Peerless PTT4523-BN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de déb-
uter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
Model/Modelo/Modéle
PTT4523p
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Icons
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
?
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS
MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIN ROMAIN
1
101567 Rev. A
1/23/2018
101567
p
Specify Finish /Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?
101567
2
101567 Rev. A
1
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
1
2
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use
silicone under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4) and
spout (5) on the spout adapter (6). Be sure spout is resting firmly on the
deck. Install set screw (7) and tighten to secure the spout.
1
2
3
6
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de
prueba (2).
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas
extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el
borde está desnivelado. Instale el empaque (4), y el tubo de salida
(5) en el adaptador del tubo de salida (6). Asegúrese de que quede
apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (7).y
apriete para fijar el tubo de salida.
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2)
et jetez-le.
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3).
FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint. Posez le joint (4) et le bec
(5) sur l’adaptateur de bec (6). Assurez-vous que le bec s’appuie
fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (7) et serrez-la à fond
pour bien fixer le bec.
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
1
3
5
4
7
3
For Model T4793 Only
Install lift rod (1). Screw the lift rod until it drops down and
rotates freely.
A.
B.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is
an extra gasket, one is supplied with the hose.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand
piece yet.
C.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
under the base if deck is uneven.
D.
1
1
3
4
2
Sólo para los Modelo T4793
Instale la barrita de alzar (1). Atornille la barrita de alzar hasta que
caiga y gire libremente.
A.
B.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con
la manguera.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
C.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo de la base.
D.
Modèle T4793 seulement
Installez la tige de manoeuvre (1). Vissez la tirette jusqu’à ce
qu’elle descende et qu’elle tourne librement.
A.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau
souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3)
en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
encore la douche à main.
C.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
D.
A.
B.
C.
D.
2
3
101567 Rev. A
1
1
4
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom
of handle before installing. Tighten set screw (2) using allen wrench.
If either handle does not rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve
on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut,
and stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit
orientation and reassemble.
Instale las manijas.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para desli-
zar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija.
Apriete el tornillo de fijación (2) usando una llave allen.
Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección correcta, haga lo
siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos
tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO
del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y
la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la
orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez.
Installez les poignées.
Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est
bien calé au fond de la poignée avant l’installation.
Serrez la vis de réglage (2) à l’aide de la clé allen.
Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans le bon sens, suivez
les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement.
La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux
tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
5
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com-
pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros
de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du
robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
2
1
2
4
101567 Rev. A
1
2
6
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water
lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handles. Return the lift rod to the down position.
A.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct
diverter and lift rod function.
B.
A.
B.
1
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a
la posición completamente abierta y deje correr el agua por las
líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita de alzar en su posición normal.
A.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque
(3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento
(Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el
de la barrita de alzar.
B.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de
baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez
la tirette à sa position normale.
A.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la
page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la
dérivation et de la tirette.
B.
3
2
1
2
5
101567 Rev. A
6
101567 Rev. A
A.
B.
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift
rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the
lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
Maintenance
A.
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
Replace Seats and Springs (1).
*
If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2).
*
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed.
Mantenimiento
A.
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1). *
Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua –
Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) correctamente para que la manija
gire apropiadamente.
• Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3)
deben señalar hacia la derecha.
B.
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de
mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el
desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor.
Reemplace el desviador con RP40668.
Entretien
A.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, puis rem-
placez -les sièges et les ressorts (1).*
Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2).*
*Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées
tournent dans le bon sens.
•S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la
droite après l’installation.
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste,
retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
B.
1
3
1
RP40668
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
2
B.
2
2
3
1
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely
durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/
CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also
incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when
there is a reduction in the supply pressure.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo,
incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de
mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales
operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua
al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye.
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et
qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés
en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un
inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la
pression d’alimentation.
RP100284
Lift Rod & Knob
Barra de Levante y Perilla
Tirette et bouton
RP100285
Handshower Assembly
Ensamble de la
Regadera Manual
Douche à main
RP100287
Handshower Base
& Gasket
Base de la Regadera
Manual con Empaque
Embase de
regadera manual
douche à main
avec joint
RP40664
Hose & Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
RP40663
Conical Nut
Tuerca Cónica
Écrou conique
RP100283
Handle Asemblies
Ensamble de la Manija
Manette
RP100286
Handle Base & Gasket
Base de la Manija y Empaque
Bae et joint de manette
7
101567 Rev. A
RP73162
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de Calage et Bouton
RP52593
Stream Straightener, Gasket & Wrench
Enderezador del Chorro, Empaque y Llave
Concentrateur de Jet, Joint et Clé
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
8
101567 Rev. A
©
2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years
from the date of purchase.
What We Will Do
Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the
faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless
®
replacement
parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673
or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Limited Warranty on Peerless
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured
after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PROD-
UCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE
WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PER-
FORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW
THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/prov-
inces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so
these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of
the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as pro-
vided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com.
©
2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y Acabado
Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador
original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea
el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios
comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra.
Lo que haremos
Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de
garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/
o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo
no es práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable
por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o
instalación o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones
correspondientes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los
servicios de un plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También
recomendamos que use solo piezas de repuesto originales Peerless
®
.
Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al
1-800-438-6673 o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible
a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya
Garantía Limitada de la Grifería Peerless
®
registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos
Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITA-
DA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por
lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso.
Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COMPA-
NY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIEN-
TE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, IN-
STALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO,
AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ
POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL
USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCOR-
RECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SE-
GUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales
o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota
para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la
intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o en-
víenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba
o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerless-
faucet.com.
©
2018 Masco Corporacion de Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la
première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à
compter de la date d’achat.
Ce que nous allons faire
Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut
de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
est impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de
rembourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des
seuls recours de l’acheteur.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la
réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se
dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure
raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence
ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou
inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la
réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que
des pièces de rechange Peerless
®
authentiques.
Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la
garantie
Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie
en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
Garantie limitée des robinets Peerless
®
auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peer-
less
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au
Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLIC-
ITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMIT-
ENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est
interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COM-
PANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULI-
ERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA
RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU
IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLIC-
ITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS
FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉ-
RIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES
CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION
D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE
OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES IN-
STRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les
États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécu-
tifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Note à l’intention
des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent document s’appliquent
dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires :
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez commu-
niquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre
connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique
Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com.

Transcripción de documentos

101567 TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES) ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN Model/Modelo/Modéle PTT4523p Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. p Specify Finish /Especifíque el Acabado / Précisez le Fini You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: 3/32" (2.38mm) 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit. 1/8" (3.17mm) 3/32" (2.38mm) Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition. ? 1/23/2018 1-800-438-6673 www.peerlessfaucet.com ? 101567 1 101567 Rev. A 2 1 5 7 1 2 3/32" (2.38 mm) 3/32 po 3 1 4 1 6 3 NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit. 2 Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use silicone under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4) and spout (5) on the spout adapter (6). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (7) and tighten to secure the spout. Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición. Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado. Instale el empaque (4), y el tubo de salida (5) en el adaptador del tubo de salida (6). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (7).y apriete para fijar el tubo de salida. Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2). NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition. Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3). FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Posez le joint (4) et le bec (5) sur l’adaptateur de bec (6). Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (7) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec. Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le. 2 101567 Rev. A 3 A. C. 1 1 2 4 3 D. B. 1 1 2 For Model T4793 Only A. Install lift rod (1). Screw the lift rod until it drops down and C. Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided B. Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is D. Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. rotates freely. under the base if deck is uneven. an extra gasket, one is supplied with the hose. Sólo para los Modelo T4793 A. Instale la barrita de alzar (1). Atornille la barrita de alzar hasta que C. Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la B. Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). D. Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía. caiga y gire libremente. NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. Modèle T4793 seulement C. Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. A. Installez la tige de manoeuvre (1). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle tourne librement. D. Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. B. Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. 3 101567 Rev. A 5 4 1 2 2 2 1 Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of handle before installing. Tighten set screw (2) using allen wrench. If either handle does not rotate in the correct direction, do the following: 1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout). 2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and stem unit. 3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit orientation and reassemble. Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija. Apriete el tornillo de fijación (2) usando una llave allen. Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección correcta, haga lo siguiente: 1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor). 2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la unidad de la espiga. 3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez. Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire completamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation. Serrez la vis de réglage (2) à l’aide de la clé allen. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans le bon sens, suivez les instructions ci-après. 1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec. 2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau et l’obturateur. 3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place. Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. 4 101567 Rev. A 6 A. B. 1 2 3 2 1 A. Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the B. Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between A. Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y B. Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el empaque A. Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et B. Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position. connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct diverter and lift rod function. (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar. diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal. pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale. le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette. 5 101567 Rev. A B. A. 1 2 3 2 1 2 RP40668 Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation 3 1 Maintenance Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. A. If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– Replace Seats and Springs (1).* If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2).* Backflow Protection System *Install stems (2) correctly for proper handle rotation: • For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed. B. If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668. Mantenimiento Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. A. Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor – Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1). * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).* *Instale las espigas (2) correctamente para que la manija gire apropiadamente. • Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3) deben señalar hacia la derecha. Sistema de protección contra el contraflujo Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye. B. Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668. Entretien A. Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure. Instructions de nettoyage puis rem- placez ‑les sièges et les ressorts (1).* Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2).* *Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées tournent dans le bon sens. •S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la droite après l’installation. B. Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668. 6 Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Dispositif anti-siphonnnage Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation. 101567 Rev. A RP100284▲ Lift Rod & Knob Barra de Levante y Perilla Tirette et bouton RP100283▲ Handle Asemblies Ensamble de la Manija Manette RP100285▲ Handshower Assembly Ensamble de la Regadera Manual Douche à main RP100287▲ Handshower Base & Gasket Base de la Regadera Manual con Empaque Embase de regadera manual douche à main avec joint RP73162▲ Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de Calage et Bouton RP52593 Stream Straightener, Gasket & Wrench Enderezador del Chorro, Empaque y Llave Concentrateur de Jet, Joint et Clé RP100286▲ Handle Base & Gasket Base de la Manija y Empaque Bae et joint de manette RP40663▲ Conical Nut Tuerca Cónica Écrou conique RP40664 Hose & Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints ▲ Specify Finish ▲ Especifíque el Acabado ▲ Précisez le Fini 7 101567 Rev. A Limited Warranty on Peerless® Faucets Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Parts and Finish All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years from the date of purchase. Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. What We Will Do Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey: The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless® replacement parts. What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673 or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] [email protected] Additional Rights This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as provided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de la Grifería Peerless® Piezas y Acabado Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra. registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México. La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Lo que haremos Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/ o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCORRECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuesto originales Peerless®. Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-438-6673 o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Peerless Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria Product Service Centre de servicio tecnico 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] [email protected] Derechos adicionales Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o envíenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerlessfaucet.com. El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya © 2018 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Peerless® auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Pièces et finis Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Ce que nous allons faire Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des seuls recours de l’acheteur. Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Note à l’intention des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent document s’appliquent dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey. Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que des pièces de rechange Peerless® authentiques. Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la garantie Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à : Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Peerless Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] [email protected] Droits supplémentaires : La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com. La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré © 2018 Masco Corporacion de Indiana 8 101567 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless PTT4523-BN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para