Southern Enterprises HD013879 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
3 |
Operating Instructions:
When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the vent.
All operations must be performed with the remote control. Firebox insert does not have control buttons on unit.
Instrucciones de uso:
Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de la ventilación para encender.
Debe usar el control remoto para ejecutar todas las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de
control en la unidad.
Directives d'utilisation :
Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de l’évent.
Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande. L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun
bouton.
6 |
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High Temperatures! Keep
draperies, electrical cords, and
other furnishings at least 3 feet (.9
meters) from the front and away
from the front, sides, and rear of the
heater.
WARNING:
Risk of fire – keep combustible
material away from the front of the
electrical fireplace. Servicing should
be done only while the electrical
fireplace is disconnected from the
power supply.
Instrucciones importantes
de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables
eléctricos y otros enseres a una
distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se
produzca un incendio, mantenga
los materiales combustibles lejos
del área delantera de la chimenea
eléctrica. Solo se debe realizar
mantenimiento mientras la
chimenea eléctrica esté
desconectada del tomacorriente.
Directives importantes
concernant la sécurité et
l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à
au moins 3 pieds de l'avant, des
côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout
matériel combustible loin de l'avant
du foyer électrique. L'entretien ne
doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
8 |
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
11 |
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de l'unité à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer l'extérieur de l'appareil, débranchez l'unité de la source d'alimentation. Nettoyez
l'unité seulement lorsqu'elle est froide au toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la surface du verre
à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux ou d'un essuie-tout. Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques,
utilisez un chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu'un nettoyant pour vitres ménager.
Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la
unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y esté funcionando en forma correcta.
3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
4. Debe mantener el área alrededor de la unidad libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que
puedan ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones generales. Para
obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la luz solar directa.
12 |
Setup: | Configuración: | Réglage :
Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique
Remove the two screws at the top of
the glass front cover.
Retire los dos tornillos ubicados en la
parte superior de la cubierta frontal de
vidrio.
Retirez les deux vis sur le dessus du
panneau avant en verre.
Lift the glass up, making sure that the glass
is clear of the groove that holds it in place.
Then pull the glass panel forward.
Levante el vidrio y asegúrese de que este se
separe de la ranura que lo fija en su lugar. A
continuación, empuje el panel de vidrio
hacia delante.
Soulevez le panneau en vous assurant de le
libérer des rainures qui le maintiennent en
place. Ensuite, tirez le panneau de verre vers
l’avant.
Place the acrylic fire beads inside, then
replace the glass panel.
Coloque las cuentas de acrílico dentro,
luego vuelva a colocar el panel de vidrio.
Placez les perles de feu acryliques à
l'intérieur, puis replacez le panneau de
verre.
13 |
Parts: | Piezas: | Pièces :
Remote
Control Remote
Télécommande
Color Changing Fireplace Insert
Módulo de chimenea que cambia de color
Foyer encastrable à couleurs changeantes
Acrylic Fire Beads
Perlas de cristal de acrílico
Perles d’acrylique
14 |
Attention! | ¡Atención! | Attention!
If your remote control does not work, follow
these instructions to reconnect it to the firebox:
Plug in the firebox and turn on the power manually. To
connect the remote to the firebox, hold down both the
flame button and the temperature button for 3
seconds. When “bL” appears and disappears from the
LED display, the remote control is ready to use.
Si su control remoto no funciona, siga estas
instrucciones para volver a conectarlo a la caja
de fuego:
Enchufe la cámara de combustión y encienda la
alimentación manualmente. Para conectar el control
remoto a la cámara de combustión, mantenga
presionado el botón de la llama y el botón de
temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece
"bL" y desaparece de la pantalla LED, el control remoto
está listo para usar.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez
ces instructions pour la reconnecter à la
chambre de combustion:
Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil
manuellement. Pour connecter la télécommande à la
chambre de combustion, maintenez enfoncés les
boutons flamme et température pendant 3
secondes. Lorsque “bL” apparaît et disparaît de
l'affichage à LED, la télécommande est prête à être
utilisée.
16 |
Disposición de Botones
Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá
funcionando hasta que el elemento calefactor se enfríe.
Nota: La función de temporizador es el único botón que
no emite un pitido audible.
1. Interruptor principal
Encendido/apagado (un
clic)
2. Signos Más y Menos para
elevar y bajar la
temperatura, y para
efectuar cambios
Temperatura
Programación de
tiempo
3. Botón de fuego
Brillo
F1 – F4
4. LEÑA
Ajustes de color
L1 – L4
5. Iluminación descendente
Encendido/apagado
6. Ajustes
Botón de función
7. Días de la semana
1-7 días programables
8. Calefactor
Encendido/apagado del
elemento calefactor
9. Temporizador
Ajusta el temporizador
de horas
1H - 9H
19 |
Ajuste del reloj
(24 horas)
Presione el interruptor de
encendido/apagado para
apagar la unidad.
Mientras la unidad está en
espera, para modificar la hora,
mantenga presionado el botón
de ajuste por tres segundos.
El signo Más permite cambiar la
hora
El signo Menos permite cambiar
los minutos
Presione de nuevo el botón de
ajuste para seleccionar la fecha
Presione el botón de calendario
para seleccionar el día
C° a
Si la unidad está en
espera,
presione el interruptor de
encendido/apagado para
encender la unidad y asegúrese de
que el control remoto muestre la
temperatura. Mantenga
presionado el botón de
temperatura por 3 segundos.
Espera
Nota: Para finalizar el ajuste,
presione el botón de ajuste.
22 |
Nota: Si presiona el botón de
encendido/apagado, terminará de
realizar cambios.
Temporizador de
apagado
automático
1.
Presione el interruptor de
encendido/apagado para encender
la unidad, si está en espera.
2.
Presione el botón de temporizador
para cada hora. 10 ajustes: 1H – 9H
y OF que significa apagado.
Programación
Mientras las unidad está en espera,
mantenga presionado el botón de
temporizador por 3 segundos.
El signo Más permite cambiar la hora.
El signo Menos permite cambiar los
minutos.
Seleccione los días. Cada vez que
presione el botón, cambiará el día de
la semana.
El botón Más le permite seleccionar y
deseleccionar los días.
Si presiona el botón de temperatura,
puede programar la temperatura.
El signo Menos permite bajar la
temperatura.
El signo Más permite subir la
temperatura.
25 |
Calefactor
Muestra si el calefactor está encendido/apagado
Llama principal Muestra si el efecto de llama está encendido/apagado
Modo de temporización Muestra la selección de modo de tiempo en la semana
Estado de ajuste de
temporización
Muestra el estado de tiempo de la semana
Temporizador Indica el ajuste del temporizador
Semana Muestra cada día de la semana
Selección de día Indica qué días tienen un preajuste de calefacción activado
Hora Muestra la hora actual (en formato de 24 horas)
Celsius
Muestra la temperatura actual en grados Celsius
Fahrenheit Muestra la temperatura actual en grados Fahrenheit
Luz descendente
Muestra si el efecto de luz descendente está encendido/apagado
Leña
Muestra el estado de la leña
Pantalla Digital
Indicador de llama
Modo de temporización
Indicador del calefactor
Indicador de preajuste
Indicador de estado
Indicador de
semana
Indicador de leña
Indicador de luz descendente
Indicador de temperatura
Indicador de escala
Indicador de tiempo
Indicador de selección

Transcripción de documentos

Operating Instructions: When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the vent. All operations must be performed with the remote control. Firebox insert does not have control buttons on unit. Instrucciones de uso: Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de la ventilación para encender. Debe usar el control remoto para ejecutar todas las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de control en la unidad. Directives d'utilisation : Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de l’évent. Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande. L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun bouton. 3| Important Operating and Safety Instructions: Instrucciones importantes de operación y seguridad: Directives importantes concernant la sécurité et l'utilisation : CAUTION: PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE : High Temperatures! Keep draperies, electrical cords, and other furnishings at least 3 feet (.9 meters) from the front and away from the front, sides, and rear of the heater. Mantenga las cortinas, cables eléctricos y otros enseres a una distancia de al menos 3 pies del área delantera, los costados y el área trasera del calefactor. Tenir les draperies, les cordons électriques et tout ameublement à au moins 3 pieds de l'avant, des côtés et de l'arrière de la fournaise. ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT : WARNING: Risk of fire – keep combustible material away from the front of the electrical fireplace. Servicing should be done only while the electrical fireplace is disconnected from the power supply. 6| Para evitar riesgos de que se produzca un incendio, mantenga los materiales combustibles lejos del área delantera de la chimenea eléctrica. Solo se debe realizar mantenimiento mientras la chimenea eléctrica esté desconectada del tomacorriente. Risque d'incendie, garder tout matériel combustible loin de l'avant du foyer électrique. L'entretien ne doit être réalisé que lorsque le foyer électrique est débranché. Información importante de operación y seguridad: Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.                        Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor. Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las indicadas en la etiqueta de datos técnicos. El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este enchufe. Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia nominal de no menos de 1875 vatios. No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos. Nunca use el cable para halar el artefacto. Nunca deje el artefacto funcionando sin atención. Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto. Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando. No lo use a la intemperie. Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee. Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas. No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas, gasolina, solventes, entre otros. Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables. No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo. No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté mojado. No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado. No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado. La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas. No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda. No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor. Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado. Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía. TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 8| Entretien: 1. Nettoyage de votre foyer: Vous pouvez laver l'extérieur de l'unité à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux et humide. AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer l'extérieur de l'appareil, débranchez l'unité de la source d'alimentation. Nettoyez l'unité seulement lorsqu'elle est froide au toucher. 2. Nettoyage de la vitre avant: La vitre avant peut devenir sale ou poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la surface du verre à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux ou d'un essuie-tout. Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques, utilisez un chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu'un nettoyant pour vitres ménager. Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la repisa de la chimenea: 1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la unidad. 2. Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y esté funcionando en forma correcta. 3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. 4. Debe mantener el área alrededor de la unidad libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que puedan ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento. Posición/colocación de su chimenea eléctrica: Cuando elija una ubicación para su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones generales. Para obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la luz solar directa. 11 | Setup: | Configuración: | Réglage : Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique Remove the two screws at the top of the glass front cover. Retire los dos tornillos ubicados en la parte superior de la cubierta frontal de vidrio. Retirez les deux vis sur le dessus du panneau avant en verre. Lift the glass up, making sure that the glass is clear of the groove that holds it in place. Then pull the glass panel forward. Levante el vidrio y asegúrese de que este se separe de la ranura que lo fija en su lugar. A continuación, empuje el panel de vidrio hacia delante. Soulevez le panneau en vous assurant de le libérer des rainures qui le maintiennent en place. Ensuite, tirez le panneau de verre vers l’avant. Place the acrylic fire beads inside, then replace the glass panel. Coloque las cuentas de acrílico dentro, luego vuelva a colocar el panel de vidrio. Placez les perles de feu acryliques à l'intérieur, puis replacez le panneau de verre. 12 | Parts: | Piezas: | Pièces : Color Changing Fireplace Insert Módulo de chimenea que cambia de color Foyer encastrable à couleurs changeantes Remote Control Remote Télécommande 13 | Acrylic Fire Beads Perlas de cristal de acrílico Perles d’acrylique Attention! | ¡Atención! | Attention! If your remote control does not work, follow these instructions to reconnect it to the firebox: Plug in the firebox and turn on the power manually. To connect the remote to the firebox, hold down both the flame button and the temperature button for 3 seconds. When “bL” appears and disappears from the LED display, the remote control is ready to use. Si su control remoto no funciona, siga estas instrucciones para volver a conectarlo a la caja de fuego: Enchufe la cámara de combustión y encienda la alimentación manualmente. Para conectar el control remoto a la cámara de combustión, mantenga presionado el botón de la llama y el botón de temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece "bL" y desaparece de la pantalla LED, el control remoto está listo para usar. Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez ces instructions pour la reconnecter à la chambre de combustion: Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil manuellement. Pour connecter la télécommande à la chambre de combustion, maintenez enfoncés les boutons flamme et température pendant 3 secondes. Lorsque “bL” apparaît et disparaît de l'affichage à LED, la télécommande est prête à être utilisée. 14 | Disposición de Botones 1. Interruptor principal  Encendido/apagado (un clic) 2. Signos Más y Menos para elevar y bajar la temperatura, y para efectuar cambios  Temperatura  Programación de  tiempo 3. Botón de fuego  Brillo  F1 – F4 4. LEÑA  Ajustes de color  L1 – L4 5. Iluminación descendente  Encendido/apagado 6. Ajustes  Botón de función 7. Días de la semana  1-7 días programables Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá funcionando hasta que el elemento calefactor se enfríe. Nota: La función de temporizador es el único botón que no emite un pitido audible. 16 | 8. Calefactor  Encendido/apagado del elemento calefactor 9. Temporizador  Ajusta el temporizador de horas  1H - 9H Ajuste del reloj (24 horas)  Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la unidad.  Mientras la unidad está en espera, para modificar la hora, mantenga presionado el botón de ajuste por tres segundos. Espera Nota: Para finalizar el ajuste, presione el botón de ajuste.  El signo Más permite cambiar la hora  El signo Menos permite cambiar los minutos  Presione de nuevo el botón de ajuste para seleccionar la fecha  Presione el botón de calendario para seleccionar el día C° a F° Si la unidad está en espera, presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad y asegúrese de que el control remoto muestre la temperatura. Mantenga presionado el botón de temperatura por 3 segundos. 19 | Temporizador de apagado automático 1. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad, si está en espera. 2. Presione el botón de temporizador para cada hora. 10 ajustes: 1H – 9H y OF que significa apagado. Programación       Nota: Si presiona el botón de encendido/apagado, terminará de realizar cambios. 22 |   Mientras las unidad está en espera, mantenga presionado el botón de temporizador por 3 segundos. El signo Más permite cambiar la hora. El signo Menos permite cambiar los minutos. Seleccione los días. Cada vez que presione el botón, cambiará el día de la semana. El botón Más le permite seleccionar y deseleccionar los días. Si presiona el botón de temperatura, puede programar la temperatura. El signo Menos permite bajar la temperatura. El signo Más permite subir la temperatura. Pantalla Digital Indicador de llama Indicador de leña Indicador de luz descendente Modo de temporización Indicador del calefactor Indicador de preajuste Indicador de temperatura Indicador de escala Indicador de estado Indicador de tiempo Indicador de semana 25 | Indicador de selección Calefactor Muestra si el calefactor está encendido/apagado Llama principal Muestra si el efecto de llama está encendido/apagado Modo de temporización Muestra la selección de modo de tiempo en la semana Estado de ajuste de temporización Muestra el estado de tiempo de la semana Temporizador Indica el ajuste del temporizador Semana Muestra cada día de la semana Selección de día Indica qué días tienen un preajuste de calefacción activado Hora Muestra la hora actual (en formato de 24 horas) Celsius Muestra la temperatura actual en grados Celsius Fahrenheit Muestra la temperatura actual en grados Fahrenheit Luz descendente Muestra si el efecto de luz descendente está encendido/apagado Leña Muestra el estado de la leña
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Southern Enterprises HD013879 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario