HK 25

Beurer HK 25, HK 35 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Beurer HK 25 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25
ESPAÑOL
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................26
1.1 Descripción del aparato .............................27
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas ................. 27
3. Uso correcto del aparato ..................................29
4. Utilización ......................................................... 29
4.1 Seguridad ...................................................29
4.2 Puesta en funcionamiento .......................... 29
4.3 Encender ....................................................29
4.4 Ajuste de la temperatura ..........................30
4.5 Desconexión automática ..........................30
4.6 Apagar ...................................................... 30
5. Limpieza y cuidado ........................................30
6. Conservación .................................................31
7. Eliminación .....................................................31
8. Resolución de problemas ...............................31
9. Datos técnicos ................................................31
10. Garantía / asistencia .......................................32
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
¡Lea las
instrucciones!
Lavable a máquina a 30 °C
con programa para ropa
muy delicada
Lavable a máquina a 40 °C
No lavar
¡No pinchar con
agujas!
No usar lejía
No secar en la secadora
(Tumbler)
¡No utilizar estando
plegado o arrugado!
Plancha con una tempera-
tura máxima de la suela de
150 °C
No planchar
No recomendado
para menores de 3
años.
No limpiar en seco
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de pro-
ductos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura
corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés.
Atentamente,
El equipo de Beurer
26
20
PAP
Eliminar el emba-
laje respetando el
medioambiente
Manufacturier
Este producto cum-
ple los requisitos de
las directrices euro
-
peas y nacionales
vigentes.
Está demostrado que los
productos cumplen los
requisitos de las normas
técnicas de la Unión Eco
-
nómica Euroasiática.
El aparato tiene
una protección de
aislamiento doble
y cumple con los
requisitos de la clase
de protección 2.
Eliminación según la Direc-
tiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos - WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
El sello KEMA-KEUR documenta la seguridad y la conformi-
dad con las normas de un producto eléctrico.
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con
los estrictos requerimientos humanoecológicos de las nor
-
mas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de
Investigación de Hohenstein.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros
para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles
daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Almohadilla eléctrica
1 Funda
1 Interruptor
1 Instrucciones de uso
27
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Niveles de temperatura iluminados
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y
niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras
en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de
seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce
-
ras personas, sino también para proteger el producto. Respete por
tanto estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra
persona, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insen
-
sibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reac-
cionar a un sobrecalentamiento (por ejemplo, personas que padecen
de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfermedad o
bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la
toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe
-
queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-
lentamiento.
• La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
3años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajus
-
tado siempre al valor mínimo de temperatura.
• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoria
-
les o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
28
• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• Esta almohadilla eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su
uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• No clavar agujas
• No utilizarla doblada ni arrugada
• No utilizarla mojada
• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor
indicado en la etiqueta.
• La almohadilla eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión
de red indicada en la etiqueta.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadi
-
lla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el
funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo
de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante
del marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla eléc
-
trica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse,
tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar
de forma segura los cables sobrantes y los cables en general.
• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra
indicios de desgaste o de estar dañada. En caso de que haya tales
indicios, si la almohadilla eléctrica se ha utilizado de modo inadecua
-
do o si ya no se calienta, deberá ser comprobada por el fabricante
antes de volver a encenderla.
• No debe abrir ni reparar la almohadilla eléctrica (incluidos los acce
-
sorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá susti
-
tuirse la almohadilla eléctrica.
• Mientras la almohadilla esté encendida, no se podrá poner encima
de ella
– ningún objeto afilado,
ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
29
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante
el uso de la almohadilla, por lo que el interruptor no deberá estar
cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítu
-
los: Utilización, Limpieza y cuidado, Conservación.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
No utilizar la almohadilla eléctrica con aceites esenciales ni pomadas para evitar que se dañe la
lámina del envoltorio y/o el aislamiento de los cables.
INDICACIÓN HK 63
La almohadilla eléctrica dispone de 6 imanes permanentes integrados que generan un campo mag-
nético homogéneo para aplicaciones de campo magnético.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores
impide un sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión
automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléc-
trica, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla eléctrica ya no podrá utilizarse por razones
de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
No conecte en ningún caso la almohadilla eléctrica averiada con otros interruptores del mismo tipo.
Esto también supondría una desconexión final del interruptor a través del sistema de seguridad.
4.2 Puesta en funcionamiento
ATENCIÓN
Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el
acoplamiento enchufable.
A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3
para encender la almohadilla eléctrica.
En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan.
30
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
INDICACION
Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al
máximo posible.
INDICACIÓN HK 35, HK 63
Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la
cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un
sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente-
mente posibles quemaduras en la piel.
4.5 Desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el sumi-
nistro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento.
El indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner la almohadilla
eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender
y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderla de nuevo
transcurridos unos 5 segundos.
4.6 Apagar
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF)
para apagar la almohadilla eléctrica. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.
INDICACION
Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles
de temperatura en la posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el
acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable
y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
90 min
STOP
31
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
La funda de tela puede limpiarse de acuerdo con los símbolos que figuran en la etiqueta, habiéndola
retirado previamente.
Para limpiar la funda de protección de plástico se puede utilizar un paño húmedo.
ATENCIÓN
Tome en cuenta que la almohada eléctrica misma no debe ser lavada, centrifugada o secada a má-
quina, ni lavada al seco, estrujada, calandrada o planchada. De lo contrario podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una des-
carga eléctrica.
6. Conservación
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en
su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la almohadilla
eléctrica.
ATENCIÓN
Deje primero que el almohadilla eléctrica se enfríe. De lo contrario
podría resultar dañado.
No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga
guardado para evitar que se estropee.
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan mientras
- el interruptor está completamente conectado con
la almohadilla eléctrica
- el conector de red está enchufado correctamente
-
el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3
El sistema de seguridad
ha desconectado de
forma irreversible la
almohadilla eléctrica.
Envíe la almohadilla
eléctrica y el interruptor
al servicio de atención
al cliente.
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.
32
10. Garantía / asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescri
-
be para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin
utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir
el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri
-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como
el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal
(p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por
el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de
responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
1/96