt.
Är PE-avfallspåsen (6) full? - byt.
Full behållare (11)? - töm.
Igensatt motorskyddsfilter (16)? - Se kapitlet 10..
Är munstycke, rör eller slang igensatt? -rengör.
Maskinen går inte igång:
Kontakt i uttaget?
•Strömlöst?
Sladden OK?
Kåpan inte riktigt stängd?
Vattengivaren har slagit av? - Töm behållaren;
slå av och på igen.
Står brytaren (2) i läge AR? - Ställ den i läge IR.
Se kapitlet 7.1.
Dammsugaren slår inte på resp. av med
elverktyget även om brytaren (2) står i läge AR. -
Elanslut elverktyget i uttaget (4).
Damm i behållaren vid installerad
tygdammsugarpåse:
Fel inställning. Se kapitlet 6.2.
10. Underhåll
11. Åtgärder vid fel
SVENSKA sv
81
PE-avfallspåse sugs mot filterkassetterna (17):
Fel inställning. Se kapitlet 6.3.
Gör inga ingrepp i maskinen. Anlita en
auktoriserad verkstad eller Metabo-
service (se kapitlet 13. Reparationer)
f
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Kontakta din återförsäljare om du behöver tillbehör.
Se sidan 4.
18 Tygdammsugarpåsar (på maskiner i
dammklass L och M)
5-pack = 1 sats
19 PE-avfallspåsar (på maskiner i dammklass L, M
och H)
5-pack = 1 sats
20 Filterkassett av papper (på maskiner i
dammklass L och M)
2-pack = 1 sats
21 Filterkassett av polyester (på maskiner i
dammklass L och M)
2-pack = 1 sats
22 Nano-filterkassett av polyester (på maskiner i
dammklass L och M)
2-pack = 1 sats
23 HEPA-filterkassett (på maskiner i dammklass
H)
2-pack = 1 sats
24 Motorskyddsfilter (1 st.) Du måste beställa 2-
pack.
25 Styrram
26 Kabelklämmor (10 st.)
27 Sugslang
28 Sugrör (2 st.)
29 Mellandel
30 Munstycke
31 Golvmunstycke (metall)
32 Universalmunstycke
33 Universalborste
34 Möbelborste
35 Fogmunstycke
36 Gummimunstycke
37 Golvmunstyckssats (med golvinsats och
våtdammsugarinsats)
38 Universalmunstycke
39 Utsugssats, elverktyg
40 Sugslang
41 Sugslang (antistatisk)
42 Övergångsdel
Det är bara behörig elektriker som får reparera
maskinen!
Använd bara Metabos originalreservdelar.
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta verktyg bland hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el-
och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta maskiner källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till uppgifterna finns på sida 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
K =dammklass. Enligt EN 60335-2-69.
A =yttermått
U =nätspänning
F =nätfrekvens
A=strömförbrukning
N=sladd
P1=nominell effektförbrukning
AF=filteryta (2 filterkassetter)
pU1 =max. undertryck (i slangen)
pU2 =max. undertryck (vid fläkten)
Vl/s1 =max. flöde (i slangen)
Vl/s2 =max. flöde (vid fläkten)
Dmax1 =max. flöde (i slangen)
Dmax2 =max. flöde (vid fläkten)
V=max. volym
m =vikt (utan sladd)
Typisk A-värderad bullernivå (IEC 60335-2-69):
LpA =ljudtrycksnivå
LWA =ljudeffektnivå
När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60704.
~Växelström
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
12. Tillbehör
13. Reparation
14. Miljöskydd
15. Tekniska data
SUOMIfi
82
Alkuperäinen käyttöohje
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä imurit/pölynerottimet, merkitty
tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat
direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen
säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
ASR 35 L ACP:
Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden
roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden
imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä
ja palavia nesteitä ja materiaaleja, joiden lämpötila
on yli 60 °C.
Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen,
kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syttymättömät
nesteet, puupölyt ja vaaralliset pölyt, joiden raja-
arvot ovat työpaikalla > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Imuri sopii pölyluokan M terveydelle haitallisen
pölyn imurointiin. Standardin EN 60335-2-69
mukaan.
Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen,
kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syttymättömät
nesteet, puupölyt ja vaaralliset pölyt, joiden raja-
arvot ovat työpaikalla > 0,1 mg/m³.
Työperäisen altistuksen raja-arvot ja syöpää
aiheuttavat aineet voit katsoa työperäisen
altistuksen raja-arvot sisältävästä luettelosta, tai
saat tiedot kääntymällä oman maasi
ammattiliittojen/viranomaislaitosten puoleen.
Pölyteknisen kokeen tulos koskee ainoastaan
kuivan pölyn imurointia.
Imuri soveltuu käytettäväksi:
a) teollisuusimurina (IS) pinnalle kertyneen pölyn
imurointiin.
b) pölynerottimena (ENT) materiaalityöstökoneiden
synnyttämän ilmassa leijuvan pölyn imurointiin.
Imuri soveltuu vaativaan ammattikäyttöön
esimerkiksi käsityön, asennuksen, rakentamisen,
teollisuuden, korjaamojen, maalarien, rapparien,
puuseppien ja puuntyöstöyritysten piirissä.
Standardin EN 60335-2-69 mukaan.
ASR 35 H ACP:
Imuri sopii pölyluokan H terveydelle haitallisten
ja sairauksia aiheuttavien pölyjen imurointiin.
Standardin EN 60335-2-69 mukaan.
Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen,
kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syöpää ja
sairauksia aiheuttavat hiukkaset sekä
syttymättömät nesteet, puupölyt ja terveydelle
haitalliset pölyt, joiden raja-arvot ovat työpaikalla >
0,1 mg/m³.
Työperäisen altistuksen raja-arvot ja syöpää
aiheuttavat aineet voit katsoa työperäisen
altistuksen raja-arvot sisältävästä luettelosta, tai
saat tiedot kääntymällä oman maasi
ammattiliittojen/viranomaislaitosten puoleen.
Pölyteknisen kokeen tulos koskee ainoastaan
kuivan pölyn imurointia.
Imuri soveltuu käytettäväksi:
a) teollisuusimurina (IS) pinnalle kertyneen pölyn
imurointiin.
b) pölynerottimena (ENT) materiaalityöstökoneiden
synnyttämän ilmassa leijuvan pölyn imurointiin.
Imuri soveltuu vaativaan ammattikäyttöön
esimerkiksi käsityön, asennuksen, rakentamisen,
teollisuuden, korjaamojen, maalarien, rapparien,
puuseppien ja puuntyöstöyritysten piirissä.
Standardin EN 60335-2-69 mukaan.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP ja
ASR 35 H ACP:
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai
aistirajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa
kokemusta ja/tai tietoja, paitsi jos käyttö tapahtuu
käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut,
miten laitetta tulee käyttää.
Noudata maakohtaisia määräyksiä sekä
valmistusmateriaalin tuottajan ohjeita.
Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttöön.
Asbestipitoisten pölyjen imurointi on kielletty.
Sillä ei saa imuroida syttyviä pölylaatuja.
Imurilla ei saa imuroida palonarkoja tai räjähtäviä
liuottimia, liuottimen kastelemaa materiaalia,
räjähdysvaarallisia pölylaatuja, esimerkiksi
bensiinin, öljyn, alkoholin, ohentimien kaltaisia
nesteitä tai materiaaleja, joiden lämpötila on yli 60
°C. Ne aiheuttavat räjähdys- ja palovaaran! Laitetta
ei saa käyttää herkästi syttyvien kaasujen tai
aineiden lähellä.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
Lue ennen laitteen käyttöä
oheiset turvallisuusohjeet ja
käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä
kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja
anna laite ainoastaan yhdessä
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräysten mukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
SUOMI fi
83
näiden asiakirjojen kanssa
eteenpäin.
Ennen käytön aloittamista
laitteen käyttäjille on annettava
laitteen käyttöön ja sillä imuroitaviin
aineisiin liittyvät tiedot, ohjeet ja
koulutus, mukaan lukien ohjeet
imuroidun materiaalin turvallisesta
hävittämisestä.
Huomioi tällä symbolilla
merkityt tekstikohdat itsesi
ja laitteesi suojaamiseksi!
Älä missään tapauksessa anna
lasten käyttää laitetta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään laitteella.
Huomio! Käytä vain laitteen
toimitukseen kuuluvia tai
käyttöoppaassa määritettyjä
lisätarvikkeita. Muunlaisten
lisätarvikkeiden käyttäminen voi
vaarantaa turvallisuuden.
Muita kuin tässä mainittuja töitä ei
saa tehdä.
Emme vastaa käyttötarkoituksen
vastaisen käytön,
epäasianmukaisen käytön tai
ammattitaidottoman korjauksen
aiheuttamista vahingoista.
Kun laitetta ei käytetä, jätä letku
laitteeseen kiinni, jotta pölyä ei
pääse tahattomasti ulos. Malleissa
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
sulje imuaukko (13) sulkutulpalla
(12), kytke letkunpäät yhteen, jotta
pölyä ei pääse ulos.
Älä ota laitteita ja niiden
lisätarvikkeita käyttöön, jos:
- laitteessa on näkyviä vaurioita
(halkeamia/murtumia),
- verkkoliitäntäjohto on viallinen, tai
jos siinä näkyy halkeamia tai
vanhenemisen aiheuttamia
haurastumia,
- epäilet siinä olevan piilossa olevia
vikoja
(laitteen putoamisen jälkeen).
Älä kohdista suulaketta, letkua tai
putkea ihmisiä tai eläimiä kohti.
VAROITUS - Kytke välittömästi
pois päältä, jos laitteesta tulee
ulos vaahtoa tai vettä. Tyhjennä
säiliö ja tarvittaessa
laskossuodatin.
Älä missään tapauksessa kiipeä
laitteen päälle tai istu sen päällä.
Sijoita liitäntäjohto ja letku aina
siten, että ne eivät aiheuta
kompastumisvaaraa.
Älä vedä liitäntäjohtoa terävien
reunojen yli, älä taita sitä äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Jos laitteen liitäntäjohto vaurioituu,
se täytyy korvata erityisellä
liitäntäjohdolla. Katso luku Korjaus.
Liitä laite vain sellaiseen
pistorasiaan, joka on varustettu
suojakoskettimella.
Älä käytä vaurioitunutta
jatkojohtoa.
Älä missään tapauksessa kiinnitä
tai irrota verkkopistoketta märin
käsin.
Kun irrotat pistokkeen pistorasi-
asta, vedä aina vain verkkopistok-
keesta, ei missään tapauksessa
johdosta.
VAROITUS - Laitteen pistorasiaa
saa käyttää vain käyttöohjeissa
määritettyihin tarkoituksiin.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Jos työt keskeytetään pitemmäksi
4. Erityiset turvallisuusohjeet
SUOMIfi
84
ajaksi, vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta.
Imuria ei saa käyttää eikä säilyttää
kosteissa olosuhteissa.
HUOMIO - Tätä konetta saa
säilyttää vain sisätiloissa.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat
syövyttää laitteen osia.
Kytke laite pois päältä ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta
jokaisen käyttökerran jälkeen ja
aina ennen huolto- ja
puhdistustöiden aloittamista.
Imurin puhdistamiseen ei saa
käyttää höyry- tai painepesureita.
Kannen sisäpuoli tulee pitää aina
kuivana.
Laitteeseen muodostuu mikro-
organismeja, jos puhdistusta ei
tehdä pitkään aikaan, varsinkin
elintarvikkeita käsittelevissä yrityk-
sissä: Puhdista ja desinfioi laite
aina heti käytön jälkeen.
Älä missään tapauksessa avaa
konetta ulkona sateella tai myrsky-
isellä ilmalla.
Älä käytä ulkona matalissa lämpö-
tiloissa.
Laitetta ei saa käyttää räjähdys-
vaarallisissa tiloissa.
Huolehdi siitä, että imuri seisoo
tukevasti alustallaan.
Huoneessa täytyy olla riittävän
tehokas ilmanvaihto, jos poistoilma
puhalletaan takaisin huoneeseen.
Noudata maakohtaisia
määräyksiä.
Pidä laitteen pistorasia kuivana
äläkä altista sitä kosteudelle.
Älä kytke jatkojohtoa imurin ja
sähkötyökalun välille.
Kun käytät laitteen pistorasiaa,
käytä imuria kuivassa
ympäristössä.
Huomio! Tämä laite sisältää
terveydelle haitallista pölyä.
Tyhjennyksen ja huollon, mukaan
lukien pölynkeruusäiliön
poistamisen, saavat suorittaa vain
ammattihenkilöt, joilla on yllään
vastaavat suojavarusteet.
Varoitus yleisestä vaarasta!
Varo! Älä aloita laitteen
käyttöä ennen kuin olet
lukenut käyttöoppaan!
VAROITUS - Käyttöhenkilökunnan
täytyy saada riittävä opastus
näiden imureiden käytöstä.
Erityiset turvaohjeet mallille
ASR 35 M ACP:
Varoituskilpi pölyluokan M koneille:
Huomioi tyhjennyksen ja huollon
yhteydessä:
Ennen kuin avaat laitteen, puhdista
se. Käytä hengityssuojainta. Vältä
altistamasta sivullisia pölylle.
Huolehdi paikallisesta
suodatetusta koneellisesta
ilmanvaihdosta. Puhdista lopuksi
huoltoalue.
Älä käytä ilman täydellistä
suodatusjärjestelmää.
(suodatinkasetit ja PE-
suodatinpussit).
Standardin EN 60335 osa 1 ja 69
mukaisessa testissä on todettu,
SUOMI fi
85
että turvallisuustekniset
vaatimukset sähköturvallisuuden
suhteen täytetään myös vesi-
ilmaseoksen imuroinnin
yhteydessä.
Erityiset turvallisuusohjeet
mallille ASR 35 H ACP:
Varoituskilpi pölyluokan L koneille:
HUOMIO: Tämä laite sisältää
terveydelle haitallista pölyä.
Tyhjennyksen ja huollon, mukaan
lukien pölynkeruusäiliön
poistamisen, saavat suorittaa vain
ammattihenkilöt, joilla on yllään
vastaavat suojavarusteet. Älä
käytä ilman täydellistä
suodatusjärjestelmää.
Huomioi tyhjennyksen ja huollon
yhteydessä:
Ennen kuin avaat laitteen, puhdista
se. Käytä hengityssuojainta. Vältä
altistamasta sivullisia pölylle.
Huolehdi paikallisesta
suodatetusta koneellisesta
ilmanvaihdosta. Puhdista lopuksi
huoltoalue.
Älä käytä ilman täydellistä
suodatusjärjestelmää.
(suodatinkasetit ja PE-
suodatinpussit).
Standardin EN 60335 osa 1 ja 69
mukaisessa testissä on todettu,
että turvallisuustekniset
vaatimukset sähköturvallisuuden
suhteen täytetään myös vesi-
ilmaseoksen imuroinnin
yhteydessä.
VAROITUS - Älä käytä
suodatinkasetteja enää sen
jälkeen, kun ne on otettu pois
koneesta.
Erityiset turvallisuusohjeet
mallille ASR 35 L ACP:
Varoituskilpi pölyluokan L koneille:
Laite soveltuu lievästi terveydelle
haitallisten aineiden imurointiin.
Laite ei sovellu sellaiseen
imurointiin, jolla vähennetään
puupölyä hengitysilmasta.
Määrätyistä materiaaleista, kuten
lyijypitoinen maalipinta, jotkut
puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle
haitallista. Pölyn koskettaminen tai
hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai
hengitysteiden sairauksia
käyttäjälle tai läheisyydessä
oleville ihmisille.
Määrättyjen pölytyyppien, kuten
tammi- tai pyökkipöly, katsotaan
aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien
lisäaineiden yhteydessä
(kromaatti, puunsuoja-aineet).
Katso sivua 3.
1 Imutehon säädin *
2 Kiertokytkin Päälle/Pois/Automatiikka/
AutoClean
3 Ilmavirtauksen merkkivalo
4 Pistorasia sähkötyökalulle
5 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan valintaan *
6 PE-suodatinpussi *
7 Kangassuodatinpussi *
8 Johtopidin (käännä taakse ja ripusta siihen
verkkoliitäntäjohto)
9Yläosa
10 Lukitsin
11 Säiliö
12 Sulkutulppa (vain malleille ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
e
5. Yleiskuva
SUOMIfi
86
13 Imuaukko
14 Salpa (kannen avaamiseen suodatinkasetin
vaihtoa varten)
15 Lukitusnuppi
16 Moottorin suojasuodatin
17 Suodatinkasetti (IFA C mukaan)
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen
sisältöön
Vertaa ennen käyttöönottoa, että
tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen
sähköverkon arvoja.
6.1 Sulkutulpan kiinnitys (vain malleille
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Kiinnitä sulkutulpan (12) ketju imuaukon (13)
reikään.
6.2 Kangassuodatinpussin asentaminen
Sallittu pölyluokkien L ja M laitteissa
(vähäpölyiseen hävittämiseen)
Suosittelemme kuitusuodatinpussien käyttöä:
- Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu pieniä
määriä hienopölyä (esim. maali- ja lakkapintojen
hionta ja karhennus, lyhyet poraukset pienillä
halkaisijoilla < 10 mm, jne.).
- Koneita käytettäessä, kuten esim. yläjyrsimet,
höyläkoneet, pienet hiomakoneet, jne.
Kuitu- tai paperisuodatinpusseja käytettäessä ei
tarvita suodattimen puhdistustoimintoa.
Kytke laite pois päältä, vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta, avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti
säiliöstä (11).
Käännä punaista kiertokyt-
kintä (imuaukon sisällä) vast-
eeseen asti: teksti ”CLOSE”
näyttää ylöspäin merkkiä
kohti.
Ota kangassuodatinpussin laipasta kiinni. Ohjaa
sen aukko ensin imuaukon alaosassa olevan
lukitusnokan ylitse ja työnnä sitten vasteeseen asti
imuaukon päälle. Aseta yläosa takaisin säiliön
päälle, sulje lukitsimet.
6.3 PE-suodatinpussin asentaminen
Tarvitaan ehdottomasti pölyluokan H laitteissa
(pölyttömään hävittämiseen) Sallittu
pölyluokkien L ja M laitteissa.
Suosittelemme PE-suodatinpussien käyttöä:
- Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu suuria
määriä hienopölyä (esim. rapattujen pintojen
aukijyrsiminen, lattioiden karhennus ja hionta,
jne.).
- Koneita käytettäessä, kuten esim.
saneerausjyrsimet, saneeraushiomakoneet,
levyjen hiomakoneet, urajyrsimet, jne.
Kun käytetään PE-suodatinpusseja, pitää
asianomaisia materiaaleja käsiteltäessä (katso
suositus) kytkeä päälle suodattimen
puhdistustoiminto (toiminto AR / IR).
Kytke laite pois päältä, vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta, avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti
säiliöstä (11).
Käännä punaista kiertokyt-
kintä (imuaukon sisällä) vast-
eeseen asti: teksti ”OPEN”
näyttää ylöspäin merkkiä
kohti.
Ota PE-suodatinpussin (6) laipasta kiinni. Ohjaa
sen aukko ensin imuaukon alaosassa olevan
lukitusnokan ylitse ja työnnä sitten vasteeseen asti
imuaukon päälle.
Levitä PE-suodatinpussi (6) tasaisesti säiliön
pohjalle. Aseta PE-suodatinpussin reunat säiliön
reunan päälle siten, että PE-suodatinpussi kiinnittyy
kauttaaltaan päälle sijoitettuun yläosaan (5).
7.1 Päälle-/poiskytkentä, automatiikka, ACP
Valitse haluamasi käyttötapa kytkimellä (2):
Asento "0":
Imuri on kytkettynä pois päältä
Asento "I":
Imuri on päälle kytkettynä
APC* on kytkettynä pois päältä
Asento "IR":
Imuri on päälle kytkettynä
APC* on päälle kytkettynä
Asento "AR":
Päälle-/poiskytkentäautomatiikka:
Pistorasiaan (4) liitetty sähkölaite kytkee
imurin päälle tai pois (Huomautus: Kun
sähkölaite on kytkenyt imurin pois päältä, se toimii
vielä noin 10 sekunnin ajan. Siten estetään pölyn
jääminen letkuun.)
APC* on päälle kytkettynä
* ACP (automaattinen ravistustoiminto):
Suodattimen automaattinen puhdistaminen
päällekytkennän yhteydessä ja kun
määritetty alipainearvo on saavutettu. Tämä
takaa aina suodattimen läpäisevyyden ilman
työskentelyn keskeyttämistä.
7.2 Pistorasia (4)
Pistorasia (4) on tarkoitettu vain sähkölaitteen
liitäntään.
6. Käyttöönotto
7. Laite
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
SUOMI fi
87
Suurimman sallitun virranoton (imuri ja liitetty
laite) summa ei saa ylittää arvoa Imax (ks.
taulukko, sivu 2).
Huomio! Sähkölaitteen täytyy olla pistorasiaan
kytkettäessä pois päältä. Kun verkkopistoke
on kytketty pistorasiaan, se on aina jännitteinen
kytkimen asennosta riippumatta.
Kun kytkin (2) on asennossa "0", pistorasiaa
voidaan käyttää jatkojohdolle (esimerkiksi
valaisinta varten).
Kun kytkin (2) on asennossa "AR", pistorasiaan (4)
liitetty sähkölaite kytkee imurin päälle tai pois.
7.3 Imutehon säädin
(vain ASR 35
L
ACP)
Imutehon säätimellä (1) voit säätää moottorin
kierrosluvun ja sen myötä imutehoa portaattomasti
työolosuhteiden mukaan.
7.4 Ilmavirtauksen merkkivalo
Kun säiliö on täynnä ja/tai imuletku on tukkeutunut,
ilmavirtauksen merkkivalo (3) syttyy. Malleissa
ASR 35 M ACP ja ASR 35 H ACP kuuluu lisäksi
äänimerkki.
7.5 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan säätöön
(vain malleissa ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Aseta kiertokytkimellä (5) asennetun imuletkun
halkaisija.
Ilmavirtausta valvotaan, kun kytkin (2) on
asennossa "AR" tai "IR".
Määritetyn ilmavirtausarvon alittuessa
suodatinkasetit (17) ravistetaan automaattisesti
puhtaaksi imutehoa heikentämättä. Jos arvo pysyy
edelleen liian alhaisena, ilmavirtauksen merkkivalo
syttyy ja kytkinasennossa "AR" kuuluu lisäksi
merkkiääni. Se ilmoittaa, että säiliö täytyy tyhjentää,
tai kangassuodatinpussi (7) tai PE-suodatinpussi
(6) täytyy vaihtaa.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Huomautus: Imuletkun halkaisijan ollessa 19 mm tai
sitä pienempi ja epäedullisissa virtausolosuhteissa,
voi ilmavirtauksen merkkivalo (3) vilkkua ja kuulua
merkkiääni, vaikka kangassuodatinpussia ei
tarvitsekaan vielä tyhjentää. Vedä tässä
tapauksessa letku suoraksi ja puhdista se.
Huomautus: Jos pölyä tuottavan laitteen vuoksi
(esimerkiksi laitteen imukanavan halkaisija pieni,
mutta imuletkun halkaisija suuri) kiertokytkin (5)
pitää säätää pienemmälle arvolle, tällöin ei voida
taata pölyn tehokasta virtausta imuletkussa.
Jokaisen työvaiheen jälkeen imuletku pitää irrottaa
pölyä tuottavasta laitteesta, jotta letku voidaan
imuroida puhtaaksi.
8.1 Kuivaimurointi
Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella
ja lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja
kuorettua.
Käytä kangassuodatinpussia (7) tai PE-
suodatinpussia (6) aina yhdessä suodatinkasettien
(17) kanssa.
8.2 Märkäimurointi
Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
asennettuja suodatinkasetteja (17). Laite voi
rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos.
Kangassuodatinpussia (7) tai PE-suodatinpussia
(6) voidaan käyttää. Suodatinkasetit (17) soveltuvat
märkäimurointiin.
Poista kuivamateriaali ennen märkäimurointia.
Siten vältät voimakkaan likaantumisen ja
kuorettumisen.
Integroitu vesianturi kytkee moottorin pois päältä,
kun säiliö on tullut täyteen. Tyhjennä laite. Jos
laitetta ei kytketä pois päältä,
uudelleenkäynnistyssuoja jää edelleen
aktivoiduksi. Laite on uudelleen käyttövalmis vasta
sen jälkeen, kun se on kytketty pois päältä ja
käynnistetty uudelleen.
Poispäältäkytkemisen jälkeen letkusta voi virrata
jonkin verran vettä takaisin.
Ennen tyhjentämistä vedä ensin imuletku pois
nesteestä.
Käytä myöhemmin tehtävässä kuivaimuroinnissa
kuivaa suodatinta. Vaihdettaessa usein kuiva- ja
märkäimuroinnin kesken suosittelemme
käyttämään toista (vaihto-) suodatinta
(ensisijaisesti suodatinkasetteja polyesteristä).
Anna suodattimen, säiliön ja lisätarvikkeiden
kuivua, jotta pöly ei takerru kosteisiin osiin.
8.3 Erityisesti malleja ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP koskeva ohje
Käyttö teollisuusimurina (IS):
Aseta kytkin (2) asentoon "AR".
Säädä kiertokytkin (5) koolle Ø 35 mm.
Jos virtausarvo alittuu, ilmavirtauksen merkkivalo
syttyy. Se ilmoittaa, että säiliö täytyy tyhjentää tai
kangassuodatinpussi (7) tai PE-suodatinpussi (6)
pitää vaihtaa.
Käyttö pölynerottimena (ENT):
Pölynerottimen saa yhdistää vain yhteen ainoaan
pölynlähteeseen.
Aseta kytkin (2) asentoon "AR".
Aseta kiertokytkimellä (5) asennetun imuletkun
halkaisija. Yksityiskohtaiset tiedot, katso luku 7.5.
Liitä pois päältä kytketty sähkölaite pistorasiaan (4).
Katso luku 7.2.
Määritetyn ilmavirtausarvon alittuessa
suodatinkasetit (17) ravistetaan automaattisesti
puhtaaksi imutehoa heikentämättä. Jos arvo pysyy
edelleen liian alhaisena, ilmavirtauksen merkkivalo
syttyy ja laite antaa lisäksi merkkiäänen. Se
ilmoittaa, että säiliö täytyy tyhjentää tai
kangassuodatinpussi (7) tai PE-suodatinpussi (6)
pitää vaihtaa.
8.4 Kuljetus
Jätä mallissa ASR 35 L ACP letku laitteeseen kiinni,
jotta pölyä ei pääse tahattomasti ulos.
8. Käyttö
SUOMIfi
88
Mallit ASR 35 M ACP ja ASR 35 H ACP: Sulje
imuaukko (13) sulkutulpalla (12), kytke letkunpäät
yhteen, jotta pölyä ei pääse ulos.
Laita imuletku imurin ympärille.
Laita lisätarvikkeet sopivaan muovipussiin ja sulje
se.
Ripusta verkkoliitäntäjohto johtopitimeen (8).
Yläosan (9) täytyy olla pitävästi kiinni säiliössä (11)
- tarkista, että lukitsimet (10) ovat kiinni.
9.1 Yleiset puhdistusohjeet
Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. Pyyhi
yläosa (9) puhtaaksi kostealla liinalla.
Huomio! Tämä laite sisältää terveydelle haitallista
pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, mukaan lukien
pölynkeruusäiliön poistamisen, saavat suorittaa
vain ammattihenkilöt, joilla on yllään vastaavat
suojavarusteet.
Säiliön tyhjentäminen
Sallittu vain sellaisten pölylaatujen
yhteydessä, joiden työperäisen altistuksen
raja-arvot > 1mg/m3 (ASR 35 L ACP)
- Irrota pistotulppa verkosta.
- Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä
(11).
- Tyhjennä säiliö.
Kangassuodatinpussin hävittäminen (pölytön
hävittäminen)
- Irrota pistotulppa verkosta.
- Käytä hengityssuojainta.
- Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä
(11).
- Vedä kangassuodatinpussi (7) varovasti irti
imuaukosta (13) taaksepäin. Sulje
kangassuodatinpussin laippa kääntämällä kansi
päälle.
- Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten
mukaan.
- Sijoita uusi kangassuodatinpussi paikalleen (ks.
luku 6.2).
PE-suodatinpussin hävittäminen (pölytön
hävittäminen)
- Liitä verkkopistoke verkkoon.
- Kytke imuri päälle ja ravista suodatin: Aseta kytkin
(2) asentoon "IR".
- Imurin kytkeminen pois päältä: Aseta kytkin (2)
asentoon "0".
- Käytä hengityssuojainta.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Ota imuletku irti,
sulje imuaukko (13) sulkutulpalla (12).
- Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä
(11). Ennen kuin poistat yläosan, aseta kytkin (2)
asentoon "I", jotta mahdollisesti variseva pöly
saadaan imuroitua pois.
- Vedä PE-suodatinpussi (6) varovasti irti
imuaukosta (13) taaksepäin. Sulje PE-
suodatinpussin laippa kääntämällä kansi päälle.
- Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten
mukaan.
- Sijoita uusi PE-suodatinpussi paikalleen (ks. luku
6.3).
9.2 Erikoispuhdistusohjeita malleille
ASR 35 M ACP ja ASR 35 H ACP
Luokkien M / H koneissa ulkopinta täytyy puhdistaa
imuroimalla ja pyyhkimällä tai käsitellä tiivistävillä/
eristävillä aineilla, ennen kuin kone otetaan pois
vaaralliselta alueelta. Kaikkia koneen osia tulee
pitää saastuneina, kun ne tuotu pois vaaralliselta
alueelta, ja niitä tulee käsitellä soveltuvalla tavalla,
jotta pölyä ei pääse leviämään ympäristöön. Huolto-
ja korjaustöiden yhteydessä kaikki saastuneet
esineet, joita ei pystytä puhdistamaan tyydyttävästi,
täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy toimittaa
hävitettäväksi tiiviissä pusseissa kyseessä olevan
jätteen hävittämistä koskevien määräysten
mukaan.
10.1 Yleiset ohjeet
Ennen kuin aloitat tekemään huoltotöitä, kytke
laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta. Varmista verkkopistoke tahattomalta
uudelleen liittämiseltä verkkoon.
Puhdista laite (katso luku 9.).
Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa,
puhdistaa ja huoltaa ohjeen mukaisesti, ilman että
huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille
aiheutetaan vaaraa.
Varotoimenpiteet
Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus
ennen purkamista, paikallisen suodatetun
koneellisen tuuletuksen järjestäminen paikassa,
jossa imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja
sopiva henkilökohtainen suojavarustus.
10.2 Imutehon heikkeneminen
Imutehon heiketessä tee seuraavat toimenpiteet:
1. Puhdista suodatinkasetit kytkemäl
sähkömagneettinen ravistaja päälle (aseta
kytkin (2) asentoon "IR").
2. Tyhjennä säiliö tai vaihda kangassuodatinpussi
(7) tai PE-suodatinpussi (6).
3. Vaihda suodatinkasetit (17).
10.3 Suodatinkasettien (17) vaihtaminen
Ravistele suodatinkasetit (17) ennen suodattimen
vaihtoa vielä kertaalleen kytkemällä
sähkömagneettinen ravistaja päälle (aseta kytkin
(2) asentoon "IR").
Käännä kolikolla tai vastaavalla esineellä
lukitusnuppia (15) salvassa (14) 90° verran
myötäpäivään ja paina salpaa (14) taaksepäin.
Käännä kansi auki ja ota suodatinkasetit (17)
yläkautta pois. Sulje irrotetut suodatinkasetit
välittömästi pölytiiviiseen muovipussiin ja hävitä
määräysten mukaisesti. Laita uudet suodatinkasetit
paikoilleen, huolehdi tässä yhteydessä siitä, että
suodattimet ovat kunnolla ja tukevasti paikoillaan.
9. Puhdistus
10. Huolto
SUOMI fi
89
10.4 Moottorin suojasuodatin
Tarkista moottorin suojasuodatin säännöllisesti.
Jos moottorin suojasuodatin (16) on likainen, se on
merkki viallisista suodatinkaseteista (17):
- Vaihda suodatinkasetit (17).
- Vaihda moottorin suojasuodatin (16) tai pese se
juoksevalla vedellä, kuivaa ja laita takaisin
paikalleen.
10.5 Vesianturi
HUOMIO - Puhdista vesianturi
säännöllisesti ja tarkasta se
vaurioiden varalta.
10.6 Tekninen tarkastus malleille
ASR 35 M ACP ja ASR 35 H ACP
Valmistajan tai opastuksen saaneen henkilön tulee
suorittaa pölytekninen tarkastus vähintään kerran
vuodessa, esimerkiksi suodattimen vauriottomuus,
laitteen tiiviys ja valvontalaitteen toiminta.
Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa,
puhdistaa ja huoltaa ohjeen mukaisesti, ilman että
huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille
aiheutetaan vaaraa.
Varotoimenpiteet
Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus
ennen purkamista, paikallisen suodatetun
koneellisen tuuletuksen järjestäminen paikassa,
jossa imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja
sopiva henkilökohtainen suojavarustus.
Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
saastuneet esineet, joita ei pystytä puhdistamaan
tyydyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset esineet
täytyy toimittaa hävitettäväksi tiiviissä pusseissa
kyseessä olevan jätteen hävittämistä koskevien
määräysten mukaan.
HUOMAUTUS: Luokan H imureille pitää vielä
lisäksi tehdä vuosittainen imurin tehon tarkastus.
Jos ilmavirtauksen merkkivalo (3) syttyy tai laite
antaa äänimerkin (vain malleissa ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), tämä on merkki siitä, että
kangassuodatinpussi täytyy tyhjentää.
Imutehon heikkeneminen:
Noudata luvussa Puhdistus annettuja ohjeita.
Suodatinkasetit (17) likaisia? - puhdista.
Kangassuodatinpussi (7) täynnä? - vaihda.
PE-suodatinpussi (6) täynnä? - vaihda.
Säiliö (11) täynnä? - tyhjennä.
Moottorin suojasuodatin (16) tukkeutunut? -
katso luku 10..
Suulake, putki tai letku tukossa? - puhdista.
Laite ei käynnisty:
Pistoke pistorasiassa?
Sähköverkossa ei ole jännitettä?
Verkkojohto kunnossa?
Laitteen kansi kunnolla kiinni?
Vesianturi on kytkeytynyt pois päältä? - tyhjennä
säiliö; kytke pois päältä ja sen jälkeen uudelleen
päälle.
Kytkin (2) asennossa "AR"? - aseta asentoon "I"
tai "IR". Katso luku 7.1.
Sähkölaite ei kytke imuria päälle tai pois, vaikka
kytkin (2) on asennossa "AR". - liitä sähkölaite
pistorasiaan (4).
Pölyä säiliössä kangassuodatinpussia
käytettäessä:
Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 6.2.
PE-suodatinpussi imetään suodatinkasetteihin
(17):
Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 6.3.
PE-suodatinpussi imetään suodatinkasetteihin
(17):
Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 6.3.
Älä tee mitään toimenpiteitä laitteessa.
Käänny valtuutetun korjaamon tai
Metabo-huollon puoleen (katso luku 13.
Korjaus)
f
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny myyjäsi
puoleen.
Katso sivu 4.
18 Kangassuodatinpussit (luokkien L ja M laitteille)
5 kpl = 1 sarja
19 PE-suodatinpussit (luokkien L, M ja H laitteille)
5 kpl = 1 sarja
20 Suodatinkasetit paperia (luokkien L ja M
laitteille)
2 kpl = 1 sarja
21 Suodatinkasetit polyesteriä (luokkien L ja M
laitteille)
2 kpl = 1 sarja
22 Hienosuodatinkasetit polyesteriä (luokkien L ja
M laitteille)
2 kpl = 1 sarja
23 HEPA-suodatinkasetit (luokan H laitteille)
2 kpl = 1 sarja
24 Moottorin suojasuodatin (1 kpl). Tilattava 2 kpl.
25 Kuljetussanka
26 Kaapelipidikkeet (10 kpl)
27 Imuletku
28 Imuputket (2 kpl)
29 Välikappale
30 Imusuulake
31 Lattiasuulake (metalliversio)
32 Yleissuulake
33 Yleisharja
34 Sohvaharja
35 Rakosuulake
36 Kumisuulake
37 Lattiasuulakesarja (lattiaimurointiosalla ja
märkäimurointiosalla)
38 Monitoimisuulake
39 Sähkötyökalujen imurointisarja
11. Häiriöiden korjaus
12. Lisävarusteet
SUOMIfi
90
40 Imuletku
41 Imuletku (antistaattinen)
42 Liitinkappale
Laitteiden korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan
sähköalan ammattilaiset!
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-varaosia.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
osoitteesta www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti
kierrätyskelpoisia.
Käytöstä poistetut laitteet ja tarvikkeet sisältävät
paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka
niin ikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita
kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä
poistetut laitteet on kerättävä erikseen
talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään
kierrätykseen sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten
lakimääräysten mukaisesti.
Selitykset sivulla 2 annetuille tiedoille.
Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
K =pölyluokka. Standardin EN 60335-2-69
mukaan.
A=ulkomitat
U=verkkojännite
F =verkkotaajuus
A =virranotto
N =verkkoliitäntäjohto
P1=nimellisottoteho
AF=suodatuspinta (2 suodatinkasettia)
pU1 =maks. alipaine (letkussa)
pU2 =maks. alipaine (puhaltimessa)
Vl/s1 =maks. ilmavirtaus (letkussa)
Vl/s2 =maks. ilmavirtaus (suulakkeessa)
Dmax1 =maks. virtausmäärä (letkussa)
Dmax2 =maks. virtausmäärä (puhaltimessa)
V = maks. säiliötilavuus
m =paino (ilman verkkojohtoa)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso (IEC 60335-2-69):
LpA =äänenpainetaso
LWA =äänentehotaso
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60704 mukaan.
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
13. Korjaus
14. Ympäristönsuojelu
15. Tekniset tiedot
NORSK no
91
Original bruksanvisning
Vi erklærer på eget ansvar at Disse
avtrekksapparatene/støvoppsamlerne, identifisert
med type- og serienummer *1), overholder alle
relevante bestemmelser i direktivene *2) og
standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) –
se side 3.
ASR 35 L ACP:
Støvsugeren er egnet til oppsuging av støv og
faste komponenter (glasskår, spiker osv.) samt
væsker av alle slag bortsett fra lett antennelige
og brennbare væsker og material med høyere
temperatur enn 60 °C.
Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke
brennbart støv, ikke brennbare væsker, trestøv og
farlig støv med grenseverdier > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Støvsugeren er egnet til oppsuging av
helsefarlige støv i støvklasse M, i henhold til
EN 60335-2-69.
Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke
brennbart støv, ikke brennbare væsker, trestøv og
farlig støv med grenseverdier 0,1 mg/m³.
Du finner informasjon om
arbeidsplassgrenseverdiene og kreftfremkallende
stoffer i arbeidsplassgrenseverdilisten eller ved å ta
kontakt med ditt nasjonale yrkesforbund.
Resultatet av den støvtekniske kontrollen bygger
bare på av- og oppsuging av tørt støv.
Støvsugeren egner seg som:
a) Industristøvsuger (IS) for oppsuging av
oppsamlet støv.
b) Avsug (ENT) for svevestøv fra
materialbearbeidingsmaskiner.
Støvsugeren egner seg for arbeid med høye krav
innen f.eks. håndverk, installasjon, anleggsbygg,
industri, verksteder, maling, gipsing, snekring,
trebearbeidingsbedrifter i henhold til EN 60335-2-
69.
ASR 35 H ACP:
Støvsugeren er egnet til oppsuging av
helsefarlig og sykdomsfremkallende støv i
støvklasse M, i henhold til EN 60335-2-69.
Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke
brennbart støv, kreftfremkallende partikler samt
ikke brennbare væsker, trestøv og helsefarlig støv
med grenseverdier < 0,1 mg/m³.
Du finner informasjon om
arbeidsplassgrenseverdiene og kreftfremkallende
stoffer i arbeidsplassgrenseverdilisten eller ved å ta
kontakt med ditt nasjonale yrkesforbund.
Resultatet av den støvtekniske kontrollen bygger
bare på av- og oppsuging av tørt støv.
Støvsugeren egner seg som:
a) Industristøvsuger (IS) for oppsuging av
oppsamlet støv.
b) Avsug (ENT) for svevestøv fra
materialbearbeidingsmaskiner.
Støvsugeren egner seg for arbeid med høye krav
innen f.eks. håndverk, installasjon, anleggsbygg,
industri, verksteder, maling, gipsing, snekring,
trebearbeidingsbedrifter i henhold til EN 60335-2-
69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP og
ASR 35 H ACP:
Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkl.
barn) som har begrensede fysiske eller psykiske
evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring
eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en
person med ansvar for sikkerheten eller de har fått
opplæring av denne i hvordan maskinen skal
brukes.
Følg nasjonale forskrifter og anvisningene fra
produsenten av materialet som bearbeides.
Dette produktet er beregnet for kommersiell bruk.
Det må ikke suges opp asbestholdig støv.
Det må ikke brukes til å suge opp brennbart støv.
Det må ikke brukes til å suge opp brennbare eller
eksplosive løsemidler, materialer som er dynket i
løsemidler, eksplosjonsfarlig støv, væsker som
bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler eller
materialer som er varmere enn 60 °C. Det er ellers
høy eksplosjons- og brannfare! Apparatet må ikke
brukes i nærheten av antennelige gasser og
substanser.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte
oppstå pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
Les nøye gjennom den
vedlagte
sikkerhetsinformasjonen og
bruksanvisningen før du tar i bruk
apparatet. Ta vare på alle vedlagte
dokumenter og overlat alltid
apparatet til andre sammen med
disse.
Før bruk skal brukeren få
informasjon, anvisninger og
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
NORSKno
92
opplæring i apparatet og
substansene som det kan brukes
til, inkludert forskriftsmessig
kassering av det oppsugde
materialet.
For din egen sikkerhet og
for å beskytte apparatet må
du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
La aldri barn bruke maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for
å unngå at de leker med maskinen.
Obs! Bruk bare tilbehøret som
følger med apparatet eller som står
oppført som tilbehør i
bruksanvisningen. Bruk av annet
tilbehør kan gå ut over sikkerheten.
Det er ikke tillatt å utføre andre
arbeider enn dem som står
beskrevet her, med apparatet.
Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig
betjening eller ufagmessige
reparasjoner, bortfaller alle
garantikrav ved eventuelle skader.
La slangen være koblet til
apparatet når det ikke er i bruk for å
unngå at støv utilsiktet lekker ut av
apparatet. På ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP må du lukke
sugeåpningen (13) med
låseproppen (12) og sette
slangeendene i sammen slik at det
ikke lekker støv ut.
Ta ikke apparatet og tilbehøret i
bruk hvis:
- apparatet har synlige skader
(riper, brudd)
- strømledningen er defekt, har
tegn til sprekker eller tydelig
aldring
- du har mistanke om det er en
usynlig defekt på apparatet
(etter en svikt).
Rett ikke munnstykker, slanger
eller rør mot mennesker eller dyr.
ADVARSEL - Slå apparatet av
umiddelbart hvis det kommer
skum eller vann ut av det. Tøm
beholder og eventuelt foldefilter.
Aldri trå eller sitt på apparatet.
Legg alltid strømledningen og
slangen slik at det ikke er fare for at
noen skal snuble over dem.
Trekk, knekk eller klem aldri
strømledningen over skarpe
kanter.
Hvis strømledningen til apparatet
blir skadet, må den byttes ut med
en spesiell strømledning. Se
kapittelet om reparasjon.
Må bare kobles til en jordet
stikkontakt.
Bruk aldri skadede
skjøteledninger.
Aldri sett i eller trekk ut
nettstøpselet med våte hender.
Trekk bare i støpselet, ikke i
ledningen.
ADVARSEL - Stikkontakten på
apparatet skal bare brukes til de
formål som står oppført i
bruksanvisningen.
La aldri apparatet være uten
oppsikt. Trekk ut støpselet ved
lengre arbeidspauser.
Sugeren må ikke brukes eller
oppbevares utendørs hvis det er
fuktig vær.
OBS – denne maskinen må bare
oppbevares innendørs.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
NORSK no
93
Syrer, aceton og løsemidler kan
etse inn i apparatdelene.
Slå av og trekk ut støpselet før
hvert vedlikehold, rengjøring av
apparatet og etter hver bruk.
Ikke bruk dampstrålerenser eller
høytrykksspyler til å rengjøre
støvsugeren.
Det må alltid være tørt under
lokket.
Fare for bakteriedannelse, spesielt
ved bruk i bedrifter som behandler
matprodukter: Apparatet må alltid
rengjøres og desinfiseres med en
gang etter bruk.
Aldri åpne apparatet utendørs i
regn- eller tordenvær.
Bruk ikke apparatet utendørs ved
lave temperaturer.
Ikke bruk apparatet på steder der
det foreligger eksplosjonsfare.
Pass på at støvsugeren står støtt.
Det må være tilstrekkelig høy
luftutskiftningsverdi L i rommet når
avluften vender tilbake i rommet.
Ta hensyn til nasjonale
bestemmelser.
Hold apparatets støpsel tørt og
ikke utsett det for fuktighet
Ikke koble noen skjøteledning
mellom suger og elektroverktøy.
Ved bruk av apparatets stikkontakt
skal sugeren brukes i tørre omgiv-
elser.
Obs! Dette apparatet
inneholder helseskadelig støv.
Tømming og vedlikehold, inkludert
tømming av støvsamlerbeholderne
skal bare utføres av fagfolk med
tilsvarende verneutstyr.
Advarsel - generell fare!
Obs! Bruk ikke apparatet før
du har lest bruksanvisningen.
ADVARSEL – personer som skal
bruke støvsugeren, må få tilstrek-
kelig opplæring i hvordan den
brukes.
Spesiell sikkerhetsinformasjon
for ASR 35 M ACP:
Varselskilt for maskiner i
støvklasse M:
Ta hensyn til følgende ved
tømming og vedlikehold:
Rengjør apparatet før det åpnes.
Bruk støvmaske. Unngå at
personer som ikke er involvert i
arbeidet utsettes for støv. Sørg for
ventilering med filter. Rengjør
deretter vedlikeholdsområdet.
Bruk ikke apparatet uten fullstendig
filtreringssystem (Filterkassetter
og PE-deponeringspose).
Kontrollen i henhold til EN 60335,
del 1 og 69, viste at de
sikkerhetstekniske kravene til
elektrisk sikkerhet også er oppfylt
ved oppsuging av vann-luft-
blandinger.
Spesiell sikkerhetsinformasjon
for ASR 35 H ACP:
Varselskilt for maskiner i
støvklasse H:
OBS: Dette apparatet inneholder
e
NORSKno
94
helseskadelig støv. Tømming og
vedlikehold, inkludert tømming av
støvsamlerbeholderne skal bare
gjennomføres av fagfolk med
tilsvarende verneutstyr. Bruk ikke
apparatet uten fullstendig
filtreringssystem.
Ta hensyn til følgende ved
tømming og vedlikehold:
Rengjør apparatet før det åpnes.
Bruk støvmaske. Unngå at
personer som ikke er involvert i
arbeidet utsettes for støv. Sørg for
ventilering med filter. Rengjør
deretter vedlikeholdsområdet.
Bruk ikke apparatet uten fullstendig
filtreringssystem (Filterkassetter
og PE-deponeringspose).
Kontrollen i henhold til EN 60335,
del 1 og 69, viste at de
sikkerhetstekniske kravene til
elektrisk sikkerhet også er oppfylt
ved oppsuging av vann-luft-
blandinger.
ADVARSEL - filterkassetter må
ikke brukes lenger etter uttak av
maskinen.
Spesiell sikkerhetsinformasjon
for ASR 35 L ACP:
Varselskilt for maskiner i
støvklasse L:
Apparatet er egnet til oppsuging av
lettere helsefarlige stoffer.
Apparatet er ikke egnet til
reduksjon av trestøv i luften.
Støv fra materialer som blyholdig
maling, noen tresorter, mineraler
og metall kan være helseskadelig.
Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/
eller sykdommer i luftveiene hos
personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra
eik og bøk, regnes som
kreftfremkallende, særlig i
forbindelse med tilsetningsstoffer
som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel).
Se side 3.
1 Sugeeffektbryter *
2 Dreiebryter på/av/automatikk/ACP
3Volumstrøm-kontrollampe
4 Stikkontakt for elektroverktøy
5 Dreiebryter til å velge sugeslange-diameter *
6PE-deponeringspose*
7 Fleece-filterpose *
8 Kabelholder (klapp bakover og heng
strømledningen over)
9Overdel
10 Knepplås
11 Beholder
12 Lukkepropper (kun for ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Innsugsåpning
14 Lås (til å åpne toppen for bytte av filterkassett)
15 Låseknapp
16 Motorfilter
17 Filterkassett (iht. IFA C)
* avhengig av utstyr/ikke inkludert
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Feste lukkepropper (kun ved
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Heng kjedet til låseproppen (12) inn i hullet på
innsugsåpningen (13).
6.2 Sette i fleece-filterpose
Godkjent for apparat i støvklasse L og M (for
støvfattig deponering)
Vi anbefaler bruk av fleece-filterpose ved:
- Bruk det det oppstår små mengder finstøv (f.eks.
sliping av maling og lakk, oppsuging etter boring
av hull med diameter < 10 mm, osv.).
- Bruk av maskiner som f.eks.: overfreser,
høvelmaskiner, små slipemaskiner osv.
Når det brukes nonwoven-/papirfilterposer settes
filterrengjøringen ut av funksjon.
5. Oversikt
6. Når maskinen tas i bruk
NORSK no
95
Slå av apparatet, trekk ut nettstøpselet og åpne
knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av beholderen
(11).
Drei den røde dreieskiven
(inne i sugeåpningen) så langt
det går: ordet "CLOSE" peker
oppover mot -merket.
Ta tak i kanten på fleece filterposen og skyv den
over låsetappen nederst i sugeåpningen før den
stikkes helt inn på sugeåpningen. Sett overdelen
tilbake på beholderen og lukk låsehakene.
6.3 Sette i PE-deponeringspose
Absolutt nødvendig for apparat i støvklasse H
(for støvfattig deponering) Godkjent for
apparat i støvklasse L og M.
Vi anbefaler bruk av PE-poser ved:
- Bruk der det oppstår større mengder finstøv (f.eks.
sliping av pussede flater, bortsliping av sement
osv.).
- Bruk av maskiner som f.eks.: betongfreser,
betongslipere, gipsslipere, murnotfreser osv.
Ved bruk av PE-poser skal filterrengjøringen kobles
inn for enkelte typer materialer (se anbefaling)
(Funksjon AR/IR).
Slå av apparatet, trekk ut nettstøpselet og åpne
knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av beholderen
(11).
Drei den røde dreieskiven
(inne i sugeåpningen) så langt
det går: ordet "OPEN" peker
oppover mot -merket.
Ta tak i flensen på PE-deponeringsposen (6) og før
den med åpningen først over låsetappen på den
nedre delen av innsugsåpningen, sett den så på
innsugsåpningen til anslag.
Fordel PE-deponeringsposen (6) jevnt ut over
bunnen i beholderen. Legg kantene på PE-
deponeringsposen ut over beholderkanten slik at
PE-deponeringsposen blir klemt fast rundt hele av
overdelen (5).
7.1 Inn-/utkobling, automatikk, ACP
Velg ønsket driftstype med bryteren (2):
Stilling "0":
Støvsuger er slått av
Stilling "I":
Støvsuger er slått på
ACP* er slått av
Stilling "IR":
Støvsuger er slått på
ACP* er slått på
Stilling "AR":
Start og stopp automatikk: Støvsugeren
slås på og av med et elektroverktøy som
er koblet til stikkontakten (4). (Merk:
Støvsugeren slår seg av ca. 10 sekunder etter at
elektroverktøyet er slått av. Dette forhindrer at det
samler seg støv i slangen.)
ACP* er slått på
* ACP (automatisk ristefunksjon): Automatisk
filterrengjøring når apparatet slås på og når
en bestemt undertrykksverdi er nådd. Holder
filteret rent uten at du må avbryte arbeidet.
7.2 Stikkontakt (4)
Stikkontakten (4) er bare beregnet for
tilkobling av elektroverktøy.
Maksimalt tillatt strømforbruk (for suger og
tilkoblet apparat) skal ikke overskride verdien
Imaks. (se tabell, side 2).
Obs! Elektroverktøy må være slått av når
stikkontakten settes i. Stikkontakten står alltid
under spenning når nettstøpselet står i, uavhengig
av bryterstillingen.
Hvis bryteren (2) står i stillingen "0" kan
stikkontakten brukes til skjøteledning (f.eks. for
lampe).
Hvis bryteren (2) bryteren står i stillingen "AR" slås
støvsugeren på og av med et elektroverktøy som er
koblet til stikkontakten (4).
7.3 Sugeeffektbryter
(bare ASR 35
L
ACP)
Med sugeeffektbryteren (1) kan du tilpasse
motorturtallet og dermed sugeeffekten trinnløst
etter arbeidsforholdene.
7.4 Volumstrøm-kontrollampe
Når beholderen er full og/eller hvis sugeslangen er
tett, lyser volumstrøm-kontrollampen (3). På
ASR 35 M ACP og ASR 35 H ACP varsles det også
med et lydsignal.
7.5 Dreiebryter for innstilling av sugeslangens
diameter
(kun ASR 35
M
ACP, ASR 35
H
ACP)
Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på
dreiebryteren (5).
Hvis bryteren (2) står i stillingen "AR" eller "IR", blir
volumstrømmen overvåket.
Hvis en bestemt volumstrøm-verdi blir
underskredet, blir filterkassettene (17) automatisk
ristet for støv, uten at sugeeffekten avtar. Hvis
verdien fortsatt er for lav, lyser volumstrøm-
kontrollampen og ved bryterstillingen "AR" varsler i
tillegg et akustisk signal, , om at beholderen må
tømmes eller fleece-filterposen (7) eller PE-
deponeringsposen (6) må byttes.
Ø 35 mm => 70 m³/t
Ø 27 mm => 41 m³/t
Ø 19 mm => 20 m³/t
7. Apparatet
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
NORSKno
96
Merk: Ved en sugeslange-diameter på 19 mm eller
mindre og ugunstige strømningsbetingelser i
sugeslangen, kan det i noen tilfeller forekomme at
volumstrøm-kontrollampen (3) blinker og det
akustiske signalet lyder, selv om fleece-filterposen
ikke må tømmes ennå. I så fall må slangen legges ut
og rengjøres.
Merk: Hvis det blir nødvendig å stille dreiebryteren
(5) på en lavere verdi på grunn av en støvkilde (f.eks
liten diameter på avsugkanalen i støvkilden, men
stor sugeslange-diameter), er det ikke sikret
tilstrekkelig støvtransport i sugeslangen. Ta
sugeslangen av støvkilden og støvsug den fri for
støv etter hver bruk.
8.1 Tørrsuging
Støvsug bare med tørt filter, apparat og tilbehør. I
fuktig tilstand kan støvet sette seg fast og danne
avleiringer.
Bruk alltid fleece-filterpose (7) eller PE-
deponeringspose (6) alltid sammen med
filterkassettene (17).
8.2 Våtsuging
Bruk aldri apparatet uten at det er satt i
filterkassetter (17). Apparatet kan bli ødelagt. I
tillegg kan det lekke vann.
Du kan bruke fleece-filterpose (7) eller PE-
deponeringspose (6). Filterkassettene (17) er egnet
til våtsuging.
Fjern tørre materialer før våtsugingen. Slik unngår
du kraftig tilsmussing og at smussen stivner.
Den innebygde vannsensoren slår av motoren når
beholderen er full. Tøm apparatet. Hvis ikke
apparatet slås av, forblir gjeninnkoblingsvernet på.
Du må slå apparatet av og igjen for at det skal bli
klart til bruk igjen.
Det kan renne litt vann ut av slangen etter at
apparateter slått av.
Ta sugeslangen ut av væsken før tømming.
Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til
tørrsuging. Hvis du bytter mye mellom tørr- og
våtsuging, anbefaler vi å bruke et ekstra (bytte-)filter
(helst filterkassetter av polyester). La filter, beholder
og tilbehør tørke, slik at ikke støvet fester seg til de
våte delene.
8.3 Henvisninger spesielt for ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Brukt som industristøvsuger (IS):
Sett bryteren (2) i stilling "AR".
Still inn dreiebryteren (5) på Ø 35 mm.
Hvis volumstrøm-verdien underskrides, lyser
volumstrøm-kontrollampen og varsler om at
beholderen må tømmes, eller fleece-filterposen (7)
eller PE-deponeringsposen (6) må byttes.
Brukt som avsug:
Avsuget skal bare kobles til en eneste støvkilde.
Sett bryteren (2) i stilling "AR".
Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på
dreiebryteren (5). Se nærmere informasjon i kapittel
7.5.
Koble det avslåtte elektroverktøyet til stikkontakten
(4). Se kapittel 7.2.
Hvis en bestemt volumstrøm-verdi blir
underskredet, blir filterkassettene (17) automatisk
ristet for støv, uten at sugeeffekten avtar. Hvis
verdien fortsatt er for lav, lyser volumstrøm-
kontrollampen og du hører et akustisk signal om at
beholderen må tømmes eller fleece-filterposen (7)
eller PE-deponeringsposen (6) må byttes.
8.4 Transport
La slangen være koblet til ASR 35 L ACP når
apparatet ikke er i bruk for å unngå at støv utilsiktet
lekker ut av apparatet.
Ved ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Du må lukke
sugeåpningen (13) med låseproppen (12) og sette
slangeendene i sammen slik at det ikke lekker støv
ut.
Legg sugeslangen rundt støvsugeren.
Legg tilbehøret i egnede oppbevaringsposer i plast
og lukk posene.
Heng strømledningen på kabelholderen (8).
Overdelen (9) skal være ordentlig forbundet med
beholderen (11) - kontroller at knepplåsene et låst
(10).
9.1 Generell rengjøringsinformasjon
Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. Tørk
av overdelen (9) med en fuktig klut.
Obs! Dette apparatet inneholder helseskadelig
støv. Tømming og vedlikehold, inkludert tømming
av støvsamlerbeholderne skal bare utføres av
fagfolk med tilsvarende verneutstyr.
Tømming av beholderen
Kun tillatt ved støv med
arbeidsplassgrenseverdier> 1 mg/m3 (ASR 35
L ACP)
- Ta ut kontakten.
- Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av
beholderen (11).
- Vipp ut beholderen.
Fleece-filterpose deponeres (støvfattig
deponering)
- Ta ut kontakten.
- Bruk åndedrettsvern.
- Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av
beholderen (11).
- Trekk fleece-filterposen (7) forsiktig bakover fra
sugeåpningen (13). Lukk flensen på fleece-
filterposen ved å klappe over dekselet.
- Kast avfallet i henhold til de gjeldende
bestemmelsene.
- Sett inn ny fleece-filterpose (se kapittel 6.2).
PE-deponeringspose deponeres (støvfattig
deponering)
8. Bruk
9. Rengjøring
NORSK no
97
- Sett støpselet i stikkontakten.
- Støvsugeren slås på og filter ristes: Sett bryteren i
stilling "IR" (2).
- Slå av støvsuger: Sett bryteren (2) i stilling "0".
- Bruk åndedrettsvern.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Ta av
sugeslangen, lukk sugeåpningen (13) med
låseproppen (12).
- Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av
beholderen (11). Sett bryteren (2) i stillingen "I" før
overdelen settes bort, slik at eventuelt støv blir
sugd opp.
- Trekk PE-deponeringsposen (6) forsiktig bakover
fra sugeåpningen (13). Lukk flensen på PE-
deponeringsposen ved å klappe over dekselet.
- Kast avfallet i henhold til de gjeldende
bestemmelsene.
- Sett inn ny PE-deponeringspose (se kapittel 6.3).
9.2 Spesielle henvisninger for rengjøring for
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
På maskiner i klasse M / H skal utsiden av maskinen
rengjøres med støvsuging og tørkes ren med en klut
eller behandles med tetningsmiddel før de tas ut av
det farlige området. Alle maskindeler er å betrakte
som forurenset når de kommer fra det farlige
området, og de må håndteres på egnet vis for å
unngå spredning av støvet. Ved gjennomføring av
vedlikehold eller reparasjoner må alle forurensede
gjenstander som ikke er rengjort tilfredsstillende,
kasseres. Slike gjenstander skal kasseres i tette
poser i samsvar med de gjeldende bestemmelsene
for kassering av denne typen avfall.
10.1 Generell informasjon
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før
vedlikehold. Sikre mot at støpselet settes inn
utilsiktet.
Rengjør apparatet (se kapittel 9.).
Hvis brukeren selv skal utføre vedlikehold på
apparatet, må vedkommende ta fra hverandre,
rengjøre og vedlikeholde støvsugeren så langt det
lar seg gjennomføre uten at det oppstår fare for
vedlikeholdspersonale eller andre personer.
Forsiktighetstiltak
Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før
demontering, filtrert ventilasjon som støvsugeren
demonteres fra, rengjøring av vedlikeholdsområdet
og egnet, personlig verneutstyr.
10.2 Redusert sugeeffekt
Ved redusert oppsugingseffekt bør du gjennomføre
følgende tiltak:
1. Rengjøring av filterkassettene ved å slå på den
elektromagnetiske risteenheten (sett bryteren
(2) i stillingen "IR").
2. Tøm beholderen eller bytt fleece-filterpose (7)
eller PE-deponeringspose (6).
3. Skift ut filterkassettene (17).
10.3 Skifte ut filterkassetter (17)
Rist filterkassettene (17) en gang til før filterbyttet
ved å slå på den elektromagnetiske risteenheten
(sett bryteren (2) i stillingen "IR").
Drei låseknappen (15) på dekselet (14) ca 90° mot
urviseren og trykk dekselet (14) bakover. Løft opp
toppen og ta ut filterkassettene (17) oppover. Legg
filterkassettene rett i en plastpose som forsegles og
kasser den på forskriftsmessig vis. Sett i nye
filterkassetter. Pass på at filterne er rene og sitter
som de skal.
10.4 Motorfilter
Kontroller motorfilteret regelmessig. Hvis
motorfilteret (16) er tilsmusset, er dette et tegn på at
filterkassettene (17) er defekte:
- Skift ut filterkassettene (17).
- Skift ut motorfilteret (16), eller vask det under
rennende vann, tørk det og sett det inn igjen.
10.5 Vannsensor
OBS - Rengjør vannsensoren
regelmessig og kontroller ved tegn
på skader.
10.6 Tekniske kontroller på ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Minst en gang i året skal det gjennomføres en
støvteknisk kontroll av apparatet, f.eks. for skader
på filteret, at apparatet er tett og at
kontrollinnretningen fungerer. Kontrollen skal
gjennomføres av produsenten eller opplært
personale.
Hvis brukeren selv skal utføre vedlikehold på
apparatet, må vedkommende ta fra hverandre,
rengjøre og vedlikeholde støvsugeren så langt det
lar seg gjennomføre uten at det oppstår fare for
vedlikeholdspersonale eller andre personer.
Forsiktighetstiltak
Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før
demontering, filtrert ventilasjon som støvsugeren
demonteres fra, rengjøring av vedlikeholdsområdet
og egnet, personlig verneutstyr.
Ved gjennomføring av vedlikehold eller
reparasjoner må alle forurensede gjenstander som
ikke er rengjort tilfredsstillende, kasseres. Slike
gjenstander skal kasseres i tette poser i samsvar
med de gjeldende bestemmelsene for kassering av
denne typen avfall.
MERK: I tillegg skal virkningen til støvsugere i
klasse H kontrolleres årlig.
Hvis volumstrøm-kontrollampen (3) eller et akustisk
signal (bare på ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP)
aktiveres, er det et tegn på at fleece-filterposen må
tømmes.
Redusert sugeeffekt:
Ta hensyn til informasjonen i kapittelet Rengjøring.
Er filterkassettene (17) tilsmusset? - rengjør.
10. Vedlikehold
11. Utbedring av feil
NORSKno
98
Er fleece-filterposen (7) full? - bytt.
PE-deponeringspose (6) full? - bytt.
Er beholderen (11) full? - tøm.
Er motorfilteret (16) tett? - Se kapittel 10..
Er dyse, rør eller slange tett?- rengjør.
Apparatet starter ikke:
Står støpselet i stikkontakten?
Er det strøm i strømnettet?
Er nettledningen i orden?
Er apparattoppen riktig satt på?
Har vannsensoren slått av? - tøm beholderen; slå
av og på igjen.
Står bryteren (2) i stillingen "AR"? - sett i stilling "I"
eller "IR". Se kapittel 7.1.
Støvsugeren blir ikke slått av og på av et
elektroverktøy, selv om bryteren (2) står i
stillingen "AR". - Koble elektroverktøyet til
stikkontakten (4).
Støv i beholderen ved innsatt fleece-filterpose:
Dreieknappen står i feil posisjon. Se kapittel 6.2.
PE-deponeringspose suges mot
filterkassettene (17):
Dreieknappen står i feil posisjon. Se kapittel 6.3.
PE-deponeringspose suges mot
filterkassettene (17):
Dreieknappen står i feil posisjon. Se kapittel 6.3.
Foreta ingen inngrep i apparatet. Ta
kontakt med et autorisert verksted eller
Metabo kundeservice (se kapittel13.
Reparasjon)
f
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
Se side 4.
18 Fleece-filterpose (for apparat i støvklasse L og
M).
5 stk. = 1 sett
19 Fleece-deponeringspose (for apparat i
støvklasse L, M og H)
5 stk. = 1 sett
20 Filterkassett (for apparat i støvklasse L og M)
2 stk. = 1 sett
21 Filterkassett av polyester (for apparat i
støvklasse L og M)
2 stk. = 1 sett
22 Nano-filterkassett av polyester (for apparat i
støvklasse L og M)
2 stk. = 1 sett
23 HEPA-filterkassett (for apparat i støvklasse H)
2 stk. = 1 sett
24 Motorfilter (1 stk.) Det må bestilles 2 stk.
25 Kjørebøyle
26 Ledningsklips (10 stk)
27 Sugeslange
28 Rør (2 stk.)
29 Mellomstykke
30 Munnstykke
31 Gulvmunnstykke (metallutførelse)
32 Universalmunnstykke
33 Universalbørste
34 Møbelmunnstykke
35 Fugemunnstykket
36 Gummimunnstykke
37 Gulvmunnstykke-sett (med gulvinnsats og
innsats for våtsuging)
38 Kombimunnstykke
39 Avsug-sett elektroverktøy
40 Sugeslange
41 Sugeslange (antistatisk)
42 Overgangsstykke
Apparatene må kun repareres av elektrofagfolk!
Bruk bare originale reservedeler fra Metabo.
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte apparater og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Gjelder kun land i EU: Apparater skal ikke
kastes i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må apparater som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
K =Støvklasse. i henhold til EN 60335-2-69.
A=Utvendige mål
U =Nettspenning
F =Nettfrekvens
A=Strømforbruk
N =Strømledning
P1=Nominelt effektopptak
AF=Filterflate (2 filterkassetter)
pU1 =maks. undertrykk (på slangen)
pU2 =maks. undertrykk (ved viften)
Vl/s1 =maks. volumstrøm (på slangen)
Vl/s2 =maks. volumstrøm (ved viften)
Dmax1 =maks. gjennomstrømningsmengde (på
slangen)
12. Tilbehør
13. Reparasjon
14. Miljøvern
15. Tekniske data
NORSK no
99
Dmax2 =maks. gjennomstrømningsmengde (på
viften)
V =maks. beholdervolum
m =vekt (uten strømledning)
Typiske A-veide lydnivåer (IEC 60335-2-69):
LpA =Lydtrykknivå
LWA =Lydeffektnivå
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60704.
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de
gjeldende standardene).
DANSKda
100
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
spånsugere/støvfjernere, identificeret ved
angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle
relevante bestemmelser i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se
side 3.
ASR 35 L ACP:
Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og
faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle
former for væske på nær let antændelige og
brændbare væsker og materiale, der er varmere
end 60 °C.
Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke
brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv
og farligt støv med grænseværdier for eksponering
på arbejdspladsen på > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Støvsugeren er egnet til udsugning af
sundhedsfarligt støv i støvklasse M iht.
EN 60335-2-69.
Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke
brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv
og farligt støv med grænseværdier for eksponering
på arbejdspladsen på 0,1 mg/m³.
Eksponeringsgrænser og kræftfremkaldende
stoffer fremgår af grænseværdilisten. Oplysninger
kan også fås hos de lokale brancheorganisationer
og institutioner.
Resultatet af det støvtekniske eftersyn beror
udelukkende på ud- og opsugning af tørt støv.
Støvsugeren er egnet til anvendelse som:
a) Industristøvsuger til opsugning af ophobet støv.
b) Støvudskiller til udsugning af svævestøv fra
forarbejdningsmaskiner.
Støvsugeren er velegnet til erhvervsmæssig brug
med høj belastning, f.eks. inden for håndværk,
installation, byggeri, industri, værksteder, malere,
stukkatører, snedkere og
træforarbejdningsvirksomheder. Opfylder kravene i
EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Støvsugeren er egnet til udsugning af
sundhedsfarligt og sygdomsfremkaldende
støv i støvklasse H iht. EN 60335-2-69.
Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke
brændbart støv, kræftfremkaldende og
sygdomsfremkaldende partikler, samt ikke
brændbare væsker, træstøv og sundhedsfarligt
støv med grænseværdier for eksponering på
arbejdspladsen på < 0,1 mg/m³.
Eksponeringsgrænser og kræftfremkaldende
stoffer fremgår af grænseværdilisten. Oplysninger
kan også fås hos de lokale brancheorganisationer
og institutioner.
Resultatet af det støvtekniske eftersyn beror
udelukkende på ud- og opsugning af tørt støv.
Støvsugeren er egnet til anvendelse som:
a) Industristøvsuger til opsugning af ophobet støv.
b) Støvudskiller til udsugning af svævestøv fra
forarbejdningsmaskiner.
Støvsugeren er velegnet til erhvervsmæssig brug
med høj belastning, f.eks. inden for håndværk,
installation, byggeri, industri, værksteder, malere,
stukkatører, snedkere og
træforarbejdningsvirksomheder. Opfylder kravene i
EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP og
ASR 35 H ACP:
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne eller af personer med manglende
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan apparatet skal
anvendes.
Overhold de landespecifikke forskrifter, samt
angivelserne fra fabrikanten af materialet.
Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Der må ikke opsuges asbestholdigt støv.
Der må ikke opsuges brændbart støv.
Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive
opløsningsmidler, materiale, der er fugtet med
opløsningsmiddel, eksplosionsfarligt støv, væsker
såsom benzin, olie, alkohol, fortynder eller
materiale, der er varmere end 60 °C. Eksplosions-
og brandfare! Maskinen må ikke bruges i nærheden
af antændelige gasser og stoffer.
For skader på grund af anvendelse til andre formål
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om
ulykkesforebyggelse og vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
Læs sikkerhedsanvisningerne
og brugsanvisningen godt og
grundigt igennem, før De tager
maskinen i brug. Gem alle
medfølgende dokumenter, og lad
dem følge med, hvis De engang
giver maskinen videre til andre
personer.
1. Overensstemmelseserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
DANSK da
101
Før brug skal brugerne
instrueres og oplæres i brug af
maskinen og de stoffer, som
maskinen skal bruges til samt
informeres om sikker bortskaffelse
af det opsamlede materiale.
Vær opmærksom på de
tekststeder i
brugsanvisningen, der er
markeret med dette symbol, for
Deres egen og maskinens
sikkerhed!
Lad aldrig børn bruge maskinen.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
OBS! Brug kun tilbehør, der følger
med maskinen eller tilbehør, der er
beskrevet i brugsanvisningen.
Anvendelse af andet tilbehør kan
påvirke sikkerheden.
Der må ikke udføres andet arbejde
end beskrevet her.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge
af, at maskinen ikke anvendes efter
sit formål, betjenes forkert eller ikke
repareres korrekt.
Lad slangen blive siddende på
maskinen, når den ikke anvendes
for at forhindre, at støv trænger ud.
På ASR 35 M ACP og
ASR 35 H ACP skal sugeåbningen
(13) lukkes med lukkepropper (12)
og slangeenderne stikkes
sammen, så der ikke trænger støv
ud.
Maskiner og tilbehør må ikke
anvendes, hvis:
- maskinen har tydelige skader
(revner/brud),
- stikledningen er defekt, har revner
eller viser tegn på ældning,
- der er mistanke om en skjult
defekt
(efter at være tabt på jorden).
Ret ikke mundstykket, slangen
eller røret mod mennesker eller
dyr.
ADVARSEL - Sluk straks for
støvsugeren, hvis der kommer
skum eller vand ud. Tøm
beholderen og evt. foldefilteret.
Træd eller sid aldrig på maskinen.
Læg altid stikledningen og slangen
sådan, at man ikke falder over
dem.
Stikledningen må ikke trækkes hen
over skarpe kanter, knækkes eller
komme i klemme.
Hvis maskinens stikledning bliver
beskadiget, skal den erstattes af
en speciel ledning. Se kapitlet
Reparation.
Må kun tilsluttes til en stikkontakt
med beskyttelseskontakt.
Brug ikke beskadigede
forlængerledninger.
Sæt aldrig netstikket i, eller træk
det aldrig ud med våde hænder
Træk kun i netstikket, ikke i
ledningen.
ADVARSEL - Stikdåsen på
maskinen må kun anvendes til de
formål, der er beskrevet i
brugsanvisningen.
Efterlad aldrig maskinen uden
opsyn. Træk netstikket ud før
længere pauser.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
DANSKda
102
Støvsugeren må ikke anvendes
eller opbevares udendørs under
fugtige forhold.
OBS! – Denne maskine skal
opbevares indendørs.
Syre, acetone og opløsningsmidler
kan ætse maskinens dele.
Sluk for maskinen, og træk
netstikket ud før
vedligeholdelse eller rengøring af
maskinen og efter brug af
maskinen.
Damprensere og højtryksrensere
må ikke anvendes til rengøring af
støvsugeren.
Den indvendige side af dækslet
skal altid holdes tør.
Kimdannelse på grund af
manglende rengøring i længere
perioder, især ved anvendelse
inden for levnedsmiddelindustrien:
Rengør og desinficer altid
maskinen umiddelbart efter brug.
Åbn aldrig maskinen udenfor i
regn- eller tordenvejr.
Brug ikke maskinen udenfor ved
lave temperaturer.
Maskinen må ikke anvendes i
eksplosionsfarlige rum.
Sørg for, at støvsugeren står
stabilt.
Der skal være en tilstrækkelig
luftudskiftning L i rummet, hvis den
udsugede luft tilbageføres til
rummet. Overhold de nationale
bestemmelser.
Udstyrets stikdåse skal holdes tør
og må ikke udsættes for fugt.
Der må ikke bruges forlængerled-
ning mellem udsugning og el-
værktøj.
Ved brug af udstyrets stikdåse skal
udsugningen anvendes i tørre
omgivelser.
OBS! Denne maskine
indeholder sundhedsskadeligt
støv. Tømning og vedligeholdelse,
inklusive bortskaffelse af
støvbeholderen, må kun udføres af
fagfolk, som bruger egnede
værnemidler.
Advarsel om generel fare!
OBS! Brug ikke maskinen
uden at have læst
brugsanvisningen.
ADVARSEL – Brugerne skal instru-
eres tilstrækkeligt i brugen af
denne støvsuger.
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger til ASR 35 M ACP:
Advarselsskilt til maskiner i
støvklasse M:
Vær opmærksom på følgende i
forbindelse med tømning og
vedligeholdelse:
Rengør maskinen, før den åbnes.
Brug en støvmaske. Undgå at
uvedkommende personer belastes
med støv. Sørg for lokal filtreret
tvangsventilation. Rengør derefter
vedligeholdelsesområdet.
Anvend aldrig maskinen uden et
komplet filtreringssystem
(filterkassetter og PE-affaldspose).
Ifølge prøvningen efter EN 60335
del 1 og 69 opfylder maskinen de
sikkerhedstekniske krav med
hensyn til elektrisk sikkerhed, også
DANSK da
103
ved opsugning af vand/luft-
blandinger.
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger til ASR 35 H ACP:
Advarselsskilt til maskiner i
støvklasse H:
OBS: Denne maskine indeholder
sundhedsskadeligt støv. Tømning
og vedligeholdelse, herunder
bortskaffelse af støvbeholderen,
må kun udføres af fagfolk, som
bruger egnede værnemidler.
Anvend aldrig maskinen uden et
komplet filtreringssystem.
Vær opmærksom på følgende i
forbindelse med tømning og
vedligeholdelse:
Rengør maskinen, før den åbnes.
Brug en støvmaske. Undgå at
uvedkommende personer belastes
med støv. Sørg for lokal filtreret
tvangsventilation. Rengør derefter
vedligeholdelsesområdet.
Anvend aldrig maskinen uden et
komplet filtreringssystem
(filterkassetter og PE-affaldspose).
Ifølge prøvningen efter EN 60335
del 1 og 69 opfylder maskinen de
sikkerhedstekniske krav med
hensyn til elektrisk sikkerhed, også
ved opsugning af vand/luft-
blandinger.
ADVARSEL - Filterkassetter må
ikke længere anvendes, når de er
fjernet fra maskinen.
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger til ASR 35 L ACP:
Advarselsskilt til maskiner i
støvklasse L:
Maskinen er egnet til opsugning af
let sundhedsfarlige stoffer.
Maskinen er ikke egnet til reduktion
af træstøv i indåndingsluften.
Støv fra materialer såsom blyholdig
maling, visse træsorter, mineraler
og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller
indånding af dette støv kan
fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos
brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege-
eller bøgetræsstøv anses for at
være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer
til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel).
Se side 3.
1 Sugestyrkeregulator *
2 Drejekontakt Tænd/Sluk/Automatik/ACP
3 Volumenstrømindikator
4 Stikdåse til el-værktøj
5 Drejekontakt til indstilling af slangediameter *
6 PE-affaldspose *
7 Fleece-filterpose *
8 Kabelholder (klappes tilbage, og stikledningen
rulles op)
9Overdel
10 Snaplås
11 Beholder
12 Lukkeprop (kun til ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP)*
13 Sugeåbning
14 Rigel (til åbning af dækslet ved udskiftning af
filterkassetter)
15 Låseknap
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Filterkassette (efter IFA C)
* alt efter udstyr/medleveres ikke
e
5. Oversigt
DANSKda
104
Før du tager maskinen i brug, skal du
kontrollere, at den angivne netspænding
og frekvens på typeskiltet er i
overensstemmelse med data for din
strømforsyning.
6.1 Fastgørelse af lukkeprop (kun ved
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Fastgør lukkeproppens kæde (12) til hullet ved
sugeåbningen (13).
6.2 Isætning af en fleece-filterpose
Tilladt ved maskiner i støvklasse L og M (til
støvfattig bortskaffelse).
Vi anbefaler anvendelse af fleece-filterpose ved:
- Anvendelser, hvor mås mængder af int støv
opstår (f.eks. slibning og afslibning af farve- og
lakcoatings, udsugning af kortvarige borearbejder
med mindre diametre < 10 mm, etc.).
- Anvendelse af maskiner, som f.eks. overfræsere,
høvlemaskiner, små slibemaskiner, etc.
Ved anvendelse af en uld-/papirfilterpose er
filterafrensningen uden funktion.
Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn
snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra beholderen
(11).
Drej den røde drejeskyder
(indvendigt i indsugningsåb-
ningen) til anslag: Teksten
„CLOSE“ peger opad mod
markeringen .
Tag fat i flangen på filterposen, og før først åbningen
hen over tappen nederst i sugeåbningen, og tryk
den så fast i sugeåbningen. Sæt overdelen på
beholderen igen, og luk snaplåsene.
6.3 Isætning af en PE-affaldspose
Bydende nødvendigt ved maskiner i
støvklasse H (til støvfri bortskaffelse). Tilladt
ved maskiner i støvklasse L og M.
Vi anbefaler anvendelsen af PE-affaldsposer ved:
- Anvendelser, hvor større mængder af fint støv
opstår (f.eks. affræsning af pudsede flader,
slibning og afslibning af cementgulve, etc.).
- Anvendelse af maskiner, som f.eks.:
Saneringsfræsere, saneringsslibemaskiner,
slibemaskiner til mørtelfrit elementbyggeri,
murnotfræsere, etc.
Ved anvendelse af en PE-affaldspose skal man
tilkoble filterafrensningen (funktionen AR/IR) ved de
pågældende materialer (se anbefalingen).
Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn
snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra beholderen
(11).
Drej den røde drejeskyder
(indvendigt i indsugningsåb-
ningen) til anslag: Teksten
„OPEN“ peger opad mod
markeringen .
Tag fat i flangen på PE-affaldsposen (6) og før først
åbningen hen over tappen nederst i sugeåbningen,
og tryk den så fast i sugeåbningen.
udbred PE-affaldsposen (6) jævnt på bunden af
beholderen. Læg PE-affaldsposens kanter hen
over beholderens kant, således at PE-affaldsposen
fastklemmes af overdelen (5) hele vejen rundt.
7.1 Tænd/sluk, automatik, ACP
Vælg den ønskede funktion med kontakten (2):
Position "0":
Støvsugeren er slukket
Position "I":
Støvsugeren er tændt
ACP* er slukket
Position "IR":
Støvsugeren er tændt
ACP* er tændt
Position "AR":
Automatisk tænd/sluk: Støvsugeren
tændes eller slukkes automatisk, når det
tilsluttede el-værktøj i stikdåsen (4)
tændes eller slukkes. (Henvisning: Støvsugeren
fortsætter med at suge i ca. 10 sekunder, når el-
værktøjet slukkes. På den måde forhindres det, at
støv bliver siddende i slangen.)
ACP* er tændt
* ACP (automatisk filterrystefunktion): Automatisk
filterrengøring når støvsugeren tændes, og
ved opnåelse af en bestemt
undertryksværdi. Det er derfor ikke
nødvendigt at afbryde arbejdet for at rengøre
filteret.
7.2 Stikdåse (4)
Stikdåsen (4) er kun beregnet til tilslutning af
el-værktøj.
Det maksimalt tilladte strømforbrug (støvsuger
og tilsluttet maskine) må ikke overskride
værdien Imax (se tabel, side 2)).
OBS! El-værktøjet skal være slukket, når det
tilsluttes. Stikdåsen er altid
spændingsførende, når netstikket er tilsluttet,
uanset hvilken position kontakten står i.
Står kontakten (2) på "0", kan stikdåsen anvendes
som forlængerledning (f.eks. til en lampe).
6. Ibrugtagning
7. Maskinen
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
DANSK da
105
Står kontakten (2) på "AR", tændes eller slukkes
støvsugeren med el-værktøjet, som er tilsluttet
stikdåsen (4).
7.3 Sugestyrkeregulator
(kun ASR 35
L
ACP)
Med sugestyrkeregulatoren (1) kan
motorhastigheden og sugestyrken indstilles trinløst
til arbejdsbetingelserne.
7.4 Volumenstrømindikator
Hvis beholderen er fuld og/eller sugeslangen
tilstoppet, lyser volumenstrømindikatoren (3). Ved
ASR 35 M ACP og ASR 35 H ACP lyder desuden et
akustisk signal.
7.5 Drejekontakt til indstilling af
sugeslangediameter
(kun ASR 35
M
ACP,
ASR 35
H
ACP)
Indstil slangediameteren på den monterede
sugeslange med drejekontakten (5).
Står kontakten (2) på "AR" eller "IR", overvåges
volumenstrømmen.
Ved underskridelse af en bestemt volumenstrøm
rystes filterkassetterne (17) automatisk, uden at
sugestyrken aftager. Er volumenstrømmen stadig
for lav, lyser volumenstrømindikatoren, og hvis
kontakten står på "AR" , lyder desuden et akustik
signal. Dette indikerer, at beholderen skal tømmes
eller at fleece-filterposen (7) eller PE-affaldsposen
(6) skal udskiftes.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Henvisning: Hvis sugeslangen har en diameter på
19 mm eller derunder, og strømningsbetingelserne
i sugeslangen er dårlige, kan det evt. forekomme, at
volumenstrømindikatoren (3) blinker, og det
akustiske signal lyder, selvom fleece-filterposen
ikke skal udskiftes endnu. I så fald skal slangen
trækkes ud, så den ligger lige, og rengøres.
Henvisning: Hvis det på grund af el-værktøjet (f.eks.
hvis sugeslangens diameter er større end
diameteren på el-værktøjets udsugningskanal) er
nødvendigt at indstille drejekontakten (5) til en
lavere diameter, kan der ikke garanteres en
tilstrækkelig støvtransport i sugeslangen.
Sugeslangen skal fjernes fra el-værktøjet og suges
fri for støv efter hver arbejdsgang.
8.1 Tørsugning
Filteret, maskinen og tilbehøret skal være tørt. I våd
tilstand kan støv sætte sig fast og danne klumper.
Brug altid fleece-filterposen (7) eller PE-
affaldsposen (6) sammen med filterkassetter (17).
8.2 Vådsugning
Maskinen må aldrig anvendes uden
filterkassetter (17). Maskinen kan blive
ødelagt. Desuden kan der trænge vand ud.
Der kan anvendes fleece-filterposer (7) eller PE-
affaldsposer (6). Filterkassetterne (17) er egnet til
vådsugning.
Fjern tørt materiale inden vådsugningen. På den
måde undgås stærk tilsmudsning og dannelse af
klumper.
Den indbyggede vandsensor afbryder motoren, når
beholderen er fuld. Tøm maskinen.
Genindkoblingssikringen er virksom, så længe
maskinen ikke slukkes. Maskinen skal slukkes og
tændes igen, før den er klar til brug igen.
Når maskinen slukkes, kan der løbe lidt vand tilbage
fra slangen.
Fjern sugeslangen fra væsken, før beholderen
tømmes.
Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der
sættes et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og
vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra
(udskiftnings-) filter), (fortrinsvis filterkassetter af
polyester). Lad filter, beholder og tilbehør tørre, så
støvet ikke bliver hængende i de fugtige dele.
8.3 Specielle anvisninger til ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Anvendelse som industristøvsuger:
Sæt kontakten (2) på "AR".
Indstil drejekontakten (5) til Ø 35 mm.
Ved underskridelse af volumenstrømværdien lyser
volumenstrømindikatoren for at angive at
beholderen skal tømmes eller at fleece-filterposen
(7) eller PE-affaldsposen (6) skal udskiftes.
Anvendelse som støvudskiller:
Støvudskilleren må kun forbindes med en enkelt
støvkilde.
Sæt kontakten (2) på "AR".
Indstil slangediameteren på den monterede
sugeslange med drejekontakten (5). Nærmere
informationer findes i kapitel 7.5.
Tilslut det slukkede el-værktøj til stikdåsen (4). Se
kapitel 7.2.
Ved underskridelse af en bestemt volumenstrøm
rystes filterkassetterne (17) automatisk, uden at
sugestyrken aftager. Er volumenstrømmen stadig
for lav, lyser volumenstrømindikatoren, og der lyder
et akustisk signal som angiver, at beholderen skal
tømmes eller at fleece-filterposen (7) eller PE-
affaldsposen (6) skal udskiftes.
8.4 Transport
Ved ASR 35 L ACP skal slangen blive siddende på
maskinen for at forhindre, at støv trænger ud.
Ved ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP:
Sugeåbningen skal (13) lukkes med lukkepropper
(12) og slangeenderne stikkes sammen, så der ikke
trænger støv ud.
Vikl sugeslangen rundt om støvsugeren.
Læg tilbehøret i egnede plastposer, og luk poserne.
Rul stikledningen op på kabelholderen (8).
Overdelen (9) skal være fastgjort sikkert til
beholderen (11) – kontroller, at snaplåsene (10) er
lukkede.
8. Anvendelse
DANSKda
106
9.1 Generelle rengøringsanvisninger
Rengør beholder og tilbehør med vand. Aftør
overdelen (9) med en fugtig klud.
OBS! Denne maskine indeholder
sundhedsskadeligt støv. Tømning og
vedligeholdelse, inklusive bortskaffelse af
støvbeholderen, må kun udføres af fagfolk, som
bruger egnede værnemidler.
Tømning af beholderen
Kun tilladt ved støv med en
eksponeringsgrænseværdi > 1mg/m3 (ASR
35 L ACP)
- Træk stikket ud.
- Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra
beholderen (11).
- Tøm beholderen.
Bortskaffelse af fleece-filterpose (støvfattig
bortskaffelse)
- Træk stikket ud.
- Tag åndedrætsværn på.
- Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra
beholderen (11).
- Træk fleece-filterposen (7) forsigtigt bagud og af
sugeåbningen (13). Luk fleece-filterposens flange
ved at klappe låget hen over.
- Bortskaf materialet i overensstemmelse med
gældende lovgivning.
- Indsæt en ny fleece-filterpose (se kapitel 6.2).
Bortskaffelse af PE-affaldspose (støvfri
bortskaffelse)
- Sæt netstikket i.
- Tænd støvsugeren og ryst filtret af: Sæt kontakten
(2) på "IR".
- Sluk støvsugeren: Indstil kontakten (2) på position
„0“.
- Tag åndedrætsværn på.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Fjern
sugeslangen, og luk sugeåbningen (13) med
lukkeproppen (12).
- Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra
beholderen (11). Før overdelen fjernes, skal
kontakten (2) sættes på "I" for at sikre, at evt.
nedfaldende støv opsuges.
- Træk PE-affaldsposen (6) forsigtigt bagud og af
sugeåbningen (13). Luk PE-affaldsposens flange
ved at klappe låget hen over.
- Bortskaf materialet i overensstemmelse med
gældende lovgivning.
- Indsæt en ny PE-affaldspose (se kapitel 6.3).
9.2 Specielle rengøringsanvisninger for
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Maskiner i klasse M/H skal rengøres udvendigt med
en støvsuger og tørres af eller behandles med
tætningsmiddel, før de må fjernes fra farezonen.
Alle maskindele skal anses som forurenede, når de
fjernes fra farezonen, og der skal træffes egnede
foranstaltninger for at forhindre støvet i at sprede
sig. Alle forurenede genstande, som ikke kan
rengøres tilfredsstillende i forbindelse med
vedligeholdelses- og reparationsarbejde, skal
bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med
gældende bestemmelser om bortskaffelse af
sådant affald.
10.1 Generelle anvisninger
Sluk maskinen, og træk netstikket ud før
vedligeholdelse. Sørg for, at det ikke kan
sættes utilsigtet i igen.
Rengør maskinen (se kapitel 9.).
Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde
støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der
opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale
eller andre personer.
Sikkerhedsforholdsregler
Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter
rengøring før demontering, etablering af lokal
filtreret tvangsventilation der, hvor støvsugeren
demonteres, rengøring af vedligeholdelsesområdet
og egnede personlige værnemidler.
10.2 Nedsat sugestyrke
Foretag følgende, hvis sugestyrken aftager:
1. Rengør filterkassetterne ved at aktivere den
elektromagnetiske filterryster (sæt kontakten (2)
på "IR").
2. Tøm beholderen, eller udskift fleece-filterposen
(7) eller PE-affaldsposen (6).
3. Udskift filterkassetterne (17).
10.3 Udskiftning af filterkassetterne (17)
Ryst filterkassetterne (17), før de udskiftes, ved at
aktivere den elektromagnetiske filterryster (sæt
kontakten (2) på "IR").
Drej låseknappen (15) på riglen (14) 90° mod uret
med en mønt eller lignende genstand, og tryk riglen
(14) bagud. Klap overdelen op, og tag
filterkassetterne (17) ud. Kom straks
filterkassetterne i en støvtæt plastpose, luk posen,
og bortskaf filterkassetterne i overensstemmelse
med gældende bestemmelser. Sæt nye
filterkassetter i, og kontroller, at de sidder godt fast.
10.4 Motorbeskyttelsesfilter
Kontroller regelmæssigt motorbeskyttelsesfilteret.
Hvis motorbeskyttelsesfilteret (16) er tilsmudset, er
det tegn på defekte filterkassetter (17):
- Udskift filterkassetterne (17).
- Udskift motorbeskyttelsesfilteret (16), eller vask
filteret under rindende vand, lad det tørre, og sæt
det i igen.
10.5 Vandsensor
OBS - Rengør regelmæssigt
vandsensoren, og undersøg den for
tegn på beskadigelse.
9. Rengøring
10. Vedligeholdelse
DANSK da
107
10.6 Teknisk kontrol ved ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Mindst én gang om året skal der gennemføres et
støvteknisk eftersyn af fabrikanten eller en
autoriseret person for at kontrollere filteret for
beskadigelse og kontrollere maskinens tæthed
samt kontrolanordningens funktion.
Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde
støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der
opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale
eller andre personer.
Sikkerhedsforholdsregler
Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter
rengøring før demontering, etablering af lokal
filtreret tvangsventilation der, hvor støvsugeren
demonteres, rengøring af vedligeholdelsesområdet
og egnede personlige værnemidler.
Alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres
tilfredsstillende i forbindelse med vedligeholdelses-
og reparationsarbejde, skal bortskaffes i tætte
poser i overensstemmelse med gældende
bestemmelser om bortskaffelse af sådant affald.
BEMÆRKNING: Desuden skal man ved
støvsugere i klasse H undersøge støvsugerens
funktion en gang om året.
Hvis volumenstrømindikatoren (3) lyser, eller et
akustisk signal lyder (kun på ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP), er det tegn på, at fleece-
filterposen skal tømmes.
Nedsat sugestyrke:
Vær opmærksom på anvisningerne i kapitlet
"Rengøring".
Er filterkassetterne (17) tilsmudsede? - Rengør
dem.
Er fleece-filterposen (7) fuld? - Udskift den.
Er PE-affaldsposen (6) fuld? - Udskift den.
Er beholderen (11) fuld? - Tøm den.
Er motorbeskyttelsesfilteret (16) tilstoppet? - Se
kapitel 10..
Er dysen, rør eller slangen tilstoppet?- rengør.
Maskinen starter ikke:
Sidder stikket i stikdåsen?
Er strømmen slået fra?
Er stikledningen i orden?
Er dækslet lukket rigtigt?
Har vandsensoren afbrudt maskinen? - Tøm
beholderen, sluk og tænd for maskinen igen.
Står kontakten (2) på "AR"? - Sæt kontakten på
"I" eller "IR". Se kapitel 7.1.
Støvsugeren tændes eller slukkes ikke af el-
værktøjet, selvom kontakten (2) står på "AR". -
Tilslut el-værktøjet til stikdåsen (4).
Der er støv i beholderen, selvom der er indsat
en fleece-filterpose:
Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.2.
PE-affaldsposen suges fast på
filterkassetterne (17):
Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.3.
PE-affaldsposen suges fast på
filterkassetterne (17):
Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.3.
Reparer ikke maskinen selv. Kontakt et
autoriseret værksted eller Metabo-
kundeservice (se kapitel 13. Reparation)
f
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis du har brug for tilbehør, bedes du henvende
dig til din forhandler.
Se side 4.
18 Fleece-filterpose (til maskiner i klasse L og M)
5 stk. = 1 sæt
19 PE-affaldspose (til maskiner i klasse L, M og H)
5 stk. = 1 sæt
20 Filterkassette af papir (til maskiner i klasse L og
M)
2 stk. = 1 sæt
21 Filterkassette af polyester (til maskiner i klasse
L og M)
2 stk. = 1 sæt
22 Nano-filterkassette af polyester (til maskiner i
klasse L og M)
2 stk. = 1 sæt
23 HEPA-filterkassette (til maskiner i klasse H)
2 stk. = 1 sæt
24 Motorbeskyttelsesfilter (1 stk.) Der skal
bestilles 2 stk.
25 Transportgreb
26 Kabelclips (10 stk.)
27 Støvsugerslange
28 Støvsugerrør (2 stk.)
29 Mellemstykke
30 Mundstykke
31 Gulvmundstykke (metal)
32 Universalmundstykke
33 Universalbørste
34 Polsterbørste
35 Fugemundstykke
36 Gummimundstykke
37 Gulvmundstykkesæt (med gulvindsats og
indsats til vådsugning)
38 Multimundstykke
39 Udsugningssæt til el-værktøj
40 Støvsugerslange
41 Sugeslange (antistatisk)
42 Overgangsstykke
Reparationer på maskiner må kun udføres af en
elektriker!
Brug kun originale Metabo-reservedele.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
11. Afhjælpning af fejl
12. Tilbehør
13. Reparation
DANSKda
108
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Metabo bruger kun emballage, der kan genbruges
100 %.
Brugt udstyr og tilbehør indeholder store mængder
værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes
kan genanvendes i en genbrugsproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EF-lande: Maskiner må ikke smides i
husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte maskiner indsamles
adskilt og genanvendes i en genbrugsproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt.
K =Støvklasse. Opfylder kravene i
EN 60335-2-69.
A=Udvendige mål
U=netspænding
F =Netfrekvens
A=Strømforbrug
N =Stikledning
P1=nominel optaget effekt
AF=Filterflade (2 filterkassetter)
pU1 =Maks. undertryk (på slangen)
pU2 =Maks. undertryk (på blæseren)
Vl/s1 =Maks. volumenstrøm (på slangen)
Vl/s2 =Maks. volumenstrøm (på blæseren)
Dmax1 =Maks. gennemstrømningsmængde (på
slangen)
Dmax2 =Maks. gennemstrømningsmængde (på
blæseren)
V=Maks. beholderkapacitet
m=Vægt (uden strømkabel)
Typiske A-vægtede lydniveauer (IEC 60335-2-69):
LpA =lydtryksniveau
LWA =lydeffektniveau
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet iht. EN 60704.
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de aktuelt gældende standarder).
14. Miljøbeskyttelse
15. Tekniske data
POLSKI pl
109
Oryginalna instrukcja obsługi
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
odkurzacze / urządzenia ssące oznaczone typem i
numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie
obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
ASR 35 L ACP:
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do
zasysania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy
szkła, gwoździe itd.) oraz wszelkich substancji
płynnych z wyjątkiem cieczy palnych i łatwopalnych
oraz materiałów, których temperatura przekracza
60°C.
Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych,
niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu
drzewnego i pyłów niebezpiecznych o wartości
narażenia zawodowego > 1 mg/m³.
ASR 35 M ACP:
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do
zasysania pyłów szkodliwych dla zdrowia
zaliczanych do klasy M. Zgodnie z EN 60335-
2-69.
Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych,
niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu
drzewnego i pyłów niebezpiecznych o wartości
narażenia zawodowego 0.1 mg/m³.
Wartości najwyższych dopuszczalnych stężeń i
natężeń czynników szkodliwych dla zdrowia w
środowisku pracy oraz substancje rakotwórcze
można sprawdzić w wykazie wartości najwyższych
dopuszczalnych stężeń czynników szkodliwych dla
zdrowia i w wykazie substancji o działaniu
rakotwórczym lub zasięgnąć na ich temat informacji
w Inspektoracie Pracy, Instytucie Medycyny Pracy
bądź w innych odpowiednich w danym kraju
instytucjach.
Wynik technicznej kontroli pyłu odnosi się tylko do
odkurzania suchego pyłu.
Odkurzacz można stosować jako:
a) odkurzacz przemysłowy (IS) do zbierania
nagromadzonych pyłów.
b) odpylacz (ENT) do zbierania unoszącego się w
powietrzu pyłu powstającego podczas pracy na
maszynach obróbczych.
Odkurzacz przystosowany jest do zwiększonego
obciążenia podczas zastosowania przemysłowego,
np. w pracowniach rzemieślniczych, przy
zakładaniu instalacji, na budowie, w fabrykach, w
warsztatach, podczas malowania, gipsowania, w
stolarniach, podczas obróbki drewna. Zgodnie z
EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do
zasysania pyłów szkodliwych dla zdrowia i
chorobotwórczych zaliczanych do klasy H.
Zgodnie z EN 60335-2-69.
Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych,
niepalnych pyłów, substancji rakotwórczych i
chorobotwórczych oraz niepalnych cieczy, pyłu
drzewnego i niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o
wartości narażenia zawodowego < 0,1 mg/m³.
Wartości najwyższych dopuszczalnych stężeń i
natężeń czynników szkodliwych dla zdrowia w
środowisku pracy oraz substancje rakotwórcze
można sprawdzić w wykazie wartości najwyższych
dopuszczalnych stężeń czynników szkodliwych dla
zdrowia i w wykazie substancji o działaniu
rakotwórczym lub zasięgnąć na ich temat informacji
w Inspektoracie Pracy, Instytucie Medycyny Pracy
bądź w innych odpowiednich w danym kraju
instytucjach.
Wynik technicznej kontroli pyłu odnosi się tylko do
odkurzania suchego pyłu.
Odkurzacz można stosować jako:
a) odkurzacz przemysłowy (IS) do zbierania
nagromadzonych pyłów.
b) odpylacz (ENT) do zbierania unoszącego się w
powietrzu pyłu powstającego podczas pracy na
maszynach obróbczych.
Odkurzacz przystosowany jest do zwiększonego
obciążenia podczas zastosowania przemysłowego,
np. w pracowniach rzemieślniczych, przy
zakładaniu instalacji, na budowie, w fabrykach, w
warsztatach, podczas malowania, gipsowania, w
stolarniach, podczas obróbki drewna. Zgodnie z
EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP:
Urządzenia nie mogą używać osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych ani osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
Przestrzegać lokalnych przepisów oraz informacji
producenta materiału.
Produkt przeznaczony jest do użytku przemys-
łowego.
Nie wolno zasysać pyłów zawierających azbest.
Nie wolno zasysać pyłów palnych.
Nie wolno zasysać łatwopalnych lub wybuchowych
rozpuszczalników, materiałów nasączonych
rozpuszczalnikiem, pyłów zagrażających
wybuchem, cieczy takich jak benzyna, alkohol,
rozcieńczalniki ani materiałów, których temperatura
przekracza 60°C. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie wolno
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
POLSKIpl
110
używać urządzenia w pobliżu gazów i substancji
łatwopalnych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać
wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję
obsługi. Należy zachować
wszystkie dokumenty i
przekazywać urządzenie innym
osobom wyłącznie z kompletną
dokumentacją.
Przed zastosowaniem
urządzenia użytkownicy muszą
zapoznać się z informacjami i
zaleceniami na jego temat oraz
przejść szkolenie dotyczące
urządzenia i substancji, do
odkurzania których będzie
używane urządzenie włącznie z
bezpiecznym utylizowaniem
zasysanego materiału.
Dla własnego
bezpieczeństwa oraz w celu
ochrony użytkowanego
urządzenia należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście oznaczone
tym symbolem!
Nie wolno zezwalać dzieciom na
korzystanie z urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapewnić,
że nie będą bawiły się
urządzeniem.
Uwaga! Stosować tylko akcesoria
dołączone do urządzenia lub
wymienione w instrukcji obsługi.
Używanie innych części może
mieć negatywny wpływ na
bezpieczeństwo pracy.
Nie wolno wykonywać innych prac,
niż opisane w niniejszej
dokumentacji.
W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem
oraz w razie niefachowej obsługi
lub nieprawidłowej naprawy
producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody.
Jeśli urządzenie nie jest używane,
wąż należy pozostawić
zamocowany do urządzenia, aby w
ten sposób zapobiec
niezamierzonemu wydostawaniu
się pyłu. W
modelu ASR 35 M ACP i
ASR 35 H ACP zamknąć otwór
ssący (13) zatyczką (12) i złączyć
końcówki węża, aby pył nie
wydostawał się na zewnątrz.
Nie wolno włączać urządzeń wraz
z oprzyrządowaniem jeżeli:
-na urządzeniu widoczne są
uszkodzenia (pęknięcia/
złamania),
- uszkodzony jest przewód
sieciowy, lub jeśli przewód
wykazuje pęknięcia albo ślady
zużycia,
-istnieje podejrzenie uszkodzenia
niewidocznego
z zewnątrz (po upadku).
Nie wolno kierować dyszy, węża
ani rury na ludzi lub zwierzęta.
OSTRZEŻENIE - W przypadku
wycieku piany lub wody
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Opróżnić zbiornik i w razie
potrzeby filtr.
3. Ogólne zasady
bezpieczeństwa
4. Specjalne zasady
bezpieczeństwa
POLSKI pl
111
Nigdy nie wchodzić ani nie siadać
na urządzeniu.
Przewód przyłączeniowy i wąż
zawsze układać w sposób
uniemożliwiający potknięcie.
Nie wolno przeciągać przewodu
przez ostre krawędzie, załamywać
go ani pozwalać na jego
zakleszczenie.
Jeśli przewód zasilający
urządzenia zostanie uszkodzony,
należy wymienić go na odpowiedni
przewód. Patrz rozdział Naprawa.
Podłączać wyłącznie do gniazda
elektrycznego wyposażonego w
zestyk ochronny.
Nie wolno stosować uszkodzonych
przedłużaczy.
Nigdy nie wkładać ani nie
wyciągać wtyczki z gniazda
mokrymi rękami.
Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy
za przewód.
OSTRZEŻENIE - Gniazdo w
urządzeniu może być
wykorzystywane wyłącznie do
zastosowań określonych w
instrukcji obsługi.
Nie wolno pozostawiać urządzenia
bez nadzoru. Przy dłuższej
przerwie w pracy należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odkurzacza nie wolno stosować,
ani przechowywać na wolnym
powietrzu w warunkach znacznej
wilgotności.
UWAGA - Tę maszynę wolno
przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki
mogą nadtrawić elementy
urządzenia.
Każdorazowo przed
przystąpieniem do konserwacji
lub czyszczenia urządzenia i po
zakończeniu użytkowania
urządzenia należy je wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę.
Do czyszczenia odkurzacza nie
stosować myjek parowych ani
myjek wysokociśnieniowych.
Pokrywa od wewnątrz musi być
zawsze sucha.
Ryzyko rozmnażania się bakterii,
jeżeli urządzenie nie jest przez
dłuższy czas czyszczone,
zwłaszcza przy stosowaniu w
zakładach spożywczych: zawsze
bezpośrednio po użyciu wyczyścić
i zdezynfekować urządzenie.
Nigdy nie otwierać urządzenia na
dworze podczas deszczu lub
burzy.
Nie używać urządzenia na
zewnątrz przy niskich temper-
aturach.
Nie używać urządzenia w
pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem.
Zwracać uwagę na bezpieczne
ustawienie odkurzacza.
Jeśli wydmuchiwane powietrze
powraca do pomieszczenia,
należy zapewnić wystarczającą
częstotliwość wymiany powietrza L
w pomieszczeniu. Należy
przestrzegać przepisów
krajowych.
Gniazdo urządzenia utrzymywać w
stanie suchym i nie narażać go na
oddziaływanie wilgoci.
POLSKIpl
112
Nie stosować przedłużaczy
pomiędzy odkurzaczem a elektro-
narzędziem.
Korzystając z gniazda urządzenia
użytkować odkurzacz w suchym
otoczeniu.
Uwaga! W urządzeniu
znajduje się pył szkodliwy dla
zdrowia. Opróżnianie i
konserwację urządzenia, włącznie
z utylizacją zbiorników na pył mogą
przeprowadzić wyłącznie
fachowcy posiadający
odpowiednie wyposażenie
ochronne.
Ostrzeżenie przed
zagrożeniami ogólnymi!
Ostrożnie! Nie wolno
użytkować urządzenia, nie
przeczytawszy uprzednio instrukcji
obsługi!
OSTRZEŻENIE - Operatorzy
muszą zapoznać się ze sposobem
użytkowania odkurzacza.
Specjalne wskazówki bezpiec-
zeństwa dla modelu
ASR 35 M ACP:
Tablica ostrzegawcza dla
urządzeń do pyłów klasy M:
Podczas opróżniania i konserwacji
urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek:
Przed otwarciem urządzenie
należy oczyścić. Nosić maskę
przeciwpyłową. Zapobiegać
styczności osób trzecich z pyłem.
Zapewnić miejscową wentylację
wymuszoną z zastosowaniem
odpowiednich filtrów. Po
zakończeniu pracy oczyścić
miejsce konserwacji.
Nie używać urządzenia bez
kompletnego systemu filtracyjnego
(filtry kasetowe i worki
polietylenowe).
Kontrola według EN 60335 części
1 i 69 wykazała, że spełnione są
wymagania bezpieczeństwa
technicznego w odniesieniu do
bezpieczeństwa elektrycznego
również podczas odkurzania
mieszaniny wody i powietrza.
Specjalne wskazówki bezpiec-
zeństwa dla modelu
ASR 35 H ACP:
Tablica ostrzegawcza dla
urządzeń do pyłów klasy H:
UWAGA: W urządzeniu znajduje
się pył szkodliwy dla zdrowia.
Opróżnianie i konserwację
urządzenia, włącznie z utylizacją
zbiorników na pył mogą
przeprowadzać wyłącznie
fachowcy posiadający
odpowiednie wyposażenie
ochronne. Nie używać urządzenia
bez kompletnego systemu
filtracyjnego.
Podczas opróżniania i konserwacji
urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek:
Przed otwarciem urządzenie
należy oczyścić. Nosić maskę
przeciwpyłową. Zapobiegać
styczności osób trzecich z pyłem.
Zapewnić miejscową wentylację
wymuszoną z zastosowaniem
odpowiednich filtrów. Po
e
POLSKI pl
113
zakończeniu pracy oczyścić
miejsce konserwacji.
Nie używać urządzenia bez
kompletnego systemu filtracyjnego
(filtry kasetowe i worki
polietylenowe).
Kontrola według EN 60335 części
1 i 69 wykazała, że spełnione są
wymagania bezpieczeństwa
technicznego w odniesieniu do
bezpieczeństwa elektrycznego
również podczas odkurzania
mieszaniny wody i powietrza.
OSTRZEŻENIE - nie używać
ponownie filtrów kasetowych po
ich wyjęciu z urządzenia.
Specjalne wskazówki bezpiec-
zeństwa dla modelu ASR 35 L
ACP:
Tablica ostrzegawcza dla
urządzeń do pyłów klasy L:
Urządzenie przeznaczone jest do
odkurzania substancji w niewielkim
stopniu zagrażających zdrowiu.
Urządzenie nie nadaje się do
redukowania pyłu drzewnego w
powietrzu.
Pyły z takich materiałów jak
powłoki malarskie zawierające
ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być
szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie
lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego
użytkownika lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył
dębowy czy buczynowy uważane
są za rakotwórcze, zwłaszcza w
połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy
obróbce drewna (chromian, środki
impregnujące do drewna).
Patrz strona 3.
1Regulator siły ssania*
2Pokrętło Wł./Wył./Automatyka/ACP
3 Kontrolka strumienia objętości
4 Gniazdo elektronarzędzia
5Pokrętło wyboru średnicy węża ssącego*
6 Worek polietylenowy*
7Worek z włókniny*
8Uchwyt kabla (rozłożyć do tyłu i zawiesić na nim
przewód przyłączeniowy)
9Pokrywa
10 Zatrzask
11 Zbiornik
12 Zatyczka (tylko w modelu ASR 35 M ACP i
ASR 35 H ACP)*
13 Otwór ssący
14 Zatrzask (do otwierania osłony w celu wymiany
kasety filtra)
15 Przycisk blokujący
16 Filtr ochronny silnika
17 Kaseta filtra (zgodna z IFA C)
* w zależności od wyposażenia / nie objęte
zakresem dostawy
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci podane na tabliczce znamionowej są
zgodne z parametrami zasilania sieciowego w
miejscu pracy.
6.1 Zamocować zatyczkę (tylko w modelu
ASR 35 MACP i ASR 35 HACP)
Łańcuch zatyczki zawiesić (12) na otworze przy
otworze ssącym (13).
6.2 Zakładanie worka z włókniny
Dopuszczalne w przypadku urządzeń do
pyłów klasy L i M (do utylizacji ze
zminimalizowaną emisją pyłu).
Do poniższych prac zaleca się stosowanie
tekstylnych worków filtrujących:
- Odsysanie niewielkich ilości drobnego pyłu (np.
podczas usuwania szlifierką starych powłok
malarskich i lakierniczych, krótkotrwałego
wiercenia otworów o niewielkiej średnicy
<10mm, itd.).
-Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.:
frezarkami górnowrzecionowymi, grubościówko-
strugarkami, małymi szlifierkami, itd.
5. Elementy urządzenia
6. Uruchomienie
POLSKIpl
114
Zastosowanie tekstylnego/ papierowego worka
filtrującego sprawia, że oczyszczanie filtra jest
nieaktywne.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda, otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną
część (9) ze zbiornika (11).
Obrócić do oporu czerwoną
zasuwkę (wewnątrz otworu
ssawnego): tekst „CLOSE”
jest skierowany do góry, w
stronę znaku .
Chwycić worek filtrujący z flizeliny za kołnierz i
najpierw wsunąć jego otwór nad zapadkę
zatrzaskową na dole otworu ssawnego, a następnie
nasadzić do oporu na otwór ssawny. Ponownie
nasadzić górną część na zbiornik, zamknąć
zatrzaski.
6.3 Zakładanie worka polietylenowego
Wymagane obligatoryjnie w przypadku
urządzeń do pyłów klasy H (do utylizacji
wolnej od pyłu). Dopuszczalne w przypadku
urządzeń do pyłów klasy L i M.
Do poniższych prac zaleca się stosowanie
polietylenowych worków filtrujących
jednorazowego użytku:
- Odsysanie znacznych ilości drobnego pyłu (np.
podczas frezowania tynków, szlifowania i
usuwania szlifierką jastrychów, itd.).
-Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.:
frezarkami do renowacji, szlifierkami do
renowacji, szlifierkami do suchej zabudowy,
bruzdownicami, itd.
Przy stosowaniu polietylenowych worków
filtrujących jednorazowego użytku należy dla
odpowiednich materiałów (patrz wskazówki)
włączyć funkcję oczyszczania filtrów (AR / IR).
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda, otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną
część (9) ze zbiornika (11).
Obrócić do oporu czerwoną
zasuwkę (wewnątrz otworu
ssawnego): tekst „OPEN” jest
skierowany do góry, w stronę
znaku .
Chwycić worek polietylenowy (6) za kołnierz i
najpierw wsunąć jego otwór nad zapadkę
zatrzaskową na dole otworu ssącego, a następnie
nasadzić do oporu na otwór ssący.
Równomiernie rozłożyć worek polietylenowy (6) na
dnie zbiornika. Brzegi worka polietylenowego
ułożyć na brzegu zbiornika z taki sposób, aby worek
był ze wszystkich stron dociśnięty przez nasadzoną
część górną (5).
7.1 Włączanie/wyłączanie, automatyka, ACP
Wybrać tryb pracy za pomocą przełącznika (2):
Pozycja „0“:
Odkurzacz jest wyłączony
Pozycja „I“:
Odkurzacz jest włączony
ACP* jest wyłączony
Pozycja „IR“:
Odkurzacz jest włączony
ACP* jest włączony
Pozycja „AR“:
Automatyka włączania/wyłączania:
odkurzacz jest włączany lub wyłączany
przez elektronarzędzie podłączone do
gniazda (4). (Wskazówka: po wyłączeniu
elektronarzędzia odkurzacz pracuje jeszcze przez
ok. 10 sekund. Zapobiega to pozostawaniu pyłu w
wężu.)
ACP* jest włączony
* ACP (funkcja automatycznego wytrząsania):
automatyczne czyszczenie filtra po
włączeniu lub po stwierdzeniu określonej
wartości podciśnienia. Aby zapobiec
zapchaniu się filtra bez przerywania pracy.
7.2 Gniazdo (4)
Gniazdo (4) przeznaczone jest tylko do
podłączania elektronarzędzia.
Maksymalnie dopuszczalny pobór prądu
(przez odkurzacz i podłączone urządzenie)
nie może w sumie przekraczać wartości Imaks (patrz
tabela, strona 2).
Uwaga! Podczas podłączania do gniazda
elektronarzędzie musi być wyłączone. Gdy
wtyczka sieciowa odkurzacza jest podłączona,
gniazdo zawsze znajduje się pod napięciem
niezależnie od ustawienia włącznika.
Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „0“,
można korzystać z gniazda jak z przedłużacza (np.
do lampy).
Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „AR“,
odkurzacz jest włączany lub wyłączany przez
elektronarzędzie podłączone do gniazda (4).
7.3 Regulator siły ssania
(tylko w modelu
ASR 35
L
ACP)
Za pomocą regulatora siły ssania (1) można
bezstopniowo dopasować prędkość obrotową
silnika, a tym samym siłę ssania, do warunków
pracy.
7.4 Kontrolka strumienia objętości
Jeśli zbiornik jest pełny oraz/lub waż ssący
niedrożny, świeci się kontrolka strumienia objętości
(3). W modelach ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP
rozlega się dodatkowo sygnał akustyczny.
7. Urządzenie
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
POLSKI pl
115
7.5 Pokrętło do ustawiania średnicy węża
ssącego
(tylko w modelach ASR 35
M
ACP i
ASR 35
H
ACP)
Za pomocą pokrętła (5) ustawić średnicę
przymocowanego węża ssącego.
Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „AR“
lub „IR“, strumień objętości jest kontrolowany.
W przypadku przekroczenia dolnej granicy
określonej wartości strumienia objętości kasety
filtra (17) będą automatycznie potrząsane nie
zmniejszając przy tym siły ssania. Jeżeli mimo tego
wartość strumienia przepływu nadal będzie zbyt
niska, zaświeci się kontrolka strumienia objętości, a
w przypadku ustawienia przełącznika na pozycję
„AR“ dodatkowo rozlegnie się sygnał dźwiękowy
jako wskazówka, że należy opróżnić zbiornik lub
wymienić worek z włókniny (7) bądź worek
polietylenowy (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Wskazówka: w przypadku węża ssącego o
średnicy 19 mm lub mniejszej i niekorzystnych
warunków przepływu w wężu może się zdarzyć, że
kontrolka strumienia objętości (3) będzie migać i
rozlegnie się sygnał, mimo że wymiana worka z
włókniny nie będzie jeszcze konieczna. W tym
przypadku wąż należy ułożyć w linii prostej i
wyczyścić.
Wskazówka: jeżeli ze względu na elektronarzędzie,
przy użyciu którego powstaje pył (np. mała średnica
kanału ssącego elektronarzędzia, ale duża
średnica węża ssącego), konieczne jest ustawienie
pokrętła (5) na mniejszą wartość, wówczas nie
można zagwarantować wystarczającego
przepływu pyłu w wężu ssącym. Po każdym
procesie odkurzania trzeba odłączyć wąż ssący od
elektronarzędzia, aby go odkurzyć.
8.1 Odkurzanie na sucho
Na sucho należy odkurzać tylko wówczas, gdy filtr,
urządzenie i oprzyrządowanie są suche. W stanie
wilgotnym pył może przywierać i tworzyć osady.
Worka z włókniny (7) lub worka polietylenowego (6)
używać zawsze w połączeniu z filtrem kasetowym
(17).
8.2 Odkurzanie substancji płynnych
W żadnym wypadku nie wolno używać
urządzenia bez włożonych kaset filtra (17).
Urządzenie może ulec zniszczeniu. Ponadto może
wyciekać z niego woda.
Wolno używać worków z włókniny (7) lub worków
polietylenowych (6). Kasety filtra (17) nadają się do
odkurzania substancji płynnych.
Przed odkurzaniem na mokro usunąć
zanieczyszczenia wciągnięte do odkurzacza na
sucho. Dzięki temu zapobiega się silnemu
zanieczyszczeniu i zbrylaniu osadów we wnętrzu
odkurzacza.
Wbudowany czujnik wody wyłącza silnik, gdy
zbiornik jest pełny. Opróżnić urządzenie. Jeżeli
urządzenie nie zostanie wyłączone, w dalszym
ciągu aktywne będzie zabezpieczenie przed
ponownym uruchomieniem. Dopiero po wyłączeniu
i ponownym włączeniu urządzenie będzie z
powrotem gotowe do pracy.
Po wyłączeniu niewielka ilość wody może wypłynąć
z węża.
Przed przystąpieniem do opżniania należy
najpierw wyciągnąć wąż ssący z substancji płynnej.
W przypadku odkurzania na sucho należy włożyć
suche filtry. W przypadku częstego przełączania
między odkurzaniem na sucho i na mokro zalecamy
stosowanie drugiego filtra (zamiennego) - filtry
kasetowe z poliestru. Wysuszyć filtry, zbiornik i
oprzyrządowanie, aby pył nie przywierał do
wilgotnych elementów.
8.3 Specjalne wskazówki dla modeli
ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP
Zastosowanie jako odkurzacz przemysłowy
(IS):
Przełącznik (2) ustawić na pozycję „AR“.
Pokrętło (5) ustawić na Ø 35 mm.
W przypadku przekroczenia dolnej granicy wartości
strumienia przepływu zapala się kontrolka
strumienia objętości jako wskazówka, że należy
opróżnić zbiornik lub wymienić worek z włókniny (7)
bądź worek polietylenowy (6).
Zastosowanie jako odpylacz (ENT):
Do odkurzacza można podłączyć wyłącznie jedno
elektronarzędzie, podczas używania którego
powstaje pył.
Przełącznik (2) ustawić na pozycję „AR“.
Za pomocą pokrętła (5) ustawić średnicę
przymocowanego węża ssącego. Dokładne
informacje, patrz rozdział 7.5.
Wyłączone elektronarzędzie podłączyć do gniazda
(4). patrz rozdział 7.2.
W przypadku przekroczenia dolnej granicy
określonej wartości strumienia objętości kasety
filtra (17) będą automatycznie potrząsane nie
zmniejszając przy tym siły ssania. Jeżeli mimo tego
wartość strumienia przepływu nadal będzie zbyt
niska, zaświeci się kontrolka strumienia objętości i
dodatkowo rozlegnie się sygnał dźwiękowy jako
wskazówka, że należy opróżnić zbiornik lub
wymienić worek z włókniny (7) bądź worek
polietylenowy (6).
8.4 Transport
W modelu ASR 35 L ACP nie wyjmować węża z
urządzenia, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się
pyłu.
W modelach ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP:
zamknąć otwór ssący (13) zatyczką (12) i złączyć
końcówki węża, aby nie wydostawał się pył.
Ułożyć wąż ssący wokół odkurzacza.
Akcesoria włożyć do odpowiednich worków z
tworzywa sztucznego i zamknąć.
8. Użytkowanie
POLSKIpl
116
Zawiesić przewód przyłączeniowy na uchwycie
kabla (8).
Górna część (9) musi być pewnie połączona ze
zbiornikiem (11) - skontrolować, czy zatrzaski (10)
są zamknięte.
9.1 Ogólne wskazówki dotyczące
czyszczenia
Wyczyścić zbiornik i oprzyrządowanie wodą.
Przetrzeć pokrywę (9) wilgotną ściereczką.
Uwaga! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy
dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia,
włącznie z utylizacją zbiorników na pył mogą
przeprowadzić wyłącznie fachowcy posiadający
odpowiednie wyposażenie ochronne.
Opróżnianie zbiornika
Dopuszczalny tylko do zbierania pyłów o
stężeniu > 1mg/m3 (ASR 35 L ACP)
-Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
-Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze
zbiornika (11).
-Opróżnić zbiornik.
Wyjmowanie worka z włókniny (utylizacja ze
zminimalizowaną emisją pyłu)
-Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
-Założyć maskę przeciwpyłową.
-Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze
zbiornika (11).
-Ostrożnie odciągnąć worek z włókniny (7) od
otworu ssącego (13) i wyciągnąć do tyłu.
Zamknąć kołnierz worka z włókniny przez
złożenie pokrywy.
-Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
-Założyć nowy worek z włókniny (patrz rozdział
6.2).
Utylizacja worka polietylenowego (utylizacja
wolna od pyłu)
-Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w
gnieździe.
-Włączyć odkurzacz i wytrząsnąć filtr: ustawić
przełącznik (2) na pozycję „IR“.
-Wyłączyć odkurzacz: ustawić przełącznik (2) na
pozycję „0“.
-Założyć maskę przeciwpyłową.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: odłączyć wąż
ssący, zamknąć otwór ssący (13) zatyczką (12).
-Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze
zbiornika (11). Przed odstawieniem części górnej
ustawić przełącznik (2) na pozycję „I“, aby
ewentualnie zebrać opadający pył.
-Ostrożnie ściągnąć worek polietylenowy (6) z
otworu ssącego (13) i wyciągnąć do tyłu.
Zamknąć kołnierz worka polietylenowego przez
złożenie pokrywy.
-Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
-Założyć nowy worek polietylenowy (patrz rozdział
6.3).
9.2 Specjalne wskazówki dotyczące
czyszczenia modeli ASR 35 M ACP i
ASR 35 H ACP
Przed zabraniem urządzenia klasy M /H ze strefy
niebezpiecznej należy je z zewnątrz odkurzyć i
przemyć lub uszczelnić. Wszystkie elementy
urządzenia, które były używane w obszarze
zagrożenia, należy traktować jako
zanieczyszczone . Należy również podjąć
odpowiednie działania zapobiegające
rozprzestrzenianiu się pyłu. Podczas
przeprowadzania prac konserwacyjnych lub
naprawczych należy zutylizować wszystkie
zanieczyszczone przedmioty, których nie można
wystarczająco wyczyścić. Przedmioty te należy
utylizować w szczelnie zamkniętych workach
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
utylizacji tego rodzaju odpadów.
10.1 Wskazówki ogólne
Przed każdą konserwacją wyłączyć
odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczyć przed niezamierzonym
podłączeniem.
Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział 9.).
W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym
zakresie należy zdemontować odkurzacz,
wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to
możliwe bez narażania zdrowia osób
przeprowadzających konserwuję i osób trzecich.
Środki ostrożności
Do odpowiednie środki ostrożności obejmują:
czyszczenie przed demontażem, zapewnienie
lokalnej, wymuszonej wentylację oczyszczonym
powietrzem miejsca demontażu odkurzacza, jak
również czyszczenie strefy konserwacji oraz
stosowanie odpowiednich środków ochrony
indywidualnej.
10.2 Zmniejszenie siły ssania
W przypadku spadku mocy ssącej odkurzacza
podjąć następujące środki:
1. Oczyścić kasety filtra przez włączenie wibratora
elektromagnetycznego (przełącznik (2) ustawić
na pozycję „IR“).
2. Opróżnić zbiornik lub wymienić worek z
włókniny (7) bądź worek polietylenowy (6).
3. Wymienić kasety filtra (17).
10.3 Wymiana kaset filtra (17)
Przed wymianą filtra jeszcze raz wytrząsnąć kasety
filtra (17)włączając wibrator elektromagnetyczny
(przełącznik (2) ustawić na pozycję „IR“).
Obrócić monetą lub podobnym przedmiotem
przycisk zabezpieczenie (15) przy blokadzie (14) o
90° w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i
wcisnąć blokadę (14) do tyłu. Otworzyć pokrywę i
wyciągnąć kasety filtra (17) ku górze. Wyjęte kasety
filtra natychmiast zamknąć w pyłoszczelnym worku
z tworzywa sztucznego i zutylizować zgodnie z
9. Czyszczenie
10. Konserwacja
POLSKI pl
117
przepisami. Włożyć nowe kasety filtra zwracając
przy tym uwagę na prawidłowe osadzenie filtra.
10.4 Filtr ochronny silnika
Regularnie kontrolować filtr ochronny silnika. Jeśli
filtr ochronny silnika (16) jest zanieczyszczony,
oznacza to, że uszkodzone są kasety filtra (17):
-Wymienić kasety filtra (17).
-Wymienić filtr ochronny silnika (16) lub wypłukać
go pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie
zamontować.
10.5 Czujnik wody
UWAGA - Regularnie czyścić czujnik
wody i sprawdzać, czy nie jest
uszkodzony.
10.6 Kontrola techniczna modeli
ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP
Kontrolę techniczną urządzenia np. pod względem
uszkodzenia filtra, szczelności urządzenia i
działania mechanizmów kontrolnych należy
przeprowadzać przynajmniej raz w roku w serwisie
producenta lub zlecić ją odpowiednio przeszkolonej
osobie.
W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym
zakresie należy zdemontować odkurzacz,
wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to
możliwe bez narażania zdrowia osób
przeprowadzających konserwuję i osób trzecich.
Środki ostrożności
Do odpowiednie środki ostrożności obejmują:
czyszczenie przed demontażem, zapewnienie
lokalnej, wymuszonej wentylację oczyszczonym
powietrzem miejsca demontażu odkurzacza, jak
również czyszczenie strefy konserwacji oraz
stosowanie odpowiednich środków ochrony
indywidualnej.
Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych
lub naprawczych należy zutylizować wszystkie
zanieczyszczone przedmioty, których nie można
wystarczająco wyczyścić. Przedmioty te należy
utylizować w szczelnie zamkniętych workach
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
utylizacji tego rodzaju odpadów.
INFORMACJA: w przypadku odkurzaczy klasy H
należy dodatkowo raz w roku sprawdzić
skuteczność odkurzacza.
Jeżeli zaświeci się kontrolka strumienia objętości
(3) lub rozlegnie się sygnał (tylko w modelach
ASR 35 M ACP i ASR 35 H ACP) oznacza to, że
należy opróżnić worek z włókniny.
Zmniejszenie mocy ssącej:
Przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale
Czyszczenie.
Czy kasety filtra (17) są zabrudzone? -
Wyczyścić.
Czy worek z włókniny (7) jest pełny? - Wymienić.
Czy worek polietylenowy (6) jest pełny? -
Wymienić.
Czy zbiornik (11) jest pełny? - Opróżnić.
Czy filtr ochronny silnika (16) jest niedrożny? -
Patrz rozdział 10..
•Niedrożna dysza, rury lub wąż? - Wyczyścić.
Urządzenia nie można uruchomić:
Czy wtyczka znajduje się w gniazdku?
Czy w sieci nie ma napięcia?
Czy przewód sieciowy jest sprawny?
•Czy pokrywa urządzenia jest prawidłowo
zamknięta?
Czy czujnik wody nie wyłączył urządzenia? -
Opróżnić zbiornik; wyłączyć i ponownie włączyć.
Czy przełącznik (2) jest ustawiony na pozycję
„AR“? - Ustawić na „I“ lub “IR“. Patrz rozdział 7.1.
•Odkurzacz nie jest włączany lub wyłączany przez
elektronarzędzie, mimo że przełącznik (2)
ustawiony jest na pozycję „AR“. - Podłączyć
elektronarzędzie do gniazda (4).
Pył w zbiorniku przy założonym worku z
włókniny:
•Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział
6.2.
Worek polietylenowy jest zasysany na filtrach
kasetowych (17):
•Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział
6.3.
Worek polietylenowy jest zasysany na filtrach
kasetowych (17):
•Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział
6.3.
Nie manipulować przy urządzeniu.
Zwrócić się do autoryzowanego warsztatu
lub punktu serwisowego Metabo (patrz
rozdział 13. Naprawa)
f
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u
którego zakupili Państwo swoje urządzenie.
Patrz strona 4.
18 Worek z włókniny (do urządzeń klasy L i M)
5 sztuk = 1 komplet
19 Worek polietylenowy (do urządzeń klasy L, M i
H)
5 sztuk = 1 komplet
20 Papierowy filtr kasetowy (do urządzeń klasy L i
M)
2 sztuki = 1 komplet
21 Poliestrowy filtr kasetowy (do urządzeń klasy L
i M)
2 sztuki = 1 komplet
22 Poliestrowy nanofiltr kasetowy (do urządzeń
klasy L i M)
2 sztuki = 1 komplet
23 Filtr kasetowy HEPA (do urządzeń klasy H)
2 sztuki = 1 komplet
11. Usuwanie usterek
12. Osprzęt
POLSKIpl
118
24 Filtr ochronny silnika (1 sztuka). Zamówienie
minimalne: 2 sztuki.
25 Popychacz
26 Zaczepy do kabla (10 sztuk)
27 Wąż ssący
28 Rury ssące (2 sztuki)
29 Złączka
30 Dysza ssąca
31 Dysza do podłóg (metalowa)
32 Dysza uniwersalna
33 Szczotka uniwersalna
34 Szczotka tapicerska
35 Dysza szczelinowa
36 Dysza gumowa
37 Zestaw dysz do podłóg (z nasadką do podłóg i
nasadką do odkurzania substancji płynnych)
38 Dysza uniwersalna
39 Zestaw czyszczenia do elektronarzędzi
40 Wąż ssący
41 Wąż ssący (antystatyczny)
42 Adapter
Wszelkie naprawy urządzeń mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków!
Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy
Metabo.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są
dostępne na stronie www.metabo.com.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100%
procesowi recyclingu.
Zużyte urządzenia i akcesoria zawierają wiele
cennych surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać urządzeń wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte
urządzenia muszą być segregowane i poddawane
odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
K=klasa pyłów. Zgodnie z EN 60335-2-69.
A=wymiary zewnętrzne
U=napięcie sieciowe
F=częstotliwość sieci
A =pobór prądu
N =przewód sieciowy
P1=nominalny pobór mocy
AF=powierzchnia filtra (2 filtry kasetowe)
pU1=maks. podciśnienie (w wężu)
pU2=maks. podciśnienie (w dmuchawie)
Vl/s1=maks. strumień objętości (w wężu)
Vl/s2=maks. strumień objętości (w dmuchawie)
Dmax1=maks. przepływ (w wężu)
Dmax2=maks. przepływ (w dmuchawie)
V=maks. pojemność zbiornika
m=ciężar (bez przewodu sieciowego)
Właściwe poziomy hałasu w ocenie akustycznej A
(IEC 60335-2-69):
LpA =poziom ciśnienia akustycznego
LWA =poziom mocy akustycznej
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60704.
~Prąd przemienny
Zamieszczone dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
13. Naprawa
14. Ochrona środowiska
15. Dane techniczne
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
119
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι συσκευές
αναρρόφησης υπολειμμάτων / σκόνης, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
ASR 35 L ACP:
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση σκόνης και στερεών σωμάτων
(κομμάτια γυαλιού, καρφιά κτλ.) καθώς και
κάθε είδους υγρών εκτός από εύφλεκτα και
αναφλέξιμα υγρά και υλικά με θερμοκρασία πάνω
από 60°C.
Η συσκευή αναρρόφησης είναι κατάλληλη για την
απομάκρυνση ξηρής και μη εύφλεκτης σκόνης, μη
εύφλεκτων υγρών, ξυλόσκονης και επικίνδυνης
σκόνης με όρια χώρου εργασίας > 1 mg/m³ .
ASR 35 M ACP:
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση επιβλαβούς για την υγεία
σκόνης της κατηγορίας σκόνης M, σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60335-2-69.
Η συσκευή αναρρόφησης είναι κατάλληλη για την
απομάκρυνση ξηρής και μη εύφλεκτης σκόνης, μη
εύφλεκτων υγρών, ξυλόσκονης και επικίνδυνης
σκόνης με όρια χώρου εργασίας 0,1 mg/m³ .
Την οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης και τις
καρκινογόνες ουσίες θα τις βρείτε στη λίστα των
οριακών τιμών επαγγελματικής έκθεσης ή
πληροφορηθείτε τις από τις επαγγελματικές
ενώσεις / υπηρεσίες της χώρας σας.
Το αποτέλεσμα του τεχνικού ελέγχου της σκόνης
αναφέρεται μόνο στην αναρρόφηση και
απορρόφηση ξηρής σκόνης.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για τη χρήση
ως:
α) Βιομηχανικός απορροφητήρας σκόνης (IS) για
την αναρρόφηση εναποτιθεμένης σκόνης.
β) Συλλέκτης σκόνης (ENT) για την αναρρόφηση
των αιωρούμενων σωματιδίων σκόνης που
δημιουργούνται από τις μηχανές επεξεργασίας
υλικών.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για
αυξημένη καταπόνηση στην επαγγελματική
χρήση, π.χ. βιοτεχνία, εργασίες εγκατάστασης,
οικοδομικές εργασίες, βιομηχανία, συνεργεία,
εργασίες μπογιατζή και γυψαδόρου, ξυλουργεία,
εργοστάσια επεξεργασίας ξύλου. Σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση επιβλαβούς για την υγεία
σκόνης της κατηγορίας σκόνης H, σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60335-2-69.
Η συσκευή αναρρόφησης είναι κατάλληλη για την
απομάκρυνση ξηρής και μη εύφλεκτης σκόνης,
καρκινογόνων και παθογόνων σωματιδίων, μη
εύφλεκτων υγρών, ξυλόσκονης και επικίνδυνης
για την υγεία σκόνης με όρια χώρου εργασίας <
0,1 mg/m³ .
Την οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης και τις
καρκινογόνες ουσίες θα τις βρείτε στη λίστα των
οριακών τιμών επαγγελματικής έκθεσης ή
πληροφορηθείτε τις από τις επαγγελματικές
ενώσεις / υπηρεσίες της χώρας σας.
Το αποτέλεσμα του τεχνικού ελέγχου της σκόνης
αναφέρεται μόνο στην αναρρόφηση και
απορρόφηση ξηρής σκόνης.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για τη χρήση
ως:
α) Βιομηχανικός απορροφητήρας σκόνης (IS) για
την αναρρόφηση εναποτιθεμένης σκόνης.
β) Συλλέκτης σκόνης (ENT) για την αναρρόφηση
των αιωρούμενων σωματιδίων σκόνης που
δημιουργούνται από τις μηχανές επεξεργασίας
υλικών.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για
αυξημένη καταπόνηση στην επαγγελματική
χρήση, π.χ. βιοτεχνία, εργασίες εγκατάστασης,
οικοδομικές εργασίες, βιομηχανία, συνεργεία,
εργασίες μπογιατζή και γυψαδόρου, ξυλουργεία,
εργοστάσια επεξεργασίας ξύλου. Σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP και
ASR 35 H ACP:
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για
τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται
η συσκευή.
Τηρείτε τους κανόνες της εκάστοτε χώρας καθώς
και τις υποδείξεις του κατασκευαστή του τεμαχίου
επεξεργασίας.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για την
επαγγελματική χρήση.
Απαγορεύεται η απορρόφηση σκόνης που
περιέχει αμίαντο.
Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί καμία εύφλεκτη
σκόνη.
Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί κανένα
εύφλεκτο ή εκρηκτικό διαλυτικό μέσο, υλικό
εμποτισμένο με διαλύτη, καμία επικίνδυνη για
έκρηξη σκόνη, κανένα υγρό όπως βενζίνη, λάδι,
αλκοόλη, διαλύτης ή υλικό με θερμοκρασία πάνω
1. Δήλωση συμμόρφωσης
2. Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό χρήσης
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
120
από 60°C. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
και πυρκαγιάς! Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί κοντά σε αναφλέξιμα αέρια και
εύφλεκτες ουσίες.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής φέρει την
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
Πριν τη χρήση της συσκευής
διαβάστε με προσοχή όλες
τις συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσης. Φυλάξτε όλα τα
συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους τη
συσκευή σας μόνο μαζί με αυτά τα
έγγραφα.
Πριν τη χρήση πρέπει να
εφοδιαστούν οι χρήστες με
πληροφορίες, υποδείξεις και να
εκπαιδευτούν για τη χρήση της
συσκευής και των ουσιών, για τις
οποίες πρέπει να χρησιμοποιηθεί
η συσκευή,
συμπεριλαμβανομένης της
ασφαλούς διαδικασίας της
απόσυρσης του συλλεγόμενου
υλικού.
Προσέξτε για τη δική σας
προστασία καθώς και για
την προστασία της
συσκευής σας εκείνα τα σημεία
του κειμένου, που
χαρακτηρίζονται με αυτό το
σύμβολο!
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση
της συσκευής σε παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται,
για να εξασφαλίζεται, ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συμπαραδιδόμενα με τη συσκευή
ή τα αναφερόμενα στις οδηγίες
χρήσης εξαρτήματα. Η χρήση
άλλων εξαρτημάτων μπορεί να
θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται
εργασίες διαφορετικές, από
αυτές που περιγράφονται εδώ.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης
χρήσης, ακατάλληλου χειρισμού
ή μη σωστής επισκευής, δεν
αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για
τις ενδεχομένως προκύπτουσες
ζημιές.
Σε περίπτωση μη χρήσης της
συσκευής, αφήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα στη συσκευή, για να
εμποδίσετε την ακούσια έξοδο
της σκόνης. Στη συσκευή
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
κλείστε το άνοιγμα αναρρόφησης
(13) με ένα πώμα (12) και
συνδέστε μεταξύ τους τα άκρα
του εύκαμπτου σωλήνα, για να
μην εξέλθει η σκόνη.
Μη θέσετε τη συσκευή
συμπεριλαμβανομένων και των
εξαρτημάτων σε λειτουργία όταν:
-η συσκευή εμφανίζει εμφανείς
ζημιές (ρωγμές/θραύσεις),
-το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος είναι
ελαττωματικό ή εμφανίζει
ρωγμές ή γήρανση,
-υπάρχει υποψία για ένα μη
ορατό ελάττωμα
(μετά από μια πτώση).
Μην κατευθύνετε το ακροφύσιο,
τον εύκαμπτο ή σταθερό σωλήνα
πάνω σε ανθρώπους ή ζώα.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
121
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σε
περίπτωση που εξέρχεται
αφρός ή νερό απενεργοποιήστε
αμέσως τη συσκευή. Αδειάστε το
δοχείο και ενδεχομένως το
πτυχωτό φίλτρο.
Μην ανεβαίνετε ή μην κάθεστε
ποτέ πάνω στη συσκευή.
Τοποθετείτε το καλώδιο
σύνδεσης και τον εύκαμπτο
σωλήνα πάντοτε έτσι, ώστε να
μην υπάρχει κανένας κίνδυνος
σκοντάματος.
Μην τραβάτε το καλώδιο
σύνδεσης πάνω από κοφτερές
ακμές, μην τσακίζετε ή μη
μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης της
συσκευής στο ρεύμα είναι
χαλασμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί με ένα ιδιαίτερο
καλώδιο σύνδεσης. Βλέπε στο
κεφάλαιο Επισκευή.
Συνδέστε μόνο σε μια πρίζα με
επαφή προστασίας (πρίζα σούκο).
Μη χρησιμοποιείτε κανένα
χαλασμένο καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα).
Μην τοποθετείτε και μην τραβάτε
ποτέ το φις με υγρά χέρια.
Για την αποσύνδεση τραβάτε
μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η πρίζα στη
συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για τους
σκοπούς που καθορίζονται στις
οδηγίες χρήσης.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση. Σε περίπτωση
μεγαλύτερης διακοπής της
εργασίας, τραβήξτε το φις από
την πρίζα του ρεύματος.
Ο απορροφητήρας δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ή
να φυλαχτεί στην ύπαιθρο κάτω
από συνθήκες υγρασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή
επιτρέπεται να φυλαχτεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Τα οξέα, η ακετόνη και οι διαλύτες
μπορούν να διαβρώσουν τα
εξαρτήματα της συσκευής.
Πριν από κάθε συντήρηση, τον
καθαρισμό της συσκευής και
μετά από κάθε χρήση
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα
του ρεύματος.
Για τον καθαρισμό του
απορροφητήρα δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί καμία συσκευή
εκτόξευσης ατμού και κανένα
πλυντικό υψηλής πίεσης.
Το εσωτερικό του καλύμματος
πρέπει να διατηρείται πάντοτε
στεγνό.
Ανάπτυξη μικροβίων λόγω μη
καθαρισμού για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, ειδικά σε
περίπτωση χρήσης σε μονάδες
επεξεργασίας τροφίμων:
Καθαρίζετε και απολυμαίνετε τη
συσκευή πάντοτε αμέσως μετά τη
χρήση.
Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή
στο ύπαιθρο σε περίπτωση
βροχής ή σε περίπτωση
καταιγίδας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
περίπτωση χαμηλών
θερμοκρασιών στο ύπαιθρο.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί σε επικίνδυνους για
έκρηξη χώρους
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
122
Προσέξτε την ασφαλή στήριξη
του απορροφητήρα.
Όταν ο αέρας εξαερισμού
επιστρέφει στο χώρο, πρέπει να
υπάρχει ένας επαρκής ρυθμός
αλλαγής του αέρα L στο χώρο.
Προσέξτε τις εθνικές διατάξεις.
Η πρίζα της συσκευής πρέπει να
είναι στεγνή και να μην εκτίθεται
στην υγρασία.
Μην συνδέετε επεκτάσεις
καλωδίων μεταξύ απορροφητήρα
και ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν κάνετε χρήση της πρίζας
της συσκευής χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα σε στεγνό
περιβάλλον.
Προσοχή! Αυτή η συσκευή
εμπεριέχει βλαβερή για την
υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες
εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της
απόσυρσης των δοχείων
συλλογής της σκόνης,
επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικευμένα άτομα, τα οποία
φέρουν αντίστοιχο εξοπλισμό
προστασίας.
Προειδοποίηση από γενικό
κίνδυνο!
Προσοχή! Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς να έχετε διαβάσει τις
οδηγίες χρήσης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα άτομα
χειρισμού πρέπει να
ενημερωθούν σχετικά με τη
χρήση αυτών των
απορροφητήρων.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
για ASR 35 M ACP:
Προειδοποιητική πινακίδα για
συσκευές της κατηγορίας σκόνης
M:
Στις διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης προσέξτε τα εξής:
Πριν τον άνοιγμα καθαρίστε τη
συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια
μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Αποφύγετε, να επιβαρυνθούν τα
μη συμμετέχοντα άτομα με τη
σκόνη. Φροντίστε για τοπικό
υποχρεωτικό αερισμό με χρήση
φίλτρων. Στη συνέχεια καθαρίστε
το χώρο συντήρησης.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή
χωρίς πλήρες σύστημα
φιλτραρίσματος. (Κασέτες
φίλτρων και σάκος απόρριψης
από πολυαιθυλένιο (PE)).
Από τον έλεγχο κατά EN 60335
μέρος 1 και 69 προέκυψε, ότι οι
απαιτήσεις τεχνικής ασφαλείας
αναφορικά με την ηλεκτρική
ασφάλεια πληρούνται ακόμα και
στην αναρρόφηση ενός
μείγματος νερού-αέρα.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
για ASR 35 H ACP:
Προειδοποιητική πινακίδα για
συσκευές της κατηγορίας σκόνης
H:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η
συσκευή περιέχει
βλαβερή για την υγεία σκόνη. Οι
διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης,
e
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
123
συμπεριλαμβανομένης της
απόσυρσης των δοχείων
συλλογής της σκόνης,
επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικευμένα άτομα, τα οποία
φέρουν αντίστοιχο εξοπλισμό
προστασίας. Μη λειτουργείτε τη
συσκευή χωρίς πλήρες σύστημα
φιλτραρίσματος.
Στις διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης προσέξτε τα εξής:
Πριν τον άνοιγμα καθαρίστε τη
συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια
μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Αποφύγετε, να επιβαρυνθούν τα
μη συμμετέχοντα άτομα με τη
σκόνη. Φροντίστε για τοπικό
υποχρεωτικό αερισμό με χρήση
φίλτρων. Στη συνέχεια καθαρίστε
το χώρο συντήρησης.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή
χωρίς πλήρες σύστημα
φιλτραρίσματος. (Κασέτες
φίλτρων και σάκος απόρριψης
από πολυαιθυλένιο (PE)).
Από τον έλεγχο κατά EN 60335
μέρος 1 και 69 προέκυψε, ότι οι
απαιτήσεις τεχνικής ασφαλείας
αναφορικά με την ηλεκτρική
ασφάλεια πληρούνται ακόμα και
στην αναρρόφηση ενός
μείγματος νερού-αέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη
χρησιμοποιείτε πάλι κασέτες
φίλτρων μετά από την αφαίρεσή
τους από το μηχάνημα.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
για ASR 35 L ACP:
Προειδοποιητική πινακίδα για
συσκευές της κατηγορίας σκόνης
L:
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
την αναρρόφηση ελαφρώς
βλαβερών για την υγεία υλικών. Η
συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
τη μείωση της σκόνης ξύλου στον
αέρα.
Οι σκόνες από υλικά, όπως
μπογιά που περιέχει μόλυβδο,
μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και
μέταλλα, μπορούν να είναι
επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης
μπορεί να προκαλέσει
αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον
ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη
δρυός ή οξιάς ισχύουν ως
καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά
επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό
υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Βλέπε σελίδα 3.
1Ρυθμιστής ισχύος αναρρόφησης *
2Περιστροφικός διακόπτης On/Off/Αυτόματα/
ACP
3Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής
4Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο
5Περιστροφικός διακόπτης για την επιλογή της
διαμέτρου του σωλήνα αναρρόφησης *
6Σάκος απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE) *
7Φιλτρόσακος κετσέ *
8Στήριγμα καλωδίου (ανοίξτε το προς τα πίσω
και αναρτήστε πάνω το καλώδιο σύνδεσης
στο δίκτυο του ρεύματος)
9Επάνω μέρος
10 Πλευρικό κούμπωμα ασφαλείας
11 Δοχείο
12 Πώμα (μόνο για ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP) *
13 Άνοιγμα αναρρόφησης
5. Επισκόπηση
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
124
14 Σύρτης (για το άνοιγμα του καλύμματος για
την αλλαγή της κασέτας φίλτρου)
15 Κουμπί ασφάλισης
16 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
17 Κασέτες φίλτρου (κατά IFA C)
* Ανάλογα τον εξοπλισμό/δεν συμπεριλαμβάνεται
στα υλικά παράδοσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Στερέωση πώματος (μόνο στο
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Αναρτήστε την αλυσίδα του πώματος (12) στην
τρύπα του ανοίγματος αναρρόφησης (13).
6.2 Τοποθέτηση του φιλτρόσακου από
κετσέ
Επιτρέπεται σε συσκευές της κατηγορίας
σκόνης L και M (για απόρριψη με μικρό
σχηματισμό σκόνης).
Συνιστούμε τη χρήση σάκων φίλτρων από κετσέ:
-Σε περιπτώσεις χρήσης κατά τις οποίες
δημιουργούνται σωματίδια (π.χ.Κατά τη
λείανση ή την απόξεση επιφανειών με χρώμα ή
βερνίκι, κατά την αναρρόφηση σύντομων
εργασιών διάτρησης με μικρές διαμέτρους <
10 mm κλπ.).
-Κατά τη χρήση εργαλείων όπως π.χ. Μηχανές
φρεζαρίσματος, μηχανήματα πλανίσματος,
μικροί λειαντήρες κλπ.
Κατά τη χρήση χάρτινων σάκων φίλτρων και
σάκων φίλτρων από κετσέ το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου παραμένει εκτός
λειτουργίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις
από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε τα πλευρικά
κουμπώματα ασφαλείας (10). Αφαιρέστε το
επάνω μέρος (9) από το δοχείο (11).
Περιστροφή του κόκκινου
περιστρεφόμενου ρυθμιστή
(στο εσωτερικό του
ανοίγματος αναρρόφησης)
μέχρι το τέρμα: Το κείμενο
"CLOSE" δείχνει προς τα
επάνω, προς την ένδειξη .
Πιάστε το φιλτρόσακο από κετσέ από τη φλάντζα
και οδηγήστε τον με το άνοιγμά του, πρώτα πάνω
από τη μύτη ασφάλισης στο κάτω μέρος του
ανοίγματος αναρρόφησης, μετά περάστε τον
μέχρι τέρμα πάνω στο άνοιγμα αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το επάνω μέρος ξανά πάνω στο
δοχείο και κλείστε τα πλευρικά κουμπώματα
ασφαλείας.
6.3 Τοποθέτηση του σάκου απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE)
Υποχρεωτικό σε συσκευές της κατηγορίας
σκόνης H (για απόρριψη με μικρό
σχηματισμό σκόνης). Επιτρέπεται σε συσκευές
της κατηγορίας σκόνης L και M.
Συνιστούμε τη χρήση σάκων απόρριψης PE στις
εξής περιπτώσεις:
-Σε χρήσεις κατά τις οποίες δημιουργούνται
μεγάλες ποσότητες σωματιδίων (π.χ. κατά την
απόξεση επιφανειών με κονίαμα, τη λείανση ή
την απόξεση στρωμάτων ασβεστοκονιάματος
κλπ.).
-Σε χρήσεις μηχανημάτων όπως π.χ. Φρέζες
καθαρισμού, λειαντήρες καθαρισμού,
λειαντήρες ξηρής λειτουργίας, μηχάνημα
αυλακώσεων κλπ.
Σε περίπτωση χρήσης σάκου απόρριψης PE
πρέπει να ενεργοποιείτε τον καθαρισμό φίλτρου
για τα εκάστοτε υλικά (βλέπε σύσταση)
(λειτουργία AR / IR).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις
από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε τα πλευρικά
κουμπώματα ασφαλείας (10). Αφαιρέστε το
επάνω μέρος (9) από το δοχείο (11).
Περιστροφή του κόκκινου
περιστρεφόμενου ρυθμιστή
(στο εσωτερικό του
ανοίγματος αναρρόφησης)
μέχρι το τέρμα: Το κείμενο
"OPEN" δείχνει προς τα
επάνω, προς την ένδειξη .
Πιάστε το σάκο απόρριψης από πολυαιθυλένιο
(PE) (6) από τη φλάντζα και οδηγήστε τον με το
άνοιγμά του, πρώτα πάνω από τη μύτη ασφάλισης
στο κάτω μέρος του ανοίγματος αναρρόφησης,
μετά περάστε τον μέχρι τέρμα πάνω στο άνοιγμα
αναρρόφησης.
Απλώστε το σάκο απόρριψης από πολυαιθυλένιο
(PE) (6) ομοιόμορφα στον πάτο του κάδου. Θέστε
την άκρη του σάκου απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) πάνω από το περιθώριο του
δοχείου έτσι, ώστε ο σάκος απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) να σφίγγεται ολόγυρα από το
τοποθετούμενο επάνω μέρος (5).
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
αυτόματη λειτουργία, ACP
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας στο
διακόπτη (2):
Θέση "0":
Ο απορροφητήρας είναι
απενεργοποιημένος
Θέση "I":
Ο απορροφητήρας είναι
ενεργοποιημένος
Το ACP είναι απενεργοποιημένο
6. Θέση σε λειτουργία
7. Η συσκευή
FFO
0
NO
A
I
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
125
Θέση "IR":
Ο απορροφητήρας είναι
ενεργοποιημένος
Το ACP είναι ενεργοποιημένο
Θέση "AR":
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση: Ο
απορροφητήρας ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται από ένα ηλεκτρικό
εργαλείο, που είναι συνδεδεμένο στην πρίζα (4).
(Υπόδειξη: Μετά την απενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου εξακολουθεί να λειτουργεί
ο απορροφητήρας για περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Έτσι αποφεύγεται η παραμονή της σκόνη στον
εύκαμπτο σωλήνα.)
Το ACP είναι ενεργοποιημένο
* ACP (Aυτόματη λειτουργία δόνησης):
αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου κατά
την ενεργοποίηση και όταν επιτευχθεί μια
ορισμένη τιμή κενού. Για μόνιμα καθαρά
φίλτρα χωρίς διακοπή εργασίας.
7.2 Πρίζα (4)
Η πρίζα του ρεύματος (4) προβλέπεται μόνο
για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Η μέγιστη επιτρεπτή κατανάλωση ρεύματος
(από τον απορροφητήρα και το συνδεδεμένο
εργαλείο) δεν επιτρέπεται να υπερβεί το
άθροισμα της τιμής Imax (βλέπε στον πίνακα,
σελίδα 2)).
Προσοχή! Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
κατά τη σύνδεση να είναι
απενεργοποιημένο. Η πρίζα σε περίπτωση
συνδεδεμένου φις βρίσκεται πάντοτε υπό τάση,
ανεξάρτητα από τη θέση του διακόπτη.
Όταν ο διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση "0",
μπορεί η πρίζα να χρησιμοποιηθεί ως μπαλαντέζα
(π.χ. για κάποιο φως).
Όταν ο διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση "AR", ο
απορροφητήρας ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται από ένα ηλεκτρικό εργαλείο,
που είναι συνδεδεμένο στην πρίζα (4).
7.3 Ρυθμιστής ισχύος αναρρόφησης
(μόνο
ASR 35
L
ACP)
Με το ρυθμιστή της ισχύος αναρρόφησης (1)
μπορείτε να προσαρμόσετε συνεχώς τον αριθμό
των στροφών του κινητήρα και έτσι την
αναρροφητική ικανότητα στις συνθήκες
εργασίας.
7.4 Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής
Σε περίπτωση γεμάτου δοχείου και/ή φραξίματος
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ανάβει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής (3). Στη
συσκευή ASR 35 M ACP και ASR 35 H ACP ηχεί
επιπλέον ένα ηχητικό σήμα.
7.5 Περιστροφικός διακόπτης για τη ρύθμιση
της διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
(μόνο ASR 35
M
ACP,
ASR 35
H
ACP)
Ρυθμίστε στον περιστροφικό διακόπτη (5) τη
διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης.
Όταν ο διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση "AR" ή
στη θέση "IR", επιτηρείται η ογκομετρική ροή.
Σε περίπτωση που η τιμή της ογκομετρικής ροής
πέσει κάτω ενός ορισμένου ορίου, τότε οι κασέτες
των φίλτρων (17) δονούνται αυτόματα, χωρίς να
μειωθεί η αναρροφητική ικανότητα. Εάν παρόλ
αυτά η τιμή παραμείνει κάτω του ορίου, ανάβει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής και σε
περίπτωση που ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
"AR" ηχεί επιπλέον ένα ηχητικό σήμα, ως
υπόδειξη, ότι το δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο
φιλτρόσακος κετσέ (7) ή ο σάκος απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) (6) πρέπει να αντικατασταθεί.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Υπόδειξη: Υπόδειξη: Σε περίπτωση μιας
διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
από 19 mm ή μικρότερη και δυσμενών συνθηκών
ροής στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
μπορεί υπό ορισμένες προϋποθέσεις να
αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής
ροής (3) και να ηχεί το ηχητικό σήμα, παρόλο που
ο φιλτρόσακος κετσέ δεν πρέπει ακόμα να
αδειάσει. Σε αυτή την περίπτωση, τοποθετήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα ευθεία και καθαρίστε τον.
Υπόδειξη: Όταν είναι απαραίτητο, λόγω ενός
συγκροτήματος που δημιουργεί σκόνη (π.χ. μικρή
διάμετρος του καναλιού αναρρόφησης στο
συγκρότημα που δημιουργεί τη σκόνη, αλλά
μεγάλη διάμετρος του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης) να θέσετε τον περιστροφικό
διακόπτη (5) σε μια μικρότερη τιμή, τότε δεν
εξασφαλίζεται επαρκής μεταφορά της σκόνης
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης. Μετά από
κάθε κύκλο εργασίας πρέπει να αφαιρείτε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από το
συγκρότημα που δημιουργεί τη σκόνη, για να τον
καθαρίζετε.
8.1 Στεγνή αναρρόφηση
Αναρροφάτε μόνο με στεγνό φίλτρο, συσκευή και
εξαρτήματα. Στην υγρή κατάσταση μπορεί να
κολλήσει η σκόνη και να σχηματίσει κρούστα.
Χρησιμοποιείτε το φιλτρόσακο από κετσέ (7) ή το
σάκο απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE) (6)
πάντοτε μαζί με τις κασέτες φίλτρων (17).
8.2 Υγρή αναρρόφηση
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς
τοποθετημένες τις κασέτες των φίλτρων
(17). Η συσκευή μπορεί να καταστραφεί. Εκτός
αυτού μπορεί να εξέλθει και νερό.
Ο φιλτρόσακος κετσέ (7) ή ο σάκος απόρριψης
από πολυαιθυλένιο (PE) (6) μπορούν να
χρησιμοποιηθούν. Οι κασέτες φίλτρων (17) είναι
κατάλληλες για την υγρή αναρρόφηση.
NO
RI R
I
RA
8. Χρήση
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
126
Πριν την υγρή αναρρόφηση απομακρύνετε το
στεγνό αναρροφούμενο υλικό. Έτσι αποφεύγεται
μια μεγάλη ρύπανση και δημιουργία κρούστας.
Ο ενσωματωμένος αισθητήρας νερού
απενεργοποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση
γεμάτου δοχείου. Αδειάστε τη συσκευή. Όταν η
συσκευή δεν απενεργοποιηθεί, εξακολουθεί να
παραμένει ενεργή η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση. Μόνο μετά την απενεργοποίηση
και την εκ νέου ενεργοποίηση είναι η συσκευή
ξανά σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Μετά την απενεργοποίηση μπορεί να επιστρέψει
λίγο νερό από τον εύκαμπτο σωλήνα.
Πριν το άδειασμα αφαιρέστε πρώτα τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης από το υγρό.
Για τη συνέχιση της λειτουργίας με στεγνή
αναρρόφηση τοποθετήστε στεγνό φίλτρο. Σε
περίπτωση συχνής αλλαγής μεταξύ στεγνής και
υγρής αναρρόφησης συνιστούμε τη χρήση ενός
δεύτερου (ανταλλακτικού) φίλτρου (κατά
προτίμηση κασέτες φίλτρων από πολυεστέρα).
Αφήστε το φίλτρο, το δοχείο και τα εξαρτήματα
να στεγνώσουν, για να μην παραμείνει κολλημένη
η σκόνη στα υγρά μέρη.
8.3 Υποδείξεις ειδικά για ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Χρήση ως βιομηχανικός απορροφητήρας
σκόνης (IS):
Θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "AR".
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη (5) στη Ø 35
mm.
Σε περίπτωση που η τιμή πέσει κάτω του ορίου της
τιμής ογκομετρικής ροής, ανάβει η ένδειξη
ελέγχου ογκομετρικής ροής, ως υπόδειξη, ότι το
δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο φιλτρόσακος κετσέ
(7) ή ο σάκος απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE)
(6) πρέπει να αντικατασταθεί.
Χρήση ως συλλέκτης σκόνης (ENT):
Ο συλλέκτης σκόνης επιτρέπεται να είναι
συνδεδεμένος με μια μόνο πηγή σκόνης.
Θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "AR".
Ρυθμίστε στον περιστροφικό διακόπτη (5) τη
διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης. Για λεπτομερείς πληροφορίες
βλέπε στο κεφάλαιο 7.5.
Συνδέστε το απενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εργαλείο στην πρίζα (4). Βλέπε στο κεφάλαιο 7.2.
Σε περίπτωση που η τιμή της ογκομετρικής ροής
πέσει κάτω ενός ορισμένου ορίου, τότε οι κασέτες
των φίλτρων (17) δονούνται αυτόματα, χωρίς να
μειωθεί η αναρροφητική ικανότητα. Εάν παρόλ
αυτά η τιμή παραμείνει κάτω του ορίου, ανάβει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής και ηχεί
επιπλέον ένα ηχητικό σήμα, ως υπόδειξη, ότι το
δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο φιλτρόσακος κετσέ
(7) ή ο σάκος απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE)
(6) πρέπει να αντικατασταθεί.
8.4 Μεταφορά
Στη συσκευή ASR35LACP αφήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, για να
εμποδίσετε την ακούσια έξοδο της σκόνης.
Στο ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με ένα πώμα (12) και
συνδέστε μεταξύ τους τα άκρα του εύκαμπτου
σωλήνα, για να μην εξέλθει η σκόνη.
Θέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφηση γύρω
από τον απορροφητήρα.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε κατάλληλες
πλαστικές σακούλες και κλείστε τις.
Αναρτήστε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος στο στήριγμα του καλωδίου (8).
Το επάνω μέρος (9) πρέπει να είναι καλά
συνδεδεμένο με το δοχείο (11) - ελέγξτε, ότι τα
πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας (10) είναι
κλειστά.
9.1 Γενικές υποδείξεις καθαρισμού
Καθαρίστε το δοχείο και τα εξαρτήματα με νερό.
Σκουπίστε το επάνω μέρος (9) με υγρό πανί.
Προσοχή! Αυτή η συσκευή εμπεριέχει βλαβερή
για την υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της
απόσυρσης των δοχείων συλλογής της σκόνης,
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικευμένα άτομα, τα οποία φέρουν αντίστοιχο
εξοπλισμό προστασίας.
Άδειασμα του δοχείου
Επιτρέπεται μόνο σε περίπτωση σκόνης με
οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης >
1mg/m3 (ASR 35 L ACP)
-Τραβήξτε από την πρίζα το φις σύνδεσης στο
δίκτυο.
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) από το
δοχείο (11).
-Αναποδογυρίστε το δοχείο.
Απορρίψτε το φιλτρόσακο κετσέ (απόρριψη
με μικρό σχηματισμό σκόνης)
-Τραβήξτε από την πρίζα το φις σύνδεσης στο
δίκτυο.
-Φορέστε προστατευτική μάσκα.
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) από το
δοχείο (11).
-Τραβήξτε έξω προσεκτικά το φιλτρόσακο από
κετσέ (7) από το άνοιγμα αναρρόφησης (13)
προς τα πίσω. Κλείστε τη φλάντζα του
φιλτρόσακου κετσέ, αναδιπλώνοντας το καπάκι.
-Αποσύρετε το υλικό αναρρόφησης σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις.
-Τοποθετήστε νέο φιλτρόσακο κετσέ (βλέπε στο
κεφάλαιο 6.2).
Απορρίψτε το σάκο απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (απόρριψη με μικρό σχηματισμό
σκόνης)
-Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην
πρίζα.
-Ενεργοποίηση απορροφητήρα και δόνηση
φίλτρου: Θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "IR".
-Απενεργοποίηση απορροφητήρα: Θέστε το
διακόπτη (2) στη θέση „0“.
9. Καθαρισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
127
-Φορέστε προστατευτική μάσκα.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με το πώμα (12).
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) από το
δοχείο (11). Πριν την απενεργοποίηση του
επάνω μέρους θέστε το διακόπτη (2) στη θέση
"I", για να αναρροφηθεί η τυχόν πίπτουσα σκόνη.
-Τραβήξτε έξω προσεκτικά το σάκο απόρριψης
από πολυαιθυλένιο (PE) (6) από το άνοιγμα
αναρρόφησης (13) προς τα πίσω. Κλείστε τη
φλάντζα του σάκου απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE), αναδιπλώνοντας το καπάκι.
-Αποσύρετε το υλικό αναρρόφησης σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις.
-Τοποθετήστε νέο σάκο απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) (βλέπε στο κεφάλαιο 6.3).
9.2 Ειδικές οδηγίες καθαρισμού για
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Στις συσκευές της κατηγορίας M / H πρέπει το
εξωτερικό της συσκευής να καθαρίζεται με
μεθόδους αναρρόφησης της σκόνης και να
σκουπίζεται καθαρά ή να στεγανοποιείται με
στεγανοποιητικά υλικά, προτού αφαιρεθεί από
την επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα μέρη της
συσκευής πρέπει να θεωρούνται ως μολυσμένα,
όταν αφαιρεθούν από την επικίνδυνη περιοχή, και
πρέπει να λάβουν χώρα κατάλληλες ενέργεια,
προκειμένου να αποφευχθεί μια κατανομή της
σκόνης. Κατά την εκτέλεση των εργασιών
συντήρησης ή επισκευής πρέπει όλα τα
μολυσμένα αντικείμενα, τα οποία δεν μπορούν να
καθαριστούν ικανοποιητικά, να αποσύρονται.
Αυτά τα αντικείμενα πρέπει να αποσύρονται σε
στεγανές σακούλες σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις για την απόσυρση τέτοιων
απορριμμάτων.
10.1 Γενικές υποδείξεις
Πριν από κάθε συντήρηση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα του ρεύματος. Ασφαλίστε έναντι ακούσιας
επανατοποθέτησης.
Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε στο κεφάλαιο
9.).
Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο
απορροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να
καθαριστεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που
είναι δυνατόν, χωρίς να προκύψει ένα κίνδυνος
για το προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα.
Μέτρα προφύλαξης
Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης περιλαμβάνουν
τον καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, τη
λήψη μέριμνας για τον υποχρεωτικό αερισμό με
χρήση φίλτρων στον τόπο που θα
αποσυναρμολογηθεί ο απορροφητήρας, τον
καθαρισμό του χώρου συντήρησης και τον
κατάλληλο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
10.2 Μείωση της αναρροφητικής ικανότητας
Σε περίπτωση μείωσης της αναρροφητικής
ικανότητας εκτελέστε τα ακόλουθα μέτρα:
1. Καθαρίστε τις κασέτες των φίλτρων,
ενεργοποιώντας τον ηλεκτρομαγνητικό
δονητή (θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "IR").
2. Αδειάστε το δοχείο ή αντικαταστήστε το
φιλτρόσακο από κετσέ (7) ή το σάκο
απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE) (6).
3. Αντικαταστήστε τις κασέτες των φίλτρων (17).
10.3 Αντικατάσταση των κασετών των
φίλτρων (17)
Δονήστε τις κασέτες των φίλτρων (17) πριν την
αλλαγή φίλτρου ακόμα μία φορά,
ενεργοποιώντας τον ηλεκτρομαγνητικό δονητή
(θέστε το διακόπτη (2) στη θέση "IR").
Με ένα κέρμα ή παρόμοιο αντικείμενο γυρίστε το
κουμπί ασφάλισης (15) στο σύρτη (14) κατά 90°
ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και
πιέστε το σύρτη (14) προς τα πίσω. Ανοίξτε το
κάλυμμα και αφαιρέστε τις κασέτες των φίλτρων
(17) προς τα επάνω. Κλείστε αμέσως τις κασέτες
των φίλτρων που αφαιρέσατε σε μια στεγανή από
τη σκόνη πλαστική σακούλα και απορρίψτε τις,
όπως ορίζει ο νόμος. Τοποθετήστε τις νέες
κασέτες φίλτρων, προσέχοντας την καθαρή και
σταθερή προσαρμογή των φίλτρων.
10.4 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα. Σε περίπτωση που το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα (16) είναι λερωμένο,
σημαίνει ελαττωματικές κασέτες φίλτρων (17):
-Αντικαταστήστε τις κασέτες των φίλτρων (17).
-Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα (16) ή πλύντε το κάτω από τρεχούμενο
νερό, στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξανά
στη θέση του.
10.5 Αισθητήρας νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ - Καθαρίζετε τακτικά τον
αισθητήρα νερού και ελέγχετε τον
αισθητήρα για τυχόν ένδειξη
ζημιάς.
10.6 Τεχνικός έλεγχος στο ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Το λιγότερο μια φορά το χρόνο πρέπει να
διενεργείται από τον κατασκευαστή ή από ένα
εκπαιδευμένο για αυτό το σκοπό άτομο ένας
τεχνικός έλεγχος σχετικά με τη σκόνη, π.χ.
πρέπει να ελέγχεται τυχόν ζημιά του φίλτρου, η
στεγανότητα της συσκευής και η λειτουργία της
διάταξης ελέγχου.
Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο
απορροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να
καθαριστεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που
είναι δυνατόν, χωρίς να προκύψει ένα κίνδυνος
για το προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα.
Μέτρα προφύλαξης
Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης περιλαμβάνουν
τον καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, τη
10. Συντήρηση
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
128
λήψη μέριμνας για τον υποχρεωτικό αερισμό με
χρήση φίλτρων στον τόπο που θα
αποσυναρμολογηθεί ο απορροφητήρας, τον
καθαρισμό του χώρου συντήρησης και τον
κατάλληλο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης ή
επισκευής πρέπει όλα τα μολυσμένα αντικείμενα,
τα οποία δεν μπορούν να καθαριστούν
ικανοποιητικά, να αποσύρονται. Αυτά τα
αντικείμενα πρέπει να αποσύρονται σε στεγανές
σακούλες σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις
για την απόσυρση τέτοιων απορριμμάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επιπλέον πρέπει σε απορροφητήρες
της κατηγορίας H να ελέγχεται η
αποτελεσματικότητα του απορροφητήρα κάθε
χρόνο.
Όταν ανάψει η ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής
ροής (3) ή ηχήσει ένα ηχητικό σήμα (μόνο στο
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP), αυτό είναι μια
υπόδειξη, ότι ο φιλτρόσακος κετσέ πρέπει να
αδειάσει.
Μείωση της αναρροφητικής ικανότητας:
Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
Καθαρισμός.
Κασέτες φίλτρων (17) λερωμένες; - καθαρίστε
τις.
Φιλτρόσακος από κετσέ (7) γεμάτος; -
αντικαταστήστε τον.
Σάκος απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE) (6)
γεμάτος; - αντικαταστήστε τον.
Δοχείο (11) γεμάτο; - αδειάστε το.
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (16)
στομωμένο; - Βλέπε στο κεφάλαιο 10..
Ακροφύσιο, σωλήνες ή εύκαμπτος σωλήνας
φραγμένα;- καθαρίστε τα.
Η συσκευή δεν ξεκινά:
Είναι το φις στην πρίζα;
Είναι το δίκτυο εκτός τάσης;
Είναι το ηλεκτρικό καλώδιο εντάξει;
Είναι το κάλυμμα της συσκευής σωστά
κλεισμένο;
Ο αισθητήρας νερού απενεργοποίησε τη
συσκευή; - Αδειάστε το δοχείο, θέστε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας και ξανά σε
λειτουργία.
Είναι ο διακόπτης (2) στη θέση "AR"; - Θέστε το
διακόπτη στη θέση "I" ή "IR". Βλέπε στο
κεφάλαιο 7.1.
Ο απορροφητήρας δεν ενεργοποιείται ή δεν
απενεργοποιείται από ένα ηλεκτρικό εργαλείο,
παρόλο που ο διακόπτης (2) βρίσκεται στη θέση
"AR". - Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην
πρίζα (4).
Σκόνη στο δοχείο με τοποθετημένο
φιλτρόσακο κετσέ:
Λάθος θέση του περιστρεφόμενου σύρτη.
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.2.
Αναρρόφηση του σάκου απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) στις κασέτες φίλτρων
(17):
Λάθος θέση του περιστρεφόμενου σύρτη.
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.3.
Αναρρόφηση του σάκου απόρριψης από
πολυαιθυλένιο (PE) στις κασέτες φίλτρων
(17):
Λάθος θέση του περιστρεφόμενου σύρτη.
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.3.
Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη
συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή σε ένα τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της Metabo (βλέπε
στο κεφάλαιο 13. Επισκευή)
f
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλούμε στον αντιπρόσωπό σας.
Βλέπε στη σελίδα 4.
18 Φιλτρόσακος κετσέ (για συσκευές της
κατηγορίας L και M)
5 τεμάχια = 1 σετ
19 Σάκος απόρριψης από πολυαιθυλένιο (PE)
(για συσκευές της κατηγορίας L, M και Η)
5 τεμάχια = 1 σετ
20 Κασέτες φίλτρων από χαρτί (για συσκευές
της κατηγορίας L και M)
2 τεμάχια = 1 σετ
21 Κασέτες φίλτρων από πολυεστέρα (για
συσκευές της κατηγορίας L και M)
2 τεμάχια = 1 σετ
22 Νανοκασέτες φίλτρων από πολυεστέρα (για
συσκευές της κατηγορίας L και M)
2 τεμάχια = 1 σετ
23 HEPA-Κασέτες φίλτρων (για συσκευές της
κατηγορίας H)
2 τεμάχια = 1 σετ
24 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (1 τεμάχιο),
πρέπει να παραγγελθούν 2 τεμάχια.
25 Λαβή οδήγησης
26 Κλιπ καλωδίου (10 τεμάχια)
27 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
28 Σωλήνες αναρρόφησης (2 τεμάχια)
29 Ενδιάμεσο τεμάχιο
30 Στόμιο αναρρόφησης
31 Πέλμα δαπέδου (μεταλλική κατασκευή)
32 Πέλμα γενικής χρήσης
33 Βούρτσα γενικής χρήσης
34 Βούρτσα για ταπετσαρίες επίπλων
35 Στόμιο αναρρόφησης αρμών
36 Λαστιχένιο στόμιο
37 Σετ πέλματος δαπέδου (με ένθετο εξάρτημα
δαπέδου και ένθετο εξάρτημα για υγρή
αναρρόφηση)
38 Στόμιο πολλαπλής χρήσης
39 Σετ αναρρόφησης ηλεκτρικών εργαλείων
40 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
41 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
(αντιστατικός)
11. Επιδιόρθωση βλαβών
12. Πρόσθετος εξοπλισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
129
42 Ενδιάμεσο τεμάχιο
Οι επισκευές στις συσκευές επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Χρησιμοποιείστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
Metabo.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιμες.
Οι άχρηστες συσκευές και εξαρτήματα περιέχουν
μεγάλες ποσότητες πολύτιμων πρώτων υλών και
συνθετικών υλικών, που μπορούν να υποβληθούν
επίσης σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, οι παλιές συσκευές πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
K=Κατηγορίας σκόνης. Σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60335-2-69.
A=Εξωτερικές διαστάσεις
U=Τάση δικτύου
F=Συχνότητα δικτύου
A=Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος
N=Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος
P1=Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
AF=Επιφάνεια φίλτρου (2 κασέτες φίλτρων)
pU1 =Μέγιστη υποπίεση (στον εύκαμπτο
σωλήνα)
pU2 =Μέγιστη υποπίεση (στο φυσητήρα)
Vl/s1 =Μέγιστη ογκομετρική ροή (στον
εύκαμπτο σωλήνα)
Vl/s2 =Μέγιστη ογκομετρική ροή (στο
φυσητήρα)
Dmax1 =Μέγιστη ροή αέρα(στον εύκαμπτο
σωλήνα)
Dmax2 =Μέγιστη ροή αέρα (στον ανεμιστήρα)
V=Μέγιστη χωρητικότητα δοχείου
m=Βάρος (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα)
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α (IEC 60335-2-69):
LpA =Στάθμη ηχητικής πίεσης
LWA =Στάθμη ηχητικής ισχύος
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60704.
~Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
13. Επισκευή
14. Προστασία περιβάλλοντος
15. Τεχνικά στοιχεία
MAGYARhu
130
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az elszívó berendezések/portalanító
berendezések – típus és sorozatszám alapján
történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon.
ASR 35 L ACP:
A porszívó alkalmas por és szilárd testek
(üvegtörmelék, tű, stb.) illetve a könnyen
gyulladó és éghető folyadékok kivételével
minden folyadék, továbbá 60°C feletti
hőmérsékletű anyagok felszívására.
A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, faporok és 1 mg/m³
munkahelyi határértéket meghaladó veszélyes
porok elszívására használható.
ASR 35 M ACP:
A porszívó alkalmas az EN 60335-2-69
szabvány szerinti M porosztályba tartozó,
egészségre ártalmas porok elszívására.
A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, faporok és 0,1 mg/m³
munkahelyi határértéket elérő vagy meghaladó
veszélyes porok elszívására használható.
A munkahelyi határértékek és a rákkeltő anyagok
felsorolása a munkahelyi határértékek listájában
található, illetve az országos szakmai
egyesületektől és intézetektől szerezhető be.
A portechnikai vizsgálat eredménye csak száraz
por el- és felszívására vonatkozik.
A porszívó a következő alkalmazásokra
használható:
a) Ipari porszívó (IS) lerakódott por felszívásához.
b) Portalanító (ENT) az anyagfeldolgozó gépek által
létrehozott szálló por felszívásához.
A porszívó alkalmas az ipari alkalmazáshoz
szükséges nagy igénybevételre pl. kézműiparban,
szerelésnél, építőiparban, iparban, műhelyekben,
festők, gipszmunkások, asztalosok, fafeldolgozó
üzemek esetében. Megfelel az EN 60335-2-69
szabványnak.
ASR 35 H ACP:
A porszívó alkalmas az EN 60335-2-69
szabvány szerinti H porosztályba tartozó,
egészségre ártalmas porok elszívására.
A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, rákkeltő
vagy betegséget okozó részecskék, valamint nem
gyúlékony folyadékok, faporok és 0,1 mg/m³
munkahelyi határértéket el nem érő az egészséget
veszélyeztető porok elszívására használható.
A munkahelyi határértékek és a rákkeltő anyagok
felsorolása a munkahelyi határértékek listájában
található, illetve az országos szakmai
egyesületektől és intézetektől szerezhető be.
A portechnikai vizsgálat eredménye csak száraz
por el- és felszívására vonatkozik.
A porszívó a következő alkalmazásokra
használható:
a) Ipari porszívó (IS) lerakódott por felszívásához.
b) Portalanító (ENT) az anyagfeldolgozó gépek által
létrehozott szálló por felszívásához.
A porszívó alkalmas az ipari alkalmazáshoz
szükséges nagy igénybevételre pl. kézműiparban,
szerelésnél, építőiparban, iparban, műhelyekben,
festők, gipszmunkások, asztalosok, fafeldolgo
üzemek esetében. Megfelel az EN 60335-2-69
szabványnak.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP és
ASR 35 H ACP:
A berendezést korlátozott fizikai, szenzorikus vagy
szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/
ismeretekkel nem rendelkező személyek nem
használhatják. Kivételt képez, ha egy biztonságért
felelős személy felügyeletet biztosít számukra, vagy
oktatásban részesítette őket a berendezés
használatára vonatkozóan.
Vegye figyelembe az országra jellemző előírásokat,
valamint a nyersanyaggyártó adatait.
A termék ipari használatra készült.
Tilos azbeszttartalmú porok felszívása.
Éghető porok felszívása tilos.
Éghető vagy robbanékony oldószerek,
oldószerekkel átitatott anyagok,
robbanásveszélyes porok, folyadékok, pl. benzin,
olaj, alkohol, hígítók, illetve 60°C-nál magasabb
hőmérsékletű anyagok felszívása tilos. Ellenkező
esetben robbanás- és égésveszély áll fenn! A
készüléket gyúlékony gázok és anyagok közelében
használni tilos.
A nem rendeltetésszerű használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
venni.
A készülék használata előtt
figyelmesen és teljes
egészében olvassa el a mellékelt
biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
utasítások
MAGYAR hu
131
leírásokat, és csak ezekkel együtt
adja tovább másnak a készüléket.
Használat előtt a felhasználót
el kell látni a készülék
használatára és azokra az
anyagokra vonatkozó
információkkal, utasításokkal és
képzésekkel, amelyekre a
készülék alkalmazható, ideértve a
felfogott anyag kezelésére
vonatkozó biztonságos eljárás
ismertetését is.
Saját testi épsége és a
készülék védelme
érdekében tartsa be az
ezzel a szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Ne engedje meg, hogy gyerekek
használják a készüléket.
Mindig figyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Vigyázat! Csak a készülékhez
mellékelt vagy a használati
útmutatóban megadott tartozékok
használhatók. Más tartozékok
használata csökkentheti a
biztonságot.
Az itt leírtaktól eltérő más munkák
végzése tilos.
A nem rendeltetésszerű
használatból, szakszerűtlen
kezelésből vagy javításból eredő
esetleges károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Ha nem használják a készülék, a
tömlőt csatlakoztatva kell hagyni
annak érdekében, hogy
megakadályozzák a por nem
kívánt kijutását. Az ASR 35 M ACP
és az ASR 35 H ACP
berendezéseknél a szívónyílást
(13) a záródugóval (12) le kell
zárni, a tömlővégeket össze kell
dugni annak érdekében, hogy ne
léphessen ki por a készülékből.
Tilos üzembe helyezni a
készüléket és a tartozékokat, ha:
- a készüléken felismerhető sérülés
(repedés/törés) látható,
- a hálózati csatlakozóvezeték
meghibásodott, vagy repedés
illetve öregedés jeleit mutatja,
- láthatatlan hiba gyanúja
áll fenn (leesés után).
A fúvókát, a tömlőt vagy a csövet
tilos emberekre és állatokra
irányítani.
FIGYELMEZTETÉS - Hab vagy
víz kilépése esetén azonnal
kapcsolja ki a készüléket. Ürítse ki
a tartályt és szükség esetén a
redős szűrőt.
Soha ne másszon fel vagy üljön rá
a készülékre.
A csatlakozóvezetéket és a tömlőt
mindig úgy helyezze el, hogy ne
okozzon botlásveszélyt.
A csatlakozóvezetéket ne húzza át
éles peremek felett, ne törje meg
vagy ne csípje be.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke
megsérül, azonnal ki kell cserélni
egy különleges
csatlakozóvezetékre. Lásd a
Javítás fejezetet.
Csak védőérintkezővel rendelkező
dugaszoló aljzatra
csatlakoztatható.
Sérült hosszabbító vezeték
használata tilos.
4. Különleges biztonsági
utasítások
MAGYARhu
132
Soha ne dugja be vagy húzza ki a
hálózati csatlakozót nedves
kézzel.
Csak a hálózati csatlakozónál
fogva húzza ki a készüléket, ne a
vezetékénél.
FIGYELMEZTETÉS - A
készüléken található
csatlakozóaljzat csak a használati
útmutatóban leírt célra
használható.
A készüléket tilos felügyelet nélkül
hagyni. A munka hosszabb
megszakítása esetén húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Az elszívó berendezés nem
használható vagy tárolható a
szabadban nedves körülmények
között.
VIGYÁZAT - A gépet csak
beltérben szabad tárolni.
Savak, aceton és oldószerek maró
hatással lehetnek a készülék
alkotórészeire.
Karbantartás és a gép tisztítása
előtt, illetve minden használat
után kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ne használjon gőzborotvát vagy
nagynyomású tisztító készüléket
az elszívó berendezés tisztítására.
Tartsa mindig szárazon a fedél
belsejét.
Amennyiben hosszabb időn át
nem végzik el a készülék tisz-
títását, különösen élelmiszer-
feldolgozó iparban való használat
esetén, fennáll a csíraképződés
veszélye: Használat után mindig
azonnal tisztítsa ki és fertőtlenítse a
készüléket.
Soha ne nyissa fel a készüléket
szabadban esőben vagy viharban.
Alacsony hőmérséklet esetén ne
használja a készüléket szabadban.
Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes helyiségben.
Ügyeljen arra, hogy az elszívó
berendezést biztonságos helyre
állítsa fel.
Amennyiben a távozó levegő a
helyiségbe tér vissza, elegendő L
légcserét kell biztosítani. Vegye
figyelembe az országos
előírásokat.
Tartsa szárazon a készülék csat-
lakozó aljzatát és ne tegye ki azt
nedvességnek.
Ne használjon hosszabbító
vezetéket a porszívó és az elek-
tromos szerszám között.
A készülék csatlakozó aljzatának
alkalmazása során a porszívót
száraz környezetben kell
használni.
Vigyázat! A készülék
egészségkárosító port
tartalmaz. A kiürítést és a
karbantartást, a porgyűjtő tartály
eltávolítását is beleértve, csak
megfelelő védőfelszerelést viselő
szakemberek végezhetik el.
Vigyázat, általános veszély!
Vigyázat! Ne használja a
készüléket a használati
utasítás elolvasása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS - A kezelősze-
mélyzetet megfelelően kell
tájékoztatni az elszívó berendezés
használatáról.
MAGYAR hu
133
Az ASR 35 M ACP készülékre
vonatkozó különleges
biztonsági tudnivalók:
Figyelmeztető tábla M porosztályú
gépekhez:
Kiürítés és karbantartás folyamán
vegye figyelembe:
Tisztítsa meg a készüléket
felnyitás előtt. Viseljen porvédő
maszkot. Ügyeljen arra, hogy a
műveletben részt nem vevő
személyeket ne érje porterhelés.
Gondoskodjon helyi szűrésű
kényszerszellőztetésről. Utána
tisztítsa meg a karbantartási
területet.
Ne használja a készüléket a teljes
szűrőrendszer nélkül.
(Szűrőkazetták és PE eldobható
tasak).
Az EN 60335 szabvány 1. és 69.
része szerinti vizsgálat szerint a
víz-levegő keverék felszívására
vonatkozó elektromos biztonságra
megszabott biztonságtechnikai
követelmények teljesülnek.
Az ASR 35 H ACP készülékre
vonatkozó különleges
biztonsági tudnivalók:
Figyelmeztető tábla H porosztályú
gépekhez:
Vigyázat: A készülék
egészségkárosító port tartalmaz. A
kiürítést és a karbantartást, a
porgyűjtő tartály eltávolítását is
beleértve, csak megfelelő
védőfelszerelést viselő
szakemberek végezhetik el. Ne
használja a készüléket a teljes
szűrőrendszer nélkül.
Kiürítés és karbantartás folyamán
vegye figyelembe:
Tisztítsa meg a készüléket
felnyitás előtt. Viseljen porvédő
maszkot. Ügyeljen arra, hogy a
műveletben részt nem vevő
személyeket ne érje porterhelés.
Gondoskodjon helyi szűrésű
kényszerszellőztetésről. Utána
tisztítsa meg a karbantartási
területet.
Ne használja a készüléket a teljes
szűrőrendszer nélkül.
(Szűrőkazetták és PE eldobható
tasak).
Az EN 60335 szabvány 1. és 69.
része szerinti vizsgálat szerint a
víz-levegő keverék felszívására
vonatkozó elektromos biztonságra
megszabott biztonságtechnikai
követelmények teljesülnek.
FIGYELMEZTETÉS - A
szűrőkazettákat a gépből való
kivétel után már nem lehet
használni.
Az ASR 35 L ACP készülékre
vonatkozó különleges
biztonsági tudnivalók:
Figyelmeztető tábla L porosztályú
gépekhez:
A készülék alkalmas enyhén
egészségkárosító anyagok
felszívására. A készülék nem
alkalmas a belélegzésre szolgáló
e
MAGYARhu
134
levegő faporszint-tartalmának
csökkentésére.
Egyes anyagok, mint pl.
ólomtartalmú festékek, egyes
fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen
porok érintése vagy belégzése
allergikus reakciókat válthat ki, és/
vagy a felhasználó vagy a
közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy
vagy a bükk pora rákkeltőnek
minősülnek, különösen a
faanyagok kezelésére szolgáló
adalékanyagokkal (kromátokkal,
favédő szerekkel) együtt.
Lásd a 3. oldalt.
1 Szívóteljesítmény-szabályozó *
2 Be / Ki / Automata / ACP forgókapcsoló
3 Térfogatáram-ellenőrző kijelző
4 Csatlakozóaljzat elektromos szerszámhoz
5 Forgókapcsoló az elszívó tömlő átmérőjének
kiválasztásához *
6PE eldobható tasak
7Gyapjú szűrőtasak *
8 Kábeltartó (hátrahajtás után erre kell
felakasztani a hálózati csatlakozóvezetéket)
9Felső rész
10 Reteszelő zár
11 Tartály
12 Záródugó (csak az ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP esetén) *
13 Szívónyílás
14 Retesz (a fedél nyitásához szűrőkazetta-csere
esetén)
15 Reteszelő gomb
16 Motorvédő szűrő
17 Szűrőkazetta (IFA C szerinti)
* felszereltségtől függő / nem része a szállítási
terjedelemnek
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
6.1 A záródugó rögzítése (csak az
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP esetén)
A záródugó láncát (12) a szívónyílás furatába (13)
beakasztani
6.2 A pamut szűrőtasak behelyezése
Megengedett az L és M porosztályba tartozó
készülékek esetén (a porszegény
eltávolításhoz).
Javasoljuk fátyolszövet szűrőzsákok használatát a
következőknél:
- Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis
mennyiségű finom por keletkezik (pl. festék- és
lakkbevonatok fel és lecsiszolásakor, rövid, <
10 mm-es átmérőjű fúró munkálatok leszívásakor,
stb.).
- Olyan gépek, mint pl. felsőmarók, gyalugépek, kis
csiszológépek, stb. alkalmazásakor.
Egy fátyolszövet/papír szűrőzsák használatakor a
szűrőtisztítás nem működik.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót, nyissa ki a reteszelő zárakat (10).
Vegye le a felső részt (9) a tartályról (11).
Forgassa el a piros elfor-
gatható toló gombot (a
szívónyílás belsejében)
ütközésig: a „CLOSE“ felirat
felfelé néz a jelzés felé.
Illessze a vlies szűrőtasakot a peremhez és
nyílásánál fogva vezesse át először a szívónyílás
alsó részén levő reteszelő orr felett, majd tolja fel
ütközésig a szívónyílásra. Helyezze vissza a felső
részt a tartályra és zárja a reteszelő zárakat.
6.3 A PE eldobható tasak behelyezése
Mindenképpen szükséges a H porosztályba
tartozó készülékek esetén (a porszegény
eltávolításhoz). Megengedett az L és M
porosztályba tartozó készülékek esetén.
Javasoljuk PE hulladékzsák használatát a
következőknél:
- Az olyan alkalmazásoknál, ahol nagyobb
mennyiségű finom por keletkezik (pl. vakolt
felületek lemarásakor, esztrich felületek fel- és
lecsiszolásakor, stb.).
- Az olyan gépek használata esetén, mint pl.:
felújító marók, felújító csiszolók,
gipszkartoncsiszolók, falhoronymarók, stb.
Egy PE hulladékzsák alkalmazásakor a
szűrőtisztítást a megfelelő anyagoknál (lásd a
javaslatot) be kell kapcsolni (AR / IR funkció).
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót, nyissa ki a reteszelő zárakat (10).
Vegye le a felső részt (9) a tartályról (11).
5. Áttekintés
6. Üzembe helyezés
MAGYAR hu
135
Forgassa el a piros elfor-
gatható toló gombot (a
szívónyílás belsejében)
ütközésig: az „OPEN“ felirat
felfelé néz a jelzés felé.
Illessze a PE eldobható tasakot (6) a peremhez és
nyílásánál fogva vezesse át először a szívónyílás
alsó részén levő reteszelő orr felett, majd tolja fel
ütközésig a szívónyílásra.
Egyenletesen húzza szét a PE eldobható tasakot
(6) a tartály alján. Helyezze a PE eldobható tasak
széleit a tartály széle fölé úgy, hogy a PE eldobható
tasakot a felhelyezett felső rész (5) körkörösen
rögzítse.
7.1 Be-/kikapcsolás, automatika, ACP
Válassza ki a kívánt üzemmódot a kapcsoló (2)
segítségével:
„0” állás: Az elszívó berendezést kikapcsolták
„I” állás: Az elszívó berendezést bekapcsolták
Az ACP*-t kikapcsolták
„IR” állás:
Az elszívó berendezést bekapcsolták
Az ACP*-t bekapcsolták
„AR” állás:
Be-/kikapcsoló automatika: Az elszívó
berendezést egy a csatlakozóaljzathoz
(4) csatlakoztatott elektromos
szerszámmal kapcsolják be, ill. ki. (Megjegyzés: az
elektromos szerszám kikapcsolása után az elszívó
berendezés kb. 10 másodpercig tovább működik.
Ezzel megakadályozzák, hogy por maradjon a
tömlőben.)
Az ACP*-t bekapcsolták
* ACP (Automatikus rázófunkció): automatikus
szűrőtisztítás bekapcsoláskor és egy adott
vákuumérték elérésekor. Az állandóan tiszta
szűrő munkamegszakítás nélküli biztosítása
érdekében.
7.2 Csatlakozóaljzat (4)
A csatlakozóaljzatot (4) csak elektromos
szerszám csatlakoztatására tervezték.
A maximálisan megengedett áramfelvétel (az
elszívó berendezés és a csatlakoztatott
készülék esetében) együttesen nem haladhatja
meg az Imax értékét (lásd táblázat, 2. oldal).
Vigyázat! Az elektromos szerszámnak a
csatlakoztatáskor kikapcsolt állapotban kell
lennie. A csatlakozóaljzat a bedugott hálózati
csatlakozó mellett a kapcsoló állásától függetlenül
mindig feszültség alatt áll.
Ha a kapcsoló (2) „0“ álláson áll, a csatlakozóaljzat
hosszabbító vezetékként használható (pl.
lámpákhoz).
A kapcsoló (2) „AR“ állásában az elszívó
berendezést a csatlakozóaljzathoz (4)
csatlakoztatott elektromos szerszám kapcsolja be
ill. ki.
7.3 Szívóteljesítmény-szabályozó
(csak az
ASR 35
L
ACP esetén)
A szívóteljesítmény-szabályozóval (1)
szabályozható a motor fordulatszáma és így a
szívóteljesítmény fokozatmentesen a
munkafeltételekhez igazítható.
7.4 Térfogatáram ellenőrző kijelző
Tele tartály vagy a szívótömlő eltömődése esetén
világít a térfogatáram ellenőrző kijelző (3). Az
ASR 35 M ACP és az ASR 35 H ACP esetében egy
kiegészítő hangjelzés is hallható.
7.5 Forgókapcsoló a szívótömlő átmérőjének
beállításához
(csak az ASR 35
M
ACP,
ASR 35
H
ACP esetén)
Állítsa be a forgókapcsolón (5) a csatlakoztatott
szívótömlő átmérőjét.
A kapcsoló (2) „AR“ vagy „IR“ állásában felügyelik a
térfogatáramot.
Egy adott térfogatáram-érték alatt automatikusan
megtörténik a szűrőkazetták (17) lerázása a
szívóteljesítmény csökkenése nélkül. Ha az érték
ennek ellenére még mindig a határ alatt marad,
világítani kezd a térfogatáram ellenőrző kijelző, és
„AR“ kapcsolóállás mellett kiegészítő hangjelzés is
hallható. Ezek arra hívják fel a figyelmet, hogy ki kell
üríteni a tartályt, ill. ki kell cserélni a gyapjú
szűrőtasakot (7) vagy a PE eldobható tasakot (6).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Megjegyzés: 19 mm-es vagy kisebb szívótömlő-
átmérő és kedvezőtlen áramlási feltételek mellett
bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy
villog a térfogatáram-ellenőrző kijelző (3) és
megszólal a figyelmeztető hang, holott a gyapjú
szűrőtasakot még nem kell kiüríteni. Ilyen esetben
fektesse le egyenesen és tisztítsa ki a tömlőt.
Megjegyzés: Amennyiben szükséges, a porforrás
miatt (pl. a porforrás szívócsatornájának átmérője
kicsi, de a szívótömlő átmérője nagy), a forgó
kapcsolót (5) kisebb értékre kell állítani, nem
biztosított a megfelelő portovábbítás a
szítótömlőben. A szívótömlőt minden
munkafolyamat után le kell venni a porforrásról,
hogy azt át lehessen szívni.
8.1 Száraz szívás
A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és
tartozékokkal végezze. Nedves állapotban a por
rátapadhat és megkérgesedhet.
7. A készülék
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
8. Használat
MAGYARhu
136
A pamut szűrőtasakot (7) vagy a PE eldobható
tasakot (6) mindig szűrőkazettával (17) együtt kell
használni.
8.2 Nedves szívás
A készüléket tilos behelyezett szűrőkazetták
(17) nélkül üzemeltetni. A készülék
megrongálódhat. Ezenfelül vízkilépés is
lehetséges.
Gyapjú szűrőtasak (7) vagy a PE eldobható tasak
(6) használható. A szűrőkazetták (17) nedves
szívásra alkalmasak.
Nedves szívás előtt a száraz szívott anyagot el kell
távolítani. Ez megakadályozza az erős
szennyeződést és a kérgesedést.
A beépített vízérzékelő tele tartálynál kikapcsolja a
motort. Ürítse ki a készüléket. Ha a készüléket nem
kapcsolják ki, az újraindítás elleni védelem hatásos
marad. A készülék csak kikapcsolás és
újrabekapcsolás után válik ismét üzemkésszé.
Kikapcsolás után némi víz folyhat vissza a tömlőből.
A kiürítés előtt először vegye ki a szívótömlőt a
folyadékból.
Az arra következő száraz szívás előtt helyezzen be
száraz szűrőt. A száraz és nedves szívás gyakori
cseréjekor javasolt egy második (csere-) szűrő
(leginkább poliészter szűrőkazetta) használata. A
szűrőt, a tartályt és a tartozékokat szárítsa meg,
hogy a por ne rakódhasson le a nedves részekre.
8.3 Megjegyzések kifejezetten az
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP esetén
Alkalmazás ipari porszívóként (IS):
Állítsa a kapcsolót (2) „AR“ állásba.
Állítsa a forgó kapcsolót (5) Ø 35 mm értékre.
A térfogatáram-érték alatt világít a térfogatáram-
ellenőrző kijelző, ami arra hívja fel a figyelmet, hogy
ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell cserélni a gyapjú
szűrőtasakot (7) vagy a PE eldobható tasakot (6).
Alkalmazás portalanítóként (ENT):
A portalanító csak egyetlen porforrással
kapcsolható össze.
Állítsa a kapcsolót (2) „AR“ állásba.
Állítsa be a forgókapcsolón (5) a csatlakoztatott
szívótömlő átmérőjét. A részletes információkat a
7.5. fejezet tartalmazza.
Csatlakoztassa a kikapcsolt elektromos
szerszámot a csatlakozóaljzathoz (4). Lásd a 7.2.
fejezetet.
Egy adott térfogatáram-érték alatt automatikusan
megtörténik a szűrőkazetták (17) lerázása a
szívóteljesítmény csökkenése nélkül. Ha az érték
ennek ellenére még mindig a határ alatt marad,
világítani kezd a térfogatáram-ellenőrző kijelző, és
megszólal egy kiegészítő hangjelzés arra
figyelmeztetve, hogy ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell
cserélni a gyapjúszűrőtasakot (7) vagy a PE
eldobható tasakot (6).
8.4 Szállítás
Az ASR 35 L ACP esetében a por nem kívánt
kijutásának megakadályozása érdekében a
készüléken kell hagyni a tömlőt.
Az ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP esetén: A
szívónyílást (13) a záródugóval (12) le kell zárni, a
tömlővégeket össze kell dugni annak érdekében,
hogy ne lépjen ki por a készülékből.
Helyezze a szívótömlőt az elszívó berendezés köré.
Tegye a tartozékokat alkalmas műanyag tasakba
és zárja le azt.
Akassza fel a hálózati csatlakozóvezetéket a
kábeltartóra (8).
A felső résznek (9) szorosan csatlakoznia kell a
tartályhoz (11) - ellenőrizze, hogy a reteszelő zárak
(10) zárnak-e.
9.1 Általános tisztítási tudnivalók
A tartályt és a tartozékokat tisztítsa meg vízzel. A
felső részt (9) törölje le egy nedves kendővel.
Vigyázat! A készülék egészségkárosító port
tartalmaz. A kiürítést és a karbantartást, a porgyűjtő
tartály eltávolítását is beleértve, csak megfelelő
védőfelszerelést viselő szakemberek végezhetik el.
A tartály kiürítése
Csak > 1mg/m3 munkahelyi határértékkel
rendelkező porok esetében engedélyezett
(ASR 35 L ACP)
- Húzza ki a hálózati csatlakozót.
- Nyissa fel a reteszelő zárakat (10). Vegye le a
felső részt (9) a tartályról (11).
- Billentse ki a tartályt.
A gyapjú szűrőtasak eltávolítása (porszegény
eltávolítás)
- Húzza ki a hálózati csatlakozót.
-Vegyen fel szájvédőt.
- Nyissa fel a reteszelő zárakat (10). Vegye le a
felső részt (9) a tartályról (11).
- Húzza le óvatosan hátrafelé a gyapjú
szűrőtasakot (7) a szívónyílásról (13). A fedelet
átbillentve zárja le a gyapjú szűrőtasak peremét.
- Távolítsa el a szívott anyagot a törvényes
előírásoknak megfelelően.
- Helyezzen be új gyapjú szűrőtasakot (lásd a 6.2.
fejezetben).
A PE eldobható tasak eltávolítása (pormentes
eltávolítás)
- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót.
- Kapcsolja be az elszívó berendezést és rázza le a
szűrőt: Állítsa a kapcsolót (2) „IR“ állásba.
- A motor kikapcsolása: Állítsa a kapcsolót (2) „0“
állásba.
-Vegyen fel szájvédőt.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: Távolítsa el a
szívótömlőt, zárja el a szívónyílást (13)
záródugókkal (12).
- Nyissa fel a reteszelő zárakat (10). Vegye le a
felső részt (9) a tartályról (11). A felső rész
9. Tisztítás
MAGYAR hu
137
lehelyezése előtt állítsa a kapcsolót (2) „I“ állásba
az esetleg lehulló por felszívásához.
- Húzza le óvatosan hátrafelé a PE eldobható
tasakot (6) a szívónyílásról (13). A fedelet
átbillentve zárja a PE eldobható tasak peremét.
- Távolítsa el a szívott anyagot a törvényes
előírásoknak megfelelően.
- Helyezzen be új PE eldobható tasakot (lásd a 6.3.
fejezetben).
9.2 Speciális tisztítási tudnivalók a
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP esetén
Az M / H osztályú gépek esetében a gép külsejét
porszívóval meg kell tisztítani és tisztára kell törölni,
vagy a veszélyes területről való kihozatal előtt
tömítőanyaggal kell kezelni. A veszélyes területről
kihozott minden géprészt szennyezettnek kell
tekinteni és megfelelő intézkedésekkel meg kell
akadályozni a por szétterjedését. A karbantartási
vagy javítási munkáknál az összes olyan
szennyezett tárgyat, amelyet nem lehetett
kielégítően megtisztítani, el kell távolítani. Az ilyen
tárgyakat nem áteresztő tasakokban az ilyen
hulladék eltávolítására vonatkozó érvényes
előírásoknak megfelelően el kell távolítani.
10.1 Általános tudnivalók
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Biztosítsa nem kívánt csatlakoztatás ellen.
Tisztítsa meg a készüléket (lásd a 9. fejezet).
A felhasználó által végzett karbantartásnál szét kell
szerelni az elszívó berendezést, meg kell azt
tisztítani és el kell végezni a karbantartást,
amennyire az a karbantartó személyzet és mások
veszélyeztetése nélkül lehetséges.
Az elővigyázatosságra vonatkozó
intézkedések
Az elővigyázatosságra vonatkozó megfelelő
intézkedések magukba foglalják a szétszerelés
előtti tisztítást, a porelszívó berendezés helyén a
szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a
karbantartási terület tisztítását és az megfelelő
személyi védőfelszerelést.
10.2 A szívóteljesítmény csökkenése
A szívóteljesítmény csökkenése esetén végezze el
a következőket:
1. Tisztítsa meg a szűrőkazettákat az
elektromágneses rázószerkezet
bekapcsolásával (állítsa a kapcsolót (2) „IR“
állásba).
2. Ürítse ki a tartályt vagy cserélje ki a gyapjú
szűrőtasakot (7), ill. a PE eldobható tasakot (6).
3. Cserélje ki a szűrőkazettákat (17).
10.3 A szűrőkazetták (17) cseréje
A szűrőcsere előtt még egyszer rázassa le a
szűrőkazettákat (17) az elektromágneses
rázóberendezés bekapcsolásával (állítsa a
kapcsolót (2) „IR“ állásba).
Pénzérmével vagy más hasonló tárggyal fordítsa el
a reteszelőfejet (15) a reteszen (14) 90°-kal az
óramutató járásával ellentétes irányba és nyomja
hátra a reteszt (14). Hajtsa fel a fedelet és vegye ki
felfelé a szűrőkazettákat (17). A kivett
szűrőkazettákat tegye azonnal porzáró műanyag
tasakba és távolítsa el azokat előírás szerint.
Helyezze be az új szűrőkazettákat, ennek során
ügyeljen a szűrők tiszta és szoros illeszkedésére.
10.4 Motorvédő szűrő
Rendszeresen ellenőrizze a motorvédő szűrőt.
Amennyiben a motorvédő szűrő (16) szennyezett,
az a szűrőkazetták (17) hibájára utal:
- Cserélje ki a szűrőkazettákat (17).
- Cserélje ki a motorvédő szűrőt (16), ill. folyóvízzel
mossa azt ki, szárítsa meg és helyezze vissza.
10.5 Vízérzékelő
FIGYELEM - Rendszeresen tisztítsa
meg a vízérzékelőt, figyeljen a
sérülésre utaló jelekre.
10.6 Az ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
műszaki ellenőrzése:
Legalább évente egyszer a gyártónak vagy egy
képzésben részesült személynek portechnikai
ellenőrzést kell végeznie pl. a szűrő sérülése, a
berendezésére tömítettsége és a ellenőrző
berendezés működésére tekintettel.
A felhasználó által végzett karbantartásnál szét kell
szerelni az elszívó berendezést, meg kell azt
tisztítani és el kell végezni a karbantartást,
amennyire az a karbantartó személyzet és mások
veszélyeztetése nélkül lehetséges.
Az elővigyázatosságra vonatkozó
intézkedések
Az elővigyázatosságra vonatkozó megfelelő
intézkedések magukba foglalják a szétszerelés
előtti tisztítást, a porelszívó berendezés helyén a
szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a
karbantartási terület tisztítását és az megfelelő
személyi védőfelszerelést.
A karbantartási vagy javísi munkáknál az összes
olyan szennyezett tárgyat, amelyet nem lehetett
kielégítően megtisztítani, el kell távolítani. Az ilyen
tárgyakat nem áteresztő tasakokban az ilyen
hulladék eltávolítására vonatkozó érvényes
előírásoknak megfelelően el kell távolítani.
MEGJEGYZÉS: Ezt kiegészítően a H osztályba
tartozó elszívó berendezéseknél évente ellenőrizni
kell az elszívó berendezés hatékonyságát.
Ha világít a térfogatáram-ellenőrző kijelző (3) vagy
megszólal egy hangjelzés (csak az ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP esetében), az arra utal, hogy ki kell
üríteni a gyapjú szűrőtasakot.
A szívóteljesítmény csökkenése:
Az erre vonatkozó tudnivalók a Tisztítás c.
fejezetben találhatóak.
10. Karbantartás
11. Hibaelhárítás
MAGYARhu
138
• Elszennyeződtek a szűrőkazetták (17)? - tisztítsa
ki.
Megtelt a gyapjú szűrőtasak (7)? - cserélje ki.
Tele a PE eldobható tasak (6)? - cserélje ki.
Megtelt a tartály (11)? - ürítse ki.
•Eltömődött a motorvédő szűrő (16)? - lásd a 10.
fejezetet.
•Eltömődött a fej, valamelyik cső vagy tömlő?-
tisztítsa ki.
A készülék nem indul:
Csatlakoztatták a csatlakozót az csatlakozó
aljzatba?
Van feszültség a hálózatban?
Rendben van a hálózati vezeték?
•Megfelelően zárt a készülék fedele?
Nem kapcsolt ki a vízérzékelő? - Ürítse ki a
tartályt; kapcsolja ki majd ismét be a készüléket.
A kapcsoló (2) „AR“ állásban van? - Állítsa „I
vagy „IR“ állásba. Lásd a 7.1. fejezetet.
Az elszívó berendezést nem kapcsolja be ill. ki az
elektromos szerszám, holott a kapcsoló (2) „AR“
állásban van. - Csatlakoztassa az elektromos
szerszámot a csatlakozóaljzathoz (4).
Por van a tartályban behelyezett gyapjú
szűrőtasak mellett:
Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a
6.2. fejezetet.
A PE eldobható tasak rászívódik a
szűrőkazettákra (17):
Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a
6.3. fejezetet.
A PE eldobható tasak rászívódik a
szűrőkazettákra (17):
Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a
6.3. fejezetet.
Ne végezzen a készülék belsejében
semmilyen beavatkozást. Forduljon egy
erre kijelölt műhelyhez vagy a Metabo
ügyfélszolgálatához (lásd a 13., Javítás c.
fejezetet)
f
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
Lásd a 4. oldalon.
18 Gyapjú szűrőtasak (az L és M osztályba tartozó
készülékekhez)
5 db = 1 készlet
19 PE eldobható tasak (az L, M és H osztályba
tartozó készülékekhez)
5 db = 1 készlet
20 Papír szűrőkazetta (az L és M osztályba tartozó
készülékekhez)
2 db = 1 készlet
21 Poliészter szűrőkazetta (az L és H osztályba
tartozó készülékekhez)
2 db = 1 készlet
22 Nano szűrőkazetta (az L és M osztályba tartozó
készülékekhez)
2 db = 1 készlet
23 HEPA szűrőkazetta (a H osztályba tartozó
készülékekhez)
2 db = 1 készlet
24 Motorvédő szűrő (1 db) 2 db-ot kell rendelni.
25 Indítókengyel
26 Kábelbilincsek (10 db)
27 Szívótömlő
28 Szívócsövek (2 db)
29 Toldó idom
30 Szívófej
31 Padlófej (fém kivitel)
32 Univerzális fej
33 Univerzális kefe
34 Kárpittisztító kefe
35 Fugafej
36 Gumifej
37 Padlófejkészlet (padlóbetéttel és nedves
szíváshoz való betéttel)
38 Többfunkciós fej
39 Leszívókészlet elektromos szerszámokhoz
40 Szívótömlő
41 Szívótömlő (antisztatikus)
42 Átmeneti idom
A készülékeken végzendő javításokat csak
elektromos szakember végezheti el!
Csak eredeti Metabo pótalkatrészeket használjon.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőhez. A címeket a
www.metabo.com honlapon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újrahasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett készülékek és azok tartozékai sok
értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak,
amelyek szintén újrahasznosíthatóak.
Ez a használati útmutatót klórmentesen fehérített
papírra nyomtatták.
Csak az EU tagországok esetében: Ne dobja
a készülékeket háztartási hulladékba! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak
nemzeti jogi átvétele értelmében a használt
készülékeket szelektíven kell gyűjteni, és lehető
kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
12. Tartozékok
13. Javítás
14. Környezetvédelem
15. Műszaki adatok
MAGYAR hu
139
K =porosztály. Megfelel az EN 60335-2-69
szabványnak.
A=külső méretek
U =Hálózati feszültség
F =Hálózati frekvencia
A =áramfelvétel
N =hálózati teljesítmény
P1=névleges felvett teljesítmény
AF=szűrőfelület (2 szűrőkazetta)
pU1 =max. vákuum (a tömlőben)
pU2 =max. vákuum (a fúvóberendezésen)
Vl/s1 =max. térfogatáram (a tömlőben)
Vl/s2 =max. térfogatáram (a fúvóberendezésen)
Dmax1 =max. átáramlási mennyiség (a tömlőben)
Dmax2 =max. átáramlási mennyiség (a
fúvóberendezésen)
V =max. tartálytérfogat
m =súly (hálózati kábel nélkül)
Jellemző A-osztályú zajszint (IEC 60335-2-69):
LpA =hangnyomásszint
LWA =hangteljesítményszint
Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60704 szabvány
szerint határozták meg.
~Váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
РУССКИЙru
140
Оригинальное руководство по эксплуатации
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Данные пылесосы/
пылеуловители с идентификацией по типу и
серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм
*3). Техническую документацию для *4) — см. на
с.3.
ASR 35 L ACP:
Пылесос предназначен для удаления пыли
и твердых частиц (осколки стекла, гвозди и
т.д.) и жидкостей всех видов, кроме
легковоспламеняющихся и горючих жидкостей,
а также материалов с температурой более
60 °C.
Пылесос предназначен для удаления сухой,
негорючей пыли, негорючих жидкостей,
древесной пыли и опасных видов пыли с
предельно допустимой концентрацией для
рабочей зоны > 1 мг/м³ .
ASR 35 M ACP:
Пылесос предназначен для удаления
опасной для здоровья пыли класса M
согласно EN 60335-2-69.
Пылесос предназначен для удаления сухой,
негорючей пыли, негорючих жидкостей,
древесной пыли и опасных видов пыли с
предельно допустимой концентрацией для
рабочей зоны 0,1 мг/м³ .
Информацию о показателях ПДК для рабочей
зоны и канцерогенных веществах см. в списке
показателей ПДК для рабочих зон или
спрашивайте в отделах/организациях охраны
труда вашего региона.
Итоговые показатели проверки технического
состояния относятся только к процедуре
удаления сухой пыли.
Пылесос предназначен для использования в
следующих качествах:
a) промышленный пылесос (ПП) для удаления
отложений пыли;
b) пылеуловитель (ПУ) для удаления
взвешенной пыли, образовавшейся в
результате работы технологического
оборудования.
Пылесос предназначен для профессионального
использования в сложных условиях, таких как
ремесленное производство, монтаж
оборудования, строительство,
промышленность, производственные,
художественные, скульптурные и столярные
мастерские, деревообрабатывающие
предприятия, согласно EN 60335-2-69.
ASR 35 H ACP:
Пылесос предназначен для удаления
опасной для здоровья и патогенной пыли
класса Н, согласно EN 60335-2-69.
Пылесос предназначен для удаления сухой,
негорючей пыли, канцерогенных и
болезнетворных веществ, негорючих
жидкостей, древесной пыли и опасных для
здоровья видов пыли с предельно допустимой
концентрацией для рабочей зоны < 0,1 мг/м³ .
Информацию о показателях ПДК для рабочей
зоны и канцерогенных веществах см. в списке
показателей ПДК для рабочих зон или
спрашивайте в отделах/организациях охраны
труда вашего региона.
Итоговые показатели проверки технического
состояния относятся только к процедуре
удаления сухой пыли.
Пылесос предназначен для использования в
следующих качествах:
a) промышленный пылесос (ПП) для удаления
отложений пыли;
b) пылеуловитель (ПУ) для удаления
взвешенной пыли, образовавшейся в
результате работы технологического
оборудования.
Пылесос предназначен для профессионального
использования в сложных условиях, таких как
ремесленное производство, монтаж
оборудования, строительство,
промышленность, производственные,
художественные, скульптурные и столярные
мастерские, деревообрабатывающие
предприятия, согласно EN 60335-2-69.
ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP и
ASR 35 H ACP:
Данное устройство не должно использоваться
лицами, которые не в состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или умственных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта.
Использование указанными лицами данного
прибора возможно только под наблюдением
человека, ответственного за их безопасность,
или при условии получения от него
соответствующих указаний.
Принимайте во внимание предписания,
действующие в вашей стране, а также
рекомендации производителя материала.
Данный прибор следует использовать только по
прямому назначению.
Применение устройства для удаления
асбестсодержащей пыли запрещается.
Применение устройства для удаления горючей
пыли запрещается.
Запрещается удалять горючие или
взрывоопасные растворители, пропитанные
растворителем материалы, взрывоопасную
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
РУССКИЙ ru
141
пыль, такие жидкости, как бензин, масло,
спирт, растворы или материалы с температурой
выше 60 °C. В противном случае существует
опасность взрыва или пожара! Эксплуатация
устройства вблизи воспламеняющихся газов и
веществ не допускается.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
предотвращения несчастных случаев, а также
указания, приведенные в данном руководстве.
Перед использованием
устройства внимательно и в
полном объеме прочтите
прилагаемые указания по
технике безопасности и
инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые
документы и передавайте
изделие другим лицам только
вместе с ними.
Перед применением
пользователи должны
получить информацию,
указания и инструкции по
использованию устройства и по
веществам, для удаления
которых оно применяется,
включая безопасные способы
утилизации собранного
материала.
Для вашей собственной
безопасности и защиты
устройства от
повреждений соблюдайте
указания, отмеченные данным
символом!
Не допускать детей к
использованию инструмента.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением,
чтобы они не использовали
инструмент в качестве игрушки.
Внимание! Используйте только
принадлежности, входящие в
комплект поставки или
рекомендованные инструкцией
по использованию.
Использование других
принадлежностей может
негативно повлиять на
безопасность.
Запрещается производить
работы, не предусмотренные
настоящей инструкцией.
Компания не несет
ответственности за ущерб,
возникший вследствие
использования не по
назначению, нарушения правил
эксплуатации или
неквалифицированного
ремонта.
При неиспользовании
устройства шланг должен
оставаться на своим месте во
избежание случайного выброса
пыли. В моделях ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP впускное
отверстие (13) следует
закрывать заглушкой (12), а
конец одного шланга вставлять
в другой, чтобы не допустить
выхода пыли наружу.
Ввод в эксплуатацию
устройства, включая
принадлежности, запрещается,
если:
-на устройстве имеются
видимые повреждения
(трещины/разломы);
-сетевой кабель неисправен,
потрескался или имеет
признаки старения;
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Особые указания по технике
безопасности
РУССКИЙru
142
-имеется подозрение на
скрытый дефект
(в результате удара).
Не направляйте на людей или
животных насадку, шланг или
трубу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при
выходе пены или воды
немедленно отключите
устройство. Очистите
пылесборник и при
необходимости складчатый
фильтр.
Не вставайте и не садитесь на
устройство.
Сетевой кабель и шланг
прокладывайте таким образом,
чтобы они не создавали
препятствий при ходьбе.
Не протягивайте сетевой кабель
по острым кромкам, следите,
чтобы не было изломов или
защемлений.
При повреждении сетевого
кабеля он подлежит замене
специальным сетевым кабелем.
См. главу «Ремонт».
Подключайте прибор только к
розетке с заземлением.
Не используйте поврежденные
удлинительные кабели.
Никогда не беритесь за сетевую
вилку влажными руками.
Вынимайте кабель из розетки
только за сетевую вилку, не
тяните за кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Розетку
на устройстве можно
использовать только для целей,
предусмотренных инструкцией
по использованию.
Не оставляйте устройство без
присмотра. При
продолжительных перерывах в
работе сетевую вилку
вынимайте из розетки.
Не допускается
эксплуатировать и хранить
пылесос на открытом воздухе
при высокой влажности.
ВНИМАНИЕ - Данное изделие
следует хранить только внутри
помещений.
Кислоты, ацетон и растворители
разъедают компоненты
устройства.
Перед каждым ТО и
очисткой устройства, а
также после каждого сеанса
работы выключайте устройство
и вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Для очистки пылесоса
запрещается использовать
пароструйные установки и
мойки высокого давления.
Внутренняя сторона крышки
должна быть всегда сухой.
Опасность заражения
бактериями при длительном
отсутствии очистки, особенно
на предприятиях пищевой
промышленности: после
каждого использования
обязательно очищайте и
дезинфицируйте прибор.
Никогда не открывайте прибор
на улице во время дождя или
грозы.
Не используйте устройство в
условиях низких температур вне
помещений.
РУССКИЙ ru
143
Прибор не должен
эксплуатироваться во
взрывоопасной среде.
Обеспечьте устойчивое
положение пылесоса.
Кратность воздухообмена L в
помещении должна быть
достаточной при возврате
отфильтрованного воздуха в
помещение. Руководствуйтесь
нормативами, действующими в
вашей стране.
Сохраняйте штепсельную
розетку устройства в сухом
состоянии и не подвергайте ее
воздействию влаги.
Не соединяйте пылесос и
электроинструмент при помощи
удлинителя.
При использовании
штепсельной розетки
устройства используйте
пылесос в сухой среде.
Внимание! Данное
устройство содержит
опасную для здоровья пыль. К
работам по опорожнению и
обслуживанию, включая
изъятие мешка-пылесборника,
должны допускаться только
специалисты, использующие
соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Предупреждение об общей
опасности!
Внимание! Не начинайте
работать с устройством,
предварительно не прочитав
инструкцию по использованию!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обслуживающий персонал
должен быть надлежащим
образом проинструктирован по
правилам эксплуатации данных
пылесосов.
Особые указания по технике
безопасности для
ASR 35 M ACP:
Предупреждающая табличка
для пылесосов,
предназначенных для удаления
пыли класса M:
При выполнении работ по
опорожнению и ТО соблюдайте
следующие положения:
Перед тем как открыть
устройство, его необходимо
очистить. Обязательно
используйте респиратор.
Необходимо исключить
воздействие пыли на
посторонних лиц. Оборудуйте
рабочее место принудительной
вытяжной вентиляцией. Затем
очистите зону, подлежащую
техобслуживанию.
Эксплуатация устройства
допускается только при наличии
полностью укомплектованной
системы фильтрации
(фильтровальные кассеты и
полиэтиленовый одноразовый
мешок).
Тестирование в соответствии с
EN 60335, части 1 и 69,
показало, что при удалении
воздушно-водяной смеси
требования техники
безопасности с точки зрения
электробезопасности также
выполняются.
РУССКИЙru
144
Особые указания по технике
безопасности для
ASR 35 НACP:
Предупреждающая табличка
для пылесосов,
предназначенных для удаления
пыли класса H:
ВНИМАНИЕ: Данный прибор
содержит
опасную для здоровья пыль. К
работам по опорожнению и
обслуживанию, включая
изъятие мешка-пылесборника,
должны допускаться только
специалисты, использующие
соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Эксплуатация устройства
допускается только при наличии
полностью укомплектованной
системы фильтрации.
При выполнении работ по
опорожнению и ТО соблюдайте
следующие положения:
Перед тем как открыть
устройство, его необходимо
очистить. Обязательно
используйте респиратор.
Необходимо исключить
воздействие пыли на
посторонних лиц. Оборудуйте
рабочее место принудительной
вытяжной вентиляцией. Затем
очистите зону, подлежащую
техобслуживанию.
Эксплуатация устройства
допускается только при наличии
полностью укомплектованной
системы фильтрации
(фильтровальные кассеты и
полиэтиленовый одноразовый
мешок).
Тестирование в соответствии с
EN 60335, части 1 и 69,
показало, что при удалении
воздушно-водяной смеси
требования техники
безопасности с точки зрения
электробезопасности также
выполняются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не
используйте фильтровальные
кассеты после изъятия их из
прибора.
Особые указания по технике
безопасности для
ASR 35 L ACP:
Предупреждающая табличка
для пылесосов,
предназначенных для удаления
пыли класса L:
Устройство предназначено для
удаления потенциально
опасных для здоровья веществ.
Устройство не подходит для
очистки воздуха от древесной
пыли.
Пыль, возникающая при
обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и
металлов, может представлять
опасность для здоровья.
Прикосновение или вдыхание
частиц такой пыли может стать
причиной появления
аллергических реакций и/или
заболеваний дыхательных
путей у пользователя или
e
РУССКИЙ ru
145
находящихся поблизости лиц.
Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая
при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с
дополнительными
материалами, используемыми
для обработки древесины (соли
хромовой кислоты, средства
защиты древесины).
См. стр. 3.
1Регулятор мощности всасывания *
2Поворотный переключатель: включение/
выключение/автоматика/ACP
3Контрольный индикатор объемного потока
4Розетка для электроинструмента
5Поворотный переключатель для выбора
диаметра всасывающего шланга*
6Полиэтиленовый одноразовый мешок *
7Фильтровальный мешок из нетканого
полотна *
8Держатель кабеля (откинуть назад и
повесить на него сетевой кабель)
9Верхняя часть
10 Защелка
11 Пылесборник
12 Заглушка (только для ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) *
13 Впускное отверстие
14 Фиксатор (для открывания крышки при
замене фильтровальной кассеты)
15 Кнопка фиксатора
16 Фильтры защиты двигателя
17 Фильтровальная кассета (согласно IFA C)
* в зависимости от комплектации / не входит в
комплект поставки
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, совпадают ли указанные на
заводской табличке значения напряжения
и частоты сети с параметрами электросети.
6.1 Закрепите заглушку (только для
ASR 35 MACP, ASR 35 HACP)
Цепочку заглушки (12) проденьте в проушину
впускного отверстия (13).
6.2 Установка фильтровального мешка из
нетканого полотна
Подходит для приборов, рассчитанных на
класс пыли L и M (для беспыльной
утилизации).
Мы рекомендуем использовать
фильтровальные мешки из нетканого полотна,
если:
-сфера применения предполагает образование
небольшого количества мелкодисперсной
пыли (например, подшлифовка и
сошлифовывание лакокрасочных покрытий,
пылеудаление при сверлении отверстий с
диаметром < 10 мм и т.п.);
-используются такие машины, как фрезер,
строгальный станок, шлифмашины малой
мощности и т.п.
При использовании фильтровальных мешков из
бумаги или нетканого полотна функция очистки
фильтра не подключается.
Выключите устройство, выньте сетевую вилку,
откройте защелки (10). Снимите верхнюю часть
(9) с пылесборника (11).
Поверните красный
поворотный переключатель
(внутри впускного
отверстия) до упора: текст
«CLOSE» повернут вверх к
значку .
Возьмите фильтровальный мешок из нетканого
полотна за фланец и наденьте его отверстием
сначала на запорную защелку в нижней части
впускного отверстия, затем наденьте до упора
на впускное отверстие. Установите верхнюю
часть обратно на пылесборник, закройте
защелки.
6.3 Установка полиэтиленового
одноразового мешка
Обязателен для приборов, рассчитанных
на класс пыли Н (для беспыльной
утилизации). Подходит для приборов,
рассчитанных на класс пыли L и M.
Мы рекомендуем использовать
полиэтиленовые одноразовые мешки, если:
-сфера применения предполагает образование
большого количества мелкодисперсной пыли
(например, обработка фрезой
отштукатуренных поверхностей,
подшлифовка и сошлифовывание материала
бесшовного пола и т.п.);
-используются такие машины, как фрезер или
шлифмашина для ремонтных работ,
шлифмашина для гипсокартона, штроборез и
т.п.
При использовании полиэтиленового
одноразового мешка следует подключать
функцию очистки фильтра в зависимости от
материала (функция AR / IR) (см.
рекомендации).
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
РУССКИЙru
146
Выключите устройство, выньте сетевую вилку,
откройте защелки (10). Снимите верхнюю часть
(9) с пылесборника (11).
Поверните красный
поворотный переключатель
(внутри впускного
отверстия) до упора: текст
«OPEN» повернут вверх к
значку .
Полиэтиленовый одноразовый мешок (6)
возьмите за фланец и отверстием наденьте на
фиксирующую защелку в нижней части
впускного отверстия, после чего надавите до
упора.
Полиэтиленовый мешок (6) распределите
равномерно по дну пылесборника. Края
полиэтиленового мешка распределите по краю
пылесборника таким образом, чтобы при
надевании верхней части (5) они оказались
прочно закреплены.
7.1 Включение/выключение, автоматика,
ACP
Выбор необходимого режима работы
переключателем (2):
Положение «0»:
Пылесос отключен
Положение «I»:
Пылесос включен
Функция ACP* отключена
Положение «IR»:
Пылесос включен
Функция ACP* включена
Положение «AR»:
Автоматическое включение/
выключение: включение и
выключение пылесоса
осуществляется при помощи подключенного к
розетке (4) электроинструмента. (Указание:
после отключения электроинструмента
пылесос работает еще около 10 секунд. Это
необходимо для того, чтобы пыль не оставалась
в шланге.)
Функция ACP* включена
* ACP (автоматическое встряхивание):
автоматическая очистка фильтра при
включении и при снижении давления до
определенного показателя. Для
поддержания постоянной чистоты
фильтра в процессе непрерывной
работы.
7.2 Розетка (4)
Розетка (4) предназначена только для
подключения одного электроинструмента.
Максимально допустимое потребление
тока (пылесосом и подключенным
электроинструментом) в сумме не должно
превышать значения Iмакс (см. таблицу, стр. 2).
Внимание! Электроинструмент, при
включении его в розетку пылесоса,
должен быть выключен. Независимо от
положения переключателя розетка пылесоса
всегда находится под напряжением, когда
сетевая вилка пылесоса вставлена в розетку.
Если переключатель (2) установлен в
положение «0», то розетку пылесоса можно
использовать в качестве удлинительного
кабеля (например, для лампы).
Если переключатель (2) установлен в
положение «AR», то пылесос включается или
выключается посредством
электроинструмента, включенного в розетку
(4).
7.3 Регулятор мощности всасывания
(только
для ASR 35
L
ACP)
Регулятор мощности всасывания (1) позволяет
плавно регулировать частоту вращения
двигателя и тем самым мощность всасывания в
соответствии с условиями работы.
7.4 Контрольный индикатор объемного
потока
При заполненном пылесборнике и/или
засорении всасывающего шланга загорается
контрольный индикатор объемного потока (3).
В моделях ASR 35 M ACP и ASR 35 H ACP
дополнительно раздается звуковой сигнал.
7.5 Поворотный переключатель для
установки диаметра всасывающего
шланга
(только для ASR 35
M
ACP,
ASR 35
H
ACP)
При помощи поворотного переключателя (5)
выберите диаметр подключенного
всасывающего шланга.
Если переключатель (2) установлен в
положение «AR» или «IR», то активирован
контроль объемного потока.
При снижении показателя объемного потока
ниже определенного уровня система
автоматически встряхивает фильтровальные
кассеты (17), не допуская падения мощности
всасывания. Если в результате показатель не
повышается до нужного уровня, загорается
индикатор объемного потока, если
переключатель установлен в положение «AR»,
дополнительно раздается звуковой сигнал, что
свидетельствует о необходимости опустошить
пылесборник или заменить фильтровальный
мешок из нетканого полотна (7) или
полиэтиленовый одноразовый мешок (6).
Ø 35 мм => 70 м³/ч
Ø 27 мм => 41 м³/ч
Ø 19 мм => 20 м³/ч
Указание: При использовании всасывающего
шланга диаметром 19 мм и меньше при
неблагоприятных условиях протекания в
7. Устройство
FFO
0
NO
A
I
NO
RI R
I
RA
РУССКИЙ ru
147
шланге может сложиться ситуация, когда
мигает индикатор объемного потока (3) и
раздается звуковой сигнал, хотя
необходимости в замене фильтровального
мешка нет. В этом случае следует расправить
шланг и очистить его.
Указание: Если по причине, связанной с
источником пылеобразования, необходимо
установить поворотный переключатель (5) на
меньшую величину (например, диаметр
всасывающего канала источника
пылеобразования маленький, а диаметр
всасывающего шланга большой), эффективное
пылеудаление не может быть гарантировано.
После каждого рабочего цикла всасывающий
шланг необходимо отсоединять от источника
пылеобразования, чтобы он свободно
поработал без нагрузки.
8.1 Сухая уборка
Удаление пыли только при сухом состоянии
фильтра, устройства и принадлежностей. Во
влажном состоянии пыль может прилипнуть и
затвердеть.
Фильтровальный мешок из нетканого полотна
(7) или полиэтиленовый мешок (6) следует
всегда использовать вместе с
фильтровальными кассетами (17).
8.2 Влажная уборка
Категорически запрещается
эксплуатировать устройство без
фильтровальных кассет (17). Устройство может
получить повреждения. Кроме того, может
выступить вода.
Фильтровальные мешки из нетканого полотна
(7) и полиэтиленовые одноразовые мешки (6)
могут использоваться. Фильтровальные
кассеты (17) пригодны для влажной очистки.
Перед влажной уборкой удалите сухую пыль.
Это позволит избежать сильного загрязнения и
образования корки.
Встроенный датчик уровня воды отключает
двигатель при полном пылесборнике.
Опорожните устройство. Если устройство не
отключено, то действует защита от повторного
пуска. Только после отключения и повторного
включения устройство снова готово к работе.
После отключения небольшое количество воды
может вытечь из шланга.
Перед опорожнением сначала необходимо
вынуть всасывающий шланг из жидкости.
При включении режима сухой уборки вставьте
сухие фильтры. При необходимости частой
смены режимов влажной и сухой уборки
рекомендуется иметь в запасе второй
(сменный) фильтр (предпочтительно
фильтровальную кассету из полиэфира).
Фильтры, пылесборник и принадлежности
должны быть сухими, поскольку к влажным
деталям прилипает пыль.
8.3 Указания для ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP
Использование в качестве промышленного
пылесоса (ПП):
Установите переключатель (2) в положение
«AR».
Установите поворотный переключатель (5) на
Ø 35 мм.
При снижении показателя объемного потока
ниже определенного уровня загорается
индикатор объемного потока, что
свидетельствует о необходимости опустошить
пылесборник, заменить фильтровальный
мешок из нетканого полотна (7) или
полиэтиленовый одноразовый мешок (6).
Использование в качестве пылеуловителя
(ПУ):
Пылеуловитель можно использовать только
при подключении к одному источнику
пылеобразования.
Установите переключатель (2) в положение
«AR».
При помощи поворотного переключателя (5)
выберите диаметр подключенного
всасывающего шланга. Подробнее см. главу
7.5.
Выключенный электроинструмент
подсоедините к розетке (4). См. главу 7.2.
При снижении показателя объемного потока
ниже определенного уровня система
автоматически встряхивает фильтровальные
кассеты (17), не допуская падения мощности
всасывания. Если в результате показатель не
повышается до нужного уровня, загорается
индикатор объемного потока и дополнительно
раздается звуковой сигнал, что
свидетельствует о необходимости опустошить
пылесборник, заменить фильтровальный
мешок из нетканого полотна (7) или
полиэтиленовый одноразовый мешок (6).
8.4 Транспортировка
Для модели ASR 35 L ACP: шланг оставьте
соединенным с прибором во избежание
случайного выхода пыли.
Для ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: закройте
впускное отверстие (13) заглушкой (12), один
конец шланга вставьте в другой, чтобы не
допустить выхода пыли наружу.
Всасывающий шланг уложить вокруг пылесоса.
Принадлежности разложите по
соответствующим полиэтиленовым пакетам и
закройте.
Сетевой кабель повесьте на держатель кабеля
(8).
Верхняя часть (9) должна быть надежно
соединена с пылесборником (11) — проверьте,
чтобы защелки (10) были закрыты.
8. Использование
РУССКИЙru
148
9.1 Общие указания по очистке
Пылесборник и принадлежности очищаются
водой. Верхнюю часть (9) протрите влажной
тряпкой.
Внимание! Данное устройство содержит
опасную для здоровья пыль. К работам по
опорожнению и обслуживанию, включая
изъятие мешка-пылесборника, должны
допускаться только специалисты,
использующие соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Опорожнение пылесборника
Допустимо только при работе с пылью с
предельно допустимой концентрацией для
рабочей зоны > 1 мг/м3 (ASR 35 L ACP)
-Извлеките сетевой штекер.
-Откройте защелки (10). Снимите верхнюю
часть (9) с пылесборника (11).
-Опрокиньте пылесборник.
Утилизация фильтровального мешка из
нетканого полотна (беспылевая утилизация)
-Извлеките сетевой штекер.
-Наденьте респиратор.
-Откройте защелки (10). Снимите верхнюю
часть (9) с пылесборника (11).
-Осторожно снимите фильтровальный мешок
(7) с впускного отверстия (13). Закройте
фланец мешка при помощи крышки.
-Утилизируйте пыль в соответствии с
требованиями действующего
законодательства.
-Установите новый фильтровальный мешок
(см. главу 6.2).
Утилизация полиэтиленового
одноразового мешка (беспылевая
утилизация)
-Вставьте вилку в розетку.
-Включите пылесос и встряхните фильтр:
установите переключатель (2) в положение
«IR».
-Отключите пылесос: установите
переключатель (2) в положение «0».
-Наденьте респиратор.
- ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP: снимите
всасывающий шланг, закройте впускное
отверстие (13) заглушкой (12).
-Откройте защелки (10). Снимите верхнюю
часть (9) с пылесборника (11). Перед снятием
верхней части установите переключатель (2) в
положение «I», это обеспечит удаление
случайно осыпавшейся пыли.
-Осторожно снимите полиэтиленовый
одноразовый мешок (6) с впускного отверстия
(13). Закройте фланец мешка при помощи
крышки.
-Утилизируйте пыль в соответствии с
требованиями действующего
законодательства.
-Установите новый полиэтиленовый мешок
(см. главу 6.3).
9.2 Указания по очистке для
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Машины класса М / Н очищаются снаружи при
помощи пылесоса, затем протираются начисто
или обрабатываются герметиком, прежде чем
покинуть опасную зону. Все детали устройства,
изъятые из опасной зоны, должны
рассматриваться как загрязненные. Их
необходимо подвергнуть соответствующей
обработке для предотвращения
распространения пыли. При проведении работ
по техобслуживанию и ремонту все
загрязненные предметы, которые не могут быть
достаточно хорошо очищены, подлежат
утилизации. Такие предметы должны быть
помещены в герметичные пакеты и
утилизированы в соответствии с нормами
действующего законодательства по
утилизации подобных отходов.
10.1 Общие указания
Перед каждым техобслуживанием
выключайте устройство и вынимайте
вилку из розетки. Примите меры по защите от
непреднамеренного подключения устройства к
электросети.
Очистите устройство (см. главу 9.).
При проведении техобслуживания
пользователем пылесос необходимо
разобрать, очистить и обслужить, насколько
это возможно, не подвергая при этом опасности
обслуживающий персонал и других лиц.
Меры предосторожности
Рекомендуемые меры безопасности включают
в себя очистку перед демонтажем, обеспечение
местной принудительной вентиляции с
фильтрацией подаваемого воздуха на участке
демонтажа пылесоса, очистку зоны
техобслуживания и наличие соответствующих
средств индивидуальной защиты.
10.2 Снижение мощности всасывания
В случае снижения мощности всасывания
необходимо принять следующие меры:
1. Очистите фильтровальные кассеты путем
встряхивания электромагнитным
вибратором (установить переключатель (2) в
положение «IR»).
2. Опустошите пылесборник или замените
фильтровальный мешок из нетканого
полотна (7) / полиэтиленовый одноразовый
мешок (6).
3. Замените фильтровальные кассеты (17).
10.3 Замена фильтровальных кассет (17)
Перед заменой фильтров повторно встряхните
фильтровальные кассеты (17) путем включения
электромагнитного вибратора (установить
переключатель (2) в положение «IR»).
С помощью монеты или аналогичного предмета
поверните кнопку (15) фиксатора (14) на 90°
9. Очистка
10. Техническое обслуживание
РУССКИЙ ru
149
против часовой стрелки и нажмите на фиксатор
(14). Откройте крышку и выньте
фильтровальные кассеты (17), потянув вверх.
Изъятые фильтровальные кассеты сразу
поместите в герметичный полиэтиленовый
пакет и утилизируйте в соответствии с нормами
действующего законодательства. Вставьте
новые фильтровальные кассеты, следите при
этом за чистотой и прочностью посадки
фильтров.
10.4 Фильтры защиты двигателя
Регулярно проверяйте состояние фильтров
защиты двигателя. Загрязнение фильтров
защиты двигателя (16) указывает на
неисправность фильтровальных кассет (17):
-Замените фильтровальные кассеты (17).
-Замените фильтр защиты двигателя (16) или
промойте проточной водой, высушите и
установите обратно.
10.5 Датчик воды
ВНИМАНИЕ - Датчик воды
необходимо регулярно очищать и
проверять на возможные
повреждения.
10.6 Проверка технического состояния для
ASR 35 M ACP, ASR 35 H ACP
Не реже одного раза в год изготовителем или
специально подготовленным персоналом
должна производиться проверка технического
состояния, в частности, проверка фильтра на
отсутствие повреждений, проверка
герметичности устройства и функционирования
контрольного устройства.
При проведении техобслуживания
пользователем пылесос необходимо
разобрать, очистить и обслужить, насколько
это возможно, не подвергая при этом опасности
обслуживающий персонал и других лиц.
Меры предосторожности
Рекомендуемые меры безопасности включают
в себя очистку перед демонтажем, обеспечение
местной принудительной вентиляции с
фильтрацией подаваемого воздуха на участке
демонтажа пылесоса, очистку зоны
техобслуживания и наличие соответствующих
средств индивидуальной защиты.
При проведении работ по техобслуживанию и
ремонту все загрязненные предметы, которые
не могут быть достаточно хорошо очищены,
подлежат утилизации. Такие предметы должны
быть помещены в герметичные пакеты и
утилизированы в соответствии с нормами
действующего законодательства по
утилизации подобных отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесосы класса Н следует
дополнительно ежегодно проверять
эффективность работы.
Горящий индикатор объемного потока (3) или
звуковой сигнал (только для ASR 35 M ACP,
ASR 35 H ACP) указывают на необходимость
замены фильтровального мешка из нетканого
полотна.
Снижение мощности всасывания:
См. указания в главе «Очистка».
Засорились фильтровальные кассеты (17)?
очистите.
Фильтровальный мешок из нетканого
полотна (7) заполнен? — замените.
Полиэтиленовый одноразовый мешок (6)
заполнен? — замените.
Пылесборник (11) заполнен? — опорожните.
Фильтр защиты двигателя (16) в плохом
состоянии? - См. главу 10..
Насадка, шланг или труба засорились? -
очистите.
Устройство не запускается:
Вилка вставлена в розетку?
Есть напряжение в сети?
Сетевой кабель в исправном состоянии?
Крышка устройства правильно закрыта?
Датчик воды отключился? — опорожните
пылесборник; выключите и снова включите
пылесос.
Переключатель (2) в положении «AR»? —
установите в положение «I» или «IR». См.
главу 7.1.
Пылесос не включается и не выключается
путем включения электроинструмента, хотя
переключатель (2) установлен в положение
«AR». — вставьте вилку электроинструмента
в розетку (4).
Пыль в пылесборнике, хотя установлен
фильтровальный мешок из нетканого
полотна:
Неверное положение поворотной заслонки.
См. главу 6.2.
Полиэтиленовый одноразовый мешок
притянут к фильтровальным кассетам (17):
Неверное положение поворотной заслонки.
См. главу 6.3.
Полиэтиленовый одноразовый мешок
притянут к фильтровальным кассетам (17):
Неверное положение поворотной заслонки.
См. главу 6.3.
Не пытайтесь самостоятельно
устранить неисправность. Обратитесь
в авторизованную мастерскую или в
сервисную службу Metabo (см. главу 13.
«Ремонт»)
f
Используйте только оригинальную оснастку
Metabo.
11. Устранение неисправностей
12. Оснастка
РУССКИЙru
150
Для приобретения принадлежностей просим
обращаться к торговым представителям.
См. стр. 4.
18 Фильтровальный мешок из нетканого
полотна (для приборов класса L и M)
5 шт. = 1 комплект
19 Полиэтиленовый одноразовый мешок (для
приборов класса L, M и Н)
5 шт. = 1 комплект
20 Фильтровальные кассеты из бумаги (для
приборов класса L и M)
2 шт. = 1 комплект
21 Фильтровальные кассеты из полиэфира
(для приборов класса L и M)
2 шт. = 1 комплект
22 Фильтровальные нано-кассеты из
полиэфира (для приборов класса L и M)
2 шт. = 1 комплект
23 Фильтровальные кассеты HEPA (для
приборов класса Н)
2 шт. = 1 комплект
24 Фильтр защиты двигателя (1 шт.)
Необходимо заказывать 2 шт.
25 Рукоятка
26 Кабельные клипсы (10 шт.)
27 Всасывающий шланг
28 Всасывающая труба (2 шт.)
29 Соединительный штуцер
30 Насадка
31 Насадка для пола (металлическая)
32 Универсальная насадка
33 Универсальная щетка
34 Щетка для мягких покрытий
35 Насадка для щелей
36 Резиновая насадка
37 Комплект насадок для пола (со вставкой
для пола и вставкой для влажной уборки)
38 Многоцелевая насадка
39 Комплект для пылеудаления от
электроинструментов
40 Всасывающий шланг
41 Всасывающий шланг (антистатический)
42 Переходник
К ремонту устройств допускаются только
квалифицированные специалисты-электрики!
Используйте только оригинальные запасные
части Metabo.
Для ремонта инструмента Metabo обращайтесь
в региональное представительство Metabo.
Адрес см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать с сайта
www.metabo.com.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования
на 100%.
Отслужившие свой срок устройства и
принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: Не утилизируйте
приборы вместе с бытовыми отходами!
Согласно директиве 2002/96/EG об
утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
отслужившие свой срок приборы подлежат
раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной
переработки.
Пояснения к данным, приведенным на стр. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
K=класс пыли. согласно EN 60335-2-69.
A=внешние размеры
U=напряжение сети
F=частота сети
A=потребление тока
N=сетевой кабель
P1=номинальная потребляемая мощность
AF=площадь фильтра (2 фильтровальные
кассеты)
pU1 =макс. разрежение (шланг)
pU1 =макс. разрежение (вентилятор)
Vl/s1 =макс. объемный поток (шланг)
Vl/s1 =макс. объемный поток (вентилятор)
Dmax1 =макс. пропускная способность (шланг)
Dmax2 =макс. пропускная способность
(вентилятор)
V=макс. объем пылесборника
m=масса (без сетевого кабеля)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
шума (IEC 60335-2-69):
LpA =уровень звукового давления
LWA =уровень звуковой мощности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60704.
~переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
13. Ремонт
14. Защита окружающей среды
15. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
151
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Декларация соответствия: ТС N RU Д-
DE.БЛ08.В.00942, срок действия с 27.10.2016
по 25.10.2021 г., зарегистрирована органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предва-
рительной проверки (дату изготовления см. на
этикетке).
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 5590 - 0122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Metabo ASR 35 L ACP All-Purpose Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario