Whirlpool AKR 350/IX Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario
ES
RU
GR
PT
EL
Κατασκευαστής: Whirlpool Europe S.r.l. - Μέτοχος μοναδικός - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ΙΤΑΛΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Οι οδηγίες αυτές πρέπει να είναι επίσης διαθέσιμες στην ιστοσελίδα: www.whirlpool.eu
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή παρέχουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να
διαβάσετε και να τηρείτε σε κάθε περίπτωση.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια που υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Πριν από όλα τα μηνύματα ασφαλείας υπάρχει το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια και ένας από τους παρακάτω όρους:
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Όλα τα μηνύματα Ασφαλείας θα σας ενημερώνουν για το ποιος είναι ο πιθανός κίνδυνος, πώς να μειώσετε τις πιθνότητες τραυματισμού καθώς και το τι μπορεί να
συμβεί εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να γίνονται μόνο από έμπειρο τεχνικό σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους πρόσφατους κανονισμούς
ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
Εάν δεν ακολουθήσετε ακριβώς τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη η οποία θα
προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό.
- Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς και υγρά κοντά σε αυτήν τη συσκευή.
Τι να κάνετε εάν μυρίσετε αέριο:
- Μην επιχειρήσετε να ανάψετε συσκευές.
- Μην ακουμπήσετε ηλεκτρικούς διακόπτες.
- Μη χρησιμοποιήσετε τα τηλέφωνα στο κτίριό σας.
- Καλέστε αμέσως τον προμηθευτή αερίου από το τηλέφωνο ενός γείτονα. Ακολουθήστε τις οδηγίες του προμηθευτή αερίου.
- Εάν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή αερίου, καλέστε την πυροσβεστική.
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από έμπειρο τεχνικό εγκατάστασης, πρακτορείο
εγκατάστασης ή τον προμηθετή αερίου.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε δωμάτια με καλό εξαερισμό.
Οι συνδέσεις ηλεκτρικού ρεύματος και αερίου πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Όταν εγκατασταθεί η μονάδα εστιών, τοποθετήστε έναν πολυπολικό ασφαλειοδιακόπτη με απόσταση επαφών
τουλάχιστον 3 mm που να παρέχει πλήρη αποσύνδεση.
Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει της νομοθεσίας.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης
συσκευής στην πρίζα.
Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο ή άκαμπτο μεταλλικό σωλήνα για τη σύνδεση αερίου (τύπου H05V2V2-F 90
°C ή H05RR-F).
Εάν χρειαστεί, το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά και μόνο με καλώδιο τροφοδοσίας
που έχει τα ίδια χαρακτηριστικά με το αρχικό που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Η εργασία αυτή πρέπει να
γίνει από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ατόμων ή ζώων ή υλικές ζημιές λόγω μη τήρησης
αυτών των απαιτήσεων.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή καλώδια προέκτασης.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να το αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με οποιαδήποτε βρεγμένα μέρη του σώματος και μην την χρησιμοποιείτε όταν είστε
ξυπόλητοι.
Αυτή η μονάδα εστιών (κατηγορία 3) είναι σχεδιασμένη αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για μαγείρεμα
φαγητών. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για θέρμανση του χώρου. Στην περίπτωση αυτή, ενδέχεται να προκληθεί
δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα και υπερθέρμανση της μονάδας εστιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
καμία ευθύνη για ακατάλληλη χρήση ή εσφαλμένη ρύθμιση των χειριστηρίων.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πολύ μικρά (0-3
ετών) και μικρά (3-8 ετών) πρέπει να παραμένουν μακριά εκτός εάν παρακολουθούνται συνεχώς. Η συσκευή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
4000 108 01329
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ ΕΣΤΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης της συσκευής, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που συνεπάγεται.
Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Κατά τη χρήση της συσκευής αερίου μεταφέρεται θερμότητα και υγρασία στο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος
αερίζεται καλά ή τοποθετήστε απορροφητήρα με αγωγό εξαγωγής.
Δεν πρέπει να πλησιάσουν τη συσκευή κατοικίδια ζώα.
Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης, μπορεί να απαιτείται πρόσθετος εξαερισμός (άνοιγμα παραθύρου ή
αύξηση της ταχύτητας εξαγωγής του απορροφητήρα).
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά βρίσκονται στη θέση απενεργοποίησης και κλείστε τη στρόφιγγα
της παροχής αερίου δικτύου ή τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
Τα λίπη και τα λάδια μπορεί να πιάσουν εύκολα φωτιά. Πρέπει να είστε πάντα σε ετοιμότητα όταν μαγειρεύετε
φαγητά πλούσια σε λίπη, λάδια ή αλκοόλ (π.χ. ρούμι, κονιάκ, κρασί).
Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση περιμένετε να κρυώσει η μονάδα εστιών.
Το μαγείρεμα χωρίς παρακολούθηση σε μια εστία με λίπος ή λάδι μπορεί να είναι επικίνδυνη και μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να σβήσετε τη φωτιά με νερό, αλλά σβήστε τη συσκευή και
καλύψτε τη φλόγα, π.χ. με ένα καπάκι ή με πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην αποθηκεύετε στοιχεία στις επιφάνειες μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μετά την αφαίρεση της εστίας από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Στν περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο κέντρο Σέρβις. Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες τα σύμβολα των οποίων εμφανίζονται στην
ετικέτα της συσκευής (κάτω από τις εστίες).
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ
Το προϊόν αυτό μπορεί να εντοιχιστεί σε πάγκο εργασίας πάχους 20 προς 50 mm.
Εάν δεν υπάρχει φούρνος κάτω από τις εστίες, εισάγετε ένα διαχωριστικό πίνακα με επιφάνεια τουλάχιστον ίση με το άνοιγμα στον πάγκο εργασίας.
Ο πίνακας αυτός, που πρέπει να κλείνει πλήρως το κομμένο τμήμα ώστε να αποφευχθεί η όποια επαφή με το κάτω μέρος της εστίας, θα πρέπει να
τοποθετηθεί σε μια μέγιστη απόσταση 150 mm κάτω από την επάνω επιφάνεια του πάγκου αλλά, σε καμία περίπτωση σε απόσταση μικρότερη από 20
mm από το κάτω μέρος των εστιών. Εάν πρόκειται να εγκαταστήσετε φούρνο κάτω από την εστία, βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος έχει κατασκευαστεί από την
Whirlpool και ότι διαθέτει σύστημα ψύξης. Ο κατασκευαστής αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη εάν τοποθετηθεί φούρνος άλλης μάρκας κάτω από τις εστίες.
Πριν την εγκατάσταση, εξασφαλίστε ότι:
- οι τοπικές συνθήκες παροχής αερίου (φύση και πίεση) είναι συμβατές με τις ρυθμίσεις των εστιών (δείτε την πινακίδα τεχνικών στοιχείων και τον πίνακα μπεκ);
- οι εξωτερικές επιφάνειες των επίπλων ή των συσκευών που βρίσκονται κοντά στη μαγειρική εστία θα πρέπει να ίναι ανθεκτικά στη θερμότητα σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς;
- η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με κάποια διάταξη απαγωγής καυσαερίων. Θα πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης.
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον αερισμό.
- τα προϊόντα καύσης διοχετεύονται σε εξωτερικό χώρο μέσω ειδικών απορροφητήρων ή ηλεκτρικών ανεμιστήρων τποθετημένων σε τοίχο ή/και παράθυρο.
ΣΎΝΔΕΣΗ ΑΕΡΊΟΥ
Η εργασία αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί από έμπειρο ηλεκτρολόγο.
Το σύστημα παροχής αερίου θα πρέπει να συμφωνεί με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένους τοπικούς κανονισμούς για ορισμένες χώρες στην παράγραφο Σχετικοί τοπιοί
κανονισμοί. Εάν δε δίνεται καμία πληροφορία σχετικά με τη χώρα σας, παρακαλούμε ζητήστε λεπτομέρειες από
τον εγκαταστάτη σας.
Η σύνδεση της μονάδας εστιών στο δίκτυο αγωγού αερίου ή στη φιάλη αερίου πρέπει να πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας έναν άκαμπτο χάλκινο ή χαλύβδινο
σωλήνα με εξαρτήματα που συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανονισμούς ή χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα ενιαίας επιφάνειας από ανοξείδωτο χάλυβα
που συμμορφώνεται με τους τοπικούς κανονισμούς. Τοποθετήστε ενδιάμεσα τη φλάντζα (B) στο γωνιακό σύνδεσμο. Το μέγιστο μήκος του εύκαμπτου σωλήνα είναι 2 m.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΒΕΛΓΙΟ: πρέπει να αντικαταστήσετε το γωνιακό σύνδεσμο (A) στη συσκευή με τον παρεχόμενο (εάν υπάρχει).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν χρησιμοποιηθεί σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα, πρέπει να εγκατασταθεί με τρόπο που να μην αγίζει οποιοδήποτε κινούμενο σημείο της
επίπλωσης. Θα πρέπει να περνά από μια περιοχή όπου δεν υπάρχουν εμπόδια και όπου είναι δυνατή η επιθεώρηση ολόκληρου του μήκους του.
Μετά τη σύνδεση με την παροχή αερίου, ελέγξετε για διαρροές χρησιμοποιώντας σαπουνόνερο. Ανάψτε τους καυστήρες και περιστρέψτε τους διακόπτες από τη
μέγιστη θέση στην ελάχιστη θέση για να ελέγξετε τη σταθερότητα της φλόγας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Η εργασία αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί από έμπειρο ηλεκτρολόγο.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις θα πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς.
Η γείωση της συσκευής επιβάλλεται από το νόμο.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: τα στοιχεία σχετικά με την τάση και την κατανάλωση ενέργειας αναφέρονται στην πινακίδα τεχνικώ στοιχείων.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αφού καθαρίσετε την περίμετρο της επιφάνειας, τοποθετήστε τη φλάντζα που υπάρχει στη
συσκευασία στην εστί όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε την εστία στο άνοιγμα στον πάγκο εργασίας, ανάλογα με τις διαστάσεις που υποδεικνύονται στις Οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να είναι αρκετά μακρύ ώστε να επιτρέπει την προς τα επάνω εξαγωγή του.
Για τη στήριξη των εστιών, χρησιμοποιήστε τα στηρίγματα (A) που παρέχονται. Τοποθετήστε τους βραχίονες στις σχετικές οπές που απεικονίζονται με το βέλος και
σφίξτε τους με τις βίδες τους, ανάλογα με το πάχος της επιφάνειας εργασίας (βλ. τις παρακάτω εικόνες).
Πάγκος 20 mm
Πάγκος 30-50 mm
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ
Η εργασία αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί από έμπειρο ηλεκτρολόγο.
Εάν η συσκευή πρόκειται να λειτουργήσει με διαφορετικό αέριο από τον τύπο του αερίου που αναγράφεται στην ινακίδα τεχνικών στοιχείων και την ετικέτα πληροφοριών
στο επάνω μέρος της εστίας, αλλάξτε τα μπεκ.
Αφαιρέστε την ετικέτα πληροφοριών και φυλάξτε την με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Χρησιμοποιήστε ρυθμιστές πίεσης κατάλληλους για την πίεση του αερίου που αναφέρεται στις Οδηγίες.
Τα μπεκ του αερίου πρέπει να αλλαχθούν από το σέρβις ή από έμπειρο τεχνικό.
Μπεκ τα οποία δεν παρέχονται με τη συσκευή θα πρέπει να παραγγελθούν από το σέρβις.
Ρυθμίστε την ελάχιστη παροχή στις στρόφιγγες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν χρησιμοποιείται υγραέριο (G30/G31), η βίδα ρύθμισης ελάχιστου αέριου πρέπει να σφιχτεί μέχρι τέμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν έχετε δυσκολία στην περιστροφή των διακοπτών των καυστήρων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τ σέρβις για την αντικατάσταση της
στρόφιγγας του καυστήρα εάν βρεθεί ότι είναι ελαττωματική.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΕΚ (δείτε τον πίνακα μπεκ στις Οδηγίες)
Αφαιρέστε τις σχάρες (A).
Αφαιρέστε τους καυστήρες (B).
Χρησιμοποιώντας σωληνωτό κλειδί κατάλληλου μεγέθους ξεβιδώστε το μπεκ (C), ξεβιδώστε το
μπεκ που χρειάζεται αντικατάσταση.
Αντικαταστήστε το με το κατάλληλο μπεκ για το νέο τύπο αερίου.
Συναρμολογήστε και πάλι το μπεκ στο (D).
Αν διαθέτετε καυστήρα πολλαπλής κορώνας
χρησιμοποιήστε πλευρικό κλειδί για να βάλετε στη θέση του το μπεκ (E).
Πριν εγκαταστήσετε την εστία, θυμηθείτε να στερεώσετε την πλάκα βαθμονόμησης αερίου που
παρέχεται με τα μπεκ έτσι ώστε να καλύπτει τις υπάρχουσες πληροφορίες που αφορούν τη
βαθμονόμηση του αερίου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΛΑΧΙΣΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΙΓΓΕΣ
Για να εξασφαλίσετε τη σωστή ρύθμιση της ελάχιστης παροχής, αφαιρέστε το διακόπτη και προχωρήστε ως εξής:
σφίξτε τη βίδα για να μειώσετε το ύψος της φλόγας (-);
χαλαρώστε τη βίδα για να αυξήσετε το ύψος της φλόγας (+).
Η ρύθμιση πρέπει να πραγματοποιηθεί με τη στρόφιγγα στη θέση ελάχιστης παροχής (μικρή φλόγα) .
Ο κύριος αέρας των καυστήρων δε χρειάζεται ρύθμιση.
Στη φάση αυτή, ανάψτε τους καυστήρες και περιστρέψτε τους διακόπτες από τη μέγιστη θέση στην ελάχιστη θέση για να ελέγξετε τη σταθερότητα της φλόγας.
Κατά την ολοκλήρωση της ρύθμισης, στεγανοποιήστε και πάλι χρησιμοποιώντας βουλοκέρι ή κάποιο αντίστοιχο υλικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
L
Γείωση
(κίτρινο/πράσινο)
Ουδέτερος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΧΕΤΙΚΟΙ ΤΟΠΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
Πρόβλεψη για εξαερισμό
Ο χώρος όπου θα εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να έχει κατάλληλη παροχή αέρα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα B.S. 5440 - Part 2. Εκτός από παράθυρα που
ανοίγουν, πρέπει να υπάρχει μόνιμο σύστημα εξαερισμού σε όλους τους χώρους. Αν υπάρχουν άλλες συσκευές καύσης αερίου στον ίδιο χώρο, πρέπει να συμβουλευτείτε
τα πρότυπα B.S. 5440 - Part 2 για να καθορίσετε τις απαιτήσεις εξαερισμού. Εάν η συσκευή εγκατασταθεί σε κελάρι ή υπόγειο, συνιστάται η τοποθέτηση αεραγωγού
65 cm ανεξάρτητα από τον όγκο του χώρου.
Κανονισμοί ασφαλείας για το αέριο
Η νομοθεσία ορίζει ότι όλες οι συσκευές αερίου πρέπει να εγκαθίστανται από καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για το αέριο.
Η εσφαλμένη εγκατάσταση των συσκευών ενδέχεται να διώκεται ποινικά. Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση συμμορφώνεται με τη νομοθεσία για λόγους ασφαλείας. Η
μονάδα εστιών πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τους Κανονισμούς ασφαλείας αερίου (Εγκατάσταση και χρήση), τους Οικοδομικούς κανονισμούς που εκδίδονται
από το Υπουργείο Περιβάλλοντος και τους (Ενοποιημένους) Κανονισμούς οικοδομικών προτύπων (Σκωτία) που εκδίδονται από το Υπουργείο Ανάπτυξης της Σκωτίας.
Στο Ηνωμένο βασίλειο, οι πιστοποιημένοι τεχνικοί εγκατάστασης CORGI πρέπει να τηρούν τα πρότυπα ασφαλούς πρακτικής.
Σύνδεση στην παροχή αερίου
Πριν από τη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα παροχής αερίου συμμορφώνεται με τα πρότυπα UNI-CIG 7129 και UNI CIG 7131.
Σύνδεση αερίου
Η σύνδεση στο δίκτυο παροχής αερίου ή στη φιάλη αερίου πρέπει να γίνει με άκαμπτο χάλκινο ή χαλύβδινο σωλήνα με εξαρτήματα που συμμορφώνονται με το πρότυπο
UNI-CIG 7129 ή με σωλήνα ενιαίας επιφάνειας από ανοξείδωτο χάλυβα που συμμορφώνεται με το πρότυπο UNI EN 148001.
Το μέγιστο μήκος του σωλήνα είναι 2 m. Οι βαλβίδες ρύθμισης πίεσης που θα χρησιμοποιηθούν πρέπει να πληρούν το πρότυπο UNI EN 16129 για αέριο σε φιάλη
και το πρότυπο UNI EN 88-1 για αέριο σε δίκτυο μεθανίου.
ES
Οι εγκαταστάσεις αερίου για οικιακές κουζίνες πρέπει να είναι σύμφωνες με τους ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΕ ΚΑΤΟΙΚΟΥΜΕΝΑ
ΚΤΗΡΙΑ, που εκδόθηκε από B.O.E. [Επίσημη εφημερίδα του κράτους] Αρ. 77, της 30 Μαρτίου 1974.
RU
GR
PT
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση και οι συνδέσεις αερίου θα γίνουν από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Πριν καλέσετε το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να παράσχετε τις παρακάτω πληροφορίες:
- τον τύπο της βλάβης ή του προβλήματος;
- το ακριβές μοντέλο (αναγράφεται στην ετικέτα που βρίσκεται στις οδηγίες/στην εγγύηση);
- τον αριθμό σέρβις που είναι μετά τη λέξη SERVICE στην πλακέτα κάτω από την εστία και στην ετικέτα που βρίσκεται στις οδηγίες/στην εγγύηση;
- την πλήρη διεύθυνση και το τηλέφωνό σας.
Αν απαιτούνται κάποιες επισκευές, παρακαλούμε επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις όπως φαίνεται στην εγγύηση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Εάν η εστία δε λειτουργεί σωστά, πριν καλέσετε το Σέρβις, ανατρέξτε στον οδηγό ανεύρεσης βλαβών για να εντοίσετε το πρόβλημα.
1. Ο καυστήρας δεν ανάβει ή η φλόγα δεν είναι ομοιόμορφη
Ελέγξτε εάν:
Η παροχή αερίου ή ηλεκτρικού δεν είναι κλειστή και ειδικά ότι η στρόφιγγα παροχής αερίου είναι ανοικτή.
Η φιάλη αερίου (υγραέριο) δεν έχει αδειάσει.
Έχουν βουλώσει τα ανοίγματα του καυστήρα.
Δεν είναι βρώμικο το άκρο του μπουζί.
Όλα τα εξαρτήματα του καυστήρα έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Δεν υπάρχουν ρεύματα κοντά στις εστίες.
2. Ο καυστήρας δε μένει αναμμένος
Ελέγξτε εάν:
Όταν ανάβετε τον καυστήρα, ο διακόπτης έχει πιεστεί για αρκετό χρονικό διάστημα για να ενεργοποιηθεί η συσευή ασφαλείας.
Τα ανοίγματα του καυστήρα δεν είναι βουλωμένα κοντά στο θερμοζεύγος.
Το άκρο της συσκευής ασφαλείας δεν είναι βρώμικο.
Η ελάχιστη ρύθμιση αερίου είναι σωστή (δείτε τη σχετική παράγραφο).
3. Τα σκεύη δεν στέκονται σταθερά
Ελέγξτε εάν:
Η βάση του δοχείου είναι απόλυτα επίπεδη
Το δοχείο είναι κεντραρισμένο επάνω στον καυστήρα.
Οι σχάρες δεν έχουν εναλλαχθεί ή τοποθετηθεί λανθασμένα.
Αν η βλάβη εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβς.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
Όλα τα εμαγιέ και γυάλινα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται με διάλυμα ζεστού νερού και ενός ουδέτερου απορρυπαντικού.
Οι επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα μπορεί να λεκιαστούν από το σκληρό νερό ή από επιθετικά απορρυπαντικά εάν η επαφή με αυτά παραταθεί. Λεκέδες από
φαγητά (νερό, σάλτσα, καφές, κλπ.) πρέπει να σκουπίζονται πριν στεγνώσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίστε με ζεστό νερό και ένα ουδέτερο απορρυπαντικό, και στη συνέχεια στεγνώστε με ένα μαλακό πανί ή δέρμα. Αφαιρέστε τις καμένες βρωμιές με ειδικό
καθαριστικό για επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τις επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα τις καθαρίζετε μόνο με μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή και αποξεστικά προϊόντα, καθαριστικά με βάση τη χλωρίνη ή συρμάτινα σφουγγράκια για ταψιά.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα.
Μην αφήνετε όξινες ή αλκαλικές ουσίες, όπως ξύδι, μουστάρδα, αλάτι ή χυμό λεμονιού πάνω στην εστία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Οι σχάρες, τα καπάκια των καυστήρων και οι καυστήρες μπορούν να αφαιρεθούν για να καθαριστούν.
Καθαρίστε τα με το χέρι με ζεστό νερό και ένα μη αποξεστικό απορρυπαντικό, αφαιρώντας προσεκτικά τυχόν υποείμματα τροφίμων και ελέγχοντας ότι κανένα από
τα ανοίγματα του καυστήρα δεν είναι βουλωμένο.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε προσεκτικά
Επανατοποθετήστε τους καυστήρες και τα καπάκια των καυστήρων σωστά στις αντίστοιχες υποδοχές.
Όταν αντικαθιστάτε τις σχάρες, βεβαιωθείτε πως η περιοχή που κάθεται η κατσαρόλα είναι ευθυγραμμισμένη με τον καυστήρα.
Τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με μπουζί ηλεκτρικής ανάφλεξης και συσκευές ασφαλείας χρειάζονται σχολατικό καθαρισμό του άκρου του μπουζί για να
εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. Ελέγχετε τα στοιχεία αυτά τακτικά, και εάν χρειάζεται καθαρίζετέ τα με ένα υγρό πανί. Εάν πέσει φαγητό επάνω θα έπρεπε να
αφαιρεθεί με μία οδοντογλυφίδα ή μία βελόνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να αποφύγετε τη ζημιά στην ηλεκτρική συσκευή ανάφλεξης, μην τη χρησιμοποιείτε όταν οι καυστήες δε βρίσκονται στις υποδοχές τους.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Αυτή η μαγειρική εστία έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και έχει διατεθεί στην αγορά σε συμφωνία με:
- τις προδιαγραφές ασφαλείας της Οδηγία “Αέριο” 2009/142/ΕΚ (πρώην: 90/396/ΕΟΚ);
- τις προδιαγραφές ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη “Χαμηλή τάση” (η οποία αντικαθιστά την 73/23/ΕΟΚ όπως τρποποιήθηκε);
- τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας της ΕΟΚ 2004/108/ΕΚ για την “ΗΜΣ”.
Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού του ευρωπαϊκού κανονισμού αριθ. 66/2014, σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 30-2-1.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας
Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο, όπως δείχνει το σύμβολο ανακύκλωσης ( ). Για το λόγο αυτό, τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται
στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη του προϊόντος:
- Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
- Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των πιθανά βλαβερών συνεειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν διαφορετικά από τον αατάλληλο χειρισμό αυτού του προϊόντος.
- Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1.
Αφαιρούμενες σχάρες Σύμβολα
στήριξης σκευών
2.
Ημι-ταχύς καυστήρας
Κύκλος με σκίαση
Κλειστή στρόφιγγα
3.
Ημι-ταχύς καυστήρας
Μεγάλη φλόγα
Μέγιστο άνοιγμα/παροχή
4.
Ταχύς καυστήρας
Μικρή φλόγα
Ελάχιστο άνοιγμα ή μειωμένη παροχή
5.
Βοηθητικός καυστήρας
6.
Διακόπτες ελέγχου
Τα σύμβολα υποδεικνύουν το πεδίο μαγειρέματος που ενεργοποιεί αυτός ο διακόπτης.
Σημείωση: η αισθητική της εστίας μπορεί να είναι ελαφρώς διαφορετική από το σχέδιο.
Η τοποθέτηση του καυστήρα και τα σύμβολα ελέγχου μπορεί να διαφέρουν..
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
Αυτή η εστία έχει καυστήρες διαφορετικών διαμέτρων. Για καλύτερη λειτουργία του καυστήρα, παρακαλούμε να τηρείτε
πάντα τους παρακάτω κανόνες:
- Χρησιμοποιήστε κατσαρόλες και τηγάνια με βάσεις που έχουν ίδιο πλάτος με εκείνο των καυστήρων ή ελαφρώς
μεγαλύτερο (ανατρέξτε στον πίνακα στα δεξιά).
- Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
- Χρησιμοποιήστε τη σωστή ποσότητα νερού για το μαγείρεμα των φαγητών και διατηρήστε κλειστή την κατσαρόλα.
- Βεβαιωθείτε πως οι κατσαρόλες στις σχάρες δεν εξέχουν πέρα από το άκρο της εστίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η ακατάλληλη χρήση των σχαρών μπορεί να δημιουργήσει βλάβες στην εστία: μην τοποθετείτε τις σχάες ανάποδα και μην τις σέρνετε
πάνω στην εστία.
Ταχύς
Ημι-ταχύς
Βοηθητικός
Από 24 έως 26 cm
Από 16 έως 24 cm
Από 8 έως 14 cm
Καυστήρας
Διάμετρος (Ø)
κατσαρόλας
Μη χρησιμοποιείτε:
- Σχάρες από χυτοσίδηρο, φυσικές πέτρες ψησίματος, κεραμικά σκεύη και κατσαρόλες.
- Αντικείμενα που προκαλούν διάχυση της θερμότητας όπως τα μεταλλικά πλέγματα, ή οποιαδήποτε άλλα είδη.
- Δύο καυστήρες ταυτόχρονα για ένα δοχείο (π.χ. ψάρι στην κατσαρόλα).
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήσετε τη φλόγα του καυστήρα να επεκταθεί πέραν από το άκρο του μαγειρικού σκεύους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΣΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΚΟΥΖΙΝΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΖΕΣΤΑΘΕΙ ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ.
Για να ανάψετε τους καυστήρες, περιστρέψτε τον αντίστοιχο διακόπτη αριστερόστροφα στη ρύθμιση μέγιστης φλόγας.
Πιέστε το διακόπτη πάνω στον πίνακα ελέγχου για να ανάψει ο καυστήρας.
Αφού ανάψει ο καυστήρας, κρατήστε τον διακόπτη πατημένο για περίπου 5-10 δευτερόλεπτα για να λειτουργήσει σωστά η συσκευή. Αυτή η συσκευή ασφαλείας
του καυστήρα διακόπτει την παροχή αερίου προς τον καυστήρα εάν η φλόγα σβήσει κατ λάθος (λόγω ενός ξαφνικού ρεύματος, μιας διακοπής στην παροχή αερίου,
υπερχείλισης του υγρού που βράζει, κπ.).
Δε θα πρέπει να πιέσετε τον διακόπτη για πάνω από 15 δευτερόλεπτα. Εάν, όταν παρέλθει αυτός ο χρόνος, ο καυστήρας δεν παραμένει αναμμένος,
περιμένετε τουλάχιστον ένα λεπτό πριν δοκιμάσετε να τον ανάψετε ξανά. Στην περίπτωση που οι φλόγες του ματιού σβήσουν από λάθος, κλείστε το διακόπτη
του ματιού και μην επιχειρήσετε να το ανάψετε ξανά για τουλάχιστον ένα λεπτό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν οι δεδομένες τοπικές συνθήκες του παρεχόμενου αερίου δυσχεραίνουν την ανάφλεξη του καυστήρα,
συνιστούμε να επαναλάβετε τη διαδικασία αφού πρώτα στρέψετε τον διακόπτη στη ρύθμιση μικρής φλόγας.
Ο καυστήρας μπορεί να σβήσει όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης. Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή ασφαλείας δεν έχει θερμανθεί επαρκώς. Σ’ αυτήν την περίπτωση,
επαναλάβετε τις ενέργειες που αναφέρονται παραπάνω.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ (mm)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν η απόσταση «A» μεταξύ των ντουλαπιών
του τοίχου είναι μεταξύ 600 mm και 730 mm, το ύψος «B»
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 530 mm.
εάν η απόσταση «A» μεταξύ των ντουλαπιών του τοίχου
είναι μεταξύ μεγαλύτερη από το πλάτος της μονάδας των
εσιών, το ύψος «B» θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 400 χιλ.
Σε περίπτωση εγκατάστασης ενός απορροφητήρα πάνω
από την εστία, ανατρέξτε στις οδηγίες του απορροφητήρα
γα τη σωστή απόσταση.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ II2H3+
Τύπος
χρησιμοποιού
μενου αερίου
Τύπος
καυστήρα
Ένδειξη
ακροφυσίου
Ονομαστική
θερμική ροή
Ονομαστική
κατανάλωση
Μειωμένη
θερμική
ικανότητα
Πίεση αερίου
kW kW ελαχ.ονομ. μέγ.
ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ
(Μεθάνιο) G20
Ταχύς 115Y 3,00 286 λίτρα/ώρα 0,60
17 20 25Ημι-ταχύς 95Z1,75167 λίτρα/ώρα 0,35
Βοηθητικός 72X1,0095 λίτρα/ώρα0,30
ΥΓΡΑΕΡΙΟ
(Βουτάνιο) G30
Ταχύς 853,00218 γρ./ώρα 0,60
20 28-3035Ημι-ταχύς 63 1,75 127 γρ./ώρα0,35
Βοηθητικός501,0073 γρ./ώρα0,30
ΥΓΡΑΕΡΙΟ
(Προπάνιο) G31
Ταχύς 853,00214 γρ./ώρα 0,60
25 37 45Ημι-ταχύς 63 1,75 125 γρ./ώρα0,35
Βοηθητικός501,0071 γρ./ώρα0,30
Τύπος
χρησιμοποιούμεν
ου αερίου
Διαμόρφωση μοντέλου
4 ΚΑΥΣΤΉΡΕΣ
Ονομαστική
θερμική ροή (kW)
Συνολική
ονομαστική
κατανάλωση
Αέρας που απαιτείται (m
3
)
για καύση 1 m
3
αερίου
G20 20 mbar 1 Τ - 2 ΗΤ - 1 ΒΟΗΘ 7,50 715 λίτρα/ώρα 9,52
G30 28-30 mbar 1 Τ - 2 ΗΤ - 1 ΒΟΗΘ 7,50 545 γρ./ώρα 30,94
G31 37 mbar 1 Τ - 2 ΗΤ - 1 ΒΟΗΘ 7,50 535 γρ./ώρα 23,80
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ: 220-240 V ~ 50-60 Hz 0.6W
ES
RU
GR
PT
IT
Fabbricante: Whirlpool Europe S.r.l. - Socio Unico - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALY
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all’indirizzo: www.whirlpool.eu
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo per la sicurezza e dai termini:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specicano il potenziale pericolo a cui si riferiscono, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e sottolineano ciò che può
succedere in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione.
- L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti
in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specicamente richiesto nel manuale d’uso.
La mancata osservanza delle informazioni di cui al presente manuale può provocare un incendio o un’esplosione con
conseguenti danni materiali o lesioni personali.
- Non conservare o usare benzina o altri gas e liquidi inammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.
I Collegamenti di gas ed elettricità devono essere conformi alle norme locali.
Quando si installa il piano di cottura, dotarlo di un interruttore multipolare con una distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm che consenta di scollegare completamente l’apparecchio.
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge.
Il cavo di alimentazione deve essere sufcientemente lungo da collegare l’apparecchio, una volta posizionato
nell’ubicazione denitiva, alla presa di corrente.
Per il collegamento del gas, utilizzare solo tubi metallici essibili o rigidi (tipo H05V2V2-F 90°C o H05RR-F).
Se necessario, il cavo di alimentazione deve essere sostituito esclusivamente con un cavo di alimentazione
avente caratteristiche identiche a quello originale fornito dal produttore. Questa operazione deve essere eseguita
da un tecnico qualicato.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali domestici o beni, derivanti
dalla mancata osservanza delle norme sopra indicate.
Non usare prese multiple o prolunghe.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente.
I componenti elettrici non devono essere accessibili all’utente dopo l’installazione.
Non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate e non utilizzarlo a piedi scalzi.
Questo piano di cottura (classe 3) è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente per la cottura di cibi
in ambienti domestici. Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare l’ambiente. In caso contrario, sussiste il rischio
di avvelenamento da monossido di carbonio, nonché di surriscaldamento del piano di cottura. Il fabbricante
declina qualsiasi responsabilità che derivi da usi impropri o da errate impostazioni dei comandi.
L’apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bambini di età compresa tra 0 e
8 anni non devono avvicinarsi all’apparecchio a meno che non adeguatamente sorvegliati. L’uso di questo
apparecchio da parte di bambini di età superiore agli 8 anni, di persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o di persone sprovviste di esperienza e conoscenze adeguate è consentito solo con un’adeguata
sorveglianza, o se tali persone siano state istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei
rischi. Vietare ai bambini di giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto.
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ISTRUZIONI PIANO DI COTTURA A GAS INTEGRATO
4000 108 01329
L’uso di un apparecchio a gas produce calore ed umidità nel locale. Assicurare una buona aerazione o installare
una cappa di aspirazione con condotto di scarico.
Tenere lontano gli animali domestici dall’apparecchio.
In caso di utilizzo prolungato, può rendersi necessaria un’aerazione supplementare (aprendo una nestra o
aumentando la forza di aspirazione della cappa).
Dopo l’uso, assicurarsi che le manopole siano in posizione di chiuso e chiudere il rubinetto principale del condotto
di alimentazione del gas o quello della bombola.
I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Non allontanarsi durante la preparazione di pietanze
ricche di olio, grassi o alcool (ad esempio rum, cognac, vino).
Conservare il materiale di imballaggio dell’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
Prima di pulirlo o effettuare interventi di manutenzione, attendere che il piano di cottura si sia raffreddato.
La cottura non sorvegliata su un piano di cottura con grasso e olio può essere pericolosa e generare incendi.
Non tentare MAI di spegnere le amme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le amme,
ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Pericolo di incendio. Non poggiare oggetti sulle superci di cottura.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE
Dopo aver disimballato l’apparecchio, vericare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
Queste istruzioni sono valide solo per i paesi il cui simbolo è riportato sulla targhetta matricola (sotto il piano cottura).
INFORMAZIONI TECNICHE PER L’INSTALLATORE
Questo prodotto può essere incassato in un piano di lavoro di spessore da 20 a 50 mm.
Se sotto al piano cottura non è previsto un forno, inserire un pannello separatore che abbia una supercie almeno pari all’apertura nel piano di lavoro.
Tale pannello deve chiudere completamente il vano d’incasso per evitare qualunque contatto con la parte inferiore del piano cottura e deve essere
posizionato a una distanza massima di 150 mm dalla supercie superiore del piano di lavoro, ma in nessun caso inferiore a 20 mm dal fondo del piano
cottura. In caso si intenda installare un forno sotto il piano, quest’ultimo deve essere di produzione Whirlpool e dotato di un sistema di raffreddamento.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso venga installato un forno di un’altra marca.
Prima di eseguire l’installazione, accertarsi che:
- le condizioni locali di erogazione del gas (natura e pressione) e le regolazioni del piano di cottura siano compatibili (vedi targhetta matricola e tabella
iniettori);
- i rivestimenti delle pareti del mobile o degli apparecchi adiacenti al piano di cottura siano resistenti al calore secondo le norme locali;
- questo apparecchio non è collegato a un dispositivo di scarico dei fumi. L’installazione deve essere eseguita in conformità alle norme e regolamentazioni in
vigore. Prestare una particolare attenzione ai requisiti inerenti la ventilazione.
- lo scarico dei fumi della combustione avvenga attraverso apposite cappe aspiranti o tramite elettroventilatori istallati a parete e/o su nestre.
COLLEGAMENTO GAS
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualicato.
Il sistema di erogazione del gas deve essere conforme alle norme locali.
Per specici regolamenti locali per alcuni paesi, consultare il paragrafo “Riferimenti alle normative nazionali”. In
caso di assenza di informazioni riguardanti il Paese desiderato, richiedere maggiori dettagli al vostro installatore.
Il collegamento del piano cottura alla rete di erogazione del gas o alla bombola del gas deve essere eseguito mediante
un tubo rigido di rame o di acciaio con i raccordi conformi alle norme locali, oppure mediante un tubo essibile
di acciaio inox con supercie continua conforme alle normative locali. Interporre la guarnizione (B) nell’attacco a gomito. La lunghezza massima del tubo è 2 m.
PER IL BELGIO: sostituire l’attacco a gomito (A) dell’apparecchio con quello in dotazione (se presente).
IMPORTANTE: nel caso si utilizzi un tubo essibile in acciaio inox, questo dovrà essere installato in maniera tale che non possa entrare in contatto con
una parte mobile del mobilio,ma passi in un punto libero da ingombri e possa essere ispezionato su tutta la lunghezza.
Dopo il collegamento all’alimentazione gas, vericare con una soluzione di acqua saponata che non vi siano perdite.Con i bruciatori accesi, ruotare le manopole dalla
posizione massima alla posizione minima per vericare la stabilità della amma.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA.
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualicato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle norme locali.
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge.
Non utilizzare prolunghe.
IMPORTANTE: i dati relativi alla tensione e alla potenza assorbita sono riportati sulla targhetta matricola.
AVVERTENZA
L
N
Terra
(giallo/verde)
AVVERTENZA
AVVERTENZA
MONTAGGIO
Dopo aver pulito la supercie perimetrale, applicare al piano la guarnizione in dotazione come mostrato in gura.
Posizionare il piano all’interno dell’apertura praticata secondo le dimensioni indicate nelle istruzioni.
NOTA: il cavo di alimentazione deve essere sufcientemente lungo da permetterne l’estrazione dall’alto.
Per bloccare il piano di cottura, utilizzare le staffe (A) in dotazione. Posizionare le staffe in corrispondenza dei fori evidenziati dalla freccia stampigliata sul fondo del piano
e ssarle con le apposite viti in modo da adattarle allo spessore del top (vedi gure seguenti).
Top 20 mm
Top 30-50 mm
ADATTAMENTO AI DIVERSI TIPI DI GAS
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualicato.
In caso di utilizzo con un gas diverso da quello indicato sulla targhetta matricola e sull’etichetta informativa posta sulla parte superiore del piano, è necessario sostituire
gli iniettori.
La targhetta informativa va rimossa e conservata insieme al libretto istruzioni.
Utilizzare regolatori di pressione idonei alla pressione del gas indicata nelle istruzioni.
Per la sostituzione degli iniettori, rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un tecnico qualicato.
Gli iniettori non forniti a corredo vanno richiesti al Servizio Assistenza.
Regolare i minimi dei rubinetti.
NOTA: con i gas di petrolio liquefatto (G30/G31) la vite di regolazione del minimo (by-pass) deve essere avvitata a fondo.
IMPORTANTE: se si dovesse vericare una progressiva difcoltà nella rotazione delle manopole dei bruciatori, chiamare il Centro di assistenza tecnica
autorizzato che provvederà alla sostituzione del rubinetto.
SOSTITUZIONE DEGLI INIETTORI (per il tipo vedere tabella nelle istruzioni)
Togliere le griglie (A).
Slare i corpi bruciatori (B).
Con una chiave a tubo della dimensione appropriata, svitare l’iniettore (C) da sostituire.
Sostituirlo con l’iniettore previsto per il nuovo tipo di gas.
Rimontare l’iniettore in (D).
Se si dispone di un bruciatore a corona multipla, utilizzare una chiave a T per sostituire l’iniettore (E).
Prima di installare il piano cottura, ricordarsi di applicare la targhetta taratura gas fornita con gli iniettori
di ricambio, in modo che copra le informazioni già presenti.
REGOLAZIONE DEL MINIMO DEI BRUCIATORI
Per garantire una corretta regolazione del minimo, rimuovere la manopola e intervenire sulla vite presente sul rubinetto
come segue:
avvitare la vite per ridurre l’altezza della amma (-);
allentare la vite per aumentare l’altezza della amma (+).
La regolazione deve essere eseguita con il rubinetto nella posizione di minimo (amma piccola) .
Non occorre regolare l’aria primaria dei bruciatori.
Con i bruciatori accesi, ruotare le manopole dalla posizione massima alla posizione minima per vericare la stabilità della amma.
Terminata la regolazione, ripristinare i sigilli con ceralacca o materiale equivalente.
RIFERIMENTI ALLE NORMATIVE NAZIONALI
Norma di ventilazione
La stanza in cui è installato l’apparecchio deve avere un’alimentazione dell’aria conforme alle disposizioni della norma B.S. 5440 - Parte 2. Tutti i locali devono essere
provvisti di un’apertura di ventilazione permanente oltre che di una nestra apribile. Se nella stessa stanza sono presenti altri apparecchi che utilizzano combustibile
occorre consultare la norma B.S. 5440 - Parte 2 per determinare i requisiti necessari dell’apertura di ventilazione. Se l’apparecchio è installato in cantina oppure al
pianoterra, si suggerisce di predisporre un’apertura di ventilazione di 65 cm, indipendentemente dal volume del locale.
Norme di sicurezza relative al gas
Tutti gli apparecchi a gas devono essere installati da persone qualicate in conformità alle norme di sicurezza vigenti. Un’installazione non corretta degli apparecchi
a gas comporta responsabilità penali. Per ragioni di sicurezza, e per prevenire lesioni o danni personali, occorre vericare il pieno rispetto della normativa. Il piano
cottura deve essere installato in conformità alle norme di sicurezza del gas (installazione ed uso), alle norme costruttive stabilite dal ministero dell’ambiente nonché
AVVERTENZA
dalle norme costruttive scozzesi (consolidamento) emesse dallo Scottish Development Department. In Gran Bretagna, gli installatori iscritti al CORGI operano in
conformità alle norme di sicurezza professionali.
Collegamento all’alimentazione del gas
Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio, accertarsi che l’impianto di alimentazione sia conforme alle norme UNI-CIG 7129 e UNI CIG 7131.
Collegamento gas
Per il collegamento dell’apparecchio alla rete del gas o alla bombola, utilizzare il tubo rigido in rame o acciaio, con relativi raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129,
oppure un tubo essibile in inox con parete continua conforme alla norma UNI-CIG 148001. Il tubo essibile deve avere una lunghezza massima di 2 metri. I regolatori
di pressione da utilizzare devono essere conformi alla norma UNI EN 16129 per gas in bombola e UNI EN 88-1 per gas metano di rete.
ES
Le installazioni a gas per cucine per uso domestico devono essere conformi alle DISPOSIZIONI DEI REGOLAMENTI SULLE INSTALLAZIONI A GAS
NELLE ABITAZIONI, pubblicati nel B.O.E. [Gazzetta Ufciale] N. 77, del 30 marzo 1974.
RU
GR
PT
Accertarsi che l’installazione ed i collegamenti del gas siano effettuati da un tecnico qualicato secondo le istruzioni del
Fabbricante e secondo le norme locali in vigore.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il centro assistenza accertarsi di poter fornire le seguenti informazioni:
- tipo di guasto o di inconveniente rilevato;
- modello esatto (riportato sull’etichetta afssa sulla scheda prodotto/sulla garanzia);
- il numero di assistenza che si trova dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta sotto il piano cottura e sulla scheda prodotto/sulla garanzia;
- il vostro indirizzo e numero telefonico.
Qualora si renda necessario un intervento di riparazione, rivolgersi a un centro di assistenza tecnica autorizzato indicato sulla garanzia.
GUIDA RICERCA GUASTI
Se il piano non funziona correttamente, prima di chiamare l’assistenza esaminare questa guida rapida per individuare il problema.
1. Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme
Controllare che:
non ci siano interruzioni nella rete di alimentazione gas ed elettrica e, in particolare, che il rubinetto gas a monte del piano sia aperto.
la bombola del gas liquido non si sia esaurita.
le aperture di uscita del gas del bruciatore non siano ostruite.
la parte terminale della candelina non sia sporca.
tutte le parti che compongono il bruciatore siano posizionate correttamente.
non ci siano correnti d’aria in prossimità del piano.
2. La amma non rimane accesa
Controllare che:
la manopola sia stata premuta a fondo durante l’accensione del bruciatore per il tempo sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
le aperture del bruciatore non siano ostruite in corrispondenza della termocoppia.
la parte terminale della termocoppia non sia sporca.
la regolazione del minimo sia corretta (vedere paragrafo specico).
3. I recipienti sono instabili
Controllare che:
il fondo del recipiente sia perfettamente piano
il recipiente sia centrato sul bruciatore.
Le griglie non siano state invertite o posizionate in modo scorretto.
Qualora, dopo le suddette veriche, il problema persista, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE DEL PIANO
Prima di una qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.
Le parti smaltate e in vetro vanno lavate con acqua tiepida e detergente neutro.
Le superci in acciaio inox possono rimanere macchiate dall’acqua calcarea o da detergenti aggressivi se vengono lasciati depositare troppo a lungo. Eliminare
eventuali residui di cibo (acqua, sugo, caffè ecc.) prima che si secchino.
Pulire con acqua tiepida e detergente neutro, poi asciugare con uno straccio morbido o con un panno in pelle di daino. Nel caso di sporco difcile, usare esclusivamente
i prodotti specici per l’acciaio normalmente reperibili in commercio.
NOTA: pulire le superci in acciaio inox solo con un panno morbido o una spugna.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Non utilizzare prodotti inammabili.
Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
PULIZIA DEI COMPONENTI DEL PIANO
Le griglie, i cappellotti e i bruciatori sono rimovibili per facilitarne la pulizia.
Lavarli a mano con acqua calda e detergente non abrasivo avendo cura di eliminare eventuali incrostazioni e controllando che nessuna delle aperturedel bruciatore
sia otturata.
AVVERTENZA
Risciacquare e asciugare accuratamente
Rimontare correttamente bruciatori e cappellotti nelle loro sedi.
Assicurarsi, nel riposizionare le griglie, che la zona appoggio pentole sia centrata con il bruciatore.
Nei modelli dotati di candeline di accensione elettrica e dispositivo di sicurezza, occorre procedere ad una accurata pulizia della parte terminale per assicurarne
il corretto funzionamento. Controllarle frequentemente e, se necessario, pulirle con uno straccio umido. Eventuali residui secchi vanno rimossi con uno stecchino
di legno o un ago.
NOTA: per evitare danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono nella loro sede.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il presente piano cottura è stato progettato, costruito e commercializzato in conformità:
- ai requisiti di sicurezza della Direttiva “Gas” 2009/142/CE (ex: CEE 90/396);
- agli obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti);
- ai requisiti di protezione della Direttiva CEE “EMC” 2004/108/CE.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di progettazione eco del Regolamento Europeo n. 66/2014, in conformità alla norma europea EN 30-2-1.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento del materiale d’imballaggio
Il materiale d’imballo è interamente riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio ( ). Non disperdere le diverse parti dell’imballaggio nell’ambiente, ma
smaltirle in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Rottamazione del prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come riuto domestico, ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1.
Griglie amovibili
Simbologia
2.
Bruciatore semirapido
Disco pieno
Rubinetto chiuso
3.
Bruciatore semirapido
Fiamma grande
Apertura massima/portata massima
4.
Bruciatore rapido
Fiamma piccola
Apertura minima o portata ridotta
5.
Bruciatore ausiliario
6.
Manopole di comando
I simboli indicano quale zona di cottura attiva una data manopola.
Nota: l’aspetto del piano di cottura può differire leggermente da quello riportato in figura.
La posizione dei bruciatori e i simboli dei comandi possono variare.
CONSIGLI PRATICI PER L’USO DEI BRUCIATORI
Questo piano di cottura è dotato di bruciatori con diametri diversi. Per ottenere il massimo rendimento, rispettare le
seguenti regole:
- utilizzare pentole e tegami di diametro pari o leggermente superiore al diametro dei bruciatori (vedere la tabella a
destra).
- utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
- utilizzare la giusta quantità d’acqua per la cottura dei cibi e adoperare il coperchio.
- Evitare che le pentole, posizionate sulle griglie, fuoriescano dal perimetro del piano di cottura.
IMPORTANTE: l’uso improprio delle griglie potrebbe rigare il piano: evitare di appoggiarle e/o trascinarle capovolte sul piano.
È fortemente sconsigliato l’uso di:
- bistecchiere in ghisa, supporti in pietra naturale, tegami o pentole in terracotta.
- dissipatori tipo reti metalliche o altro.
- due bruciatori accesi contemporaneamente con un solo contenitore tipo pesciera.
UTILIZZO DEL PIANO DI COTTURA
AVVERTENZA
Non lasciare che la amma del bruciatore si estenda oltre il bordo della pentola.
IMPORTANTE: QUANDO IL PIANO È IN FUNZIONE, TUTTA LA SUPERFICIE DEL PIANO PUÒ DIVENTARE CALDA.
Per accendere uno dei bruciatori, ruotare la manopola corrispondente in senso anti-orario no a far coincidere l’indice con il simbolo di amma massima.
Premere la manopola contro la mascherina comandi per accendere il bruciatore interessato.
Una volta acceso il bruciatore, è necessario continuare a tenere premuta la manopola per circa 5-10 secondi per consentire il corretto funzionamento del dispositivo.
Si tratta di un dispositivo di sicurezza che interrompe la fuoriuscita di gas in caso di spegnimento accidentale (colpi d’aria,mancanza momentanea di erogazione,
traboccamenti di liquidi ecc.).
Rapido
Semirapido
Ausiliario
da 24 a 26
da 16 a 24
da 8 a 14
Bruciatore Ø Pentole
La manopola deve essere azionata per non più di 15 sec. Se, trascorso tale tempo, il bruciatore non rimane acceso, attendere almeno un minuto prima di tentare
un’ulteriore accensione. In caso di estinzione accidentale della amma del bruciatore, chiudere la manopola di comando e non tentare una riaccensione per almeno
un minuto.
NOTA: qualora particolari condizioni del gas erogato localmente rendessero difcoltosa l’accensione del bruciatore, si consiglia di ripetere l’operazione con la
manopola ruotata sulla posizione rappresentante la amma piccola.
Può accadere che il bruciatore si spenga al momento del rilascio della manopola. Signica che il dispositivo di sicurezza non si è scaldato a sufcienza. In
questo caso, ripetere le operazioni sopra descritte.
DIMENSIONI DEL PIANO E DEL PIANALE (mm)
NOTA: se la distanza “A” tra i pensili della cucina è
compresa tra 600 mm e 730 mm, l’altezza “B” deve essere
almeno di 530 mm.
Se la distanza “A” tra i pensili è maggiore della larghezza del
piano cottura, l’altezza “B” deve essere almeno di 400mm.
Qualora venga installata una cappa sopra il piano di
cottura, consultare le istruzioni di montaggio della cappa
nelle quali è riportata la distanza corretta da rispettare.
TABELLA INIETTORICATEGORIA II2H3+
Tipo di gas
utilizzato
Tipo di
bruciatore
Marcatura
iniettore
Portata
termica
nominale
Consumo
nominale
Potenza
termica ridotta
Pressione del gas
in mbar
kW kW min.nom. max
GAS NATURALE
(metano) G20
Rapido 115 Y3,00286 l/h0,60
17 20 25Semirapido95Z 1,75 167 l/h0,35
Ausiliario 72X1,0095 l/h0,30
GAS PETROLIO
LIQUIDO (butano)
G30
Rapido 85 3,00 218 g/h0,60
20 28-3035Semirapido631,75127 g/h0,35
Ausiliario 50 1,00 73 g/h 0,30
GAS PETROLIO
LIQUIDO
(propano) G31
Rapido 85 3,00 214 g/h0,60
25 37 45Semirapido631,75125 g/h0,35
Ausiliario 50 1,00 71 g/h 0,30
Tipo di gas
utilizzato
Congurazione modello
4 BRUCIATORI
Portata termica
nominale (kW)
Consumo totale
nominale
Aria necessaria (m
3
) per la
combustione di 1 m
3
di
gas
G20 20 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUS 7,50 715 l/h9,52
G3028–30 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUS 7,50 545 g/h30,94
G31 37 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUS 7,50 535 g/h23,80
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 220-240 V ~ 50-60 Hz 0,6W
ES
RU
GR
PT
KK
Өндіруші: Whirlpool Europe S.r.l. - Жалғыз акционер - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALY
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Бұл нұсқаулар, сондай-ақ, келесі веб-сайтта қолжетімді болуы керек: www.Whirlpool.eu
СІЗДІҢ ЖƏНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ ӨТЕ МАҢЫЗДЫ
Бұл нұсқаулық жəне құрылғының өзі оқылып, барлық кезде сақталуы тиіс маңызды қауіпсіздік хабарламаларын қамтиды..
Бұл пайдаланушыларды өздеріне жəне басқаларға төнетін мүмкін қауіптер туралы ескертетін қауіпсіздікке қатысты қауіпсіздік ескерту белгісі.
Барлық қауіпсіздік хабарламалары қауіпсіздік ескерту белгісін жəне келесі терминдерді қамтиды:
Болдырылмаған жағдайда ауыр жарақатты тудыратын қауіпті жағдайды білдіреді.
Болдырылмаған жағдайда ауыр жарақатты тудыратын қауіпті жағдайды білдіреді.
Барлық қауіпсіздік хабарламалары мүмкін қауіпті, жарақат алу мүмкіндігін азайту жолын түсіндіреді жəне нұсқау орындалмаған жағдайдың салдарын
хабарлайды.
- Кез келген орнату жұмыстарын орындаудан бұрын құрылғы қуат көзінен ажыратылуы тиіс..
- Орнату жəне техникалық күтім өндірушінің нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сəйкес білікті техник маман тарапынан жүзеге асырылуы тиіс.
Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше белгіленген болмаса, құрылғының ешбір бөлшегін жөндемеңіз не ауыстырмаңыз.
Бұл нұсқаулықтағы ақпарат дəл орындалмаған жағдайда мүліктің зақымдалуы мен жарақатты тудыратын өрт немесе
жарылыс орын алуы мүмкін.
- Бұл құрылғының қасында жанармай немесе басқа жанғыш булар мен сұйықтықтарды сақтамаңыз немесе пайдаланбаңыз.
Электрлік жəне газ қосылымдары жергілікті заңнамаға сəйкес болуы тиіс.
Тартпа орнатылған кезде толық ажыратуды қамтамасыз ететін кемінде 3 мм контакт бөлінісі бар бірнеше
полюсті тізбек үзгішін қамтамасыз етіңіз.
Ережелер бойынша құрылғының жерге тұйықталуы талап етіледі.
Қуат көзінің сымы құралды негізгі қуат көзіне байланыстыру үшін жеткілікті түрде ұзын болуы қажет
Газ байланысына тек иілгіш немесе қатты металл шлангіні пайдаланыңыз (түрі: H05V2V2-F 90°C немесе
H05RR-F).
Қажет болған жағдайда электр қуаты кабелін өндірушімен қамтамасыз етілетін түпнұсқалы сипаттарға
ие қуат кабелімен ауыстыру қажет. Бұл операция білікті электр маманымен орындалуы қажет.
Өндіруші осы талаптарды ұстанбаудан болатын тұлғалар немесе жануарлар жарақаттарына не мүлік
зақымына жауапты болмайды.
Ұзартқыштарды не бірнеше көзді розеткаларды пайдаланбаңыз.
Қуат көзінен ажырату үшін қуат кабелінен тартпаңыз.
Электр құрамдастары орнатудан кейін пайдаланушы қатынаса алатындай болуы қажет.
Құралды дененің су бөлігімен түртпеңіз жəне аяқ киімсіз басқармаңыз.
Бұл тартпа ласс 3) тағам пісіруге арналған жеке тұрмыстық қолданысқа арналған. Бұл құрылғыны
бөлмені жылытатын қыздырғыш ретінде пайдаланбаңыз. Бұлай істеу көміртегі моноксидімен улануға
жəне тартпаның қызуына себеп болады. Өндіруші дұрыс пайдаланбауға немесе басқару құралдарын
дұрыс орнатпауға қатысты барлық жауапкершіліктерден бас тартады.
Құрал жəне оның қолжетімді бөліктері пайдалану барысында қызады. Өте жас (0-3 жас) жəне одан
үлкен жастағы балалар (3-8 жас), 8 жəне одан үлкен жастағы қозғалу, сезу немесе ойлану мүмкіндіктері
жеткіліксіз немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар құралды тек бақылаушы көзінше арнайы
қауіпсіз пайдалану нұсқаулары берілгеннен кейін пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамау қажет.
Балаларға тазалау жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын бақылаусыз орындауға рұқсат бермеңіз.
Газ құрылғысын пайдалану бөлмеде қызу мен ылғалдылық бөледі. Бөлменің жақсы желдетілетінін
тексеріңіз немесе шығыс түтігі бар экстрактор ілмегін орнатыңыз.
Отандық жануарлар құрылғыдан алыс сақталуы керек.
ҚАУІП
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
ЕНДІРМЕЛІ ГАЗ ПЕШІНІҢ НҰСҚАУЛАРЫ
4000 108 01329
Ұзақ пайдаланған жағдайда қосымша желдету қажет (терезені ашумен немесе ілмекті шығару
жылдамдығын арттырумен).
Қолданыстан кейін тұтқалар өшірулі күйде екендігін тексеріп, негізгі газ көзі арнасын немесе газ цилиндрі
клапанын жабыңыз.
Шамадан тыс қызған сұйық май жəне тоң май оңай тұтанады. Тоң майы, сұйық майы немесе алкоголі
(мысалы, ром, коняк, шарап) көп тамақтады пісірген кезде əрқашан сақ болыңыз.
Қаптама материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Тазалау немесе техникалық қызмет алдында тартпаның сууын күтіңіз.
Тоң немесе сұйық маймен тамақ пісірген кезде пешті қараусыз қалдыру қауіпті болуы жəне өртке себеп
болуы мүмкін. Отты ЕШҚАШАН сумен өшіруге əрекеттенбеңіз, құрылғыны өшіріп, отты қақпақ немесе
өрт сөндіру жапқышы сияқты нəрсемен бүркеңіз.
Өрт қаупі бар: заттарды пісіру беттеріне қойып сақтамаңыз.
Құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
БҰЛ НҰСҚАУЛЫҚТАРДЫ САҚТАҢЫЗ
ОРНАТУ
Пешті қаптамасынан шығарудан кейін оның тасымалдау барысында зақымдаламағанына көз жеткізіңіз. Ақаулықтар туындаған жағдайда дилеріңізбен немесе
ең жақын орналасқан кепілдік бойынша қызмет көрсету бөлімімен хабарласыңыз.
Бұл нұсқаулықтар тек техникалық деректер тақтасында (плитаның астында) белгісі көрсетілген мемлекеттер үшін жарамды.
ОРНАТУШЫҒА АРНАЛҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ АҚПАРАТ
Бұл өнім қалыңдығы 20-50 мм болатын жұмыс бетіне енгізіле алады.
Плитаның астында пеш болмаса, кем дегенде жұмыс бетінің саңылауына тек болатын бөлгіш панельді енгізіңіз. Плитаның төменгі жағымен
байланысты болдырмау үшін ажыратқышты толығымен жабатын бұл панель жұмыс бетінің жоғарғы бетінен төмен 150 мм максималды
қашықтықта, бірақ ешбір жағдайда плитаның төменгі бетінен 20 мм кем болмайтындай орнатылуы тиіс. Пешті плитаның астына орнату
қажет болғанда, оның Whirlpool компаниясының тарапынан жасалғанына жəне суыту жүйесімен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. Басқа тауар
белгісіндегі пеш плитаның астына орнатылған жағдайда өндіруші барлық жауапкершіліктен босатылады.
Орнатудан бұрын келесілерді тексеріңіз:
- жергілікті газбен қамту жағдайлары (табиғаты жəне қысымы) плитаның параметрлерімен үйлесімді (техникалық паспорт жəне инжектор
кестесін қараңыз);
- плитаның қасында орналасқан фурнитураның немесе құрылғылардың сыртқы беттері жергілікті ережелерге сəйкес жылуға төзімді;
- бұл құрылғы буды шығаратын құрылғыға қосылмаған. Ол ағымдағы орнату ережелеріне сəйкес орнатылуы тиіс. Ерекше назар желдетуге қатысты
сəйкес талаптарына аударылуы тиіс.
- жарылғыш өнімдер сыртқа арнайы қақпақтар немесе қабырға жəне/немесе терезеге орнатылатын электр желдеткіштерін арқылы шығарылады.
ГАЗДЫ ҚОСУ
Бұл операция білікті техник маманы тарапынан орындалуы тиіс.
Газбен қамту жүйесі жергілікті заңнамаға сəйкес болуы тіис.
Кейбір мемлекеттер үшін арнайы жергілікті ережелерді “Жергілікті ережелерге сілтеме” бөлімінен көруге
болады. Егер мемлекетіңізге қатысты ешбір ақпарат берілмесе, орнатушыңыздан толық ақпаратты алыңыз.
Плитаны газ құбырының жүйесіне жалғау жергілікті ережелерге сəйкес болатын фитингілері бар қатты мыс
немесе болат құбырын немесе жергілікті ережелерге сəйкес келетін үздіксіз беттік тат баспайтын шлангіні
пайдаланып орындалуы тиіс. Тығыздатқышты (B) иінді қосылымға енгізіңіз. Шлангінің максималды ұзындығы - 2 м.
ТЕК БЕЛЬГИЯ ҮШІН: Құрылғыдағы иінді қосылымды (A) ұсынылғанымен алмастыру қажет (бар болса).
МАҢЫЗДЫ: тат баспайтын болат шлангі пайдаланылса, оны фурнитураның кез келген жылжитын бөлігіне тимейтіндей орнату қажет. Ол кедергілер
жоқ аймақ арқылы жəне оның барлық ұзындығы бойы тексеру мүмкін болатындай бағытталуы тиіс.
Газ көзіне жалғағаннан кейін көпіршікті судың көмегімен кемулерді тексеріңіз.
Конфоркаларды жағыңыз жəне оттың тұрақтылығын тексеру үшін тұтқаларды максималды күйінен минималды күйіне орнатыңыз.
ЭЛЕКТР СЫМДАРЫН ЖАЛҒАУ
Бұл операция білікті техник маманы тарапынан орындалуы тиіс.
Электрлік қосылымдары жергілікті заңнамаға сəйкес болуы тиіс.
Бұл құрылғыны жерге тұйықтау заңнамаға сəйкес міндетті болып табылады.
Ұзартқыш сымды пайдаланбаңыз.
МАҢЫЗДЫ: кернеу жəне қуатты тұтынуға қатысты деректер техникалық паспортта көрсетілген.
ЕСКЕРТУ
L
N
Жерге тұйықтау
ары асыл )
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
ҚҰРАСТЫРУ
Бетті тазалап болғаннан кейін ұсынылған тығыздатқышты плитаға суретте көрсетілгендей жағыңыз.
Плитаны нұсқаулықта көрсетілген өлшемдерге сəйкес жасалған жұмыс бетіндегі саңылауға орнатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: қуатпен қамту сымы оның жоғары тартылуын мүмкін ететіндей ұзын болуы тиіс.
Плитаны бекіту үшін, онымен берге берілген кронштейнді (A) пайдаланыңыз. Кронштейндерді тілшелермен көрсетілген сəйкес
ойықтарға орнатыңыз жəне жұмыс бетінің қалңыдығына сəйкес берілген бұрандаларды пайдаланып бекемдеңіз елесі
суреттерді қараңыз).
Бет 20 мм
Бет 30-50 мм
ГАЗДЫҢ ТҮРЛІ ТҮРЛЕРІНЕ СƏЙКЕС РЕТТЕУ
Бұл операция білікті техник маманы тарапынан орындалуы тиіс.
Құрылғы плитаның техникалық паспортта жəне ақпарат жапсырмасында көрсетілгеннен басқа газ түрімен жұмыс істеуі қажет болса, инжекторларды
ауыстырыңыз.
Ақпарат жапсырмасын алып, оны нұсқаулық кітапшасымен бірге сақтап қойыңыз.
Нұсқаулықта көрсетілген газ қысымымен үйлесімді қысым реттегіштерін пайдаланыңыз.
Газ шүмектері кепілдік бойынша қызмет көрсету бөлімі немесе білікті техник маманы тарапынан ауыстырылуы тиіс.
Құрылғымен бірге ұсынылмайтын шүмектерге кепілдік бойынша қызмет көрсету бөлімінен тапсырыс беру қажет.
Тығындардың минималды параметрін реттеңіз.
ЕСКЕРТПЕ: сұйық газ пайдаланылған жағдайда (G30/G31), минималды газ параметрінің бұрандасы мүмкіндігінше тығыз бекемделуі тиіс.
МАҢЫЗДЫ: конфорка тұтқаларын бұруда күрделілік туындаса, ол зақымдалған болса, конфорка тығынын ауыстыру үшін кепілдік бойынша
қызмет көрсету бөліміне хабараласыңыз.
ИНЖЕКТОРЛАРДЫ АУЫСТЫРУ (нұсқаулықтағы инжектор кестесін қараңыз)
Торларды (A) алыңыз.
Конфоркаларды (B) шығарыңыз.
Тиісті өлшемдегі бүйірлік гайка кілтін пайдаланып инжекторды (C) бұрап алыңыз жəне
ауыстырылатын
инжекторды бұрап алыңыз.
Газдың жаңа түріне сəйкес келетін инжектормен ауыстырыңыз.
Инжекторды (D) ішінде қайта жинаңыз.
Бірнеше шеттік конфоркаңыз болса, инжекторды (E) ауыстыру үшін бүйірлік гайка кілтін
пайдаланыңыз.
Плитаны орнатудан бұрын инжекторлармен бірге ұсынылған газды калибрлеу тақтасын газды
калибрлеуге қатысты бар ақпаратты қамтитындай қосуды ұмытпаңыз
ТЫҒЫНДАРДЫҢ МИНИМАЛДЫ ГАЗ ПАРАМЕТРІН РЕТТЕУ
Минималды параметр тиісінше орнатылғанына көз жеткізу үшін тұтқаны алыңыз жəне келесі əрекеттерді орындаңыз:
от биіктігін азайту үшін бұранданы бекемдеңіз (-);
от биіктігін арттыру үшін бұранданы босатыңыз (+).
Реттеуді минималды газ параметрінің күйімен орындау қажет (кіші от) (amma piccola) .
Конфоркалардың негізгі оты реттеуді қажет етпейді.
Бұл сатыда конфоркаларды жағыңыз жəне оттың тұрақтылығын тексеру үшін тұтқаларды максималды күйінен минималды күйіне орнатыңыз.
Реттеуді орындағаннан кейін тығыздатқыш балауыз немесе оған ұқсас материалды пайдаланып тығыздатыңыз
ЖЕРГІЛІКТІ ЕРЕЖЕЛЕРГЕ СІЛТЕМЕ
Желдету жағдайы
Құрылғы орнатылған бөлмеде ағымдағы B.S. 5440 -Бөлім 2 стандарттарына сəйкес ауа көзі болуы қажет. Ашылмалы терезеге қоса, барлық бөлмелерде
тұрақты желдету болуы қажет. Егер бір бөлмеде басқа отын жағу құрылғылары болса, B.S. 5440 -Бөлім 2 ауа желдету талаптарын анықтау үшін ақылдасу
керек. Егер құрылғы ұясына немесе негізіне орнатылса, бөлме көлемінен тəуелсіз 65 см ауа желдеткішін қамтамасыз ету
ұсынылады.
ЕСКЕРТУ
Газ қауіпсіздігі реттеулері
Заң бойынша барлық газ құрылғылары ағымдағы газ қауіпсіздігі реттеулеріне сəйкес білікті тұлғалармен орнатылуы керектігін талап етеді. Құрылғыларды дұрыс
орнатпау зақым келтіруі мүмкін. Заң бойынша қауіпсіздікке талаптарына сақтай отырып орнатуға жауаптымыз. Плита Қоршаған орта бөлімімен шығарылған
Газ қауіпсіздігі (орнату жəне пайдалану) реттеулеріне, ғимарат реттеулеріне жəне Шотландия Дамыту бөлімімен шығарылған Ғимарат стандарты
(Шотландия) ( шоғырландыру) ретеулеріне сəйкес орнатылуы керек. ҰБ аймағында CORGI тіркелген орнату құралдары қауіпсіздік стандарттарына сəйкес
жұмыс істейді.
Газ көзіне қосу
Құрылғыны қосу алдында газ көзі жүйесі UNI-CIG 7129 жəне UNI CIG 7131 стандарттарына сəйкес екендігін тексеріңіз.
Газ байланысы
Негізгі газ желісіне немесе газ цилиндріне байланыс UNI-CIG 7129 стандарттарына сəйкес қатты мыс немесе болат құбырмен не UNI EN 148001 стандарттарына
сəйкес үздіксіз бетті тот баспайтын болат шлангімен жасалуы қажет. Шлангінің максималды ұзандығы: 2 м. Пайдаланылатын қысымды басқару клапандары
UNI EN 16129 газ цилиндрлері стандартына жəне UNI EN 88-1 құбырдағы метан газы стандартына сəйкес болуы қажет.
ES
Тұрмыстық пісіру құралдарына арналған газ орнатымдары ТҰРМЫСТЫҚ ҒИМАРАТТАРДАҒЫ ГАЗ ОРНАТУЛАРЫ БОЙЫНША РЕТТЕУЛЕРГЕ,
B.O.E. [Ресми мемлекеттік газет] нөм. 77, 30-наурыз, 1974 шығарылған, сəйкес болуы қажет.
RU
GR
PT
Өндірушінің нұсқаулықтарын орындай отырып, ағымдағы жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сəйкес болатындай
орнату жəне газ қосылымдары білікті маман тарапынан орындалғанына көз жеткізіңіз.
КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласудан бұрын келесі ақпаратты ұсына алатыныңызға көз жеткізіңіз:
- ақаулық немесе мəселе түрі;
- нақты үлгісі (нұсқаулық/кепілдікке бекітілген жапсырмада жазылған);
- Техникалық паспортта жəне плитаның астындағы немесе нұсқаулық/кепілдікке бекітілген жапсырмадағы SERVICE сөзінен кейінгі нөмір;
- толық мекенжайыңыз жəне телефон нөмірі.
Кез келген жөндеу жұмыстарын орындау қажет болса, өкілетті Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ШЕШУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Плита тиісінше жұмыс істемесе, Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына қоңырау шалудан бұрын ақаулықты анықтау үшін Ақаулықтарды шешу
нұсқаулығын қараңыз.
1. Конфорка жанбайды немесе от біркелкі емес
Келесілерді тексеріңіз:
Газ немесе электр қуаты өшірілмеген жəне газбен қамту тығыны ашық.
Газ цилиндрі (сұйық газ) бос емес.
Конфорка саңылаулары бітеліп қалмаған.
Айыр ластанбаған.
Барлық конфорка бөліктері тиісінше орнатылған.
Плитаның қасында жел жоқ
2. Конфорка жанып тұрмайды
Келесілерді тексеріңіз:
Конфорканы жандыру кезінде тұтқа қорғау құралы белсендірілетіндей тым ұзақ басылды.
Конфорка саңылаулары термоэлементтің қасында бітелмеген.
Қауіпсіздік құралының шеті ластанбаған.
Минималды газ параметрі дұрыс (сəйкес бөлімді қараңыз).
3. Контейнерлер тұрақсыз
Келесілерді тексеріңіз:
Контейнердің төменгі жағы тиісінше тегіс.
Контейнер конфорканың ортасына орталықтандырылған.
Торлар дұрыс емес ауыстырылмаған немесе орнатылмаған.
Жоғарыдағы тексерулерден кейін ақаулық əлі де орын алса, жақын арадағы Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
КОНФОРКА БЕТІН ТАЗАЛАУ
Қызмет көрсетуден бұрын қуатты өшіріңіз.
Барлық эмаль жағылған жəне əйнек бөліктер жылы су жəне нейтралды тазалағыш затпен тазалануы тиіс.
Тат баспайтын болат беттер тым ұзаққа жанасып қалса, əкті су немесе қатты тазалағыш заттармен кірленуі мүмкін. Кез келген тағам қалдықтары (су,
тұздық, кофе, т.б.) құрғатылуына дейін тазалануы тиіс.
Жылы су жəне нейтрал тазалағыш затпен тазалаңыз жəне кейін жұмсақ матамен немесе күдерімен құрғатыңыз. Қатып қалған кірді тат баспайтын болат
беттерге арналған тазалағыштармен тазалаңыз.
ЕСКЕРТПЕ: тат баспайтын болатты тек жұмсақ мата немесе сүлгімен тазалаңыз.
Қатты немесе күйдіргіш өнімдерді, хлор негізіндегі тазалағыштарды немесе металл ысқыштарды пайдаланбаңыз.
Бу тазалағыштар құралдарды пайдаланбаңыз.
Жанғыш өнімдерді пайдаланбаңыз.
Сірке суы, қыша, тұз немесе лимон шырыны сияқты қышқылды немесе сілтілі заттарды плитада қалдырмаңыз.
ЕСКЕРТУ
КОНФОРКА БӨЛІКТЕРІН ТАЗАЛАУ
Торталар, конфорка қақпақтары жəне конфоркалар тазалану үшін алынуы мүмкін.
Оларды кез келген тағам қалдықтарын алып, конфорка саңылауларының бітелмегенін тексере отырып қолыңызбен жылы суды жəне ысқыш емес
тазалағышты пайдаланып тазартыңыз.
Шаю жəне құрғату
Конфоркалар мен конфорка қақпақтарын тиісінше сəйкес орындарына қайта орнатыңыз.
Торларды ауыстыру кезінде табақтар орнатылатын аймақ конфоркамен сəйкестендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Электрлік оталдыру қосқыштары жəне қауіпсіздік құрылғысымен жабдықталған үлгілер тиісінше жұмыс істеуі үшін,тұтқаларының шеттері толығымен
тазалануы тиіс. Бұл элементтерді жиі тексеріңіз жəне қажет болса, дымқыл матамен тазалаңыз. Кез келген қатып қалған тағамдар тіс тазартқыш немесе
иненің көмегімен тазалануы тиіс.
ЕСКЕРТПЕ: электрлік оталдыру құрылғысының зақымдалуын болдырмау үшін оны конфоркалар орындарына орнатылмаған жағдайда
пайдаланбаңыз.
СƏЙКЕСТІЛІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ
Бұл плита төмендегілерге сəйкес жасақталған, құрастырылған жəне нарыққа шығарылған:
- “Газ” жөніндегі 2009/142/EC директивасының қауіпсіздік талаптары (бұрынғы: EEC 90/396);
- “Төмен кернеу” жөніндегі 2006/95/EC директивасының қауіпсіздік талаптары (73/23/EEC жəне кейінгі түзетулерді ауыстырады);
- ЕЭҚ-ның “Электромагниттік үйлесімділік” туралы 2004/108/EC директивасының қорғаныс талаптары;
Бұл құрылғы Еуропа реттеу N экологиялық жобалау талаптарына сəйкес келеді. Еуропалық стандарт EN 30-2-1 үшін сəйкес 66/2014,
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Қаптама материалын тастау
Қаптама материалы қайта өңделуге 100% жарамды жəне қайта өңдеу белгісімен ( ). таңбаланған. Қаптаманың түрлі бөліктері жергілікті билеу органының
ережелеріне толық жауапкершілікте жəне сəйкес болатындай тасталуы тиіс.
Өнімді қоқысқа тастау
- Бұл құрылғы Электрлік жəне электрондық жабдықты қоқысқа тастау (WEEE) бойынша 2012/19/EC Еуропалық директивасына сай белгіленген.
- Бұл өнімді тиісті жолмен қоқысқа тастау арқылы, сіз қоршаған орта мен адам денсаулығына ықтимал теріс əсерлердің алдын алуға көмектесесіз, бұл
əсерлер осы өнімнің дұрыс емес қоқысқа тасталғанынан пайда болуы мүмкін.
- Өнімдегі немесе онымен бірге берілген құжаттамадағы белгісі бұл құрылғы тұрмыстық қоқыс болып есептелмеуі керек жəне электрлік жəне электрондық
жабдықты қайта өңдеуге арналған сəйкес жинау орталығына өткізілуі тиіс екендігін көрсетеді.
ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ
1.
Алынбалы табақтар орнатылатын торлар
Белгілер
2.
Жылдам жанатын конфорка
Боялған дөңгелек
Тығын жабық
3.
Ішінара жылдам жанатын конфорка
Үлкен от
Максималды саңылау/қамту
4.
Ішінара жылдам жанатын конфорка
Кіші от
Минималды саңылау немесе азайтылған қамту
5.
Қосалқы конфорка
6.
Басқару тұтқалары
белгілері бұл тұтқаның қай дайындау аймағын белсендіретінін көрсетеді.
Ескертпе: плитаңыздың көрінісі суреттегіден сəл өзгеше болуы мүмкін.
КОНФОРКАЛАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН ТƏЖІРИБЕЛІК КЕҢЕС
Бұл плитаның диаметрлері əр түрлі конфоркалары бар.
Конфорканың дұрыс жұмыс істеуі үшін келесі ережелерге назар аударыңыз:
- Конфорканың енімен бірдей немесе одан сəл үлкен кастрөлдер мен табаларды пайдаланыңыз (оң жақтағы
кестені қараңыз).
- Астыңғы жағы тегіс кастрөлдер мен табаларды ғана пайдаланыңыз.
- Тағамдарды пісіру үшін судың тиісті көлемін пайдаланыңыз жəне кастрөлді жабық күйде ұстаңыз.
- Тордағы кастрөлдер плитаның шетінен шықпауына көз жеткізіңіз.
МАҢЫЗДЫ: торларды тиісінше пайдаланбау плитаның зақымдалуына əкелуі мүмкін: торларды төңкеріп қоймаңыз немесе плитаның бойымен
сырғытпаңыз.
Келесілерді пайдаланбаңыз:
- Құймалы металл табалар, тас, саз табалары жəне кастрөлдер.
- Металл торы сияқты немесе кез келген басқа түрдегі қыздыру диффузорлары.
- Бір ыдыс үшін екі конфорка (мыс., балық пісіруге арналған ыдыс).
Конфорка Кастрөл Ø
Жылдам 24-26 см аралығы
Ішінара жылдам
Қосалқы
16-24 см аралығы
8-14 см аралығы
ПЛИТАНЫ ПАЙДАЛАНУ ƏДІСІ
ЕСКЕРТУ
Конфорка отының кастрөл шетіне шығуына жол бермеңіз.
МАҢЫЗДЫ: ПЛИТАНЫ ПАЙДАЛАНҒАН КЕЗДЕ ПЛИТА ТОЛЫҒЫМЕН ҚЫЗУЫ МҮМКІН.
Конфоркалардың бірін жағу үшін, сəйкес тұтқаны сағат тіліне қарсы максималды от параметріне дейін бұрыңыз.
Конфорканы жағу үшін, тұтқаны басқару панелінің қарсы жағына басыңыз.
Конфорка жанған соң құрылғының дұрыс жұмыс істеуіне мүмкіндік беру үшін, тұтқаны шамамен 5-10 секундқа басып тұрыңыз.
Бұл конфорканың қауіпсіздік құрылғысы от кездейсоқ өшіп қалса енет жел соғу, газ жеткізудің үзілуі, сұйықтықтың қайнап тасып кетуі нəтижесінде),
газдың конфоркаға берілуін тоқтатады.
Тұтқа 15 секундтан көп басылып тұруы қажет. Осы уақыт өткен соң конфорка жанбаса, қайта жағып көруден бұрын кемінде бір минут күтіңіз.
Конфоркалардың оты байқаусызда өшіріліп қалса, конфорканы басқару тұтқасын өшіріп, оны кемінде бір минут бойы қайта жандыруға əрекеттенбеңіз.
ЕСКЕРТПЕ: жеткізілетін газдың ерекше жергілікті жағдайлары конфорканың жануына қиындық тудырса, тұтқаны кішкене от параметріне бұрып, əрекетті
қайталаған жөн.
Тұтқаны босатқан кезде конфорка шығуы мүмкін. Бұл - қауіпсіздік құрылғысы жеткілікті қызбағанын білдіреді. Мұндай жағдайда жоғарыда сипатталған
əрекеттерді қайталаңыз.
ПЛИТА ЖƏНЕ ЖҰМЫС БЕТІНІҢ ӨЛШЕМДЕРІ (мм)
ЕСКЕРТПЕ: Егер қабырға кабиналары арасындағы "А"
қашықтығы 600-730 мм арасында болса, "В" биіктігі
кемінде 530 мм болуы қажет.
Егер қабырға кабиналары арасындағы "А" қашықтығы
тартпа енінен үлкен болса, "В" биіктігі кемінде 400 мм
болуы қажет.
Ілмекті тартпа үстіне орнату жағдайында дұрыс
қашықтық үшін ілмек нұсқауларын қараңыз.
ИНЖЕКТОРЛАР КЕСТЕСІСАНАТ II2H3+
Пайдаланылғ
ан газ түрі
Жанарғы түрі Инжектор
маркасы
Номинал
термиялық
шығын
жылдамдығ
ы
Номинал
шығын
Азайтылған
жылу қуаты
Газ қысымы
мбар
кВткВт мин. ном. макс.
ТАБИҒИ ГАЗ
етан) G20
Жылдам жуу115Y3,00286 л/сағ 0,60
17 20 25
Жартылай
жылдам
95Z1,75167 л/сағ 0,35
Қосымша 72X 1,00 95 л/сағ 0,30
СҰЙЫҚ МҰНАЙ
ГАЗЫ (бутан)
G30
Жылдам жуу853,00218 г/сағ 0,60
20 28-3035
Жартылай
жылдам
63 1,75 127 г/сағ 0,35
Қосымша 50 1.00 73 г/сағ 0,30
СҰЙЫҚ МҰНАЙ
ГАЗЫ (пропан)
G31
Жылдам жуу853,00214 г/сағ 0,60
25 37 45
Жартылай
жылдам
63 1,75 125 г/сағ 0,35
Қосымша 50 1,00 71 г/сағ 0,30
Пайдаланылған
газ түрі
Үлгі конфигурациясы
4 ЖАНАРҒЫ
Номинал
термиялық
шығын
жылдамдығы
(кВт)
Жалпы
номинал
шығын
1 м
3
газ жанарғысына
талап етілетін ауа (м
3
)
G20 20 мбар 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 715 л/сағ 9,52
G30 28-30 мбар1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 545 г/сағ 30,94
G31 37 мбар 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 535 г/сағ 23,80
ЭЛЕКТР ҚУАТЫ: 220-240 В ~ 50-60 Гц 0,6 Вт
Виерлпул Юроп с.р.л. Социо Унико
Виале Гвидо Борги, 27
21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ
Италияда жасалған
Ресей жəне Кедендік одақ елдері үшін:
«Виерлпул Си-Ай-Эс» ЖШҚ 117105, Мəскеу қаласы,
Варшава тасжолы, 9-үй, 1Б-құрылыс, 3-қабат.
Ресей Федерациясындағы жедел желі телефоны: 8-800-100-57-31
Indesit Company, Factory: Мелани Arkevieze провинциялық
маршрут 64 100 км, 60044, Фабриано, Анкона, Италия
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA
Estas instruções também deverão estar disponíveis no site: www.whirlpool.eu.
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança seguem o símbolo de alerta de segurança e um dos termos:
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
Todas as mensagens relativas à segurança informam sobre o potencial perigo, como reduzir a hipótese de ferimentos e o que pode acontecer se as instruções não
forem respeitadas.
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em
vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especicamente indicado no manual de utilização.
Se a informação incluída neste manual não for seguida à risca, pode originar um incêndio ou uma explosão, provocando
danos materiais ou ferimentos.
- Não guarde ou utilize gasolina ou outros vapores inamáveis nas imediações do aparelho.
O que fazer se cheirar a gás:
- Não tente ligar qualquer aparelho.
- Não toque em nenhum interruptor eléctrico.
- Não utilize telefones no edifício.
- Ligue imediatamente para o seu fornecedor de gás do telefone de um vizinho. Siga as instruções do fornecedor de gás.
- Se não conseguir falar com o seu fornecedor de gás, contacte o departamento de bombeiros.
- A instalação e assistência têm de ser executadas por um instalador ou um serviço de assistência qualificado ou pelo
fornecedor de gás.
- Utilize o aparelho apenas em locais bem ventilados.
As ligações eléctricas e de gás devem estar em conformidade com as normas
locais.
Quando a placa é instalada, deverá incluir um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos
de 3 mm que permitirá desligar toda a corrente.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor.
O cabo de alimentação deve ser sucientemente comprido para ligar o aparelho, depois de encastrado no
móvel, à tomada elétrica da parede
Utilize apenas uma mangueira metálica rígida para realizar a ligação do gás (tipo H05V2V2-F 90°C ou H05RR-F).
Se necessário, o cabo de alimentação pode ser substituído exclusivamente por um cabo de alimentação
com características idênticas ao original fornecido pelo fabricante. Esta operação deve ser realizada por um
eletricista qualicado.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos em pessoas ou animais nem por danos materiais
na sequência do não cumprimento destes requisitos.
Não utilize adaptadores, chas múltiplas ou extensões.
Não puxe o cabo de alimentação para o desligar da tomada.
Após a instalação do aparelho, os componentes elétricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
Evite tocar no aparelho com partes do corpo que estejam húmidas, bem como utilizá-lo descalço.
Esta placa (classe 3) destina-se apenas a utilização doméstica particular para cozinhar alimentos. Não utilize
este aparelho como aquecedor do ar em divisões da casa. Ao fazê-lo, pode originar intoxicação por monóxido
de carbono e sobreaquecimento da placa. O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma
utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
Este aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante o uso. Bebés e crianças entre os 0 e os 8 anos
de idade, devem ser mantidos afastados exceto se forem constantemente vigiados. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, apenas se tiverem supervisão ou instruções relativamente à
PERIGO
AVISO
AVISO
INSTRUÇÕES DA PLACA DE GÁS EMBUTIDA
ES
RU
GR
PT
PT
Fabricante: Whirlpool Europe S.r.l. - Acionista Sole - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALY
4000 108 01329
utilização segura deste aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
A utilização de um aparelho a gás gera calor e humidade no ambiente. Assegure-se de que a divisão está bem
ventilada, ou instale um exaustor com conduta de exaustão.
Os animais domésticos devem ser mantidos afastados do aparelho.
Em caso de utilização prolongada, poderá ser necessária ventilação adicional (abrindo uma janela ou
aumentando a potência de extração do exaustor).
Após a utilização, certique-se de que os botões se encontram na posição de desligado e feche a torneira de
segurança do fornecimento de gás ou a válvula da botija de gás.
As gorduras e óleos demasiadamente aquecidos incendeiam-se facilmente. Esteja sempre atento quando
cozinhar alimentos ricos em gordura, óleo ou álcool (exemplo, rum, conhaque, vinho).
Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance das crianças.
Antes de limpar ou realizar a manutenção da placa, deixe que esta arrefeça.
A cozedura de alimentos com gorduras ou óleos numa placa sem vigilância pode ser perigosa e resultar em
incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água. Desligue o aparelho e depois cubra a chama, por
exemplo com uma tampa ou manta antifogo.
Perigo de incêndio: Não armazene
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTALAÇÃO
Depois de desembalar a placa, certique-se de que o aparelho não foi danicado durante o transporte. Se tiverem ocorrido problemas, contacte o revendedor ou o
Serviço Pós-Venda mais próximo.
Estas instruções são válidas apenas para os países cujo símbolo seja mencionado na chapa de características (por baixo da placa).
INFORMAÇÕES TÉCNICAS PARA O INSTALADOR
A placa pode ser integrada numa bancada com uma espessura entre 20 e 50 mm.
Se não houver nenhum forno debaixo da placa, introduza um painel de separação que tenha uma superfície pelo menos igual à abertura da superfície
de trabalho. Este painel, o qual deverá fechar completamente o espaço existente para evitar qualquer contacto com a secção inferior da placa, deve
ser posicionado a uma distância máxima de 150 mm abaixo da superfície superior da superfície de trabalho, mas nunca a menos de 20 mm do fundo
da placa. Caso pretenda instalar um forno por baixo da placa, certique-se de que é fabricado pela Whirlpool e de que está equipado com um sistema
de arrefecimento. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade caso um forno de outra marca seja instalado debaixo da placa.
Antes da instalação, certique-se de que:
- as condições locais de abastecimento de gás (natureza e pressão) são compatíveis com as denições da placa (consulte a chapa de características e
a tabela dos injectores);
- As superfícies exteriores do móvel ou dos aparelhos adjacentes à placa são resistentes ao calor, de acordo com as normas locais.
- Este aparelho não está ligado a um dispositivo de exaustão de vapores. Deve ser instalado em conformidade com as normas de instalação em vigor. Deve-se dar
especial atenção aos requisitos aplicáveis relativos à ventilação.
- Os produtos de combustão são eliminados para o exterior através de exaustores próprios ou de ventoinhas eléctricas montadas na parede e/ou na janela.
LIGAÇÃO DO GÁS
Esta operação deverá ser executada por um electricista qualicado.
O sistema de abastecimento de gás deve estar em conformidade com as normas locais.
Poderá consultar as normas locais especícas de alguns países no parágrafo “Referência a normas locais”. Se não
encontrar nenhuma informação relativamente ao seu País, informe-se junto do técnico que procedeu à instalação.
A ligação da placa de fogão à rede de abastecimento de gás ou ao cilindro do gás deve ser efectuada por intermédio
de um tubo rígido de cobre ou de aço e de acessórios que estejam em conformidade com as normas locais ou, então,
por intermédio de uma mangueira de aço inoxidável de superfície contínua que esteja em conformidade com as
normas locais. Interponha a vedação (B) junto ao tubo curvo. O comprimento máximo da mangueira é de 2 metros.
APENAS PARA A BÉLGICA: é necessário substituir o tubo curvo (A) do aparelho pelo tubo fornecido (se existente).
IMPORTANTE: se utilizar uma mangueira de aço inoxidável, esta deverá ser instalada de forma a não tocar em nenhuma parte móvel da mobília. Deverá
passar através de uma área sem obstruções e onde seja possível a sua inspecção a todo o comprimento.
Após a ligação à rede de abastecimento de gás, verique se existem fugas mediante a utilização de água com sabão. Ligue os queimadores e rode os botões da
posição máx. para a posição mínima para vericar a estabilidade da chama.
AVISO
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Esta operação deverá ser executada por um electricista qualicado.
As ligações eléctricas devem estar em conformidade com as normas locais.
A ligação à terra deste aparelho é obrigatória por lei.
Não utilize extensões.
IMPORTANTE: as informações relativas à tensão e ao consumo de energia encontram-se indicadas na chapa
de características.
MONTAGEM
Depois de limpar a superfície perimetral, aplique a junta fornecida na placa conforme indicado na gura.
Coloque a placa na abertura da bancada feita respeitando as dimensões indicadas no manual de instruções.
NOTA: o cabo eléctrico deverá ter um comprimento suciente para permitir a sua extracção para cima.
Para xar a placa, utilize os suportes (A) fornecidos. Encaixe os suportes nos furos indicados pela seta e xe-os por intermédio dos respectivos parafusos, de acordo
com a espessura da bancada (consulte a gura seguinte).
Topo 20 mm
Topo 30-50 mm
AJUSTE A DIFERENTES TIPOS DE GÁS
Esta operação deverá ser executada por um electricista qualicado.
Se o aparelho se destinar a funcionar com um gás diferente do tipo de gás indicado na chapa de características e na etiqueta de informações colocada no topo da
placa, mude os injectores.
Retire a etiqueta de informações e conserve-a com o manual de instruções.
Utilize reguladores de pressão adequados às pressões do gás indicadas no manual de instruções.
Os tubos do gás devem ser mudados pelo Serviço Pós-Venda ou por um técnico qualicado.
Tubos não fornecidos com o aparelho deverão ser encomendados ao Serviço Pós-Venda.
Ajuste a denição mínima das torneiras.
NOTA: se utilizar gás liquefeito de petróleo (G30/G31), o parafuso de denição mínima do gás deverá ser apertado tanto quanto possível.
IMPORTANTE: se sentir diculdades em rodar os botões dos queimadores, contacte o Serviço Pós-Venda a m de proceder à substituição da torneira do
queimador, caso verique que está danicada.
SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES (consulte a tabela de injectores no manual de instruções)
Remova as grelhas (A).
Extraia os queimadores (B).
Com uma chave de tubos de tamanho apropriado, desaparafuse o injector (C) a substituir.
Substitua-o por um injector adequado ao novo tipo de gás.
Monte novamente o injector (D).
Se possuir um queimador de coroa tripla, utilize a chave de fendas lateral para substituir o
injector (E).
Antes de instalar a placa, não se esqueça de axar a chapa relativa à calibragem do gás, fornecida com
os injectores, de modo a que esta cubra as informações existentes relativas à calibragem do gás.
AJUSTE DA DEFINIÇÃO MÍNIMA DO GÁS DAS TORNEIRAS
Para se certicar de que a denição mínima é correctamente ajustada, retire o botão e proceda da seguinte forma:
aperte o parafuso para reduzir a altura da chama (-);
desaperte o parafuso para aumentar a altura da chama (+).
O ajuste deve ser efectuado com a torneira na posição de denição mínima do gás (chama pequena) .
O ar primário dos queimadores não precisa de ser ajustado.
Ligue, depois, os queimadores e rode os botões da posição máx. para a posição mínima a m de vericar a stabilidade da chama.
Concluído o ajuste, sele novamente com lacre ou com um material equivalente.
AVISO
L
Terra
(amarelo/verde)
N
AVISO
AVISO
REFERÊNCIA A NORMAS LOCAIS
Fornecimento de ventilação
O compartimento onde o aparelho vai ser instalado deve ter uma saída de ar em conformidade com as normas B.S. 5440 - Parte 2 atuais. Todos os compartimentos
devem ter uma ventilação permanente além de uma janela que possa ser aberta. Se existirem mais aparelhos a queimar combustível no mesmo compartimento
consulte a norma B.S. 5440 - Parte 2 para determinar os requisitos de ventilação do ar. Se o aparelho for instalado numa adega ou cave, recomenda-se a instalação
de uma saída de ar com 65 cm, independentemente do volume do compartimento.
Normas de segurança para o gás
A lei requer que todos os aparelhos a gás sejam instalados por técnicos qualicados em conformidade com as normas atuais de segurança do gás. A instalação
incorreta deste tipo de aparelhos poderá originar uma ação judicial. É do interesse do utilizador, e a bem da segurança, certicar-se de que a lei é cumprida. A placa
deve ser instalada em conformidade com as Normas (Instalação e uso) de segurança do gás, as Normas relativas a edifícios emitidas pelo Departamento do
Ambiente e a Regulamentação (Consolidação) e as normas relativas a edifícios (Escócia) emitidas pelo Departamento do desenvolvimento escocês. No Reino
Unido, os instaladores registados no CORGI trabalham em conformidade com as normas de segurança.
Ligação ao abastecimento de gás
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que o sistema de abastecimento de gás cumpre as normas UNI-CIG 7129 e UNI CIG 7131.
Ligação do gás
A ligação à rede de gás canalizado ou a uma botija de gás, deve ser feita através de um tubo de cobre ou aço rígido com braçadeiras que cumpram os regulamentos
UNI-CIG 7129, ou através de uma mangueira de superfície contínua que cumpra os regulamentos UNI EN 148001. O comprimento máximo da mangueira deverá ser
de 2 m. As válvulas de controlo de pressão a serem usadas devem cumprir as normas UNI EN 16129 para botijas de gás e a norma UNI EN 88-1 para gás metano
canalizado.
ES
As instalações de gás para fogões domésticos devem estar em conformidade com as NORMAS SOBRE AS INSTALAÇÕES DE GÁS EM EDIFÍCIOS
HABITADOS, publicadas na B.O.E. (Gazeta Ocial do Estado) N.º 77, de 30 de Março de 1974.
RU
GR
PT
Assegure-se de que a instalação e as ligações do gás são realizadas por um técnico qualicado, seguindo as instruções
do fabricante e agindo em conformidade com os atuais regulamentos locais sobre segurança.
SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes de telefonar para o Serviço Pós-Venda, certique-se de que pode dar as seguintes informações:
- tipo de anomalia ou problema;
- modelo exacto (escrito na etiqueta axada no manual de instruções/na garantia);
- o número de serviço que se segue à palavra SERVICE na chapa de características no lado inferior da placa e na etiqueta axada no manual de instruções/na
garantia;
- a sua morada e número de telefone completos.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado, tal como o indicado na garantia.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Se a placa não estiver a funcionar correctamente, antes de contactar o Serviço Pós-Venda, consulte o Guia de Resolução de Problemas para determinar o problema.
1. O queimador não acende ou a chama não é regular
Verique se:
O abastecimento de gás ou de energia eléctrica não está desligado e, sobretudo, de que a torneira do gás está aberta.
A botija de gás (gás liquefeito) não está vazia.
As aberturas dos queimadores não estão obstruídas.
A extremidade da cha não está suja.
Todos os componentes dos queimadores foram correctamente posicionados.
Não existem correntes de ar junto da placa.
2. O queimador não se mantém aceso
Verique se:
Ao ligar o queimador, a placa foi premida durante tempo suciente para activar o dispositivo de protecção.
As aberturas dos queimadores não estão obstruídas junto do termopar.
A extremidade do dispositivo de segurança não está suja.
A denição mínima do gás está correcta (consulte o parágrafo relevante).
3. Os recipientes não são estáveis
Verique se:
A base do recipiente está perfeitamente plana
O recipiente está centrado no queimador.
As grelhas não foram trocadas ou posicionadas incorrectamente.
Se, após efectuar as vericações acima indicadas, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE DA PLACA
Desligue a alimentação de corrente antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
Todas as partes esmaltadas e de vidro devem ser limpas com água morna e uma solução neutra.
AVISO
As superfícies em aço inoxidável podem car manchadas pela água calcária ou por detergentes agressivos se forem deixadas em contacto com estes elementos
durante demasiado tempo. Quaisquer derrames de alimentos (água, molho, café, etc.) devem ser limpos antes de secarem.
Limpe com água quente e detergente neutro e seque com um pano macio ou uma camurça. Retire a sujidade seca com produtos especícos para superfícies
de aço inoxidável.
NOTA: limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou uma esponja.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, agentes de limpeza à base de cloro ou esfregões abrasivos.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Não utilize produtos inamáveis.
Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão sobre a placa.
LIMPEZA DOS COMPONENTES DA PLACA
As grelhas, as tampas dos queimadores e os queimadores podem ser removidos para serem limpos.
Limpe-os manualmente com água morna e um detergente não abrasivo, removendo cuidadosamente quaisquer resíduos de alimentos e certicando-se de que
nenhuma das aberturas dos queimadores está obstruída.
Enxagúe e seque cuidadosamente
Coloque correctamente os queimadores e as tampas dos queimadores nos respectivos lugares.
Quando voltar a colocar as grelhas, certique-se de que a área das panelas ca alinhada com o queimador.
Os modelos equipados com chas de ignição eléctrica e dispositivos de segurança requerem uma limpeza rigorosa da extremidade da cha para garantir um
funcionamento correcto. Verique frequentemente estes componentes e, se necessário, limpe-os com um pano húmido. Os alimentos ressequidos devem ser
removidos com um palito ou uma agulha.
NOTA: para evitar danicar o dispositivo de ignição eléctrica, não o utilize quando os queimadores não estiverem posicionados sobre o respectivo encaixe.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esta placa foi concebida, fabricada e distribuída em conformidade com:
- requisitos de segurança da Directiva “Gás” 2009/142/CE (ex: CEE 90/396);
- os requisitos de segurança da Directiva “Baixa tensão” 2006/95/CE (que substitui a directiva 73/23/CEE, tal como emendado);
- os requisitos de protecção da Directiva CEE “EMC” 2004/108/CE.
Este aparelho atende aos requisitos de concepção ecológica dos regulamentação europeia n. 66/2014, em conformidade com a norma europeia EN 30-2-1.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação dos materiais da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme conrmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não deverá deitar as várias partes do material de acondicionamento
ao lixo, devendo optar pela reciclagem das mesmas, em conformidade com as normas impostas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto:
- Este aparelho está marcado em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado
nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1.
Grelhas amovíveis
Símbolos
2.
Queimador semirrápido
Círculo sombreado
Torneira fechada
3.
Queimador semirrápido
Chama grande
Abertura máxima/saída
4.
Queimador rápido
Chama pequena
Abertura mínima ou saída reduzida
5.
Queimador auxiliar
6.
Botões de controlo
Os símbolos indicam qual o local de cozedura ativado por este botão.
Nota: o aspeto da sua placa pode ser ligeiramente diferente da imagem.
A posição do queimador e símbolos de controlo podem variar.
CONSELHOS PRÁTICOS PARA A UTILIZAÇÃO DOS QUEIMADORES
Esta placa está equipada com queimadores de diferentes diâmetros. Para obter um melhor rendimento dos queimadores,
cumpra as regras seguintes:
- Utilize panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ou ligeiramente superior ao dos queimadores (consulte
a tabela do lado direito).
- Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
- Utilize a quantidade correcta de água para cozinhar os alimentos e mantenha as panelas tapadas.
- Certique-se de que as panelas nas grelhas não ultrapassam a extremidade da placa.
IMPORTANTE: a utilização imprópria das grelhas pode provocar danos na placa: não coloque as grelhas viradas ao contrário nem as faça deslizar ao
longo da placa.
Rápido
Semi-rápido
Auxiliar
24 a 26 cm
16 a 24 cm
8 a 14 cm
Queimador Panela Ø
Não utilize:
- Chapas de ferro fundido, grelhadores em pedra, frigideiras e panelas de terracota.
- Difusores de calor, tais como rede metálica, ou similares.
- Dois queimadores em simultâneo para um recipiente (por exemplo, uma panela para peixe).
COMO USAR A PLACA
AVISO
Não deixe que a chama do queimador ultrapasse a extremidade da panela.
IMPORTANTE: QUANDO A PLACA ESTÁ A SER UTILIZADA, TODA A ÁREA DA PLACA PODE FICAR QUENTE.
Para ligar um dos queimadores, rode o botão respectivo para a esquerda para a denição de chama máxima.
Prima o botão contra o painel de controlo para ligar o queimador.
Uma vez ligado o queimador, mantenha premido o botão durante cerca de 5-10 segundos para permitir uma operação adequada do dispositivo. Este dispositivo
de segurança do queimador bloqueia a saída do gás caso a chama se apague acidentalmente (devido a uma súbita corrente de ar, falta momentânea de gás,
trasbordamento de líquidos, etc.).
O botão não deve ser premido durante mais de 15 seg. Se, uma vez concluído esse tempo, o queimador não permanecer ligado, aguarde pelo menos
um minuto antes de tentar ligá-lo novamente. Caso ocorra uma extinção acidental das chamas do queimador, desligue o comando do queimador e aguarde
pelo menos um minuto antes de tentar ligá-lo novamente.
NOTA: se, por qualquer motivo, o gás distribuído na sua cidade dicultar o acendimento do queimador, repita a operação com o botão que representa a chama pequena.
O queimador pode desligar-se quando o botão é solto. Isto signica que o dispositivo de segurança não aqueceu o suciente. Nesse caso, repita as operações
descritas acima.
DIMENSÕES E DISTÂNCIAS A MANTER (mm)
NOTA: se a distância "A" entre a parede dos armários for
entre 600 mm e 730 mm, a altura "B" terá de ser, no
mínimo, de 530 mm. Se a distância "A" entre a parede
dos armários for maior do que a largura da placa,
a altura "B" terá de ser, no mínimo, de 400 mm.
Em caso de instalação de um exaustor por cima da placa,
consulte as instruções do exaustor para uma distância
correcta.
TABELA DE INJETORESCATEGORIA II2H3+
Tipo de gás
utilizado
Tipo de
queimador
Marca do
injetor
Fluxo térmico
anunciado
Consumo
anunciado
Capacidade
reduzida de
calor
Pressão do gás
mbar
kW kW min.anun
c.
máx.
GÁS NATURAL
(Metano) G20
Rápido 115 Y3,00286 l/h0,60
17 20 25Semirrápido 95Z1,75167 l/h0,35
Auxiliar 72X1,0095 l/h0,30
GÁS DE
PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Butano) G30
Rápido 85 3,00 218 g/h0,60
20 28-3035
Semirrápido 63 1,75 127 g/h0,35
Auxiliar 50 1,00 73 g/h 0,30
GÁS DE
PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Propano) G31
Rápido 85 3,00 214 g/h0,60
25 37 45
Semirrápido 63 1,75 125 g/h0,35
Auxiliar 50 1,00 71 g/h 0,30
Tipo de gás
utilizado
Conguração do modelo
4 QUEIMADORES
Fluxo térmico
anunciado (kW)
Consumo total
anunciado
Ar necessário (m
3
) para
queimar 1 m
3
de gás
G20 20 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 715 l/h9,52
G30 28-30 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 545 g/h30,94
G31 37 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 535 g/h23,80
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA: 220-240 V ~ 50-60 Hz 0.6W
ES
RU
GR
PT
RU
Изготовитель: Whirlpool Europe S.r.l. - Единственный акционер - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ИТАЛИЯ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Эти инструкции будут также доступны на вебсайте: www.whirlpool.eu
ОЧЕНЬ ВАЖНО СОБЛЮДАТЬ УСЛОВИЯ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
В данном Руководстве и на самом приборе содержатся важные указания в отношении правил техники безопасности. Необходимо ознакомиться с ними и
постоянно соблюдать их в дальнейшем.
Символ опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также следующими словами:
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она приведет к тяжелым
травмам.
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она может стать
причиной тяжелых травм.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения техники безопасности, включают в себя следующую информацию: в чем заключается потенциальная
опасность, как снизить риск травмы, что может случиться в случае несоблюдения указаний производителя.
- Перед выполнением любой операции по установке прибора его необходимо отключать от сети.
- Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими
местными нормами безопасности. Пользователям запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением
случаев, конкретно оговоренных в Руководстве.
При несоблюдении указаний, приведенных в настоящем Руководстве, может произойти взрыв или пожар с нанесением
ущерба имуществу или травм людям.
- Запрещается хранить или использовать бензин и другие горючие жидкости, а также горючие пары вблизи от прибора.
Что делать при появлении запаха газа
е пытайтесь включать какие-либо приборы.
е дотрагивайтесь ни до каки х электрических выключателей.
е пользуйтесь телефоном в данном здании.
емедленно позвоните в службу газоснабжения с телефона, находящегося в соседнем доме. Выполните указания, полученные от специаистов
службы газоснабжения.
ри невозможности дозвониться в службу га зоснабжения, позвоните в пожарную службу.
становка прибора и его техобслуживание долж ны выполняться квалифицированным специалист ом по монтажу, персоналом технической с лужбы
или персоналом службы газоснабжения.
рибор может использоваться только в хорошо вентилируемых помещениях.
Подключения к электрической сети и к сети газоснабжения должны
выполняться с соблюдением местных норм.
При установке варочной панели необходимо предусмотреть многополюсный автоматический размыкатель
с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, необходимым для обеспечения полного
отключения от сети.
Заземление данного прибора является обязательным.
Сетевой шнур должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор к электрической
сети после его встраивания в кухонную мебель
Используйте только гибкий шланг или жесткий металлический для подключения газа (тип H05V2V2-F
90°C или H05RR-F).
При необходимости замены сетевого шнура его следует заменять только сетевым шнуром с
характеристиками, идентичными характеристикам оригинального шнура, поставленного изготовителем.
Эта операция должна выполняться квалифицированным техническим специалистом.
Изготовитель не несет никакой ответственности за травмы людей или животных или материальный
ущерб, явившиеся результатом несоблюдения этих требований.
Использование разветвителей-переходников и удлинителей не допускается.
Не тяните за сетевой шнур, чтобы отключить прибор от сети.
После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или другими частями тела. Не пользуйтесь прибором,
будучи разутыми.
Данная варочная панель ласс 3) предназначена исключительно для приготовления пищи в домашних
условиях. Не используйте данный прибор в качестве обогревателя помещения. В противном случае
может произойти отравление угарным газом и перегрев варочной панели. Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность за последствия ненадлежащего использования прибора или неправильные
рабочие настройки на пульте управления.
ОПАСНО
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
4000 108 01329
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВСТРАИВАЕМОЙ ГАЗОВОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Доступные части прибора могут сильно нагреваться во время работы. Не допускайте к прибору детей
раннего (0-3 лет) и дошкольного (3-8 лет) возраста без постоянного наблюдения взрослых. Дети, начиная
с 8-летнего возраста, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
а также лица, не имеющие достаточных знаний и навыков, могут пользоваться прибором только под
присмотром или после того, как получат указания по безопасному использованию прибора и осознают
имеющиеся опасности. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети не должны осуществлять чистку
и уход за прибором без надзора со стороны взрослых.
При использовании газовых приборов в помещении происходит повышение температуры и влажности.
Поэтому необходимо следить за тем, чтобы помещение хорошо проветривалось, или же установить
вытяжку с вытяжным воздуховодом.
Домашних животных не следует подпускать к прибору.
В случае продолжительного использования может понадобиться дополнительная вентиляция ткройте
окно или включите вытяжку на повышенную мощность).
Закончив пользование варочной панелью, убедитесь, что ручки находятся в положении “Выкл”, и закройте
вентиль подачи газа от сети или вентиль на баллоне.
Нагретые до высокой температуры жиры и масла могут легко воспламениться. Рекомендуется
внимательно следить за приготовлением блюд с большим количеством жира, масла или спирта
(например, рома, коньяка, вина).
Храните упаковочные материалы машины вне досягаемости детей.
Прежде чем чистить варочную панель, следует дождаться, чтобы она полностью остыла.
Приготовление на варочной панели блюд с большим количеством жира или масла без надлежащего
контроля опасно и может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь гасить огонь водой; выключите
прибор и накройте огонь, например, крышкой или противопожарным одеялом.
Во избежание пожара не оставляйте предметы
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ КОНСУЛЬТАЦИЙ В БУДУЩЕМ
УСТАНОВКА
После распаковки варочной панели проверьте, не была ли она повреждена во время транспортировки. В случае каких-либо проблем обращайтесь к дилеру
или в ближайший сервисный центр.
Данные инструкции имеют силу только для тех стран, чьи символы указаны на паспортной табличке (находящейся под варочной панелью).
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО УСТАНОВКУ
Это изделие может встраиваться в столешницу толщиной от 20 до 50 мм.
Если под варочной панелью нет духовки, установите разделительную перегородку, размер которой должен примерно соответствовать размеру
проема в столешнице. Разделительная перегородка должна полностью закрывать вырезанный проем, чтобы исключить любой контакт с
нижней частью варочной панели. Эта перегородка должна находиться ниже верхней поверхности столешницы на расстоянии не более 150 мм,
но в любом случае на расстоянии не менее 20 мм от нижней части варочной панели. Если под варочной панелью предполагается установить
духовку, то эта духовка должна быть произведена компанией Whirlpool и оборудована системой охлаждения. Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность за возможный ущерб, если под варочной панелью будет установлена духовка другой марки.
Прежде чем начать установку, убедитесь в соблюдении следующих условий:
- параметры местной системы подачи газа (тип и давление газа) соответствуют настройкам варочной панели (см. табличку технических данных и табл.
“Инжекторы”);
- наружные поверхности мебели или приборов, находящихся в непосредственной близости от варочной панели, должны быть термостойкими в
соответствии с требованиями местных норм;
- Данный прибор не подключен к устройству отвода дыма. Такое устройство должно быть установлено в соответствии с действующимитребованиями
к установке оборудования.Необходимо при этом обратить особое внимание на соблюдение соответствующих требований к вентиляции помещения.
- продукты сгорания выводятся за пределы помещения посредством соответствующих вытяжек или настенных/оконных электровентиляторов.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ ГАЗА
Эта операция должна выполняться квалифицированным техническим специалистом.
Система подачи газа должна удовлетворять местным нормам.
В разделе “Национальные нормы” указаны нормы, используемые в некоторых странах. Если информация
по вашей стране отсутствует, обратитесь за разъяснениями к лицу, выполняющему установку.
Подсоединение варочной панели к трубе системы газоснабжения или к баллону с газом должно выполняться
с использованием жесткой медной или стальной трубы с фитингами, соответствующими местным нормам,
или же с использованием шланга со сплошной поверхностью из нержавеющей стали, соответствующего
местным нормам. Установите прокладку (B) в месте соединения колена. Максимальная длина шланга составляет 2 м.
ОСТОРОЖНО
ТОЛЬКО ДЛЯ БЕЛЬГИИ. Необходимо заменить коленчатый патрубок (A) на приборе патрубком, прилагаемым в комплекте поставки (если предусмотрен).
ВАЖНО! В случае использования шланга из нержавеющей стали он должен монтироваться так, чтобы не касаться никаких подвижных частей
кухонной мебели. Шланг должен прокладываться в месте, в котором отсутствуют какие-либо препятствия, и быть доступным для осмотра по
всей своей длине.
После подключения к системе подачи газа проверьте отсутствие утечек газа, пользуясь мыльным раствором.
После этого выполните розжиг горелок и для проверки стабильности пламени переведите ручки из максимального положения в минимальное .
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Эта операция должна выполняться квалифицированным техническим
специалистом.
Подключение к электрической сети должно выполняться с соблюдением
местных норм.
Заземление прибора обязательно по закону.
Запрещается пользоваться удлинителями.
ВАЖНО! Данные по напряжению и потребляемой мощности указаны на паспортной табличке.
МОНТАЖ
Очистите поверхность варочной панели по всему периметру и проложите вдоль него входящую в комплект
поставки прокладку, как показано на рисунке.
Установите варочную панель в выемку в столешнице, вырезанную по размерам, указанным в Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ. Длина сетевого шнура должна быть достаточной для того, чтобы панель можно было снять через верх.
Для крепления варочной панели используйте скобы (A), входящие в комплект поставки. Вставьте скобы в соответствующие отверстия (они обозначены стрелкой)
и закрепите их винтами в соответствии с толщиной столешницы (см. рисунки ниже).
Столешница толщиной 20 мм
Столешница толщиной 30-50 мм
НАСТРОЙКА НА РАЗЛИЧНЫЙ ТИП ГАЗА
Эта операция должна выполняться квалифицированным техническим специалистом
Если предполагается эксплуатировать прибор на газе, тип которого отличается от типа газа, указанного на паспортной табличке и ярлыке, приклеенном к
верхней части варочной панели, то необходимо заменить инжекторы.
Снимите этикетку с данными и храните ее вместе с Руководством по эксплуатации.
Используйте регуляторы давления, пригодные для значений давления газа, указанных в Руководстве.
Замену газовых инжекторов должен выполнять сотрудник сервисного центра или квалифицированный специалист.
Инжекторы, не входящие в комплект поставки, необходимо заказать в сервисном центре.
Отрегулируйте положение кранов, соответствующее минимальной подаче газа.
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании сжиженного нефтяного газа (G30/G31), винт, регулирующий минимальную подачу газа, должны быть
затянут до упора.
ВАЖНО! Если поворот ручек горелок требует усилий, обратитесь в сервисный центр для замены неисправного крана горелки.
ЗАМЕНА ИНЖЕКТОРОВ (см. таблицу “Инжекторы” в Руководстве)
ЗАМЕНА ИНЖЕКТОРОВ (см. таблицу “Инжекторы” в Руководстве)
Снимите решетки (A).
Выньте горелки (B).
Пользуясь торцевым гаечным ключом нужного размера, открутите инжектор (C), который
подлежит замене.
Замените ее инжектором, пригодным для нового типа газа.
Установите новый инжектор в (D).
Если на варочной панели есть горелка с тройным рядом пламени, используйте для замены
инжектора (E) гаечный ключ с открытым зевом.
Прежде чем устанавливать варочную панель, не забудьте прикрепить прилагаемую к
инжекторам табличку с
данными, касающимися нового типа газа, таким образом, чтобы она закрыла собой табличку, относящуюся к предыдущему типу газа.
L
N
Земля
елто-зеленый)
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ КРАНОВ, СООТВЕТСТВУЮЩЕГО МИНИМАЛЬНОЙ ПОДАЧЕ ГАЗА
Для того чтобы правильно отрегулировать минимальное пламя, снимите ручку и выполните следующие действия:
затяните (-) для уменьшения высоты пламени;
ослабьте (+) для увеличения высоты пламени.
Такая регулировка должна выполняться, когда кран находится в положении, соответствующем минимальной подаче
газа (слабое пламя) .
Регулировка подачи первичного воздуха на горелки не требуется.
После этого выполните розжиг горелок и для проверки стабильности пламени переведите ручки из максимального положения в минимальное .
Закончив регулировку, поставьте новую пломбу, пользуясь сургучом или аналогичным материалом.
ССЫЛКА НА МЕСТНЫЕ НОРМЫ
Наличие вентиляции
Помещение, где установлен прибор, должно иметь вентиляцию, соответствующую стандарту B.S. 5440 - Часть 2 Все помещения должны иметь постоянную
вентиляцию, помимо окна, которое можно открыть. При наличии в помещении других устройств, сжигающих требования к вентиляции определяются в
соответствии со стандартом BS 5440-Часть 2. Если прибор устанавливается в подвальном или цокольном помещении, рекомендуется вентиляционный
воздухопровод 65 см, независимо от размеров помещения. Нормативные требования при
Нормативные требования при работе с газовыми приборами
В соответствии с нормативными требованиями, все газовые приборы должны устанавливаться обученным персоналом, ознакомленным с правилами
техники безопасности. Неправильная установка прибора грозит возможными санкциями. В ваших собственных интересах и в целях безопасности вы
должны руководствоваться правилами безопасности. Установка прибора должна производиться в соответствии с нормативами по безопасной работе
с газовыми устройствами (их установке и использованию), строительными нормативами Департамента экологии и строительства (Шотландия) и
строительными стандартами (консолидированными) Министерства развития Шотландии. В Великобритании безопасная установка должна проводиться
персоналом, имеющим допуск CORGI.
Подключение к системе подачи газа
Перед подключением прибора убедитесь, что система газоснабжения соответствует стандартам UNI-CIG 7129 и UNI CIG 7131.
Подключение к системе подачи газа
Подключение к трубе системы газоснабжения или к баллону с газом должно выполняться с использованием жесткой медной или стальной трубы с фитингами,
соответствующими UNI-CIG 7129, или же с использованием шланга со сплошной поверхностью из нержавеющей стали, соответствующего UNI EN 148001.
Длина металлических шлангов не должна превышать 2 м. Используемые контрольные клапаны должны соответствовать стандарту 16129 UNI EN для
газовых баллонов и стандарту UNI EN 88-1 для трубопроводного метана.
ES
Газовые установки для бытовых кухонных плит должны соответствовать ПОЛОЖЕНИЮ О ГАЗОВЫХ УСТАНОВКАХ В ЖИЛЫХ ЗДАНИЯХ, опубликованному
в Официальной государственной газете] № 77, от 30 марта, 1974.
RU
GR
PT
Проследите за тем, чтобы прибор был установлен и подключен к электрической сети/сети газоснабжения квалифицированным техническим специалистом
в соответствии с инструкциями изготовителя и действующими местными правилами техники безопасности.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как обращаться в сервисный центр, подготовьте следующие данные:
- описание неполадки или проблемы;
- точное название модели (указано на этикетке, наклеенной на Руководство или гарантийную книжку);
- сервисный номер (число, указанное после слова Service на находящейся с нижней стороны варочной панели паспортной табличке, а также на этикетке,
наклеенной на Руководство или гарантийную книжку);
- ваш полный адрес и номер телефона.
Если необходим ремонт прибора, обращайтесь в авторизованный сервисный центр в соответствии с указаниями в гарантии.
ЗАПЧАСТИ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ В ТЕЧЕНИЕ 10 ЛЕТ.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если варочная панель работает неудовлетворительным образом, то прежде чем обращаться в сервисный центр, попытайтесь определить причину
неисправности самостоятельно, пользуясь информацией, приведенной в разделе “Поиск и устранение неисправностей”.
1. Горелка не загорается или ее пламя нестабильно
Проверьте:
не перекрыта ли подача газа или электропитания и открыт ли вентиль подачи газа;
не закончился ли газ в баллоне для сжиженного газа;
не забиты ли отверстия горелки;
не загрязнен ли наконечник свечи электророзжига;
правильно ли установлены все элементы горелки;
нет ли сквозняков рядом с варочной панелью.
2. Горелка загорается, но сразу гаснет
Проверьте:
удерживалась ли при выполнении розжига ручка в нажатом состоянии достаточно долго для того, чтобы нагрелось предохранительное устройство;
не забиты ли отверстия горелки, находящиеся рядом с термопарой;
не загрязнен ли наконечник предохранительного устройства;
правильно ли отрегулирована минимальная подача газа (см. соответствующий раздел).
3. Кухонная посуда находится в неустойчивом положении
Проверьте:
имеет ли посуда совершенно ровное и плоское дно
установлена ли посуда по центру горелки;
не перепутаны ли местами решетки и правильно ли они установлены;
Если после описанных выше проверок неисправность сохраняется, обратитесь в ближайший сервисный центр.
ЧИСТКА ПОВЕРХНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Перед проведением любых операций по техническому обслуживанию прибора отключайте его от электрической сети.
Все эмалированные и стеклянные части следует промывать теплой водой с добавлением нейтрального моющего средства.
После продолжительного контакта с водой, в которой содержится известь, или с едкими моющими средствами на поверхностях из нержавеющей стали
могут остаться пятна. Все попадающие на варочную панель брызги (воды, соусов, кофе и т.д.) следует удалять до того, как они высохнут.
Мойте панель теплой водой с добавлением нейтрального моющего средства, затем протирайте ее мягкой тряпкой или замшей. Пригоревшие загрязнения
удаляйте специальными средствами для чистки поверхностей из нержавеющей стали.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чистите поверхности из нержавеющей стали только мягкой тряпкой или губкой.
Не пользуйтесь абразивными и коррозионными средствами, чистящими средствами на основе хлора и металлическими мочалками для чистки сковород.
Не пользуйтесь пароочистителями.
Не пользуйтесь горючими веществами.
Не оставляйте на варочной панели следы кислых или щелочных веществ, таких как уксус, горчица, соль, сахар, лимонный сок и т.п.
ЧИСТКА КОМПОНЕНТОВ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Решетки, крышки горелок и сами горелки перед чисткой можно снять.
Вымойте их вручную теплой водой с неабразивным моющим средством. При этом тщательно удалите все остатки пищи и убедитесь в том, что ни одно
отверстие горелок не осталось засоренным.
Промойте под проточной водой и тщательно высушите.
Правильно вставьте горелки и крышки горелок в соответствующие гнезда.
При установке решеток на место проследите за тем, чтобы они были правильно выставлены относительно горелок.
Для обеспечения нормальной работы варочных панелей, снабженных свечами электророзжига и предохранительными устройствами, требуется особая
тщательность при очистке концов свечей. Следует часто проверять состояние этих деталей и, если нужно, чистить их влажной тканью. Пригоревшие
остатки пищи следует удалять с помощью зубочистки или иглы.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения устройства электророзжига не пользуйтесь им, когда горелки вынуты из своих гнезд.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данная варочная панель разработана, изготовлена и реализуется в соответствии со следующими нормами:
- требования по безопасности Директивы по газовой аппаратуре 2009/142/EC (ранее EEC 90/396);
- требованиями по технике безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей собой Директиву 73/23/EEC с
последующими изменениями);
- требованиями по защите Директивы ЕЭС по электромагнитной совместимости (EMC) 2004/108/ЕС.
Этот прибор отвечает требованиям экологически дизайна европейского регулирования п. 66/2014, в соответствии с европейским стандартом EN 30-2-1
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ ( ). Не следует выбрасывать различные
части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами.
Утилизация изделия
- Данное изделие снабжено маркировкой в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE).
- Обеспечивая правильную утилизацию данного изделия, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья человека.
- Символ имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие не может быть удалено в отходы как
бытовой мусор, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
ОСТОРОЖНО
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1.
Съемные решетки для кухонной посуды
Символы
2.
Горелка ускоренного действия
Затемненный кружок
Кран закрыт
3.
Горелка ускоренного действия
Сильное пламя
Кран максимально открыт/ максимальная подача газа
4.
Сильная горелка
Слабое пламя
Кран минимально открыт/ сниженная подача газа
5.
Вспомогательная горелка
6.
Басқару тұтқалары
Символы указывают, какой горелкой управляет та или иная ручка.
Примечание: Дизайн конкретной варочной панели может немного отличаться от показанного на рисунке.
Размещение горелок и обозначения могут отличаться.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ГОРЕЛКАМИ
Данная варочная панель имеет горелки различного диаметра.
Для того чтобы результаты пользования горелками оказались более эффективными, придерживайтесь
следующих правил:
- пользуйтесь кастрюлями и сковородами, диаметр дна которых равен или немного превосходит диаметр
горелки (см. таблицу справа);
- пользуйтесь только кастрюлями и сковородами с плоским дном;
- готовьте пищу в соответствующем количестве воды, не снимая при этом крышку.
- Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели.
ВАЖНО! Неправильное использование решеток может привести к повреждению варочной панели: не устанавливайте решетки обратной стороной
вверх и не сдвигайте их по варочной панели.
Не используйте:
- чугунные жаровни, плиты из сланцевого камня, керамические кастрюли и сковороды;
- рассекатели типа металлических решеток или иные;
- нельзя одновременно ставить на две горелки одну емкость (например, кастрюлю для варки рыбы).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте того, чтобы пламя горелки выходило за края дна посуды.
ВАЖНО! ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ ВСЯ ЗОНА, ЗАНИМАЕМАЯ ЕЮ, СИЛЬНО НАГРЕВАЕТСЯ.
Чтобы зажечь газ на одной из горелок, поворотом против часовой стрелки переведите соответствующую ручку управления в положение, соответствующее
максимальному пламени.
Чтобы зажечь газ на горелке, вдавите ручку в панель управления.
После того как горелка загорится, не отпускайте ручку еще 5-10 секунд для обеспечения правильного срабатывания предохранительного устройства.
Если пламя горелки внезапно гаснет (из-за сквозняка, прекращения подачи газа, пролившейся жидкости и т.д.), это предохранительное устройство
немедленно прекращает подачу газа на горелку.
Нельзя держать ручку нажатой дольше 15 секунд. Если по истечении этого времени горелка не загорится, подождите не менее одной минуты,
прежде чем делать новую попытку зажечь ее.
Если произошло случайное погасание пламени горелок, то необходимо выключить горелку (повернуть ручку в соответствующее положение) и подождать
не менее одной минуты прежде, чем выполнять розжиг горелки снова.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если какие-либо особенности подачи газа в данном месте создают трудности при зажигании горелки, рекомендуется повторить операцию
и установить при этом ручку в положение, соответствующее слабому пламени.
После отпускания нажатой ручки горелка может погаснуть. Это означает, что предохранительное устройство не успело достаточно нагреться. В этом
случае еще раз повторите вышеописанные действия.
ГорелкаДиам. кастрюли
Сильная горелкаот 24 до 26 см
Средняя от 16 до 24 см
Вспомогательная от 8 до 14 см
НЕОБХОДИМЫЕ РАЗМЕРЫ И РАССТОЯНИЯ (мм)
ПРИМЕЧАНИЕ: Если расстояние A между настенными
шкафчиками составляет от 600 мм до 730 мм, то высота B
должна быть не менее 530 мм.
Если расстояние A между корпусами настенной мебели
больше ширины варочной панели, то высота B должна
быть не менее 400 мм.
В случае установки вытяжки над варочной панелью
необходимо соблюдать размеры, указанные в
руководстве для вытяжки.
ТАБЛИЦА ИНЖЕКТОРОВ КАТЕГОРИЯ II2H3+
Тип
используемог
о газа
Тип горелки Маркировк
а
инжекторо
в
Номинальная
тепловая
мощность
Номинальны
й расход
Пониженная
тепловая
мощность
Давление газа,
мбар
кВт кВт мин. номи
н.
макс.
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
(метан) G20
Экспресс 115Y 3.00 286 л/час0.60
17 20 25Средняя 95Z1.75167 л/ч 0.35
Вспомогательная 72X1.0095 л/ч0.30
СЖИЖЕННЫЙ
НЕФТЯНОЙ ГАЗ
(бутан) G30
Экспресс 853.00218 г/час0.60
20 28-3035Средняя 63 1.75 127 г/ч 0.35
Вспомогательная501.0073 г/ч0.30
СЖИЖЕННЫЙ
НЕФТЯНОЙ ГАЗ
(пропан) G31
Экспресс 853.00214 г/ч 0.60
25 37 45Средняя 63 1.75 125 г/ч 0.35
Вспомогательная501.0071 г/ч0.30
Тип
используемого
газа
Конфигурация модели
4 ГОРЕЛКИ
Номинальная
тепловая
мощность, кВт
Общий
номинальный
расход
Воздух (м
3
),
необходимый для
сгорания 1 м
3
газа
G20 20 мбар 1 Э - 2 СР - 1 ВСП 7.50715 л/ч 9.52
G30 28-30 мбар1 Э - 2 СР - 1 ВСП 7.50 545 г/ч30.94
G31 37 мбар1 Э - 2 СР - 1 ВСП 7.50 535 г/ч23.80
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ: 220-240 В ~ 50-60 Гц 0.6Вт
Виерлпул Юроп с.р.л. Социо Унико
Виале Гвидо Борги, 27
21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ
Сделано в Италии
Для России и стран Таможенного союза:
ООО «Виерлпул Си-Ай-Эс» 117105,
г. Москва, Варшавское шоссе, дом 9, стр.1Б, 3 эт.
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-100-57-31
Компания Индезит Завод Мелани, провинциальная
дорога Аркевиезе 64.100-км, 60044, Фабриано, Анкона, Италия
ES
RU
GR
PT
ES
Fabricante: Whirlpool Europe S.r.l. - Accionista Único - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON MUY IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de alerta de seguridad y de los siguientes términos:
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad especican el peligro al que se reeren, indican cómo reducir el riesgo de lesiones y señalan lo que puede suceder si no se siguen
las instrucciones.
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales
vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas especícamente en el manual de uso.
Si no se sigue al pie de la letra las indicaciones de este manual, se puede llegar a provocar un incendio o una explosión,
causando daños materiales o personales.
- No almacene ni utilice gasolina ni otros gases o líquidos inamables cerca de este aparato.
Qué hacer si huele a gas:
- No intente encender ningún aparato.
- No toque ningún conmutador eléctrico.
- No utilice ningún teléfono del edificio.
- Llame de inmediato a su compañía de gas, desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la compañía de gas.
- Si no puede ponerse en contacto con su compañía de gas, llame a los bomberos.
- La instalación y las reparaciones deberán ser realizadas por personal cualificado, una empresa de mantenimiento o la
compañía de gas.
- Utilice el aparato sólo en habitaciones bien ventiladas.
Las conexiones eléctricas y de gas deben cumplir la normativa local.
Al instalar la placa de cocción, coloque un interruptor de circuito de varios polos con una separación de
contacto de al menos 3 mm que ofrezca una desconexión total.
La normativa exige que el electrodoméstico incluya toma de tierra.
El cable de alimentación debe ser sucientemente largo para permitir la conexión del electrodoméstico,
empotrado en el mueble, a la toma de red.
Para las conexiones de gas, use solo tuberías exibles o rígidas de metal.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación eléctrica, sólo deberá utilizarse un cable de características
idénticas a las del original suministrado por el fabricante (tipo H05V2V2-F 90°C o H05RR-F). Esta operación
debe realizarla un electricista cualicado.
El fabricante no se hará responsable de lesiones a personas o animales ni de daños a la propiedad derivados
del incumplimiento de estos requisitos.
No emplee adaptadores de enchufe múltiples ni cables alargadores.
No tire del cable para desenchufarlo de la toma de red.
Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
No toque el electrodoméstico con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos.
Esta placa (clase 3) se ha diseñado para utilizarse exclusivamente para la cocción de alimentos en ambientes
domésticos. No use este electrodoméstico para calentar la casa. Si lo hace, podría provocar un envenenamiento
por monóxido de carbono y recalentar la placa. El fabricante declina toda responsabilidad derivada del uso
indebido o el ajuste incorrecto de los mandos.
El electrodoméstico y las partes accesibles se calientan durante el uso. Se debe prestar atención para
evitar tocar las resistencias. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados, a menos que estén
bajo supervisión constante. Tanto los niños a partir de 8 años como las personas con alguna discapacitad
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE LA ENCIMERA DE GAS EMPOTRADA
4000 108 01329
física, sensorial o mental, o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios, pueden utilizar este
electrodoméstico siempre que reciban supervisión o formación para su uso de forma segura y comprendan
los riesgos a que se exponen. En ningún caso deben jugar con el electrodoméstico. Los niños sin supervisión
no deben realizar tareas de limpieza ni de mantenimiento del usuario.
El uso de un electrodoméstico de gas genera calor y humedad en la habitación.
Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada o instale una campana extractora con conducto de salida.
Los animales domésticos deben mantenerse alejados del electrodoméstico.
En caso de uso prolongado, puede ser necesaria una ventilación adicional (abrir una ventana o aumentar la
potencia del extractor).
Después de usar la placa, compruebe que los mandos están en posición de cerrado y cierre la válvula de
suministro de gas o la válvula de la bombona.
Las grasas y los aceites recalentados se prenden fácilmente. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa,
aceite o alcohol (p. ej., ron, coñac o vino).
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
Antes de proceder a su limpieza, espere a que la placa se enfríe.
Cocinar sin vigilancia con grasa o aceite en una placa puede resultar peligroso y puede producir un incendio.
No intente NUNCA apagar un incendio con agua. Apague el electrodoméstico y cubra la llama con, por
ejemplo, una tapa o una manta contraincendios.
Peligro de incendio: no coloque objetos sobre las supercies de cocción.
No utilice el aparato al aire libre.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTALACIÓN
Tras desembalar la placa, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y que la puerta cierra correctamente. Si se observa algún problema, contactar con
el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Estas instrucciones sólo son válidas para países cuyas abreviaturas aparecen en la placa de características
(debajo del producto).
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA EL INSTALADOR
Esta placa de cocción se puede empotrar en una encimera de entre 20 y 50 mm de grosor.
Si no hay horno instalado debajo de la placa, inserte un panel de separación con una supercie que, como mínimo, sea igual al tamaño de la abertura
en la encimera. Este panel, que debe cubrir completamente el espacio para evitar el contacto con la parte inferior de la placa, debe estar situado a una
distancia máxima de 150 mm por debajo de la parte superior de la supercie de trabajo y en ningún caso a menos de 20 mm de la parte inferior de la
placa. Si desea instalar un horno debajo de la placa, asegúrese de que sea de la marca Whirlpool y esté equipada con un sistema de refrigeración. El
fabricante declina toda responsabilidad si se instala un horno de otra marca debajo de la placa.
Antes de la instalación, asegúrese de lo siguiente:
- El suministro de gas (tipo y presión) es compatible con los ajustes de la placa (consulte la placa de características y la tabla de inyectores);
- Las supercies de muebles o aparatos adyacentes a la placa son térmicamente resistentes, de acuerdo con las normas vigentes;
- Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de humos. Por tanto, debe estar instalado de acuerdo con la legislación vigente. Deben tenerse
en cuenta los requisitos de ventilación;
- Las sustancias de la combustión se eliminan al exterior a través de las campanas extractoras o ventiladores eléctricos montados en ventanas o paredes.
CONEXIÓN DEL GAS
Esta operación debe realizarla un electricista cualicado.
El sistema de suministro de gas debe ser conforme con las normas locales.
En el apartado “Referencia a normativas nacionales” se incluyen las normas locales especícas de algunos países.
Si no aparece la información correspondiente a su país, solicítela al instalador.
La conexión de la encimera de cocción al sistema de gas natural o a la bombona debe hacerse mediante un tubo de
cobre o acero rígido que cuente con acoplamientos conformes con las normas locales, o mediante una manguera con
supercie continua de acero inoxidable conforme con la normativa local. Interponga una junta (B) en la conexión en codo. La longitud máxima del tubo es de 2 m.
SÓLO PARA BÉLGICA: es necesario sustituir la conexión en codo (A) del aparato con la suministrada (si se dispone de ella).
IMPORTANTE: si se utiliza un tubo exible de acero inoxidable, debe instalarse de modo que no toque las partes móviles del mueble. Debe pasar por una
zona sin obstrucciones y en la que sea posible inspeccionarlo en toda su longitud.
Tras realizar la conexión con el suministro de gas, compruebe si hay fugas mediante la aplicación de agua jabonosa. Encienda los quemadores y gire los mandos
de la posición máxima a la posición mínima para comprobar la estabilidad de la llama.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta operación debe realizarla un electricista cualicado.
Las conexiones eléctricas deben cumplir las normas locales.
La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra.
No utilice prolongadores.
IMPORTANTE: la información relativa a voltaje y absorción de potencia se encuentra en la placa de características.
MONTAJE
Una vez se haya limpiado el perímetro, coloque la junta en la placa como se muestra en la gura
Coloque la placa en la abertura realizada en la encimera respetando las dimensiones indicadas en las instrucciones de instalación.
NOTA: el cable de alimentación debe tener la longitud suciente para que se pueda extraer hacia arriba.
Para jar la placa, utilice las abrazaderas (A) suministradas. Coloque las abrazaderas en las ranuras correspondientes indicadas por las echas y fíjelas mediante tornillos
apropiados para el grosor de la encimera (consulte las siguientes guras).
Encimera de 20 mm
Encimera de 30-50 mm
AJUSTES PARA OTROS TIPOS DE GAS
Esta operación debe realizarla un electricista cualicado.
Si el aparato va a utilizarse con un tipo de gas distinto al especicado en la placa de características y en el adhesivo informativo pegado sobre la placa, cambie los
inyectores.
Quite el adhesivo informativo y guárdelo con el manual de instrucciones.
Utilice reguladores de presión adecuados para las presiones de gas que se indican en las instrucciones de instalación.
El cambio de los inyectores de gas debe realizarlo el Servicio de asistencia técnica o un técnico cualicado y homologado.
Si no se incluyen los inyectores con el aparato, solicítelos al Servicio de asistencia técnica.
Ajuste el suministro al mínimo.
NOTA: si se utiliza gas de petróleo líquido (G30/G31), el tornillo para ajustar el suministro al mínimo debe apretarse al máximo..
IMPORTANTE: si tiene dicultades para girar los mandos de los quemadores, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica para que sustituyan
las tapas del quemador.
SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES (consulte la tabla de inyectores en las instrucciones de instalación)
Retire las parrillas (A).
Extraiga los quemadores (B).
Con una llave de cubo del tamaño adecuado (C), desenrosque el inyector que va a sustituir.
Sustitúyalo por el inyector correspondiente al nuevo tipo de gas.
Vuelva a montar el inyector en (D).
Si la placa tiene un quemador de triple corona, utilice el lado del cubo para cambiar el inyector (E).
Antes de instalar la placa, recuerde jar la placa de calibración del gas suministrada con los inyectores,
de modo que incluya la información existente relativa a la calibración del gas.
AJUSTE DEL SUMINISTRO DE GAS AL MÍNIMO
Para asegurarse de que el suministro mínimo está ajustado correctamente, quite el mando y realice lo siguiente:
apriete el tornillo para reducir la altura de la llama (-);
aoje el tornillo para aumentar la altura de la llama (+)
El ajuste debe realizarse con la posición de suministro de gas en el mínimo (llama pequeña) .
No es necesario ajustar el aire principal de los quemadores.
Encienda los quemadores y gire los mandos de la posición máxima a la posición mínima para comprobar la estabilidad de la llama.
Después de realizar el ajuste, vuelva a sellar la junta con cera o un material similar.
ADVERTENCIA
L
Tierra
(amarillo/verde)
N
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
REFERENCIA A LA NORMATIVA LOCAL
Provisión para la ventilación
La habitación en la que está instalado el aparato debe contar con un suministro de aire a la BS actual 5440 - Parte 2 estándares.Todas las habitaciones requieren
una ventilación permanente en Además de la ventana que se puede abrir. Si hay otros aparatos que queman combustible en la misma BS habitación 5440 - Parte
2 debe ser consultado para determinar los requisitos de ventilación de aire. Si el aparato está instalado en una bodega o en el sótano, es aconsejable proporcionar
una salida de aire de 65 cm, con independencia del volumen de la sala.
Normas de seguridad de gas
La ley requiere que todos los aparatos de gas se instalan por personas competentes, de conformidad con la normativa vigente de seguridad de gas. Si no se instalan
los aparatos correctamente puede dar lugar a enjuiciamiento. Es en su propio interés y el de la seguridad, para garantizar que la ley se cumpla. La encimera debe
instalarse de acuerdo con la Seguridad Gas (Instalación y Uso) Reglamentos, el Reglamento de construcción emitidos por el Departamento de Medio Ambiente y
la Norma de construcción (Escocia) (Consolidación) Regulations, emitido por el Departamento de Desarrollo de Escocia. En el GB, CORGI registrada instaladores
trabajan con los estándares de seguridad de la práctica.
La conexión al suministro de gas
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que el sistema de suministro de gas cumple con las normas UNI-CIG 7129 y UNI CIG 7131
Conexión de gas
La conexión a la red de gas de red o cilindro de gas debe hacerse mediante un rígido de cobre o de tubos de acero con accesorios de cumplir con las normas UNI-
CIG 7129, o el uso de una manguera de acero inoxidable continua de la supercie que cumpla con las normas UNI EN 148001. La longitud máxima de la manguera
es de 2 m. Las válvulas de control de presión indicados deben cumplir con la norma UNI EN 16129 para los cilindros de gas y la norma UNI EN 88-1 para el gas
metano por tubería.
ES
Instalaciones de gas para cocinas domésticas deben cumplir con la normativa sobre INSTALACIONES DE GAS EN edicios habitados, publicado en el
BOE [BOE] N ° 77, de 30 de marzo 1974.
RU
GR
PT
Asegúrese de que las conexiones de instalación y de gas son realizadas por un técnico cualicado, siguiendo las
instrucciones del fabricante y de acuerdo con la normativa vigente de seguridad locales.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de asistencia técnica, asegúrese de que dispone de la siguiente información:
- tipo de problema o fallo;
- modelo exacto (se indica en la etiqueta de las instrucciones y la garantía del producto);
- el número de servicio, que aparece después de la palabra SERVICE en la placa de características situada debajo de la placa y en la etiqueta de la garantía;
- su dirección completa y el número de teléfono.
Si es necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un servicio posventa autorizado, según se indica en la garantía..
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la placa no funciona bien, antes de llamar al Servicio de asistencia técnica, consulte la guía de solución de problemas para determinar el problema.
1. El quemador no se enciende o la llama nos es uniforme
Compruebe que:
Se ha cortado el suministro de gas o eléctrico y en concreto, si el mando del gas está abierto.
La bombona de gas está vacía.
Las aberturas de los quemadores están obstruidas.
El extremo del dispositivo de encendido está sucio.
Las piezas de los quemadores están colocadas correctamente.
Hay corrientes de aire alrededor de la placa.
2. El quemador no permanece encendido
Compruebe que:
Al encender el quemador, el mando se ha mantenido presionado durante el tiempo suciente para activar el sistema de protección.
Las aberturas del quemador no están obstruidas junto al termopar.
El extremo del termopar no está sucio.
Si el ajuste de gas mínimo es correcto (consulte el apartado correspondiente).
3. Los recipientes no son estables
Compruebe que:
La parte inferior del recipiente es completamente plana.
El recipiente está centrado en el quemador.
Se han colocado de forma incorrecta las parrillas.
Si después de realizar la comprobación no consigue resolver el problema, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE DE LA PLACA
Antes de realizar ningún mantenimiento, desconecte el aparato.
Todas las partes esmaltadas y vitricadas deben limpiarse con agua tibia y una solución de jabón neutro.
ADVERTENCIA
Las supercies de acero inoxidable pueden mancharse debido a la cal del agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante mucho tiempo.
Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.) antes de que se sequen.
Lave la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productos
especícos para supercies de acero inoxidable.
NOTA: para las supercies de acero inoxidable utilice sólo un paño suave o una esponja..
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
No emplee productos inamables.
No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón sobre la placa.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS DE LA PLACA
Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los quemadores.
Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo, quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas de los
quemadores no están obstruidas.
Enjuague y seque con cuidado
Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio.
Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo de la bujía para asegurarse
un funcionamiento correcto. Compruebe estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un paño húmedo. Los restos de alimentos quemados
deben eliminarse con un palillo o una aguja.
NOTA: para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice si los quemadores están fuera de su alojamiento.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esta placa de cocción se ha diseñado, construido y puesto a la venta de acuerdo con:
- las normas de seguridad de la Directiva 2009/142/CE sobre los aparatos de gas (ex: 90/396/CEE);
- los requisitos de seguridad de la Directiva 2006/95/CE Baja Tensión (que sustituye a la Directiva 73/23/CEE y posteriores enmiendas);
- las normas de protección de la directiva de la CEE sobre CEM 2004/108/CE.;
Este aparato cumple con los requisitos de diseño ecológico de ninguna normativa europea. 66/2014, conforme a la norma europea EN 30-2-1
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ).Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la
normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto:
- Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU, Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
- La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1.
Rejillas amovibles
Símbolos
2.
Quemador rápido
Disco lleno
Salida cerrada
3.
Quemador semirrápido
Llama grande
Apertura máxima o capacidad máxima
4.
Quemador semirrápido
Llama pequeña
Apertura o capacidad mínima
5.
Quemador auxiliar
6.
Mandos de control
Los símbolos indican el campo de cocción que se activa con cada mando.
Nota: el aspecto de la placa puede ser ligeramente distinto al de la ilustración. La ubicación del quemador y los símbolos
de los mandos pueden variar..
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA UTILIZAR LOS QUEMADORES
La placa dispone de fogones de distintos diámetros. Para conseguir un rendimiento óptimo de los quemadores se
recomienda respetar las normas siguientes:
- Utilice recipientes cuya base tenga un diámetro igual o ligeramente superior al de los fogones (consulte la tabla de
la derecha).
- Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
- Utilice la cantidad de agua correcta para cocinar alimentos con el recipiente tapado.
- No utilice ollas que sobresalgan por el borde de la placa.
IMPORTANTE: el uso inadecuado de las parrillas puede dañar la placa: no coloque las parrillas boca abajo ni las arrastre sobre la placa.
Rápido
Semirrápido
Auxiliar
de 24 a 26 cm
de 16 a 24 cm
de 8 a 14 cm
Quemador Ø de Recipiente
No utilice:
- Planchas de hierro colado ni cacerolas u ollas de piedra o barro.
- Difusores de calor como rejillas metálicas o de otro tipo.
- Dos quemadores simultáneamente para un recipiente (por ejemplo, un recipiente para pescado).
CÓMO USAR LA PLACA
ADVERTENCIA
No deje que la llama del quemador supere el borde de la sartén.
IMPORTANTE: CUANDO ESTÉ USANDO LA PLACA, TODA EL ÁREA DE LA PLACA SE PUEDE PONER CALIENTE.
Para encender uno de los quemadores, gire el mando correspondiente en dirección contraria a la de las agujas del reloj hasta la posición de llama al máximo.
Presione el mando contra el panel de control para encender el quemador.
Una vez encendido el quemador, mantenga el mando presionado durante unos 5-10 segundos para activar el dispositivo de seguridad. La nalidad del dispositivo
de seguridad es cortar el suministro de gas al quemador si la llama se apaga accidentalmente (debido a corrientes de aire, interrupciones del suministro de gas,
rebosamiento de líquidos, etc.)..
El mando no debe mantenerse pulsado más de 15 segundos. Si transcurrido este tiempo el quemador no permanece encendido, espere al menos
un minuto antes de intentar encenderlo de nuevo. En caso de que se apague accidentalmente un quemador, sitúe el mando en la posición de apagado y no
intente encenderlo durante al menos un minuto.
NOTA: si, debido a las condiciones del gas suministrado localmente, es difícil encender el quemador, se aconseja repetir la operación con el mando en la posición
del símbolo de la llama pequeña.
El quemador puede apagarse al soltar el mando.Esto signica que el dispositivo de seguridad no se ha calentado lo suciente. En tal caso, repita los pasos anteriores.
DIMENSIONES Y DISTANCIAS QUE DEBEN RESPETARSE (mm)
NOTA: si la distancia “A” entre los armarios de la pared es
de 600 mm a 730 mm, la altura “B” debe ser de de 530 mm
como mínimo.
Si la distancia “A” entre los armarios de la pared es mayor
que la anchura de la zona de trabajo, la altura “B” debe se
r
de 400 mm como mínimo.
Si se instala un extractor sobre la superficie de cocina,
consulte las instrucciones del extractor para saber cuál es
la distancia correcta
+3H2II AÍROGETACSEROTCEYNI SOL ED ALBAT
Tipo de gas
empleado
Referencia
del inyector
Caudal térmico
nominal
kW
Consumo
nominal
Capacidad
térmica reducida
kW
Presión del gas
en mbares
.xám.mon.nim
17 20 25
20 28-30 35
25 37 45
Tipo de gas
empleado
Conguración del modelo
4 QUEMADORES
Capacidad rmica
nominal kW
Consumo total
nominal
Aire necesario (m
3
) para la
combustión de 1 m
3
de gas
G20 20 mbares
1 R - 2 SR - 1 AUX
7,50 715 l/h9,52
G30 28-30 mbares
1 R - 2 SR - 1 AUX
7,50 545 g/h30,94
G31 37 mbares
1 R - 2 SR - 1 AUX
7,50 535 g/h23,80
SUMINISTRO ELÉCTRICO: 220-240 V ~ 50-60 Hz
115 Y
95 Z
72 X
85
63
50
85
63
50
3,00
1,75
1,00
3,00
1,75
1,00
3,00
1,75
1,00
286 l/h
167 l/h
95 l/h
218 l/h
127 l/h
73 l/h
214 l/h
125 l/h
71 l/h
0,60
0,35
0,30
0,60
0,35
0,30
0,60
0,35
0,30
pido
Semirpido
Auxiliar
pido
Semirpido
Auxiliar
pido
Semirpido
Auxiliar
GAS NATURAL
(Metano) G20
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO (Butano)
G30
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO (Propano)
G31
Tipo de quemador
ES
RU
GR
PT
UK
Виробник: Вірлпул Європа С.р.л. - Єдиний акціонер - вул. Г. Борджі, 27 21025 Комеріо (VA) ІТАЛІЯ
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ці інструкції також можна переглянути на веб-сайті: www.whirlpool.eu
ВАША БЕЗПЕКА ТА БЕЗПЕКА ОТОЧУЮЧИХ ДУЖЕ ВАЖЛИВА
У цій інструкції і на самому приладі міститься важлива інформація з техніки безпеки, з якою необхідно ознайомитися і дотримуватися повсякчас.
Це символ попередження щодо безпеки, який попереджає користувачів про потенційну небезпеку для них самих та оточуючих.
Уся інформація щодо безпеки позначена цим символом і такими написами:
Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не попередити, викличе серйозну травму.
Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її не попередити, може викликати серйозну травму.
Уся інформація з безпеки призначена, щоб попередити вас про можливу небезпеку і про те, як зменшити ризик травми, і що може статися у разі недотримання
інструкцій.
- Перш ніж починати виконувати будь-які роботи з встановлення, прилад необхідно відключити від джерела струму.
- Встановлення та технічне обслуговування повинні виконуватися кваліфікованим фахівцем з дотриманням інструкцій виробника та місцевих норм безпеки.
Забороняється виконувати ремонт або заміну будь-яких частин приладу, якщо це прямо не вказано в інструкції з експлуатації.
Якщо вказівки, вміщені в цій інструкції, не виконувати точно, може статися пожежа або вибух,призведуть до пошкодження
майна або травми.
- Не зберігайте і не використовуйте поблизу цього та інших електричних приладів бензин та інші легкозаймисті рідини та гази.
Що робити, якщо ви відчуваєте запах газу:
- Не пробуйте вмикати будь-які прилади.
- Не торкайтеся будь-яких електровмикачів.
- Не користуйтеся будь-якими телефонами в своєму помешканні.
- Негайно зателефонуйте до газовика з телефону сусіда. Виконайте вказівки газовика.
- Якщо ви не можете зв'язатися з газовиком, зателефонуйте в пожежну службу.
- Встановлення і технічне обслуговування має виконувати кваліфікований майстер, працівник сервісного центру або газовик.
- Користуйтеся цим приладом лише у добре провітрюваному приміщенні.
Електричні та газові з’єднання мають відповідати місцевим нормам.
Після встановлення варильної панелі потрібно встановити багатополюсний автоматичний вимикач із
розмиканням контактів щонайменше 3 мм, який забезпечує повне вимкнення струму.
Згідно з нормативними вимогами прилад має бути заземленим.
Довжина кабелю живлення має бути достатньою для підключення приладу до електромережі після його
встановлення в меблевий корпус.
Використовуйте лише гнучкий або жорсткий металевий шланг для газового підключення (тип H05V2V2-F
90°C або H05RR-F).
У разі необхідності кабель живлення потрібно замінити на кабель живлення виключно з такими самими
характеристиками, як і оригінальний кабель, наданий виробником. Довірте проведення процедури із
заміни лише кваліфікованому електрику.
Виробник не несе відповідальності за будь-які травми людей чи тварин або пошкодження майна, що
виникли в результаті недотримання цих вимог.
Не використовуйте розгалужувачі або подовжувачі.
Не тягніть за кабель живлення, щоб відключити прилад від електромережі.
Після підключення електричні компоненти мають бути недосяжні користувачеві.
-Не торкайтеся приладу мокрими частинами тіла й не користуйтеся ним, перебуваючи босоніж на підлозі.
Цю варильну панель (3 класу) розроблено для приготування їжі виключно в домашніх умовах. Не
використовуйте цей прилад як обігрівач повітря для підвищення температури у приміщенні. Це може
призвести до отруєння чадним газом або до перегрівання варильної панелі. Виробник не несе жодної
відповідальності за неналежне користування або неправильне налаштування елементів керування.
Під час використання прилад і його експлуатаційні частини нагріваються. Малі (3–8 років) і дуже малі
(0–3 років) можуть допускатися до приладу виключно під постійним наглядом. До використання приладу
допускаються діти віком від 8 років, особи з фізичними, сенсорними чи розумовими вадами, а також особи,
які мають незначний досвід чи знання щодо використання цього приладу, за умови, що такі особи отримали
інструкції щодо безпечного використання приладу, розуміють можливий ризик або використовують прилад
під наглядом інших відповідальних осіб. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте дітям
проводити чищення та обслуговування приладу без нагляду дорослих.
НЕБЕЗПЕКА
УВАГА
УВАГА
4000 108 01329
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВБУДОВАНОЇ ГАЗОВОЇ ПАНЕЛІ
Використання газових приладів призводить до вироблення тепла та вологості в кімнаті. Переконайтеся,
що кімната добре провітрюється, або встановіть кухонну витяжку з вивідною трубою.
Домашніх тварин забороняється підпускати до приладу.
У разі тривалого використання може знадобитися додаткова вентиляція. Для цього відкрийте вікно або
збільште швидкість роботи витяжки.
Після використання приладу перевірте, чи всі ручки керування потужністю конфорок повернуто у вихідне
положення, і перекрийте кран подачі газу чи клапан газового балона.
Перегріті жир і олія можуть легко зайнятись. Будьте пильні, готуючи їжу з великою кількістю жиру, олії
або спирту (наприклад, ром, коньяк чи вино).
Тримайте пакувальні матеріали подалі від дітей.
Перш ніж розпочати очищення чи обслуговування варильної панелі, зачекайте, доки вона охолоне.
Необережне приготування їжі із вмістом жиру або олії на варильній панелі може бути небезпечним і
призвести до виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою. Вимкніть прилад і
накрийте чимось вогонь, наприклад кришкою або протипожежною ковдрою.
Щоб уникнути пожежі, не зберігайте жодних предметів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Розпакувавши панель, перевірте, чи не була вона пошкоджена під час транспортування. У разі проблем зв’яжіться з дилером або найближчим Сервісним
центром.
Ці інструкції чинні лише для тих країн, символи яких наведені на табличці паспортних даних (під панеллю).
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ВСТАНОВЛЮВАЧА
Цей виріб можна встановити в робочу поверхню товщиною від 20 до 50 мм.
Якщо під варильною панеллю немає духовки, вставте розділювальну панель, площа якої не менша, ніж отвір у робочій поверхні. Ця панель,
яка має бути бути повністю відрізана, щоб уникнути контакту з дном варильної панелі, повинна бути розташована на відстані не більше 150
мм нижче верхньої поверхні робочої поверхні, але в жодному разі не менше 20 мм від дна варильної панелі. Якщо під варильною поверхнею
планується встановити духовку, вона повинна бути виготовлена компанією Вірлпул і оснащена системою охолодження. Виробник не несе
жодної відповідальності, якщо під варильною поверхнею буде встановлено духовку іншої марки.
Перед встановленням подбайте, щоб:
- місцеві умови постачання газу (природа та тиск) відповідали налаштуванням панелі (див. табличку паспортних даних та таблицю форсунок);
- зовнішні поверхні меблів або приладів, розташованих поблизу варильної панелі, були термостійкими відповідно до місцевих нормативних вимог;
- цей прилад не був з’єднаний з витяжкою парів. Він має бути встановлений відповідно до чинних вимог щодо встановлення. Особливу увагу необхідно
звернути на відповідні вимоги щодо вентиляції.
- продукти згоряння виходили на зовні через спеціальні вентиляційні решітки та/або електричні вентилятори,встановлені на стіні чи/або вікні.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ
Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Система подачі газу повинна відповідати місцевим нормам.
З відомостями про особливості місцевих норм деяких країн можна ознайомитись у розділі “Посилання на
місцеві норми”.Якщо інформації щодо вашої країни немає, дізнайтесь її у того, хто буде встановлювати прилад.
Підключення варильної панелі до мережі газопостачання або газового балона необхідно виконувати за
допомогою негнучкої мідної або сталевої труби, або за допомогою суцільного шланга із нержавіючої сталі,
дотримуючись чинних місцевих норм.Встановіть ущільнювач (B) у колінчасте з’єднання. Максимальна
довжина шланга становить 2 м.
ЛИШЕ ДЛЯ БЕЛЬГІЇ: Необхідно замінити колінчасте з’єднання (A) на приладі на те,що входить до комплекту
постачання (якщо є).
ВАЖЛИВО: якщо використовується сталева труба, вона має бути встановлена у такий спосіб, що виключає її контакт з будь-якими меблями. Вона
повинна проходити в зоні, де немає жодних перешкод і де її можна оглядати по всій довжині.
Після підключення до газової мережі перевірте за допомогою мильної води, чи немає витоків газу. Запаліть пальники і поверніть ручки з максимуму до
мінімуму об перевірити стабільність полум’я.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Електричні з’єднання повинні відповідати чинним місцевим нормам.
Згідно із законодавством, заземлення цього приладу є обов’язковим.
Не використовуйте подовжувачі.
ВАЖЛИВО: дані щодо напруги та поглинання енергії вказані на табличці паспортних даних.
УВАГА
L
Земля
(жовтий / зелений)
N
УВАГА
УВАГА
МОНТАЖ
Після очищення зовнішньої поверхні облямуйте варильну панель ущільнювачем, як показано на малюнку.
Помістіть варильну панель в отвір робочої поверхні, зроблений відповідно до вимірів, вказаних в інструкції.
ПРИМІТКА: силовий кабель має бути достатньо довгим, щоб панель можна було витягти вгору.
Закріпіть варильну панель за допомогою скоб (A), що входять в комплект поставки. Вставте скоби у відповідні отвори, позначені стрілкою, і закріпіть їх гвинтами
відповідно до товщини робочої поверхні (див. наступні малюнки).
РЕГУЛЮВАННЯ НА РІЗНІ ТИПИ ГАЗУ
Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Якщо прилад має працювати на газі, який відрізняється від того типу газу, який вказаний на табличці паспортних даних та інформаційній табличці у верхній
частині варильної поверхні, замініть форсунки.
Відклейте інформаційну табличку і зберігайте її з інструкцією.
Скористайтеся газовими редукторами, що підходять для тиску газу, вказаного в інструкції.
Необхідно, щоб заміну газових сопел виконував лише працівник Сервісного центру або інший кваліфікований фахівець.
Сопла, що не постачаються в комплекті з приладом, необхідно замовляти в Сервісному центрі.
Відрегулюйте мінімальну подачу газу через кран.
ПРИМІТКА: у разі користування скрапленим газом (G30/G31) гвинт мінімального встановлення має бути закручений у максимальне положення.
ВАЖЛИВО: у разі якщо ручки горілок погано обертаються, зв’яжіться з Сервісним центром, щоб замінити кран пальника, якщо він несправний.
ЗАМІНА ФОРСУНОК (див. таблицю форсунок в Інструкції)
Зніміть решітки (A).
Видаліть пальники (B).
За допомогою торцевого ключа відповідного розміру відкрутіть форсунку (C), яку треба
замінити.
Замініть її на форсунку, яка підходить для нового типу газу.
Знову встановіть форсунку в (D).
Якщо у вас є пальник з кількома рядами полум’я, замініть форсунку (E) за допомогою
бічного гайкового ключа.
Перед установкою варильної панелі не забудьте прикріпити табличку з характеристиками газу,
яка постачається з форсунками, таким чином, щоб вона закривала наявну інформацію про
характеристики газу.
РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОЇ ПОДАЧІ ГАЗУ ЧЕРЕЗ КРАНИ
Щоб правильно відрегулювати мінімальну подачу газу, зніміть ручку і виконайте такі дії:
затягніть гвинт, щоб зменшити висоту полум’я (-);
ослабіть гвинт, щоб збільшити висоту полум’я (+).
Регулювання слід здійснювати, мінімально відкривши кран (маленьке полум’я) .
Основне повітря пальника не потребує регулювання.
На цьому етапі запаліть конфорки і поверніть ручки із максимального положення в мінімальне , щоб перевірити стійкість полум’я.
По завершенні регулювання повторіть процес ущільнення за допомогою ущільнювального воску або іншого аналогічного матеріалу.
ДОТРИМАННЯ МІСЦЕВИХ НОРМ
Положення щодо вентиляції
Приміщення, у якому встановлено прилад, повинно мати постачання повітря відповідно до поточних стандартів B.S. 5440 - Частина 2. Всі приміщення
повинні мати постійну вентиляцію на додаток до вікон, які можна відкривати. Якщо в тому ж приміщенні є інші прилади, які спалюють паливо, див. B.S.
5440 -Частина 2 для визначення вимог до вентиляції. Якщо прилад встановлено на горищі або у підвалі, рекомендується забезпечити вентиляційний отвір
розміром 65 см, незалежно від обсягу приміщення.
Норми безпеки газу
За законодавством газові прилади повинні встановлювати компетентні особи відповідно до поточних норм газової безпеки. Якщо прилади не встановити
правильно, можливе покарання. У ваших власних інтересах гарантувати безпеку та дотримуватися законодавства. Встановлюйте варильну панель відповідно
до Норм газової безпеки (Монтаж та використання), будівельні норми, виданих Міністерством охорони довкілля та Норм будівельного стандарту
УВАГА
(Шотландія) (Об’єднаний), виданих Шотландським відділом розвитку. У Великобританії зареєстровані монтажники CORGI працюють відповідно до стандартів
безпеки.
Підключення постачання газу
Перед підключенням приладу переконайтеся, що система подачі газу відповідає стандартам UNI-CIG 7129 і UNI CIG 7131.
Підключення газу
Підключення до газової мережі або газового балону виконувати з використанням жорсткої мідної або сталевої труби зі з’єднаннями, що відповідають
стандартам UNI-CIG 7129, або за допомогою суцільного шланга з нержавіючої сталі, що відповідає стандартам UNI EN 148001. Довжина шланга не має
перевищувати 2 метри. Клапани контролю тиску, що використовуватимуться, повинні відповідати стандарту UNI EN 16129 для газових балонів і стандарту
UNI EN 88-1 для газу метан, що подається по трубам.
ES
Газова установка для побутових плит повинна відповідати НОРМАМ ДЛЯ ГАЗОВИХ УСТАНОВОК У ЖИТЛОВИХ БУДИНКАХ, опублікованим в B.O.E.
[Офіційний інформаційний бюлетень] № 77, від 30 березня 1974 р.
RU
GR
PT
Зверніться до кваліфікованого майстра, щоб установити варильну панель і підключити газ відповідно до інструкцій виробника та згідно з місцевими правилами
безпеки.
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед тим як звернутися до Сервісного центру, приготуйтеся надати таку інформацію:
- тип несправності чи проблеми;
- точна назва моделі (написано на етикетці, прикріпленій до інструкції/гарантії);
- сервісний номер, що йде за словом SERVICE на табличці паспортних даних під варильною панеллю та на етикетці, прикріпленій до інструкції/гарантії;
- ваша повна адреса і номер телефону.
Якщо є потреба у ремонті, звертайтеся до авторизованого Сервісного центру, вказаного в гарантійному талоні.
ДОВІДНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо варильна панель не працює належним чином, то, перш ніж телефонувати до Сервісного центру, перегляньте Довідник з усунення несправностей, щоб
з’ясувати, в чому проблема.
1. Пальник не запалюється або горить нерівним полум’ям
Перевірте, чи:
Не було відімкнуто подачу газу чи електроенергії і особливо чи відкрито кран подачі газу.
Газовий балон (скраплений газ) не порожній.
Отвори пальника не засмічені.
Електрод запалювального пристрою чистий.
Усі частини конфорки встановлені правильно.
Біля варильної панелі немає протягів.
2. Пальник гасне
Перевірте, чи:
Під час запалювання конфорки ручку натискали достатньо довго для того, щоб увімкнувся запобіжний пристрій.
Отвори пальника біля термопари не засмічені.
Кінець запобіжного пристрою не засмічений.
Мінімальна подача газу налаштована правильно (див. відповідний параграф).
3. Посуд не стоїть стабільно
Перевірте, чи:
Дно каструлі/сковорідки абсолютно пласке
Каструля/сковорідка стоїть по центру конфорки.
Решітки не переплутані місцями і встановлені правильно.
Якщо після всіх перевірок вирішити проблему не вдалося, зверніться до найближчого Сервісного центру.
ЧИЩЕННЯ ПОВЕРХНІ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ
Перш ніж виконувати технічне обслуговування, відключіть від джерела струму.
Усі емальовані і скляні частини слід очищати теплою водою і нейтральним розчином.
На поверхнях із нержавіючої сталі можуть залишатися плями від води з високим вмістом кальцію або агресивних розчинників унаслідок тривалого
контактування з ними. Будь-які бризки страв (вода, соус, кава тощо) необхідно видаляти, перш ніж вони засохнуть.
Промийте теплою водою з нейтральним засобом для чищення, а потім витріть насухо м’якою тканиною або замшею. Видаляйте забруднення, що
запеклися, спеціальними засобами для чищення поверхонь із нержавіючої сталі.
ПРИМІТКА: деталі з нержавіючої сталі слід мити лише м’якою ганчіркою або губкою.
Не користуйтеся абразивними чи їдкими засобами, засобами для чищення на основі хлору і металевими мочалками.
Не застосовуйте прилади для очищення парою.
Не користуйтеся легкозаймистими речовинами.
Не залишайте на варильній поверхні речовини, що містять кислоти або основи, такі як оцет, гірчиця, сіль, цукор або лимонний сік.
УВАГА
ЧИЩЕННЯ ДЕТАЛЕЙ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ
Для полегшення чищення решітки кришки пальників і пальники можна знімати.
Чистіть їх вручну теплою водою з неабразивним мийним засобом, видаляючи залишки їжі та перевіряючи, чи не забилися отвори пальників.
Протріть і висушіть.
Належним чином встановіть пальники і кришки пальників на місця.
Встановлюючи решітки на місце, подбайте про те, щоб зона, на яку ставиться каструля, знаходилося над пальником.
Моделі, оснащені механізмом підпалювання пальників та запобіжним пристроєм, потребують ретельного чищення кінця електрода, щоб забезпечити
правильну роботу. Регулярно перевіряйте ці деталі і при необхідності чистьте їх вологою ганчіркою. Пригорілі рештки страв необхідно видаляти зубочисткою
або голкою.
ПРИМІТКА: щоб уникнути пошкодження електричного запалювального пристрою, не користуйтеся ним, коли пальники не встановлені на своє місце.
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Цей прилад було розроблено, виготовлено та продано відповідно до:
- вимог з техніки безпеки “Газової” Директиви 2009/142/EC (раніше: EEC 90/396);
- вимог з техніки безпеки Директиви 2006/95/CE щодо “Низької напруги” (яка замінила 73/23/CEE з наступними поправками);
- вимог щодо захисту Директиви ЕEC 2004/108 з “Електромагнітної сумісності”.
Цей прилад відповідає вимогам екологічно дизайну європейського регулювання п. 66/2014, відповідно до європейського стандарту EN 30-2-1.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Утилізація пакувальних матеріалів
Пакувальні матеріали на 100% підлягають вторинній переробці і позначені символом вторинної переробки ( ). Тож різні частини упаковки слід утилізувати
відповідально і у повній відповідності з місцевими нормативними актами, що регулюють питання утилізації відходів.
Утилізація виробу:
- Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2012/19/EC про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE).
- Забезпечивши належну утилізацію виробу, ви допоможете уникнути можливих потенційних негативних наслідків для довкілля та здоров’я людей, до яких
могло б привести неналежне поводження з цим приладом.
- Символ на приладі або документації, що додається до приладу, вказує на те, що його не можна переробляти як побутові відходи.Його необхідно
доправити до відповідного пункту збирання електричних та електронних приладів на переробку.
ОПИС ВИРОБУ
1.
Знімні решітки для каструль
Символи
2.
Напівшвидка конфорка
Затемнене коло
Перекритий кран
3.
Напівшвидка конфорка
Велике полум’я
Максимальне відкриття / постачання
4.
Швидка конфорка
Маленьке полум’я
Мінімальне відкриття або зменшене постачання
5.
Допоміжна конфорка
6.
Перемикачі управління
Символи показують, яку конфорку активує цей перемикач.
ПРИМІТКА: зовнішній вигляд вашої варильної поверхні може дещо відрізнятися від зображення.
Розташування конфорок і символів управління може змінюватися
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ЩОДО КОРИСТУВАННЯ КОНФОРКАМИ
Ця варильна поверхня має пальники різних діаметрів. Для покращення роботи пальників, дотримуйтесь, будь
ласка, таких правил:
- Користуйтеся каструлями та сковорідками, дно яких має таку саму ширину, як пальники або трохи більшу
(див. таблицю праворуч).
- Користуйтеся кухонним посудом лише з пласким дном.
- Для приготування страв використовуйте належну кількість води, накривайте посуд.
- Дбайте про те, щоб каструлі на решітках не виступали за краї панелі.
ВАЖЛИВО: неправильне користування решітками може призвести до пошкодження варильної панелі: не перевертайте решітки нижнім боком
догори і не пересувайте їх по панелі.
Не використовуйте:
- Чавунні сковорідки, камені, глиняний посуд.
- Розпилювачі полум’я, такі як металеві сітки або аналогічні пристрої інших типів.
- Два пальника одночасно для однієї посудини (напр., рибоварки).
Швидкий пальник
Середньої потужності
Додатковий пальник
Від 24 до 26 см
Від 16 до 24 см
Від 8 до 14 см
Конфорк каструлі
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ВАРИЛЬНОЮ ПАНЕЛЛЮ
УВАГА
Не допускайте, щоб полум’я з пальника виходило за країн каструлі.
ВАЖЛИВО: ПІД ЧАС РОБОТИ ПАНЕЛІ ВСЯ ЗОНА НАВКОЛО ПАНЕЛІ МОЖЕ НАГРІВАТИСЯ.
Щоб запалити один з пальників, поверніть відповідну ручку проти годинникової стрілки на максимум.
Щоб запалити, притисніть ручку до панелі керування.
Після того, як пальник загориться, тримайте ручку натиснутою протягом 5-10 секунд, щоб запобіжний пристрій запрацював належним чином.
Цей запобіжний пристрій вимкне подачу газу до конфорки у разі випадкового загасання полум’я причини раптового протягу, припинення подачі газу,
заливання рідиною під час кипіння тощо).
Ручку не можна тримати натиснутою понад 15 сек. Якщо після цього пальник не горітиме, зачекайте щонайменше одну хвилину, перш ніж
спробувати запалити його знову.У разі якщо полум’я пальників випадково згасне, поверніть ручку пальника, щоб перекрити надходження газу, і
утримайтеся від спроб знову запалити пальник щонайменше протягом однієї хвилини.
ПРИМІТКА: якщо через конкретні місцеві умови постачання газу пальник запалити важко, рекомендується повторити операцію з ручкою, повернутою на
невелике полум’я.
Після відпускання ручки керування пальник може згаснути. Це означає, що запобіжний пристрій недостатньо прогрівся. У такому випадку повторіть дії,
описані вище.
ВИМРИ ТА ВІДСТАНІ, ЯКИХ НЕОБХІДНО ДОТРИМУВАТИСЯ (мм)
ПРИМІТКА. якщо відстань «A» між настінними шафами
складає 600–730 мм, висота «B» повинна складати
щонайменше 530 мм;
якщо відстань «A» між настінними шафами більша за
ширину варильної поверхні, висота «B» повинна
складати щонайменше 400 мм.
У випадку встановлення витяжки над варильною
панеллю див. інструкції виробника витяжки для
дотримання правильної відстані.
ТАБЛИЦЯ ФОРСУНОК КАТЕГОРІЯ II2H3+
Тип газу, що
використовує
ться
Тип конфорки Маркуванн
я форсунки
Номінальна
потужність
теплового
потоку
Номінальне
споживання
Зменшена
теплоємність
Тиск газу
(у мегабарах)
кВткВт мін. ном. макс.
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
(метан) G20
Швидка 115Y 3,00 286 л/год 0,60
17 20 25Напівшвидка 95Z1,75167 л/год0,35
Допоміжна 72X 1,00 95 л/год 0,30
ЗРІДЖЕНИЙ
НАФТОВИЙ ГАЗ
(бутан) G30
Швидка 85 3,00 218 л/год0,60
20 28-3035Напівшвидка 631,75127 г/год 0,35
Допоміжна 50 1,00 73 г/год 0,30
ЗРІДЖЕНИЙ
НАФТОВИЙ ГАЗ
(пропан) G31
Швидка 85 3,00 214 г/год 0,60
25 37 45Напівшвидка 631,75125 л/год 0,35
Допоміжна 50 1,00 71 г/год 0,30
Тип газу, що
використовуєтьс
я
Конфігурація моделі
4 КОНФОРКИ
Номінальна
потужність
теплового потоку
(кВт)
Загальний
номінальний
обсяг
споживання
Об’єм повітря (м
3
),
необхідний для
спалювання 1 м
3
газу
G20 20 мбар1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 715 л/год9,52
G30 28 -30 мбар 1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50545 л/год 30,94
G31 37 мбар1 R - 2 SR - 1 AUX 7,50 535 л/год23,80
ДЖЕРЕЛО ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ: 220–-240 В ~ 50 -60 Гц, 0,6 Вт
Вірпул Юроп с.р.л. єдиний учасник
Віалє Г. Боргі, 27, 21025
Комеріо (Варезе), Італія
Зроблено в Італії
Для України:
ТОВ «Вірлпул Україна»
01601, м. Київ, вул. Шовковична, 42-44.
Телефон гарячої лінії в Україні: 0-800-501-15-00
Компанія Індезіт, Завод: Мелано, провінційна дорога
Аркевіезе 64. 100-км, 60044, Фабріано, Анкона, Італія
012-15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and observed at all times.
This is the safety alert symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential hazards to themselves and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the terms:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All Safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualied technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair
or replace any part of the appliance unless specically stated in the user manual.
If the information in this manual is not followed exactly, a re or explosion may result causing property damage or injury.
- Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the vicinity of this appliance.
What to do if you smell gas:
- Do not try to light any appliance.
- Do not touch any electrical switch.
- Do not use any phone in your building.
- Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
- If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier.
- Use appliance in well ventilated rooms only.
The electrical and gas connections must comply with local regulations.
When the hob is installed, provide a multi-pole circuit breaker with a contact separation of at least 3 mm, that
provides full disconnection.
Regulations require that the appliance is grounded.
The power cable must be long enough for connecting the appliance, once tted in its housing, to the power
supply.
Use only exible or rigid metal hose for gas connection (type H05V2V2-F 90°C or H05RR-F).
If necessary, the electrical power cable must be replaced exclusively with a power cable having identical
characteristics to the original supplied by manufacturer. This operation must be performed by a qualied
electrician.
The manufacturer cannot be held responsible for any injury to persons or animals or damage to property
arising from failure to comply with these requirements.
Do not use multiple plug adapters or extension cords.
Do not pull the power cable to disconnect it from the electrical supply.
The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This hob (class 3) is designed solely for private household use for cooking food. Do not use this appliance as
a space heater to heat or warm the room. Doing so may result in carbon monoxide poisoning and overheating
of the hob. The Manufacturer declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
The appliance and its accessible parts become hot during use. Very young (0-3 years) and young children
(3-8 years) shall be kept away unless continuously supervised.Children from 8 years old and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use
this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe appliance use and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
DANGER
WARNING
WARNING
4000 108 01329
ES
RU
GR
PT
EN
Manufacturer: Whirlpool Europe S.r.l. - Single Shareholder - Viale G. Borghi, 27 21025 Comerio (VA) ITALY
BUILT-IN GAS HOB INSTRUCTIONS
The use of a gas appliance produces heat and humidity in the room. Make sure the room is well-ventilated,
or install an extractor hood with exhaust duct.
Domestic animals should be kept away from the appliance.
In case of prolonged use, additional ventilation may be necessary (by opening a window or increasing the
hood extraction speed).
After use, make sure the knobs are in off position and close the main gas supply cock or the gas cylinder valve.
Overheated oils and fats catch re easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil or alcohol
(e.g. rum, cognac, wine).
Keep the packaging materials out of the reach of children.
Before cleaning or maintenance wait for hob to cool down.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish
a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Danger of re: do not store items on the cooking surfaces.
Do not use the appliance outdoors
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
These instructions are only valid for the countries whose symbols is given on the data plate (under the hob).
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER
This product can be embedded in a worktop 20 to 50 mm thick.
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a surface at least equal to the opening in the work surface. This panel, that has
to close completely the cutout in order to avoid any contact with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum distance of 150 mm
below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the case that you intend to install an oven
beneath the hob, make sure that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling system. The manufacturer declines all liability if another
brand oven is installed beneath the hob.
Before installation, make sure that:
- the local gas delivery conditions (nature and pressure) are compatible with the settings of the hob (see the rating plate and injector table);
- the outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are heat resistant according to local regulations;
- this appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be installed in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given
to the relevant requirements regarding ventilation.
- combustion products are discharged outdoors through specic hoods or wall and/or window mounted electrical fans.
GAS CONNECTION
This operation must be performed by a qualied technician.
The gas supply system must comply with local regulations.
You can nd specic local regulations for some countries in the paragraph “Reference to Local Regulations”.If no
information concerning your Country is given, please ask details to your Installer.
The connection of the hob to the gas pipe network or gas cylinder must be made by means of a rigid copper or
steel pipe with ttings complying with local regulations, or by means of a continuous-surface stainless steel hose
complying with local regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum length of the hose is 2 m.
FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection (A) on the appliance, with the one supplied (if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an area where
there are no obstructions and where it is possible to inspect it on all its length.
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn the knobs from max position to minimum position to check
ame stability.
ELECTRICAL CONNECTION.
This operation must be performed by a qualied technician.
The electrical connections must comply with local regulations.
The earthing of this appliance is compulsory by law.
Do not use an extension cord.
IMPORTANT: the data relevant to the voltage and power absorption are indicated on the rating plate.
WARNING
L
Earth
(yellow/green)
N
WARNING
WARNING
ASSEMBLY
After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws in accordance
with the thickness of the worktop (see the following gures).
Top 20 mm
Top 30-50 mm
ADJUSTMENT TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualied technician.
If the appliance is intended to operate with a different gas from the gas type stated on the rating plate and information label on the top of the hob, change the injectors.
Remove the information label and keep it with the instructions booklet.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the Instruction.
The gas nozzles must be changed by After Sales Service or a qualied technician.
Nozzles not supplied with the appliance must be ordered from After Sales Service.
Adjust the minimum setting of the taps.
NOTE: when liquid petroleum gas is used (G30/G31), the minimum gas setting screw must be tightened as far as it will go.
IMPORTANT: should you experience difculty in turning the burners knobs, please contact the After Sales Service for the replacement of the burner tap
if found to be faulty.
REPLACING THE INJECTORS (see the injector table in the Instruction)
Remove grids (A).
Extract burners (B).
Using a socket spanner of the appropriate size unscrew the injector (C), unscrew the injector to
be replaced.
Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
Re-assemble the injector in (D).
If you have a multiple crown burner use side spanner to replace the injector (E).
Before installing the hob, remember to afx the gas calibration plate supplied with the injectors in
such a way that it covers the existing information relating to gas calibration.
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob and proceed as follows:
tighten screw to reduce the ame height (-);
loosen screw to increase the ame height (+)
The adjustment must be performed with the tap in minimum gas setting position (small ame) .
The primary air of the burners does not need to be adjusted.
At this stage, light up the burners and turn the knobs from max position to minimum position to check ame stability.
Upon completion of adjustment, reseal using sealing wax or an equivalent material.
REFERENCE TO LOCAL REGULATIONS
Provision for ventilation
The room in which the appliance is installed must have an air supply to current B.S. 5440 - Part 2 standards.
All rooms require a permanent vent in addition to the openable window.
If there are other fuel burning appliances in the same room B.S. 5440 - Part 2 should be consulted to determine the air vent requirements.
If the appliance is installed in a cellar or basement, it is advisable to provide an air vent of 65 cm, irrespective of the room volume.
Gas Safety Regulations
The law requires that all gas appliances are installed by competent persons in accordance with the current gas safety regulations. Failure to install appliances correctly
may lead to prosecution. It is in your own interest, and that of safety, to ensure that the law is complied with. The hob should be installed in accordance with the
WARNING
Gas Safety (Installation and Use) Regulations, the Building Regulations issued by the Department of the Environment and the Building Standard (Scotland)
(Consolidation) Regulations, issued by the Scottish Development Department.
In the G.B., CORGI registered installers work to safe standards of practice.
Connection to gas supply
Before connecting the appliance, make sure that the gas supply system complies with standards UNI-CIG 7129 and UNI CIG 7131.
Gas connection
The connection to the mains gas network or gas cylinder must be made using a rigid copper or steel pipe with ttings complying with standards UNI-CIG 7129, or using
a continuous-surface stainless steel hose complying with standards UNI EN 148001. The maximum length of the hose is 2 m. The pressure control valves to be used
must comply with the UNI EN 16129 standard for gas cylinders and the UNI EN 88-1 standard for piped methane gas.
ES
Gas installations for household cookers must comply with the REGULATIONS ON GAS INSTALLATIONS IN INHABITED BUILDINGS, published in the
B.O.E. [Ofcial State Gazette] No. 77, of March 30, 1974.
RU
GR
PT
Ensure that the installation and gas connections are performed by a qualied technician, following the manufacturer’s
instructions and in compliance with current local safety regulations.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service, make sure you can give the following information:
- type of fault or problem;
- exact model (written on the label afxed to the instruction/warranty);
- service number that follows the word SERVICE on the rating plate under the hob and on the label afxed to instruction/warranty;
- your complete address and phone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-Sales Service, as indicated in the warranty.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the hob will not operate correctly, before calling the After-Sales Service, refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem.
1. The burner fails to ignite or the ame is not even
Check that:
The gas or electrical supplies are not shut off and especially that the gas supply tap is open.
The gas cylinder (liquid gas) is not empty.
The burner openings are not clogged.
The plug end is not dirty.
All the burner parts have been positioned correctly.
There are no draughts near the hob.
2. The burner does not stay lit
Check that:
When lighting the burner, the knob has been pressed for enough time to activate the protection device.
The burner openings are not clogged near the thermocouple.
The end of the safety device is not dirty.
The minimum gas setting is correct (see relevant paragraph).
3. The containers are not stable
Check that:
The bottom of the container is perfectly at
The container is centered on the burner.
The grids have not been exchanged or positioned incorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After Sales Service.
CLEANING THE HOB SURFACE
Disconnect power before servicing.
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should
be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless steel surfaces.
NOTE: clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
CLEANING THE HOB PARTS
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.
Rinse and dry
WARNING
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items
frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their housing.
DECLARATION OF CONFORMITY
This hob has been designed, constructed and marketed in compliance with:
- safety requirements of “Gas” Directive 2009/142/EC (ex: EEC 90/396);
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);
- protection requirements of EEC Directive “EMC” 2004/108/EC;
This appliance meets the eco design requirements of European regulation n. 66/2014, in conformity to the european standard EN 30-2-1.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product:
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
PRODUCT DESCRIPTION
1.
Removable panstand grids
Symbols
2.
Semi-rapid burner
Shaded circle
Tap closed
3.
Semi-rapid burner
Large flame
Maximum opening/delivery
4.
Rapid burner
Small flame
Minimumm opening or reduced delivery
5.
Auxiliary burner
6.
Control knobs
The symbols indicating which cooking field this knob activates.
Note: your hob aesthetics can be slightly different from the drawing. Burner placement and control symbols can vary.
PRATICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS
This hob has burners of different diameters. For better burner performance, please stick to the following rules:
- Use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see table on the right).
- Only use at-bottomed pots and pans.
- Use the correct amount of water for cooking foods and keep the pot covered.
- Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob.
IMPORTANT: improper use of the grids can result in damage to the hob: do not position the grids upside down
or slide them across the hob.
Do not use:
- Cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots and pans.
- Heat diffusers such as metal mesh, or any other types.
- Two burners simultaneously for one receptacle (e.g. sh kettle).
HOW TO USE THE HOB
WARNING
Do not let the burner ame extend beyond the edge of the pan.
IMPORTANT: WHEN THE HOB IS IN USE, THE ENTIRE HOB AREA MAY BECOME HOT.
To ignite one of the burners, turn the relative knob anti-clockwise to the maximum ame setting.
Press the knob against the control panel to ignite the burner.
After the burner has ignited, keep the knob pressed for about 5-10 seconds to allow proper device operation.This burner safety device shuts off the gas supply to
the burner if the ame goes out accidentally (because of sudden draught, an interruption in the gas delivery, boiling over of liquids, etc.).
The knob must not be pressed for more than 15 sec. If, after that time has elapsed, the burner does not remain lit,wait at least one minute before trying
to light it again. In the event of the burners ames being accidentally extinguished, turn off the burner control and do not attempt to reignite it for at least one minute.
NOTE: should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of burner difcult, it is advisable to repeat the operation with the knob turned to small
ame setting.
Rapid
Semi-rapid
Auxiliary
From 24 to 26
From 16 to 24
From 8 to 14
Burner Pot Ø
The burner might go out when the knob is released. This means that the safety device has not warmed up enough. In this case, repeat the operations
described above.
DIMENSIONS OF COOKING HOB AND WORKTOP (mm)
NOTE: if the distance “A” between the wall cabinets is
between 600 mm and 730 mm, the height “B” must be a
minimum of 530 mm.
if the distance “A” between the wall cabinets is greater
than the width of the hob, the height “B” must be a
minimum of 400 mm.
In case of installation of a hood above the hob, please refe
r
to the hood instructions fot the correct distance.
INJECTORS TABLE CATEGORY II2H3+
Type of gas
used
Type of burner Injector
marking
Rated thermal
ow rate
Rated
consumption
Reduced heat
capacity
Gas pressure
mbar
kW kW min.rat. max.
NATURAL GAS
(Methane) G20
Rapid 115Y 3.00 286 l/h0.60
17 20 25Semi-rapid 95Z1.75167 l/h0.35
Auxiliary 72X1.0095 l/h0.30
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane) G30
Rapid 85 3.00 218 g/h0.60
20 28-3035Semi-rapid 63 1.75 127 g/h0.35
Auxiliary501.0073 g/h 0.30
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Propane) G31
Rapid 85 3.00 214 g/h0.60
25 37 45Semi-rapid 63 1.75 125 g/h0.35
Auxiliary501.0071 g/h 0.30
Type of gas used Model conguration
4 BURNERS
Rated thermal
ow rate (kW)
Total rated
consumption
Air required (m
3
) for
burning 1 m
3
of gas
G20 20 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7.50 715 l/h9.52
G30 28-30 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7.50 545 g/h30.94
G31 37 mbar 1 R - 2 SR - 1 AUX 7.50 535 g/h23.80
ELECTRIC SUPPLY: 220-240 V ~ 50-60 Hz 0.6W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool AKR 350/IX Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario