Milwaukee 5337-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
page 22
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo
o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi -
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la in uencia
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con los a lados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
page 23
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
* EFCC – El “Electronic Feedback Control Circuit” (Circuito electrónico de control de retroalimentación) mantiene
una velocidad constante bajo condiciones de carga variables.
Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS
(sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse
por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad.
Doble aislamiento
Simbología
Volts corriente alterna
Revoluciones por minuto
(RPM) sin carga
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.
BPM
Golpes por Minuto
Marca mexicana de la aprobación
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especi caciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continu-
ación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido especí camente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Especi caciones
Cat.
No.
5337-20
5337-21
5339-20
5339-21
5340-20
5340-21
5342-20
5342-21
Amps
14
14
14
14
15
15
15
15
RPM sin
carga
--
--
--
--
125 - 250
125 - 250
125 - 250
125 - 250
Golpes
por
Minuto
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
Volts
ca
120
120
120
120
120
120
120
120
Diámetro máx. de la
broca de percusión
--
--
--
--
Estría de 51 mm (2")
Estría de 51 mm (2")
SDS de 51 mm (2") max.
SDS de 51 mm (2") max.
Cinceles
Consulte
“Cincelado y
corte”
Espiga del cincel
Hex de 3/4"
Hex de 3/4"
SDS-máx
SDS-máx
Hex de 3/4" con cabeza
redonda de 21/32"
Hex de 3/4" con cabeza
redonda de 21/32"
SDS-máx
SDS-máx
Diámetro máx. de la
broca sacabocados
de percusión
--
--
--
--
152 mm
(6")
152 mm
(6")
152 mm
(6")
152 mm
(6")
page 24
1
3
2
7
11
11
Cat. No. 5337-20
11
12
Cat. No. 5342-20
9
10
4
5
6
1
1
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Sistema aislador de la vibración
2. Interruptor del gatillo de encendido y apagado
3. Mango de agarre suave
4. Luz indicadora de funcionamiento
5. Indicador de control de la velocidad
6. Botón de traba (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)
7. Mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)
8. Perilla de ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20,
5339-20 únicamente)
9. Traba de la broca (Cat. No. 5337-20, 5340-20 únicamente)
10. Mango lateral recto (se debe usar durante el martillado con rotación)
11. Posiciones de montaje del mango lateral recto (3 ubicaciones)
12. Selector de acción (Cat. No. 5339-20, 5342-20 únicamente)
8
page 25
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente co-
nectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la con-
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de
este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren co-
nectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que
satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Es-
tándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
ADVERTENCIA
page 26
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios especí camente recomenda-
dos. El uso de otros accesorios puede peligroso.
ADVERTENCIA
Ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 úni-
camente)
El mango lateral de la broca se incluye solamente en los martillos de de-
molición. No use el mango lateral de la broca con martillos rotatorios.
1. A oje ligeramente el mango lateral de la broca girando la perilla de
ajuste en sentido antihorario.
2. Gire el mango lateral de la broca hasta llegar a la posición deseada.
El mango se mueve hacia la izquierda o hacia la derecha de la her-
ramienta, así como hacia adelante y hacia atrás.
3. Apriete bien la perilla de ajuste del mango lateral de la broca.
Ajuste del mango lateral recto
Enrosque el mango lateral recto en una de las tres posiciones disponibles:
en la parte superior, al lado izquierdo o al lado derecho. Apriete bien.
Instalación de brocas y cinceles
Espiga SDS max
Cat. No. 5339-20,
5342-20
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con ro-
tación, use siempre el mango lateral recto con esta herramienta.
Asegure o sujete siempre de forma segura.
Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con o
sin rotación, use siempre gafas de seguridad con protectores
laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, use únicamente los cinceles
de martillo hechos por MILWAUKEE que se recomiendan es-
pecí camente. Los de otro tipo podrían ocasionar daños en la
herramienta.
NOTA: Para reducir el riesgo de daños en la traba de la broca, no use las
brocas con espiga hexagonal redonda en el 5337-20. Con esta herramienta
use únicamente brocas con espiga hexagonal.
1. Limpie y engrase la broca o espiga de cincel.
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.
3. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta (Fig. 1).
NOTA: Cuando use brocas o cinceles hexagonales (Cat. No.
5337-20) o hexagonales/redondos (Cat. No. 5340-20), la ranura de la
espiga debe estar orientada hacia la parte inferior del portabrocas de
la herramienta.
4. Empuje la broca o el cincel al interior de la herramienta hasta que
queden trabados (Fig. 2).
5. Tire de la broca o del cincel para veri car que se encuentran trabados
en su posición.
6. Para extraer, tire del collarín de liberación de la broca hacia la parte
trasera de la herramienta y extraiga la broca o el cincel.
Instalación de los cinceles de martillo
Siempre limpie y engrase la espiga antes de introducir el cincel en la her-
ramienta. Inspeccione la espiga y compruebe que no se haya aplastado,
como se describe en “Mantenimiento de los cinceles de martillo”. Asegúrese
siempre de que el cincel esté en buenas condiciones de funcionamiento
antes de usarlo.
Espiga hexagonal
redonda
(Cat. No. 5340-20)
Espiga hexagonal
(Cat. No. 5337-20)
Espiga estriada
Cat. No. 5340-20
únicamente
Espiga hexagonal
redonda
Cat. No. 5340-20
únicamente
Espiga hexagonal
Cat. No. 5337-20
únicamente
1. Limpie y engrase la broca o espiga del cincel.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta.
3. Gire la broca o el cincel lentamente hasta que queden alineados con
el mecanismo de traba.
page 27
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de segu-
ridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la her-
ramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
ADVERTENCIA
1. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de
“martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar.
2. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la
hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en
la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para
iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo
en la posición de “martillado únicamente”.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre
la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene.
Circuito electrónico de control de retroalimentación
Estos martillos tienen un circuito electrónico de control de retroaliment-
ación (EFCC) que ayuda a mejorar el funcionamiento y la duración de la
herramienta.
Control de retroalimentación
El circuito electrónico de control de velocidad permite que la herramienta
mantenga una velocidad y un torque constantes, ya sea con carga o sin
ella.
Arranque suave
La característica de arranque suave reduce el par de la reacción que reciben
la herramienta y el usuario. Esta función permite aumentar gradualmente
la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad jada mediante el
indicador de control de la velocidad.
Selección de la velocidad
El indicador de control de la velocidad de estos martillos permite al usuario
jar la velocidad de rotación (RPM) y la frecuencia de impacto (golpes por
minuto) de la herramienta.
Para cambiar la velocidad, coloque el indicador de control de la velocidad
en la posición deseada.
Las velocidades más bajas proporcionan mayor control al comenzar a
taladrar los agujeros y reduce la exfoliación al comenzar a taladrar. La
exfoliación se produce al comenzar a taladrar, cuando se desprenden
partículas del material que circunda el agujero taladrado. Cuando se
cincele en materiales blandos o quebradizos, use velocidades más
bajas para reducir los daños producidos en las zonas que circundan
al material.
Las velocidades más altas proporcionan una penetración más rápida
al taladrar o cincelar en obras de demolición.
Selección de acción
Cat. No. 5337-20
El martillo perforador de demolición Cat. No. 5337-20 se usa para “martillado
únicamente”. No dispone de rotación. Solamente se deben usar cinceles y
demás accesorios de “martillado únicamente”.
Cat. No. 5339-20 (Fig. 3)
El martillo perforador de demolición Cat. No. 5339-20 se usa para “mar-
tillado únicamente”. No dispone de rotación. El selector de acción se usa
precisamente para seleccionar la acción:
Fig. 4
Martillado
únicamente
Martillado con
rotación
Ajuste del cincel
Cat. No. 5340-20
El martillo rotatorio Cat. No. 5340-20 dispone de “martillado únicamente”
y “martillado con rotación”, dependiendo del tipo de espiga que se haya
introducido en la herramienta.
Para “martillado únicamente”: Introduzca un cincel u otro accesorio de
“martillado únicamente” con una espiga hexagonal de 3/4" con cabeza
redonda de 21/32" en el portabrocas de la herramienta (consulte
“Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de rotación
funcionará pero no se engranará con el cincel, obteniéndose la acción de
“martillado únicamente”.
Para “martillado con rotación”: Introduzca una broca o una broca sacabo-
cados con una espiga estriada en el portabrocas de la herramienta
(consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de
rotación se engrana con la broca, obteniéndose la acción de “martillado
con rotación”.
Cat. No. 5342-20 (Fig. 4)
El martillo rotatorio Cat. No. 5342-20 incluye los ajustes de “martillado
únicamente”, “martillado con rotación” y “ajuste del cincel”. El selector de
acción se usa precisamente para seleccionar la acción:
1. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de
“martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar.
2. Martillado con rotación. Use este ajuste para taladrar agujeros
con brocas. No use “martillado con rotación” con cinceles u otros ac-
cesorios de “martillado únicamente”.
3. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la
hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en
la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para
iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo
en la posición de “martillado únicamente”.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre
la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene.
Fig. 3
Martillado
únicamente
Ajuste del cincel
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, cuando se usen cinceles u
otros accesorios de “martillado únicamente” en el modelo Cat.
No. 5342-20, el selector de acción se debe jar en la posición de
“martillado únicamente”.
page 28
Martillado únicamente
1. Introduzca un cincel u otro accesorio de “martillado únicamente” en la
herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”).
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango del gatillo y el mango de
la broca o el mango lateral).
4. Pulse el gatillo. Sujete siempre la herramienta de manera segura usando
los dos mangos y mantenga el control.
5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en
su lugar, para activar el mecanismo de martillado y para evitar que la
punta del cincel se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para
obtener una e cacia máxima a presión moderada. Deje que la her-
ramienta realice el trabajo.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión
sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene.
6. Cuando se cincele o se corte, mantenga la herramienta en ángulo
con respecto a la zona de trabajo. Para obtener una máxima e cacia,
empiece a trabajar desde una esquina o cerca del borde de la zona
de trabajo y vaya cortando pequeñas áreas cada vez.
4. Pulse el gatillo. Sostenga siempre la herramienta de forma segura uti-
lizando el mango recto y el mango del gatillo y mantenga el control.
5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en
su lugar, activar el mecanismo de martillado y evitar que la punta de la
broca se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una
e cacia máxima a presión moderada. Deje que la herramienta realice
el trabajo.
Al liberar la presión, el martillado se detiene.
6. Es posible que la velocidad diminuya al taladrar agujeros profundos.
Con el n de eliminar algo de polvo, extraiga parte de la broca del
agujero mientras que la herramienta sigue funcionando.
NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las
estrías de la broca y harán que la broca se atasque en el agujero.
Si una broca se atasca:
Si la broca se atasca, el embrague de deslizamiento integrado no ajustable
evita que la broca gire cuando la herramienta se sujeta o se a anza de
manera segura. Si esto ocurriera:
1. Apague y desenchufe la herramienta.
2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo.
3. Limpie los residuos del agujero.
4. Comience a taladrar nuevamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al aplicar demasiada presión no se incrementa la e cacia de
la herramienta. Si la presión de funcionamiento aplicada es
demasiado alta, el amortiguador se comprime haciendo que las
vibraciones del mango sean perceptiblemente más fuertes.
Para reducir el riesgo de lesiones, asegure o sujete de forma
segura. Esté preparado ante una posible reacción del taladro,
cuando la broca se trabe, cuando el agujero se tapone, cuando
se golpeen materiales incrustados y al comenzar a perforar un
agujero.
Arranque y parada de la herramienta
1. Para arrancar la herramienta, pulse el gatillo.
2. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Traba del gatillo (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)
El botón de traba de los martillos perforadores de demolición mantiene el
gatillo en la posición de “encendido” para uso continuado.
1. Para trabar el gatillo, mantenga pulsado el botón de traba mientras se
pulsa el gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continuación, suéltelo.
El botón de traba saltará.
Martillado en frío
Si el martillo ha estado almacenado durante un largo periodo de tiempo
a bajas temperaturas, es posible que el lubricante se haya endurecido y
que la herramienta no martillee inicialmente o que el martillado sea débil.
Si esto ocurriera:
1. Introduzca el cincel en la herramienta.
2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre un pedazo de
concreto.
3. Encienda y apague la herramienta varias veces a intervalos de
varios segundos. Al cabo de un periodo de entre 15 segundos y
2 minutos, la herramienta comenzará a martillar con normalidad. Cuanto
más frío esté el martillo, más tiempo tardará en calentarse.
Fuerza requerida del operador
Estos martillos cuentan con el sistema aislador de vibración que proporciona
confort al operador sin sacri car potencia o rendimiento. El alojamiento del
motor se encuentra suspendido independientemente del mango del inter-
ruptor. Los elementos aislantes absorben la vibración durante el martillado
y el taladro.
Fuerza ideal del operador: el mango se presiona ligeramente y permite que
la herramienta funcione vigorosamente mientras que el mango proporciona
una amortiguación máxima de la vibración.
Fuerza excesiva del operador: el mango se presiona demasiado re-
duciendo así la amortiguación de la vibración. Los usuarios podrán sentir
la diferencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza con la que se
presiona el mango.
Si un accesorio de martillo queda atascado:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.
3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado.
4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo.
Hammering with Rotation
1. Introduzca una broca o broca sacabocados en la herramienta (consulte
“Instalación de brocas y cinceles”).
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango del gatillo y el mango
lateral).
page 29
Fig. 8
Taladre a una profun-
didad aproximada de
6,4 mm (1/4") con una
broca sacabocados.
Perforación de agujeros de gran diámetro con brocas sacabocados
(Fig. 8-13)
Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocados de gran diámetro,
el polvo se puede acumular en el corte y hacer que la herramienta se pare,
se atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura para que salga el
polvo se puede reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de la her-
ramienta y broca.
1. Comience a cortar normalmente.
2. Una vez que la broca esté bien asentada en el corte (aproximadamente
a 6,4 mm(1/4 pulg.) de profundidad), saque la broca del corte (Fig. 8).
3. Extraiga la broca de la herramienta.
4. Instale en la herramienta una broca con estrías normales, de aproxi-
madamente 22,2 mm(7/8 de pulg.) de diámetro.
5. Taladre un perpendicular agujero a través de la entalladura del agujero
grande (Fig. 9).
4. Presione el pasador central con rmeza sobre la marca central; sujete
la herramienta con fuerza y pulse el gatillo (Fig. 6).
Fig. 6
5. Después de taladrar un agujero con una profundidad aproximadamente
igual al diente de la broca sacabocados, extraiga el pasador central y
la placa de la guía de la broca sacabocados. Reanude el taladro.
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la herramienta hacia
arriba, apuntando en dirección contraria al cuerpo del operador y
póngala en funcionamiento permitiendo que gire e impacte durante
cinco segundos para a ojar la broca sacabocados de la espiga del
adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos, extraiga la broca
sacabocados para fragmentar y extraer el bocado. Reanude el taladro.
Cuando taladre agujeros largos o profundos, tras cada par de centímetro
taladrados extraiga parcialmente la broca del agujero mientras que la
herramienta sigue funcionando para así eliminar el polvo de las estrías
de la broca. El polvo puede obturar las estrías de la broca y atascarla
en el agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque la
broca y comience de nuevo.
Fig. 5
Uso de las brocas sacabocados de percusión rotatorias (Fig. 5 - 7)
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agujeros más grandes en
canalizaciones y tuberías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de MIL-
WAUKEE constan de cuerpos de acero tratados térmicamente con puntas
de carburo de larga duración. Estas brocas sacabocados se han diseñado
especialmente para efectuar un taladro rápido y preciso combinado con el
martillado y la acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de la broca sacabocados
para facilitar su posterior extracción. Enrosque el extremo roscado del
adaptador en la parte posterior de la broca sacabocados.
2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en punta del pasador
central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la guía
en la broca sacabocados. Asegúrese de que el extremo pequeño del
pasador central se haya sujetado de forma segura en el ori cio de la
parte central de la broca sacabocados (Fig. 5).
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la herramienta (consulte
“Instalación de brocas y cinceles”). Coloque el selector de acción en
el ajuste de martillado con rotación.
NOTA: Si no se dispone de pasador central o de placa de la guía,
use una plantilla o un tablero muescado para iniciar el agujero
(Fig. 7).
Fig. 7
ADVERTENCIA
Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE no de cat.
48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema
de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-
20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y
causar lesiones y daños a la propiedad.
page 30
Dependiendo de la ubicación de la tarea, el agujero debe atravesar al
otro lado del agujero/base o extenderse de 101,6 mm a 127,0 mm (4 a 5
pulgadas) más allá del extremo de la pieza en dónde se trabaja (como,
por ejemplo, en la tierra por debajo de una plancha de concreto).
Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo y siga taladrando.
Si se está taladrando en una pared, el agujero para el polvo se debe
perforar en la parte más baja de la entalladura del agujero grande (Fig.
9) ya que el polvo caerá allí cuando se taladra y se puede extraer más
fácilmente.
Fig. 9
Perfore un agujero
a través del sitio en
dónde se trabaja.
6. Vuelva a instalar la broca sacabocados y siga taladrando (Fig. 10 y
11). El polvo y los desechos caerán a través del agujero y mejorarán
la capacidad de corte de la broca.
Fig. 10
El polvo y los
desechos caerán
a través del agu-
jero.
Fig. 11
Vista superior
Vista lateral de la plancha
Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los desechos restantes.
Instale la broca sacabocados y continúe con el corte.
Martelinas
Para super cies de concreto
Cinceles para cortar mortero
Para la remoción de mortero viejo o retoques
Cinceles con punta
Para trabajos de demolición e inicio de per-
foración en losas de concreto
Cinceles en plano
Para orillar, eliminar rebabas o para acanalar.
Cinceles desincrustadores
Para la remoción de salpicaduras de soldadura
o corte de líneas rectas
Cinceles de ranurado
Para acanalar o cortar entre agujeros perforados
en concreto y mampostería.
Cincelado y corte
Los Martillos de MILWAUKEE pueden utilizarse para trabajos livianos de
corte y cincelado.
Cuando cincele, mantenga la herramienta a un ángulo con la pieza de
trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde del área de trabajo,
rompiendo poco a poco, más que intentando romper un área demasiado
grande.
Hay una variedad de accesorios disponibles.
7. Para las brocas sacabocados, una vez que se haya taladrado la pro-
fundidad máxima del bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse.
Instale una broca de cincel.
Coloque el cincel en la entalladura del agujero (Fig. 12).
Cincele hacia abajo, en varios puntos de la entalladura, hasta que la
muestra se suelte o se rompa.
Fig. 13
Saque la broca tanto
como sea posible un
o dos veces por cada
pulgada taladrada.
Fig.
NOTA: Si no se puede taladrar un agujero en la entalladora, retire la broca
con el martillo en marcha (Fig. 13). Esto eliminará algo de polvo y desechos
del corte. Repita este procedimiento por cada pulgada que perfore. Si es
necesario, aspire el polvo y los residuos del corte y el área circundante.
page 31
Mantenimiento de las brocas de martilleo
Inspeccione la punta de la varilla para asegurarse que no esté embotada.
Luego extraiga la broca o el cincel. Vea que la broca de martilleo esté en
buen estado.
Cómo reemplazar las escobillas
La herramienta no funciona cuando las escobillas están desgastadas.
Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano
para que le hagan.
Luz indicadora de servicio
Estos martillos están equipados con una luz indicadora de servicio. Cuando
la luz roja de servicio se enciende, se debe realizar el servicio de la her-
ramienta. Devuelva la herramienta a cualquiera de los centros de servicio
autorizado.
NOTA: Cuando se enciende la luz de servicio, la herramienta continuará
funcionando por algunas horas y luego el motor se apagará.
Brocas sacamuestras con puntas de carburo para paredes gruesas
Cuerpo de la broca con placa guía y pasador de centrado
Diámetro Profundidad de perforación Cat. No.
38,1 mm 103,2 mm 48-20-5125
44,5 mm 103,2 mm 48-20-5130
50,8 mm 103,2 mm 48-20-5135
63,5 mm 103,2 mm 48-20-5140
76,2 mm 103,2 mm 48-20-5145
88,9 mm 103,2 mm 48-20-5150
101,6 mm 103,2 mm 48-20-5155
127,0 mm 103,2 mm 48-20-5160
152,4 mm 103,2 mm 48-20-5165
NOTA: Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a
48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con
los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, que-
brarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo
examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra.
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra,
a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un
centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre
los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la
fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas,
radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN
EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA-
RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O
FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales especí cos. Es posible que
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio-
nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente
en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-5337d5 10/05 Printed in Germany
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 22 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna Amperios Revoluciones por minuto (RPM) sin carga BPM Golpes por Minuto Underwriters Laboratories, Inc. Marca mexicana de la aprobación Especificaciones Cat. No. 5337-20 5337-21 5339-20 5339-21 5340-20 Volts RPM sin ca Amps carga 120 14 -120 14 -120 14 -120 14 -120 15 125 - 250 Golpes por Minuto Diámetro máx. de la broca de percusión Diámetro máx. de la broca sacabocados de percusión† 975-1 950* 975-1 950* 975-1 950* 975-1 950* 975-1 950* ----Estría de 51 mm (2") ----152 mm† (6") Estría de 51 mm (2") 152 mm† (6") 5340-21 120 15 125 - 250 975-1 950* 5342-20 120 15 125 - 250 975-1 950* SDS de 51 mm (2") max. 152 mm† (6") 5342-21 120 15 125 - 250 975-1 950* SDS de 51 mm (2") max. 152 mm† (6") Cinceles Consulte “Cincelado y corte” Espiga del cincel Hex de 3/4" Hex de 3/4" SDS-máx SDS-máx Hex de 3/4" con cabeza redonda de 21/32" Hex de 3/4" con cabeza redonda de 21/32" SDS-máx SDS-máx * EFCC – El “Electronic Feedback Control Circuit” (Circuito electrónico de control de retroalimentación) mantiene una velocidad constante bajo condiciones de carga variables. † Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. page 23 DESCRIPCION FUNCIONAL 12 Cat. No. 5342-20 4 1 10 6 11 5 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 11 Sistema aislador de la vibración Interruptor del gatillo de encendido y apagado Mango de agarre suave Luz indicadora de funcionamiento Indicador de control de la velocidad Botón de traba (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) 2 3 11 9 Cat. No. 5337-20 7. 8. Mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) Perilla de ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) 9. Traba de la broca (Cat. No. 5337-20, 5340-20 únicamente) 10. Mango lateral recto (se debe usar durante el martillado con rotación) 11. Posiciones de montaje del mango lateral recto (3 ubicaciones) 12. Selector de acción (Cat. No. 5339-20, 5342-20 únicamente) page 24 7 1 8 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no Fig. A funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 25 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede peligroso. 1. Limpie y engrase la broca o espiga del cincel. 2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta. 3. Gire la broca o el cincel lentamente hasta que queden alineados con el mecanismo de traba. Espiga SDS max Cat. No. 5339-20, 5342-20 Ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) El mango lateral de la broca se incluye solamente en los martillos de demolición. No use el mango lateral de la broca con martillos rotatorios. 4. Empuje la broca o el cincel al interior de la herramienta hasta que queden trabados (Fig. 2). 1. Afloje ligeramente el mango lateral de la broca girando la perilla de ajuste en sentido antihorario. 5. Tire de la broca o del cincel para verificar que se encuentran trabados en su posición. 2. Gire el mango lateral de la broca hasta llegar a la posición deseada. El mango se mueve hacia la izquierda o hacia la derecha de la herramienta, así como hacia adelante y hacia atrás. 6. Para extraer, tire del collarín de liberación de la broca hacia la parte trasera de la herramienta y extraiga la broca o el cincel. 3. Apriete bien la perilla de ajuste del mango lateral de la broca. ADVERTENCIA Ajuste del mango lateral recto Enrosque el mango lateral recto en una de las tres posiciones disponibles: en la parte superior, al lado izquierdo o al lado derecho. Apriete bien. Para reducir el riesgo de lesiones, use únicamente los cinceles de martillo hechos por MILWAUKEE que se recomiendan específicamente. Los de otro tipo podrían ocasionar daños en la herramienta. ADVERTENCIA Instalación de los cinceles de martillo Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con rotación, use siempre el mango lateral recto con esta herramienta. Asegure o sujete siempre de forma segura. Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con o sin rotación, use siempre gafas de seguridad con protectores laterales. Espiga hexagonal redonda (Cat. No. 5340-20) Espiga hexagonal (Cat. No. 5337-20) Instalación de brocas y cinceles Espiga estriada Cat. No. 5340-20 únicamente Espiga hexagonal redonda Cat. No. 5340-20 únicamente Espiga hexagonal Cat. No. 5337-20 únicamente NOTA: Para reducir el riesgo de daños en la traba de la broca, no use las brocas con espiga hexagonal redonda en el 5337-20. Con esta herramienta use únicamente brocas con espiga hexagonal. 1. Limpie y engrase la broca o espiga de cincel. 2. Quite la traba de la broca y gírela 180°. 3. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta (Fig. 1). NOTA: Cuando use brocas o cinceles hexagonales (Cat. No. 5337-20) o hexagonales/redondos (Cat. No. 5340-20), la ranura de la espiga debe estar orientada hacia la parte inferior del portabrocas de la herramienta. page 26 Siempre limpie y engrase la espiga antes de introducir el cincel en la herramienta. Inspeccione la espiga y compruebe que no se haya aplastado, como se describe en “Mantenimiento de los cinceles de martillo”. Asegúrese siempre de que el cincel esté en buenas condiciones de funcionamiento antes de usarlo. OPERACION Circuito electrónico de control de retroalimentación 1. Estos martillos tienen un circuito electrónico de control de retroalimentación (EFCC) que ayuda a mejorar el funcionamiento y la duración de la herramienta. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de “martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar. 2. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo en la posición de “martillado únicamente”. Control de retroalimentación El circuito electrónico de control de velocidad permite que la herramienta mantenga una velocidad y un torque constantes, ya sea con carga o sin ella. NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. Arranque suave Cat. No. 5340-20 La característica de arranque suave reduce el par de la reacción que reciben la herramienta y el usuario. Esta función permite aumentar gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad fijada mediante el indicador de control de la velocidad. El martillo rotatorio Cat. No. 5340-20 dispone de “martillado únicamente” y “martillado con rotación”, dependiendo del tipo de espiga que se haya introducido en la herramienta. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Selección de la velocidad El indicador de control de la velocidad de estos martillos permite al usuario fijar la velocidad de rotación (RPM) y la frecuencia de impacto (golpes por minuto) de la herramienta. Para cambiar la velocidad, coloque el indicador de control de la velocidad en la posición deseada. • • Para “martillado únicamente”: Introduzca un cincel u otro accesorio de “martillado únicamente” con una espiga hexagonal de 3/4" con cabeza redonda de 21/32" en el portabrocas de la herramienta (consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de rotación funcionará pero no se engranará con el cincel, obteniéndose la acción de “martillado únicamente”. Para “martillado con rotación”: Introduzca una broca o una broca sacabocados con una espiga estriada en el portabrocas de la herramienta (consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de rotación se engrana con la broca, obteniéndose la acción de “martillado con rotación”. Cat. No. 5342-20 (Fig. 4) El martillo rotatorio Cat. No. 5342-20 incluye los ajustes de “martillado únicamente”, “martillado con rotación” y “ajuste del cincel”. El selector de acción se usa precisamente para seleccionar la acción: Las velocidades más bajas proporcionan mayor control al comenzar a taladrar los agujeros y reduce la exfoliación al comenzar a taladrar. La exfoliación se produce al comenzar a taladrar, cuando se desprenden partículas del material que circunda el agujero taladrado. Cuando se cincele en materiales blandos o quebradizos, use velocidades más bajas para reducir los daños producidos en las zonas que circundan al material. Fig. 4 Martillado únicamente Ajuste del cincel Martillado con rotación Las velocidades más altas proporcionan una penetración más rápida al taladrar o cincelar en obras de demolición. Selección de acción Cat. No. 5337-20 El martillo perforador de demolición Cat. No. 5337-20 se usa para “martillado únicamente”. No dispone de rotación. Solamente se deben usar cinceles y demás accesorios de “martillado únicamente”. Cat. No. 5339-20 1. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de “martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar. 2. Martillado con rotación. Use este ajuste para taladrar agujeros con brocas. No use “martillado con rotación” con cinceles u otros accesorios de “martillado únicamente”. 3. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo en la posición de “martillado únicamente”. (Fig. 3) El martillo perforador de demolición Cat. No. 5339-20 se usa para “martillado únicamente”. No dispone de rotación. El selector de acción se usa precisamente para seleccionar la acción: Fig. 3 Martillado únicamente Ajuste del cincel NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, cuando se usen cinceles u otros accesorios de “martillado únicamente” en el modelo Cat. No. 5342-20, el selector de acción se debe fijar en la posición de “martillado únicamente”. page 27 Arranque y parada de la herramienta Martillado únicamente 1. Para arrancar la herramienta, pulse el gatillo. 1. 2. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Introduzca un cincel u otro accesorio de “martillado únicamente” en la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). 2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo. Traba del gatillo (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) 3. El botón de traba de los martillos perforadores de demolición mantiene el gatillo en la posición de “encendido” para uso continuado. Sujete ambos mangos con firmeza (el mango del gatillo y el mango de la broca o el mango lateral). 4. Pulse el gatillo. Sujete siempre la herramienta de manera segura usando los dos mangos y mantenga el control. 5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en su lugar, para activar el mecanismo de martillado y para evitar que la punta del cincel se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una eficacia máxima a presión moderada. Deje que la herramienta realice el trabajo. 1. 2. Para trabar el gatillo, mantenga pulsado el botón de traba mientras se pulsa el gatillo. Suelte el gatillo. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continuación, suéltelo. El botón de traba saltará. Martillado en frío Si el martillo ha estado almacenado durante un largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es posible que el lubricante se haya endurecido y que la herramienta no martillee inicialmente o que el martillado sea débil. Si esto ocurriera: 1. Introduzca el cincel en la herramienta. 2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre un pedazo de concreto. 3. Encienda y apague la herramienta varias veces a intervalos de varios segundos. Al cabo de un periodo de entre 15 segundos y 2 minutos, la herramienta comenzará a martillar con normalidad. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo tardará en calentarse. NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. 6. Cuando se cincele o se corte, mantenga la herramienta en ángulo con respecto a la zona de trabajo. Para obtener una máxima eficacia, empiece a trabajar desde una esquina o cerca del borde de la zona de trabajo y vaya cortando pequeñas áreas cada vez. Si un accesorio de martillo queda atascado: 1. Desenchufe la herramienta. 2. Quite la traba de la broca y gírela 180°. 3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado. 4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo. Fuerza requerida del operador Estos martillos cuentan con el sistema aislador de vibración que proporciona confort al operador sin sacrificar potencia o rendimiento. El alojamiento del motor se encuentra suspendido independientemente del mango del interruptor. Los elementos aislantes absorben la vibración durante el martillado y el taladro. Hammering with Rotation Fuerza ideal del operador: el mango se presiona ligeramente y permite que la herramienta funcione vigorosamente mientras que el mango proporciona una amortiguación máxima de la vibración. 1. Introduzca una broca o broca sacabocados en la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). 2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo. 3. Sujete ambos mangos con firmeza (el mango del gatillo y el mango lateral). ADVERTENCIA Fuerza excesiva del operador: el mango se presiona demasiado reduciendo así la amortiguación de la vibración. Los usuarios podrán sentir la diferencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza con la que se presiona el mango. Para reducir el riesgo de lesiones, asegure o sujete de forma segura. Esté preparado ante una posible reacción del taladro, cuando la broca se trabe, cuando el agujero se tapone, cuando se golpeen materiales incrustados y al comenzar a perforar un agujero. ADVERTENCIA Al aplicar demasiada presión no se incrementa la eficacia de la herramienta. Si la presión de funcionamiento aplicada es demasiado alta, el amortiguador se comprime haciendo que las vibraciones del mango sean perceptiblemente más fuertes. 4. Pulse el gatillo. Sostenga siempre la herramienta de forma segura utilizando el mango recto y el mango del gatillo y mantenga el control. 5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en su lugar, activar el mecanismo de martillado y evitar que la punta de la broca se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una eficacia máxima a presión moderada. Deje que la herramienta realice el trabajo. Al liberar la presión, el martillado se detiene. 6. Es posible que la velocidad diminuya al taladrar agujeros profundos. Con el fin de eliminar algo de polvo, extraiga parte de la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando. NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las estrías de la broca y harán que la broca se atasque en el agujero. Si una broca se atasca: Si la broca se atasca, el embrague de deslizamiento integrado no ajustable evita que la broca gire cuando la herramienta se sujeta o se afianza de manera segura. Si esto ocurriera: page 28 1. Apague y desenchufe la herramienta. 2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo. 3. Limpie los residuos del agujero. 4. Comience a taladrar nuevamente. NOTA: Si no se dispone de pasador central o de placa de la guía, use una plantilla o un tablero muescado para iniciar el agujero (Fig. 7). ADVERTENCIA Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE no de cat. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 534220. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. Fig. 7 Uso de las brocas sacabocados de percusión rotatorias (Fig. 5 - 7) Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agujeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados térmicamente con puntas de carburo de larga duración. Estas brocas sacabocados se han diseñado especialmente para efectuar un taladro rápido y preciso combinado con el martillado y la acción rotatoria. 1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de la broca sacabocados para facilitar su posterior extracción. Enrosque el extremo roscado del adaptador en la parte posterior de la broca sacabocados. 2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en punta del pasador central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la guía en la broca sacabocados. Asegúrese de que el extremo pequeño del pasador central se haya sujetado de forma segura en el orificio de la parte central de la broca sacabocados (Fig. 5). 5. Después de taladrar un agujero con una profundidad aproximadamente igual al diente de la broca sacabocados, extraiga el pasador central y la placa de la guía de la broca sacabocados. Reanude el taladro. 6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la herramienta hacia arriba, apuntando en dirección contraria al cuerpo del operador y póngala en funcionamiento permitiendo que gire e impacte durante cinco segundos para aflojar la broca sacabocados de la espiga del adaptador. Fig. 5 NOTA: Para efectuar agujeros más profundos, extraiga la broca sacabocados para fragmentar y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando taladre agujeros largos o profundos, tras cada par de centímetro taladrados extraiga parcialmente la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando para así eliminar el polvo de las estrías de la broca. El polvo puede obturar las estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque la broca y comience de nuevo. 3. 4. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). Coloque el selector de acción en el ajuste de martillado con rotación. Presione el pasador central con firmeza sobre la marca central; sujete la herramienta con fuerza y pulse el gatillo (Fig. 6). Fig. 6 Perforación de agujeros de gran diámetro con brocas sacabocados (Fig. 8-13) Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocados de gran diámetro, el polvo se puede acumular en el corte y hacer que la herramienta se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca. 1. Comience a cortar normalmente. 2. Una vez que la broca esté bien asentada en el corte (aproximadamente a 6,4 mm(1/4 pulg.) de profundidad), saque la broca del corte (Fig. 8). 3. Extraiga la broca de la herramienta. Fig. 8 Taladre a una profundidad aproximada de 6,4 mm (1/4") con una broca sacabocados. 4. Instale en la herramienta una broca con estrías normales, de aproximadamente 22,2 mm(7/8 de pulg.) de diámetro. 5. Taladre un perpendicular agujero a través de la entalladura del agujero grande (Fig. 9). page 29 • Dependiendo de la ubicación de la tarea, el agujero debe atravesar al otro lado del agujero/base o extenderse de 101,6 mm a 127,0 mm (4 a 5 pulgadas) más allá del extremo de la pieza en dónde se trabaja (como, por ejemplo, en la tierra por debajo de una plancha de concreto). • Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los desechos restantes. • Instale la broca sacabocados y continúe con el corte. Fig. • Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo y siga taladrando. • Si se está taladrando en una pared, el agujero para el polvo se debe perforar en la parte más baja de la entalladura del agujero grande (Fig. 9) ya que el polvo caerá allí cuando se taladra y se puede extraer más fácilmente. Fig. 9 Perfore un agujero a través del sitio en dónde se trabaja. NOTA: Si no se puede taladrar un agujero en la entalladora, retire la broca con el martillo en marcha (Fig. 13). Esto eliminará algo de polvo y desechos del corte. Repita este procedimiento por cada pulgada que perfore. Si es necesario, aspire el polvo y los residuos del corte y el área circundante. Fig. 13 6. Saque la broca tanto como sea posible un o dos veces por cada pulgada taladrada. Vuelva a instalar la broca sacabocados y siga taladrando (Fig. 10 y 11). El polvo y los desechos caerán a través del agujero y mejorarán la capacidad de corte de la broca. Fig. 10 Cincelado y corte El polvo y los desechos caerán a través del agujero. Vista superior Fig. 11 Los Martillos de MILWAUKEE pueden utilizarse para trabajos livianos de corte y cincelado. Cuando cincele, mantenga la herramienta a un ángulo con la pieza de trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde del área de trabajo, rompiendo poco a poco, más que intentando romper un área demasiado grande. Hay una variedad de accesorios disponibles. Martelinas Para superficies de concreto Cinceles para cortar mortero Vista lateral de la plancha Para la remoción de mortero viejo o retoques Cinceles con punta Para trabajos de demolición e inicio de perforación en losas de concreto Cinceles en plano 7. Para las brocas sacabocados, una vez que se haya taladrado la profundidad máxima del bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse. Para orillar, eliminar rebabas o para acanalar. • Instale una broca de cincel. • Coloque el cincel en la entalladura del agujero (Fig. 12). Cinceles desincrustadores • Cincele hacia abajo, en varios puntos de la entalladura, hasta que la muestra se suelte o se rompa. Para la remoción de salpicaduras de soldadura o corte de líneas rectas Cinceles de ranurado Para acanalar o cortar entre agujeros perforados en concreto y mampostería. page 30 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Brocas sacamuestras con puntas de carburo para paredes gruesas Cuerpo de la broca con placa guía y pasador de centrado Diámetro Profundidad de perforación Cat. No. 38,1 mm 103,2 mm 48-20-5125 44,5 mm 103,2 mm 48-20-5130 50,8 mm 103,2 mm 48-20-5135 63,5 mm 103,2 mm 48-20-5140 76,2 mm 103,2 mm 48-20-5145 88,9 mm 103,2 mm 48-20-5150 101,6 mm 103,2 mm 48-20-5155 127,0 mm 103,2 mm 48-20-5160 152,4 mm 103,2 mm 48-20-5165 NOTA: Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. Mantenimiento de las brocas de martilleo Inspeccione la punta de la varilla para asegurarse que no esté embotada. Luego extraiga la broca o el cincel. Vea que la broca de martilleo esté en buen estado. Cómo reemplazar las escobillas La herramienta no funciona cuando las escobillas están desgastadas. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan. Luz indicadora de servicio Estos martillos están equipados con una luz indicadora de servicio. Cuando la luz roja de servicio se enciende, se debe realizar el servicio de la herramienta. Devuelva la herramienta a cualquiera de los centros de servicio autorizado. NOTA: Cuando se enciende la luz de servicio, la herramienta continuará funcionando por algunas horas y luego el motor se apagará. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 31 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. www.milwaukeetool.com Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5337d5 10/05 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 5337-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario