Whirlpool AQ8F 09 U (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
EN
1
English,1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Control panel
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
EN
WASHING MACHINE
AQUALTIS
AQ8F 09 U
Instructions for
installation and use
CZ
Èesky,25
ES
Español,13
EN
2
Installation
This instruction manual should be kept in a safe place
for future reference. If the washing machine is sold,
given away or moved, please ensure the manual is kept
with the machine, so that the new owner may benefit
from the advice contained within it.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation
of the appliance.
Inside the pack containing this manual, you will also
find the guarantee and all the details necessary for
installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
washing machine, make sure it has not been damaged
during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4
protective screws (used
during transportation) and
the corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in
the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed
again if the washing machine is moved to another
location, to prevent the inside of the appliance being
damaged.
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven,
the front feet of the
machine may be adjusted
until it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not
exceed 2 degrees).
If the appliance is levelled correctly, it will be more
stable and much less likely to cause vibrations and noise
while it is operating, particularly during the spin cycle.
If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such
a way as to allow a sufficient ventilation space
underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
Before connecting the inlet hose to the water supply,
run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine by
screwing it onto the cold
water inlet of the
appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part
of the appliance (see
figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tab using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical data table (see next
page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
EN
3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the
floor, making sure it is not
bent at all.
Alternatively, rest the drain
hose on the side of a
washbasin or bathtub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150
cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, have the socket or
the plug replaced.
The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
The mains socket must remain within easy reach after
the washing machine has been installed.
Do not use extension cords or multiple sockets.
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable and plug must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in
the event that these regulations are not respected.
Technical data
Model
AQ8F 09 U
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64,5 cm
Capacity
from 1 to 8 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme ; temperature 60°C;
using a load of 8 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
EN
4
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
3
1
2
Description of the machine
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside the
machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
Detergents and laundry.
Note: stick the label showing
the wash cycle descriptions and options on the front of
the detergent dispenser drawer. You will find the sticker
in the pack containing this manual.
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
use powder or liquid
detergent. If using the latter
type of detergent, we
recommend it is poured into
the drawer immediately before you start the washing
machine.
3. extra compartment: Bleach
The use of extra compartment 3 excludes the pre-
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or
liquid additives. We recommend that the maximum level
indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after a few minutes if no activity
is detected. Press the ON-OFF
button briefly and wait
for the machine to start up again.
EN
5
TEMPERATURE button
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons with
indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
SPIN button
DELAYED
START
button
CONTROL PANEL
LOCK button with
indicator light
Button withON/OFF
indicator light
ECO indicator light
OPTION buttons with
indicator lights
TEMPERATURE
display
SPIN display
DELAYED START/CYCLE
DURATIONdisplay
Control panel
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly
to switch the machine on or off. The green indicator light
indicates that the machine is switched on. To switch off
the washing machine during the wash cycle, press and
hold the button for approximately 3 seconds; if the
button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in
either direction. To select the most suitable wash cycle,
please refer to the Table of wash cycles.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE
button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear
on the display above (see Running a wash cycle).
SPIN CYCLE
button: press to modify or exclude the
spin cycle; the value selected will appear on the display
above (see Running a wash cycle).
DELAYED START
button: press to set a delayed
start for the selected wash cycle; the set delay time will
appear on the display above (see Running a wash
cycle).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit (see Running a wash
cycle).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to
indicate the progress of the wash cycle (Wash
Rinse
Spin Drain ).
The text
lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start a wash cycle. Once the cycle has begun the
indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause
the wash cycle, press the button again; the indicator
light will flash in an orange colour. If the Door locked
indicator light is switched off, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which
it was interrupted, press the button again.
DOOR LOCKED
indicator light: indicates that the
porthole door is locked. To open the door, pause the
wash cycle (see Running a wash cycle).
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator
light: to activate or deactivate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
when the indicator light is illuminated, the control panel is
locked. This means it is possible to prevent wash cycles
from being modified accidentally, especially where there
are children in the home.
ECO indicator light: the
icon lights up when, after
altering the washing parameters, an energy saving of at
least 10% is made. Furthermore, before the machine
enters Standby mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the
estimated energy saving will be around the 80% mark.
EN
6
WARNING: before you use the washing machine for
the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the
button.
All the indicator lights will illuminate for 1 second; the
indicator light corresponding to the
button will then
remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE
indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the
maximum load value indicated in the table of wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent
into the relevant compartments as described in
Description of the machine.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH
CYCLE SELECTOR KNOB right or left, until you have
selected the desired wash cycle. A temperature and
spin speed is set for each wash cycle; these may be
adjusted.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin
speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the
selected cycle, or the most recently-used settings if
they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash ( ) setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the
button, until it is completely excluded
(
). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
Exception: if the Cottonsprogramme is selected,
the temperature can be increased up to a value of
90°C.
Set a delayed start.
Press the button until you have reached the desired
delay time. During the setting process, the delay time
is shown on the display and the
symbol flashes.
After selecting a delayed start time, the fixed
symbol and the cycle duration will appear on the
display. Press the button once to display the selected
delay time.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the
symbol
will disappear.
 Once the START/PAUSE button has been pressed,
the time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash
cycle in accordance with your own requirements.
Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will switch on.
Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be
signalled by the flashing of the indicator light and a
sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the
indicator light corresponding to the button will remain
lit in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light
remains lit in a fixed manner and the porthole door
locks (the
DOOR LOCKED indicator light
illuminates). The icons corresponding to the wash
cycle phases will light up during the cycle to indicate
which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/
PAUSE button; then select the desired cycle and
press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the
START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
indicator light is switched off you may open the door.
Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may
be opened immediately. If the START/PAUSE indicator
light is flashing, press the button to end the cycle.
Open the door, unload the laundry and switch off the
machine.
If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the
button until the cycle stops and
the machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you to
wash even the most valuable and delicate garments in
complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you
wash quilts and padded items with an outer layer made
using synthetic material.
Running a wash cycle
EN
7
Wash options
Super Wash
This option offers a high-performance wash due to the
greater quantity of water used in the initial phase of the
cycle, and due to the increased wash cycle duration, is
particularly useful for the
removal of stubborn stains.
It can be used with or
without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra
tray compartment (3) into
compartment 1. When
pouring in the bleach, be
careful not to exceed the
max level marked on the
central pivot (see figure).
To bleach laundry without
carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the
extra compartment 3, select the "Rinse" cycle
and
activate the "Super Wash" option
.
It cannot be used in conjunction with
, , , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine
drum will rotate slowly; the Easy Iron and START/
PAUSE indicator lights will flash. To end the cycle press
the START/PAUSE button or the Easy Iron button.
For the Silk
wash cycle, the machine will end the
cycle while the laundry is soaking and the Easy
Iron indicator light will flash. To drain the water so that
the laundry may be removed, press the START/PAUSE
button or the Easy Iron button.
It cannot be used in conjunction with
, , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by 30%-50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
It cannot be used in conjunction with
, , , ,
, , , , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is
used with a full load of washing, or when a large amount
of detergent is required.
It cannot be used in conjunction with
, , .
3
1
2
(*) The duration of the wash cycles can be checked
on the display.
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this
value will then be shown on the display.
Wash cycles and options
Table of wash cycles
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle
with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
Icon Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergent and additives
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Detergent
for wash
Fabric
softener
Bleach
Cottons wash cycles
Cottons
with pre-wash
(Add detergent to the relevant compartment).
90° 1000
ll
- 8
Cottons (1):
heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1000
lll
8
Cottons (2):
heavily soiled whites and delicate colours.
40° 1000
lll
8
Coloured
Cottons (3)
40° 1000
lll
8
Shirts
40° 600
lll
2
Jeans
40° 800
ll
- 4
Special programmes
Baby:
heavily soiled delicate colours
40° 800
lll
4
Durable
Synthetics
60° 800
lll
4
Delicate
Synthetics
40° 800
lll
4
"Bed & Bath"
for bedlinen and towels.
60° 1000
lll
8
Duvets:
for down-stuffed garments.
30° 1000
ll
- 3,5
Silk:
for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0
ll
- 2
Wool:
for wool, cashmere, etc.
40° 600
ll
- 2
Mix 30':
to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand)
30° 800
ll
- 3,5
Partials wash cycles
Rinse - 1000 -
ll
8
Spin - 1000 - - - 8
Drain - 0 - - - 8
EN
8
Detergents and laundry
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk,
etc.), as well as its colour, the washing temperature, the
level of soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
use powder detergents for white cotton garments and
pre-washing.
use liquid detergents for delicate cotton garments and
for all low-temperature wash cycles.
use gentle liquid detergents for wool and silk
garments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside
the drum - before the wash cycle begins. In the latter
case, it will not be possible to select the Cottons with
pre-wash cycle.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
Shake out the garments before loading them into the
machine.
Divide the laundry according fabric type (symbol on the
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
Empty all pockets and check the buttons;
Do not exceed the values listed in the Table of wash
cycles, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Shirts: use the special Shirts wash cycle to wash
shirts in different fabrics and colours to guarantee they
receive the best possible care.
Jeans: use the special Jeans
wash cycle for all
denim garments; turn inside out before washing and use
a liquid detergent.
Baby: use the special Baby
wash cycle to remove
the remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent. At the end of the wash cycle,
the machine will slowly rotate the drum; to end the cycle
press the START/PAUSE button.
Silk: use the special Silk
wash cycle to wash all silk
garments. We recommend the use of special detergent
which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains: use the Silk
wash cycle. These should
be folded and placed inside the bag provided.
Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine
brand to have been awarded the prestigious Woolmark
Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark
Company, which means that all woollen garments may
be washed in the washing machine, even those which
state hand wash only
on the label. The Wool
wash cycle can be used to wash all woollen garments in
the washing machine while guaranteeing optimum
performance.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special Duvets
wash cycle. We recommend that
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total
volume of the drum is used. To achieve the best results,
we recommend that a liquid detergent is used and
placed inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use
the bag provided and set the wash cycle to Duvets
.
Bedlinen and towels: use the Bed & Bath
cycle
to wash laundry from all over the house; this optimises
fabric softener performance and helps you save time and
energy. We recommend the use of powder detergent.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced
correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If
the load is excessively unbalanced, the washing
machine performs the distribution process instead of
spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
EN
9
Precautions and tips
The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
the machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions given in this manual.
Do not touch the machine when barefoot or with wet
or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity socket.
Hold the plug and pull.
Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
If it must be moved, proceed with the help of two or
three people and handle it with the utmost care.
Never try to do this alone, because the appliance is
very heavy.
Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their
local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it is
not, remove excess water
using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the
washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is
freed from its stop position;
pull downwards until you
hear a click, which
indicates that the door is
now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the appliance.
EN
10
1
2
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
Unplug the appliance when cleaning it and during all
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running
water; this procedure should
be repeated frequently.
Caring for your appliance drum
Always leave the door ajar to prevent unpleasant
odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the
protective pre-chamber at the base of the pump.
Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine
by first pressing it in the centre and then pushing
downwards on both sides until you can remove it (see
figures);
2. position a container so
that it will collect the water
which flows out
(approximately 1.5 l) (see
figure);
3. unscrew the lid by
rotating it in an anti-
clockwise direction (see
figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are
any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
1
2
Care and maintenance
EN
11
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre
(see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water.
The washing machine door
remains locked.
The machine continuously fills
with water and drains.
The washing machine does not
drain or spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
Phase in progress flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
remains locked.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
There is no power in the house.
The door is not closed properly.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
If you have selected the Baby
cycle or the Easy iron option, when
the wash cycle has finished the machine will slowly rotate the drum; to end
the cycle press the START/PAUSE button or the Easy iron
button. If
you have selected the Silk
wash cycle, the machine will end the cycle
while the laundry is soaking; to drain the water so that the laundry may be
removed, press the START/PAUSE button or the Easy iron
button.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the
floor (see Installation).
The free end of the hose is under water (see Installation).
If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill
with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available
in shops and help to prevent this inconvenience.
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the
drain phase to be started manually (see Wash cycles and options).
The Easy iron option is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (Wash cycles and options).
The drain hose is bent (see Installation).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation).
The machine is not level (see Installation ).
The machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
The load is unbalanced (see Detergents and laundry).
The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation).
The detergent dispenser is blocked (to clean it, see Care and
maintenance).
The drain hose is not fixed in place properly (see Installation).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
for washing machines or hand and machine wash, or the like).
Too much detergent was used.
Perform the manual unlocking procedure (see Precautions and tips).
Note: To exit Demo mode, press and hold the two ON/OFF and START/PAUSE buttons simultaneously for 3 seconds.
EN
12
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem by yourself (see Trouble shooting);
Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
Assistance
13
ES
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción de la máquina, 16-17
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 18
Programas y opciones, 19
Tabla de Programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 20
Detergente
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
LAVADORA
AQUALTIS
AQ8F 09 U
Instrucciones para la
instalación y el uso
ES
14
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto con la
lavadora.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la
instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, controle que no
haya sufrido daños durante el traslado.
Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
2. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y el
correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico
contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora
tuviera que ser trasladada nuevamente, se deberían
volver a colocar para evitar daños internos.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
hasta que la máquina
quede en posición
horizontal (no debe estar
inclinada más de 2
grados).
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones y ruidos, sobre todo durante el centrifugado.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule
las patas para que, debajo de la lavadora, quede un
espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea límpida.
1. Conecte el tubo de
alimentación a la máquina
enroscándolo en la toma
de agua correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha (arriba)
(ver la figura).
2. Conecte el tubo de
alimentación enroscándolo
a un grifo de agua fría con
la boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
No utilice nunca tubos de carga usados o viejos, utilice
siempre los suministrados con la máquina.
15
ES
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga a una tubería de
descarga o a una
descarga de pared
ubicadas a una distancia
del piso comprendida entre
65 y 100 cm., evitando
siempre plegarlo.
Una alternativa es apoyar
el tubo de descarga en el
borde de un lavamanos o
de una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido en
el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera
indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el
mismo diámetro del tubo original y no superar los 150
cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos
(ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Datos técnicos
Modelo
AQ8F 09 U
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 64,5 cm.
Capacidad
de 1 a 8 kg.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características
técnicas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1000 r.p.m.
Programas de
control según la
norma EN 60456
programa ; temperatura 60ºC;
efectuado con 8 kg. de carga.
Esta quina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
ES
16
PANEL DE
CONTROL
PUERTA
MANIJA DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PATAS REGULABLES
3
1
2
Descripción de la máquina
PUERTA
Para abrir la puerta utilice
siempre la manija
correspondiente (ver la
figura).
CONTENEDOR DE DETERGENTE
El contenedor de
detergentes se encuentra
en el interior de la máquina y
se accede a él abriendo la
puerta.
Para la dosificación de
detergente, ver el capítulo
Detergentes y ropa.
Nota: adhiera al contenedor
de detergente el adhesivo
con la descripción de los
programas y las opciones. El adhesivo se encuentra en
el sobre que contiene este manual.
1. cubeta para el prelavado:
utilice detergente en polvo.
Antes de verter el
detergente, verifique que no
esté colocada la cubeta
adicional 3.
2. cubeta para el lavado:
utilice detergente en polvo o
líquido. En este último caso
se recomienda verterlo un
instante antes de la puesta
en marcha de la lavadora.
3. cubeta adicional: Blanqueador
El uso de la cubeta adicional 3 excluye el
prelavado.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos
líquidos. Se recomienda no superar nunca el nivel
máximo indicado por la rejilla y diluir los suavizantes
concentrados.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados algunos
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF
y
esperar que la máquina se active.
17
ES
Panel de control
Botón con piloto ON/OFF: presione brevemente el
botón para encender o apagar la máquina. El piloto
verde indica que la máquina está encendida. Para
apagar la lavadora durante el lavado, es necesario
mantener presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma más
breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la
máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho
lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas
direcciones. Para elegir el programa más apropiado,
consulte la Tabla de programas.
Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modificar o
excluir la temperatura; el valor elegido está indicado en
la pantalla que se encuentra encima (ver Cómo realizar
un ciclo de lavado).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para modificar
o excluir la centrifugación; el valor elegido está indicado
en la pantalla que se encuentra encima (ver Cómo
realizar un ciclo de lavado).
Botón
COMIENZO RETRASADO: presiónelo para
fijar el comienzo retrasado del programa elegido; el valor
del retraso elegido está indicado en la pantalla que se
encuentra encima (ver Cómo efectuar un ciclo de
lavado).
Botones con Pilotos OPCIONES: presiónelos para
seleccionar las opciones disponibles. El piloto
correspondiente a la opción seleccionada permanecerá
encendido (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar el
avance del ciclo (Lavado
Enjuague
Centrifugado
Desaguado ).
El mensaje
se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha
comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en
pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el piloto
centelleará con un color anaranjado. Si el piloto
Bloqueo de la puerta
está apagado, se podrá abrir
la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en
el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
BLOQUEO DE LA PUERTA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta es necesario
poner el ciclo en pausa (ver Cómo efectuar un ciclo de
lavado).
Botón con piloto
BLOQUEO DE BOTONES: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente. El piloto encendido indica que el
panel de control está bloqueado. De este modo, se
evitan modificaciones accidentales de los programas,
sobre todo si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el ícono
se encenderá cuando,
modificando los parámetros de lavado, se obtenga un
ahorro de energía del 10% como mínimo. Además,
antes que la máquina entre en la modalidad "Stand by",
el icono se encenderá unos pocos segundos; con la
máquina apagada la recuperación energética estimada
será de aprox. el 80%.
Botón TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Botones con Pilotos
OPCIONES
Piloto BLOQUEO
DE LA PUERTA
Botón con piloto
START/PAUSE
Iconos FASES
DE LAVADO
Botón CENTRIFUGADO
Botón COMIENZO
RETRASADO
Botón con piloto
BLOQUEO DE
BOTONES
Botón con piloto
ON/OFF
Piloto
ECO
Botones con
Pilotos
OPCIONES
Pantalla TEMPERATURA
Pantalla
CENTRI-
FUGACIÓN
Pantalla COMIENZO RETRASADO/
DURACIÓN DEL CICLO
ES
18
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora, realice
un ciclo de lavado sin ropa pero con detergente,
seleccionando el programa algodón 90º sin prelavado.
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón
.
Todos los pilotos se encenderán durante 1 segundo y
luego permanecerá encendido en forma fija el piloto
del botón
, el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en
la tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el
contenedor y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en Descripción de
la máquina.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el MANDO DE
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la izquierda
hasta seleccionar el programa deseado; se asociarán
al mismo, una temperatura y una velocidad de
centrifugado que luego se pueden modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes del panel de control:
Modifique la temperatura y/o el
centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la
temperatura y la centrífuga máximas previstas para el
programa fijado o las últimas seleccionadas si son
compatibles con el programa elegido. Presionando el
botón
se disminuye progresivamente la
temperatura hasta llegar al lavado en frío ( ).
Presionando el botón
se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
(
). Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
Excepción: cuando se selecciona el programa
ALGODÓN, la temperatura se puede aumentar hasta
90°.
Seleccionar el comienzo retrasado.
Presione el botón correspondiente hasta alcanzar el
valor del retraso deseado. Durante la selección se
visualiza el tiempo de retraso junto con el símbolo
que centellea. Después de haber seleccionado el
comienzo retrasado, la pantalla visualizará el símbolo
fijo y la duración del ciclo. Presionando el botón
una vez, se visualiza el retraso seleccionado.
Para anular el comienzo retrasado, presione el botón
hasta que en la pantalla aparezca la palabra OFF; el
símbolo
se apagará.
Una vez presionado el botón START/PAUSE el valor
del retraso se podrá modificar sólo disminuyéndolo.
Modificar las características del
ciclo.
Presione los botones OPCIONES para personalizar el
lavado según sus exigencias.
Presione el botón para activar la opción; se
encenderá el piloto correspondiente.
Presione nuevamente el botón para desactivar la
opción; el piloto se apagará.
Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, la incompatibilidad se indicará con
el centelleo del piloto y una señal sonora (3 sonidos) y
la opción no se activará.
Si la opción elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente a la primera opción seleccionada
centelleará y quedará activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el
botón START/PAUSE. El piloto correspondiente
quedará fijo y la puerta se bloqueará (piloto
BLOQUEO DE LA PUERTA
encendido). Los
iconos correspondientes a las fases de lavado se
iluminarán durante el ciclo para indicar la fase en
curso. Para cambiar un programa mientras un ciclo
se está ejecutando, ponga la lavadora en pausa
presionando el botón START/PAUSE; luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el
botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo se está
ejecutando, presione el botón START/PAUSE; si el
piloto BLOQUEO DE LA PUERTA
está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el
botón START/PAUSE para reanudar el programa a
partir del momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra
END encendida. La puerta se podrá abrir
inmediatamente. Si el piloto START/PAUSE centellea,
presione el botón para terminar el ciclo. Abra la
puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado,
mantenga presionado el botón
hasta que el ciclo se
interrumpa y la máquina se apague.
Bolsa para mantas acolchadas, cortinas y
prendas delicadas
Gracias a la bolsa especial suministrada, la lavadora
Aqualtis le permite lavar también sus prendas más
valiosas y delicadas garantizándole su máxima
protección. Se recomienda utilizar siempre la bolsa
cuando lave mantas acolchadas y edredones con funda
externa de material sintético.
Cómo efectuar un ciclo de lavado
19
ES
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la
fase inicial del ciclo y a la mayor duración del programa,
esta opción garantiza un
lavado con óptimos
resultados, es útil para
eliminar las manchas más
resistentes.
Puede emplearse con o sin
lejía. Si se desea efectuar
también el blanqueado
introducir la cubeta adicional
3 en dotación, en la cubeta
1. Al dosificar el
blanqueador, no supere el
nivel max indicado en el perno central (ver la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, sin realizar un lavado
completo, verter el blanqueador en la cubeta adicional
3, seleccionar el programa "Enjuague"
y activar la
opción "Super Wash"
.
No se puede activar con los programas
, , , ,
, , , .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para
disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la
lavadora realizará giros lentos del cesto; los pilotos
Plancha fácil y START/PAUSE centellearán. Para
terminar el ciclo, presione el botón START/PAUSE o el
botón Plancha fácil.
En el programa Seda
la máquina terminará el ciclo
dejando la ropa en remojo y el piloto Plancha fácil
centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la
ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE o el
botón Plancha fácil.
No se puede activar con los programas
, , , , .
Ahorro de Tiempo
Seleccionando esta opción se disminuye la duración del
programa en un 30%-50% en base al ciclo elegido,
garantizando al mismo tiempo un ahorro de agua y
energía. Utilice este ciclo para prendas no
excesivamente sucias.
No se puede activar con los programas
, , , ,
, , , , .
Enjuague Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y
se asegurará la máxima eliminación de los residuos de
detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles
a los detergentes. Se aconseja el uso de esta opción
cuando la lavadora funciona a plena carga o utilizando
elevadas dosis de detergente.
No se puede activar con los programas
, , .
3
1
2
(*) Se puede controlar la duración de los programas de
lavado en la pantalla.
(*) Nota: después de aproximadamente 10 minutos del START, en base a la carga efectuada, la máquina recalculará y visualizará el tiempo que falta para la
finalización del programa.
Programas y opciones
Tabla de programas
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa
con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa
con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa
con una temperatura de 40ºC.
Icono Descripción del Programa
Te m p .
max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes y aditivos
Carga
max.
(Kg)
Duración
del ciclo
Lavado Suavizante Blanqueador
Programas Algon
Algodón
con prelavado
(Agregue el detergente en el compartimento correspondiente).
90° 1000
ll
- 8
Algodón (1)
: blancos y colores resistentes muy sucios.
60°
(Max. 90°)
1000
ll l
8
Algodón (2):
blancos y colores delicados muy sucios.
40° 1000
ll l
8
Algodón de color (3)
40° 1000
ll l
8
Camisas
40° 600
ll l
2
Vaqueros
40° 800
ll
- 4
Programas especiales
Baby:
colores delicados muy sucios.
40° 800
ll l
4
Sintético resistentes
60° 800
ll l
4
Sintético
delicados
40° 800
ll l
4
Ropa "7 días":
lencea de cama, toallas, albornoz.
60° 1000
ll l
8
Anorak:
para prendas rellenas con plumas de ánsar.
30° 1000
ll
- 3,5
Seda:
para prendas de seda, viscosa, lencería.
30° 0
ll
- 2
Lana:
para lana, cachemira, etc.
40° 600
ll
- 2
Mix 30':
para refrescar pidamente prendas poco sucias (no se
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
ll
- 3,5
Programas parciales
Enjuague - 1000 -
ll
8
Centrifugado - 1000 - - - 8
Desaguado - 0 - - - 8
ES
20
Detergentes y ropa
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de
tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la
temperatura de lavado, del grado de suciedad y de la
dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege el
medio ambiente: aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
Se aconseja:
usar detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas y para el prelavado.
usar detergentes líquidos para prendas delicadas de
algodón y para todos los programas a baja
temperatura.
usar detergentes líquidos delicados para lana y seda.
El detergente se debe verter antes del comienzo del
lavado en la cubeta correspondiente, o en el dosificador
que se coloca directamente en el cesto. En este último
caso, no se puede seleccionar el ciclo Algodón con
prelavado.
No use detergentes para lavar a mano porque
producen demasiada espuma.
Preparar la ropa
Abra bien las prendas antes de cargarlas.
Divida la ropa según el tipo de tejido (símbolo en la
etiqueta de la prenda) y el color, separando las
prendas de color de las blancas;
Vacíe los bolsillos y controle los botones;
No supere los valores indicados en la Tabla de
Programas referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: utilice el programa correspondiente
Camisas
para lavar camisas de distintos tipos de
tejido y color, garantizando su máximo cuidado.
Vaqueros: utilice el programa correspondiente
Vaqueros
para todas las prendas de tejido Denim;
voltee las prendas antes del lavado y utilice un
detergente líquido.
Baby: utilice el programa correspondiente Baby
para
quitar la suciedad típica de los niños y eliminar el
detergente de las prendas evitando reacciones alérgicas
en la piel delicada de los mismos. Este ciclo ha sido
estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando
una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de
aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.
Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas
rotaciones del cesto; para terminar el ciclo, presione el
botón START/PAUSE.
Seda: utilice el programa correspondiente Seda
para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el
uso de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: utilice el programa Seda
. Se recomienda
plegarlas e introducirlas en la bolsa suministrada.
Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha
obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark
Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark
Company que certifica el lavado en lavadora de todas las
prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la
etiqueta sólo lavado a mano
. Con el programa
Lana, se pueden lavar en lavadora todas las prendas de
lana con la garantía de obtener los mejores resultados.
Anorak: para lavar prendas con relleno de pluma de
ganso como edredones para camas matrimoniales o
individuales (que no excedan los 3,5 kg. de peso),
cojines y anoraks, utilice el programa Anorak
. Se
recomienda cargar los edredones en el cesto doblando
sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los
¾ del volumen de dicho cesto.
Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar
detergente líquido introduciéndolo en el contenedor de
detergente.
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas
con funda sintética, utilice la bolsa suministrada y elija el
programa Anorak
.
Lencería de cama, toallas, albornoz: para lavar la
ropa de toda la casa en un único ciclo utilice el
programa 7 Días
que optimiza el uso de suavizante
y permite ahorrar tiempo y energía. Se aconseja el uso
de detergente en polvo.
Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar las
manchas difíciles con jabón sólido antes del lavado y
utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el
cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la
carga todavía no está correctamente equilibrada, la
máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a
la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la
lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
21
ES
Precauciones y consejos
La máquina fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.
No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo
de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.
La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger
separadamente para optimizar el porcentaje de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud
y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación
de los electrodomésticos, los poseedores de los
mismos podrán dirigirse al servicio público responsable
o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no es
así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora
(ver la página siguiente).
4. utilizando la lengüeta
indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la
varilla de plástico del retén;
tire posteriormente hacia
abajo hasta sentir un breve
sonido que indica que la
puerta está desbloqueada.
5. abra la puerta; si todavía
no es posible, repita la
operación.
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan
introducido en las correspondientes ranuras.
ES
22
1
2
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De
este modo se limita el desgaste de la instalación
hidráulica de la máquina y se elimina el peligro de
pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar
con un paño empapado en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el contenedor,
presione la palanca (1) y tire
hacia afuera (2) (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar
frecuentemente.
Cuidar el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se
formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la máquina
presionando hacia el centro, luego empuje hacia abajo
desde ambos costados y extráigalo (ver las figuras).
2. coloque un recipiente
para recoger el agua que se
verterá (aproximadamente
1,5 lt.) (ver la figura);
3. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan
introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido:
durante los lavados, las fuertes presiones podrían
provocar roturas imprevistas.
1
2
Mantenimiento y cuidados
23
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia
Técnica), controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La máquina no carga agua.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
La máquina carga y descarga
agua continuamente.
La máquina no descarga o no
centrífuga.
La máquina vibra mucho durante
la centrifugación.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a
la Fase en curso centellean
velozmente junto con el piloto
ON/OFF.
Se forma demasiada espuma.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
El grifo de agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
Seleccionando el ciclo Baby
o la opción Plancha fácil , al finalizar el
ciclo, la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; para terminar el ciclo,
presione el botón START/PAUSE o el botón Plancha fácil
. Seleccionando
el ciclo Seda
la máquina terminará el ciclo con la ropa en remojo; para
descargar el agua y poder quitar la ropa, es necesario presionar el botón
START/PAUSE o el botón Plancha fácil
.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
Instalación).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).
Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La descarga de pared no posee un respiradero.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (ver Programas y opciones).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, presione el
botón START/PAUSE (ver Programas y opciones).
El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente
(ver Instalación).
La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).
Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver Instalación).
La carga está desequilibrada (ver Detergentes y ropa).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).
El contenedor de detergentes está obstruido (para ver Mantenimiento y cuidados).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).
La dosificación fue excesiva.
Realice el procedimiento de desbloqueo manual (ver Precauciones y consejos).
Nota: para salir del Demo Mode presione simultáneamente durante 3 seg. los dos botones ON/OFF y START/PAUSE .
ES
24
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y Soluciones);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
En el caso de una instalación errónea o un uso incorrecto de la lavadora, la intervención de asistencia técnica
deberá ser pagada.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a
sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia
25
CZ
Èesky
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti
Technické údaje
Popis zaøízení, 28-29
Ovládací panel
Sputení pracího cyklu, 30
Programy a volitelné funkce, 31
Tabulka programù
Monosti
Prací prostøedky a prádlo, 32
Prací prostøedek
Pøíprava prádla
Rady pro praní
Systém automatického vyváení náplnì
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Manuální otevøení dvíøek s prùzorem
Údrba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Èitìní zaøízení
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o buben
Èitìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35
Servisní sluba, 36
CZ
PRAÈKA
AQUALTIS
AQ8F 09 U
Návod kinstalaci a
pouití
CZ
26
Instalace
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování nebo
pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen
vjejí blízkosti.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a
bezpeènosti pøi práci.
Vobálce stímto návodem muete najít kromì záruky
také souèástky potøebné k instalaci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení praèky zkontrolujte, zda bìhem
pøepravy nedolo kjejímu pokození.
Vpøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se
na prodejce.
2. Odstraòte 4 rouby
chránící pøed pokozením
bìhem pøepravy a
pøíslunou rozpìrku; tyto
komponenty se nacházejí
vzadní èásti (viz
obrázek).
3. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami,
které se nacházejí v obálce.
4. Uschovejte vechny díly; vprípadì pøepravy praèky
bude tøeba provést jejich opìtovnou montá, aby se
zamezilo vnitøním pokozením.
Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu,
ani by byla opøena o stìnu nebo nábytek.
2. Vykompenzujte
nerovnosti odroubováním
nebo zaroubováním
noek, dokud se zaøízení
nebude nacházet ve
vodorovné poloze (nesmí
být naklonìno o více ne
2 stupnì).
Dùsledné vyrovnání do vodorovné polohy zajistí
stabilitu a zabrání vibracím a hluènosti, a to zejména ve
fázi odstøedování.
Vpøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal
dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti
Pøipojení pøítokové hadice vody
Pøed pøipojením pøítokové hadice krozvodu vody
nechte odtékat vodu, dokud nebude prùzraèná.
1. Pøipojte pøítokovou
hadici kzaøízení
prostøednictvím pøísluné
pøípojky na vodu,
umístìné vzadní èásti
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
2. Pøipojte pøívodní hadici
jejím zaroubováním ke
kohoutku studené vody
shrdlem se závitem 3/4
(viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani
stlaèená.
Tlak vrozvodu vody se musí pohybovat vrozmezí
hodnot uvedených vtabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana).
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívejte pouité nebo staré pøítokové
hadice, ale hadice, které jsou souèástí pøísluenství
zaøízení.
27
CZ
65 - 100 cm
Pøipojení vypoutìcí hadice
Pøipojte vypoutìcí hadici
kodpadovému potrubí
nebo kodpadu ve stìnì,
který se nachází od 65 do
100 cm nad zemí;
jednoznaènì zamezte
jejímu ohybu.
Nebo ji zachyte na okraj
umyvadla èi vany a
pøipevnìte ji ke kohoutku
pøivázáním dráku
zpøísluenství (viz
obrázek).
Volný konec vypoutìcí
hadice nesmí zùstat
ponoøený ve vodì.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li to
vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný
prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí
pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám;
Je zásuvka schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému vtabulce s technickými údaji (viz vedle);
Hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedených vtabulce stechnickými údaji (viz vedle);
Se zásuvka shoduje se zástrèkou napájecího kabelu
zaøízení. Vopaèném pøípadì je tøeba dát vymìnit
zásuvku nebo zástrèku.
Zaøízení nesmí být umístìno venku pod irým
nebem, a to ani vpøípadì, e by se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi
nebezpeèné vystavit jej pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní zaøízení musí zásuvka zùstat
snadno pøístupná.
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Výmìna kabelu a zástrèky musí být svìøena
výhradnì autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Technické údaje
Model
AQ8F 09 U
Rozmìry
íøka 59,5 cm
výka 85 cm
hloubka 64,5 cm
Kapacita
od 1 do 8 kg
Napájení
viz títek s technickými údaji,
aplikovaný na zaøízení
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 62 litrù
Rychlost
odstøeïování
a
¡
z do 1000 oèek za minutu
Kontrolní program
podle normy
EN 60456
program ; teplota 60°C;
náplò 8 kg prádla.
Toto zaøízení odpovínásledujím
normám Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 54
Odstøeïování: 75
CZ
28
OVLÁDACÍ
PANEL
DVÍØKA S
PRÙZOREM
MADLO DVÍØEK
S PRÙZOREM
PODSTAVEC
NASTAVITELNÉ NOKY
3
1
2
Popis zaøízení
DVÍØKA S PRÙZOREM
Kotevøení dvíøek
sprùzorem pouívejte vdy
pøísluné madlo (viz
obrázek).
DÁVKOVPRACÍCH PROSTØEDKÙ
Nachází se uvnitø zaøízení a
je knìmu umonìn pøístup
po otevøení dvíøek.
Informace týkající se
dávkování pracích
prostøedkù jsou uvedeny
vkapitole Prací prostøedky
a prádlo.
Poznámka: Pøilepte na
dávkovaè pracích
prostøedkù nálepku
spopisem programu a volitelných funkcí. Nálepka se
nachází vsáèku, vnìm je i tento návod.
1. pøihrádka pro pøedpírku:
pouijte prákový prací
prostøedek.
Pøed naplnìním pøihrádky
pracím prostøedkem se
ujistìte, e vdávkovaèi
není vloena pøídavná
pøihrádka 3.
2. pøihrádka pro praní:
pouijte prákový nebo
tekutý prací prostøedek.
Vposlednì uvedeném pøípadì se doporuèuje nalít prací
prostøedek bezprostøednì pøed sputìním praèky.
3. pøídavná nádobka: Bìlicí prostøedek
Pouití pøídavné nádobky 3 vyluèuje monost
pøedpírky.
pøihrádka pro pøídavné prací prostøedky: pro tekutou
avivá nebo jiné tekuté pøídavné prostøedky.
Doporuèujeme, abyste nikdy nepøekraèovali maximální
úroveò, která je vyznaèena møíkou, a rozøedili
koncentrovanou avivá.
Pohotovostní reim
Za úèelem shody snovými pøedpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato praèka vybavena
systémem automatického vypnutí (pøechodu do
pohotovostního reimu standby), který je aktivován po
uplynutí nìkolika minut, kdy se praèka nepouívá.
Krátce stisknìte tlaèítko ON/OFF
avyèkejte na
obnovení èinnosti zaøízení.
29
CZ
Tlaèítko TEPLOTA
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítka
s kontrolkami
VOLITELNÉ FUNKCE
Kontrolka
ZABLOKOVÁNÍ
DVÍØEK
Tlaèítko skontrolkou
START/PAUSE
Ikony FÁZE PRANÍ
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko
ODLOENÝ
START
Tlaèítko skontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ
TLAÈÍTEK
Tlaèítko skontrolkou
ON/OFF
Kontrolka EKO
Tlaèítka
s kontrolkami
VOLITELNÉ
FUNKCE
Displej TEPLOTA
Displej
ODSTØEÏOVÁNÍ
Displej ODLOENÝ START/
DOBA TRVÁNÍ CYKLU
Ovládací panel
Tlaèítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí
tohoto tlaèítka slouí kzapnutí nebo vypnutí zaøízení.
Zelená kontrolka poukazuje na to, e je zaøízení
zapnuté. Pro vypnutí praèky bìhem praní je tøeba dret
tlaèítko stisknuté déle, pøiblinì 3 sek.; krátké nebo
náhodné stisknutí neumoní vypnutí praèky. Vypnutí
zaøízení bìhem praní zpùsobí zruení probíhajícího
pracího programu.
Otoèný ovladaè VOLBY PROGRAMÙ: je moné jím
otáèet vobou smìrech. Za úèelem nastavení
nejvhodnìjího programu si prohlédnìte Tabulka
programù. Bìhem pracího programu zùstane otoèný
knoflík bez pohybu.
Tlaèítko
TEPLOTA: Jeho stisknutí slouí ke zmìnì
teploty nebo vylouèení ohøevu; zvolená hodnota bude
zobrazena na displeji nad tlaèítkem (viz Sputìní
pracího cyklu).
Tlaèítko
ODSTØEÏOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouí ke
zmìnì rychlosti nebo kúplnému vylouèení
odstøeïování; zvolená hodnota bude zobrazena na
displeji nad tlaèítkem (viz Sputìní pracího cyklu).
Tlaèítko
ODLOENÝ START: Jeho stisknutí slouí k
nastavení odloeného startu zvoleného programu;
hodnota nastaveného odloení bude zobrazena na
displeji nad tlaèítkem (viz Sputìní pracího cyklu).
Tlaèítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouí
kvolbì jednotlivých nabízených volitelných funkcí.
Pøísluná kontrolka zvolené volitelné funkce zùstane
rozsvícena (viz Sputìní pracího cyklu).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za úèelem zobrazování
prùbìhu cyklu (Praní
- Extra Máchání -
Odstøeïování
- Vypoutìní ).
Nápis se rozsvítí po ukonèení cyklu.
Tlaèítko skontrolkou START/PAUSE: kdy zelená
kontrolka zaène pomalu blikat, stisknìte toto tlaèítko
za úèelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se
kontrolka rozsvítí stálým svìtlem. Pøejete-li si pøeruit
praní, znovu stisknìte tlaèítko; kontrolka bude blikat
oranovým svìtlem. Kdy je kontrolka Zablokovaní
dvíøek zhasnutá, je moné otevøít dvíøka
sprùzorem. Pro opìtovné zahájení cyklu zmísta, ve
kterém byl pøeruen, znovu stisknìte tlaèítko.
Kontrolka
ZABLOKOVÁNÍ DVÍØEK: poukazuje na
to, e dvíøka sprùzorem jsou zablokována. Pro otevøení
dvíøek je tøeba pøeruit prací cyklus (viz Sputìní
pracího cyklu).
Tlaèítko skontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK:
za úcelem aktivace nebo zruení zablokování
ovládacího panelu drte stisknuté tlaèítko pøiblinì 2
sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e
ovládací panel je zablokován. Tímto zpùsobem se
zamezí náhodným zmìnám programu, zejména
vpøípadì, e jsou vdomácnosti dìti.
Kontrolka EKO: Krozsvícení ikony
dojde vpøípadì,
e se pøi zmìnì parametru praní dosáhne energetické
úspory nejméne 10%. Kromì toho se jetì pøed
aktivací reimu Stand by na zaøízení ikona rozsvítí na
nìkolik málo sekund; pøi vypnutém zaøízení je odhad
energetické úspory pøiblinì 80%.
CZ
30
POZNÁMKA: pøi prvním pouití praèky spuste prací
cyklus bez prádla, spracím prákem a nastaveným
pracím programem pro vlnu 90 °C, bez pøedpírky.
1. ZAPNUTÍ ZAØÍZENÍ. Stisknìte tlaèítko
. Vechny
kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a poté zùstane
rozsvícená kontrolka tlaèítka
a kontrolka START/
PAUSEbude pomalu blikat.
2. NAPLÒTE PRAÈKU PRÁDLEM. Otevøete dvíøka s
prùzorem. Naplòte praèku prádlem a dbejte pøitom,
aby nedolo kpøekroèení mnoství náplnì,
uvedeného vtabulce programù na následující stranì.
3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTØEDEK. Vytáhnìte
dávkovaè pracích prostøedkù a naplòte prací
prostøedek do pøísluných pøihrádek zpùsobem
vysvìtleným vèásti Popis zaøízení.
4. ZAVØETE DVÍØKA SPRÙZOREM.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otáèejte OTOÈNÝ
OVLADAÈ VOLBY PROGRAMU smìrem doprava
nebo doleva, dokud nezvolíte poadovaný program;
budou pøiøazeny teploty, rychlost odstøeïování a
intenzita praní, které se mohou mìnit.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAICH
POTØEB. Pouijte ktomu pøísluná tlaèítka
ovládacího panelu:
Zmìòte teplotu a/nebo odstøeïování.
Zaøízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a
rychlost odstøeïování pro nastavený program nebo
poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se
zvoleným programem. Stisknutím tlaèítka
je
moné postupnì sníit teplotu a po praní ve
studené vodì (
). Stisknutím tlaèítka je moné
postupnì sníit rychlost odstøeïování a po jeho
úplné vylouèení (
). Dalí stisknutí tlaèítek obnoví
nastavení maximálních pøednastavených hodnot.
Výjimka: pøi volbì programu BAVLNA bude moné
zvýit teplotu a na 90°C.
Nastavení odloeného startu.
Postupným stisknutím pøísluného tlaèítka je moné
dosáhnout poadované doby odloení. Bìhem
nastavování bude zobrazena doba odloení spolu
sblikajícím symbolem
.
Po nastavení odloeného startu bude na displeji
zobrazen rozsvícený symbol
adoba trvání cyklu.
Pøi jednom stisknutí tlaèítka bude zobrazena
nastavená doba odloení.
Pro zruení odloeného startu tisknete tlaèítko,
dokud se nezobrazí nápis OFF; zhasne symbol
.
Po stisknutí tlaèítka START/PAUSEbude moné
zmìnit hodnotu odloení startu pouze jejím sníením.
Zmìòte vlastnosti cyklu.
Stisknutím tlaèítek VOLITELNÝCH FUNKCÍ mùete
nastavit prací program dle vaich potøeb.
Stisknìte tlaèítko za úèelem aktivace volitelné
funkce; rozsvítí se pøísluná kontrolka.
Opìtovným stisknutím mùete zvolenou volitelnou
funkci zruit; pøísluná kontrolka zhasne.
Kdy zvolená volitelná funkce není kompatibilní
snastaveným programem, tato nekompatibilita bude
signalizována blikáním kontrolky aakustickým
signálem (3 pípnutí) avolitelná funkce nebude
aktivována.
Vpøípadì, e zvolená volitelná funkce není
kompatibilní sjinou pøedem zvolenou funkcí,
kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude
aktivována pouze druhá, pøièem kontrolka zvolené
funkce se rozsvítí stálým svìtlem.
7. SPUSTE PROGRAM. Stisknìte tlaèítko START/
PAUSE. Pøísluná kontrolka se rozsvítí stálým
svìtlem a dvíøka se zablokují (kontrolka
ZABLOKOVANÍ DVÍØEK
se rozsvítí). Bìhem
pracího cyklu se postupnì rozsvítí pøísluné ikony,
odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o
jeho prùbìhu.
Za úèelem zmìny programu bìhem pracího cyklu
pøerute èinnost praèky stisknutím tlaèítka START/
PAUSE; poté zvolte poadovaný cyklus a opìtovnì
stisknìte tlaèítko START/PAUSE.
Aby bylo moné otevrít dvírka behem pracího cyklu,
je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; kdy je
kontrolka ZABLOKOVANÍ DVÍØEK
zhasnutá, je
moné otevøít dvíøka. Opìtovným stisknutím tlaèítka
START/PAUSE opìtovnì uveïte do èinnosti prací
program zbodu, ve kterém byl pøeruen.
8. UKONÈENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením
nápisu END. Dvíøka sprùzorem bude moné
okamitì otevøít. Kdy kontrolka START/PAUSE
bliká, ukonèete cyklus stisknutím tlaèítka. Otevøete
dvíøka, vylote prádlo a vypnìte zaøízení.
Pøejete-li si zruit ji zahájený cyklus, znovu dlouze
stisknìte tlaèítko
. Cyklus bude pøeruen a dojde k
automatickému vypnutí zaøízení.
Sáèek pro proívané pøikrývky, záclony a
choulostivé kusy prádla
Díky speciálnímu sácku, dodávanému vrámci
prísluenství, vám Aqualtis umoní prát i vae
nejcennejí a nejchoulostivejí kusy prádla, pricem
jim zarucí maximální ochranu. Vkadém prípade se
doporucuje pouívat sácek pro praní proívaných
prikrývek a perin svnejím povlakem vyrobeným ze
syntetického materiálu.
Sputìní pracího cyklu
31
CZ
Monosti
Super Praní
Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi
cyklu a díky pouití delí doby tato volitelná funkce
zaruèuje praní vysoké kvality.
Mùe se pouívat sbìlicím
prostøedkem nebo bez nìj.
Kdy si pøejete provést
také bìlení, vlote
pøídavnou nádobku 3
zpøísluenství do nádobky
1. Pøi dávkování bìlícího
prostøedku nepøekraèujte
úroveò max vyznaèenou
na støedové pøihrádce (viz
obrázek). Pokud si
pøejete provést
samostatné bìlení, nalijte bìlicí prostøedek do
pøídavné nádobky 3, nastavte program Extra Máchání
a aktivujte volitelnou funkci Super Praní .
Tuto volitelnou funkci není moné aktivovat u programu
, , , , , , , .
Snadné ehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstøeïování
náleitì zmìní za úèelem sníení tvorby záhybù. Po
ukonèení cyklu praèka provede pomalé otáèení bubnu,
provázené blikáním kontrolek Snadné ehlení a
START/PAUSE. Ukonèení cyklu se provádí stisknutím
tlaèítka START/PAUSE nebo tlaèítka Snadné ehlení.
U programu Hedvábí
zaøízení ukonèí cyklus
sprádlem namoèeným ve vodì a s blikající kontrolkou
Snadné ehlení. Za úèelem odèerpání vody a vyloení
prádla zpraèky je tøeba stisknout tlaèítko START/
PAUSE nebo tlaèítko Snadné ehlení.
Tuto volitelnou funkci není moné aktivovat u
programu
, , , , .
Úspora Èasu
Pøi volbì této volitelné funkce dojde kezkrácení doby
trvání programu o30-50% podle zvoleného cyklu, kdy
bude souèasnì zaruèena úspora vody aenergie. Tento
cyklus pouijte na nepøíli zneèitìné kusy prádla.
Tuto volitelnou funkci není moné aktivovat u programu
, , , , , , , , .
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýí úèinnost máchání
a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího
prostøedku. Je uiteèná zejména pro pokoky se
zvýenou citlivostí na prací prostøedky. Tuto volitelnou
funkci doporuèujeme pouívat na zcela naplnìnou
praèku nebo pøi pouití vysokých dávek pracího
prostøedku.
Tuto volitelnou funkci není moné aktivovat u programu
, , .
3
1
2
(*) Poznámka: Pøiblinì po 10 minutách od START zaøízení na základì naplnìní pøepoèítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukonèení programu.
Programy a volitelné
funkce
Tabulka programù
(*) Dobu trvání pracích programu je moné kontrolovat
na displeji.
Pro vechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program
steplotou 60°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program
steplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program
steplotou 40°C.
Ikona Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max.
rychlost
(oèky za
minutu)
Prací prostøedky a pøídavné
prostøedky
Max.
náplò
(kg)
Doba
trvání
cyklu
Prací
prostøedek
pro praní
Aviz
li
prostøedek
Programy pro praní bavlny
Bavlna
s pøedpírkou
(P
ø
idejte prací prost
ø
edek do p
ø
ísluné p
ø
ihrádky).
90° 1000
ll
- 8
Bavlna (1)
: silzneèitìné bílé a barevné prádlo zodolných tkanin.
60°
(Max. 90°)
1000
lll
8
Bavlna (2)
: silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
40° 1000
lll
8
Barevná bavlna (3)
40° 1000
lll
8
Koile
40° 600
lll
2
Dzíny
40° 800
ll
- 4
Speciální programy
Dìtské Prádlo:
velmi zneèitìné barevné prádlo zchoulostivých tkanin.
40° 800
lll
4
Syntetika
odolné tkaniny
60° 800
lll
4
Syntetika
choulostivé tkaniny
40° 800
lll
4
Povleèení a Ruèníky
prádlo: pro povleèení a koupelnové prádlo.
60° 1000
lll
8
ikrývky:
pro prádlo plnìné husím peøím.
30° 1000
ll
- 3,5
Hedvábí:
pro prádlo zhedvábí, viskózy, spodní prádlo.
30° 0
ll
- 2
Vlna:
pro vlnu, kamír apod.
40° 600
ll
- 2
Mix 30':
krychlému ozivení mírnì zneèitìného pdla (nedoporuèuje se
pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro praní v ruce).
30° 800
ll
- 3,5
Díí programy
Extra chání
- 1000 -
ll
8
Odstøeïování
- 1000 - - - 8
Vypoutìní
- 0 - - - 8
CZ
32
Prací prostøedky a prádlo
Prací prostøedek
Volba druhu a mnoství pracího prostøedku závisí na
druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí), na barvì,
teplotì praní, stupni zneèitìní a na tvrdosti vody.
Správné dávkování pracího prostøedku zabraòuje
plýtvání a etøí ivotní prostøedí: i kdy se jedná o
biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují
pøirozenou rovnováhu vpøírodì.
Doporuèuje se:
pouívat prákové prací prostøedky pro prádlo zbílé
bavlny a pro pøedpírku.
pouívat tekuté prací prostøedky pro choulostivé
bavlnìné prádlo a pro vechny programy pøi nízké
teplotì.
Pouívat tekuté prací prostøedky pro choulostivé
tkaniny pro praní vlny a hedvábí.
Prací prostøedek se musí nalít pøed zahájením praní do
pøísluné pøihrádky nebo do dávkovaèe, který se vkládá
pøímo do bubnu. Vtomto pøípadì není moné zvolit
cyklus Bavlna s pøedpírkou.
Nepouívejte prací prostøedky urèené pro praní vruce,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny.
Pøíprava prádla
Pøed vloením prádlo øádnì rozprostøete.
Rozdìlte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na
visaèce prádla) a barvy a dbejte pøitom na oddìlení
barevného prádla od bílého;
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky;
Nepøekraèujte hodnoty povolené náplnì, uvedené v
Tabulka programù, vztahující se na hmotnost
suchého prádla.
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 upan 900-1200 g
1 ruèník 150-250 g
1 díny 400-500 g
1 koile 150-200 g
Rady pro praní
Koile: Pro praní koil zruzných druhu látek abarvy
pouijte pøísluný program Koile
, abyste
zabezpeèili maximální péèi o nì.
Díny: Pro vechny kusy prádla zlátky Denim
pouijte pøísluný program Díny
; pøed praním
jednotlivé kusy prádla obrate naruby a pouijte tekutý
prací prostøedek.
Dìtské Prádlo: Na odstranìní typické píny dìtského
obleèení pouijte pøísluný program Dìtské prádlo
a
øádnì odstraòte prací prostøedek zprádla, abyste
pøedeli alergickým reakcím jemné dìtské pokoky.
Tento prací cyklus byl navren pro sníení mnoství
bakterií spouitím vyího mnoství vody a pro
optimalizaci úèunku specifických hygienických pøísad,
pøidaných kpracímu prostøedku.
Na konci praní provede zaøízení pomalé otáèení bubnu,
aby se zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je moné
ukonèit stisknutím tlaèítka START/PAUSE.
Hedvábí: pro praní vekerého prádla z hedvábí pouijte
pøísluný program Hedvábí
. Doporuèujeme pouití
pracího prostøedku pro choulostivé prádlo.
Záclony: pouijte program Hedvábí
. Doporuèuje se
záclony poskládat a vloit do sáèku dodaného vrámci
pøísluenství.
Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná praèka, která získala
prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od
The Woolmark Company, která certifikuje praní vech
druhù prádla zvlny vtéto praèce, a to i prádla
svisackou prát pouze v ruce
. Spouitím
programu Vlna se tedy mùe prát vekeré prádlo
zvlny se zárukou vysoké kvality.
Pøikrývky: pøi praní prádla plnìného husím peøím, jako
jsou napøíklad manelské nebo samostatné peøiny
(nepøesahující hmotnost 3,5 kg), poltáøe, vìtrovky,
pouívejte pøísluný program Pøikrývky
.
Doporuèujeme vkládat peøiny do bubnu tak, e se jejich
oba okraje sloí smìrem dovnitø (viz obrázky), a
nepøekroèit pøitom ¾ celkového objemu samotného
bubnu.
Za úèelem optimálního praní se doporuèuje pouít
tekutý prací prostøedek a dávkovat jej prostøednictvím
dávkovaèe pracích prostøedkù.
Proívané pøikrývky: na praní proívaných pøikrývek
se syntetickým povlakem pouívejte pøísluný sáèek,
dodaný vrámci pøísluenství, a nastavte program
Pøikrývky
.
Loní a koupelnové prádlo: tato praèka umoòuje
prát prádlo celé domácnosti vjediném cyklu Povleèení
a Ruèníky
, který optimalizuje pouití aviváe a
umoòuje uspoøit èas a energii. Doporuèuje se pouití
prákového pracího prostøedku.
Odolné skvrny: odolné skvrny je vhodné pøed praním
potøít pevným mýdlem a pouít program Bavlna
spøedpírkou.
Systém automatického vyváení náplnì
Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení
rychlostí, která mírnì pøevyuje rychlost praní, aby se
odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila.
Vpøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o
vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno,
zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je
pøednastavená rychlost. Pøi nadmìrném nevyváení
praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Pro
dosaení rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího
správného vyváení se doporuèuje míchat velké a malé
kusy prádla.
33
CZ
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu
splatnými mezinárodními bezpeènostními pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v
domácnosti.
Zaøízení mohou pouívat pouze dospìlé osoby podle
pokynù uvedených vtomto návodu.
Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo vpøípadì, e
máte mokré nebo vlhké ruce èi nohy.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek s
prùzorem: mohlo by dojít kpokození
bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje
náhodnému otevøení.
Pøi výskytu poruchy se vádném pøípadì
nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu, aby
se pøibliovaly kzaøízení bìhem pracího cyklu.
V pøípadì potøeby pøemísujte zaøízení ve dvou nebo
ve tøech a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost.
Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je
toti velmi tìké.
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní
postupujte vsouladu smístními pøedpisy a dbejte na
monou recyklaci.
Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu tvoøeném
elektrickými a elektronickými zaøízeními naøizuje, e
elektrospotøebièe nesmí být likvidovány vrámci
bìného pevného mìstského odpadu. Vyøazená
zaøízení musí být sesbírána zvlá, aby se zvýilo
mnoství recyklovaných a znovupouitých materiálù,
ze kterých jsou tato zaøízení sloena, a aby se
zabránilo moným ublíením na zdraví a kodám na
ivotním prostøedí. Symbolem je pøekrtnutý ko,
uvedený na vech výrobcích scílem pøipomenout
povinnosti spojené se separovaným sbìrem.
Podrobnìjí informace týkající se správného
zpùsobu vyøazení elektrospotøebièù zprovozu
mohou jejich dritelé získat tak, e se obrátí na
navrenou veøejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevøení dvíøek sprùzorem
Vpøípadì, e není moné otevøít dvíøka sprùzorem
zdùvodu výpadku elektrické energie a pøejete si prádlo
povìsit, postupujte následovnì:
1. Vytáhnìte zástrèku ze
zásuvky elektrické sítì.
2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitø zaøízení
nií, ne je úroveò otevøení
dvíøe; vopaèném pøípadì
vypuste pøebyteènou vodu
a vypoutìcí hadicí a
zachyte ji do vìdra, jak je
znázornìno na obrázku.
3. Sejmìte kdycí panel na pøední stranì praèky (viz
následující strana).
4. Spouitím jazýèku
znázornìného na obrázku
potáhnìte smìrem ven
plastové táhlo, aby se
uvolnilo zdorazu; souèasnì
jej táhnìte smìrem ven,
dokud neuslyíte cvaknutí
poukazující na odblokování
dvíøek.
5. Otevøete dvíøka;
vpøípadì, e to jete není
moné, zopakuje operaci
znovu.
6. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho
pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo kesprávnému
zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
CZ
34
1
2
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází komezení opotøebení rozvodu
vody zaøízení a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Pøed zahájením èitìní zaøízení a bìhem operací
údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu
ze zásuvky.
Èitìní zaøízení
Vnìjí èásti a èásti zgumy mohou být èitìny hadrem
navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte
rozpoutìdla ani abrazivní látky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Za úèelem vytaení
dávkovaèe stisknìte páèku
(1) a táhnìte ji smìrem ven
(2) (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem
vody; tento druh vyèitìní je
tøeba provádìt pravidelnì.
Péèe o buben
Dvíøka nechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo
tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které
nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se vjeho
vstupní èásti, urèené kjeho ochranì a nacházející se
vjeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince,
knoflíky).
Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a vytáhnìte
zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. Sejmìte krycí panel na pøední stranì zaøízení
zatlaèením na jeho støed a následným zatlaèením
smìrem dolù zobou stran a poté jej vytáznìte (viz
obrázky).
2. Pøipravte nádobu na
zachycení vody, která
vyteèe ven (pribline 1,5 l)
(viz obrázek);
3. Odroubujte víko
otáèením proti smìru
hodinových ruèièek (viz
obrázek);
4. Dokonale vyèistìte vnitøek;
5. Zaroubujte zpìt víko;
6. Namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho
pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo kesprávnému
zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na viditelné praskliny nebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici
bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé
roztrení.
1
2
Údrba a péèe
35
CZ
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve ne zatelefonujete na servisní slubu (viz Servisní sluba),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit spomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Zaøízení nelze zapnout.
Nedochází kzahájení pracího
cyklu.
Zaøízení nenapoutí vodu.
Dvíøka zaøízení zùstávají
zablokovaná.
Zaøízení nepøetritì napoutí a
odèerpává vodu.
Zaøízení neodèerpává vodu nebo
neodstøeïuje.
Bìhem odstøeïování je moné
pozorovat silné vibrace zaøízení.
Ze zaøízení uniká voda.
Ikony týkající se Probíhajících
fází rychle blikají souèasnì
skontrolkou ON/OFF.
Dochází ktvorbì nadmìrného
mnoství pìny.
Dvíøka zaøízení zùstávají
zablokovaná
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Zástrèka není zasunuta vzásuvce nebo není zasunuta natolik, aby dolo ke
spojení kontaktù.
Vcelém dome je vypnutý proud.
Dvíøka sprùzorem nejsou øádnì zavøená.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start.
Pøívodní hadice není pøipojena kvodovodnímu kohoutu.
Hadice je pøíli ohnutá.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Vcelém domì je uzavøený pøívod vody.
Vrozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE.
Pøi volbì cyklu Dìtské Prádlo,
nebo volitelné funkce Snadné ehlení
praèka po ukonèení cyklu provede nìkolik otoèení bubnu; pro ukonèení
cyklu je treba stisknout tlaèítko START/PAUSE nebo tlaèítko Snadné
ehlení
. Pøi volbì cyklu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus
snamoèeným prádlem; vyputìní vody kvùli vyloení prádla je tøeba
stisknout tlaèítko START/PAUSE nebo tlaèítko Snadné ehlení
.
Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz Instalace).
Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøená ve vodì (viz Instalace).
Vpøípadì, e se byt nachází na jednom znejvyích poschodí, je moné,
e dochází ksifonovému efektu, jeho následkem zaøízení nepøetritì
napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou vprodeji
bìnì dostupné speciální protisifonové ventily.
Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je tøeba jej aktivovat manuálnì (viz Programy a volitelné funkce).
Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: za úèelem ukonèení
programu stisknìte tlaèítko START/PAUSE (viz Programy a volitelné funkce).
Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
Odpadové potrubí je ucpané.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Zaøízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz Instalace).
Zaøízení je stlaèeno mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace).
Náplò je nevyváená (viz Prací prostøedky a prádlo).
Pøítoková hadice není správnì pøipojena (viz Instalace).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpaný (zpùsob jeho vyèitìný viz Údrba a péce).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì 1
minutu a zaøízení znovu zapnìte. Kdy porucha pøetrvává, obrate se na
Servisní slubu.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití vautomatické praèce (musí
obsahovat oznaèení pro praní vpraèce, pro ruèní praní nebo pro praní v
praèce nebo podobné oznaèení).
Bylo pouito nadmìrné mnoství pracího prostøedku.
Proveïte manuální odblokování (viz Opatøení a rady).
Poznámka: pro ukonèení Demo Mode stisknìte souèasnì na 3 sek. obì tlaèítka ON/OFF a START/PAUSE .
CZ
36
Pøed pøivoláním Servisní sluby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní);
Znovu uvedte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;
Vpøípadì negativního výsledku se obratte na Servisní slubu nebo na specializovaný technický personál.
Vpøípadì chybné instalace nebo nesprávného pouití praèky bude tøeba za servisní zásah zaplatit.
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou kvýkonu této èinnosti oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model zaøízení (Mod.);
výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na títku súdaji, umístìném na zaøízení.
Servisní sluba
195073655.02
07/2009 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool AQ8F 09 U (EU) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario