Wacker Neuson G3.3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.3A es un generador portátil que proporciona una fuente de energía fiable para una variedad de aplicaciones. Con una potencia nominal de 3,3 kW y una potencia máxima de 4,0 kW, es ideal para alimentar herramientas eléctricas, equipos de construcción y otros dispositivos. El G3.3A está equipado con un motor Honda de 4 tiempos, refrigerado por aire, que ofrece un funcionamiento silencioso y eficiente. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar.

El Wacker Neuson G3.3A es un generador portátil que proporciona una fuente de energía fiable para una variedad de aplicaciones. Con una potencia nominal de 3,3 kW y una potencia máxima de 4,0 kW, es ideal para alimentar herramientas eléctricas, equipos de construcción y otros dispositivos. El G3.3A está equipado con un motor Honda de 4 tiempos, refrigerado por aire, que ofrece un funcionamiento silencioso y eficiente. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar.

09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008257 104
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 3.3A
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 3.3A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 3.3A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111237
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
13
X
13
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
7
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
9
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
95mm
Rotor
0111721
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118984
11
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
14
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
15
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
16
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
18
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
19
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
20
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
21
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
22
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
23
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
24
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
25
21
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
26
21
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
2
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
3
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
4
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
5
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
6
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
7
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
8
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
9
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
10
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
11
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
12
31
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
13
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
14
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
15
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
16
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
17
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
18
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
19
41
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
15
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
19
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
5
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
6
6
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
7
7
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
8
X
8
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
9
9
1
Cylinder head assembly Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.Zylinderkopf kpl.
0081623
10
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074653
11
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
Gewindebolzen
0074651
13
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074649
14
14
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
15
15
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
16
16
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
25
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
G 3.3A
26
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
G 3.3A
30
Piston
Kolben
Pistón
Piston
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0074661
2
2
2
Piston pin clip Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0081994
3
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0081625
4
4
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0074663
5
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
6
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0074665
33
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0089275
2
2
1
Spring Resorte
RessortFeder
0070992
3
3
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
4
4
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
5
5
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
6
6
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0074682
7
7
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
8
8
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0074681
9
9
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0074677
10
10
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
15
15
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
35
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclie
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Flywheel compl. Volante compl.
Volant compl.Schwungrad kpl.
0074680
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0074673
3
3
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
4
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
7
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0076375
8
8
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
9
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
10
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
12
12
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089277
13
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0081641
14
14
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
15
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0081672
16
16
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0081663
17
17
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
18
18
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
37
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
1
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0081630
3
2
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0074765
4
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081629
5
4
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
6
5
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
7
6
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089294
8
7
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0081614
9
8
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
10
9
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
11
10
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
12
11
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
13
12
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0074756
14
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
15
14
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
16
15
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
17
16
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
18
17
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
19
18
1
Set-float chamber Juego-taza
Jeu-chambreSchwimmergehäuse
0074762
20
19
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
21
20
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
88
Hauptdüse
0089295
22
21
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089296
23
22
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
24
23
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
25
24
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
26
25
1
Set-pilot jet Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
40
Satz-Leerlaufdüse
0084654
41
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
43
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074731
2
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
3
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
4
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0074735
5
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074732
6
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0074733
7
7
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084655
8
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
9
9
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 35
Schraube
0085234
10
10
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
45
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
G 3.3A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071027
2
2
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0089285
3
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
X
4
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
5
5
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
6
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
10
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
11
11
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
12
12
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
13
13
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
47

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008257 104 09.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 3.3A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn G 3.3A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 3.3A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Engine Motor Motor Moteur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0111237 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 8 8 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 13X 13 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 7 40 x 20 M4 x 6 Frame Rahmen Chasis Châssis G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 4X 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 8 8 0028949 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis 17 16 0088399 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 9 M6 x 25 DIN985 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 3 0111721 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 8 8 0025554 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs Ménsula alzadora Support de relèvement 95mm 0029312 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel 10 10 0118984 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 12 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 14 12 0152763 1 Wire Kabel Alambre Câble 15 12 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 16 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 18 15 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 20 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 21 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 22X 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 23X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 24 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 25 21 0152760 1 Wire Kabel Alambre Câble 26 21 0152761 1 Wire Kabel Alambre Câble 13 M5 x 10 M5 x 25 0029312 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 2 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID 3 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 4 24 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 5 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 6 26 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 7 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 8 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 9 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 10 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 11 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 12 31 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 13 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 14 33 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 15 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 16 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 17 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 18 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 19 41 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 15 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in 8 7 0111663 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 19 0,23 x 0,500 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 5 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 6 6 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 7 7 0074654 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 47 8X 8 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 9 9 0081623 1 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 10 10 0074653 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0074651 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 127 13 13 0074649 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 15 15 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 16 0075795 1 Tube Rohr Tubo Tube 25 11,9 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse G 3.3A 26 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin G 3.3A 30 Piston Kolben Pistón Piston G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0074661 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 3 0081625 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 4 0074663 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074665 1 Pin Stift Pasador Goupille 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Rocker Arms/Valves/Camshaft Kipphebel/Ventile/Nockenwellen Balancines/Válvulas/Arboles de Levas Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0089275 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 2 2 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 3 3 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 4 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 5 5 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 6 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 7 7 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 8 8 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 9 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 10 10 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 15 15 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0074680 1 Flywheel compl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 2 0074673 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 3 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7 7 0076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 8 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 9 9 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 10 10 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 11 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0089277 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 13 13 0081641 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 14 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 15 15 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 16 16 0081663 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 17 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 18 18 0081611 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 1 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 3 2 0074765 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 4 3 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 4 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 5 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 6 0089294 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 8 7 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 9 8 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 10 9 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 11 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 13 12 0074756 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 14 13 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 14 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 16 15 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 17 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 18 17 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 19 18 0074762 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 20 19 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 21 20 0089295 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 22 21 0089296 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 23 22 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 24 23 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 25 24 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 26 25 0084654 1 Set-pilot jet Satz-Leerlaufdüse Juego-chicler piloto Jeu-gicleur de ralenti 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2 x 12 M3 x 8 88 40 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung 1 26 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Descripción Description Espaciador Pièce d'écartement 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0074731 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 3 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 4 0074735 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 5 5 0074732 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 6 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 7 0084655 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 8 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 9 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 10 10 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 45 M6 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air G 3.3A Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 1 1 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 2 0089285 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 4X 4 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 5 5 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 7 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 8 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 11 11 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 12 12 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 13 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 47 M6 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson G3.3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.3A es un generador portátil que proporciona una fuente de energía fiable para una variedad de aplicaciones. Con una potencia nominal de 3,3 kW y una potencia máxima de 4,0 kW, es ideal para alimentar herramientas eléctricas, equipos de construcción y otros dispositivos. El G3.3A está equipado con un motor Honda de 4 tiempos, refrigerado por aire, que ofrece un funcionamiento silencioso y eficiente. También cuenta con un tanque de combustible de gran capacidad, lo que permite un funcionamiento prolongado sin necesidad de repostar.

En otros idiomas

Documentos relacionados