Omron M2 Basic Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
NL
DA
AR
Symbols
Instruction Manual 1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M2 Basic (HEM-7121J-E)
X2 Basic (HEM-7121J-EO)
EN
IT
FR
ES
DE
SV
PL
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ Symboler/ Symbole/
Symboler/
ίϣέϟ΍
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
DA Læs brugervejledningen og før brug.
PL Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy
przeczytać instrukcję obsługi
i
.
SV Läs bruksanvisning och före användning.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍AR
Overview
FR Présentation générale NL Overzicht
DE Überblick DA Oversigt
IT Presentazione del prodotto PL Przegląd
ES Descripción general SV Översikt
ΔϣΎϋΓέυϧAR
ADisplay
FR Affichage
DE Display
IT Display
ES Pantalla
NL Weergave
DA Display
PL Wyświetlacz
SV Bildskärm
ΔηΎηϟ΍
AR
B[START/STOP] button
FR Bouton [START/STOP]
DE [START/STOP]-Taste
IT Pulsante [START/STOP]
ES Botón [START/STOP]
NL Knop [START/STOP]
DA [START/STOP]-knap
PL Przycisk [START/STOP]
SV [START/STOP]-knapp
΍ϝίέ>67$576723@ΏΩ˯·ϱϕ΍ϑ
AR
CBattery compartment
FR Compartiment des
piles
DE Batteriefach
IT Alloggiamento
batterie
ES Compartimento de las
pilas
NL Batterijvak
DA Batterikammer
PL Komora baterii
SV Batterifack
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ
AR
DAC adapter jack
FR Prise pour l’adaptateur
secteur
DE Netzteilanschluss
IT Presa per alimentatore
CA
ES Toma del adaptador
de CA
NL Netadapteraansluiting
DA Stik til AC-adapter
PL Gniazdko zasilacza
SV Nätadapterjack
ΩΩέΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ΊϳΎϬϣαΑϘϣ
AR
A
B
F
I
H
G
C
E
D
EAir jack
FR Prise à air
DE Luftschlauchbuchse
IT Presa per il tubo
dell’aria
ES Toma de aire
NL Luchtslangaansluiting
DA Udtag
PL Przyłącze powietrza
SV Luftingång
˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧαΑϘϣ
AR
FArm cuff
FR Brassard
DE Manschette
IT Bracciale
ES Manguito
NL Armmanchet
DA Armmanchet
PL Mankiet
SV Manschett
ω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍
AR
GAir plug
FR Prise de gonflage
DE Luftschlauchstecker
IT Attacco del tubo
dell’aria
ES Conector para tubo de
aire
NL Plug van de luchtslang
DA Luftstik
PL Wtyczka przewodu
powietrza
SV Luftkontakt
˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧαΑΎϗ
AR
HAir tube
FR Tuyau à air
DE Luftschlauch
IT Tubo dellaria
ES Tubo de aire
NL Luchtslang
DA Luftslange
PL Przewód powietrza
SV Luftslang
˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧ
AR
IMarker
FR Marque
DE Markierung
IT Contrassegno
ES Marcador
NL Markering
DA Mærke
PL Znacznik
SV Markör
ΩϳΩΣΗϟ΍Δϣϼϋ
AR
NL1
NL
1. Inleiding
Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische
bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van
oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de
beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader)
detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting.
1.1 Veiligheidsinstructies
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de
automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige
en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij u
deze aanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN. Wanneer u deze
instructies niet begrijpt of als u vragen heeft, raadpleeg dan uw
OMRON-winkel of -distributeur alvorens u probeert deze meter te
gebruiken. Raadpleeg uw arts voor specifieke informatie over uw
eigen bloeddruk.
1.2 Beoogd gebruik
Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de
bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert
het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en
geeft een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is
hoofdzakelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
1.3 Ontvangst en inspectie
Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade. Als
de meter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg uw
OMRON-winkel of distributeur.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing
voordat u deze meter gaat gebruiken. Houd u zorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG
UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
2.1 Waarschuwing
Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die,
wanneer deze niet vermeden
wordt, kan leiden tot de dood
of tot ernstig letsel.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij babys, peuters, kinderen of
personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te verlenen.
Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze
bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door uw arts.
ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en behandeling
van hoge bloeddruk.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder
medische behandeling is.
Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een
intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente
chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic
Resonance Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische
resonantie) of CT-scanners (Computerized Tomography, oftewel
computertomografie). Dit kan een onjuiste werking van de
bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg
hebben.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of in
de nabijheid van ontvlambaar gas.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als
u lijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire
extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte
doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten.
LET OP dat elk van deze aandoeningen, naast de bewegingen,
trillingen of rillingen van de patiënt, de meetresultaten kunnen
beïnvloeden.
Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling
op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts.
Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van
baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken
verstikkingsgevaar kunnen opleveren voor baby’s, peuters en
kinderen.
NL2
NL
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel
van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of
de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de
netadapter onmiddellijk los.
Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact.
NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact.
Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en
trek deze er ook NOOIT met natte handen uit.
Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te
repareren.
Hantering en gebruik van batterijen
Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s,
peuters en kinderen.
2.2 Let op
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan
leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker
of patiënt of tot schade aan de apparatuur of
aan andere eigendommen.
Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als u
last krijgt van huidirritatie of ongemak.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gaat gebruiken
op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling of een
arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke
verstoring van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan
leiden tot letsel.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als bij u
een mastectomie is uitgevoerd.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt als u last
hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het bloed
of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van de
manchet tot kneuzingen kan leiden.
Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen
kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie.
Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw
bovenarm.
Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten
tijdens een meting.
Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de
bloeddruk.
Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm
van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een
ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft.
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET
uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of
waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat.
Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals
in een auto of in een vliegtuig.
Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan
sterke schokken of trillingen.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage
luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6.
Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te
zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de
bloedcirculatie veroorzaakt.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief
gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken.
Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME)
apparatuur. Dit kan een onjuiste werking en/of een onnauwkeurig
meetresultaat tot gevolg hebben.
Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne,
roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste
30minuten voordat u een meting verricht.
Rust minimaal 5minuten uit voordat u een meting verricht.
Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van
een meting.
Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting.
Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek
binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt.
NL3
Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur
geacclimatiseerd is voordat u een meting gaat uitvoeren. Het
uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering
kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als u de
bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt zijn
voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen op de
maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON u aan
ongeveer 2uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of
afgekoeld. Raadpleeg paragraaf6 voor aanvullende informatie over
de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/transport.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is
verstreken. Zie paragraaf6.
Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door.
Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom.
Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de
plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf.
Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en
accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het
gebruik van niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en
batterijen kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze
bloeddrukmeter.
Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden
tot onjuiste meetwaarden.
Wanneer u de manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig,
kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet
is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel Als uw
systolische druk hoger is dan 210mmHg” in paragraaf6 van
gebruiksaanwijzing voor aanvullende informatie.
Lees, wanneer u het apparaat, de gebruikte accessoires of
de optionele onderdelen verwijdert, het gedeelte “Correcte
verwijdering van dit product” in paragraaf7 en volg de daar
gegeven aanwijzingen.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
Druk de netadapter volledig in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het
stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel
van de netadapter.
Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter:
Beschadig de kabel niet. / Breek de kabel niet. / Knoei niet met de kabel.
Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. /
Buig of trek niet met kracht aan de kabel. / Draai de kabel niet.
Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel.
Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel.
Houd de netadapter stofvrij.
Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt.
Trek de netadapter uit het stopcontact voordat u deze
bloeddrukmeter gaat reinigen.
Hantering en gebruik van batterijen
Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie.
Gebruik ALLEEN 4AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze
bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN
oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende
merken batterijen tegelijk.
Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u direct spoelen met
veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
Als u batterijvloeistof op uw huid krijgt, wast u de huid direct met
ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het
letsel of de pijn aanhoudt.
Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is
verstreken.
Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren werken.
NL4
NL
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
Als u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich
aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat u met uw arm niet op
de luchtslang rust.
De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm
en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
beide armen substantieel verschilt, vraagt u aan uw arts welke arm
u voor uw metingen moet gebruiken.
Bij gebruik van een optionele netadapter mag u uw bloeddrukmeter
niet op een locatie plaatsen waar het moeilijk is de netadapter in het
stopcontact te doen en er weer uit te halen.
Hantering en gebruik van batterijen
Afvoer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te vinden
in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere levensduur
dan nieuwe batterijen.
Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en
hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate
indicatie van uw werkelijke bloeddruk.
Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende
metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga naar
www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het dagboek
te downloaden.
NL5
3. Foutmeldingen en problemen oplossen
Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is
binnen een bereik van 30cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder.
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt of de
armmanchet
pompt niet op.
De knop [START/STOP] werd
ingedrukt terwijl de armmanchet niet
aangebracht is.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter
uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en
de armmanchet juist is aangebracht, drukt u op de knop
[START/STOP].
De plug is niet volledig ingebracht in
de bloeddrukmeter.
Druk de plug stevig in de luchtslang.
De armmanchet is niet juist
aangebracht.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer nog een
meting uit. Zie paragraaf4 van de gebruiksaanwijzing .
Er lekt lucht uit de armmanchet. Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie
paragraaf9 van de gebruiksaanwijzing .
verschijnt of
een meting kan
niet worden
voltooid nadat de
armmanchet is
opgepompt.
U beweegt of praat tijdens een
meting en de armmanchet wordt niet
voldoende opgepompt.
Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als “E2”
herhaaldelijk verschijnt, moet u de armmanchet
handmatig oppompen tot de systolische druk
30tot40mmHg boven uw vorige meetwaarden is. Zie
paragraaf6 van de gebruiksaanwijzing .
Omdat de systolische druk hoger is
dan 210 mmHg, kan er geen meting
worden uitgevoerd.
verschijnt
De armmanchet is harder opgepompt
dan de maximaal toegestane druk.
Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang
niet tijdens een meting. Zie paragraaf6 van de
gebruiksaanwijzing als de armmanchet handmatig
wordt opgepompt.
verschijnt
U beweegt of praat tijdens een
meting. Trillingen verstoren een
meting.
Zit stil en praat niet tijdens een meting.
verschijnt De hartslag wordt niet juist
gedetecteerd.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan en voer
nog een meting uit. Zie paragraaf4 van de gebruiks-
aanwijzing . Zit stil en neem een juiste houding aan
tijdens een meting.
Wanneer het symbool blijft verschijnen, raden wij
u aan uw arts te raadplegen.
/
verschijnt
knippert niet
tijdens een meting
NL6
NL
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt
Er is een storing opgetreden in de
bloeddrukmeter.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als “Er” nog
steeds verschijnt, neemt u contact op met uw OMRON-
winkel of -distributeur.
verschijnt
Batterijen zijn bijna leeg. Er wordt aanbevolen om de 4 batterijen te vervangen
door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf3 van
de gebruiksaanwijzing .
verschijnt of de
bloeddrukmeter
is onverwachts
uitgeschakeld
tijdens een meting
Batterijen zijn leeg.
Vervang onmiddellijk de 4 batterijen door nieuwe
exemplaren. Zie paragraaf3 van de gebruiksaanwijzing .
Er verschijnt niets op
het scherm van de
bloeddrukmeter.
De polariteiten van de batterij zijn niet
goed uitgelijnd.
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst. Zie
paragraaf3 van de gebruiksaanwijzing .
De metingen lijken te hoog
of te laag.
De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag en/
of de manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw bloeddruk.
Bekijk paragraaf2 van de gebruiksaanwijzing .
Er doet zich een ander
probleem voor.
Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop daarna
nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder dan alle
batterijen en wacht 30seconden. Plaats de batterijen daarna terug.
Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of
-distributeur.
NL7
4. Beperkte garantie
Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de fabricage
ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen
van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het
defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
De garantie geldt niet voor het volgende:
A. Transportkosten en risico’s van transport.
B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen.
C. Periodieke controles en onderhoud.
D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expliciet wordt
aangegeven dat dit onder de garantie valt.
E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht).
F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik.
G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere
(geenuitputtendelijst): manchet en manchetslang.
Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de
productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als u moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt
u contact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode.
De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de
consument is overhandigd door de verkoper.
5. Onderhoud
5.1 Onderhoud
Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen:
Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig.
Let op
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren.
Dit kan een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
5.2 Opslag
Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats.
Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op:
Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn.
Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel.
Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken.
NL8
NL
5.3 Reiniging
Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen.
Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en
de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek.
Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water.
Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen.
5.4 Kalibratie en onderhoud
De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur.
Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende
verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres.
6. Specificaties
Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Productcategorie Elektronische sfygmomanometers
Model (nummer) M2 Basic (HEM-7121J-E)
X2 Basic (HEM-7121J-EO)
Display Digitale LCD-weergave
Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg
Meetbereik voor
hartslagmeting
40 tot 180slagen/min.
Meetbereik voor bloeddrukmeting
20 tot 280mmHg
Nauwkeurigheid Druk: ± 3mmHg / Hartslag: ± 5% of schermmeting
Oppompen Automatisch door elektrische
pomp
Ontluchten Automatisch
ontluchtingsventiel
Meetmethode Oscillometrische methode Gebruiksmodus Continugebruik
IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 / Optionele netadapter: IP21 (HHP-CM01) of IP22 (HHP-BFH01)
Vermogen DC6 V 4W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet)
Stroomvoorziening 4 AA”-batterijen van 1,5V of optionele netadapter
(INPUT AC 100 - 240V, 50-60Hz,0,12 - 0,065A)
Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen)
Levensduur Bloeddrukmeter: 5jaar / Manchet: 5jaar / Optionele netadapter: 5jaar
Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C / 15 tot 90% RH (zonder condensvorming) / 800 tot 1.060hPa
Omstandigheden tijdens opslag/
transport
-20 tot +60°C / 10 tot 90% RH (zonder condensvorming)
Inhoud
Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-CR24), 4 AA” batterijen, gebruiksaanwijzing en
NL9
Bescherming tegen elektrische
schokken
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
Gewicht Bloeddrukmeter: ongeveer 250g (exclusief de batterijen) / Armmanchet: ongeveer 130g
Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 108mm (B) × 83mm (H) × 140mm (L)
Armmanchet: 145mm × 466mm (luchtslang: 610mm)
Manchetomtrek van toepassing op
de meter
170 tot 420mm (inclusief armmanchet: (220 tot 320mm))
Geheugen Laatste meting
Opmerking
Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Deze bloeddrukmeter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013 (met uitzondering van zwangere vrouwen en patiënten
met pre-eclampsie). In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen voor het bepalen van de diastolische bloeddruk.
IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele
netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter, zoals een vinger. De optionele netadapter
HHP-CM01 is beveiligd tegen recht naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik. De optionele
netadapter HHP-BFH01 is beveiligd tegen schuin invallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik.
Gebruiksmodus is classificatie in overeenstemming met IEC60601-1.
7. Correcte verwijdering van dit product
(afgedankte elektrische en elektronischeapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen
om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
HEM-7121J-E en HEM-7121J-EO voldoen aan de norm EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op
www.omron-healthcare.com
Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7121J-E en HEM-7121J-EO op de website.
NL10
NL
9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant
Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometers deel1: Algemene vereisten en
deel3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.
Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRONHEALTHCARECo.,Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor
OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van
de lidstaat waarin u bent gevestigd.
10. Bloeddrukclassificatie
2018 ESH/ESC* Richtlijnen voor de beheersing van arteriële hypertensie
Definities van hypertensie bij bloeddrukmeting thuis of in een gezondheidsinstelling
Gezondheidsinstelling
Thuis
Systolische bloeddruk ≥140mmHg ≥135mmHg
Diastolische bloeddruk ≥90mmHg ≥85mmHg
Deze reeksen zijn gebaseerd op statistische bloeddrukwaarden.
* European Society of Hypertension (ESH) en European Society of Cardiology (ESC).
Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling op basis van uw metingen.
Raadpleeg ALTIJD uw arts.
Waarschuwing
SD1
Symbols Description
FR Description des symboles NL Beschrijving van symbolen
DE Beschreibung der Symbole DA Symbolbeskrivelse
IT Descrizione dei simboli PL Opis symboli
ES Descripción de los símbolos SV Beskrivning av symboler
ίϭϣέϟ΍Ρέη AR
Applied part - TypeBF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
TypeBF Degré de protection
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
DE Anwendungsteil–
TypBF Schutz vor Strom-
schlägen (Ableitstrom)
IT Parti applicate - TipoBF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES Partes en contacto:
TipoBF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL
Toegepast onderdeel -
TypeBF-beschermingsgraad
tegen elektrische schokken
(lekstroom)
DA
Anvendt del - typeBF
Beskyttelsesgrad mod
elektrisk stød (lækstrøm)
PL
Część wchodząca w
kontakt z ciałem pacjenta
— typu BF (stopień ochrony
przed porażeniem prądem
(prąd upływu))
SV
Personansluten del –
typBF, grad av skydd mot
elstöt (läckström)
ΔϳΎϣΣϟ΍ΔΟέΩϖΑρϣϟ΍˯ίΟϟ΍ AR
έΎϳΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍Ωο
BFωϭϧϠϟΏέγΗϣϟ΍
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
Schutz vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di
Classe II. Protezione contro le
folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra descargas
eléctricas
NL Apparatuur van
KlasseII. Bescherming tegen
elektrische schokken
DA
Klasse II-udstyr.
Beskyttelse mod elektrisk stød
PL “Urządzenie klasy II.
Ochrona przed porażeniem
prądem”
SV Klass II-apparat.
Skydd mot elstöt
ΩοΔϳΎϣΣϟ΍IIΔ΋ϔϟ΍ϥϣίΎϬΟ AR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍
IP XX Ingress protection degree provided by
IEC60529
FR Degré de protection
selon CEI60529
DE Grad des Eindring-
schutzes gemäß IEC60529
IT Livello di protezione IP
in base a IEC60529
ES Grado de protección
según la norma internacional
IEC60529
NL Beschermingsklasse
volgens IEC60529
DA Indtrængnings-
beskyttelsesgrad i henhold
til IEC60529
PL Stopień ochrony wg
IEC60529
SV Kapslingsklass i
enlighet med IEC60529
ΔϣΩϘϣϟ΍ϝϭΧΩϟ΍ΔϳΎϣΣΔΟέΩ AR
,(&έΎϳόϣΔργ΍ϭΑ
SD2
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL CE-merkteken
DA CE-mærke
PL Oznaczenie CE
SV CE-märkning
ΔϧΟϠϟ΍ϊϣϖϓ΍ϭΗϟ΍Δϣϼϋ AR
CEΔϳΑϭέϭϷ΍
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
NL Serienummer
DA Serie nr.
PL Numer serii
SV Serienummer
ϝγϠγΗϣϟ΍ϡϗέϟ΍ AR
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
NL Partijnummer
DA Partinr.
PL Numer partii
SV LOT-nummer
ΔϠϳϐηΗϟ΍ϡϗέ AR
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL Medisch apparaat
DA Medicinsk udstyr
PL Wyrób medyczny
SV Medicinteknisk
produkt
ϲΑρίΎϬΟ AR
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la
temperatura
NL Temperatuur-
begrenzing
DA Temperatur-
begrænsning
PL Ograniczenia dot.
temperatury
SV Temperaturgräns
ΔΑγΎϧϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϭΩΣ AR
Humidity limitation
FR Limitation d’humidité
DE Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheids begrenzing
DA F
ugtigheds begrænsning
PL Ograniczenia dot.
wilgotności
SV Fuktighetsgräns
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΔΑϭρέϟ΍ΩϭΩΣ AR
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione
atmosferica
ES Limitación de la presión
atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
DA Begrænsning for
atmosfærisk tryk
PL Ograniczenia dot.
ciśnienia atmosferycznego
SV Gräns för atmosfäriskt
tryck
ΏγΎϧϣϟ΍ϱϭΟϟ΍ρϐοϟ΍ΩϭΩΣ AR
SD3
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité
des connecteurs
DE Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della
polarità dei connettori
ES Indicación de la
polaridad del conector
NL Indicatie van polariteit
van aansluiting
DA
Angivelse af stikpolaritet
PL Oznaczenie
biegunowości złącza
SV Indikering av
kontaktpoler
ϝλϭϣϟ΍ΔϳΑρϘϟέϳηΗΔϣϼϋ AR
For indoor use only
FR Pour un usage à
l’intérieur uniquement
DE Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL Alleen voor gebruik
binnenshuis
DA Kun til brug inden døre
PL Wyłącznie do użytku
wewnętrznego
SV Endast för inomhusbruk
ϖρΎϧϣϟ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟ΢ϟΎλ AR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ΍
OMRON’s trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée
par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES
La tecnología de OMRON
para medir la presión arterial
NL Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
DA
OMRONs varemærke-
teknologi for blodtryksmåling
PL Opatrzona znakiem
towarowym technologia
firmy Omron dotycząca
pomiaru ciśnienia krwi
SV OMRONS varumär-
kesskyddade teknik för
blodtrycksmätning
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
brassards compatibles avec
l’appareil
DE Kennzeichnung der
mit dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT Identifica i bracciali
compatibili con il dispositivo
ES Identificador para
manguitos compatibles con
el dispositivo
NL
Identificatie van
manchetten die compatibel
zijn met het apparaat
DA Identifikator for
manchetter, der er
kompatible med apparatet
PL Sposób identyfikacji
mankietów zgodnych
zurządzeniem
SV Identifiering av
manschetter som är
kompatibla med enheten
ρ΋΍έηϟ΍ΩϳΩΣΗΕΎϣϼϋ AR
ίΎϬΟϟ΍ϊϣΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ΔρϏΎοϟ΍
ΔϳέΎΟΗϟ΍Δϣϼόϟ΍ΔϳϧϘΗ AR
ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϘϟOMRON
SD4
Cuff positioning indicator for the left arm
FR Indicateur de
positionnement du brassard
pour le bras gauche
DE Indikator für die
Manschettenposition am
linken Arm
IT Indicatore di posiziona-
mento del bracciale per il
braccio sinistro
ES
Indicador de posición del
manguito en el brazo izquierdo
NL Indicator voor
positionering van de
manchet voor de linkerarm
DA Manchetplacerings-
indikator for venstre arm
PL Wskaźnik umiejsco-
wienia mankietu na lewym
ramieniu
SV
Indikator för manschet-
tens placering på vänster arm
ϊοϭϣΑιΎΧϟ΍έη΅ϣϟ΍ AR
έγϳϷ΍ω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard,
à positionner au-dessus de
l’artère
DE Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul
bracciale da posizionare al di
sopra dell’arteria
ES
La marca del manguito
debe colocarse sobre la arteria
NL Markering op de
manchet die boven de
slagader moet worden
geplaatst
DA Markør på manchetten,
placeres over åren
PL Znacznik na mankiecie,
wskazujący pozycję
umieszczenia nad tętnicą
SV Markör på manschetten
som ska placeras ovanför
artären
ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟΎΑΔϣϼϋ AR
ϕϭϓϪόοϭΏϭΟϭϰϟ·ΓέΎηϺϟ
ϥΎϳέηϟ΍
Range pointer and brachial artery alignment
position
FR Pointeur de plage et
position d’alignement sur
l’artère brachiale
DE Bereichsanzeiger und
Ausrichtungsposition mit
der Oberarmarterie
IT Puntatore e posizione
di allineamento dell’arteria
brachiale
ES Indicación de las
medidas y posición de
alineación con la arteria
braquial
NL Bereikaanduiding en
positie voor uitlijning met
slagader
DA Områdemarkør og
justeringsposition for arteria
brachialis
PL Wskaźnik zakresu i
dostosowania pozycji do
tętnicy ramiennej
SV Intervallpekare och
justeringsläge för armartären
ϊοϭϟ΍ϭϕΎρϧϟ΍έη΅ϣ AR
ϥΎϳέηϟ΍ϊϣΓ΍ΫΎΣϣϟΎΑιΎΧϟ΍
ϱΩοόϟ΍
SD5
,Range indicator of arm
circumferences to help
selection of the correct
cuff size
FR
Indicateur de
plage de circonférence
du bras, pour la
sélection de la taille de
brassard adaptée
DE Bereichsanzeige
für den Armumfang
zur Auswahl
der richtigen
Manschettengröße
IT Indicatore
degli intervalli di
circonferenze braccio
per la scelta della
misura di bracciale
corretta
ES Indicador de
las medidas del
perímetro de brazo
para ayudarle a
seleccionar el tamaño
de manguito correcto
NL Bereikindicator voor
armomtrek om te helpen
bij het kiezen van de juiste
manchetmaat
DA Områdeindikator
for armomkreds som
hjælp til valg af korrekt
manchetstørrelse
PL Wskaźnik zakresu
obwodu ramienia
pomagający w doborze
mankietu o właściwym
rozmiarze
SV Intervallindikator
för armens omkrets för
att underlätta val av rätt
manschettstorlek
ω΍έΫϟ΍ρϳΣϣϕΎρϧέη΅ϣ AR
΢ϳΣλϟ΍ϡΟΣϟ΍ΩϳΩΣΗϰϠϋΓΩϋΎγϣϠϟ
ρϏΎοϟ΍ρϳέηϠϟ
,
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontroll-
zeichen des Herstellers
IT Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor kwaliteits -
controle van fabrikant
DA Producentens kvalitets-
kontrolmærke
PL Znak kontroli jakości
producenta
SV Tillverkarens kvalitets-
kontrollmärke
ΓΩϭΟϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍Δϣϼϋ AR
Δόϧλϣϟ΍ΔϛέηϟΎΑΔλΎΧϟ΍
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di
gomma naturale
ES No contiene látex de
caucho natural
NL Bevat geen natuur-
rubberlatex
DA Indeholder ikke naturlig
gummilatex
PL Wyprodukowane bez
użycia naturalnego lateksu
SV Inte gjord av naturlig
gummilatex
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϭΩϊϳϧλΗϟ΍ϡΗ AR
ϲόϳΑρϟ΍ρΎρϣϟ΍αϛϳΗϻ
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL Armomtrek
DA Armomkreds
PL Obwód ramienia
SV Armens omkrets
ω΍έΫϟ΍ρϳΣϣ AR
SD6
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR
L’utilisateur doit
consulter le présent
mode d’emploi
DE Der Benutzer
muss diese
Gebrauchs-
anweisung lesen
IT
L’utente deve
consultare il presente
manuale di istruzioni
ES Es necesario que
el usuario consulte
este manual de
instrucciones
NL Noodzaak voor de
gebruiker om deze gebruiks-
aanwijzing te raadplegen
DA Det er nødvendigt,
at brugeren læser
brugervejledningen
PL Użytkownik powinien
zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
SV Användaren måste läsa
denna användarhandbok
ϡΩΧΗγϣϟ΍ωϭΟέΓέϭέο AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϰϟ·
΍ΫϫΕ΍ΩΎηέϹ΍
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit
suivre attentivement
ce mode d’emploi
pour votre sécurité.
DE Damit
die Sicherheit
gewährleistet
ist, muss der
Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT Per la propria
sicurezza, l’utente
deve seguire
attentamente il
presente manuale di
istruzioni.
ES Es necesario
que el usuario siga
rigurosamente
este manual de
instrucciones para su
seguridad.
NL Noodzaak voor de
gebruiker om zich voor de
eigen veiligheid zorgvuldig
aan deze gebruiksaanwijzing
te houden.
DA Følg brugervejled-
ningen omhyggeligt af
hensyn til din sikkerhed.
PL Dla zachowania
bezpieczeństwa użytkownik
musi ściśle przestrzegać
niniejszej instrukcji obsługi.
SV Användaren måste följa
denna användarhandbok
noga av säkerhetsskäl.
ωΎΑΗ΍ϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔΟΎΣ AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍Ε΍ΩΎηέϹ΍
υΎϔΣϠϟ΍ΫϫϝϣΎϛϟΎΑΕ΍ΩΎηέϹ΍
Δϣϼγϟ΍ϰϠϋ
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
NL Gelijkstroom
DA Direkte strøm
PL Prąd stały
SV Likström
έηΎΑϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
SD7
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
NL Wisselstroom
DA Vekselstrøm
PL Prąd zmienny
SV Växelström
ΏϭΎϧΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungs datum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Productiedatum
DA Produktionsdato
PL Data produkcji
SV Tillverkningsdatum
ϊϳϧλΗϟ΍ΦϳέΎΗ AR
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
DA Forbudt handling
PL
Czynność niedozwolona
SV Förbjuden åtgärd
έϭυΣϣ˯΍έΟ· AR
SD8
2020-08-31
IM1-HEM-7121J-EO-02-08/2020
5630196-2B
Issue Date:
Date de publication:
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
Uitgiftedatum:
Udstedelsesdato:
Data publikacji:
Utgivningsdatum:
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic (HEM-7121J-E)
X2 Basic (HEM-7121J-EO)
IM2-HEM-7121J-EO-01-04/2020
5630197-0A
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
DA Læs brugervejledningen og før brug.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać instrukcję
obsługi i .
SV Läs bruksanvisning och före användning.
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍ AR
1Package Contents
FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking
DE Packungsinhalt DA Pakkens indhold
IT Contenuto della confezione PL Zawartość opakowania
ES Contenido del envase SV Förpackningens innehåll
ΓϭΑόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ AR
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
2Preparing for a Measurement
FR Préparation d’une mesure NL Een meting voorbereiden
DE Vorbereiten einer Messung DA Forberedelse af en måling
IT Preparazione per la misurazione PL Przygotowanie do pomiaru
ES Preparación para una medición SV Förbereda en mätning
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍ AR
30 minutes before
FR 30minutes avant
DE 30 Minuten vorher
IT 30 minuti prima
ES 30minutos antes
NL 30 minuten ervoor
DA 30 minutter før
PL 30 minut przed
SV 30 minuter innan
ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5minutes avant: détente et repos.
DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES 5minutos antes: relájese y descanse.
NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust.
DA 5 minutter før: Slap af og hvil.
PL 5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
SV 5 minuter innan: slappna av och vila.
˶ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ AR
4Applying the Cuff on the Left Arm
FR Pose du brassard sur le bras gauche NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
DA
Påsætning afmanchetten påvenstre arm
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
PL Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
SV
Sätta påmanschetten påvänster arm
ϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR

 
B
1-2 cm
A
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
DA Slangesiden afmanchetten skal sidde 1 til 2 cmover indersiden afalbuen.
PL
Koniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej zgięcia łokcia.
SV Slangsidan avmanschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan avarmbågen.
ϖϓέϣϟ΍ϥϋϡγ˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϥϣϡϭρέΧϟ΍ΏϧΎΟϊϔΗέϳϥ΃ΏΟϳ AR
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement
le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die
Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse.
NL Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet
ste vig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
DA
Kon trollér, atluftslangen sidder påindersiden afarmen, ogvikl manchetten fast omarmen, såden ikke kan drejes rundt.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
SV
Se till att luftslangen sitter påinsidan avarmen och linda manschetten ordentligt såatt den inte längre kan glida runt.
ω΍έΫϟ΍ϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟϭϙϋ΍έΫϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϥ΃ϥϣΩϛ΄Η AR
3Installing Batteries
FR Mise en place des piles NL Batterijen plaatsen
DE Einsetzen der Batterien DA Isætning afbatterier
IT Installazione delle batterie PL Instalacja baterii
ES Instalación de las pilas SV Sätta ibatterierna
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗ AR
5Sitting Correctly
FR Position assise correcte NL Correct zitten
DE Korrekte Körperhaltung DA Sæt dig korrekt
IT Come sedere nel modo corretto PL Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES Cómo sentarse correctamente SV Rätt sittställning
΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍ AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
DA Sid behageligt med støtte til ryg ogarm.
PL Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
SV Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
ΩΎϧΗγ΍ϊοϭϲϓω΍έΫϟ΍ϭέϬυϟ΍ϥϭϛϳΙϳΣΑαϠΟ΍ AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
DA Placer manchetten iniveau med dit hjerte.
PL Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
SV Armmanschetten ska vara påsamma nivå som hjärtat.
ϪγϔϧΏϠϘϟ΍ϯϭΗγϣϲϓω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϊο AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
DA Sæt fødderne pågulvet, kryds ikke benene, forhold dig iro, ogtal ikke.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać
SV Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ΢˷ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ΍ AR
6Taking a Measurement
FR Réalisation d’une mesure NL Een meting doen
DE Vornehmen einer Messung DA Foretag enmåling
IT Misurazione PL Prawidłowa pozycja ciała
ES Obtención de una lectura SV Göra enmätning
αΎϳϘϟ΍˯΍έΟ· AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
DA Når dutrykker påknappen [START/STOP], foretages oggemmes målingen automatisk.
PL Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
SV När knappen [START/STOP] trycks intas mätningen och sparas automatiskt.
Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϡΗϳˬ>START/STOP@έίϰϠϋρϐοϟ΍Ωϧϋ AR
7
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
DA
Ved målinger påhøjre arm, se:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
SV
Om dumäter påhöger arm, se:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˬϥϣϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋαΎϳϘϟ΍˯΍έΟ·ϝΎΣϲϓ AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre
atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non
raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que
el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
DA Hvis det systoliske tryk ermere end 210 mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder atblive pumpet op, til apparatet
erpumpet 30 til 40 mmHg højere opend det forventede systoliske tryk.
PL Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
SV Om ditt systoliska tryck ärhögre än210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du[START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren äruppblåst
till 30–40 mmHg högre änditt förväntade systoliska tryck.
ΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ·
AR
ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>START/STOP@έίϟ΍ϰϠϋέ΍έϣΗγϻ΍ϊϣρϐο΍ˬω΍έΫϠϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ΥΎϔΗϧ΍˯ΩΑΩόΑ
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟ΍ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐοΔϣϳϗϥϣϰϠϋ΃Ύ˱ϳϘΑ΋ί΍ ˱
έΗϣϳϠϠϣ˽˹ϰϟ·˼˹
AA, 1.5V × 4
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
7Checking Readings
FR ri cation des résultats NL Metingen bekijken
DE Prüfen der Messwerte DA Kontrol afmålinger
IT Controllo dei risultati PL Sprawdzanie odczytów
ES Comprobación de lecturas SV Kontrollera avläsningar
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍ AR
* An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR * Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25% au
rythme moyen détecté durant une mesure.
DE * Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr als
25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT * Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto
al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES * Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo medio
detectado durante una medición.
NL * Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
DA * En uregelmæssig hjerterytme defineres som enhjerterytme, der er25% mindre eller 25% mere
iforhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under enmåling.
PL * Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
SV * Oregelbundna hjärtslag ären hjärtrytm som är25% långsammare eller 25% snabbare änden
genomsnittliga hjärtrytm som identifieras under enmätning.
ϪϧϣέΛϛ΃ϭ΃̃˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓϪϓΎηΗϛ΍ϡΗϳϱΫϟ΍ϲόϳΑρϟ΍ϡ˸υϧϟ΍ϥϣϝϗ΃ϡ˸υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοΏ΍έρο΍ϑέό˵ϳAR
̃˻˾ϝΩόϣΑ
8Using Memory Functions
FR Utilisation des fonctions de mémoire NL Geheugenfuncties gebruiken
DE Verwendung der Speicherfunktionen DA Brug afhukommelsesfunktioner
IT Uso delle funzioni di memoria PL Korzystanie z funkcji pamięci
ES Uso de las funciones de memoria SV Använda minnesfunktioner
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍ AR
8.1 Reading Stored in Memory
FR Mesure stockée en mémoire
DE Gespeicherte Messung
IT Risultato conservato in memoria
ES Lectura guardada en la memoria
NL Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
DA Måling, der er gemt i hukommelsen
PL Odczyty zapisane w pamięci
SV Avläsning lagrad i minnet
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϲϓΓ˯΍έϘϟ΍ϥϳίΧΗϡΗ 
AR
Your last reading is
stored.
FR
Votre dernière mesure
est enregistrée
DE Die letzte Messung
wird gespeichert.
IT Viene conservato
l’ultimo risultato.
ES Se ha guardado su
última lectura.
NL Laaste meetwaarde
opgeslagen.
DA Din seneste måling
gemmes.
PL Zapisywany jest ostatni
odczyt.
SV Din senaste avläsning
lagras.
ϙϟΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϳίΧΗϡΗ 
AR
8.2 Deleting All Readings
FR Suppression de toutes les mesures
DE Löschen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL Alle metingen verwijderen
DA
Sletning afalle målinger
PL
Usuwanie wszystkich
odczytów
SV
Radera alla avläsningar
Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊϳϣΟϑΫΣ AR
15 sec+

5 sec+
9Optional Medical Accessories
FR Accessoires médicaux optionnels NL Optionele medische accessoires
DE Optionales medizinisches Zubehör DA Valgfrit medicinsk tilbehør
IT Accessori medicali opzionali PL Opcjonalne akcesoria medyczne
ES Accesorios médicos opcionales SV Valfria medicinska tillbehör
ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ AR
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu .
FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de
gonflage peut être utilisée pour le brassard
enoption.
DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht.
Der Luftschlauchstecker wird für die optionale
Manschette verwendet.
IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria.
L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato
al bracciale opzionale.
ES No tire el conector para tubo de aire.
Elconector para tubo de aire puede ser
utilizado con el manguito opcional.
NL Gooi de plug van de luchtslang niet weg.
Deplug van de luchtslang kan worden gebruikt
op de optionele manchet.
DA Smid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan
anvendes sammen med den valgfri manchet.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć
do opcjonalnego mankietu.
SV Kasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten
kan användas påden valfria manschetten.
ϊϣ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ˯΍ϭϬϟ΍ΓΩ΍ΩγϥϣιϠΧΗΗϻ AR
ϱέΎϳΗΧϻ΍ρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍
Error messages or other problems? Refer to:
FR Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
DA Fejlmeddelelser eller andre problemer? Se:
PL Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
SV Felmeddelanden eller andra problem? Se:
ϰϟ·ϊΟέ΍ˮϯέΧϷ΍Εϼϛηϣϟ΍ϭ΃΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ AR
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Producent
Producent
Tillverkare
Δόϧλ˵ϣϟ΍Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
EU-repræsentant
Przedstawiciel
handlowy w UE
EU-representant
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Importør i EU
Importer na obszarze
Unii Europejskiej
EU-importör
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Produktionsanlæg
Siedziba produkcji
Produktionsenhet
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen
Datterselskaber
Filie
Dotterbolag
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Distribueres af MEDIQ DANMARK A/S
Kornmarksvej 15-19, 2605 Brøndby
tlf. 36 37 92 00
www.mediqdanmark.dk
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Udstedelsesdato / Data publikacji /
Utgivningsdatum / έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
: 2020-05-18
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam /
Geproduceerd in Vietnam
/
Fremstillet i Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie /
Tillverkad iVietnam /
ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
3
1
2
Diastolic blood pressure
FR
Pression artérielle diastolique
DE Diastolischer Blutdruck
IT Pressione diastolica
ES Presión arterial diastólica
NL Diastolische bloeddruk
DA Diastolisk blodtryk
PL Ciśnienie rozkurczowe krwi
SV Diastoliskt blodtryck
ϲρΎγΑϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐο 
AR
Systolic blood pressure
FR Pression artérielle systolique
DE Systolischer Blutdruck
IT Pressione sistolica
ES Presión arterial sistólica
NL Systolische bloeddruk
DA Systolisk blodtryk
PL Ciśnienie skurczowe krwi
SV Systoliskt blodtryck
ϲοΎΑϘϧϻ΍ϡΩϟ΍ρϐο 
AR
Memory symbol
FR Symbole de la mémoire
DE Speichersymbol
IT
Indicatore della memoria
ES Símbolo de memoria
NL Geheugensymbool
DA
Symbol for hukommelse
PL Symbol pamięci
SV Symbol för minne
Γέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέ 
AR
Pulse rate
FR Fréquence
cardiaque
DE Pulsfrequenz
IT Frequenza
delle
pulsazioni
ES Frecuencia
cardíaca
NL Hartslag
DA Puls
PL Tętno
SV Puls
νΑϧϟ΍ϝΩόϣ AR
Arm Cu
AC Adapter
(HEM-RML31)
22 - 42 cm
(HHP-BFH01)(HHP-CM01)
(HEM-CR24)
22 - 32 cm
(HEM-CS24)
17 - 22 cm
1Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à
plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*.
Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias
veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme* wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
DA Vises, hvis enuregelmæssig rytme* registreres under enmåling. Hvis dette vises gentagne
gange, anbefaler OMRON, atdu kontakter din læge.
PL Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię*. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
SV Visas när enoregelbunden rytm* upptäcks under enmätning. Omden här symbolen visas
upprepade gånger rekommenderar OMRON att durådgör med din läkare.
OMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛ΃ϲϓΏϠϘϟ΍ΕΎΑέοϡΎυΗϧ΍ϡΩϋϑΎηΗϛ΍ΩϧϋέϬυΗ AR
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑ
Low / Depleted battery
symbol
FR
Symbole de faiblesse/
épuisement des piles
DE
Symbol für niedrigen Batterie-
ladestand / leere Batterien
IT
Simbolo di batteria in
esaurimento / esaurita
ES
Símbolo de pilas bajas/
agotadas
NL
Symbool laag batterij-
vermogen
DA
Symbol for lav batteristyrke/
fladt batteri
PL
Symbol niskiego poziomu
naładowania / rozładowania
baterii
SV
Symbol för låg batterinivå/
urladdat batteri
ΎϬϓ΍ίϧΗγ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ϯϭΗγϣνΎϔΧϧ΍ίϣέ
AR
42 Cu is tight enough.
FR Le brassard est suffisamment serré.
DE Manschette sitzt ausreichend straff.
IT Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL Manchet zit strak genoeg.
DA Manchetten ertilstrækkelig stram.
PL Mankiet jest wystarczająco ciasno
założony.
SV Manschetten sitter tillräckligt stramt.
ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ AR
43 Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE Manschette STRAFFER ziehen.
IT Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
DA
Sæt manchetten STRAMMERE på.
PL Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ
zaciskając.
SV
Sätt påmanschetten igen och DRA ÅTDEN MER.
Ύ˱ϣΎϛΣ·έΛϛ΃ϝϛηΑϯέΧ΃ΓέϣρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Omron M2 Basic Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario