SKODA Roomster (2014/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Roomster
Manual de instrucciones
Estructura de este manual de instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle
la búsqueda y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativa-
mente cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica
siempre en la parte inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de instrucciones, le ayudan a encontrar rápidamente
la información deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás”, se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
Los valores se indican en unidades métricas.
Explicación de símbolos
Señala una advertencia sobre un apartado con información importante
e indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.
Señala el final de un apartado.
Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.
Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes po-
sible.
® Señala la marca registrada.
Señala la visualización en la pantalla MAXI DOT.
Señala el indicador en la pantalla de segmentos.
Visualización en pantalla
En este manual de instrucciones se utiliza la pantalla de segmentos para mos-
trar la representación de la pantalla, siempre y cuando no se especifique otra
cosa.
Nota
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente y lesión.
CUIDADO
Una indicación de precaución llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños en el cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una nota normal hace referencia a informaciones importantes relacionadas con
el funcionamiento de su vehículo.

5J7012705AG
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo ŠKODA, gracias por su confianza.
Usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea
este manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas
instrucciones es la condición previa para el uso correcto del vehículo.
En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a su concesionario ŠKODA.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación solamente como ŠKODA y/o el fabricante)
Términos utilizados
En la documentación de a bordo se emplean los siguientes términos que hacen
referencia a los servicios prestados en relación con su vehículo.
“Taller especializado” - taller que realiza profesionalmente trabajos de servi-
cio técnico para los vehículos de la marca ŠKODA. Un taller especializado
puede ser un concesionario ŠKODA, un socio de servicio de ŠKODA y también
un taller independiente.
“Socio de servicio de ŠKODA” - taller que está autorizado contractualmente
por el fabricante ŠKODA AUTO a.s., o su distribuidor a realizar trabajos de
asistencia técnica para vehículos de la marca ŠKODA y a vender piezas origi-
nales de ŠKODA.
“Concesionario ŠKODA” - empresa autorizada por el fabricante ŠKODA AUTO
a.s. o por su distribuidor a vender vehículos nuevos de la marca ŠKODA, reali-
zar trabajos de asistencia técnica para los mismos utilizando piezas origina-
les de ŠKODA, y vender piezas originales de ŠKODA.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones sirve para todas las variantes de carrocería del
vehículo, así como para todas las variantes del modelo respectivas.
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equi-
pamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes del modelo o de-
pendientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa
del vehículo. Puede obtener más información en el concesionario ŠKODA en el
que ha comprado el vehículo.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información gene-
ral.
Informaciones adicionales (válido para Rusia)
El número completo de autorización del modelo del vehículo figura en la docu-
mentación del mismo.
Índice
Abreviaturas empleadas
Seguridad
Seguridad pasiva 6
Generalidades 6
Posición de asiento correcta y segura 7
Cinturones de seguridad 10
Utilizar cinturones de seguridad 10
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón y pretensores de cinturón 14
Sistema de airbag 15
Descripción del sistema de airbag 15
Vista general de los airbags 16
Desactivar los airbags 19
Transporte seguro de niños 21
Asiento infantil 21
Sistemas de sujeción 23
Manejo
Puesto de conducción
27
Cuadro sinóptico
26
Instrumentos y testigos de control
28
Kombi-Instrument
28
Indicador multifunción (ordenador de a
bordo)
31
Indicador del intervalo de mantenimiento
34
Pantalla MAXI DOT
35
Testigos de control
38
Desbloquear y bloquear
45
Desbloquear y bloquear
45
Cierre centralizado
48
Mando a distancia
51
Sistema de alarma antirrobo
52
Tapa del maletero 53
Elevalunas eléctricos 55
Luz y visibilidad 58
Luz 58
Lámparas interiores 63
Visibilidad 64
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 65
Retrovisores 67
Asientos y almacenamiento 68
Asientos delanteros 68
Asientos traseros 70
Reposacabezas 72
Maletero 73
Suelo de carga variable en el maletero 76
Portabicicletas en el maletero 78
Baca portaequipajes 80
Equipamiento práctico 80
Compartimentos guardaobjetos 83
Práctica 87
Calefacción y aire acondicionado 90
Calefacción, ventilación, refrigeración 90
Calefacción 91
Aire acondicionado (aire acondicionado
manual) 93
Climatronic (aire acondicionado automático) 96
Comunicación y multimedia 98
Preinstalación universal para teléfono GSM II 98
Manejo por voz 103
Multimedia 104
Conducción
Arranque y conducción 106
Arrancar y parar el motor 106
Frenar 108
Cambio manual y pedales 109
Cambio automático 110
Rodaje 113
Conducción económica y la compatibilidad con
el medio ambiente 114
Evitar daños en el vehículo 118
Conducción en el extranjero 118
Sistemas de asistencia 119
Sistemas de asistencia al frenado 119
Aparcamiento asistido 121
Sistema regulador de la velocidad 122
START-STOP 124
Conducción con remolque 126
Dispositivo de remolque 126
Remolque 129
Indicaciones de servicio
Cuidado del vehículo 132
Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y
cambios técnicos 132
Lavar el vehículo 134
Cuidado exterior del vehículo 135
Cuidado del habitáculo 139
Comprobar y rellenar 141
Combustible 141
Vano motor 144
Aceite del motor
147
Líquido refrigerante 149
Líquido de frenos 151
Batería del vehículo 152
Ruedas 156
Llantas y neumáticos 156
Servicio de invierno 161
3
Índice
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda 163
Equipamiento de emergencia 163
Cambio de rueda 164
Reparación de neumáticos 167
Ayuda de arranque 170
Remolcar el vehículo 171
Fusibles y bombillas 173
Fusibles 173
Bombillas 176
Datos técnicos
Datos técnicos
181
Datos del vehículo 181
Índice alfabético
4
Índice
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min Giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AG Cambio automático
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por ki-
lómetro recorrido
DPF Filtro de partículas diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
CEE Comisión Económica para Europa
ESC Control de estabilización
UE Unión Europea
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
MFA Indicador multifunción
N1
una furgoneta construida exclusivamente y principalmente
para el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
TDI CR
Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TSI
Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyec-
ción directa
5
Abreviaturas empleadas
Seguridad
Seguridad pasiva
Generalidades
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Antes de emprender la marcha
6
Seguridad de conducción 6
Equipamientos de seguridad 7
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indi-
caciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo.
Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de
seguridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de los niños.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conduc-
tor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo.
Encontrará también más información sobre la seguridad que afecta a us-
ted y a los demás ocupantes del vehículo en los siguientes capítulos del
presente manual de instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el ve-
hículo.
Antes de emprender la marcha
Lea y considere primero en la página 6.
Para su propia seguridad y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha, deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegurarse de que el sistema de iluminación y de intermitentes funciona
perfectamente.
Asegúrese, de que la función del limpiaparabrisas y el estado de las esco-
billas del limpiaparabrisas están bien.
Asegurarse de que todas las lunas proporcionan una buena visibilidad ha-
cia el exterior.
Ajuste el retrovisor de la manera, que la vista está garantizada hacia atrás.
Asegurar que los espejos no están tapados.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos.
Verificar el nivel del aceite de motor, del líquido de frenos y del líquido re-
frigerante.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas.
No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo
admisible del vehículo.
Cerrar todas las puertas, la puerta del maletero y el capó.
Asegurarse de que ningún objeto pueda obstaculizar los pedales.
Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cintu-
rón de seguridad correctamente colocado » página 21, Transporte segu-
ro de niños.
Ajuste la posición correcta del asiento » página 7, Posición de asiento
correcta y segura. Dar también instrucciones a los demás ocupantes del
vehículo para que adopten la posición de asiento correcta.
Seguridad de conducción
Lea y considere primero en la página 6.
Como conductor, usted es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes
del vehículo. Si su seguridad de conducción se ve influenciada, se pondrá en
peligro a usted mismo y también a otras personas que se encuentren en la vía
pública.
Por tanto, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej.,
por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa
de medicamentos, alcohol o drogas.
Respetar las normas de tráfico y la velocidad de conducción admisible.
Adaptar en todo momento la velocidad de conducción al estado de la ca-
rretera, así como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, realizar descansos periódicamente, como muy tar-
de, cada dos horas.
6
Seguridad
Equipamientos de seguridad
Lea y considere primero en la página 6.
La siguiente enumeración contiene sólo una parte del equipamiento de seguri-
dad de su vehículo.
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos.
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros.
Tensor de cinturón para los asientos delanteros.
Ajuste de la altura del cinturón para los asientos delanteros.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante.
Airbags laterales.
Airbags de cabeza.
Puntos de anclaje para los asientos infantiles con el sistema ISOFIX.
Puntos de anclaje para los asientos infantiles con el sistema TOP TETHER.
Reposacabezas de altura regulable.
Columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
protegerle a usted y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posi-
ble.
Los equipamientos de seguridad no serán útiles para usted o los demás ocu-
pantes del vehículo si usted o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas, o
no ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan.
Si el cinturón de seguridad no está correctamente colocado, en caso de acci-
dente puede ocasionar heridas debido al airbag accionado.
Posición de asiento correcta y segura
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 8
Ajustar la posición del volante
8
Posición de asiento correcta del acompañante
9
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros
9
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
9
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, y los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima
protección posible a los ocupantes del vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad del asiento respectivo. Los niños deberán estar asegurados
con un sistema de retención apropiado » página 21, Transporte seguro de
niños.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones que pueden hacer peligrar su vida si un airbag se
activa y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van bien sentados, aumenta-
rá el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la cinta del cin-
turón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclina-
dos hacia atrás, porqué de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturo-
nes de seguridad y del sistema airbag. ¡Existe peligro de lesión!
7
Seguridad pasiva
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 1 Distancia correcta del conductor al volante / Ajuste correcto del re-
posacabezas
Lea y considere primero
en la página 7.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de ac-
cidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal
modo, que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramen-
te flexionadas.
Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volan-
te por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajustar el volante de tal modo, que la distancia
A
entre el volante y el es-
ternón sea, como mínimo, de 25 cm» fig. 1. Ajustar el volante » página 8,
Ajustar la posición del volante.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de
su cabeza
B
.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10, Utilizar
cinturones de seguridad.
Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y
no modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
Mantenga una distancia entre el conductor y el volante de al menos
25 cm, y entre las piernas y el cuadro de interruptores en la zona del airbag
para las rodillas de mínimo 10 cm. Si no respeta la distancia mínima, el siste-
ma de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte!
Durante la conducción, sujete el volante con ambas manos por el borde
exterior de los lados en las posiciones de las “9” y “3” horas. No sujete nun-
ca el volante en la posición de las “12 horas” o de cualquier otro modo (p. ej.,
en el centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el
airbag del conductor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las ma-
nos y la cabeza.
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de fre-
nado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se
podría accionar el pedal de embrague, frenar ni acelerar.
Ajustar la posición del volante
Fig. 2
Volante regulable: Palanca bajo
el volante
Lea y considere primero en la página 7.
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 2.
Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Presionar la palanca hacia arriba hasta el tope.
8
Seguridad
ATENCIÓN
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada du-
rante el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha. ¡Existe peligro de accidente!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha, sino con el vehículo para-
do!
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea y considere primero
en la página 7.
Para la seguridad del acompañante y para minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante
debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el tablero de instru-
mentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima
seguridad posible.
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de
su cabeza
B
» fig. 1 de la página 8 » página 8.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10.
Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pá-
gina 19, Desactivar los airbags.
ATENCIÓN
Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al tablero de instru-
mentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle. ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el tablero de instrumentos o sobre las banque-
tas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o
de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de acti-
varse el airbag, usted puede sufrir lesiones mortales por estar sentado en
posición incorrecta!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea y considere primero en la página 7.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un
accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo si-
guiente.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se
encuentre, en la medida de lo posible, a la misma altura que la parte supe-
rior de la cabeza
B
» fig. 1 de la página 8 » página 8.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10, Utilizar
cinturones de seguridad.
Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transportan ni-
ños en su vehículo » página 21, Transporte seguro de niños.
Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea y considere primero en la página 7.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente con
los cinturones de seguridad correctamente abrochados.
Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funcio-
nes protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa
de discurrir la cinta incorrectamente.
El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehícu-
lo, especialmente de los niños transportados. No permitir nunca que un ocu-
pante del vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrec-
ta.
La siguiente enumeración contiene indicaciones cuyo incumplimiento pueden
causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obs-
tante, quisiéramos que usted se sensibilice con este tema.
Durante la marcha se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No permanecer de pie.
No estar de pie sobre los asientos.
No arrodillarse sobre los asientos.
No inclinar mucho el respaldo hacia atrás.
9
Seguridad pasiva
No apoyarse en el tablero de instrumentos.
No estar acostado en el banco trasero.
No ir sentado sólo en la parte delantera del asiento.
No estar sentado de lado.
No asomarse por la ventanilla.
No sacar los pies por la ventanilla.
No colocar los pies sobre el tablero de instrumentos.
No colocar los pies sobre el acolchado del asiento.
No transportar a alguien en el espacio para los pies.
No viajar sin cinturón de seguridad abrochado.
No permanecer en el maletero.
Cinturones de seguridad
Utilizar cinturones de seguridad
Introducción al tema
Fig. 3
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 12
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 12
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros 13
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero 13
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumentan las
posibilidades de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del
vehículo en la posición correcta » fig. 3.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Ade-
más, impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar
graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguri-
dad, pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de se-
guridad recoja la energía cinética de la mejor forma posible.
También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pa-
siva como, p. ej., el sistema de airbag garantizan la mejor reducción posible de
la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de le-
siones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de segu-
ridad » página 21, Transporte seguro de niños.
10
Seguridad
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los
ocupantes de los asientos traseros. ¡Existe peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido » página 12, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamen-
te manteniendo una posición de asiento correcta » página 7, Posición de
asiento correcta y segura.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
ATENCIÓN
Indicaciones para que el cinturón discurra correctamente
Tener en cuenta siempre que la cinta del cinturón de seguridad discurra
correctamente. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provo-
car lesiones incluso en accidentes leves.
Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior
del mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún
caso por el cuello.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose ha-
cia adelante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma
abrupta por el cinturón.
La cinta del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.). Estos podrían ser causa de lesiones.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular cinturones de seguridad
La cinta del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Tener cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al
cerrar la puerta.
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta colocación de los cinturones de seguridad
Con un cinturón de seguridad no se deben abrochar nunca a dos personas
(ni siquiera niños), el cinturón de seguridad tampoco debe colocarse sobre
un niño llevado en el regazo del ocupante.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguri-
dad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada, ya que de lo
contrario, la lengüeta no podría enclavar.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar los cinturones de seguridad en el caso de personas de
baja estatura) está prohibido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamen-
te enclavado » página 70.
ATENCIÓN
Indicaciones para el cuidado de los cinturones de seguridad
La cinta del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
mático de enrollamiento del cinturón » página 141, Cinturones de seguri-
dad.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse ni modificarse de
cualquier modo. No intentar reparar los cinturones de seguridad.
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños del cinturón de seguridad, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad de-
berá ser sustituido por un taller especializado.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que reno-
varlos; preferentemente en un servicio oficial. Asimismo, deben revisarse
los anclajes de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad, se deben observar las dispo-
siciones legales nacionales.
11
Cinturones de seguridad
El principio físico de un choque frontal
Fig. 4 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañan-
te con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea y considere primero
en la página 11.
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento, se genera tanto en el vehículo
como también en los ocupantes del mismo una energía de movimiento, la de-
nominada energía cinética.
La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan
la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de acci-
dente.
La velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se du-
plica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión de que en un pequeño accidente la persona puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de cho-
que, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30-50 km/h, en caso de accidente
actúan en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente el peso de una to-
nelada (1.000 kg).
P. ej. el peso de una persona de 80 kg “aumenta” en el caso de 50 km/h a
4,8 toneladas (4.800 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrocha-
do salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas
del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 4 - . En determinadas circunstancias, éstos pueden salir tal vez des-
pedidos fuera del vehículo, lo que puede puede causar lesiones muy graves o
incluso mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cin-
turón, ya que en caso de accidente, podrían ser lanzados incontroladamente
por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los
asientos delanteros » fig. 4 -
.
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 5 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
12
Seguridad
Fig. 6
Colocación de la cinta del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis / colocación de la cinta del cinturón en el caso de mujeres embara-
zadas
Lea y considere primero
en la página 11.
Colocar
Ajuste correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 72.
Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola
por el pecho y el abdomen.
Introduzca la lengüeta de cierre en el cierre correspondiente al asien-
to » fig. 5 -
hasta que se oiga que encaja.
Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad para ver si la lengüeta
de cierre está firmemente enclavada en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad,
es muy importante cómo discurre la cinta del cinturón.
La parte superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida » fig. 6 -
.
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de se-
guridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte
inferior del cuerpo » fig. 6 -
.
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulse la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 5 -
, la lengüeta de cierre
saldrá disparada.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de
cierre no dañen, ni el revestimiento, ni otras partes del habitáculo.
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 7
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea y considere primero en la página 11.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón, se puede adaptar la colocación
de los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la
talla del cuerpo.
Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia
arriba o hacia abajo » fig. 7.
Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el he-
rraje de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero
Lea y considere primero en la página 11.
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento central tra-
sero está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del
techo.
13
Cinturones de seguridad
Colocar
Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento
en el revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Pasar la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguri-
dad, por el pecho e introducirla en la cerradura del cinturón de seguridad en
el lado derecho hasta que encastre audiblemente.
Comprobar si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento central trasero tienen otra for-
ma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Si no es
posible meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable
que se esté intentando meterla en la cerradura de cinturón equivocada.
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad en orden contrario a su colocación.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se dañe la ropa.
ATENCIÓN
Sujetar el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y dejar
que se enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan
en el alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un
imán - Riesgo de lesiones.
Nunca se deben desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre.
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón y
pretensores de cinturón
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón 14
Gurtstraffer
14
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo auto-
mático de enrollamiento.
Al tirar lentamente del cinturón de seguridad, se garantiza la total libertad de
movimiento del cinturón. Si se tira bruscamente del cinturón de seguridad, és-
te quedará bloqueado por el dispositivo automático de enrollamiento.
También se bloquean los cinturones de seguridad en caso de un frenado total,
si se acelera, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
ATENCIÓN
Si no se bloquea el cinturón al tirar bruscamente, se deberá acudir inmedia-
tamente a un taller especializado para hacerlo revisar.
Gurtstraffer
Die Sicherheit für den angegurteten Fahrer und Beifahrer wird durch Gurts-
traffer an den Aufrollautomaten der vorderen Sicherheitsgurte erhöht.
Bei Frontalunfällen ab einer bestimmten Unfallschwere werden die Sicher-
heitsgurte automatisch gestrafft. Los pretensores de cinturón de seguridad
pueden activarse incluso sin llevar puestos los cinturones de seguridad.
Beim Seitenaufprall einer bestimmten Unfallschwere wird der angelegte Si-
cherheitsgurt auf der Aufprallseite automatisch gestrafft.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como
en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable
desde delante, no se activan los pretensores de cinturón.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón,
así como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio
oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un ac-
cidente. Si se activaron los pretensores de cinturón, habrá que sustituir to-
do el sistema.
Aviso
La activación de los pretensores de cinturón produce humo. Esto indica que
no hay ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de
cinturón, es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión. Diese Vorschriften sind den ŠKODA Servicepartnern bekannt und
dort werden Ihnen auch ausführliche Informationen mitgeteilt.
14
Seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema de airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción del sistema 15
Activación del airbag 16
ATENCIÓN
La máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción com-
binada con el cinturón de seguridad abrochado.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros debe-
rán estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 7,
Posición de asiento correcta y segura.
Si durante la conducción usted no utiliza el cinturón de seguridad, se incli-
na excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asien-
to incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
sufrir un accidente.
ATENCIÓN
Hinweise für den Umgang mit dem Airbag-System
Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema de airbag inme-
diatamente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de
que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema de airbag.
Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y mon-
taje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p.
ej., desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller
especializado.
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la ca-
rrocería.
ATENCIÓN (continuación)
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya
que podría producirse la activación de los airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema de air-
bag.
Descripción del sistema
Lea y considere primero
en la página 15.
El estado de funcionamiento del sistema de airbag se visualiza a través del
testigo de control
en el cuadro de instrumentos combinado » página 43.
Si se activan los airbags, éstos se rellenan con gas y se despliegan.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es absolutamente normal y no es una indicación de un incendio en el vehículo.
El sistema de airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de los
siguientes módulos.
Unidad de control electrónica.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante » página 16.
Airbags laterales » página 17.
Airbags de cabeza » página 18.
Testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado » pá-
gina 43.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 20.
Testigo de control para la desconexión/conexión del airbag delantero del
acompañante en la parte central del tablero de instrumentos » página 20.
Aviso
El sistema de airbag está exento de mantenimiento durante su vida útil.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual
de instrucciones completo. ¡Tener en cuenta que la documentación sobre un
posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para deshacerse del vehículo o de componentes del sistema de airbag es im-
portante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
15
Sistema de airbag
Activación del airbag
Lea y considere primero en la página 15.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente.
El sistema de airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios
airbags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema de airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un
papel importante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca
el vehículo (duro/blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración.
La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo
sistema de retención.
Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida perma-
nece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de
control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar grave-
mente deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves, se activan los siguientes airbags.
Airbag delantero del conductor.
Airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves, se activan los siguientes airbags.
Airbag lateral delantero en el lado del accidente.
Airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para las luces del ha-
bitáculo está en la posición de contacto de puerta);
se conecta el sistema de intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Vista general de los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Airbags delanteros
16
Airbags laterales 17
Airbags de cabeza 18
Airbags delanteros
Fig. 8 Fahrer-Frontairbag im Lenkrad / Beifahrer-Frontairbag in der
Schalttafel
Fig. 9
Sicherer Abstand zum Lenkrad / Gasgefüllte Airbags
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zo-
na pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal
grave.
16
Seguridad
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 8 - .
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el tablero de instrumen-
tos, encima del compartimento guardaobjetos » fig. 8 -
.
Al activarse, los airbags se llenan de gas y se despliegan delante del conductor
y el acompañante » fig. 9 -
. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag
completamente inflado, se amortigua el movimiento hacia delante del conduc-
tor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del
cuerpo.
ATENCIÓN
Hinweise für die richtige Sitzposition
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos
A
» fig. 9. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle. ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los repo-
sacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
El airbag al activarse desarrolla grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesio-
nes.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
ATENCIÓN
Airbag delantero y transporte de niños
No se deben llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los
niños podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompa-
ñante » página 19, Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al acti-
varse el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves e incluso mortales. Al transportar niños en el asiento del acompa-
ñante, se deberán tener en cuenta las disposiciones legales vigentes en ca-
da país con respecto a la utilización de asientos infantiles.
ATENCIÓN
Allgemeine Hinweise
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el tablero de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos ni modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cu-
biertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben mon-
tar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono,
etc.
No se deben depositar nunca objetos en la superficie del módulo del air-
bag del acompañante en el tablero de instrumentos.
Airbags laterales
Fig. 10
Einbauort des Seitenairbags im Fahrersitz / Gasgefüllter Seitenair-
bag
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte su-
perior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisio-
nes laterales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 10 -
.
Al activar los airbags laterales » fig. 10 -
se activan automáticamente tam-
bién el airbag de cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado corres-
pondiente.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
17
Sistema de airbag
ATENCIÓN
Hinweise für die richtige Sitzposition
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag late-
ral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto
debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lle-
ven el asiento infantil adecuado » página 23, Seguridad de los niños y air-
bag lateral.
Zwischen den Personen und dem Wirkungsbereich der Airbags dürfen
sich keine weiteren Personen, Tiere oder Gegenstände befinden. En las
puertas no se puede colocar ningún accesorio, como p. ej. soporte de bebi-
das.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se expo-
nen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar
lesiones graves » página 21, Asiento infantil.
ATENCIÓN
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No de-
jar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afila-
dos.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el
uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la
función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un taller
especializado.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas, ni arañazos profundos. No está per-
mitido abrirlos por la fuerza.
Airbags de cabeza
Fig. 11 Einbauort des Kopfairbags / Gasgefüllter Kopfairbag
El sistema de airbags de cabeza ofrece una protección adicional para la cabeza
y la zona del cuello de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad
extrema.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de
las puertas » fig. 11 -
.
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral y el pretensor de cinturón para el asiento delantero en
el lado del accidente.
Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y
traseras, así como la zona de los montantes de puerta » fig. 11 -
.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo se amortigua gracias al airbag
de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la
misma se reduce también el impacto sobre el cuello.
ATENCIÓN
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de
cabeza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No de-
jar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afila-
dos. Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las
prendas.
18
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza
puede menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en
caso de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado,
pueden salir lanzados accesorios utilizados hacia el interior y causar lesio-
nes a los ocupantes del vehículo » página 132.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocu-
pantes al activarse los airbags de cabeza.
Zwischen den sitzenden Personen und dem Wirkungsbereich der Airbags
dürfen sich keine weiteren Personen, Tiere oder Gegenstände befinden.
Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventanilla duran-
te la marcha, ni sacar los brazos ni las manos.
Aviso
En vehículos con airbags de cabeza el rótulo AIRBAG se encuentra en el reves-
timiento del montante B.
Desactivar los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desactivar los airbags 19
Desconectar el airbag frontal del acompañante 20
Desactivar los airbags
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para los siguientes
casos.
Si se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que el niño vaya de espaldas al sentido de marcha (en algunos países, por ra-
zón de disposiciones legales divergentes, en el sentido de marcha) » pági-
na 21, Transporte seguro de niños.
Si no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del vo-
lante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta.
Si es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido
a algún tipo de minusvalía.
Si se hacen instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags la-
terales).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 20.
Recomendamos dejar que un socio de servicio ŠKODA desconecte otros air-
bags si fuera necesario.
Control del sistema de airbag
La disponibilidad operativa del sistema de airbag se controla electrónicamente,
incluso aunque uno de los airbags esté desconectado.
Airbag desactivado con un aparato de diagnósticos
Después de conectar el encendido, el testigo de control
se enciende du-
rante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12
segundos.
Airbag frontal del acompañante con el conmutador de llave en el comparti-
mento guardaobjetos desconectado
Tras conectar el encendido, el testigo de control
se enciende durante unos
3 segundos.
El testigo de control

3
» fig. 12 de la página 20 se enciende tras co-
nectar el encendido.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la
desconexión de los airbags.
En un socio de servicio ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags
se pueden o deben desactivar en su vehículo.
19
Sistema de airbag
Desconectar el airbag frontal del acompañante
Fig. 12 Conmutador de llave para el airbag frontal del acompañante / tes-
tigo de control para la conexión/desconexión del airbag frontal del acom-
pañante
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompa-
ñante.
Desconectar
Desconectar el encendido.
Die Beifahrertür öffnen.
Beim Funkschlüssel den Schlüsselbart vollständig herausklappen » .
Den Schlüssel in den Schlitz im Schlüsselschalter vorsichtig bis zum Anschlag
einschieben.
Mit dem Schlüssel den Schlitz des Schlüsselschalters in die Position
2
» fig. 12 OFF vorsichtig drehen.
Den Schlüssel aus dem Schlitz im Schlüsselschalter herausziehen » .
Die Beifahrertür schließen.
Comprobar si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo
3

en el
rótulo
1)




de la parte central del tablero de instrumentos.
Conectar
Desconectar el encendido.
Die Beifahrertür öffnen.
Beim Funkschlüssel den Schlüsselbart vollständig herausklappen » .
Den Schlüssel in den Schlitz im Schlüsselschalter vorsichtig bis zum Anschlag
einschieben.
Mit dem Schlüssel den Schlitz des Schlüsselschalters in die Position
1
» fig. 12 ON vorsichtig drehen.
Den Schlüssel aus dem Schlitz im Schlüsselschalter herausziehen » .
Die Beifahrertür schließen.
Comprobar si, tras conectar el encendido, no se enciende el testigo
3

en
el rótulo




de la parte central del tablero de instrumen-
tos.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contra-
rio, se podría provocar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo de control

parpadea, el airbag de acompañante no se
activa en caso de accidente! Acudir a un taller especializado inmediatamen-
te para que revise el sistema de airbag.
Den Schlüssel während der Fahrt nicht im Schlüsselschalter eingesteckt
lassen.
Durch Erschütterungen kann sich der Schlüssel im Schlitz drehen und
den Airbag einschalten!
Der Airbag kann dann bei einem Unfall unerwartet auslösen - es bes-
teht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
CUIDADO
Ein nicht ausreichend herausgeklappter Schlüsselbart kann den Schlüssels-
chalter beschädigen!
1)
El testigo de control  se encenderá durante unos segundos después de conectar el encendido, se
apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
20
Seguridad
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante 21
Seguridad de los niños y airbag lateral 23
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 23
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de
seguridad 23
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún
no están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a
un mayor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dis-
posiciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La nor-
ma ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa
(Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con
una marca de verificación no borrable: E mayúscula en círculo, debajo el núme-
ro de comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles, se deben observar las dispo-
siciones legales nacionales.
En ningún caso se deben llevar niños. ¡Tampoco bebés! - en el regazo.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el
vehículo temperaturas que amenacen la vida.
¡El niño debe estar asegurado durante todo el tiempo de marcha en el ve-
hículo! De lo contrario, en caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupan-
tes.
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante; ¡si se activa el sistema de airbag, podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infan-
til para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrocha-
dos pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse
a causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompa-
ñante. Para más información » página 21, Utilización de asiento infantil en
el asiento del acompañante.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado
para su utilización en vehículos ŠKODA. Estos cumplen con la norma ECE-R 44.
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
No utilizar nunca un sistema de retención infantil orientado hacia atrás sobre
un asiento que esté protegido por un airbag activo instalado delante. El niño
podría sufrir graves lesiones o incluso mortales.
Fig. 13
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
21
Transporte seguro de niños
Fig. 14
Beifahrer-Sonnenblende / Aufkleber
Lea y considere primero en la página 21.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en
los asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño en el
asiento del acompañante, se deben tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño dando la
espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoria-
mente el airbag delantero del acompañante » .
Ajuste verticalmente el respaldo del acompañante en lo posible de forma que
haya un contacto estable entre el respaldo del acompañante y el respaldo del
niño.
Desplace hacia atrás el asiento del acompañante en lo posible de forma que
no haya contacto entre el asiento del acompañante y el asiento infantil colo-
cado detrás.
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que
el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se
encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en
la columna B del lado del acompañante.
Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posi-
ble.
Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más arriba posible.
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompa-
ñante » página 19, Desactivar los airbags.
No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil
en el que el niño vaya dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo
con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante.
El airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activar-
se.
Auf diese Tatsache weist auch der Aufkleber hin, der sich an einer der fol-
genden Stellen befindet.
An der B-Säule auf der Beifahrerseite » fig. 13. El adhesivo es visible al
abrir la puerta del acompañante.
Auf der Beifahrer-Sonnenblende. Bei Fahrzeugen für einige Länder be-
findet sich auf der Beifahrer-Sonnenblende der Aufkleber » fig. 14.
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta
que el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infan-
til se encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión si-
tuado en la columna B del lado del acompañante.
Tan pronto como el asiento infantil en el que se transporte al niño dando
la espalda al sentido de marcha del vehículo ya no se utilice más en el
asiento del acompañante, se debe volver a activar el airbag delantero del
acompañante.
22
Seguridad
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 15
Ein falsch gesichertes Kind in
falscher Sitzposition - gefährdet
durch den Seitenairbag / Ein mit
einem Kindersitz richtig gesi-
chertes Kind
Lea y considere primero en la página 21.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 15
-
.
Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 15 -
.
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del
airbag lateral. ¡Existe peligro de lesiones!
No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral.
¡Existe peligro de lesiones!
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea y considere primero en la página 21.
Clasificación en grupos de los asientos infantiles conforme a la norma ECE-
R 44.
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 hasta 10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un
cinturón de seguridad
Lea y considere primero en la página 21.
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles que deben sujetarse con un
cinturón de seguridad en los respectivos asientos del vehículo según la norma
ECE-R 16.
Grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asientos traseros
de los extremos
Asiento trasero
central
0
hasta 10 kg
U U U
0+
hasta 13 kg
U U U
1
9-18 kg
U U U
2
15-25 kg
U U U
3
22-36 kg
U U U
Categoría de asiento infantil “Universal”; asiento infantil previsto para fi-
jar al asiento con el cinturón de seguridad.
Sistemas de sujeción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción del sistema ISOFIX
24
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX 24
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER 25
U
23
Transporte seguro de niños
Argollas de sujeción del sistema ISOFIX
Fig. 16
Etiquetas del sistema ISOFIX
En los asientos traseros de los extremos hay dos argollas de sujeción para fijar
un asiento infantil mediante el sistema ISOFIX.
Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo ISOFIX » fig. 16.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Jamás debe montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en las
argollas de sujeción previstas para el montaje del asiento infantil con el sis-
tema ISOFIX. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se puede montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el ti-
po de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un concesionario
ŠKODA.
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del progra-
ma de accesorios originales de ŠKODA.
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles con el sistema ISOFIX en los
respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16.
Grupo
Clase de tamaño
del asiento infantil
a)
Asiento del acompañante
b)
Asientos posteriores de los ex-
tremos
Asiento trasero central
0
hasta 10 kg
E X IL-SU X
0+
hasta 13 kg
E
X IL-SU XD
C
1
9-18 kg
D
X
IL-SU
IUF
X
C
B
B1
A
a)
La clase de tamaño está especificada en un rótulo colocado en el asiento infantil.
b)
Si el asiento del acompañante está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISOFIX, éste será apropiado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Semi-universal”.
24
Seguridad
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con
la autorización “Semi-universal”. La categoría “Semi-universal” supone
que el asiento infantil con el sistema ISOFIX está autorizado para su ve-
hículo. Tener en cuenta la lista de vehículos adjunta al asiento infantil.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con
la autorización “Universal” y sujeción con el cinturón fijación TOP
TETHER.
El asiento no está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISO-
FIX.
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER
Fig. 17
Argolla de sujeción del sistema
TOP TETHER
Las argollas de sujeción para fijar el cinturón de sujeción de un asiento infantil
con el sistema TOP TETHER se encuentra en el lado posterior del respaldo de
los asiento traseros de los extremos » fig. 17.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP
TETHER es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asien-
tos infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
IL-SU
IUF
X
25
Transporte seguro de niños
Fig. 18 Puesto de conducción
26
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico
Palanca de apertura de la puerta 47
Elevalunas eléctricos 55
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 67
Difusores de salida de aire 90
Portatiques de aparcamiento 83
Palanca de mando:
Intermitentes, luz de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas 60
Regulador de velocidad 122
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 16
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y telé-
fono 98
Cuatro de instrumentos combinado: instrumentos y testigos de
control 28
Palanca de mando:
Sistema limpiacristales y lavacristales 66
Indicador multifunción 31
Pantalla MAXI DOT 35
Tecla para la calefacción de luneta trasera
64
Interruptor del ASR 120
Difusores de salida de aire en la parte central del tablero de ins-
trumentos 90
Tecla para el sistema de intermitentes simultáneos 62
Testigo de control para la desactivación del airbag frontal del
acompañante 20
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción 91
Mando para el aire acondicionado 93
Mando para Climatronic 96
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante 84
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Airbag delantero del acompañante 16
Difusores de salida de aire 90
Conmutador de llave para el airbag delantero del acompañante 20
Palanca de apertura de la puerta 47
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero 54
Vigilancia del habitáculo 53
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros 58, 59
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos 174
Palanca para desbloqueo del capó 145
Palanca para el ajuste del volante 8
Cerradura de encendido 107
Pedales 110
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 109
Palanca selectora (cambio automático) 111
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delante-
ros a la izquierda 69
Tecla para cierre centralizado 51
Freno de mano 109
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delante-
ros a la derecha 69
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero 81
Compartimento guardaobjetos 85
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
MDI 105
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
manejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 18. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
27
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos de control
Kombi-Instrument
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuadro sinóptico 28
Cuentarrevoluciones 29
Velocímetro 29
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 29
Indicador de nivel de combustible 29
Contador del kilometraje recorrido 30
Reloj digital 30
Indicador de la segunda velocidad 30
Recomendación de marcha 31
Indicador de averías
Si hay una avería en el cuadro de instrumentos combinado, en la pantalla se
mostrará el siguiente mensaje Error. Acudir lo antes posible a un taller espe-
cializado para que solucione el fallo.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
usted se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico.
¡No accione nunca durante la conducción los elementos de manejo en el
cuadro de instrumentos combinado, sino que hágalo solo con el vehículo
parado!
Cuadro sinóptico
Fig. 19 Cuadro de instrumentos combinado
Lea y considere primero en la página 28.
Cuentarrevoluciones con testigos de control » página 29
Pantalla:
con contador para el kilometraje recorrido » página 30
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 34
con reloj digital » página 30
con indicador multifunción (MFA) » página 31
con pantalla MAXI DOT » página 35
Velocímetro con testigos de control » página 29
Indicador de la temperatura de líquido refrigerante
1)
» página 29
Tecla del modo de visualización:
Ajuste de horas / minutos » página 30
Activación / desactivación del indicador de la segunda velocidad
2)
» pági-
na 30
Intervalos de mantenimiento
2)
- Indicador de los días restantes y de los
kilómetros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección
3)
» pá-
gina 34
1
2
3
4
5
1)
Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT.
2)
Válido para vehículos con la pantalla de segmentos.
3)
Válido para modelos, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
28
Manejo
Tecla para:
Poner a cero el cuentakilómetros diario » página 30
Ajustar horas / minutos
Activar / desactivar el modo seleccionado mediante la tecla
5
Indicador de la reserva de combustible
1)
» página 29
Cuentarrevoluciones
Lea y considere primero en la página 28.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 19 de la página 28
marca el sector en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el
régimen del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor
a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, usted de-
bería cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la
palanca selectora del cambio automático.
Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar
la recomendación de marcha » página 31.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior tiene las siguientes ventajas.
Ayuda a reducir el consumo de combustible.
Reduce los ruidos de funcionamiento.
Protege el medio ambiente.
Beneficia a la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Lea y considere primero
en la página 28.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una se-
ñal acústica de advertencia
2)
. Si la velocidad disminuye por debajo de 120 km/h,
entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
6
7
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Lea y considere primero en la página 28.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
» fig. 19 de la pági-
na 28 funciona sólo con el encendido conectado.
En vehículos con pantalla de segmentos, la temperatura del líquido refrigeran-
te sólo se indica con uno de los testigos de control, que puede estar encendido
o apagado » página 40,
Líquido refrigerante.
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor
aún no ha alcanzado su temperatura de servicio. Se deben evitar los regímenes
altos del motor, el pleno gas y forzar el motor. Se evitarán así posibles daños
en el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora
oscila en la zona central de la escala. Si las temperaturas exteriores son eleva-
das o el motor está sometido a grandes esfuerzos, la aguja indicadora puede
continuar desplazándose hacia la derecha.
Gama de temperatura alta
Si la aguja indicadora alcanza el sector rojo de la escala, la temperatura del lí-
quido refrigerante es demasiado elevada. Para más información » página 40.
CUIDADO
Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlech-
tern die Kühlwirkung des Kühlmittels.
Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhit-
zung.
Indicador de nivel de combustible
Lea y considere primero
en la página 28.
El indicador del nivel de combustible
7
» fig. 19 de la página 28 funciona sólo
con el encendido conectado.
1)
Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT.
2)
Esta función solo es válida en algunos países.
29
Instrumentos y testigos de control
En vehículos con pantalla de segmentos se muestra el nivel de combustible en
esta pantalla.
El depósito puede contener alrededor de 45 litros. Cuando el combustible al-
canza la marca de la reserva, se enciende el testigo
» página 43.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! Debido a una ali-
mentación de combustible irregular, pueden producirse fallos en el encendido.
Esto puede provocar daños graves en las partes del motor, así como en el sis-
tema de escape.
Contador del kilometraje recorrido
Lea y considere primero
en la página 28.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en km. En algunos países se utili-
za la “milla”.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última
reposición del contador en intervalos de 100 m o 1/10 millas.
Poner a cero el cuentakilómetros diario
La puesta a cero de los datos se puede llevar a cabo pulsando largamente la
tecla
6
» fig. 19 de la página 28.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el
vehículo en total.
Aviso
Si, en vehículos con pantalla de segmentos, está activada la indicación de se-
gunda velocidad, entonces se visualiza esta velocidad en vez del cuentakiló-
metros total.
Reloj digital
Lea y considere primero en la página 28.
El reloj se maneja con las teclas
5
y
6
» fig. 19 de la página 28.
Seleccionar con la tecla
5
la indicación que se va a modificar y efectuar la mo-
dificación con la tecla
6
.
En vehículos con pantalla MAXI DOT, también se puede ajustar en reloj en el
menú Hora » página 36.
Indicador de la segunda velocidad
Lea y considere primero en la página 28.
En la pantalla se puede mostrar la velocidad actual en mph
1)
.
Esta función está prevista para conducir en países con unidades de velocidad
distintas.
Pantalla MAXI DOT
La indicación de la segunda velocidad se configura en el menú Ajustes » pági-
na 36, Ajustes.
Pantalla de segmentos
Pulse la tecla
5
» fig. 19 de la página 28 repetidas veces hasta que parpadee
la indicación del cuentakilómetros total » página 30.
Mientras siga parpadeando la indicación, pulse la tecla
6
.
Se visualizará la segunda velocidad en lugar del cuentakilómetros total.
La indicación de la segunda velocidad se puede desactivar de la misma manera.
1)
En los modelos con el indicador de velocidad en mph, la segunda velocidad se mostrará en km/h.
30
Manejo
Recomendación de marcha
Fig. 20
Recomendación de marcha
Lea y considere primero en la página 28.
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se visualiza la marcha ac-
tualmente acoplada
A
» fig. 20.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la
pantalla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, se-
gún si se debe cambiar a una marca superior o inferior.
En vehículos con cambio manual se muestra simultáneamente en la posición
A
la marcha recomendada en vez de la marcha acoplada.
CUIDADO
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha co-
rrecta en diferentes situaciones de conducción, p. ej. al adelantar.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria
31
Manejo 32
Datos del indicador multifunción 32
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 34
El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez an-
tes de la desconexión.
El indicador multifunción se muestra según la versión del vehículo en la panta-
lla de segmentos » fig. 21 de la página 31 o en la pantalla MAXI DOT » pági-
na 35.
En los vehículos con pantalla MAXI DOT » página 35 existe la posibilidad de
desactivar la visualización de determinada información.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C, la calzada también pue-
de estar helada. Por ello, no confíe únicamente en el dato del indicador de
temperatura exterior para suponer que la calzada no está helada.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
Fig. 21
Indicador multifunción
Lea y considere primero en la página 31.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan au-
tomáticamente. En la pantalla » fig. 21 se muestra la memoria seleccionada.
31
Instrumentos y testigos de control
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en
la pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la
memoria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
» fig. 22 de la
página 32 en la palanca del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne la información de marcha desde la cone-
xión hasta la desconexión del encendido. Si la marcha se prosigue en un plazo
de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se in-
cluirán en el cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la
marcha durante más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de la conducción de un número
cualquiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o
1.999 km recorridos, o en vehículos con pantalla MAXI DOT 99 horas y 59 minu-
tos de tiempo de conducción o 9.999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los
valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una
interrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de re-
corrido parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 de
las memorias.
Manejo
Fig. 22
Indicador multifunción: elemen-
tos de manejo
Lea y considere primero en la página 31.
La tecla basculante para la elección de los puntos de menú
A
» fig. 22, así co-
mo la tecla de manejo
B
se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas.
Seleccionar los puntos de menú
Pulsar brevemente la tecla basculante
A
» fig. 22 arriba y abajo. De ese mo-
do se abren, uno tras otro, los puntos de menú individuales del indicador
multifunción.
Seleccionar memoria
Pulsar ligeramente la tecla
B
» fig. 22.
Poner a cero la memoria
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla
B
» fig. 22 más tiempo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selec-
cionada.
Consumo medio de combustible.
Kilometraje recorrido.
Velocidad media.
Tiempo de marcha.
Datos del indicador multifunción
Lea y considere primero en la página 31.
Temperatura exterior
Se muestra la temperatura exterior actual
1)
.
Liegt die Außentemperatur unter +4 °C, erscheint die Temperaturanzeige mit
dem Schneeflockensymbol
.
Esta indicación parpadea unos segundos, luego se muestra la última función
indicada
2)
.
Si la temperatura baja de +4 °C durante la marcha a una velocidad superior a
unos 10 km/h, suena igualmente una señal acústica.
1)
En vehículos con pantalla MAXI DOT se muestra siempre este dato.
2)
No es válido para la pantalla MAXI DOT.
32
Manejo
Tiempo de marcha
Se muestra el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la memoria.
Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento determinado,
se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello
la tecla » página 32, Manejo.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o
bien, 99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla MAXI DOT. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
La pantalla muestra el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda
de esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consu-
mo de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
Se indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última vez
que se borró la memoria.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de
tiempo determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva
medición » página 32, Manejo. Tras borrarla, en la pantalla no se muestra nin-
gún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor periódicamente.
Autonomía
Se indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica qué kilometraje puede
recorrer su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo
de control
, se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el dato se utiliza como base el consumo de combustible de los úl-
timos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se cal-
cula la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustar-
se después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje
Aparece el trayecto recorrido desde el último borrado de la memoria . Cuando
se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se deberá poner
en ese momento preciso la memoria a cero » página 32, Manejo.
El valor máximo visualizado para ambas memorias es de 1.999 km, o bien 9.999
km en vehículos equipados con pantalla MAXI DOT. Si se sobrepasa ese valor,
la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
Se indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la me-
moria . Si se desea medir la velocidad media durante un periodo determinado,
se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición de la memo-
ria » página 32, Manejo.
Tras el borrar este dato, no se muestra ningún valor durante los primeros
aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor periódicamente.
Velocidad actual
Se reproduce la velocidad actual, que es idéntica al valor indicado por el velocí-
metro
3
» fig. 19 de la página 28.
Temperatura del aceite
3)
Se muestra la temperatura del aceite de motor. Si la temperatura del aceite es
inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema para el control de la tem-
peratura del aceite, en lugar de la temperatura aparece sólo - -.-.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En la pantalla se puede configurar y activar/desactivar la advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad » página 34.
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
3)
Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT.
33
Instrumentos y testigos de control
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea y considere primero en la página 31.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Con la tecla
A
seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert.
veloc. (pantalla MAXI DOT) o
(pantalla de segmentos).
Pulsando la tecla
B
se activan los ajustes del límite de velocidad
1)
(el valor
parpadea).
Ajustar con la tecla
A
el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmar con la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o esperar unos
5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de par-
padear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Con la tecla
A
seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert.
veloc. (pantalla MAXI DOT) o
(pantalla de segmentos).
Conducir con la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad
(el valor parpadea).
Si se desea adaptar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará
en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50
km/h, o bien baja a 45 km/h).
Confirmar pulsando reiteradamente la tecla
B
el límite de velocidad desea-
do, o esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente
(el valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Con la tecla
A
seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert.
veloc. (pantalla MAXI DOT) o
(pantalla de segmentos).
Pulsando la tecla
B
el límite de velocidad se desactiva.
Pulsando de nuevo la tecla
B
se activará la posibilidad de modificación del
límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como so-
nido de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el punto de
menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o
(pantalla de segmentos) indican-
do el valor límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de
desconectar y conectar el encendido.
Indicador del intervalo de mantenimiento
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Indicador en la pantalla de segmentos 34
Indicador en la pantalla MAXI DOT 35
Service-Intervall-Anzeige zurücksetzen 35
Die Service-Intervall-Anzeige informiert über die Zeit bzw. Kilometer bis zum
nächsten Service-Ereignis.
Der fällige Servicetermin wird im Display automatisch angezeigt bzw. diese An-
gabe kann bei Bedarf jederzeit manuell angezeigt werden.
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Die Informationen bezüglich der Service-Intervalle sind dem Serviceplan zu
entnehmen.
Aviso
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalo de mantenimiento.
Indicador en la pantalla de segmentos
Fig. 23
Ejemplo de indicación
1)
Si no hay ningún valor ajustado, entonces se mostrará automáticamente el valor de partida de 30 km/h.
34
Manejo
Servicio de cambio de aceite
Si vence un servicio de cambio de aceite, entonces se muestra durante unos
10 segundos el símbolo
y en la posición marcada con la flecha el número
1 » fig. 23.
Simultáneamente se muestra el símbolo
junto con los días y kilómetros res-
tantes hasta la próxima fecha de mantenimiento.
En cuanto se alcance la fecha de servicio de mantenimiento pendiente, en la
pantalla aparecerá después de conectar el encendido un símbolo parpadeante
así como el mensaje C_ACEI_ durante 20 segundos.
Inspección
Si vence una inspección, entonces se muestra durante unos 10 segundos el
símbolo
y en la posición marcada con la flecha el número 2 » fig. 23.
Simultáneamente se muestra el símbolo
junto con los días y kilómetros res-
tantes hasta la próxima fecha de mantenimiento.
En cuanto se alcance la fecha de servicio de mantenimiento, en la pantalla
aparecerá después de conectar el encendido un símbolo parpadeante
así co-
mo el mensaje INSPEC_ durante 20 segundos.
Visualizar días y recorrido hasta la fecha del próximo servicio de
mantenimiento
En todo momento se puede visualizar pulsando la tecla
5
el recorrido y los
días restantes que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio de
mantenimiento » fig. 19 de la página 28.
En la pantalla aparece durante unos 10 segundos el símbolo
junto con el
símbolo
y el recorrido y los días restantes hasta la próxima fecha de servicio
de mantenimiento.
Primero se muestra el recorrido y los días restantes hasta el próximo servicio
de cambio de aceite, pulsando de nuevo la tecla
5
se muestra el recorrido y
los días restantes hasta la próxima inspección.
Aviso
Se muestran los kilómetros restantes hasta la próxima fecha de servicio de
mantenimiento en vez del cuentakilómetros total.
Indicador en la pantalla MAXI DOT
Servicio de cambio de aceite
Si vence un servicio de cambio de aceite, entonces se muestra el mensaje
Cambio aceite ... km / ... días.
Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el
encendido aparece le mensaje ¡Cambio de aceite ahora!
Inspección
Si vence una inspección, entonces se muestra el mensaje Inspección ... km / ...
días.
Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el
encendido aparece le mensaje ¡Inspección ahora!
Visualizar kilometraje y días hasta la fecha del próximo mantenimiento
Con el encendido conectado, en todo momento se puede visualizar el recorrido
y los días restantes que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
de mantenimiento en el menú Configuración » página 36.
Se indica el mensaje siguiente durante 10 segundos.
Cambio aceite ... km / ... días
Inspección ... km / ... días
Service-Intervall-Anzeige zurücksetzen
Wir empfehlen, das Zurücksetzen der Anzeige von einem Fachbetrieb durch-
führen zu lassen.
Wir empfehlen, die Service-Intervall-Anzeige nicht selbstständig zurückzuset-
zen. Es könnte sonst zu einer falschen Einstellung der Service-Intervall-Anzei-
ge und dadurch auch zu eventuellen Störungen am Fahrzeug kommen.
Variables Service-Intervall
Bei Fahrzeugen mit variablem Service-Intervall werden nach dem Zurückset-
zen der Ölwechsel-Service-Anzeige neue Werte des Service-Intervalls ange-
zeigt, welche nach den vorherigen Betriebsbedingungen des Fahrzeugs be-
rechnet werden.
Diese Werte werden dann weiterhin durchgehend nach den aktuellen Be-
triebsbedingungen des Fahrzeugs angepasst.
Pantalla MAXI DOT
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal 36
Ajustes
36
35
Instrumentos y testigos de control
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó del vano motor 37
Control de chequeo del vehículo 37
Das MAXI DOT-Display informiert Sie über den aktuellen Betriebszustand Ih-
res Fahrzeugs. Además esta proporciona datos (según el equipamiento de ve-
hículo) respectivos a la radio, indicador multifuncional, teléfono, sistema de na-
vegación, equipo conectado a la entrada MDI y el cambio automático » pági-
na 110.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de
advertencia.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
Menú principal
Fig. 24
Palanca de mando: elementos de
manejo de la pantalla MAXI DOT
Lea y considere primero en la página 36.
El menú principal (MENÚ PRINCIPAL) se activará pulsando prolongadamente
la tecla basculante
A
» fig. 24.
Pulsando la tecla basculante
A
se pueden seleccionar puntos del menú indi-
viduales. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se visualiza la informa-
ción seleccionada.
Vista general de las opciones del menú principal
MFA (Ind. multifunc.) » página 31
Audio » Manual de instrucciones de la radio
Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación
Teléfono » página 98;
Estado vehículo » página 37
Ajustes » página 36
Las opciones Audio y Navegación del menú sólo se mostrarán si la radio insta-
lada de fábrica o si el sistema de navegación están conectados.
Aviso
Si en la pantalla se muestran los mensajes de advertencia, estos mensajes se
deben confirmar pulsando la tecla
B
» fig. 24 para activar el menú principal.
Si la pantalla no está accionada en ese momento la pantalla, el menú conmu-
tará siempre a uno de los niveles superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o el sistema de navegación incorporados de fábri-
ca » Manual de instrucciones de la radio o » Manual de instrucciones del siste-
ma de navegación.
Ajustes
Lea y considere primero
en la página 36.
Mediante la pantalla MAXI DOT, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El punto de menú actual se muestra en la parte superior de la pantalla
debajo de una línea.
Se pueden seleccionar los siguientes puntos de menú:
Idioma / Lang.
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adver-
tencia e información.
Datos Ind. Mf.
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multi-
función.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 ho-
ras) y el cambio de la hora en verano/invierno.
Neum. invierno
Aquí se puede ajustar en qué velocidad se deberá emitir una señal acústica.
Esta función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la ve-
locidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en la pantalla se visualizará lo siguiente:
Neum. invierno: máximo ... km/h.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y kilometraje
recorrido.
36
Manejo
Sec. vel.
Aquí se puede conmutar el indicador de la segunda velocidad a mph
1)
.
Interv. Servicio
Aquí se pueden visualizar los kilómetros o días restantes hasta la fecha del
próximo servicio de mantenimiento.
Ajuste fábrica
Aquí puede restablecerse de nuevo el ajuste de fábrica de la pantalla.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó del vano motor
Lea y considere primero en la página 36.
Si hay al menos una puerta abierta o la tapa del maletero o el capó del vano
motor están abiertos, en la pantalla MAXI DOT se mostrará el vehículo con la
puerta, tapa del maletero o capó abierto.
Además, se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/
h.
Control de chequeo del vehículo
Lea y considere primero
en la página 36.
Estado del vehículo
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se com-
prueban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los siste-
mas del vehículo.
Algunos mensajes de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla
MAXI DOT. Los mensajes se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la
pantalla MAXI DOT o bien con los testigos de control en el cuadro de instru-
mentos combinado » página 38.
El punto de menú Estado vehículo se visualiza en el menú principal de la pan-
talla MAXI DOT, si como mínimo hay un mensaje de avería. Después de selec-
cionar este punto de menú, se indicará el primero de los mensajes de avería. Si
existen varios mensajes de averías, esto se indicará en la pantalla con el aviso,
p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avisos.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Símbolos de advertencia
Presión del aceite del motor demasiado
baja
» página 39
Kupplungen des automatischen Getrie-
bes DSG zu heiß
» página 37
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor del aceite del motor defectuoso
» página 39
Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu heiß
Wenn im MAXI DOT-Display das Symbol
erscheint, dann ist die Temperatur
der Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu hoch.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
¡Parar! Embrague sobrecalent. ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo
se apa-
gue - ¡existe riesgo de daños en la transmisión! Después de apagarse el símbo-
lo, se puede continuar el viaje.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 62.
Aviso
Si en la pantalla MAXI DOT se muestran los mensajes de advertencia, estos
mensajes se deben confirmar con la tecla
B
» fig. 24 de la página 36 para acti-
var el menú principal.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado
las averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
1)
En los modelos con el indicador de velocidad en mph, la segunda velocidad se mostrará en km/h.
37
Instrumentos y testigos de control
Testigos de control
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Freno de mano
38
Sistema de frenos 38
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 39
Alternador 39
Puerta abierta 39
Aceite del motor 39
Líquido refrigerante 40
Servodirección 41
Control de estabilización (ESC) 41
Control de tracción (ASR) 41
Sistema antibloqueo (ABS) 42
Antinieblas trasero 42
Fallo de bombillas 42
Sistema de control de gases de escape 42
Sistema de precalentamiento (motor diésel) 42

Control de la electrónica del motor (motor de gasolina) 42
Filtro de partículas diésel (motor diésel) 43
Reserva de combustible 43
Sistema de airbag 43
Presión de inflado de los neumáticos 44
Nivel de agua del lavaparabrisas 44
Control de tracción (ASR) desactivado 44
Sistema de intermitentes 44
Luz de cruce 44
Faros antiniebla 45
Regulador de velocidad 45
Bloqueo de la palanca selectora 45
Luz de carretera 45
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir
acompañados de señales acústicas.
ATENCIÓN
Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pue-
den producir lesiones graves o daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realiza-
dos en el vano motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos de servicio, pue-
den tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio.
Es imprescindible respetar las indicaciones de advertencia » página 144,
Vano motor.
Freno de mano
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende con el freno de mano accionado. Además,
se emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como
mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Quite el freno de estacionamiento
Sistema de frenos
Lea y considere primero
en la página 38.
El testigo de control
se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos en el
sistema de frenos es insuficiente o cuando hay una avería del ABS.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Líquido frenos: ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de fre-
nos » página 151.
Para más información » página 108, Frenar.
38
Manejo
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el
vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sis-
tema de intermitentes simultáneos » página 62.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido de frenos,
se deben tener en cuenta las indicaciones » página 144, Vano motor.
Si el testigo de control
se enciende junto con el testigo de control
» página 42,
Sistema antibloqueo (ABS),
no se debe continuar la
marcha. Buscar la ayuda de un taller especializado.
¡Un fallo en el sistema de frenos o en el ABS puede prolongar la distancia
de frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
Lea y considere primero
en la página 38.
El testigo de control
se enciende tras conectar el encendido para hacer re-
cordar que el conductor o el acompañante se deben colocar el cinturón de se-
guridad. El testigo de control se apaga sólo cuando el conductor o el acompa-
ñante se han colocado el cinturón de seguridad.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad,
entonces a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h suena una señal
acústica de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo de control
parpadea
.
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón de seguridad duran-
te los próximos 90 segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva
mientras que el testigo de control
sigue encendido de modo permanente.
Para más información » página 10.
Alternador
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
se enciende con el motor en marcha, la batería del
vehículo no se cargará.
Buscar la ayuda de un taller especializado. Hacer revisar el sistema eléctrico.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 62.
CUIDADO
Si durante la conducción se encendieran adicionalmente al testigo de control
el testigo de control (avería en el sistema de refrigeración), ¡No conti-
nuar el viaje! Parar el motor. ¡Existe peligro de dañar el motor!
Puerta abierta
Lea y considere primero
en la página 38.
El testigo de control
se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la ta-
pa del maletero.
Este testigo de control también luce estando desconectado el encendido. El
testigo de control luce durante 5 minutos, como máximo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 62.
Aceite del motor
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
parapadea en rojo (presión baja del aceite)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Presión aceite: ¡Motor desconectado! ¡Manual!
El testigo de control
se enciende al conectar el encendido durante unos se-
gundos en
1)
.
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del mo-
tor » página 148.
1)
En los vehículos con la pantalla MAXI DOT, tras conectar el encendido no se enciende el testigo de con-
trol , sino sólo si existe un fallo o si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
39
Instrumentos y testigos de control
Si el testigo de control parpadea, no seguir conduciendo, aunque el nivel de
aceite sea correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
El testigo de control
se ilumina en amarillo (cantidad de aceite
insuficiente)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Compruebe el nivel de aceite
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del mo-
tor » página 148.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el capó del vano motor permanece abierto más de 30 segundos, se apagará
el testigo de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se en-
ciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control
parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite del
motor defectuoso)
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Sensor aceite ¡Acuda al taller!
En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testi-
go de control
parpadea varias veces después de conectar el encendido y
emite una señal acústica.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 62.
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indicador
del nivel de aceite! Por ello, se debería comprobar periódicamente el nivel de
aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Líquido refrigerante
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio
1)
. Se deben evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas
y forzar el motor.
Si se enciende o parpadea el testigo de control
, la temperatura del líquido
refrigerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es dema-
siado bajo.
Como sonido de advertencia se emite una señal acústica.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
¡Comprobar refrigerante! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigeran-
te » página 150 y, en caso necesario, rellenar » página 151.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la
elevación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento
del ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si
fuera necesario, cambiarlo » página 175, Fusibles en el vano motor.
Si el testigo de control se enciende
, aunque el nivel de líquido refrigerante y
el fusible del ventilador estén en buen estado,
no proseguir la marcha.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el
vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sis-
tema de intermitentes simultáneos » página 62.
Abrir con precaución el depósito de compensación del líquido refrigerante.
Si el motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo pre-
sión. ¡Existe peligro de escaldadura! Por ello, dejar que se enfríe el motor
antes de desatornillar el tapón de cierre.
No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
1)
No es válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT.
40
Manejo
CUIDADO
Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlech-
tern die Kühlwirkung des Kühlmittels.
Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhit-
zung.
Servodirección
Lea y considere primero en la página 38.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante
unos segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido
o durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica.
La servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente
sin función.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el
testigo de control amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido lucirá el testigo de control amarillo
. Tras recorrer un
corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa, no
hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehículo sigue siendo del todo ma-
niobrable. Para maniobrar, se necesitará aplicar más fuerza.
Control de estabilización (ESC)
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
parpadea, el ESC interviene.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desco-
nectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control
ya no se en-
ciende tras arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente ope-
rativo.
Si el testigo de control
se enciende, existe un error en el sistema ESC.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: control de estabilización (ESC)
Buscar la ayuda de un taller especializado.
El sistema ESC no se puede desconectar, con la tecla de símbolo
» pági-
na 120 sólo se desconecta el ASR, el testigo de control
en el cuadro de ins-
trumentos combinado está encendido.
Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 120, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un
corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control.
Control de tracción (ASR)
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
parpadea, el ASR interviene.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desco-
nectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control
ya no se en-
ciende tras arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente ope-
rativo.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el ASR.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: control de tracción (ASR)
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se
encenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 120, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un
corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control.
41
Instrumentos y testigos de control
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el ABS.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenos sin ABS.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el
vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sis-
tema de intermitentes simultáneos » página 62.
Si el testigo de control
» página 38 se enciende junto con el testigo de
control de ABS
,
no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de
un taller especializado.
Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia
de frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Antinieblas trasero
Lea y considere primero
en la página 38.
El testigo de control
se enciende estando conectado el antinieblas trase-
ro » página 61.
Fallo de bombillas
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
en el plazo de algunos segundos después de haber conectado el encendido;
si se enciende una luz con una bombilla defectuosa.
En la pantalla MAXI DOT se muestra p. ej. el siguiente mensaje.
INFORMACIÓN Compruebe la luz de cruce delantera
Aviso
La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas.
El testigo de control únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iuz
de la matrícula o bien de la luz de posición (en una luz posterior) están defec-
tuosas. Se debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombi-
llas.
Sistema de control de gases de escape
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el sistema de control
de gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo
de emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Sistema de precalentamiento (motor diésel)
Lea y considere primero
en la página 38.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control
. Inmediata-
mente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se pue-
de arrancar el motor.
Si el testigo de control
no se enciende o lo hace permanentemente, enton-
ces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento.
Si el testigo de control
empieza a parpadear durante la marcha, entonces
hay un fallo el control del motor. La unidad de control del motor permite la
marcha en modo de emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
 Control de la electrónica del motor (motor de gasolina)
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control

se enciende durante la marcha o parpadea, entonces
hay un fallo en el control del motor. La unidad de control del motor permite la
marcha en modo de emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
42
Manejo
Filtro de partículas diésel (motor diésel)
Lea y considere primero en la página 38.
El filtro de partículas diésel filtra las partículas de hollín de los gases de esca-
pe. Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas diésel y se
queman aquí con regularidad.
Si el testigo de control
se enciende, el filtro se habrá empapado de hollín.
Para limpiar el filtro de partículas diésel, deberá circular lo antes posible y
siempre que las condiciones viales lo permitan »
, durante un mínimo de
15 minutos o hasta que el testigo de control se apague en la 4ª ó 5ª marcha
(cambio automático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/
h y con un número de revoluciones del motor de entre 1.800-2.500 rpm.
El testigo de control
sólo se apaga tras una limpieza satisfactoria del filtro.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo de control
no se apagará y
empezará a parpadear el testigo de control
.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Filtro de partículas diésel: ¡Manual!
La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia.
Tras desconectar y volver a conectar el encendido, se enciende también el tes-
tigo de control
.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Der Dieselpartikelfilter erreicht sehr hohe Temperaturen - es besteht
Brandgefahr und es können schwere Verletzungen entstehen. Deshalb das
Fahrzeug niemals an Stellen anhalten, an denen die Fahrzeugunterseite
mit leicht entflammbaren Materialien, z. B. trockenem Gras, Unterholz,
Laub, verschüttetem Kraftstoff u. Ä., in Kontakt kommen kann.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terre-
no y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones visualizadas
por el testigo de control a menospreciar las disposiciones legales de tráfico
del país.
CUIDADO
Mientras el testigo de control esté encendido, hay que contar con un con-
sumo de combustible superior y, posiblemente, también con una reducción de
la potencia del motor.
Aviso
Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el fil-
tro, recomendamos evitar la circulación a corta distancia.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro. En un socio de servicio de ŠKODA se le informará
sobre en qué países se utiliza diésel con elevada proporción de azufre.
Si se para el motor durante el proceso de limpieza del filtro o poco después,
se podrá volver a conectar automáticamente el ventilador del radiador durante
algunos minutos.
Reserva de combustible
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a
aprox. 7 litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Repostar. Autonomía: ... km
Aviso
El texto en la pantalla MAXI DOT se apagará tras haber repostado combustible
y haber recorrido un trayecto corto.
Sistema de airbag
Lea y considere primero en la página 38.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Error: Airbag
La disponibilidad operativa del sistema de airbag se controla electrónicamente,
incluso aunque uno de los airbags esté desconectado.
Si un airbag frontal, lateral o de cabeza o un pretensor de cinturón se han de-
sactivado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo
se ilumina durante unos 4
segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en
intervalos de 2 segundos.
43
Instrumentos y testigos de control
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Airbag/pretensor desactivado.
Si el airbag delantero del acompañante se desactivó mediante el conmutador
de llave en el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control
se enciende durante unos
4 segundos.
La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo de control
amarillo en el rótulo




en el centro del tablero de instru-
mentos » página 20.
ATENCIÓN
Bei einer Störung des Airbag-Systems besteht die Gefahr, dass das System
bei einem Unfall nicht auslöst. Deshalb ist dieses unverzüglich von einem
Fachbetrieb überprüfen zu lassen.
Presión de inflado de los neumáticos
Lea y considere primero
en la página 38.
El testigo de control
se enciende si uno de los neumáticos acusa una nota-
ble disminución de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de in-
flado en todos los neumáticos.
Wenn die Kontrollleuchte
blinkt, kann ein Fehler im System der Reifen-
druck-Überwachung vorliegen. Das Fahrzeug anhalten, die Zündung aus- und
wieder einschalten.
Wenn die Kontrollleuchte
nach erneutem Anlassen des Motors wieder
blinkt, dann ist die Hilfe eines Fachbetriebs in Anspruch zu nehmen.
Para más información » página 159, Indicador de control de los neumáticos.
ATENCIÓN
Wenn aus technischen Gründen angehalten werden muss, dann ist das
Fahrzeug in einem sicheren Abstand zum Straßenverkehr abzustellen, der
Motor abzuschalten und die Warnblinkanlage einzuschalten » página 62.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el
testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto, deberá apagarse el testi-
go de control.
Nivel de agua del lavaparabrisas
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se ilumina cuando el nivel de agua del lavaparabrisas
es demasiado bajo.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
¡Añada líquido limpiacristales!
Rellenar líquido » página 146.
Control de tracción (ASR) desactivado
Lea y considere primero en la página 38.
Presionando la tecla » página 120 se desconecta el ASR y se enciende el testi-
go de control
.
En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.
Control de tracción (ASR) desactivado.
Sistema de intermitentes
Lea y considere primero en la página 38.
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes, parpadea el
testigo de control izquierdo
o derecho
.
Si falla un intermitente, parpadea el testigo de control el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos
los intermitentes y ambos testigos de control.
Para más información » página 60, Luz intermitente y luz de carretera.
Luz de cruce
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende estando conectada la luz de cruce » pági-
na 58.
44
Manejo
Faros antiniebla
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende estando conectados los faros antinie-
bla » página 61.
Regulador de velocidad
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende con el regulador de velocidad conecta-
do » página 122.
Bloqueo de la palanca selectora
Lea y considere primero en la página 38.
Si se enciende el testigo de control
, accionar el pedal de freno. Esto es ne-
cesario para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N » pági-
na 111.
Luz de carretera
Lea y considere primero en la página 38.
El testigo de control
se enciende estando conectada la luz de carretera o la
luz de ráfagas » página 60.
Desbloquear y bloquear
Desbloquear y bloquear
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Llaves del vehículo 45
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia 46
Seguro para niños 47
Abrir / cerrar la puerta 47
Desbloquear / bloquear vehículo sin cierre centralizado 48
Bloqueo de emergencia de las puertas 48
Llaves del vehículo
Fig. 25 Llave: sin mando a distancia / con mando a distancia
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 25 -
o de llaves
con mando a distancia » fig. 25 -
.
45
Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
Beim Verlassen des Fahrzeugs die Schlüssel niemals im Fahrzeug lassen.
Unbefugte Personen, z. B. Kinder, könnten beispielsweise das Fahrzeug ve-
rriegeln, die Zündung einschalten oder den Motor anlassen - es besteht
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die nicht völlig selbsts-
tändig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen. Diese
könnten z. B. die Handbremse lösen oder den Gang herausnehmen. Das
Fahrzeug könnte sich in Bewegung setzen - es besteht Verletzungs- und
Unfallgefahr! Diese Personen wären möglicherweise auch nicht in der Lage,
das Fahrzeug selbstständig zu verlassen oder sich selbst zu helfen. Bei
sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen besteht Lebensgefahr!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; es necesario protegerla por
tanto contra la humedad y las sacudidas fuertes.
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y de la cerradura de encendido.
La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente
por la superposición de emisores situados en el entorno del vehículo que fun-
cionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de tele-
visión).
Si el cierre centralizado sólo responde al mando a distancia a menos de
aprox. 3 m, debe cambiar la pila » página 46.
Aviso
Beim Verlassen des Fahrzeugs immer prüfen, ob dieses verriegelt ist.
En caso de pérdida de una llave, acuda a un taller especializado, el cual le
proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia
Fig. 26 Llave con mando a distancia: quitar la tapa / extraer la pila
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que está alojada debajo de
la tapa
A
» fig. 26. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la
llave, no parpadea el testigo de control rojo » fig. 25 de la página 45 -
. Le
recomendamos encargar el cambio de la pila de la llave a un taller especializa-
do. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada usted mismo, proceda
como sigue.
Desplegar la llave.
Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con
un destornillador plano en la zona de la flecha
1
» fig. 26.
Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona
de la flecha
2
.
Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado ha-
cia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la bate-
ría.
Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escu-
che el sonido de encaje.
CUIDADO
Al cambiar la pila, respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Nota relativa al medio ambiente
Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales naciona-
les.
46
Manejo
Aviso
Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la lla-
ve con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 52.
La sustitución de la batería en la llave con un marco de adorno adherido su-
pone romper esta cubierta. Se puede comprar un marco de adorno de repuesto
en los concesionarios ŠKODA.
Seguro para niños
Fig. 27
Seguro para niños: puerta trase-
ra izquierda
El seguro para niños impide la apertura de la puerta trasera respectiva desde el
interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar
Girar la ranura del seguro en el sentido de la flecha » fig. 27 (con la puerta de
la derecha invertida).
Desconectar
Girar la ranura del seguro en el sentido contrario al de la flecha » fig. 27 (con
la puerta de la derecha invertida).
Abrir / cerrar la puerta
Fig. 28 Tirador/palanca de apertura de la puerta
Abrir desde fuera
Desbloquear el vehículo y tirar del tirador
A
» fig. 28 de la puerta correspon-
diente.
Abrir desde dentro
Tirar de la palanca de apertura de la puerta
B
correspondiente.
La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta.
La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta.
Cerrar desde dentro
Agarrar el tirador
C
y cerrar la puerta correspondiente.
ATENCIÓN
Fijarse en que la puerta está correctamente cerrada; de lo contrario, se
podría abrir de repente durante el viaje. ¡Existe peligro de muerte!
Abrir y cerrar la puerta solamente si no hay nadie en la zona de apertura o
cierre. ¡Existe riesgo de lesiones!
Una puerta abierta se puede cerrar por si sola en caso de viento fuerte o
en una pendiente. ¡Existe riesgo de lesiones!
Niemals mit geöffneten Türen fahren - es besteht Lebensgefahr!
47
Desbloquear y bloquear
Desbloquear / bloquear vehículo sin cierre centralizado
Fig. 29 Pulsador de cierre de seguridad en la puerta delantera / en la
puerta trasera
Al desbloquear o bloquear la puerta, el pulsador de cierre de seguridad corres-
pondiente » fig. 29 sube o baja, respectivamente.
Desbloquear desde fuera
Desbloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 50.
Desbloquear desde dentro
Tirar de la palanca de apertura de la puerta.
Bloquear desde fuera
Bloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 50.
Bloquear desde dentro
Presionar el pulsador de cierre de seguridad » fig. 29.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces.
Sin embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pue-
den bloquear presionando el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la
puerta.
La puerta del conductor no puede bloquearse con el pulsador de cierre de se-
guridad si está abierta. De esta forma se evita que la llave quede encerrada en
el vehículo por un descuido.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 30
Puerta posterior: bloqueo de
emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra
un mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de
abrir la puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
» fig. 30.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
bloqueo
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta pue-
de desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, per-
mitiendo así que se pueda abrir desde fuera.
Cierre centralizado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustes individuales
49
Seguro Safe
49
Desbloquear con la llave
50
Bloquear con la llave
50
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior
51
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean
o desbloquean simultáneamente. Al abrir con llave se desbloquea la tapa del
maletero. Ésta se podrá abrir presionando la empuñadura por encima de la pla-
ca de matrícula » página 54, Abrir/Cerrar.
48
Manejo
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueado el vehículo, el testigo de control parpadea rápidamente du-
rante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente en intervalos
más prolongados.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe » página 49 fuera de servicio,
el testigo de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamente du-
rante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará
a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segun-
dos, está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y,
finalmente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre
centralizado o en la vigilancia del habitáculo y en la protección contra remolca-
do » página 53. Buscar la ayuda de un taller especializado.
Mando de confort para ventanillas
Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventani-
llas » página 57.
CUIDADO
Si el sistema de seguro Safe está activado » página 49, las palancas de aper-
tura de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de
servicio.
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de la ayuda
del exterior.
Si falla el cierre centralizado, se puede bloquear y desbloquear con la llave
solamente la puerta del conductor. Las demás puertas y la tapa del maletero
sólo se pueden bloquear y desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 48.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 55.
Ajustes individuales
Lea y considere primero en la página 49.
Apertura individual de las puertas
Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor.
Las otras puertas permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra
vez la orden (abrir).
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir
de una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáti-
camente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tec-
la para cierre centralizado
» página 51 .
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palan-
ca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la
palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la
palanca de apertura se abre la puerta.
Aviso
Los ajustes individuales pueden ser realizados en un taller especializado.
Seguro Safe
Lea y considere primero en la página 49.
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo
por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloquea-
das. Mit dem Türgriff können dann die Türen weder von innen noch von außen
geöffnet werden.
Über die Tatsache, dass nach dem Verriegeln des Fahrzeugs die Safesicherung
eingeschaltet wird, werden Sie mit der Meldung SAFELOCK BEACHTEN im Dis-
play des Kombi-Instruments informiert. En los vehículos que disponen de pan-
talla MAXI DOT, se visualizará el mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Ma-
nual!
Ausschalten
Das Ausschalten der Safesicherung kann auf eine der folgenden Arten erfol-
gen.
Durch doppeltes Verriegeln innerhalb von 2 Sekunden.
Durch die Deaktivierung der Innenraumüberwachung » página 53, Vigilan-
cia del habitáculo y protección contra remolcado.
Ist das Fahrzeug verriegelt und die Safesicherung ausgeschaltet, kann die Tür
von innen durch Ziehen am Öffnungshebel der jeweiligen Tür entriegelt und
geöffnet werden. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se des-
bloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se
abre la puerta.
49
Desbloquear y bloquear
Einschalten
Die Safesicherung schaltet sich beim nächsten Ent- und Verriegeln des Fahr-
zeugs automatisch ein.
Einschaltanzeige
El testigo de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpa-
deando después uniformemente y en intervalos más prolongados.
Ausschaltanzeige
Die Kontrollleuchte in der Fahrertür blinkt ca. 2 Sekunden lang schnell, erlischt
und fängt nach ca. 30 Sekunden an, regelmäßig in längeren Intervallen zu blin-
ken.
ATENCIÓN
Bei von außen verriegelten Fahrzeugen mit eingeschalteter Safesicherung
dürfen keine Personen im Fahrzeug zurückbleiben, da von innen weder die
Türen entriegelt noch die Fenster geöffnet werden können. Die verriegel-
ten Türen erschweren Helfern im Notfall, in das Fahrzeuginnere zu gelan-
gen - es besteht Lebensgefahr.
Aviso
Esta función solo es válida en algunos países.
Desbloquear con la llave
Fig. 31
Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Lea y considere primero en la página 49.
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 31.
Tirar de la manilla y abrir la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma an-
tirrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo de control situado en la puerta del conductor deja de parpadear si
el vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » pági-
na 52.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la
llave en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear
la puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se
conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Lea y considere primero en la página 49.
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 31 de la página 50.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Las ventanillas se cierran siempre que se mantenga la llave en la posición de
bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo de control situado en la puerta del conductor comienza a parpa-
dear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
50
Manejo
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior
Fig. 32
Consola central: tecla para cierre
centralizado
Lea y considere primero en la página 49.
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo
con la tecla basculante » fig. 32, incluso sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona
» fig. 32. El símbolo
en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona
» fig. 32. El símbolo
en la tecla se apagará.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo
siguiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (se-
guridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la pa-
lanca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de
la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire
de la palanca de apertura se abre la puerta.
Ist eine Tür geöffnet, kann das Fahrzeug nicht verriegelt werden.
Bei einem Unfall mit Airbag-Auslösung werden die verriegelten Türen auto-
matisch entriegelt, um Helfern den Zugang in das Fahrzeug zu ermöglichen.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas desde el interior dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
Falls die Safesicherung eingeschaltet ist » página 49, sind die Türöff-
nungshebel und die Zentralverriegelungstasten außer Funktion.
Mando a distancia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Bloquear/desbloquear
52
Sincronización 52
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa del maletero;
abrir y cerrar las ventanillas » página 57, Mando de confort para ventanillas.
El emisor con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distan-
cia. El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de
la llave con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de pilas débilmente
cargadas se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad
receptora, se debe llevar el equipo a un taller especializado para que lo iniciali-
ce. Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el mando a dis-
tancia.
La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente
por la superposición de emisores situados en el entorno del vehículo que fun-
cionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de tele-
visión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a dis-
tancia a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 46.
No se podrá bloquear el vehículo con la llave si la puerta del conductor está
abierta.
51
Desbloquear y bloquear
Bloquear/desbloquear
Fig. 33
Llave con mando a distancia
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
» fig. 33.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
» fig. 33.
Desactivar el seguro Safe
Pulsar la tecla
3
» fig. 33 dos veces en 2 segundos. Para más informa-
ción » página 48.
Desbloquear la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
» fig. 33. Para más información » página 54.
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 33.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 33 y plegar el paletón de la llave.
Desbloquear
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces in-
termitentes. Si se desbloquea el vehículo con la tecla
1
» fig. 33 sin abrirse
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, el vehí-
culo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o bien
la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir con llave el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores
exteriores ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste
memorizado del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Bloquear
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los
intermitentes.
Si después del bloqueo del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
Aviso
Accionar el mando a distancia sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y si existe contacto visual con el vehículo.
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, un concesionario ŠKODA
puede activar/desactivar adicionalmente las señales acústicas al bloquear/des-
bloquear.
Sincronización
Si al accionar el mando a distancia no se puede desbloquear el vehículo, enton-
ces es posible que la llave no esté sincronizada. Ello puede ocurrir si se han
pulsado repetidas veces las teclas de la llave con mando a distancia fuera del
radio de acción del sistema o se cambiado la pila en la llave con mando a dis-
tancia.
Se debe sincronizar la llave del siguiente modo.
Pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia.
Tras haber pulsado la tecla, habrá que desbloquear la puerta con la llave en
el transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
53
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado 53
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intru-
sión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas
cuando se intenta forzar el vehículo.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo se debe comprobar si están cerradas todas las
puertas y ventanas.
La codificación del mando a distancia y de la unidad receptora excluye la utili-
zación del mando a distancia de otros vehículos.
52
Manejo
Modo de funcionamiento
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehí-
culo con el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor. Se acti-
va unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva pulsando la tecla de símbolo
en
el mando a distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segun-
dos después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar
el sistema de alarma. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 se-
gundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Inclinación del vehículo » página 53;
Habitáculo » página 53;
Caída de tensión de la red de a bordo;
Enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica.
Si se desemborna uno de los polos de la batería estando activado el sistema de
alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconecta, pulsando la tecla de símbolo
en la llave con mando
a distancia o desconectando el encendido.
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado
Fig. 34
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y la protección contra re-
molcado
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimien-
to en el vehículo.
Desconectar
Desconectar el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulsar la tecla de símbolo
» fig. 34 en la puerta del conductor.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán a co-
nectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Die Innenraumüberwachung und den Abschleppschutz deaktivieren, wenn
die Möglichkeit besteht, dass Alarm ausgelöst wird, durch Bewegungen (z. B.
von Personen oder Tieren) im Fahrzeuginnenraum, wenn das Fahrzeug trans-
portiert (z. B. mit Bahn oder Schiff) oder abgeschleppt werden soll.
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función plena de la vigilancia del habitáculo, ce-
rrar siempre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Tapa del maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar
54
Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklappe 54
Desbloqueo de emergencia 55
53
Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
Asegurarse de que el bloqueo queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. Die Klappe könnte sich sonst während der Fahrt plötzlich öffnen,
auch wenn die Klappe verriegelt wurde - es besteht Unfallgefahr!
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxica-
ción!
No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse. ¡Existe peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba blo-
queado el vehículo.
Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se
desactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula.
Después de parar el vehículo y abrir una puerta, se volverá a activar la función
de la empuñadura.
Abrir/Cerrar
Fig. 35 Abrir la tapa del maletero / empuñadura de la tapa del maletero
Lea y considere primero en la página 54.
Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la em-
puñadura por encima de la matrícula.
Abrir en vehículos sin cierre centralizado
Pulsar la tecla de símbolo en la puerta del conductor » fig. 35 - y levan-
tar la tapa del maletero en la dirección de la flecha » fig. 35 -
.
Abrir en vehículos con cierre centralizado
Presionar la empuñadura y levantar la tapa del maletero en la dirección de la
flecha » fig. 35 -
.
Cerrar
Tirar de la tapa hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impulso.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra una empuña-
dura que facilita el cierre.
Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklappe
Lea y considere primero en la página 54.
Wird die Gepäckraumklappe mit der Symboltaste
auf dem Funkschlüssel
entriegelt, dann wird die Klappe nach dem Schließen automatisch verriegelt.
Der Zeitraum, nach dessen Ablauf die Gepäckraumklappe nach dem Schließen
automatisch verriegelt wird, kann durch einen Fachbetrieb verlängert werden.
Nach der Aktivierung der verzögerten Verriegelung kann die Klappe nach dem
Schließen innerhalb eines begrenzten Zeitraums wieder geöffnet werden.
Die verzögerte Verriegelung der Klappe kann durch einen Fachbetrieb deakti-
viert werden.
CUIDADO
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro
de un acceso no deseado al vehículo. Wir empfehlen daher, das Fahrzeug mit
der Symboltaste
auf dem Funkschlüssel zu verriegeln.
54
Manejo
Desbloqueo de emergencia
Fig. 36
Desbloqueo de emergencia de la
tapa del maletero
Lea y considere primero en la página 54.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del
maletero manualmente.
Desbloquear
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » pági-
na 70.
Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la
abertura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
» fig. 36.
Desbloquear la cerradura
3
debajo del revestimiento en dirección de la fle-
cha
2
.
Abrir la tapa del maletero.
Elevalunas eléctricos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir / cerrar ventanas
56
Limitador de fuerza de los elevalunas
56
Mando de confort para ventanillas
57
Averías en el funcionamiento
57
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza » página 56. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros. No obstante, se debe cerrar la ventanilla con
cuidado. ¡Existe peligro de lesiones!
Werden auf den Rücksitzen Personen, die nicht völlig selbstständig sind,
z. B. Kinder, befördert, wird empfohlen, die elektrischen Fensterheber der
hinteren Türen außer Funktion zu setzen (Sicherheitsschalter)
S
» fig. 37
de la página 56.
Proceder con cuidado al cerrar las ventanillas para evitar lesiones por
aprisionamiento. ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Mantener las lunas limpias para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que las lunas estén heladas, quitar primero el hielo » pági-
na 137, Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores y accionar después los
elevalunas, de lo contrario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el meca-
nismo del elevalunas.
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una
mayor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar
y retrocede algunos centímetros.
Al abandonar el vehículo bloqueado, fijarse en que la ventanilla esté siempre
cerrada.
Nota relativa al medio ambiente
A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas para evitar un elevado con-
sumo innecesario de combustible.
55
Desbloquear y bloquear
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún se pueden abrir o cerrar las ven-
tanillas durante aprox. 10 minutos. Nach dem Öffnen der Fahrer- oder Beifah-
rertür können die Fenster nur mit der Taste
A
» fig. 37 de la página 56 be-
dient werden.
Para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha utilizar preferible-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las
ventanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad en el interior del
vehículo y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse rui-
dos de viento.
Abrir / cerrar ventanas
Fig. 37 Teclas en la puerta del conductor / en las puertas traseras
Lea y considere primero y en la página 55.
Teclas de los elevalunas » fig. 37.
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir
La ventanilla se abre presionando ligeramente la tecla correspondiente. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
A
B
C
D
S
Además, la ventanilla se abre por completo automáticamente pulsando breve-
mente la tecla hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
Cerrar
La ventanilla se cierra tirando ligeramente del borde de la tecla superior co-
rrespondiente. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, la ventanilla se cierra por completo automáticamente arrastrando
brevemente la tecla hasta el tope. Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla
queda parada instantáneamente.
Conmutador de seguridad
Se pueden poner fuera de servicio las teclas de los elevalunas de las puertas
posteriores pulsando el conmutador de seguridad
S
» fig. 37. Se ponen de
nuevo en funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetida-
mente el conmutador de seguridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encen-
derá el testigo de control
en el conmutador de seguridad
S
.
Aviso
El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobre-
calentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se
puede sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de
la ventanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de
nuevo la ventanilla.
Limitador de fuerza de los elevalunas
Lea y considere primero y en la página 55.
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centíme-
tros.
56
Manejo
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla des-
pués de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eli-
minado el obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiem-
po no es posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la
fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los
siguientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la
ventanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Mando de confort para ventanillas
Lea y considere primero y en la página 55.
Die Komfortbedienung der Fenster bietet die Möglichkeit, alle Fenster auf ein-
mal zu öffnen bzw. zu schließen.
Die Komfortbedienung kann auf eine der folgenden Arten erfolgen.
Abrir
Pulsar la tecla de símbolo
en la llave con mando a distancia.
Den Schlüssel im Schließzylinder der Fahrertür in der Entriegelungsstellung
halten.
Die Taste
A
» fig. 37 de la página 56 in der Öffnungsstellung halten.
Cerrar
Pulsar la tecla de símbolo
en la llave con mando a distancia.
Den Schlüssel im Schließzylinder der Fahrertür in der Verriegelungsstellung
halten.
Die Taste
A
» fig. 37 de la página 56 in der Schließstellung halten.
Durch Loslassen des Schlüssels bzw. der jeweiligen Taste wird die Bewegung
der Fenster sofort gestoppt.
Averías en el funcionamiento
Lea y considere primero y en la página 55.
Elevalunas eléctricos fuera de servicio
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla
abierta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe ac-
tivarse. Die Funktion ist wie folgt wiederherzustellen.
Conectar el encendido.
Tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ven-
tanilla.
Soltar la tecla.
Tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 se-
gundos y mantenerla.
Servicio de invierno
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una
mayor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar
y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario poner fuera de funcionamiento la
limitación de fuerza » página 56.
57
Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz de posición y de cruce 58
Regulación del alcance luminoso 59
Luz de marcha diurna (DAY LIGHT) 59
Luz intermitente y luz de carretera 60
Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas 60
Faros antiniebla 61
Faros antiniebla con la función CORNER 61
Antinieblas trasero 61
Luz turística 61
Sistema de intermitentes simultáneos 62
Luz de aparcamiento 62
La luz sólo funciona con el encendido conectado siempre que no se indique lo
contrario.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
manejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en » fig. 38 de la
página 58. No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los ele-
mentos de manejo son iguales.
ATENCIÓN
¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz
de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por
ello siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las
disposiciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y uti-
lización de las luces.
Aviso
Los faros se pueden empañar en su interior temporalmente. Con la luz de mar-
cha encendida, en poco tiempo se desempañará la superficie del faro; dado tal
caso, la circunferencia del cristal de faro puede seguir empañada. Esta empa-
ñadura no influye en la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Luz de posición y de cruce
Fig. 38
Tablero de instrumentos: conmu-
tador de luces
Lea y considere primero en la página 58.
Posiciones del conmutador de luces » fig. 38.
Encender la luz de posición o de aparcamiento en ambos lados » pági-
na 62.
Encender la luz de cruce.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Encender los faros antiniebla » página 61.
Encender el antinieblas trasero » página 61.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición o , se ha sacado la llave de
contacto y abierto la puerta del conductor, sonará una señal acústica de adver-
tencia. Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica
de advertencia dejará de sonar mediante el contacto de puerta, aunque la luz
de posición permanezca encendida para iluminar el vehículo estacionado si
fuera necesario.
Si se desea salir del vehículo sin utilizar la luz de aparcamiento, gire el con-
mutador de luces a la posición 0.
58
Manejo
Regulación del alcance luminoso
Fig. 39
Tablero de instrumentos: regula-
ción del alcance luminoso
Lea y considere primero en la página 58.
Girando el regulador giratorio » fig. 39 de la posición

a la posición
, se adap-
ta paulatinamente la regulación del alcance luminoso y se acorta así el cono de
luz.
Las posiciones del regulador giratorio corresponden aproximadamente al si-
guiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
ATENCIÓN
Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de tal modo que se cum-
plan las siguientes condiciones.
El vehículo no deslumbra a otros usuarios de la vía pública, especialmente
a los vehículos que circulan en sentido contrario.
El alcance luminoso es suficiente para una conducción segura.
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance luminoso con la luz de cruce
activada.

Luz de marcha diurna (DAY LIGHT)
Lea y considere primero en la página 58.
Conectar la luz de marcha diurna
Girar el conmutador de luces a la posición 0 » fig. 38 de la página 58.
Desactivar / activar la función de luz de marcha diurna
Desactive o active la luz de marcha diurna retirando o colocando el fusible
con los amperios correspondiente para la luz de marcha diurna » página 174,
Fusibles en el tablero de instrumentos.
Desactivar en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente » fig. 40 de la página 60 hacia el volan-
te y, al mismo tiempo, desplácela hacia abajo y manténgala en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpa-
dee 4 veces.
Desconectar el encendido; se escucha una señal acústica que confirma la
desconexión de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
Activar en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente » fig. 40 de la página 60 hacia el volan-
te y, al mismo tiempo, desplácela hacia arriba y manténgala en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee
4 veces.
Desconectar el encendido; se escucha una señal acústica que confirma la co-
nexión de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
En los vehículos con lámparas separadas para la luz de marcha diurna en los
faros antiniebla o en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posi-
ción (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está acti-
vada la función de luz de marcha diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz de marcha
diurna, la luz de marcha diurna se realiza mediante la combinación de las luces
de cruce y de posición (delantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
59
Luz y visibilidad
Aviso
En los vehículos con lámparas separadas para la luz de marcha diurna (en el
parachoques debajo del faro principal), estas lámparas actúan también de luz
de posición.
Luz intermitente y luz de carretera
Fig. 40
Palanca de mando: manejo de la
luz intermitente y la luz de carre-
tera
Lea y considere primero en la página 58.
Con la palanca de mando también se maneja la luz de aparcamiento » pági-
na 62.
Posiciones de la palanca de mando » fig. 40
Conectar luz intermitente a derecha
.
Conectar luz intermitente a izquierda
.
Conectar la luz de carretera (posición con resorte)
.
Desconectar la luz de carretera o conectar la luz de ráfagas (posición con
resorte)
.
Si la luz intermitente derecha o izquierda está encendida, en el cuadro de ins-
trumentos combinado parpadea el testigo de control
o
.
Estando conectadas la luz de carretera o la luz de ráfagas, en el cuadro de ins-
trumentos combinado está encendido el testigo de control
.
Para indicar brevemente con intermitente el cambio de carril, mover la palanca
solo hasta el punto de presión hacia arriba o hacia abajo y mantenerla en esta
posición.
Intermitente de confort
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces, empujar la palanca breve-
mente hasta el punto de presión superior o inferior y soltarla de nuevo.
A
B
C
D
ATENCIÓN
Encender la luz de carretera o de ráfagas únicamente cuando no se des-
lumbre al resto del tráfico.
Aviso
La luz de carretera se puede activar solamente con la luz de cruce activada.
La luz de ráfagas también puede encenderse con el encendido desconecta-
do.
Los intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla una bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control par-
padeará aprox. con doble rapidez.
Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas
Lea y considere primero en la página 58.
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colo-
can en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas en función de
la velocidad de marcha y del giro de la dirección.
ATENCIÓN
En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva
estén averiados, los faros se pondrán automáticamente en posición de
emergencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario.
Eso acorta la distancia iluminada de la carretera. Conduzca con cuidado y
acuda lo antes posible a un taller especializado.
60
Manejo
Faros antiniebla
Fig. 41
Tablero de instrumentos: conmu-
tador de luces
Lea y considere primero en la página 58.
Conectar/desconectar
Girar primero el conmutador de luces
» fig. 41 a la posición
o
.
Girar el conmutador de luces a la posición
1
.
La desconexión de los faros antiniebla se efectúa en orden inverso.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combi-
nado está encendido el testigo de control
» página 38.
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea y considere primero
en la página 58.
La función CORNER mejora el alumbramiento del entorno del vehículo al do-
blar, aparcar, etc. con el alumbramiento de los faros antiniebla en el lado res-
pectivo del vehículo.
La función CORNER se enciende automáticamente si se cumplen las siguien-
tes condiciones.
La luz intermitente está conectada o las ruedas delanteras están giradas ha-
cia la derecha o izquierda
1)
.
El motor está en marcha.
El vehículo está parado o se mueve a una velocidad máxima de 40 km/h.
La luz de cruce está encendida.
La luz de marcha diurna no está conectada.
Los faros antiniebla no están conectados.
La marcha atrás no está acoplada.
Antinieblas trasero
Lea y considere primero en la página 58.
Conectar/desconectar
Girar primero el conmutador de luces » fig. 41 de la página 61 a la posición
o
.
Girar el conmutador de luces a la posición
2
.
La desconexión del antinieblas trasero se efectúa en orden inverso.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 61, el antinieblas trasero
se conecta girando el conmutador de luces a la posición
o
y tirando de él
a la posición
2
. Sólo se puede tirar de este conmutador a una posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combi-
nado se enciende el testigo de control
» página 38.
Si el vehículo lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de fá-
brica o procedente de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un re-
molque, se encenderá únicamente el antinieblas trasero del remolque.
Luz turística
Lea y considere primero
en la página 58.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conduc-
ción por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el
modo “Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar la luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luces en la posición 0),
regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso en la posición

,
ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio auto-
mático), luz turística desactiva.
Conectar el encendido.
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mientras
que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
61
Luz y visibilidad
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición
» página 58, Luz de posición y
de cruce.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso desde la
posición

a la posición
hacia la posición » página 59.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luces en la posición 0),
regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso en la posición
, nin-
guna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automáti-
co), luz turística desactiva.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición
» página 58, Luz de posición y
de cruce.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso desde la
posición
a la posición

hacia la posición » página 59.
Para más información » página 119, Faros.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control par-
padea durante unos 10 segundos después de cada conexión.
Sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 42
Tablero de instrumentos: Tecla
para el sistema de intermitentes
simultáneos
Lea y considere primero en la página 58.
Pulsar la tecla
» fig. 42.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el tes-
tigo de control en la tecla parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de activación del airbag se conecta automáticamente el sistema de in-
termitentes simultáneos.
CUIDADO
Se debe conectar el sistema de intermitentes simultáneos si sucede p. ej. lo si-
guiente.
Se llega al final de un atasco.
Existe una avería en el vehículo.
Luz de aparcamiento
Lea y considere primero en la página 58.
Encender la luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presionar la palanca de mando » fig. 40 de la página 60 hacia arriba o hacia
abajo; se conectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehí-
culo.
Encender luz de aparcamiento
en ambos lados
Girar el conmutador de luces » fig. 38 de la página 58 a la posición
y blo-
quear el vehículo.
Aviso
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconecta-
do.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido
esté apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente.
62
Manejo
Lámparas interiores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz del habitáculo - Variante 1
63
Luz del habitáculo - Variante 2 63
Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del acompañante 63
Luz del maletero 64
Luz del habitáculo - Variante 1
Fig. 43
Luz del habitáculo - Variante 1
Posiciones del interruptor deslizante
A
» fig. 43.
conectar
desconectar (posición central)
manejar con el conmutador de contacto de puerta
Pulsando el interruptor
B
» fig. 43 se pueden encender y apagar las luces de
lectura.
Si se ha activado el manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta
(conmutador
A
» fig. 43 en la posición
), se enciende la luz si se da alguna
de las circunstancias.
El vehículo se desbloquea.
Una de las puertas se abre.
Se saca la llave de contacto.
Si se ha activado el manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta
(conmutador
A
» fig. 43 en la posición ) se apaga la luz si se da alguna de
las circunstancias.
El vehículo se bloquea.
El encendido se conecta.
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador
A
» fig. 43 está en la posición
,
la luz del habitáculo se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue
la batería del vehículo.
Luz del habitáculo - Variante 2
Fig. 44
Luz del habitáculo - Variante 2
Posiciones del interruptor deslizante » fig. 44.
conectar
desconectar
manejar con el conmutador de contacto de la puerta (posición central)
Para la luz del habitáculo, versión 2, se aplican los mismos principios que pa-
ra » página 63, Luz del habitáculo - Variante 1.
Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
se enciende la luz en el interior del mismo.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y
se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
63
Luz y visibilidad
Luz del maletero
La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa se
mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz se vuelve a apagar auto-
máticamente.
Visibilidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Calefacción de luneta trasera
64
Parasoles 64
Cortinilla antisolar 65
Calefacción de luneta trasera
Fig. 45
Tecla para la calefacción de lune-
ta trasera
La calefacción de la luneta trasera se conecta o desconecta pulsando la tecla
de símbolo
» fig. 45; el testigo de control en el conmutador se enciende o
se apaga.
La calefacción de la luneta trasera sólo se puede conectar con el motor en
marcha.
Al cabo de aprox. 7 minutos, la calefacción de luneta trasera se desconecta au-
tomáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele la luneta o esté libre de empaño, se debería des-
conectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible » página 117, Ahorrar energía eléctri-
ca.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de luneta trasera para disponer de suficiente energía eléctrica para el
control del motor » página 155, Desconexión automática de los consumidores.
Parasoles
Fig. 46
Parasol: girar
El parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarlo hacia la puerta en sentido de la flecha
1
» fig. 46.
Los espejos de maquillaje situados en los parasoles disponen de una cubierta.
Empujar la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
La cinta
A
sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p. ej. un papel
con apuntes, etc.
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocupan-
tes al activarse los airbags de cabeza.
64
Manejo
Cortinilla antisolar
Fig. 47
Cortinilla antisolar
Das Sonnenschutzrollo kann manuell geöffnet bzw. geschlossen wer-
den » fig. 47.
Si se tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, habrá
que tener en cuenta la siguiente recomendación » Página 80, en sec-
ción Introducción al tema.
ATENCIÓN
Bei der Bedienung des Sonnenschutzrollos vorsichtig vorgehen, um
Quetschverletzungen zu vermeiden - es besteht Verletzungsgefahr!
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
66
Sistema limpiafaros 66
Sustituir las escobillas del parabrisas 66
Sustituir la escobilla de la luneta trasera 67
El limpiaparabrisas y el sistema lavacristales sólo funcionan con el encendido
conectado.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas, se barrerá
automáticamente una vez la luneta trasera.
Rellenar de agua el lavaparabrisas » página 146.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara vi-
sibilidad y conducir de forma segura » página 66.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin
haber calentado previamente el parabrisas. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse sobre el parabrisas y limitar la visibilidad hacia
delante.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos ve-
ces al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA.
CUIDADO
Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la mar-
cha o antes de arrancar que las escobillas no estén congeladas y adheridas al
parabrisas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por con-
gelación, se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabri-
sas.
Si se desconecta el encendido con las escobillas activadas, las escobillas si-
guen limpiando al volver a conectar el encendido en el mismo modo. Entre el
apagado y el próximo arranque las escobillas se podrían congelar debido a las
bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero
o trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha, se debe retirar la nieve y el hielo de las esco-
billas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
parabrisas.
Aviso
Los eyectores del lavaparabrisas se calientan cuando el motor está en mar-
cha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En ve-
hículos con un sistema limpiafaros, la capacidad del depósito es de unos 5,4 li-
tros.
Para evitar la formación de estrías, se deben limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos
de insectos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
65
Luz y visibilidad
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Fig. 48
Palanca de mando: posiciones
del limpiaparabrisas y lavapara-
brisas
Lea y considere primero y en la página 65.
Posiciones de la palanca de mando » fig. 48
Barrido desconectado
Barrido a intervalos del parabrisas
Barrido lento del parabrisas
Barrido rápido del parabrisas
Barrido paso a paso del parabrisas (posición con resorte)
Automatismo de barrido / lavado para el parabrisas (posición con resorte)
Barrido de la luneta trasera (el limpiaparabrisas limpia regularmente cada 6
segundos)
Automatismo de barrido/lavado para la luneta trasera (posición con resor-
te)
Interruptor para ajustar la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas (
1
barrido a intervalos del parabrisas)
Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para el parabrisas
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, los limpiaparabrisas barren
un poco después.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y las escobillas efectua-
rán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para la luneta trasera
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, el limpiaparabrisas barre un
poco después.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y el limpiaparabrisas
efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
0
1
2
3
4
5
6
7
A
Sistema limpiafaros
Lea y considere primero y en la página 65.
Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabri-
sas en la posición
5
» fig. 48 de la página 66 está retraída, los faros se salpi-
carán brevemente. Se limpian los faros también tras cada quinto rociado del
parabrisas.
En intervalos regulares, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más
persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben te-
ner en cuenta las siguientes indicaciones » página 138, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de las toberas y quitar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No extraer nunca los difusores del sistema limpiafaros manualmente. ¡Existe
riesgo de daños!
Sustituir las escobillas del parabrisas
Fig. 49
Escobilla del parabrisas
Lea y considere primero y en la página 65.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla separándolo de la luneta.
Presione el seguro
A
» fig. 49 y desmonte la escobilla en el sentido de la fle-
cha
2
.
Montar la escobilla
Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar los brazos de las escobillas en la luneta.
66
Manejo
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibili-
dad. Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o
cera conservante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran la luneta, puede que haya restos de ce-
ra en las lunetas tras haber pasado por del túnel de lavado. Por ello, después
de cada lavado en el túnel de lavado habrá que limpiar y desengrasar los la-
bios de las escobillas y las lunetas.
Sustituir la escobilla de la luneta trasera
Fig. 50
Escobilla de la luna trasera
Lea y considere primero y en la página 65.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas » fig. 50.
Inclinar la escobilla hasta el tope en la dirección del brazo de la escobilla.
Presionar la parte superior del brazo de la escobilla y desenclavar el seguro
1
.
Extraer la escobilla en el sentido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo de la escobilla en la luneta.
Retrovisores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual 67
Retrovisores exteriores
67
ATENCIÓN
Fijarse en que los espejos no queden tapados por hielo, nieve, condensa-
ción u otros objetos.
Los retrovisores exteriores convexos (abombados hacia fuera) aumentan
el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan
más pequeños. Por ello, estos retrovisores son sólo apropiados para apre-
ciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a
los vehículos que circulan detrás.
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual
Lea y considere primero en la página 67.
Ajuste básico
Den Hebel an der Spiegelunterkante in Richtung Frontscheibe einstellen.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Ajuste la palanca en el borde inferior del espejo en el sentido contrario al del
parabrisas.
Retrovisores exteriores
Fig. 51
Parte interior de la puerta: botón
giratorio para retrovisores exte-
riores
Lea y considere primero en la página 67.
El botón giratorio se puede mover a las posiciones siguientes.
Ajustar el retrovisor a la izquierda.
Ajustar el retrovisor a la derecha.
Desconectar el manejo de los retrovisores.
Calefacción de retrovisores
67
Luz y visibilidad
Moviendo el botón giratorio en sentido de la flecha se puede ajustar la superfi-
cie del retrovisor a la posición deseada » fig. 51.
El movimiento de la superficie del retrovisor es idéntico al del botón giratorio.
Plegar los retrovisores exteriores
Todo el espejo retrovisor se puede plegar manualmente hacia la ventanilla. Pa-
ra restablecer la posición de partida, hay que desplegarlo desde la ventanilla
hasta que encaje de forma perceptible.
Aviso
La calefacción de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en mar-
cha el motor.
No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si la calefacción del mis-
mo está conectada.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se pueden ajustar ambos retrovisores
exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espe-
jos, se debe acudir a un taller especializado.
Asientos y almacenamiento
Asientos delanteros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar los asientos delanteros 69
Calefacción de asientos delanteros 69
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo que se puedan pi-
sar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo que se
pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente fle-
xionados.
Die richtige Einstellung der Sitze ist aus folgenden Gründen besonders wichtig.
Ein sicheres, schnelles Erreichen der Bedienungselemente.
Eine entspannte und ermüdungsarme Körperhaltung.
Die größtmögliche Schutzwirkung der Sicherheitsgurte und des Airbag-
Systems.
ATENCIÓN
Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado. ¡Exis-
te peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si lo ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Nunca se deben llevar más personas que asientos existentes en el vehí-
culo.
No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto los ob-
jetos preparados para ello (p. ej. asiento infantil). ¡Existe peligro de acciden-
te!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir un
huelgo tras algún tiempo de servicio.
68
Manejo
Ajustar los asientos delanteros
Fig. 52
Elementos de manejo en el
asiento
Lea y considere primero en la página 68.
Ajustar el asiento en sentido longitudinal
Tirar de la palanca
1
» fig. 52 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encas-
tre de forma audible.
Ajustar la altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 52 hacia arriba o
bombear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano
3
» fig. 52 para ajustar la inclinación del respaldo deseada.
Calefacción de asientos delanteros
Fig. 53
Conmutador basculante para la
calefacción de asientos delante-
ros
Lea y considere primero en la página 68.
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden ca-
lentarse eléctricamente.
Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción
de asiento delantero a un 25 % o 100 % de su potencia » fig. 53.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades cró-
nicas (p. ej. diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso de la
calefacción del asiento. Puede causar quemaduras de difícil curación en la
espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar la calefacción del asien-
to, recomendamos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para
que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar a su médi-
co para diagnosticar su situación concreta.
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodi-
llarse sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Si los asientos no están ocupados por personas, no encienda la calefacción
de los asientos.
Si hay objetos fijados o colocados en los asientos, como p. ej. asiento infantil,
un bolso u otros, no encienda la calefacción de los asientos. Puede surgir un
fallo en los elementos calefactores de la calefacción del asiento.
Si sobre los asientos hay fundas o protectores adicionales fijados, no encien-
da la calefacción de los asientos. Existe peligro de daño en las fundas y en la
calefacción de los asientos.
No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 140, Fundas
de asiento.
Aviso
La calefacción del asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo, se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la ca-
lefacción del asiento a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor » página 155, Desconexión automática de los consumido-
res.
69
Asientos y almacenamiento
Asientos traseros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar asientos en sentido longitudinal
70
Ajustar la inclinación del respaldo 70
Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo 70
Desbloquear y desmontar el asiento 71
Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal 71
Replegar los asientos a su posición original 72
Ajustar asientos en sentido longitudinal
Fig. 54 Desbloqueo delante / detrás
Tirar de la palanca
A
» fig. 54 hacia arriba en la dirección de la flecha
1
o
del lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
y deslizar el asiento a
la posición deseada en la dirección de la flecha
3
.
Ajustar la inclinación del respaldo
Fig. 55
Ajustar el respaldo
Tirar de la palanca
1
» fig. 55 y ajustar la inclinación deseada del respaldo.
ATENCIÓN
Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado.
Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo
Fig. 56 Abatir el asiento hacia delante por completo / bloquear los asien-
tos abatidos hacia delante
Abatir el respaldo hacia delante
Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio en el lado
correspondiente del vehículo - posición de seguridad.
Desmontar el reposacabezas del asiento central trasero » página 72, Repo-
sacabezas.
Desplazar el asiento trasero exterior lo más hacia atrás posible » página 70,
Ajustar asientos en sentido longitudinal.
Tirar de la palanca
1
» fig. 55 de la página 70 y abatir completamente el res-
paldo hacia delante.
70
Manejo
Tirar de la palanca
A
» fig. 56 hacia arriba y abatir el asiento completamente
hacia delante.
Abatir el asiento completamente hacia adelante y bloquearlo
Si el asiento trasero del extremo está completamente abatido hacia delante,
éste se deberá desplazar hacia atrás hasta el tope.
Tirar de la palanca
A
» fig. 56 hacia arriba y abatir el asiento completamente
hacia delante.
Bloquear el asiento abatido por medio del cinturón de fijación
B
en una ba-
rra guía del reposacabezas del asiento delantero » fig. 56.
ATENCIÓN
Bloquear inmediatamente el asiento abatido hacia delante con ayuda del
cinturón de fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delan-
tero. Riesgo de lesiones.
CUIDADO
Si el asiento del extremo no se encuentra en la posición final al abatirlo, al
desbloquear el asiento se podrían dañar los pernos de bloqueo.
Los asientos en posición abatida hacia delante sirven para transportar la car-
ga únicamente el tiempo necesario. Existe peligro de dañar los respaldos de
los asientos delanteros. Una vez haya finalizado el transporte, los asientos de-
ben rebatirse de nuevo.
Desbloquear y desmontar el asiento
Fig. 57 Desbloquear el asiento abatido hacia delante / asas en la banque-
ta
Abatir el asiento hacia delante » página 70, Abatir hacia delante el respaldo y
el asiento por completo.
Desbloquear el asiento abatido hacia delante presionando los bloqueos del
asiento
A
» fig. 57 en sentido de la flecha
1
.
Retirar el asiento por las asas
B
o
C
.
Aviso
Los asientos de los extremos no pueden intercambiarse. En la parte posterior
están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la le-
tra R en el asiento derecho.
Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal
Fig. 58
Bloquear el asiento
Desmontar el asiento central » página 71, Desbloquear y desmontar el asien-
to.
Abatir el asiento del extremo hacia delante » página 70, Abatir hacia delante
el respaldo y el asiento por completo y desbloquearlo » fig. 57 de la pági-
na 71.
Desplazar el asiento abatido hacia delante y desbloqueado sobre la guía en
dirección al centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento
A
» fig. 58 en el sentido de la flecha.
71
Asientos y almacenamiento
Replegar los asientos a su posición original
Fig. 59
Replegar el respaldo
Si el asiento está desmontado, ponerlo primero sobre la guía y bloquear-
lo » fig. 58 de la página 71. Asegurarse de que el asiento está correctamente
bloqueado tirando de él.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Asegurarse de que al tirar del asiento, éste no se levante más.
Presionar la palanca » fig. 59 y replegar el respaldo. Asegurarse al tirar de
que el respaldo haya encastrado.
Extraer la lengüeta de cierre de la posición de seguridad.
ATENCIÓN
Después de replegar las banquetas y los respaldos, los cierres de cinturón
deberán encontrarse en su posición inicial. Han de estar operativos.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero. ¡Existe peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correcta-
mente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la
cubierta de la palanca.
Reposacabezas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar reposacabezas
72
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre, a ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los re-
posacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los
ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad » página 7.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en ca-
so de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados. ¡Existe peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Ajustar reposacabezas
Fig. 60
Reposacabezas: ajustar / desmontar
Lea y considere primero en la página 72.
Ajustar la altura
Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba » fig. 60 -
.
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsa-
da la tecla de seguro » fig. 60 -
con una mano, y con la otra mano despla-
zar el reposacabezas hacia abajo.
Desmontaje/montaje
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 60 -
y extraer el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respal-
do hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
72
Manejo
Maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vehículos de la clase N1
74
Elementos de sujeción 74
Gancho plegable 74
Redes de retención 74
Fijación de la moqueta del maletero 75
Cubierta del maletero 75
Red de separación 76
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe te-
ner en cuenta lo siguiente:
Distribuir la carga de la forma más uniforme posible.
Colocar los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de reten-
ción » página 74.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía
cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves.
La magnitud de la energía cinética depende de la velocidad de marcha y del pe-
so del objeto.
Ejemplo: un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una coli-
sión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto sig-
nifica que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”.
ATENCIÓN
Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de re-
tención.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos
pueden ser lanzados en el habitáculo hacia delante y lesionar a los ocupan-
tes del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico.
Los objetos sueltos pueden chocar contra un airbag que se activa y herir a
los ocupantes. ¡Existe peligro de muerte!
ATENCIÓN (continuación)
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gra-
vedad. ¡Existe peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la veloci-
dad y el modo de conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de reten-
ción con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes
se pueden producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipa-
je puedan ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas
que se puedan sujetar de modo seguro en las argollas de retención.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante. ¡Exis-
te peligro de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos en el maletero
agrandado, que se obtiene al abatir hacia delante el respaldo del asiento
trasero, es imprescindible garantizar la seguridad de la persona transporta-
da en el asiento posterior restante » página 9, Posición de asiento correcta
de los ocupantes de los asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en ca-
so de un choque trasero.
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxica-
ción!
No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes
ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Peligro de accidente!
¡No llevar nunca personas en el maletero!
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la
luneta trasera a causa de los objetos abrasivos.
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » pági-
na 157, Vida útil de los neumáticos.
73
Asientos y almacenamiento
Vehículos de la clase N1
Lea y considere primero y en la página 73.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora, debe utilizar
un juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Para un funcionamiento seguro del vehículo, es imprescindible el funciona-
miento perfecto de la instalación eléctrica. Debe prestarse atención a que du-
rante la adaptación, así como al cargar y descargar, no resulte dañada la zona
de carga.
Elementos de sujeción
Fig. 61
Maletero: argollas de retención y
elementos de sujeción
Lea y considere primero y en la página 73.
En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 61.
Argollas de retención para la sujeción de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación de redes de retención.
CUIDADO
La carga máxima admitida de cada una de las argollas de retención es de 3,5
kN (350 kg).
A
B
Gancho plegable
Fig. 62
Maletero: gancho plegable
Lea y considere primero y en la página 73.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables » fig. 62 para
sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg.
Redes de retención
Fig. 63 Red de retención: bolsa transversal doble, red de retención al sue-
lo / bolsas longitudinales dobles
Lea y considere primero y en la página 73.
Ejemplos de sujeción de las redes de retención como la bolsa transversal do-
ble, la red de retención al suelo » fig. 63 -
y las bolsas longitudinales do-
bles» fig. 63 -
.
74
Manejo
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse.
Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados.
¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro
de daños en la red.
Fijación de la moqueta del maletero
Lea y considere primero
y en la página 73.
Para tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede colocar la moqueta
apoyada entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero
Fig. 64 Desmontar la cubierta del maletero / cubierta del maletero en la
posición inferior
Lea y considere primero y en la página 73.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
» fig. 64.
Abatir un poco la cubierta del maletero.
Retirar la cubierta de los soportes
2
tirando de ella hacia atrás o dándole li-
geros golpes a la parte inferior de la cubierta en el espacio entre los sopor-
tes.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero
en los soportes
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en
la tapa del maletero.
También se puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre
los elementos de apoyo » fig. 64 -
.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
En esta posición se pueden colocar objetos pequeños de un peso total de
2,5 kg en la cubierta del maletero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso
de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la
luneta trasera a causa de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir la tapa del maletero se levantará al mismo tiempo la cubierta del male-
tero. ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
75
Asientos y almacenamiento
Red de separación
Fig. 65 Utilizar la red de separación detrás de los asientos delanteros/tra-
seros
Lea y considere primero
y en la página 73.
La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos traseros o de
los asientos delanteros.
Montar la red de separación detrás de los asientos traseros
Desmontar la cubierta del maletero » página 75, Cubierta del maletero.
Sacar la red de separación de la funda.
Desplegar ambas partes de la barra transversal hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento
B
» fig. 65, primero en un lado,
y presionar hacia delante. Introducir de igual modo la barra transversal en el
otro lado, en el alojamiento
B
.
Enganchar los mosquetones
C
de los extremos de la correa en las argollas
de retención detrás de los asientos traseros.
Pasar la correa a través el tensor a ambos lados, primero por un lado y luego
por el otro.
Desmontar la red de separación
Soltar las correas en ambos lados y desenganchar los mosquetón
C
» fig. 65.
Mover la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el
otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos
B
.
Guardar la red de separación
Presionar la tecla roja de la articulación
A
» fig. 65; ésta se soltará.
Colocar la red de separación plegada en la funda y cerrarla.
Sujetar la funda por medio de los mosquetones de plástico en las argollas del
revestimiento del maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delan-
teros se realiza de modo similar al de los asientos traseros. Para enganchar los
mosquetones deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los asientos
delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero, se pueden des-
montar los asientos traseros.
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos trase-
ros con el suelo de carga variable » página 76 se realiza igual que el montaje
detrás de los asientos traseros sin el suelo de carga variable. Para enganchar
los mosquetones deberán utilizarse las argollas de sujeción en las cuñas de re-
tención en la parte delantera del suelo de carga variable.
La abertura
D
» fig. 65 en la red de separación sirve para implementar el cin-
turón de seguridad de tres puntos de fijación » página 13, Cinturón de seguri-
dad para el asiento central trasero.
Suelo de carga variable en el maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dividir maletero con suelo de carga variable
77
Desmontar y montar el suelo de carga variable 77
Desmontar / montar las guías portantes 77
Desmontar / montar la guía portante transversal y las cuñas de retención 78
El suelo de carga variable facilita el manejo de piezas de equipaje voluminosas.
CUIDADO
La carga adicional admisible del suelo de carga variable es de máx. 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guar-
dar objetos.
76
Manejo
Dividir maletero con suelo de carga variable
Fig. 66
Dividir el maletero
Lea y considere primero en la página 76.
Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que
vienen marcadas por medio de flechas » fig. 66.
Desmontar y montar el suelo de carga variable
Fig. 67
Plegar / retirar el suelo de carga variable
Lea y considere primero en la página 76.
Desmontar
Desenganchar los lazos
A
» fig. 67 de la pared separadora elástica de sus
puntos de sujeción.
Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad
B
hacia la izquierda, aprox. 180°.
Plegar el suelo de carga variable moviéndolo en el sentido de la flecha
C
.
Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
1
y extraerlo
tirando en el sentido de la flecha
2
.
Montar
Poner el suelo de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el suelo de carga variable.
Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad
B
» fig. 67 hacia la derecha, aprox. 180°.
Sujetar los lazos
A
de la pared separadora elástica a los puntos de sujeción.
ATENCIÓN
Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente
las guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los
ocupantes corren peligro de lesiones.
Desmontar / montar las guías portantes
Fig. 68
Maletero: aflojar los puntos de seguridad / retirar las guías porta-
ntes
Lea y considere primero en la página 76.
Desmontar
Soltar los puntos de seguridad
B
» fig. 68 en las guías portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano.
Agarrar la guía portante
A
y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha
1
. Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado
del maletero.
Montar
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presionar el punto de seguridad
B
» fig. 68 en cada guía portante hasta el
tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
77
Asientos y almacenamiento
ATENCIÓN
Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente
las guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los
ocupantes corren peligro de lesiones.
Desmontar / montar la guía portante transversal y las cuñas de
retención
Fig. 69 Maletero: retirar la guía portante transversal / las cuñas de reten-
ción
Lea y considere primero en la página 76.
Desmontar
Agarrar la guía portante transversal » fig. 69 -
y sacarla tirando de ella en
el sentido de la flecha.
Agarrar la cuña de retención » fig. 69 -
y sacarla tirando de ella en el senti-
do de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del male-
tero, proceder del mismo modo.
Montar
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas
hasta el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicuo en las cuñas de re-
tención y presionar hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante.
Portabicicletas en el maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Montar el travesaño
78
Montar el portabicicletas 79
Poner una bicicleta en el portabicicletas 79
Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa 79
ATENCIÓN
Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los
ocupantes del vehículo.
CUIDADO
Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta. ¡Existe peligro de da-
ños en el vehículo!
Montar el travesaño
Fig. 70
Montar el travesaño
Lea y considere primero y en la página 78.
Extraer la cubierta del maletero » página 75.
Abatir hacia delante o desmontar los asientos traseros » página 71.
Aflojar los tornillos de seguridad
C
» fig. 70 y sacarlos un poco, para que se
desbloqueen así las fijaciones
B
.
Poner el travesaño
A
con la parte fija sobre la argolla de retención derecha y
después, con la parte extraíble del travesaño
A
sobre la argolla de retención
izquierda.
Presionar las fijaciones
B
hasta que encastren y apretar los tornillos de se-
guridad
C
con firmeza.
78
Manejo
Comprobar la fijación tirando del travesaño.
Montar el portabicicletas
Fig. 71
Montar el portabicicletas
Lea y considere primero y en la página 78.
Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño.
Extraer el tornillo
A
» fig. 71 un poco y deslizar el larguero (pieza de alumi-
nio) hacia el travesaño hasta que el soporte encastre.
Enroscar el tornillo
A
en la tuerca.
Aflojar el tornillo
B
de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo.
Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en
una de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del
maletero. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal mo-
do de que entre el tornillo
A
y en la parte desplazable queden 7 orificios visi-
bles.
Poner el tornillo
B
en la posición deseada y apretarlo.
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 72
Montar la bicicleta / ejemplo de fijación de la rueda delantera
Lea y considere primero y en la página 78.
Antes de montar la bicicleta, se debe desmontar su rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo se-
gún lo ancho de la horquilla de la bicicleta.
Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante
el tensor rápido » fig. 72 -
.
Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera
con más facilidad.
Aflojar el tornillo
A
» fig. 71 de la página 79 y deslizar el portabicicletas junto
con la bicicleta sujetada hacia la izquierda de modo de que el manillar no to-
que la ventanilla del maletero.
Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiem-
po, si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente
espacio libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del
portabicicletas de modo de que no haya ningún contacto » página 79.
Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal iz-
quierdo y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla
delantera » fig. 72 -
o bien a uno de los elementos de sujeción.
El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de
modo análogo.
Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa
Fig. 73 Asegurar las bicicletas
Lea y considere primero y en la página 78.
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretar ambas piezas una con-
tra la otra y abrir la abrazadera.
79
Asientos y almacenamiento
Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la
marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 73 -
.
Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 73 -
entre los sillines
separando las bicicletas.
Enganchar los mosquetones en los extremos de la correa en las argollas de
retención detrás de los asientos traseros» fig. 73 -
.
Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tenso-
ras.
Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bici-
cletas en el vehículo.
Baca portaequipajes
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Carga del techo
80
ATENCIÓN
La carga en la baca portaequipajes debe estar bien sujeta. ¡Existe peligro
de accidente!
Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y
no estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la
baca portaequipajes se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta
al viento. ¡Existe peligro de accidente! Adaptar por ello la forma de conducir
y la velocidad a las circunstancias actuales.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáti-
cas, de calzada y de tráfico.
No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de acci-
dente!
CUIDADO
Es sind nur Dachgepäckträger aus dem ŠKODA Original Zubehör zu verwen-
den.
Al manejar bacas portaequipajes es indispensable consultar el manual de
montaje suministrado del sistema de baca portaequipajes.
Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al
abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes
y de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las altu-
ras de paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en un túnel de la-
vado.
Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, po-
drá adquirirlos del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Carga del techo
Lea y considere primero
y en la página 80.
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y
el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se pue-
de aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
Equipamiento práctico
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Soporte de bebidas
81
Cenicero
81
Encendedor
82
80
Manejo
Enchufe de 12 voltios 82
Ganchos para ropa 83
Portatiques de aparcamiento 83
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el tablero de instrumentos. Los objetos deposita-
dos podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o reco-
rrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de acci-
dente!
Cerciorarse de que durante la marcha ningún objeto procedente de la
consola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el
espacio reposapiés del conductor. Man wäre nicht mehr in der Lage zu
bremsen, das Kupplungspedal zu betätigen oder Gas zu geben - es besteht
Unfallgefahr!
¡La ceniza y los cigarrillos o cigarros utilizados deben colocarse en el ceni-
cero!
Soporte de bebidas
Fig. 74 Soporte de bebidas
Lea y considere primero
en la página 81.
En las cavidades
A
» fig. 74 se pueden colocar dos bebidas.
En la cavidad
B
se puede colocar una bebida.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve
el vehículo, éstas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras!
En los soportes no se deben depositar objetos que, en caso de un frenazo
repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
No utilizar vasos frágiles (p. ej. de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje. Po-
drían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acol-
chado de asiento.
Cenicero
Fig. 75 Consola central: cenicero delantero / trasero
Lea y considere primero en la página 81.
El cenicero se puede utilizar para depositar ceniza, cigarrillos, cigarros o simila-
res » .
Desmontar
Sacar el cenicero » fig. 75 hacia arriba.
Montar
Colocar el cenicero verticalmente.
81
Asientos y almacenamiento
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero. ¡Existe peligro de incen-
dio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa; podría romperse.
Encendedor
Fig. 76
Consola central: encendedor
Lea y considere primero en la página 81.
Manejo
Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 76.
Esperar hasta que el botón salte.
Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor.
Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encende-
dor puede provocar quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la
llave de contacto puesta. Deshalb beim Verlassen des Fahrzeugs niemals
Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt
im Fahrzeug zurücklassen. Diese könnten den Anzünder betätigen und sich
Verbrennungen zuziehen.
Aviso
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12
voltios para consumidores eléctricos » página 82.
Enchufe de 12 voltios
Fig. 77
Maletero: enchufe
Lea y considere primero en la página 81.
Die 12-Volt-Steckdose (nachstehend nur als Steckdose) befindet sich in der
Mittelkonsole vorn » fig. 76 de la página 82 und im Gepäckraum » fig. 77.
Verwenden
Retirar la cubierta del enchufe o el encendedor o abrir la cubierta del enchu-
fe.
Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en el enchufe.
Die Steckdose und daran angeschlossene Geräte können auch bei ausgeschal-
teter Zündung bzw. auch bei abgezogenem Zündschlüssel verwendet wer-
den » .
ATENCIÓN
Unsachgemäße Verwendung der Steckdose und des elektrischen Zu-
behörs kann Feuer, Verbrennungen und andere schwere Verletzungen ve-
rursachen. Deshalb beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die
nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zu-
rücklassen.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inme-
diatamente y desconectar la conexión de red.
CUIDADO
El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios
eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo, ya que, de lo
contrario, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
Con el motor parado y los consumidores conectados, se descarga la batería
del vehículo. ¡Existe peligro de batería descargada!
82
Manejo
Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecua-
dos.
Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desco-
nectar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provo-
cados por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Ganchos para ropa
Lea y considere primero en la página 81.
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del
techo sobre cada una de las puertas traseras.
ATENCIÓN
Comprobar que las prendas de ropa colgadas no limiten la visibilidad hacia
atrás.
Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya nin-
gún objeto pesado o afilado.
No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Portatiques de aparcamiento
Fig. 78
Parabrisas: portatiques de apar-
camiento
Lea y considere primero en la página 81.
El portatiques de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el tique de aparca-
miento.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre el tique a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
Compartimentos guardaobjetos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
84
Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante 84
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor 84
Bolsillos de los respaldos delanteros 84
Compartimento para gafas 85
Compartimento guardaobjetos en la consola central 85
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero 85
Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos 86
Mesa abatible en el respaldo central 86
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 86
Compartimentos guardaobjetos en el maletero 87
Compartimento guardaobjeto flexible 87
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el tablero de instrumentos. Los objetos deposita-
dos podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o reco-
rrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de acci-
dente!
Cerciorarse de que durante la marcha ningún objeto procedente de la
consola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el
espacio reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar,
frenar o acelerar. ¡Existe peligro de accidente!
83
Asientos y almacenamiento
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 79
Tablero de instrumentos: com-
partimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Lea y considere primero en la página 83.
Abrir/cerrar
Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha
» fig. 79 y abatir ésta.
Plegar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán es-
tar siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Fig. 80
Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
Lea y considere primero en la página 83.
La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 80.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado,
entra aire refrigerado en el compartimento portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire,
en el compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del
habitáculo.
Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del compar-
timento guardaobjetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Fig. 81
Tablero de instrumentos: com-
partimento guardaobjetos en el
lado del conductor
Lea y considere primero en la página 83.
El compartimento guardaobjetos abierto debajo del conmutador de lu-
ces » fig. 81.
Bolsillos de los respaldos delanteros
Fig. 82
Respaldos delanteros: bolsillos
Lea y considere primero en la página 83.
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay bolsas guar-
daobjetos » fig. 82.
84
Manejo
Los bolsillos están destinados a almacenar p. ej. mapas, revistas, etc.
ATENCIÓN
No deben depositarse objetos pesados en los bolsillos. ¡Existe riesgo de le-
siones!
CUIDADO
No introducir en los bolsillos ningún objeto grande como p. ej. botellas u obje-
tos con bordes afilados, los bolsillos o el tapizado de los asientos podrían sufrir
daños.
Compartimento para gafas
Fig. 83
Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: compartimento
para gafas
Lea y considere primero en la página 83.
Presionar la tapa del compartimento para gafas en la zona de la moldura; és-
te se abrirá hacia abajo » fig. 83.
ATENCIÓN
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, de lo
contrario, debe estar siempre cerrado.
CUIDADO
No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para gafas, ya que
podrían sufrir daños.
La carga máxima admitida del compartimiento para gafas es de 250 g.
Compartimento guardaobjetos en la consola central
Fig. 84
Consola central: compartimento
guardaobjetos
Lea y considere primero en la página 83.
Compartimento guardaobjetos abierto en la consola central » fig. 84.
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero
Fig. 85
Asiento delantero: compartimen-
to guardaobjetos
Lea y considere primero en la página 83.
Para abrir la tapa, tirar del asa
» fig. 85.
Al cerrar la tapa, mantener agarrada el asa hasta que se cierre el comparti-
mento.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos
de hasta 1 kg de peso.
85
Asientos y almacenamiento
Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos
Fig. 86 Apoyabrazos: compartimiento guardaobjetos / abrir el comparti-
miento guardaobjetos
Lea y considere primero
en la página 83.
Abatir el apoyabrazos hacia delante
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 86 -
.
Abatir el apoyabrazos hacia adelante y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos
hacia arriba » fig. 86 -
.
Aviso
El apoyabrazos abatido hacia adelante puede limitar el movimiento libre de los
brazos. Conduciendo por la ciudad, el apoyabrazos no se debe abatir hacia ade-
lante.
Mesa abatible en el respaldo central
Fig. 87
Asientos traseros: apoyabrazos
Lea y considere primero en la página 83.
El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia delante » pági-
na 70, Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo como apoya-
brazos o mesa con soporte para bebidas » fig. 87.
En las cavidades se pueden colocar dos bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve
el vehículo, éstas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej. de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje.
Podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el
acolchado de asiento.
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido,
fijarse en que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respal-
do. Se podrían producir deformaciones en el acolchado, así como en la tapice-
ría.
Compartimentos guardaobjetos en las puertas
Fig. 88 Compartimento guardaobjetos: en la puerta delantera / en la
puerta trasera
Lea y considere primero en la página 83.
En la zona
B
» fig. 88 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delan-
teras existe un portabotellas.
86
Manejo
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la
zona
A
» fig. 88 del guardaobjetos sólo para depositar en ella objetos que
no sobresalgan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 89
Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
Lea y considere primero en la página 83.
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos » fig. 89.
CUIDADO
Los compartimentos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños
objetos de hasta 1,5 kg de peso total.
Compartimento guardaobjeto flexible
Fig. 90
Compartimento guardaobjetos
flexible
Lea y considere primero en la página 83.
El compartimento guardaobjetos flexible » fig. 90 se puede montar en el lado
derecho del maletero.
Montar
Poner los dos extremos del compartimento guardaobjetos flexible en los ori-
ficios del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo
para bloquear.
Desmontar
Coger el compartimento guardaobjetos flexible por ambas esquinas superio-
res.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el comparti-
mento guardaobjetos tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos
de hasta 8 kg de peso total.
Aviso
Si el suelo de carga variable » página 76 está montado en el maletero, no se
podrá montar ningún compartimento guardaobjetos flexible.
Práctica
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de retención
88
Pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos
delanteros
88
Fijación del suelo de carga
88
Regulación de la pared separadora de seguridad 88
Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga 89
Luz del habitáculo trasera 89
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien la carga transportada de tal forma que, en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar
lesiones a los ocupantes.
87
Asientos y almacenamiento
Argollas de retención
Fig. 91
Compartimento de carga: argo-
llas de retención
Lea y considere primero en la página 87.
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la
carga » fig. 91.
Pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos
delanteros
Fig. 92
Pared separadora regulable de
seguridad
Lea y considere primero en la página 87.
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar la
pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros
hasta 100 mm (sólo es válido para países determinados).
Fijación del suelo de carga
Fig. 93 Lazo para levantar el suelo de carga / sujeción del suelo de carga
por medio de un gancho de plástico
Lea y considere primero
en la página 87.
Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar el suelo de
carga con un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero.
Levantar el suelo de carga por el lazo » fig. 93 -
y fijarlo por medio del gan-
cho de plástico (éste se ubica debajo del borde del suelo de carga) en el bor-
de superior del hueco de la tapa del maletero » fig. 93 -
.
Regulación de la pared separadora de seguridad
Fig. 94 Alojamiento superior / inferior de la pared separadora de seguri-
dad
Lea y considere primero en la página 87.
Sólo válido para algunos países.
88
Manejo
Abatir la parte del suelo de carga detrás de la pared separadora de seguridad
hacia arriba.
Desenroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un torni-
llo » fig. 94 -
y uno en la parte inferior » fig. 94 -
.
Desplazar la pared separadora de seguridad a la posición deseada. Fijarse en
que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo a la misma distancia, o
bien la misma cantidad de orificios en ambos lados.
Volver a enroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un tornillo
y uno en la parte inferior.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos lo antes posible con una
llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Modificar la posición de la tapa de la parte del suelo de carga detrás de la pa-
red separadora de seguridad de forma que ésta corresponda a la nueva posi-
ción ajustada de dicha pared.
Replegar la parte del suelo de carga.
Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga
Fig. 95
Desbloqueo de emergencia de la
tapa del compartimiento de car-
ga
Lea y considere primero en la página 87.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear la ta-
pa del compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar tirando del cable de accionamiento.
Presionar la tapa del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a empujar el cable de accionamiento.
Luz del habitáculo trasera
Fig. 96
Luz del habitáculo
Lea y considere primero en la página 87.
Conectar
Colocar el cristal cobertor en la posición
» fig. 96.
Desconectar
Colocar el cristal cobertor en la posición O » fig. 96.
Conmutador de contacto de puerta
Colocar el cristal cobertor en la posición intermedia
» fig. 96.
Aviso
Se recomienda dejar que un servicio oficial cambie la bombilla.
89
Asientos y almacenamiento
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción, ventilación, refrigeración
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Difusores de salida de aire 90
Manejo económico del sistema de aire acondicionado 91
Averías en el funcionamiento 91
El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor en fun-
cionamiento.
Con el sistema de refrigeración conectado, en el vehículo disminuyen la tempe-
ratura y la humedad del aire. Si las temperaturas exteriores son bajas, se impi-
de que los cristales se empañen gracias al encendido del sistema de refrigera-
ción.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante, se puede conectar brevemente
el servicio de aire circulante.
Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el ai-
re acondicionado » página 95 o con Climatronic » página 97.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico, es importante que todas las lunas estén lim-
pias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshela-
do de las lunas, así como con el servicio de refrigeración.
CUIDADO
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfecta-
mente, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia p. ej.
de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de con-
densación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo.
¡Ello no se debe a una falta de estanqueidad!
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la par-
te trasera del maletero.
Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante co-
nectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran es-
fuerzo y costes elevados (cambio del evaporador).
Difusores de salida de aire
Fig. 97 Difusores de salida de aire
Lea y considere primero y en la página 90.
En función de la posición del regulador giratorio y las condiciones climáticas
exteriores, por los difusores de aire abiertos fluye aire caliente, sin calentar o
enfriado.
En los difusores de salida de aire 3, 4 » fig. 97 y se puede modificar el sentido
de la corriente de aire, y los difusores se pueden también cerrar y abrir indivi-
dualmente.
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 97 o la rueda hori-
zontal (difusores de salida de aire 4) a la posición
.
90
Manejo
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 97 o la rueda hori-
zontal (difusores de salida de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la al-
tura del flujo de aire » fig. 97.
Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido
lateral del flujo de aire.
Ajustar la salida de aire para cada difusor de salida del aire con el regulador de
distribución de aire
C
» fig. 98 de la página 92.
Aviso
No tapar los difusores de salida de aire con ningún tipo de objeto.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Lea y considere primero y en la página 90.
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondi-
cionado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de
combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de
la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a
fin de que pueda escapar el aire caliente.
Si las ventanillas están abiertas, no debe conectarse el sistema de refrigera-
ción.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas » pági-
na 114.
Averías en el funcionamiento
Lea y considere primero y en la página 90.
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores
a +5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Puede tener las siguientes
causas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera
necesario » página 173.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automáti-
co porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado
elevada » página 29.
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o dismi-
nuye la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración y re-
currir a la asistencia profesional de un taller especializado.
Calefacción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo
92
Ajustar
92
Servicio de aire circulante
93
91
Calefacción y aire acondicionado
Manejo
Fig. 98 Calefacción: elementos de manejo
Funktionen der einzelnen Bedienungselemente » fig. 98:
Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la
derecha: aumentar la temperatura)
Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel más
elevado del ventilador)
Ajustar la dirección de salida de aire » página 90
Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 93
Los elementos de manejo
A
y
C
» fig. 98 se pueden ajustar a cualquier posi-
ción intermedia.
ATENCIÓN
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
A
B
C
Ajustar
Ajustes básicos recomendados de los elementos de manejo de la calefacción.
Ajuste
Posición del regulador giratorio » fig. 98 de la página 92 Tecla de símbolo
» fig. 98 de la pági-
na 92
Difusores de salida de aire
4 » fig. 97 de la página 90
A B C
Deshelar el parabrisas y las venta-
nillas
Hacia la derecha has-
ta el tope
3
No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla
Quitar la empañadura del parabri-
sas y de las ventanillas
Temperatura desea-
da
2 ó 3
No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha has-
ta el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura desea-
da
2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Recomendamos dejar los difusores de salida aire 3 » fig. 97 de la página 90 en
posición abierta en todos los modos de servicio.
Aviso
Si se dirige la distribución de aire solamente hacia los cristales, todo el caudal
de aire se utilizará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá
ningún aire a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort de calefacción.
92
Manejo
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo
aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco.
Conectar/desconectar
Pulsar la tecla de símbolo
.
Se encenderá el testigo de control en la tecla.
Pulsar de nuevo la tecla de símbolo
.
Se apagará el testigo de control en la tecla.
Girando el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 98 de la página 92 a la posi-
ción
se desconecta automáticamente el servicio de aire circulante. Pulsando
repetidamente la tecla de símbolo
, se puede volver a conectar el servicio de
aire circulante también en esta posición.
ATENCIÓN
No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Des-
conectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los
cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo 94
Ajustar el aire acondicionado 95
Servicio de aire circulante 95
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condicio-
nes.
El sistema de refrigeración está conectado » página 94.
El motor está en marcha.
La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C.
Conmutador del ventilador conectado (posiciones 1-4).
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema
de refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema
de refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor.
CUIDADO
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de
los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los
difusores (especialmente en el espacio reposapiés) y de grandes diferencias de
temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden
resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al taller especia-
lizado y realizarla una vez al año.
Während des Betriebs der Klimaanlage kann es unter Umständen zu einer Er-
höhung der Motorleerlaufdrehzahl kommen, um einen ausreichenden Wärme-
komfort zu gewährleisten.
93
Calefacción y aire acondicionado
Manejo
Fig. 99 Sistema de aire acondicionado: elementos de manejo
Lea y considere primero en la página 93.
Funktionen der einzelnen Bedienungselemente » fig. 99:
Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la
derecha: aumentar la temperatura)
Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel más
elevado del ventilador)
Ajustar la dirección de salida de aire » página 90
Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 95
Conectar/desconectar el sistema de refrigeración
Aviso
Die Kontrollleuchte in der Symboltaste  leuchtet nach dem Einschalten,
auch wenn nicht alle Bedingungen für die Funktion der Kühlanlage erfüllt
sind » página 93. Al encenderse el testigo de control de la tecla se señalizará la
disponibilidad del sistema de refrigeración.
A
B
C

94
Manejo
Ajustar el aire acondicionado
Lea y considere primero en la página 93.
Ajustes básicos recomendados de los elementos de manejo del sistema de aire acondicionado.
Ajuste
Posición del regulador giratorio » fig. 99 de la pági-
na 94
Tecla » fig. 99 de la página 94
Difusores de salida de aire
4 » fig. 97 de la página 90
A B C

Desescarche del parabrisas y
las ventanillas - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
No conectar
Conectado automáti-
camente
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectar breve-
mente
b)
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición desea-
da
No conectar Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
Bajo determinadas circunstancias, es posible que la circulación » página 95 de aire circulante se active automáticamente; en tal caso, se encenderá el testigo de la tecla
.
Recomendamos dejar los difusores de salida aire 3 » fig. 97 de la página 90 en
posición abierta en todos los modos de servicio.
Servicio de aire circulante
Lea y considere primero en la página 93.
Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo
aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco.
Conectar/desconectar
Pulsar la tecla de símbolo
.
Se encenderá el testigo de control en la tecla.
Pulsar de nuevo la tecla de símbolo
.
Se apagará el testigo de control en la tecla.
Girando el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 99 de la página 94 a la posi-
ción
se desconecta automáticamente el servicio de aire circulante.
Pulsando repetidamente la tecla de símbolo
, se puede volver a conectar el
servicio de aire circulante también en esta posición.
ATENCIÓN
No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Des-
conectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los
cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
95
Calefacción y aire acondicionado
Climatronic (aire acondicionado automático)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Elementos de manejo
96
Funcionamiento automático 97
Ajustar la temperatura 97
Servicio de aire circulante 97
Regular el ventilador 97
Deshelar el parabrisas 98
El Climatronic en el funcionamiento automático garantiza el mejor ajuste posi-
ble de la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribu-
ción del aire.
El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma que no es ne-
cesario corregir la regulación manualmente.
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condicio-
nes.
El sistema de refrigeración está conectado » página 96.
El motor está en marcha.
La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C.
Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema
de refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al taller especializado y
realizarla una vez al año.
Während des Betriebs der Climatronic kann es unter Umständen zu einer Er-
höhung der Motorleerlaufdrehzahl kommen, um einen ausreichenden Wärme-
komfort zu gewährleisten.
Elementos de manejo
Fig. 100 Climatronic: elementos de manejo
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura del habitáculo » página 97
Visualización en pantalla
Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada
Grados centígrados o Fahrenheit, cambio de las unidades de temperatura
indicadas » página 97
Modo automático del aire acondicionado
Ventilación y, en su caso, descongelación del parabrisas activadas
Dirección de la corriente de aire
Servicio de aire circulante activado
Sistema de refrigeración activado
Revoluciones ajustadas del ventilador
Teclas / reguladores giratorios
Ajustar el número de revoluciones del ventilador » página 97
Sensor de la temperatura del habitáculo
Funcionamiento automático » página 97
Quitar el empaño o la congelación del parabrisas » página 98
Corriente de aire hacia las lunetas
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

96
Manejo
Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 97
Conectar/desconectar el sistema de refrigeración
Aviso
No cubra con adhesivos ni tape el sensor de la temperatura del habitáculo
11
» fig. 100; de lo contrario, esto podría influir negativamente sobre el Clima-
tronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshu-
medecer las lunas en el habitáculo del vehículo.
Conectar
Ajustar la temperatura entre +18 °C y +29 .
Orientar los difusores de salida de aire
3 » fig. 97 de la página 90 y 4 de tal
modo que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulsar la tecla

» fig. 100 de la página 96, en la pantalla se visualiza

.
El funcionamiento automático puede ser desconectado pulsando cualquier
tecla para la distribución del aire, o bien aumentando o reduciendo el número
de revoluciones del ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Ajustar la temperatura
Ajustar la temperatura
Conectar el encendido.
Girar el regulador giratorio
1
» fig. 100 de la página 96 hacia la izquierda o la
derecha para reducir o aumentar la temperatura.
Conmutar entre grados centígrados y grados Fahrenheit
Pulse y mantenga pulsada simultáneamente las teclas

y
.
En la pantalla aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la tem-
peratura (pos.
3
» fig. 100 de la página 96).
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 . En este
margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente.
Si se selecciona una temperatura inferior a +18 , en la pantalla aparecerá
“LO”.
Si se selecciona una temperatura superior a +29 °C, en la pantalla aparecerá
“HI”.
En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima
de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación automática de la
temperatura.
CUIDADO
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los di-
fusores (especialmente en el espacio reposapiés) y de grandes diferencias de
temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden
resfriarse.
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo
aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco.
Conectar
Pulsar la tecla de símbolo
» fig. 100 de la página 96.
En la pantalla se visualiza el símbolo
.
Desconectar
Pulsar de nuevo la tecla de símbolo
» fig. 100 de la página 96.
El símbolo
en la pantalla se apagará.
ATENCIÓN
No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Des-
conectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los
cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Aviso
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pan-
talla empieza a parpadear el símbolo para avisar de que el servicio de aire
circulante está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servi-
cio de aire circulante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
Regular el ventilador
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de
la temperatura del habitáculo. No obstante, el nivel de ventilación se puede
adaptar manualmente a sus necesidades.
97
Calefacción y aire acondicionado
Gire el regulador giratorio
10
» fig. 100 de la página 96 hacia la izquierda o la
derecha para reducir o aumentar la velocidad de giro del ventilador.
Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de revoluciones ajustado para el ventilador se muestra en la panta-
lla con el número pertinente de segmentos en el símbolo
9
» fig. 100 de la
página 96.
ATENCIÓN
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar las lunetas. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto las lunas comiencen a
empañarse.
Deshelar el parabrisas
Conectar
Pulsar la tecla de símbolo
» fig. 100 de la página 96.
Desconectar
Pulsar de nuevo la tecla de símbolo
» fig. 100 de la página 96 o la tecla
de símbolo

.
De los difusores de salida de aire 1 y 2 » fig. 97 de la página 90 fluye más aire.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente.
Comunicación y multimedia
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación 98
Información preliminar 99
Agenda interna 99
Manejar el teléfono por el volante multifunción 100
Montar el teléfono con el adaptador 100
Manejar las llamadas de teléfono mediante el adaptador 101
Conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres 101
Símbolos en la pantalla MAXI DOT 102
Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT 102
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
con una antena exterior correctamente instalada y una potencia máxima de
emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y los servicios de teléfonos
móviles y los equipos de radiocomunicación con una potencia de transmisión
de más de 10 W, infórmese en un concesionario ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación
pueden presentarse perturbaciones de funcionamiento en el sistema electró-
nico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos.
No hay antena exterior.
La antena exterior está mal instalada.
La potencia de emisión supera los 10 vatios.
98
Manejo
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Als Fahrer tragen
Sie die volle Verantwortung für den Betrieb des Fahrzeugs.
Verwenden Sie das Gerät nur so, dass Sie in jeder Verkehrssituation das
Fahrzeug voll unter Kontrolle haben - es besteht Unfallgefahr!
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la
utilización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
La utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación en un
vehículo sin antena externa o con una antena mal instalada puede provocar
un aumento de la intensidad del campo electromagnético en el habitáculo
del coche.
No se debe montar nunca equipos de radiocomunicación, teléfonos móvi-
les o soportes sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato cam-
po de acción.
No dejar nunca el teléfono móvil en el asiento, sobre el tablero de instru-
mentos o en cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de
una maniobra de frenado brusca, un accidente o choque. Peligro de lesio-
nes.
Para el transporte aéreo del vehículo, la función Bluetooth
®
debe ser des-
conectada por un taller especializado.
Aviso
Recomendamos que el montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en el
vehículo sea realizado por un taller especializado ŠKODA.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
son compatibles con una preinstalación universal para teléfono
GSM II. Un concesionario ŠKODA le podrá informar sobre si su teléfono es com-
patible con una preinstalación universal para teléfono GSM II.
El alcance de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se li-
mita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales,
tal como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas
con otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la
chaqueta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sis-
tema de manos libres o la transmisión de datos.
Información preliminar
La preinstalación universal para teléfono GSM II (dispositivo manos libres) ofre-
ce un mando de confort del teléfono móvil mediante el manejo por voz, a tra-
vés del volante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación.
La preinstalación universal para teléfono GSM II incluye las siguientes funcio-
nes.
Agenda interna » página 99.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » pági-
na 100.
Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 101.
Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT » página 102.
Manejo por voz del teléfono » página 103.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multime-
dia » página 104.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de
su vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sir-
ve para cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del ve-
hículo.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 98, Teléfonos
móviles y equipos de radiocomunicación.
Agenda interna
La agenda interna forma parte del dispositivo manos libres. Esta agenda inter-
na puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda
del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se rea-
liza sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualiza-
ción puede durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda
que se memorizó con relación a la última actualización terminada. Los números
de teléfono nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualiza-
ción.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante
o de salida, diálogo del manejo por voz) se interrumpe la actualización. Des-
pués de finalizar la llamada telefónica, comienza la actualización de nuevo.
La agenda interna dispone de 2.500 lugares de almacenamiento libres. Cada
contacto puede contener hasta 4 números.
Si el número de contactos cargados es superior a 2.500, la agenda no está lle-
na.
99
Comunicación y multimedia
Manejar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 101
Volante multifunción: manejo del
teléfono
Para que, al manejar el teléfono, el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones bási-
cas del teléfono » fig. 101.
Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica con la preinstala-
ción universal para teléfono (dispositivo manos libres).
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas y los símbolos
y
del volante multifunción se encienden.
Tecla/rueda
de ajus-
te » fig. 101
Acción Función
1
Breve pulsación Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
1
Larga pulsación Rechazar llamada, último número seleccionado
a)
, conectar/desconectar el manejo por voz
b)
2
Breve pulsación Conectar/desconectar el manejo por voz
2
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
2
Girar hacia abajo Reducir el volumen
a)
Válido para vehículos con el sistema de navegación Amundsen+.
b)
Válido para vehículos sin el sistema de navegación Amundsen+.
Montar el teléfono con el adaptador
Fig. 102
Preinstalación universal para te-
léfono
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adap-
tador para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Montar
Introducir primero el adaptador
A
en el sentido de la flecha » fig. 102 en el
soporte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabrican-
te).
Desmontar
Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamen-
te » fig. 102 y extraer el adaptador con el teléfono.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, puede que la co-
municación quede interrumpida. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con
la antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emi-
sión y recepción. Además, se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
100
Manejo
Manejar las llamadas de teléfono mediante el adaptador
Fig. 103 Imagen esquemática: adaptador con una tecla / adaptador con
dos teclas
Funktionsübersicht der Taste
» fig. 103 (PTT - “push to talk”) auf dem Adap-
ter.
Sprachbedienung ein-/ausschalten.
Gespräch annehmen/beenden.
En algunos adaptadores, además de la tecla
, también se encuentra la tecla
SOS
A
» fig. 103. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos, se selec-
ciona el número 112 (llamada de emergencia).
Conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres, es necesario aco-
plar juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al res-
pecto en el manual de instrucción de su teléfono móvil.
Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes.
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla MAXI DOT el menú Teléfono - Añadir usuario y es-
perar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Confirmar el código PIN
1)
.
Si se notifica el dispositivo manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN
1)
y espe-
rar hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Para finalizar el acoplamiento en la pantalla MAXI DOT confirme la creación
del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe
borrar un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento, no debe haber ningún otro teléfono móvil
conectado al dispositivo manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al dispositivo manos libres,
pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con dicho dispositivo.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3
minutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono
móvil se conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad
del dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el manejo por voz.
En la pantalla MAXI DOT en el punto de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido, se establece automáticamente la conexión en
el teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil si se
ha establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo manos libres en el teléfono móvil.
Desconectando el usuario en la pantalla MAXI DOT en el punto de menú
Bluetooth - Usuario.
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos genera-
do automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en el cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para obte-
ner la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una conexión vía
Bluetooth.
101
Comunicación y multimedia
Solucionar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funcio-
namiento del teléfono móvil.
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está el Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
Aviso
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el
teléfono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del telé-
fono para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo.
La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garanti-
za una potencia de emisión y recepción óptimas.
Símbolos en la pantalla MAXI DOT
Símbolo Significado
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
Intensidad de la señal
a)
Un teléfono está conectado con el dispositivo manos li-
bres.
El dispositivo manos libres es visible para otros aparatos.
Un equipo multimedia está conectado con el dispositivo
manos libres.
a)
Esta función sólo es compatible en algunos teléfonos móviles.
Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT
En el menú Teléfono se pueden elegir los siguientes puntos de menú.
Agenda
Marcación
1)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1)
Ajustes
2)
Atrás
Agenda
En el punto de menú Agenda, se encuentra la lista de contactos descargada de
la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcación
En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfo-
no. Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras desea-
das y éstas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden marcar las ci-
fras 0-9, los símbolos
,
, # y las funciones Cancelar, Llamar y Borrar.
Reg. llamadas
En el punto de menú Reg. llamadas se pueden elegir los siguientes puntos de
menú.
Perdidas
Últimas
Recibidas
Buzón de voz
En el punto de menú Buzón de voz se puede configurar el número del buzón
de voz
1)
y, a continuación, llamar a dicho número.
Bluetooth
En el punto de menú Bluetooth se pueden elegir los siguientes puntos de me-
nú.
Usuario - vista de los usuarios memorizados
Añadir usuario - Búsqueda de nuevos teléfonos que se encuentren en la zo-
na de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros
equipos
Repr multimedia
Aparato activo
Apar. conectados
Búsqueda
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar el nombre de la unidad telefónica
(preajuste: SKODA_BT)
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del
sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
2)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
102
Manejo
Ajustes
En el punto de menú Ajustes se pueden elegir las siguientes opciones de me-
nú.
Agenda
Actualizar
1)
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Manejo por voz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Diálogo
103
Órdenes de voz 104
Diálogo
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas
que se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite
acuses acústicos y, en caso necesario, le guiará a través de las respectivas fun-
ciones.
La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o
aislar ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin
de cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocu-
pantes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el manejo por voz se ubica en el techo interior moldeado y
esta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello, el conductor y el
acompañante pueden gestionar la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una serie continua de cifras
memorizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de
bloques de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de ci-
fras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta
ese momento.
Se permiten las cifras 0-9, los símbolos +,
, #. El sistema no reconoce combi-
naciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habla-
das por separado (dos, tres).
Conectar el manejo por voz
Pulsar la tecla
en el adaptador » fig. 103 de la página 101.
Pulsar la tecla
1
brevemente en el volante multifunción » página 100, Ma-
nejar el teléfono por el volante multifunción.
Desconexión del manejo por voz
Si el sistema está actualmente reproduciendo un mensaje, es necesario termi-
nar dicho mensaje del siguiente modo.
Pulsar brevemente la tecla
en el adaptador.
Pulsar la tecla
1
brevemente en el volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden de voz, se podrá terminar el diálogo
como sigue.
Con la orden de voz CANCELAR.
Pulsar la tecla
en el adaptador.
Pulsar la tecla
1
brevemente en el volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El manejo por voz sólo es posible en vehículos equipados con un volante
multifunción con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del
sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
103
Comunicación y multimedia
Órdenes de voz
Órdenes de voz básicas
Orden de voz Acción
AYUDA
Tras esta orden, el sistema reproduce todas las ór-
denes posibles.
LLAMAR XYZ Con esta orden, se activa el contacto de la agenda.
AGENDA
Después de esta orden se puede p. ej. reproducir la
agenda, ajustar o borrar un registro de voz para un
contacto, etc.
REGISTRO DE LLAMA-
DAS
Listas de los números seleccionados, llamadas per-
didas, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de te-
léfono para establecer una comunicación con el
contacto que se desee.
VOLVER A MARCAR
Tras esta orden, el sistema elige el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u
otro teléfono acoplado.
MÁS OPCIONES
Después de esta orden, el sistema ofrece más ór-
denes en función del contexto.
AJUSTES Selección para ajustar Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del
sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se reconoce una orden de voz, el sistema contesta con “Repita, por fa-
vor” y puede repetir la orden. Tras el segundo intento fallido, el sistema repite
la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cance-
lada.” y finaliza el diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos no funcionara con fiabilidad el reconocimiento auto-
mático del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz corres-
pondiente a este contacto bajo la opción de menú Agenda - Nombre - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de
voz en el menú MÁS OPCIONES.
Multimedia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
104
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante
multifunción 105
Entradas AUX y MDI 105
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
La preinstalación universal para teléfono GSM II permite la reproducción de
música a través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono
móvil o notebook.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth -
Repr multimedia
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
La preinstalación universal para teléfono GSM II permite manejar la reproduc-
ción de música a través del dispositivo manos libres con el manejo por
voz » página 104, Órdenes de voz.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil A2DP de
Bluetooth
®
; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea co-
nectar.
104
Manejo
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 104
Volante multifunción: teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema
de navegación incorporados de fábrica se encuentran en el volante multifun-
ción » fig. 104.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el sistema de navegación
en el aparato mismo. Existe una descripción en el manual de instrucciones co-
rrespondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante
multifunción están encendidas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento: la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla/rueda de
ajuste » fig. 104
Acción Radio, boletín de tráfico CD / MP3 / navegación
1
Breve pulsación Desconexión/conexión del sonido
1
Larga pulsación Desconexión/conexión del aparato
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen
2
Breve pulsación
Cambiar a la siguiente emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
Larga pulsación Búsqueda adelante Avance rápido
3
Breve pulsación
Cambiar a la previa emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
Larga pulsación Búsqueda atrás Retroceso rápido
Aviso
En vehículos que están equipados con preinstalación universal para teléfono
GSM II, las funciones de la tecla
1
difieren » página 100.
Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la
radio y del sistema de navegación de 4 x 20 W.
Entradas AUX y MDI
La entrada AUX se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marca-
da con

.
La entrada MDI (AUX y USB) se encuentra delante, debajo del compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante.
Las entradas AUX y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través
de la radio o del sistema de navegación montados de fábrica.
Die Bedienungsbeschreibung ist der jeweiligen Bedienungsanleitung des Ra-
dios bzw. Navigationssystems zu entnehmen.
105
Comunicación y multimedia
Conducción
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador)
107
Contacto 107
Arrancar el motor 107
Parar el motor 108
El motor sólo puede arrancarse con una llave original adecuada.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de contacto ha de estar
siempre en la posición
2
» fig. 105 de la página 107 (encendido conecta-
do). Esta posición se indica al encenderse los testigos de control. Si no es
así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección. ¡Existe
peligro de accidente!
No extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido hasta que se
haya parado el vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se po-
dría llegar a bloquear la dirección. ¡Existe peligro de accidente!
Beim Verlassen des Fahrzeugs die Schlüssel niemals im Fahrzeug lassen.
Unbefugte Personen, z. B. Kinder, könnten beispielsweise das Fahrzeug ve-
rriegeln, die Zündung einschalten oder den Motor anlassen - es besteht
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Das Fahrzeug niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt lassen - es
besteht Unfall-, Beschädigungs- oder Diebstahlgefahr!
No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Exis-
te peligro de accidente!
ATENCIÓN
No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventila-
ción. Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, mo-
nóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. ¡Existe peligro de
muerte!
El monóxido de carbono puede dejarle inconsciente y provocarle la
muerte.
No dejar en el vano motor objetos como (p. ej., trapos o herramientas). Es
besteht Brandgefahr und die Gefahr eines Motorschadens.
No cubrir jamás el motor con material aislante adicional (p. ej. con una cu-
bierta). ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
El motor de arranque sólo se debe accionar estando parados el motor y el ve-
hículo. Si se acciona el motor de arranque con el motor en marcha
3
» fig. 105
de la página 107, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del
vehículo.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, el fusible para
la bomba de combustible puede ser defectuoso. Comprobar el fusible y susti-
tuir si fuera necesario » página 173, o bien buscar la ayuda de un taller espe-
cializado.
Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la
llave de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el
motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la bate-
ría de otro vehículo » página 170, Ayuda de arranque.
CUIDADO
Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su
temperatura de servicio. ¡Existe peligro de dañar el motor!
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí.
Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota relativa al medio ambiente
No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este
modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se re-
ducirá la expulsión de sustancias nocivas.
106
Conducción
Aviso
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador)
Lea y considere primero y en la página 106.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se ex-
trae la llave de contacto de la cerradura de encendido, el bloqueo electrónico
se activa automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla MAXI DOT se muestra lo siguiente:
Inmovilizador activo.
Contacto
Fig. 105
Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de en-
cendido
Lea y considere primero y en la página 106.
Motores de gasolina » fig. 105
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Arrancar el motor
Motores diésel » fig. 105
Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, mo-
tor parado, la dirección se puede bloquear.
Precalentamiento del motor, encendido conectado
Arrancar el motor
1
2
3
1
2
3
Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave de contacto extraída
hasta que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto a la po-
sición
2
» fig. 105 o resulta muy difícil, se debe mover ligeramente el volante
hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Aviso
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo.
De ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
Arrancar el motor
Lea y considere primero y en la página 106.
Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de preca-
lentamiento. El testigo de control de precalentamiento
se enciende tras co-
nectar el encendido. Tras apagarse el testigo de control
, arrancar el motor
inmediatamente.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Procedimiento para arrancar el motor
Die Handbremse fest anziehen.
Den Schalthebel in Leerlaufstellung bzw. den Wahlhebel in Stellung P oder N
bringen.
Conectar el encendido
2
» fig. 105 de la página 107.
Pisar y mantener el pedal del embrague pisado (vehículos con cambio ma-
nual) o el pedal de freno (vehículos con cambio automático) hasta que el mo-
tor se ponga en marcha.
Girar la llave a la posición
3
hasta el tope y soltar inmediatamente después
del arranque del motor. No acelerar.
Al soltar la llave del vehículo, esta vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en unos 10 segundos, girar la llave a la posición
1
. Re-
petir el procedimiento de arranque después de aprox. medio minuto.
107
Arranque y conducción
Parar el motor
Lea y considere primero y en la página 106.
Parar el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 105 de la pági-
na 107.
Frenar
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado
108
Freno de mano 109
ATENCIÓN
Con el motor parado, se debe aplicar más fuerza para frenar. ¡Existe peli-
gro de accidente!
Durante el proceso de frenado con un vehículo con cambio manual, mar-
cha aplicada así como a revoluciones bajas, se debe pisar el pedal de em-
brague. De no hacerlo, puede producirse una limitación de funcionamiento
del servofreno. ¡Existe peligro de accidente!
En caso de montar posteriormente un alerón delantero, tapacubos inte-
grales, etc., hay que asegurarse de que la alimentación de aire a los frenos
de las ruedas delanteras no se vea menoscabada. Se podría producir un so-
brecalentamiento de los frenos delanteros y esto puede influir negativa-
mente en el funcionamiento del sistema de frenos. ¡Existe peligro de acci-
dente!
Beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die z. B. die Handbrem-
se lösen oder den Gang herausnehmen könnten, unbeaufsichtigt im Fahr-
zeug zurücklassen. El vehículo podría ponerse en movimiento. ¡Existe peli-
gro de accidente!
CUIDADO
Tener en cuenta las recomendaciones sobre pastillas de freno nuevas » pági-
na 114.
No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por
qué frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Información para el frenado
Lea y considere primero y en la página 108.
Si se frena completamente y la unidad de control del sistema de frenos evalúa
la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno par-
padeará automáticamente.
Después de que la velocidad se reduzca por debajo de aprox. 10 km/h o el vehí-
culo se detenga, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el siste-
ma de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar de nuevo
se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Antes de conducir por un trayecto largo con fuertes declives, reducir la veloci-
dad y cambiar a la siguiente marcha inferior. De ese modo se aprovecha el
efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están sometidos los
frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a intervalos, no
constantemente.
Desgaste
El desgaste de las pastillas de freno depende de las condiciones de uso y la
forma de conducir.
Si se circula con frecuencia en ciudad y en trayectos cortos o bien conduce muy
deportivamente, las pastillas de freno se desgastarán más rápidamente.
Bajo estas condiciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor de las pas-
tillas de freno entre los intervalos de mantenimiento en un taller especializa-
do.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la con-
gelación en invierno de los discos o pastillas de freno. Los frenos deben quedar
limpios y secos frenando a fondo varias veces.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión
en los discos de freno y el ensuciamiento de las pastillas. Los frenos deben
quedar limpios frenando a fondo varias veces.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal
del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el siste-
ma de frenos.
108
Conducción
Acuda inmediatamente a un taller especializado y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en
el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 38,
Sistema de frenos.
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El ser-
vofreno sólo trabaja con el motor en marcha.
Freno de mano
Fig. 106
Freno de mano
Lea y considere primero y en la página 108.
Tirar
Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Aflojar
Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de
bloqueo » fig. 106.
Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsa-
do.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende
el testigo de control del freno de mano
.
ATENCIÓN
Tener en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por comple-
to. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros. Esto perjudicar al funcionamien-
to del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist, immer zuerst die Hand-
bremse fest anziehen und dann den 1. Gang einlegen (Fahrzeuge mit Schaltge-
triebe) bzw. den Wählhebel in die P-Stellung bringen (Fahrzeuge mit Automa-
tikgetriebe).
Cambio manual y pedales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambio manual
109
Pedales 110
Cambio manual
Fig. 107
Esquema de cambio de marchas:
cambio manual de 5 marchas
Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague. De este
modo, se evita un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » pági-
na 31.
Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal de
embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de mar-
chas, esperar un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado, se encienden los
faros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo.
¡Existe peligro de accidente!
109
Arranque y conducción
CUIDADO
Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de
cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste
excesivo del mecanismo de cambio.
Pedales
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona reposapiés del conductor solamente se puede emplear una alfom-
brilla que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales ŠKODA
que se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona reposapiés del conductor no puede haber ningún objeto. ¡Existe
peligro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Cambio automático
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modos y manejo de la palanca selectora
111
Cambio manual (Tiptronic) 112
Arranque y conducción 112
Averías de funcionamiento 113
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
113
ATENCIÓN
No acelerar si se cambia el modo de marcha adelante con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha. ¡Existe peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en el
modo R o P. ¡Existe peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en el modo D, S o R. Tampoco en el régimen de ralentí se inte-
rrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza
lentamente.
CUIDADO
Si durante la marcha del vehículo se ha movido la palanca selectora al modo
N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el acelera-
dor y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posi-
ción P de la palanca selectora.
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar
nunca parar el vehículo con la ayuda del acelerador. Esto puede causar daños
en el cambio de marchas.
Aviso
Der Zündschlüssel kann nach dem Ausschalten der Zündung nur dann abgezo-
gen werden, wenn sich der Wählhebel in der Stellung P
1)
befindet.
1)
Sólo válido para algunos países.
110
Conducción
Modos y manejo de la palanca selectora
Fig. 108 Palanca selectora / pantalla MAXI DOT: posiciones de la palanca
selectora
Lea y considere primero
y en la página 110.
Estando el encendido conectado, se mostrará en la pantalla
1
» fig. 108 el
modo de cambio de marcha, así como la marcha actual introducida.
Con la palanca selectora se pueden poner los siguientes modos » fig. 108.
P
- Modo de aparcamiento
En este modo las ruedas motrices están bloqueadas mecánicamente.
El modo de aparcamiento sólo se debe introducir con el vehículo parado.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se puede acoplar estando el vehículo parado y el motor
en régimen de ralentí.
Antes de introducir el modo R a partir del modo P o N, se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la
palanca selectora.
N
- Neutra (posición de ralentí)
La transmisión de potencia a las ruedas motrices está interrumpida en este
modo.
D
- Modo para marcha adelante (programa normal)
En el modo D se cambian las marchas adelante automáticamente según la car-
ga del motor, el accionamiento del pedal de gas y la velocidad de conducción.
S
- Modo para marcha adelante (programa deportivo)
Las marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden creciente o de-
creciente, en el modo S a mayores revoluciones del motor que en el modo D.
Al colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora.
Soltar la palanca selectora desde el modo P o N (bloqueo de la palanca
selectora)
La palanca selectora está bloqueada en el modo P y N para que no se introduz-
ca por equivocación el modo para la marcha adelante y el vehículo no se ponga
en movimiento. En el cuadro de instrumentos combinado se enciende el testi-
go de control
» página 45.
La palanca selectora se suelta accionando el pedal de freno y pulsando a la vez
la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora.
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej. de R a D) no
se bloqueará la palanca selectora. De este modo, se posibilita p. ej. el balanceo
de un vehículo atascado debido a remolinos de nieve. Si la palanca selectora,
no estando pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos
aprox. en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
La palanca selectora sólo se bloqueará con el vehículo parado y a velocidades
de hasta 5 km/h.
Aviso
Si se quiere cambiar la palanca selectora del modo P al modo D o viceversa, se
deberá mover con rapidez la palanca selectora. De este modo, se impide intro-
ducir sin querer el modo R o N.
111
Arranque y conducción
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 109 Wählhebel / MAXI DOT-Display: eingelegter Gang
Lea y considere primero
y en la página 110.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca
selectora. Este modo se puede seleccionar tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
La marcha actual introducida se visualiza en la pantalla
1
» fig. 109.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » pági-
na 31.
Conmutar a cambio manual
Empujar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha o en en ve-
hículos con dirección a la derecha hacia la izquierda.
Cambio a una marcha superior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 109.
Cambio a una marcha inferior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 109.
Al acelerar, la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco
antes de alcanzar el número de revoluciones máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el
motor ya no puede embalar.
Aviso
Puede resultar ventajoso utilizar el cambio de marchas manual p. ej. cuando se
conduce por montaña. Al cambiar a una marcha inferior, se reduce la carga y el
desgaste de los frenos » página 108, Información para el frenado.
Arranque y conducción
Lea y considere primero y en la página 110.
Arranque
Arrancar el motor.
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulsar y mantener pulsada la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palan-
ca selectora.
Colocar la palanca selectora en la posición deseada » página 111 y volver a
soltar la tecla de bloqueo.
Soltar el pedal de freno y acelerar.
Detener
Pisar el pedal de freno y detener el vehículo.
Pisar y mantener pisado el pedal de freno hasta que continúe el viaje.
En caso de detenerse provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la
posición N de la palanca selectora.
Aparcamiento
Pisar el pedal de freno y detener el vehículo.
Apretar firmemente el freno de mano.
Pulsar y mantener pulsada la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palan-
ca selectora.
Colocar la palanca selectora en la posición P y volver a soltar la tecla de blo-
queo.
Kick-down
La función Kick-down permite alcanzar la aceleración máxima del vehículo du-
rante la marcha.
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier modo de marcha adelante
se activará la función Kick-down.
El cambio conmuta en función de la velocidad y revoluciones del motor a una o
varias marchas hacia arriba o abajo y el vehículo acelera.
El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se alcanza el número
de revoluciones máximo del motor predeterminado.
ATENCIÓN
Una rápida aceleración puede provocar, especialmente en calzadas resbala-
dizas, una pérdida del control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
112
Conducción
Averías de funcionamiento
Lea y considere primero y en la página 110.
Programa de emergencia
El cambio de marchas conmuta al programa de emergencia si existe una avería
en el sistema del cambio automático.
El modo de emergencia puede hacerse notar p. ej. del siguiente modo.
Sólo se cambian determinadas marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
No se puede cambiar al modo Triptonic.
Sobrecalentamiento del cambio
El cambio de marchas puede calentarse demasiado, por ejemplo, debido a un
arranque frecuente o por el tráfico intermitente. El sobrecalentamiento se indi-
ca mediante el testigo de control » página 37,
Kupplungen des automatis-
chen Getriebes DSG zu heiß.
Aviso
Si el cambio ha conmutado al programa de emergencia, se debe acudir a un ta-
ller especializado.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 110
Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
Lea y considere primero y en la página 110.
En caso de un fallo del bloqueo de la palanca selectora o bien la interrupción
de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada, fusible defectuoso),
la palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y
el vehículo no podrá moverse más.
La palanca selectora ha de desbloquearse de emergencia como sigue.
Apretar firmemente el freno de mano.
Levantar con cuidado la cubierta por la parte delantera a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la fle-
cha » fig. 110.
Pulsar a la vez la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora
y cambiar la palanca selectora a la posición N.
Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, ella quedará nueva-
mente bloqueada.
Rodaje
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Motor nuevo
113
Neumáticos nuevos 114
Pastillas de freno nuevas 114
Motor nuevo
En los primeros 1.500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la mar-
cha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pisar a fondo.
Evitar velocidades de motor elevados.
No conducir con el remolque.
De 1.000 a 1.500 kilómetros
Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxi-
ma de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del mo-
tor.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones marca el sector en el que el
sistema comienza a limitar la velocidad del motor.
113
Arranque y conducción
Durante las primeras horas en funcionamiento, el motor presenta una la fric-
ción interna mayor que más adelante, cuando todas las piezas móviles hayan
ido encajando unas con otras. El modo de conducir durante los primeros
1.500 kilómetros, aproximadamente, es determinante para un buen proceso de
rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a
velocidades elevadas del motor.
En los vehículos con velocidades manual, se debe cambiar a la marcha siguien-
te como máximo cuando se alcance la zona roja. Tener en cuenta la recomen-
dación de marcha » página 31, Recomendación de marcha. Las revoluciones del
motor muy altas al acelerar (pisar el acelerador) están limitadas automática-
mente » .
En vehículos con cambio manual, no conducir con velocidades de motor inne-
cesariamente bajos. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de gi-
rar. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 31, Recomendación
de marcha.
CUIDADO
El motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se pro-
ducen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que puede dar lu-
gar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen
máximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando parado el
motor, ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir con regímenes elevados del motor innecesariamente altos. Un
cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, re-
duce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “rodar”, ya que al principio aún no poseen
la mejor adherencia posible. Durante los aprox. primeros 500 km se debe con-
ducir con precaución.
Pastillas de freno nuevas
Las pastillas de frenos nuevas no tienen al principio la mejor eficacia posible de
frenado y deben “asentarse” primero. Durante los aprox. primeros 200 km se
debe conducir con precaución.
Conducción económica y la compatibilidad con el medio ambiente
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conducción previsora
115
Ahorro de energía en el cambio de marcha 115
Evitar la conducción a toda velocidad 115
Reducir el ralentí 115
Evitar trayectos cortos 116
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos 116
Evitar una carga innecesaria 116
Mantenimiento periódico 116
Ahorrar energía eléctrica 117
Respeto al medio ambiente 117
El vehículo viene de fábrica dispuesto, de los requisitos técnicos para ahorrar
combustible durante la marcha y funcionar de modo económico. ŠKODA da es-
pecial importancia al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioam-
biental.
A fin de aprovechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario te-
ner en cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del mo-
tor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de los siguientes tres
factores:
El estilo personal de conducción.
Las condiciones de uso.
Los requisitos técnicos.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o bajo
condiciones difíciles, por el mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible puede diferir significativamente del valor de con-
sumo indicado por el fabricante a causa de temperaturas exteriores, las condi-
ciones climatológicas y el modo de conducción.
114
Conducción
Al acelerar, deberá mantenerse un número de revoluciones del motor con el fin
de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del ve-
hículo.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor en
funcionamiento.
Conducción previsora
Lea y considere primero en la página 115.
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se
debe evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Al conducir de una forma
previsora, se deberá frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos.
Dejar que el vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor,
si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 111
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l/100 km en
función de la marcha aplicada
Lea y considere primero en la página 115.
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la lon-
gitud del vehículo.
Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2.000 revo-
luciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha su-
perior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 31, Recomenda-
ción de marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 111.
Cambio automático
Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición Kick-
down » página 112.
Si se pisa el acelerador sólo lentamente, se seleccionará automáticamente
un programa económico.
Evitar la conducción a toda velocidad
Fig. 112
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l/100 km y ve-
locidad en km/h
Lea y considere primero en la página 115.
Se ahorra combustible si se conduce con mayor lentitud.
Acelerando sensiblemente no sólo se reduce considerablemente el consumo
de combustible, sino que también disminuye el impacto medioambiental y el
desgaste del vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxi-
ma del vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y
los ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 112 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible del vehículo, se reducirá
a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
Lea y considere primero
en la página 115.
El ralentí también gasta combustible.
115
Arranque y conducción
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema START-
STOP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáfo-
ros que permanecen mucho tiempo en rojo.
Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible
es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el mo-
tor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza
la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son nota-
blemente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender
la marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan re-
gímenes elevados del motor.
Evitar trayectos cortos
Fig. 113
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l/100 km a di-
ferentes temperaturas
Lea y considere primero en la página 115.
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamen-
te elevada. Por ello, recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el
motor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte
del combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l/100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han al-
canzado la temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ima-
gen » fig. 113 muestra el diferente consumo de combustible después de reco-
rrer un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego
una temperatura de -10 °C.
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
Lea y considere primero en la página 115.
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. En
caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos deben superar
una resistencia a la rodadura mayor. Con ello, no sólo aumenta el consumo de
combustible, sino también el desgaste de los neumáticos, y el comportamiento
de marcha empeora.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Evitar una carga innecesaria
Lea y considere primero
en la página 115.
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Por eso, reco-
mendamos no transportar ninguna carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el
peso del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible.
Como regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1
l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una
baca portaequipajes sin carga.
Mantenimiento periódico
Lea y considere primero
en la página 115.
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamen-
te alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un taller especializa-
do creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguri-
dad del tráfico y en la conservación de su valor.
116
Conducción
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un
10 % mayor de lo normal!
Comprobar el nivel de aceite a intervalos regulares, p. ej. al repostar. El consu-
mo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones
del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser
de 0,5 l/1.000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mí-
nimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de acei-
te de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorri-
do unos 5.000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una
reducción adicional del consumo.
Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos de servicio, se deberá llevar el vehículo a re-
visar a un taller especializado.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en
un socio de servicio ŠKODA.
Ahorrar energía eléctrica
Lea y considere primero
en la página 115.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera y se facilita
corriente. Cuantos más consumidores eléctricos estén encendidos a bordo,
más combustible se requerirá para el funcionamiento del alternador. Recomen-
damos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan
a necesitar más.
Respeto al medio ambiente
Lea y considere primero en la página 115.
La protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo en el di-
seño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA. Entre
otras cosas, se han tenido en cuenta los siguientes puntos.
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Unidad de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimización del escape de combustible en caso de accidente.
Disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
Reducción de la “evaporación” de materiales sintéticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
Utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de la marca y sus productos respecto a la
protección medioambiental y de los recursos. Todos los vehículos ŠKODA nue-
vos pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
.
En muchos países se están creando sistemas de devolución que cubren zonas
determinadas para aceptar su vehículo. Tras la devolución, se le entregará un
comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Aviso
Un taller especializado le ofrecerá información más detallada respecto a la de-
volución y explotación de vehículos usados.
1)
Sin perjuicio del cumplimiento de las disposiciones legales nacionales.
117
Arranque y conducción
Evitar daños en el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Generalidades
118
Vadeos en calles 118
Generalidades
En las las piezas situadas en la parte inferior, tales como el alerón y el tubo de
escape, se deben tener en cuenta las siguientes situaciones.
La conducción por calles y caminos en mal estado.
La circulación por los bordes de la carretera.
La circulación por rampas inclinadas y similares.
Se pide prestar especial atención en los vehículos con un tren de rodaje depor-
tivo y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en calles
Fig. 114
Vadeo
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
se debe cumplir lo siguiente.
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo.
El nivel del agua debe llegar como máximo al alma del larguero infe-
rior » fig. 114.
Conduzca como máximo a la velocidad de paso.
A una velocidad superior, se puede formar una ola delante del vehículo que
puede provocar que entre agua en el sistema de aspiración del motor o en otra
pieza del vehículo.
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frena-
do, así como prolongar la distancia de frenado. ¡Existe peligro de accidente!
Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después
de vadeos.
Después de un vadeo, se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar
los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones
del tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que se en-
cuentran en la vía pública.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente algunas piezas del vehículo
como el motor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel
de agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inme-
diatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contac-
to con el agua salada.
Aviso
Después de un vadeo, recomendamos que el vehículo sea comprobado por un
taller especializado.
Conducción en el extranjero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Gasolina sin plomo
119
Faros
119
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales ŠKODA sea limi-
tada o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir
determinadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efec-
tuar trabajos de reparación con limitaciones.
118
Conducción
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plo-
mo » página 142, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de esta-
ciones de servicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrecen p. ej. los
clubs del automóvil.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de
forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario
de la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede
deslumbrar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el
deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer una adaptación de
los faros en un taller especializado.
Aviso
Obtendrá más información acerca de la adaptación de los faros en un taller es-
pecializado.
Sistemas de asistencia
Sistemas de asistencia al frenado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Control de estabilización (ESC) 120
Sistema antibloqueo (ABS) 120
Control de tracción (ASR) 120
Elektronische Differenzialsperre (EDS) 121
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del mo-
tor o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de asistencia al frena-
do quedarían entonces fuera de funcionamiento. ¡Existe peligro de acciden-
te!
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad,
climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias
a los sistemas de asistencia al frenado nunca debe incitarle a correr un ma-
yor riesgo. ¡Existe peligro de accidente!
En caso de avería del ABS, acudir inmediatamente a un taller especializa-
do. Adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no cono-
ce la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización
de frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autoriza-
dos por el fabricante.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje)
pueden influir sobre la función de los sistemas de asistencia al frenado » pági-
na 132, Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y cambios técnicos.
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, TC y EDS.
Una avería del ABS se indica mediante el testigo de control
» página 42.
119
Sistemas de asistencia
Control de estabilización (ESC)
Lea y considere primero y en la página 119.
El sistema ESC mejora el control sobre el vehículo en situaciones límite de di-
námica de marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamen-
te. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de de-
rrape, mejorando así la estabilidad de marcha del vehículo.
El sistema ESC se activa automáticamente con cada conexión del encendido.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo, se determina la
dirección deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el
comportamiento real del vehículo. En caso de anomalías, p. ej., si el vehículo
comienza a derrapar, el sistema ESC frena automáticamente la rueda corres-
pondiente.
Durante la intervención del sistema, parpadea rápidamente el testigo de con-
trol
en el cuadro de instrumentos combinado.
En el control de estabilización (ESC) están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS);
Control de tracción (ASR);
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS);
Asistente de frenado (HBA);
Asistente de arranque en montaña (HHC).
El sistema ESC no puede ser desactivado. Con la tecla de símbolo
» fig. 115 de
la página 120 sólo se puede desactivar el ASR. Si el ASR está desactivado, se
encenderá el testigo de control
del cuadro de instrumentos combinado.
En caso de una avería del ESC, se enciende en el cuadro de instrumentos com-
binado el testigo de control ESC
» página 41.
Asistente de frenado (HBA)
El HBA intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frena-
do.
El HBA se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible, se debe pisar el pedal del freno a fondo
hasta que el vehículo se detenga.
Tras soltar el pedal del freno, se desconecta automáticamente el funciona-
miento del HBA.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el HBA.
Asistente de arranque en montaña (HHC)
El HHC permite cambiar el pie del pedal de freno al acelerador al arrancar en
cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano.
El sistema mantiene la presión de freno generado por pisar el pedal de freno
unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no
se pone en marcha a los 2 segundos, entonces comenzará a rodar hacia atrás.
El HHC se activa a partir de una cuesta de aprox. 5 %, si la puerta del conductor
está cerrada. El HHC sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una
cuesta. Durante la conducción montaña abajo, no está activado.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea y considere primero y en la página 119.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al
conductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsa-
torios del freno del pedal, combinados con ruidos.
Cuando actúe el ABS, no se frenará en intervalos ni se reducirá la presión del
pedal de freno.
Control de tracción (ASR)
Fig. 115
Tecla de ASR
Lea y considere primero y en la página 119.
El sistema ASR adapta la velocidad del motor a las condiciones de la calzada
con las ruedas continuas. Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones
se facilita el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
120
Conducción
El ASR se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
Durante la intervención del sistema, parpadea el testigo de control de ASR
en el cuadro de instrumentos combinado.
El ASR debe estar activado siempre normalmente. Sólo en determinadas situa-
ciones excepcionales, puede resultar útil desactivar el sistema, p.ej.:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta;
al “desencallar basculando” el vehículo atascado.
A continuación, se debería volver a activar el ASR.
Si es necesario, se puede desactivar y volver a activar el ASR pulsando la tecla
de símbolo
» fig. 115. Si el ASR está desactivado, se encenderá el testigo de
control
del cuadro de instrumentos combinado.
En caso de una avería del ASR, se enciende en el tablero de instrumentos com-
binado el testigo de control de ASR
» página 44.
Elektronische Differenzialsperre (EDS)
Lea y considere primero y en la página 119.
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de
propulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del ve-
hículo, así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se des-
conecta automáticamente. El vehículo puede continuar circulando y tiene las
mismas propiedades que un vehículo sin EDS. Tan pronto se haya enfriado el
freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
Aparcamiento asistido
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento 122
Activación/desactivación
122
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras
similares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños peque-
ños y animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no
los detecten.
Antes de maniobrar, cerciórese de que detrás del vehículo no haya obstá-
culo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delga-
da, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detecta-
do por los sensores del aparcamiento asistido.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del sistema. Por ello, no se
pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por medio
de los sensores del sistema.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el sistema perturbándo-
lo. Esto puede llevar a que bajo condiciones desfavorables no se detecten
objetos ni personas.
CUIDADO
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segun-
dos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá
entonces una avería del sistema. Acudir a un taller especializado para que so-
lucione la avería.
Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
En condiciones climáticas desfavorables (chaparrones, vapores de agua, tem-
peraturas muy bajas o muy elevadas y similares) el funcionamiento del sistema
puede estar limitado.
Los módulos montados adicionalmente como p. ej. portabicicletas, pueden
afectar al funcionamiento del aparcamiento asistido.
121
Sistemas de asistencia
Modo de funcionamiento
Fig. 116
Aparcamiento asistido: alcance
de los sensores
Lea y considere primero y en la página 121.
El aparcamiento asistido (a continuación denominado sistema) funciona sólo
estando el encendido conectado.
El sistema asiste al conductor al aparcar y maniobrar mediante señales acústi-
cas e indicaciones en la pantalla de la radio o del sistema de navegación incor-
porado de fábrica » Manual de instrucciones de la radio, Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación.
El sistema calcula la distancia entre el parachoques y un obstáculo mediante
ondas ultrasónicas. Los sensores de ultrasonidos se encuentran en el paracho-
ques trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstá-
culo es de aprox. 160 cm (zona
A
» fig. 116). Al reducirse la distancia, se acorta
el intervalo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido perma-
nente. Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
En el caso de los vehículos con dispositivo de remolque incorporado de fábrica,
el límite del área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del
vehículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un disposi-
tivo de remolque desmontable.
Activación/desactivación
Lea y considere primero y en la página 121.
El sistema se activa automáticamente introduciendo la marcha atrás. Esto se
confirma con una breve señal acústica.
El sistema se desactiva quitando la marcha atrás.
Aviso
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incor-
porado, el sistema no puede ser activado en conducción con remolque.
Sistema regulador de la velocidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memorizar la velocidad
123
Modificar la velocidad memorizada 123
Desconectar temporalmente 123
Desconectar totalmente 124
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad
ajustada, mayor de 25 km/h, sin que se tenga que accionar el acelerador.
Sin embargo, esto se efectúa sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor.
Con el sistema regulador de la velocidad conectado se ilumina el testigo de
control
del cuadro de instrumentos combinado.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p.
ej., helada, calzada resbaladiza, con gravilla suelta). ¡Existe peligro de acci-
dente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado eleva-
da para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una activación involuntaria del sistema regulador de
la velocidad, desactivar siempre el sistema después de utilizarlo.
122
Conducción
CUIDADO
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al pe-
so propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior
o frenar el vehículo con el freno de pie.
Bei Fahrzeugen mit Schaltgetriebe kann die Geschwindigkeitsregelanlage
nicht eingeschaltet werden, wenn der erste Gang oder der Rückwärtsgang ein-
gelegt ist.
Bei Fahrzeugen mit automatischem Getriebe kann die Geschwindigkeitsrege-
lanlage nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Wählhebel in der Stellung P,
N, oder R befindet.
El sistema regulador de velocidad se puede desconectar automáticamente al
intervenir algunos de los sistemas de asistencia al frenado (p. ej. ESC), en caso
de sobrepasarse la velocidad máxima admitida del motor, etc.
Memorizar la velocidad
Fig. 117
Palanca de mando: manejar el
sistema regulador de velocidad
Lea y considere primero y en la página 122.
Memorizar la velocidad
Pulsar el conmutador
A
» fig. 117 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad memorizada sin tener que accionar el acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Lea y considere primero y en la página 122.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pisar el acelerador para aumentar la velocidad.
Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado pre-
viamente.
Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio
de tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se
borrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo.
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presionar el balancín
B
» fig. 117 de la página 123 a la posición RES.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad au-
mentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el
balancín. De este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad me-
morizada.
Reducir la velocidad
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
» fig. 117 de la página 123 en la posición SET .
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad dismi-
nuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el ba-
lancín. De este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memori-
zada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a unos 25 km/h, la velocidad
no quedará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad de-
berá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de unos 25 km/h, presio-
nando el balancín
B
a la posición SET.
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, con lo que se
desconectará el sistema temporalmente.
Desconectar temporalmente
Lea y considere primero y en la página 122.
El sistema regulador de velocidad también se desconecta temporalmente, pul-
sando el interruptor
A
» fig. 117 de la página 123 en la posición de suspensión
elástica CANCEL o bien el pedal de freno o de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de
embrague o de freno, presionar el balancín
B
brevemente a la posición RES.
123
Sistemas de asistencia
Desconectar totalmente
Lea y considere primero y en la página 122.
Pulsar el conmutador
A
» fig. 117 de la página 123 desplazándolo hacia la de-
recha a la posición OFF.
START-STOP
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Condiciones de funcionamiento del sistema
124
Funktionsweise 125
Systembedingter automatischer Startvorgang
125
System manuell deaktivieren/aktivieren
125
Mensajes de aviso
125
Das START-STOPP-System (nachstehend nur als System) spart Kraftstoff und
reduziert umweltschädigende Emissionen und den CO
2
-Ausstoß, indem z. B.
beim Ampelstopp der Motor abgestellt und beim Anfahren wieder angelassen
wird.
ATENCIÓN
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
Con el motor desconectado, no funcionan ni el servofreno ni la dirección
asistida.
Condiciones de funcionamiento del sistema
Fig. 118
MAXI DOT-Display: Motor ist au-
tomatisch abgeschaltet / auto-
matische Motorabschaltung ist
nicht möglich
Lea y considere primero en la página 124.
Für die systembedingte automatische Motorabschaltung müssen folgende Be-
dingungen erfüllt werden.
La puerta del conductor está cerrada.
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
El capó del vano motor está cerrado.
La velocidad del vehículo tras la última parada era superior a 4 km/h.
No hay enganchado ningún remolque.
Einige weitere Bedingungen für die Systemfunktion kann der Fahrer weder
beeinflussen noch erkennen. Deshalb kann das System in Situationen, die aus
der Fahrersicht identisch sind, unterschiedlich reagieren.
Sollte nach dem Anhalten des Fahrzeugs im Segmentdisplay die Meldung
START STOP NICHT MOEGLICH bzw. im MAXI DOT-Display das Kontrollsymbol
» fig. 118 erscheinen, dann sind die Bedingungen für die automatische Mo-
torabschaltung nicht erfüllt.
Der Motorlauf ist z. B. aus den folgenden Gründen unerlässlich.
Die Motortemperatur für die einwandfreie Funktion des Systems wurde noch
nicht erreicht.
Der Ladezustand der Fahrzeugbatterie ist zu gering.
Der Stromverbrauch ist zu hoch.
Hohe Klima- bzw. Heizleistung (hohe Gebläsedrehzahl, großer Unterschied
zwischen der Soll- und Ist-Innenraumtemperatur).
Aviso
Steht das Fahrzeug z. B. lange bei Minustemperaturen im Freien oder in der
direkten Sonneneinstrahlung, kann es bis zu mehreren Stunden dauern, bis
die Innentemperatur der Fahrzeugbatterie geeignete Werte für den einwand-
freien Betrieb des Systems erreicht.
Wenn bei automatisch abgeschaltetem Motor für mehr als ca. 30 Sekunden
der Fahrergurt abgelegt oder die Fahrertür geöffnet wird, dann muss der Mo-
tor manuell angelassen werden.
Nach dem manuellen Motorstart kann die automatische Motorabschaltung
erst dann erfolgen, wenn eine für die Systemfunktion erforderliche Mindest-
fahrstrecke zurückgelegt wurde.
124
Conducción
Funktionsweise
Lea y considere primero en la página 124.
Bei Erfüllung der Funktionsbedingungen erfolgt die automatische Motorabs-
chaltung / der automatische Motorstart wie beschrieben.
Automatische Motorabschaltung
Das Fahrzeug anhalten.
Poner la palanca de cambio en punto muerto.
Soltar el pedal de embrague.
Si se realiza una desconexión automática del motor, en la pantalla de segmen-
to aparece el aviso START STOP AKTIV y/o en la pantalla MAXI DOT aparece el
símbolo de control
» fig. 118 de la página 124.
Automatischer Motorstart
Pisar el pedal de embrague.
Es erfolgt der automatische erneute Startvorgang.
Systembedingter automatischer Startvorgang
Lea y considere primero
en la página 124.
Bei automatisch abgeschaltetem Motor kann das System den Motor noch vor
der gewünschten Fahrtfortsetzung anlassen. Es können z. B. folgende Gründe
dafür bestehen.
El vehículo rueda p. ej. en la pendiente.
Das Bremspedal wurde mehrmals betätigt.
Der Stromverbrauch ist zu hoch.
System manuell deaktivieren/aktivieren
Fig. 119
Tecla para el sistema START-
STOP
Lea y considere primero en la página 124.
Deaktivieren/aktivieren
Pulsar la tecla de símbolo
» fig. 119.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Aviso
Wird das System bei automatisch abgeschaltetem Motor deaktiviert, dann er-
folgt der automatische Startvorgang.
Mensajes de aviso
Lea y considere primero en la página 124.
Los avisos e indicaciones para el conductor se muestran en la pantalla del cua-
dro de instrumentos combinado.
¡Arranque manual!
ARRANQUE MANUAL
Eine der Bedingungen für den automatischen Motorstart ist nicht erfüllt bzw.
der Fahrer-Sicherheitsgurt ist abgelegt. El motor se debe arrancar manualmen-
te.
Error: Start-Stop
ERROR START-STOP
Es liegt ein Systemfehler vor. Buscar la ayuda de un taller especializado.
125
Sistemas de asistencia
Conducción con remolque
Dispositivo de remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción 126
Ajustar la posición de reserva 127
Montar la barra de cabeza esférica 127
Comprobar la fijación correcta 128
Desmontar la barra de cabeza esférica 128
Funcionamiento y cuidado 129
Si el dispositivo de remolque es de fábrica o de la gama de accesorios origina-
les ŠKODA, este cumple con todas las prescripciones técnicas y disposiciones
legales nacionales para la conducción con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone
de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector
de 7 polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como ac-
cesorio original ŠKODA.
La carga máxima de apoyo del remolque es de 50 kg.
ATENCIÓN
Antes de cada viaje con la barra de cabeza esférica montada, comprobar
su correcto ajuste y fijación en la cavidad de alojamiento.
Si la barra de cabeza esférica en la cavidad no está correctamente coloca-
da y fijada, no se deberá poner en funcionamiento.
No se debe utilizar el dispositivo de remolque si está dañado o incomple-
to.
No efectuar ninguna modificación ni reparación en el dispositivo de re-
molque.
No desenganchar nunca la barra de cabeza esférica con el remolque aco-
plado.
CUIDADO
Proceder con cuidado al manejar la barra de cabeza esférica para evitar daños
en la pintura del parachoques.
Descripción
Fig. 120 Retirar la tapa: en el parachoques trasero / para la cavidad de alo-
jamiento
Fig. 121
Barra de cabeza esférica
Lea y considere primero y en la página 126.
La barra de cabeza esférica es desmontable y se encuentra en el hueco de la
rueda de repuesto o bien en un compartimento para la rueda de repuesto en el
maletero » página 164, Bordwerkzeug.
Descripción gráfica » fig. 120 y » fig. 121
Estribo para retirar los tapacubos integrales
Tapa situada en el parachoques trasero
Enchufe de 13 polos
Tapa para la cavidad de alojamiento
Tapa protectora
Barra de cabeza esférica
Palanca de mando
Tapa de cerradura
1
2
3
4
5
6
7
8
126
Conducción
Perno de desbloqueo
Llave
Bolas de bloqueo
Aviso
El estribo para retirar los tapacubos integrales pertenece al equipo de herra-
mientas a bordo » página 164.
En caso de pérdida de la llave, acudir a un taller especializado.
Ajustar la posición de reserva
Fig. 122 Ajustar la posición de reserva / posición de reserva
Lea y considere primero y en la página 126.
Antes del montaje de la barra de cabeza esférica se debe ajustar siempre la
posición de reserva.
Girar la llave de modo que su marca roja
1
» fig. 122 sea visible.
Agarrar la barra de cabeza esférica por debajo de la tapa protectora
2
.
Meter a presión el perno de desbloqueo
3
en el sentido de la flecha hasta el
tope y presionar al mismo tiempo la palanca
4
hacia abajo en el sentido de
la flecha hasta el tope.
La palanca permanece inmovilizada en esta posición.
CUIDADO
No se puede retirar ni girar a otra posición la llave en la posición de reserva.
9
10
11
Montar la barra de cabeza esférica
Fig. 123 Colocar la barra de cabeza esférica / bloquear el cierre y poner la
tapa de cerradura.
Lea y considere primero
y en la página 126.
Extraiga la tapa situada en el parachoques trasero
2
» fig. 120 de la pági-
na 126 por medio del estribo para retirar los tapacubos integrales en el senti-
do de la flecha.
Extraiga la tapa de la cavidad de alojamiento
4
» fig. 120 de la página 126 en
el sentido de la flecha » .
Ajustar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva » página 127.
Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo » fig. 123 y encajarla en la ca-
vidad del alojamiento hasta que encastre de forma audible » .
La palanca
1
» fig. 123 gira automáticamente hacia arriba y el perno de des-
bloqueo
2
sale hacia afuera (su parte roja y verde es visible) » .
Si la palanca
1
no gira automáticamente o el perno de desbloqueo
2
no sale
hacia fuera, se deberá extraer la barra de cabeza esférica girando la palanca
hasta el tope hacia abajo desde la cavidad de alojamiento, y limpiar las superfi-
cies de cuña de la barra de cabeza esférica, así como de la cavidad.
Bloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la dere-
cha (su marca verde
3
es visible) y retirar la llave en el sentido de la flecha.
Colocar la tapa
4
» fig. 123 en el cierre en el sentido de la flecha » .
Comprobar la correcta sujeción de la barra de cabeza esférica » página 128.
127
Conducción con remolque
ATENCIÓN
Extraiga cuidadosamente la tapa de la cavidad de alojamiento. ¡Existe pe-
ligro de lesión en la mano!
Al fijar la barra de cabeza esférica se deben mantener las manos fuera del
alcance de giro de la palanca. ¡Existe riesgo de una lesión en los dedos!
Nunca intentar tirar a la fuerza de la palanca de mando hacia arriba para
girar la llave. ¡La barra de cabeza esférica no se sujetaría correctamente!
CUIDADO
Después de extraer la llave, colocar siempre la tapa sobre el cierre de la pa-
lanca de mando. Existe riesgo de ensuciamiento del cierre.
Mantener siempre limpia la cavidad de alojamiento del dispositivo de remol-
que. ¡La suciedad impide la sujeción segura de la barra de cabeza esférica!
Si la barra de cabeza esférica está desmontada, colocar siempre la tapa en la
cavidad de alojamiento.
Extraiga cuidadosamente la tapa situada en el parachoques trasero. Existe
peligro de daños en la pintura del parachoques y en la tapa.
Aviso
Conserve en un lugar apropiado del maletero la tapa
2
y la tapa
4
» fig. 120
de la página 126 después de la extracción.
Comprobar la fijación correcta
Fig. 124
Fijar la barra de cabeza esférica
correctamente.
Lea y considere primero y en la página 126.
Antes de cada uso de la barra de cabeza esférica, se debe comprobar su ade-
cuada fijación.
Comprobar los siguientes puntos.
La palanca
1
está totalmente levantada » fig. 124.
El perno de desbloqueo
2
sobresale completamente (su parte roja y verde
es visible).
La llave está quitada.
La tapa
3
está colocada sobre el cierre de la palanca de mando.
La barra de cabeza esférica no se suelta de la cavidad de alojamiento tras
una fuerte “vibración”.
ATENCIÓN
¡El dispositivo de remolque sólo debe utilizarse si se ha bloqueado correcta-
mente la barra de cabeza esférica!
Desmontar la barra de cabeza esférica
Fig. 125
Desbloquear la palanca de mando de la barra de cabeza esférica y
soltarla
Lea y considere primero y en la página 126.
Retirar la tapa
1
» fig. 125 del cierre de la barra de cabeza esférica en el sen-
tido de la flecha.
Desbloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la
izquierda de forma que su marca roja
2
sea visible.
Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo.
Meter a presión el perno de desbloqueo
3
en el sentido de la flecha hasta el
tope y presionar al mismo tiempo la palanca
4
hacia abajo en el sentido de
la flecha hasta el tope.
128
Conducción
En esta posición, está suelta la barra de cabeza esférica y cae libremente hacia
abajo en la mano. Si no ocurriera esto al soltarla, se deberá presionarla con la
otra mano desde arriba.
La barra de cabeza esférica enclava al mismo tiempo en la posición de reserva
y con ello está lista para ser introducida de nuevo en la cavidad de alojamien-
to » .
Introduzca la tapa para la cavidad de alojamiento
4
» fig. 120 de la pági-
na 126 en el sentido contrario al de la flecha.
Coloque la tapa situada en el parachoques trasero
2
» fig. 120 de la pági-
na 126 por los “ganchitos” situados en el área inferior del parachoques.
Introduzca a presión la tapa primero por la izquierda y por la derecha y, a con-
tinuación, por el área superior.
ATENCIÓN
No dejar jamás la barra de cabeza esférica suelta en el maletero. ¡Esta po-
dría causar daños en caso de frenada repentina y poner en riesgo la seguri-
dad de los ocupantes del vehículo!
CUIDADO
Si se mantiene sujeta la palanca y no se presiona hacia abajo hasta el tope,
después de retirar la barra de cabeza esférica ésta continuará hacia arriba y no
se enclavará en la posición de reserva. La barra de cabeza esférica debe colo-
carse en esta posición antes del siguiente montaje.
Guardar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva con la llave in-
troducida en la caja a la vez que se deposita hacia abajo con el lado opuesto a
la llave introducida. ¡Existe riesgo de daños en la llave!
¡Al manipular la palanca de mando no se debe ejercer demasiada presión
(p.ej. no montarse en ella)!
Aviso
Antes de extraer la barra de cabeza esférica, le recomendamos colocar la ta-
pa protectora en la cabeza esférica.
Eliminar la suciedad de la barra de cabeza esférica antes de almacenarla con
el equipo de herramientas a bordo.
Funcionamiento y cuidado
Lea y considere primero
y en la página 126.
Cerrar la cavidad de alojamiento con la tapa para que no pueda penetrar la su-
ciedad.
Antes de enganchar un remolque, comprobar siempre la cabeza esférica y tra-
tarla con grasa lubricante apropiada si fuera necesario.
Utilizar la tapa protectora para guardar la barra de cabeza esférica y así prote-
ger el maletero de la suciedad.
Si hay suciedad, limpiar las superficies de la cavidad de alojamiento y tratar con
un producto de conservación apropiado.
CUIDADO
La zona superior de la cavidad está provista de grasa lubricante. Fijarse en que
no se haya eliminado la grasa.
Remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cargar el remolque 129
Conducción con remolque
130
Sistema de alarma antirrobo
131
ATENCIÓN
Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
Cargar el remolque
Lea y considere primero en la página 129.
Se debe equilibrar el tiro. Para ello, se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción
del remolque.
Distribución de la carga
Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuen-
tren lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca ve-
locidad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga com-
pleta” » página 157, Vida útil de los neumáticos.
129
Conducción con remolque
Carga del remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga del remolque autorizada » pá-
gina 181, Datos técnicos.
Las cargas del remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta los
1.000 m por encima del nivel del mar.
A medida que aumenta la altura, disminuye la potencia del motor y, con ello,
también se reduce la capacidad ascensional. Por eso, habrá que reducir el peso
del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en
1.000 m o una fracción de los mismos.
El peso del vehículo está compuesto por los pesos reales del vehículo tractor
con carga y del remolque con carga.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
terísticas del dispositivo de remolque son únicamente valores de comproba-
ción del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en la do-
cumentación del vehículo.
ATENCIÓN
No sobrepasar la carga máxima admisible del eje y apoyo, así como el pe-
so máximo admisible total y del vehículo y del remolque. ¡Existe riesgo de
accidentes y heridas graves!
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como la seguridad del vehículo. ¡Existe riesgo de accidentes y
heridas graves!
Conducción con remolque
Lea y considere primero
en la página 129.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los
retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se de-
ben observar las disposiciones legales nacionales.
Faros
El frente del vehículo se puede elevar al tener acoplado el remolque y la luz
puede deslumbrar al resto del tráfico.
Adapte el ajuste de los faros con el regulador giratorio de alcance lumino-
so » página 59, Regulación del alcance luminoso.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no se debe conducir a más de 80 km/h.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenar
¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frenar primero suavemente y después a fondo. De ese modo, se evitan las sa-
cudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque.
Cambiar a una marcha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta
abajo, para que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si la flecha del indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más
en la franja derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inme-
diatamente la velocidad.
Si el testigo de control
en el cuadro de instrumentos combinado parpadea,
parar y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de líqui-
do refrigerante » página 150, Comprobar el nivel.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 40,
Líquido
refrigerante.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la cale-
facción.
ATENCIÓN
Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el
remolque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico
del vehículo y accidentes o lesiones graves.
Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente por
talleres especializados.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remol-
que a las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de
corriente.
130
Conducción
Aviso
Después de enganchar el remolque y conectar el enchufe, se debe compro-
bar el funcionamiento de las luces posteriores del remolque.
Si existe un fallo en la iluminación del remolque, comprobar los fusibles en la
caja de fusibles del tablero de instrumentos » página 174.
En caso de uso frecuente de remolque, habrá que revisar el vehículo también
entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar aplicado el freno de mano
del vehículo de tracción.
Sistema de alarma antirrobo
Lea y considere primero en la página 129.
Con el vehículo bloqueado, se activa la alarma tan pronto como se interrumpe
la conexión eléctrica con el remolque.
Desactivar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o
desacople un remolque » página 52.
Condiciones para la integración de un remolque en el sistema de alarma anti-
rrobo.
El vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y
un dispositivo de remolque.
El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del re-
molque con el vehículo de tracción.
El sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el fun-
cionamiento.
El vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma
antirrobo está activado.
Aviso
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están in-
tegrados en el sistema de alarma antirrobo.
131
Conducción con remolque
Indicaciones de servicio
Cuidado del vehículo
Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y cambios técnicos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Las piezas originales ŠKODA
132
Los accesorios originales de ŠKODA 133
Alerón 133
Airbags 134
Las instrucciones y directrices de ŠKODA AUTO a.s. deben ser respetadas a la
hora de realizar todas las adaptaciones, reparaciones o cambios técnicos en su
vehículo.
La observancia de estas instrucciones y directrices favorece la seguridad en el
tráfico y el buen estado técnico de su vehículo. Después de realizar las adapta-
ciones, reparaciones y cambios técnicos, el vehículo cumplirá las normas vigen-
tes del reglamento de circulación.
Vor dem Kauf von Zubehör, Teilen oder vor der Durchführung von allen Anpas-
sungen, Reparaturen oder technischen Änderungen an Ihrem Fahrzeug sollte
stets eine Beratung mit einem ŠKODA Partner erfolgen.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en su vehículo de forma inadecuada pueden oca-
sionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y pueden
producirse lesiones graves.
Le recomendamos que lleve a cabo las adaptaciones y modificaciones téc-
nicas únicamente en un taller especializado.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pue-
den dar lugar a averías de funcionamiento. Por razón de la interconexión de
los componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir
ATENCIÓN (continuación)
negativamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. La
seguridad en el funcionamiento del vehículo puede verse perjudicada con-
siderablemente y se puede producir un desgaste elevado de las piezas.
El concesionario ŠKODA no acepta ninguna responsabilidad por productos
que no hayan sido autorizados por ŠKODA AUTO a.s., aunque se pueda tra-
tar de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan
sido autorizados por el instituto oficial de ensayos.
ATENCIÓN
Le recomendamos utilizar para el vehículo exclusivamente accesorios ori-
ginales ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales ŠKODA. En el
caso de éstas, están garantizadas la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad
para su vehículo.
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden
adquirir en un concesionario ŠKODA que también realice el montaje de los
componentes comprados.
Nota relativa al medio ambiente
La documentación técnica de las modificaciones efectuadas en el vehículo de-
ben guardarse para entregarla posteriormente al evaluador del vehículo usado.
De este modo, se garantiza una valoración ecológica del vehículo.
Aviso
Schäden, die durch technische Änderungen ohne Zustimmung des Herstellers
entstehen, sind von der Garantie ausgeschlossen » Serviceplan.
Las piezas originales ŠKODA
Lea y considere primero en la página 132.
Para su vehículo recomendamos el uso de piezas originales ŠKODA, ya que es-
tás han sido autorizadas y aprobadas por ŠKODA AUTO a.s.. Su ejecución, exac-
titud de dimensiones y material se corresponden con precisión a las disposicio-
nes de ŠKODA AUTO a.s. y son idénticas con los componentes empleados en la
producción en serie.
ŠKODA AUTO a.s. garantiza la seguridad, fiabilidad y larga vida útil de estos
productos. Por ello, recomendamos el uso exclusivo de piezas originales
ŠKODA.
132
Indicaciones de servicio
ŠKODA AUTO a.s. suministra al mercado un surtido completo de piezas origina-
les ŠKODA; no solamente mientras se fabrique un modelo determinado, sino
como mínimo 15 años tras la finalización de la producción en serie el mercado
estará provisto de piezas de desgaste y como mínimo 10 años de todas las de-
más piezas del vehículo.
Los socios de servicio ŠKODA se responsabilizan de las eventuales deficiencias
de las piezas originales ŠKODA 2 años después de su adquisición conforme a la
responsabilidad legal por vicios ocultos, a menos que se haya acordado algo di-
ferente en el contrato de compraventa. Debe conservar el certificado de garan-
tía correspondiente, así como la factura de dichas piezas, para poder demos-
trar el inicio del plazo.
Reparaciones en la carrocería
Los vehículos ŠKODA están construidos de modo que en caso de daño en la ca-
rrocería, solo se sustituyan aquellas piezas que están realmente dañadas.
Aunque antes de decidir encargar la sustitución de las piezas dañadas de la ca-
rrocería, debe consultar a un taller especializado si las piezas también se pue-
den reparar. Y es que, por norma general, las reparaciones de las piezas de la
carrocería son más baratas.
Los accesorios originales de ŠKODA
Lea y considere primero en la página 132.
Si desea equipar su vehículo con accesorios, debe prestar atención a lo si-
guiente.
Recomendamos el uso de accesorios originales de ŠKODA para su vehículo.
ŠKODA AUTO a.s. garantiza la fiabilidad de estos accesorios, así como la seguri-
dad y la idoneidad específica para su tipo de vehículo. En caso de otros produc-
tos, a pesar de la observación ininterrumpida del mercado, no podemos evaluar
ni garantizar la idoneidad para su vehículo, aunque en algunos casos se puede
tratar de productos que posean una autorización de explotación o hayan sido
autorizados por las autoridades de homologación nacionales.
Todos los accesorios pasan por un proceso exigente en las áreas del desarrollo
técnico (comprobación técnica) y de observación de la calidad (comprobaciones
de los clientes) y, solo cuando todas las comprobaciones son positivas, el pro-
ducto se convierte en un accesorio original ŠKODA.
De la oferta de los accesorios originales de ŠKODA también forma parte el ase-
soramiento cualificado y, si el cliente lo desea, también el montaje profesional.
Los socios de servicio ŠKODA se responsabilizan de las eventuales deficiencias
de las piezas originales ŠKODA 2 años después de su adquisición o entrega
conforme a la responsabilidad legal por vicios ocultos, a menos que se haya
acordado algo diferente en el contrato de compraventa o en otras disposicio-
nes. Debe conservar el certificado de garantía correspondiente, así como la
factura de dichos accesorios, para poder demostrar el inicio del plazo.
Además, recibirá en los socios de servicio ŠKODA también los medios requeri-
dos y todas las piezas para el cuidado del coche, que están sometidas a un
desgaste natural, como p. ej. neumáticos, baterías, bombillas y escobillas.
Aviso
Los accesorios autorizados por la sociedad ŠKODA AUTO a.s. se ofrecen a tra-
vés de los concesionarios ŠKODA en todos los países en los que la empresa
ŠKODA AUTO a.s. dispone de una red de distribución y clientes. Esto se lleva a
cabo en forma de un catálogo impreso de los accesorios originales de ŠKODA,
en forma de folletos impresos independientes o en forma de ofertas de acce-
sorios originales ŠKODA en los sitios de Internet de los concesionarios ŠKODA.
Alerón
Lea y considere primero en la página 132.
Si su vehículo nuevo está provisto de un alerón en el parachoques delantero,
en combinación con el alerón situado en la tapa del maletero, se deben respe-
tar las siguientes instrucciones.
Por motivos de seguridad, es necesario que el vehículo equipado con un ale-
rón en el parachoques delantero esté provisto con un alerón correspondiente
en la tapa del maletero.
Un alerón de este tipo no se puede dejar en el parachoques delantero sin
acompañamiento ni en una combinación sin un alerón en la tapa del malete-
ro, ni tampoco en una combinación con un alerón inadecuado en la tapa del
maletero.
Para reparaciones eventuales y para sustituir, añadir o quitar alerones, le re-
comendamos consultar con el socio de servicio ŠKODA.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en los alerones de su vehículo de forma inadecuada
pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes
y pueden producirse lesiones graves.
133
Cuidado del vehículo
Airbags
Lea y considere primero en la página 132.
Los componentes del sistema de airbag se pueden encontrar en el paracho-
ques delantero, en las puertas, asientos delanteros, en el revestimiento inte-
rior del techo o en la carrocería.
ATENCIÓN
Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y mon-
taje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p.
ej., desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller
especializado.
Las adaptaciones, reparaciones o modificaciones técnicas efectuadas in-
debidamente pueden causar daños o fallos de funcionamiento, y afectar
considerablemente a la acción del sistema de airbag. ¡Existe riesgo de acci-
dentes y heridas mortales!
Si se activó el airbag, habrá que sustituirlo. Los módulos de airbag no pue-
den ser reparados.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para manejar el siste-
ma de airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya
que podría producirse la activación de los airbags.
Nunca se deben montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de
vehículos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
No monte nunca componentes dañados del airbag en el vehículo. Puede
que los airbags no se activen correctamente en caso de accidente o que in-
cluso no se activen.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema de airbag.
ATENCIÓN
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, inclui-
do el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede
alterar el funcionamiento del airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones
mortales!
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la ca-
rrocería.
Lavar el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavar manualmente
135
Trenes de lavado automático 135
Lavar con limpiador de alta presión 135
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio am-
biente es lavarlo con frecuencia.
La frecuencia con la que se debe lavar el vehículo depende de un gran número
de factores, por ejemplo.
La frecuencia de uso.
El tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.).
La época del año.
Las condiciones meteorológicas.
Las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de ho-
llín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura,
mayor será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radia-
ción solar, refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: la humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos. ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido. ¡Existe peligro
de accidente!
CUIDADO
No lavar el vehículo a pleno sol. Existe peligro de daños en la pintura.
Nota relativa al medio ambiente
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
134
Indicaciones de servicio
Lavar manualmente
Lea y considere primero y en la página 134.
Reblandezca la suciedad con abundante agua y enjuáguela lo mejor posible.
Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un
cepillo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo, comenzando por el techo.
Utilizar un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar
para ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con
una gamuza.
CUIDADO
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lave
el vehículo a mano (p. ej. bajos, sistema de escape, parte interna de los pasa-
rruedas o los embellecedores de las ruedas, etc). ¡Existe peligro de lesión por
corte!
Limpiar las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente.
Trenes de lavado automático
Lea y considere primero
y en la página 134.
Antes del lavado del vehículo en un tren de lavado automático, se deben tener
en cuenta los preparativos habituales (p. ej. cerrar ventanas, incluido el techo
corredizo/elevable, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej.,
alerón, baca portaequipajes, antena de radioemisora, etc. será mejor que lo
consulte antes con el encargado del tren de lavado.
Tras el lavado automático con conservación, se deben limpiar y desengrasar
los labios de la goma limpiaparabrisas con productos de limpieza específicos.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en un tren de lavado automático se deben replegar los
retrovisores exteriores para no estropearlos.
Lavar con limpiador de alta presión
Lea y considere primero y en la página 134.
Si se lava el vehículo con un limpiador de alta presión, se deben seguir las ins-
trucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado.
Mantener la suficiente distancia respecto a los sensores del aparcamiento
asistido, así como de los materiales blandos como mangueras o material ais-
lante.
ATENCIÓN
¡No utilizar en ningún caso difusores de chorro cilíndricos o las llamadas fre-
sadoras comesuciedad!
CUIDADO
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador de alta presión en in-
vierno, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a
los bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó. ¡Existe peligro de
congelación!
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con
limpiadores de alta presión o limpiadores de chorro de vapor, los sensores so-
lamente se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de
10 cm.
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C. Existe riesgo
de daños en el vehículo.
Véase también Lavar el vehículo con láminas decorativas con limpiadores de
alta presión » página 137.
Cuidado exterior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuidado de la pintura del vehículo 136
Piezas de plástico
136
Juntas de goma
137
Cromados
137
Láminas decorativas
137
Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores
137
135
Cuidado del vehículo
Cristales de los faros 138
Bombín de cierre de la puerta 138
Conservación de cavidades 138
Ruedas 138
Protección de bajos 138
Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conserva-
ción del valor de su vehículo. Además, ésta puede ser una de las premisas para
obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de
pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios ori-
ginales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tener en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para
la salud.
Die Fahrzeugpflegemittel immer sicher vor Personen, die nicht völlig
selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewahren - es besteht Vergiftungsge-
fahr!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se
limpien los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores
de las ruedas. ¡Existe peligro de lesión por corte!
CUIDADO
No se deben utilizar esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de cocina o si-
milares para las superficies pintadas. Existe riesgo de daños en la superficie
pintada.
Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonan-
cia con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido a las herramientas especiales y los conocimientos necesarios y los po-
sibles problemas con la limpieza y el cuidado del exterior de su vehículo, le re-
comendamos realizar la limpieza y el cuidado de su vehículo en un taller socio
de servicio ŠKODA.
Cuidado de la pintura del vehículo
Lea y considere primero y en la página 136.
Tratar de inmediato los pequeños daños en la pintura, como arañazos, rayadu-
ras o impactos de piedra, si es posible, con reparadores de pintura o sprays.
Conservar
Una conservación completa protege en gran medida la superficie del vehículo
de las influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad,
a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado, se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia.
Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos
que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al
año.
Abrillantar
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que
aplicarlos a continuación .
CUIDADO
No aplicar nunca cera sobre las lunetas.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillantar el vehículo en un entorno polvoriento. Existe peligro de araña-
zos en la pintura.
No aplicar nunca productos de cuidado de pintura en las juntas de las puertas
ni en las guías de las ventanillas.
En la medida de lo posible, no aplicar productos de cuidado de pintura en las
superficies de la carrocería que entran en contacto con las juntas de las puer-
tas o con las guías de las ventanillas.
Piezas de plástico
Lea y considere primero
y en la página 136.
Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo.
136
Indicaciones de servicio
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas de plástico, utilizar
productos de limpieza concretos.
CUIDADO
No utilizar productos de cuidado de pintura para las piezas de plástico.
Juntas de goma
Lea y considere primero y en la página 136.
Todas las juntas de las puertas y las guías de las ventanillas vienen tratadas de
fábrica con una capa de laca mate incolora para protegerlas de la unión por
congelación a partes pintadas de la carrocería, así como para evitar ruidos du-
rante la marcha.
No tratar las juntas de las puertas ni las guías de las ventanillas con ningún ti-
po de producto.
CUIDADO
Un tratamiento adicional de las juntas puede actuar contra la laca protectora y
se pueden producir ruidos durante la marcha.
Cromados
Lea y considere primero y en la página 136.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantar-
los con un paño suave seco.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilizar
productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento. Existe peligro de araña-
zos en la superficie.
Láminas decorativas
Lea y considere primero
y en la página 136.
Limpiar las láminas con una solución jabonosa diluida y agua limpia caliente.
No utilizar nunca disolventes químicos o productos de limpieza agresivos, po-
drían dañar las láminas.
Para el lavado del vehículo a alta presión, se deben respetar las siguientes ins-
trucciones.
La distancia mínima entre el difusor y la carrocería del vehículo debe ser de
50 cm.
Aplicar verticalmente sobre la superficie de la lámina.
La temperatura máxima del agua es de 50 °C.
La presión máxima del agua es de 80 bar.
CUIDADO
En los meses de invierno, no se debe utilizar ningún rascador de hielo para re-
tirar el hielo y la nieve de las superficies cubiertas con láminas. Las capas de
nieve o hielo adheridas por congelación no deben retirarse mediante otros ob-
jetos. Existe peligro de daños a las láminas.
Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores
Lea y considere primero y en la página 136.
Para eliminar la nieve y el hielo de las lunetas y los retrovisores, utilizar única-
mente una rasqueta de plástico.
Las lunetas de las ventanillas deben ser limpiadas regularmente con agua lim-
pia, también por dentro.
Secar las superficies del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto
para tal fin.
Para secar las lunetas después del lavado del vehículo, no utilizar ninguna ga-
muza que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conser-
vantes en la gamuza pueden ensuciar las lunetas y empeorar la visibilidad.
CUIDADO
Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie de la luneta, no se debería mover
la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
No retirar la nieve o el hielo de las lunetas y espejos que están sucios por la
suciedad más gruesa como p. ej. gravilla, arena, sal común. Existe riesgo de da-
ños en la superficie de las lunetas o espejos.
No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy
caliente. ¡Existe peligro de formación de grietas en el cristal!
Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
las lunetas y los retrovisores.
El lado interior de las lunetas no debe limpiarse con objetos de cantos afila-
dos o productos de limpieza corrosivos y que contengan ácido. Existe riesgo de
daños en los filamentos calefactores o la antena.
137
Cuidado del vehículo
Cristales de los faros
Lea y considere primero y en la página 136.
Limpie los cristales de los faros delanteros de plástico con agua limpia caliente
y jabón.
CUIDADO
No frote nunca los faros en seco.
Para la limpieza de los cristales de plástico, no utilice objetos cortantes; és-
tos pueden dañar la pintura protectora y hacer que se formen grietas en los
cristales de los faros.
Para la limpieza de los cristales, no utilice disolventes químicos ni productos
de limpieza agresivos; podrían producir daños en los cristales de los faros.
Bombín de cierre de la puerta
Lea y considere primero
y en la página 136.
Para descongelar los bombines de cierre de la puerta, se deben utilizar los pro-
ductos especialmente diseñados para tal fin.
CUIDADO
Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Conservación de cavidades
Lea y considere primero y en la página 136.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
La conservación no necesita comprobarse ni retocarse.
En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavi-
dades, eliminarla con un rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina
de lavado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad. ¡Existe peligro de incendio!
Ruedas
Lea y considere primero y en la página 136.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberán lavar a fondo las
llantas.
Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos, de lo
contrario atacarán el material de las llantas.
Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediata-
mente.
Ruedas de metal ligero
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para rue-
das de metal ligero. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto
abrasivo.
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mis-
mas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y
puede causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección.
Por ello, es necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
Lea y considere primero
y en la página 136.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
Durante la conducción, no se pueden excluir daños en la capa protectora.
Le recomendamos mandar comprobar la capa protectora de los bajos del vehí-
culo y del tren de rodaje, idealmente al principio y al final de la estación fría.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse. ¡Existe peli-
gro de incendio!
138
Indicaciones de servicio
Cuidado del habitáculo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuero natural
139
Cuero sintético, tapizados y Alcantara
®
140
Fundas de asiento 140
Cinturones de seguridad 141
Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conserva-
ción del valor de su vehículo.
Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios ori-
ginales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tener en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para
la salud.
Die Fahrzeugpflegemittel immer sicher vor Personen, die nicht völlig
selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewahren - es besteht Vergiftungsge-
fahr!
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones
visibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. del tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles lo antes posi-
ble.
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y am-
bientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiciales para la
salud.
No se deben colocar sustancias aromáticas ni ambientadores en el tablero de
instrumentos; existe riesgo de daños en el tablero de instrumentos.
No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta poste-
rior, las ventanillas traseras y el parabrisas en la zona de los filamentos cale-
factores o la antena de la luneta. Podrían estropearse.
No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo; existe riesgo de daños
en la superficie del revestimiento.
Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonan-
cia con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido al equipamiento de material necesario, los conocimientos necesarios y
los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su
vehículo, le recomendamos realizar la limpieza y mantenimiento de su vehículo
en un socio de servicio ŠKODA.
Cuero natural
Lea y considere primero
y en la página 139.
El cuero es un material natural con características específicas que requiere una
limpieza y un cuidado regulares.
El cuero se debe cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
El polvo y la suciedad en poros y pliegues tienen efecto abrasivo. Esto produce
un intenso desgaste y una fragilización prematura de la superficie del cuero.
Le recomendamos quitar el polvo con un paño o aspirador de polvo regular-
mente a breves intervalos.
Limpie las superficies de cuero sucias con un trapo de algodón o lana un poco
humedecido en agua y séquelas posteriormente con un trapo seco » .
Limpie los puntos de suciedad más intensa con un trapo humedecido en una
solución jabonosa suave (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Para eliminar manchas, utilice un producto de limpieza destinado específica-
mente a ello.
Tratar el cuero con un producto apropiado regularmente a los intervalos co-
rrespondientes.
139
Cuidado del vehículo
CUIDADO
Hay que prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to durante la limpieza y a que el agua no penetre en las costuras. En tal caso,
el cuero se haría frágil o se agrietaría.
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color.
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la ra-
diación directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches,
cinturones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o
rascones en la superficie o bien dañarlos. Posteriormente, un daño de este tipo
no se podrá reconocer como reclamación justificada.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de
cuero del volante.
Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protec-
ción solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpi-
re y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo, crea una pro-
tección de la superficie.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o
decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente
aplicable a la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la
funda, sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Aviso
Durante la utilización del vehículo, puede que en las partes de cuero de las
fundas se vean cambios ópticos reconocibles (p. ej. pliegues o arrugas) como
consecuencia de la exposición de las fundas.
Cuero sintético, tapizados y Alcantara
®
Lea y considere primero
y en la página 139.
Cuero sintético
Limpie el cuero sintético con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad del cuero sintético, se debe utili-
zar una solución jabonosa suave o unos productos especiales de limpieza.
Tapizados
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc.
con detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca.
Además, se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfi-
bras de uso comercial.
Para limpiar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y deter-
gente especial para ello.
Retirar con un cepillo los bultos en las fundas y los restos de tapicerías.
Retirar los cabellos persistentes con un “guante de limpieza”.
Alcantara
®
El polvo y las partículas finas de suciedad de los poros, los pliegues y las costu-
ras pueden desgastar la superficie por abrasión.
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger las fundas de asiento Alcan-
tara
®
de la radiación directa del sol para evitar que se blanqueen.
Los cambios ligeros de color condicionados por el uso son normales.
CUIDADO
No utilizar para las fundas de asiento Alcantara
®
ningún limpiador de cuero.
Para las fundas de asiento Alcantara
®
no utilizar ningún disolvente, cera para
pisos, crema para el calzado, quitamanchas, etc.
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que la tapicería no pierda su
color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger la tapicería cubriéndola
de la radiación directa del sol.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o
decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente
aplicable a la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la
funda, sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Fundas de asiento
Lea y considere primero
y en la página 139.
Asientos con calefacción eléctrica
Las fundas no se deben limpiar en húmedo, ya que esto podría causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Para limpiar los tapizados, se debe utilizar un producto de limpieza especial
para tapizados como p. ej. espuma seca, etc.
Asientos sin calefacción
Aspirar exhaustivamente las fundas de los asientos con un aspirador antes de
limpiarlos.
140
Indicaciones de servicio
Limpiar las fundas de los asientos con un paño húmedo o con productos de
limpieza específicos.
Las zonas hundidas que producen el uso cotidiano de los tapizados pueden ser
eliminadas aplicando un cepillo un poco humedecido en sentido contrario al del
tapizado.
Tratar siempre todas las partes de la funda para que no queden líneas de se-
paración visibles. Posteriormente, dejar secar totalmente el asiento.
CUIDADO
Aspirar regularmente el polvo de las fundas de los asientos con un aspirador.
Los asientos con calefacción eléctrica no deben secarse conectando la cale-
facción después de la limpieza.
No sentarse sobre asientos húmedos. Existe peligro de que se deformen las
fundas.
Limpiar siempre los asientos “de costura a costura”.
Cinturones de seguridad
Lea y considere primero y en la página 139.
¡La cinta del cinturón debe mantenerse limpia!
Lavar los cinturones de seguridad sucios con una lejía de jabón suave.
Retirar la suciedad más gruesa con un cepillo suave.
Una cinta de cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento
del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido.
Los cinturones de seguridad no deben entrar en contacto con líquidos co-
rrosivos (ácidos, etc.).
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad de-
berá ser sustituido por un taller especializado.
Antes de enrollarlos, los cinturones de seguridad deberán estar completa-
mente secos.
Comprobar y rellenar
Combustible
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar 142
Gasolina sin plomo 142
Combustible diésel 143
En el lado interior de la tapa del depósito de combustible se indican los tipos
de combustible prescritos para su vehículo » fig. 126 de la página 142 -
.
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las dispo-
siciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos
que no lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, éste podría resul-
tar dañado y derramarse el combustible. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! Debido a una ali-
mentación de combustible irregular, pueden producirse fallos en el encendido,
lo que puede causar daños en las partes del motor así como en el sistema de
gases de escape.
Retirar inmediatamente de la pintura del vehículo el combustible derramado.
¡Existe peligro de dañar la pintura!
Si la adquisición del vehículo no se realizó en el país de uso previsto, enton-
ces debe comprobarse la información de si en el país de uso del vehículo se
ofrece el combustible prescrito por el fabricante. Debe comprobarse eventual-
mente si el fabricante en el país respectivo no prescribe otro combustible para
el uso del vehículo. Si este no es el caso, debe comprobarse si el fabricante au-
toriza el uso de otro combustible para el vehículo.
141
Comprobar y rellenar
Repostar
Fig. 126 Tankklappe öffnen / Tankverschluss
Lea y considere primero
y en la página 141.
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 126 -
.
Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible
con una mano y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo des-
de arriba en la tapa del depósito » fig. 126 -
.
Cerrar la tapa del depósito
Enroscar el tapón de cierre del depósito hacia la derecha hasta que se oiga
que encastra.
Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible
con una mano y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; des-
pués, quitar la llave.
Cerrar de golpe la tapa del depósito.
CUIDADO
Antes de repostar combustible, es necesario desconectar la calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente).
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado, de lo contrario se llenaría el volumen de dilatación.
Aviso
Der Tankinhalt beträgt etwa 55 Liter, davon etwa 7 Liter als Reserve.
Gasolina sin plomo
Lea y considere primero y en la página 141.
Das Fahrzeug kann nur mit bleifreiem Benzin, das der Norm EN 228
1)
ents-
pricht, betrieben werden.
Todos los motores de gasolina se pueden operar con un contenido máximo de
10 % de bioetanol (E10).
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ó 92 ó 93 RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar tam-
bién gasolina sin plomo de octanaje 91 ó 92 ó 93 RON; sin embargo, esta pro-
voca una leve pérdida de potencia.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON o superior.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá re-
postar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emergen-
cia » .
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON o superior. Se puede uti-
lizar también gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve
pérdida de potencia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON ó 95 RON,
podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emer-
gencia »
.
Aditivos del combustible
La gasolina sin plomo conforme a la norma EN 228
1)
cumple todas las condicio-
nes para un funcionamiento perfecto del motor. Por eso, recomendamos no
añadir ningún aditivo al combustible. Su uso puede provocar daños graves en
las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape.
1)
En Alemania también la DIN 51626-1 ó E10 para gasolina sin plomo con octanaje 95 y 91 ó DIN 51626-2 ó
E5 para gasolina sin plomo con octanaje 95 y 98.
142
Indicaciones de servicio
CUIDADO
¡Ya un llenado del depósito con gasolina con plomo que no cumpla la norma
provoca daños graves en las piezas del sistema de gases de escape!
¡Si por error se ha repostado combustible que no corresponde al prescrito (p.
ej. gasolina con plomo), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo nin-
gún concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor!
Le recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un ta-
ller especializado.
CUIDADO
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de oc-
tanaje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones me-
dias y carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga del mo-
tor pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje
prescrito lo antes posible.
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar
seriamente la piezas del motor!
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso
de emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
CUIDADO
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No deben emplearse combustibles de LRP
(lead replacement petrol) con contenidos metálicos. ¡Existe el peligro de daños
graves de las piezas del motor o del sistema de gases de escape!
No deben emplearse combustibles con contenidos metálicos. ¡Existe el peli-
gro de daños graves de las piezas del motor o del sistema de gases de escape!
Aviso
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al
prescrito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 ó
92 ó 93 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva
un aumento perceptible de la potencia ni un menor consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95
RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un
aumento de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Combustible diésel
Lea y considere primero y en la página 141.
Das Fahrzeug kann nur mit Dieselkraftstoff, der der Norm EN 590
1)
entspricht,
betrieben werden.
Todos los motores diésel se pueden operar con un contenido máximo de 7 %
de bioetanol (E7)
2)
.
Servicio de invierno - Diésel de invierno
Utilizar en la estación fría del año el “diésel de invierno” que funciona perfecta-
mente incluso a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas, suele haber combustible diésel
con un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesio-
narios ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los combusti-
bles diésel habituales del país en cuestión.
Aditivos del combustible diésel
Los aditivos, los llamados “fluidificantes” (gasolina y sustancias similares) no
deben añadirse al combustible diésel, ya que esto puede provocar daños en las
piezas del motor o en el sistema de gases de escape.
CUIDADO
Un solo repostaje con combustible diésel que no corresponde a la norma
puede dañar gravemente los componentes del motor y los sistemas de com-
bustible y escape.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al pres-
crito (p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún
concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Le
recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un taller
especializado.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
1)
En Alemania también la DIN 51628, en Austria la ÖNORM C 1590, en Rusia la GOST R 52368-2005 / EN
590:2004.
2)
En Alemania conforme a la norma DIN 52638, en Austria la ÖNORM C 1590, en Francia la EN 590.
143
Comprobar y rellenar
CUIDADO
Das Fahrzeug ist nicht für die Verwendung von Biokraftstoff RME angepasst,
deshalb darf dieser Kraftstoff nicht getankt und gefahren werden. El uso de
combustible biológico RME puede provocar daños graves en las partes del mo-
tor, así como en el sistema de gases de escape.
Dem Dieselkraftstoff keine Kraftstoffzusätze, sogenannte “Fließverbesserer”
(Benzin und ähnliche Mittel), beimischen. Es kann zu schwerwiegenden Bes-
chädigungen der Teile des Motors oder der Abgasanlage kommen!
Vano motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó del vano motor
145
Cuadro sinóptico del vano motor
146
Ventilador del radiador
146
Sistema lavaparabrisas
146
ATENCIÓN
Durante los trabajos en el vano motor pueden producirse lesiones, escalda-
duras, y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible te-
ner en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales. ¡El vano motor del vehículo es una zona
peligrosa!
ATENCIÓN
Hinweise vor Beginn der Arbeiten im Motorraum
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
Apretar firmemente el freno de mano.
En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en posición de ra-
lentí; en los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora
en la posición P.
Dejar que se enfríe el motor.
No abrir nunca el capó del vano motor si ve que sale vapor o líquido refri-
gerante del vano motor. ¡Existe peligro de escaldadura! Esperar hasta que
no salga más vapor, ni líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Hinweise für die Arbeiten im Motorraum
Alle Personen, insbesondere Kinder, vom Motorraum fernhalten.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el
motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No tocar ninguna pieza caliente del motor. ¡Existe peligro de quemaduras!
Das Kühlmittel ist gesundheitsschädlich.
Evitar el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante son perjudiciales para la salud.
No abrir nunca el tapón de cierre del depósito de compensación de líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración es-
tá sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubrir el tapón de cierre del depósito de com-
pensación de líquido refrigerante con un paño al abrirlo.
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con
agua limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Das Kühlmittel im Originalbehälter immer sicher vor Personen, die nicht
völlig selbstständig sind, besonders vor Kindern, aufbewahren - es besteht
Vergiftungsgefahr!
Si se traga líquido refrigerante, acudir lo antes posible a un médico.
No verter nunca líquidos de servicio sobre el motor caliente. ¡Estos líqui-
dos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden in-
flamarse!
ATENCIÓN
Hinweise für die Arbeiten im Motorraum bei laufendem Motor
Prestar especial atención a las piezas giratorias del motor (p. ej. correa
trapezoidal, alternador, ventilador del radiador) y el sistema de encendido
de alta tensión. ¡Existe peligro de muerte!
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la bate-
ría del vehículo.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos. ¡Existe peligro de muerte!
Quitarse previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y
llevar puesta ropa ajustada al cuerpo.
144
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Hinweise für die Arbeiten am Kraftstoffsystem oder an der elektrischen An-
lage
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
ATENCIÓN
Leer y respetar la información e indicaciones de advertencia en los reci-
pientes de los líquidos de servicio.
Die Betriebsflüssigkeiten in verschlossenen Original-Behältern und sicher
vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewah-
ren.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato. ¡Existe peligro de lesiones!
El capó del vano motor debe ir siempre bien cerrado durante la conduc-
ción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó del vano mo-
tor, si el enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos de servicio de la especificación correcta. ¡De lo contrario,
se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos de servicio,
del equipamiento de material necesario y de los conocimientos necesarios, re-
comendamos hacer cambiar los líquidos para la conducción en un taller espe-
cializado.
Aviso
En caso de confusiones acerca de los líquidos de servicio, acudir a un taller
especializado.
Betriebsflüssigkeiten richtiger Spezifikationen können aus dem ŠKODA Origi-
nal Zubehör bzw. aus den ŠKODA Original Teilen erworben werden.
Abrir y cerrar el capó del vano motor
Fig. 127 Palanca de desbloqueo del capó del vano motor / palanca de des-
bloqueo
Fig. 128
Asegurar el capó del vano motor
Lea y considere primero y en la página 144.
Abrir
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del tablero de instrumen-
tos en dirección a la flecha
1
» fig. 127.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapa-
rabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían da-
ños de la pintura.
Den Entriegelungshebel in Pfeilrichtung
2
drücken, die Motorraumklappe
wird entriegelt.
Agarrar el capó del vano motor y levantarlo.
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocan-
do el extremo de la varilla en el orificio
3
» fig. 128 previsto para ello.
145
Comprobar y rellenar
Cerrar
Levantar un poco el capó del vano motor y desenganchar la varilla de apoyo.
Insertar la varilla de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó del vano motor desde una altura de unos 20 cm en el en-
clavamiento del soporte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente!
ATENCIÓN
Comprobar si el capó del vano motor está correctamente cerrado.
CUIDADO
Nunca abrir el capó del vano motor con la palanca de desbloqueo » fig. 127.
Cuadro sinóptico del vano motor
Fig. 129 Imagen esquemática: vano motor
Lea y considere primero
y en la página 144.
Bildbeschreibung » fig. 129
Depósito de compensación del líquido refrigerante
150
Depósito de agua del lavacristales
146
Orificio de alimentación de aceite de motor
149
Varilla de nivel de aceite del motor
148
Depósito de líquido de freno
151
Batería del vehículo
152
1
2
3
4
5
6
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de
gasolina y diésel.
Ventilador del radiador
Lea y considere primero y en la página 144.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. El funciona-
miento se regula en función de la temperatura del líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Tras desconectar el encendido, el ventilador puede seguir funcionando to-
davía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Sistema lavaparabrisas
Fig. 130
Vano motor: depósito de agua
del lavaparabrisas
Lea y considere primero y en la página 144.
Der Scheibenwaschwasserbehälter befindet sich im Motorraum » fig. 130.
Dieser enthält die Reinigungsflüssigkeit für die Frontscheibe bzw. Heckschei-
be und die Frontscheinwerfer.
Der Inhalt des Behälters beträgt ca. 3,5 Liter, bei Fahrzeugen mit der Schein-
werferreinigungsanlage ca. 5,4 Liter
1)
.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un producto de lim-
pieza de cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad re-
sistente del programa de accesorios originales de ŠKODA.
1)
Para algunos países son válidos los 5,4 l para ambas variantes.
146
Indicaciones de servicio
Aunque el vehículo disponga de toberas calentables, en invierno se debería
añadir siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta con-
centración sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anti-
congelante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mez-
clar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de
policarbonato de los faros.
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lava-
cristales, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de lí-
quido y se podrían producir fallos de funcionamiento en el sistema lavacrista-
les.
Aceite del motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Especificación y nivel de llenado 147
Comprobar el nivel de aceite
148
Rellenar
149
Cambiar
149
El motor viene de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar du-
rante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Se siguen desarrollando continuamente aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del
cierre de la edición.
Los socios de servicio ŠKODA son informados por el fabricante sobre las modi-
ficaciones actuales. Por ello, recomendamos acudir a un socio de servicio
ŠKODA para que realice el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en
el envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de llenado de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del
filtro de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar de-
masiado. El nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 148.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en
el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de ad-
vertencia » página 144.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,
no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesio-
nal de un taller especializado.
¡Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la zona
A
, » fig. 131 de la
página 148
no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asisten-
cia profesional de un taller especializado.
CUIDADO
No añadir aditivos al aceite del motor. ¡Existe peligro de daños serios en las
piezas del motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite del mo-
tor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a fondo acto se-
guido.
Especificación y nivel de llenado
Lea y considere primero
y en la página 147.
Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina Especificación Nivel de llenado
1,2 l/51 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8
TSI 1,2 l/63 kW VW 504 00 3,9
TSI 1,2 l/77 kW VW 504 00 3,9
1,4 l/63 kW VW 503 00, VW 504 00 3,2
147
Comprobar y rellenar
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de llenado
TDI CR 1,2 l/55 kW VW 507 00 4,3
TDI CR DPF 1,6 l/66 kW VW 507 00 4,3
TDI CR DPF 1,6 l/77 kW VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01.
Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina Especificación Nivel de llenado
1,2 l/51 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8
TSI 1,2 l/63 kW VW 502 00 3,9
TSI 1,2 l/77 kW VW 502 00 3,9
1,4 l/63 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW VW 501 01, VW 502 00 3,6
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de llenado
TDI CR 1,2 l/55 kW VW 507 00 4,3
TDI CR DPF 1,6 l/66 kW VW 507 00 4,3
TDI CR DPF 1,6 l/77 kW VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar
los aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite
del motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especifica-
ción. En caso excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de
aceite del motor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o
de la especificación VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se deben utilizar
otros aceites de motor. ¡Peligro de dañar el motor!
Comprobar el nivel de aceite
Fig. 131
Prinzipdarstellung: Varilla de ni-
vel de aceite
Lea y considere primero y en la página 147.
La varilla de medición de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 131.
Comprobar el nivel de aceite
Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Esperar un par de minutos hasta que el aceite de motor regrese al cárter.
Abrir el capó del vano motor.
Retirar la varilla de medición de aceite.
Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla de nuevo
hasta el tope.
Volver a extraer la varilla de medición de aceite y leer el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. El nivel de aceite puede situarse después en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe rellenar aceite de forma que el nivel de aceite se sitúe al menos en la
zona
B
.
El motor consume algo de aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de las
condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1.000 km. Durante los primeros 5.000 kilómetros, el consumo también puede
ser superior.
148
Indicaciones de servicio
Se debe comprobar el nivel de aceite a intervalos periódicos. Es mejor hacerlo
con cada repostaje o antes de un viaje largo.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos
por autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le
recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por en-
cima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control en
el cuadro de instrumentos combinado » página 39,
Aceite del motor.
Comprobar lo más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de
medición de aceite. Rellenar con el aceite correspondiente.
CUIDADO
Der Ölstand darf keinesfalls oberhalb des Bereichs
A
» fig. 131 liegen - es bes-
teht die Beschädigungsgefahr der Abgasanlage!
Rellenar
Lea y considere primero y en la página 147.
Comprobar el nivel de aceite » página 148.
Den Deckel der Motoröleinfüllöffnung abschrauben » fig. 129 de la pági-
na 146.
Rellenar el aceite conforme a la especificación correcta en porciones de 0,5
litros » página 147, Especificación y nivel de llenado.
Comprobar el nivel de aceite » página 148.
Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la va-
rilla de nivel de aceite hasta el tope.
Cambiar
Lea y considere primero
y en la página 147.
Das Motoröl ist nach vorgegebenen Service-Intervallen oder nach Service-In-
tervall-Anzeige zu wechseln » Serviceplan.
Líquido refrigerante
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Nivel de llenado
150
Comprobar el nivel 150
Rellenar 151
El líquido refrigerante se compone de agua con aditivo refrigerante. Esta mezc-
la garantiza una protección contra congelación, protege el sistema de refrige-
ración y calefacción de la corrosión e impide la sedimentación de cal.
Los vehículos para países de clima suave contienen ya de fábrica líquido refri-
gerante con protección contra congelación hasta unos -25 °C. La proporción de
aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 40 %.
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrige-
rante con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de
aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Si por motivos climáticos se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un máximo del
60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C).
Para rellenar, utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya designación se
encuentre en el depósito de compensación del líquido refrigerante » fig. 132 de
la página 150.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en
el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de ad-
vertencia » página 144.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,
no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesio-
nal de un taller especializado.
CUIDADO
No reducir jamás la proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante por
debajo del 40 %.
Una proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante superior al 60 % re-
duce la protección anticongelante, así como el efecto refrigerante.
149
Comprobar y rellenar
Un aditivo del líquido refrigerante que no corresponda a la especificación co-
rrecta puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido re-
frigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
» fig. 132 de la página 150.
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acu-
dir inmediatamente a un taller especializado; de lo contrario, podrían producir-
se daños graves en el motor.
Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlech-
tern die Kühlwirkung des Kühlmittels.
Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhit-
zung.
Nivel de llenado
Lea y considere primero y en la página 149.
Nivel de llenado del líquido refrigerante (en l)
1)
Motores de gasolina Nivel de llenado
1,2 l/51 kW 5,5
TSI 1,2 l/63 kW 7,7
TSI 1,2 l/77 kW 7,7
1,4 l/63 kW 5,5
1,6 l/77 kW 5,5
Motores diésel Nivel de llenado
TDI CR DPF 1,2 l/55 kW 6,6
TDI CR DPF 1,6 l/66 kW 8,4
TDI CR DPF 1,6 l/77 kW 8,4
Comprobar el nivel
Fig. 132
Vano motor: depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea y considere primero y en la página 149.
Der Kühlmittelausgleichsbehälter befindet sich im Motorraum » fig. 132.
Bildbeschreibung » fig. 132
Markierung für den höchsten zulässigen Kühlmittelstand.
Markierung für den niedrigsten zulässigen Kühlmittelstand.
Der Kühlmittelstand ist zwischen den Markierungen
A
und
B
zu halten.
Sollte der Kühlmittelstand über der Markierung
A
liegen, darf kein Kühlmittel
nachgefült werden.
Sollte der Kühlmittelstand unter der Markierung
B
liegen, muss das Kühlmit-
tel nachgefült werden.
Stand prüfen
Parar el motor.
Die Motorraumklappe öffnen.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación
del mismo » fig. 132.
Den Kühlmittelstand nur bei kaltem Motor prüfen.
Cuando el motor en funcionamiento, el resultado de verificación puede ser ine-
xacto. Der Stand kann auch über der Markierung
A
» fig. 132 liegen.
A
B
1)
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional (calefacción y ventilación inde-
pendientes), el nivel de llenado de líquido refrigerante es de aprox. 1 l más.
150
Indicaciones de servicio
Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el tes-
tigo de control en el cuadro de instrumentos combinado » página 40,
Líquido refrigerante. Aún así, recomendamos comprobar regularmente el nivel
del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
La pérdida de líquido refrigerante se debe principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un taller especializa-
do para que revise el sistema de refrigeración.
Rellenar
Lea y considere primero y en la página 149.
Rellenar sólo con líquido refrigerante nuevo.
Parar el motor.
Dejar que se enfríe el motor.
Colocar un trapo sobre la tapa de cierre del depósito de compensación del lí-
quido refrigerante y desenroscar el tapón con cuidado.
Rellenar líquido refrigerante.
Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del re-
frigerante prescrito. In diesem Fall nur Wasser verwenden und das richtige
Mischungsverhältnis zwischen Wasser und Kühlmittelzusatz so bald wie mö-
glich von einem Fachbetrieb wiederherstellen lassen.
Líquido de frenos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel 151
Cambiar
152
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en
el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de ad-
vertencia » página 144.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, » fig. 133 de la
página 151
no siga conduciendo. ¡Existe peligro de accidente! Buscar la
ayuda de un taller especializado.
No utilizar líquido de frenos usado, el funcionamiento del sistema de fre-
nos podría verse perjudicado. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Aviso
El cambio del líquido de frenos se realiza dentro de un servicio de inspección
predefinido.
Wir empfehlen, die Bremsflüssigkeit aus den ŠKODA Original Teilen zu ver-
wenden.
Comprobar el nivel
Fig. 133
Vano motor: depósito del líquido
de frenos
Lea y considere primero y en la página 151.
Der Vorratsbehälter für Bremsflüssigkeit befindet sich im Motorraum » fig. 133.
Parar el motor.
Abrir el capó del vano motor.
Comprobar el nivel del líquido de frenos en el depósito » fig. 133.
El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo, se produce un ligero descenso del nivel del líquido a
causa del desgaste y el reajuste automático de las pastillas de frenos.
151
Comprobar y rellenar
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiem-
po, o lo hace por debajo de la marca “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en
el sistema de frenos.
Ist der Bremsflüssigkeitsstand zu niedrig, wird das durch Aufleuchten der Kon-
trollleuchte
» página 38,
Sistema de frenos im Kombi-Instrument signali-
siert.
Cambiar
Lea y considere primero y en la página 151.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo
absorbe la humedad del entorno.
Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede causar daños por
corrosión en el sistema de frenos.
El contenido de agua hace disminuir el punto de ebullición del líquido de fre-
nos.
El líquido de frenos debe cumplir las siguientes normas o especificaciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
Batería del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir la cubierta
153
Säurestand prüfen
154
Cargar
154
Ersetzen
155
Desembornar o embornar
155
Desconexión automática de los consumidores
155
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilizar siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siem-
pre guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehí-
culo y no fumar!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo!
ATENCIÓN
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico
pueden producirse lesiones, intoxicaciones, lesiones químicas y peligros de
accidente y de incendio. Es indispensable observar las normas de seguridad
generales vigentes, así como las indicaciones de advertencia siguientes.
Die Fahrzeugbatterie von Personen, die nicht völlig selbstständig sind,
besonders von Kindern, fernhalten.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección. ¡Existe peligro de ceguera!
Cuando se manipulen baterías de vehículos, se deben usar guantes pro-
tectores, así como protección para los ojos y la piel.
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado.
Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan
conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias.
El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo pro-
voca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos
diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas).
Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente el
ojo afectado con agua limpia durante unos minutos. ¡Buscar ayuda médica
lo antes posible!
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundan-
te agua. ¡En caso de ingestión de ácido de la batería, acudir lo antes posible
a un médico!
152
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Está prohibida la manipulación con llama viva y luz.
Está prohibido fumar y realizar actividades en las que puedan surgir chis-
pas.
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada. ¡Existe peligro de explo-
sión!
No cargar nunca una batería congelada o deshelada. ¡Existe peligro de ex-
plosión y lesión química!
Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un
nivel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
ATENCIÓN
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera
una mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede pro-
ducir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de
cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej. mediante objetos metálicos, ca-
bles) se origina un cortocircuito. Existe riesgo de fusión de las guarniciones
de plomo, explosión, incendio en la batería y salpicaduras de ácido.
Evitar que se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléc-
tricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Vor allen Arbeiten an der elektrischen Anlage den Motor abstellen, die
Zündung sowie alle elektrischen Verbraucher ausschalten und den Minus-
pol (-) der Batterie abklemmen.
CUIDADO
En caso de manipulación inadecuada de la batería del vehículo, se pueden pro-
ducir daños en ésta. Por ello, recomendamos que todos los trabajos en la bate-
ría del vehículo los efectúe un taller especializado.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado,
ya que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar da-
ñado. Beim Abklemmen der Batterie vom Bordnetz zuerst den Minuspol (-),
erst danach den Pluspol (+) der Batterie abklemmen.
Beim Anklemmen der Batterie ans Bordnetz zuerst den Pluspol (+), erst da-
nach den Minuspol (-) der Batterie anklemmen. Los cables de conexión no de-
ben intercambiarse de ningún modo. Existe peligro de que se quemen los ca-
bles.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería.
Existe riesgo de daños en la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la expon-
ga a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en
estado de reposo (p. ej. las unidades de control). Die Batterieentladung kann
verhindert werden, indem der Minuspol (-) der Batterie abgeklemmt oder die
Batterie durchgehend mit sehr geringem Ladestrom aufgeladen wird.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo
no se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el
medio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las dis-
posiciones legales nacionales al respecto.
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Abrir la cubierta
Fig. 134
Kunststoffabdeckung der Fahr-
zeugbatterie
Lea y considere primero y en la página 152.
Die Batterie befindet sich im Motorraum in einer Kunststoffbox » fig. 134.
Abrir la cubierta en la dirección de la flecha » fig. 134.
El montaje de la cubierta de la batería, por el lado del polo positivo, se realiza
en orden inverso.
153
Comprobar y rellenar
Säurestand prüfen
Fig. 135
Batería del vehículo: indicador
del nivel de ácido
Lea y considere primero y en la página 152.
Bei Fahrzeugen, die mit einer Fahrzeugbatterie mit einer Farbanzeige » fig. 135
ausgestattet sind, kann anhand der Verfärbung der Säurestand festgestellt
werden.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes
de la comprobación, golpear con cuidado el indicador.
Color negro: el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro: nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse
la batería.
Los vehículos con el sistema START-STOP disponen de una unidad de control
de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un taller
especializado, especialmente en los siguientes casos:
Hohe Außentemperaturen.
Längere Alltagsfahrten.
Nach jedem Aufladen.
Winterzeit
La batería del vehículo a temperaturas bajas solo dispone de un parte de la po-
tencia de arranque. Una batería de vehículo descargada puede congelarse in-
cluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla an-
tes de comenzar la época de invierno en un taller especializado.
CUIDADO
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido
por razones técnicas.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el
marco del Servicio de inspección en un taller especializado.
Cargar
Lea y considere primero y en la página 152.
Una batería de vehículo cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Desconectar el encendido, así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (pri-
mero el polo “negativo”, después el “positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo =
“positivo”, negro = “negativo”).
Introducir el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar el
aparato.
Tras el proceso de carga positivo: desconectar el cargador y extraer el cable
de red del enchufe.
Retirar entonces las pinzas de polo del cargador.
Volver a embornar los cables de conexión (primero el polo “positivo”, después
el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pe-
queño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la ba-
tería del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del car-
gador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajus-
tar una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería o
menor.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “car-
ga rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
Durante la carga, no se deben abrir los tapones de cierre de la batería del vehí-
culo.
ATENCIÓN
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios co-
nocimientos específicos y un cargador especial.
154
Indicaciones de servicio
CUIDADO
En vehículos con el sistema de START-STOP no se puede conectar la pinza de
polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor » página 171, Ayuda de arranque en vehículos con
sistema START-STOP.
Aviso
Recomendamos encargar la carga rápida de las baterías a un taller especializa-
do.
Ersetzen
Lea y considere primero y en la página 152.
Die neue Fahrzeugbatterie muss die gleiche Kapazität, Spannung, Stromstärke
und die gleiche Größe wie die ursprüngliche Batterie haben. Der geeignete
Fahrzeugbatterietyp kann in einem Fachbetrieb erworben werden.
Recomendamos encargar la sustitución de la batería a un taller especializado,
donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua
se desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Desembornar o embornar
Lea y considere primero y en la página 152.
Después de desembornar y volver a embornar la batería del vehículo, las si-
guientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (averías de funciona-
miento)
» página 57
Radio o sistema de navegación - Introducir
el código
» Manual de instrucciones de la
radio o » Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación
Ajuste manual de la hora » página 30
Los datos del indicador multifunción se han
borrado.
» página 31
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un taller especializado a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctri-
cos.
Desconexión automática de los consumidores
Lea y considere primero y en la página 152.
La unidad de control de la red de a bordo impide automáticamente la descarga
de la batería del vehículo cuando está sometida a grandes esfuerzos. Esto sólo
puede hacerse notar del siguiente modo.
Se aumenta el régimen de ralentí para que el alternador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de
confort como p. ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta trasera o,
si hace falta, se apagarán por completo.
CUIDADO
A pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la bate-
ría puede descargarse. Por ejemplo, cuanto queda conectado el arranque du-
rante mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de
aparcamiento quedan encendidas.
Los consumidores alimentados por un enchufe de 12 V pueden provocar una
descarga de la batería del vehículo estando el encendido desconectado.
Aviso
Si se produce una desconexión de los consumidores, el confort de marcha no
se verá afectado y esta desconexión apenas la percibirá el conductor.
155
Comprobar y rellenar
Ruedas
Llantas y neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos 157
Neumáticos nuevos 158
Neumáticos direccionales 159
Indicador de control de los neumáticos 159
Reserve- und Notrad 160
Tapacubos integral 161
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 161
Tornillos de rueda 161
ATENCIÓN
Para la utilización de los neumáticos se deben observar las disposiciones
legales nacionales.
ATENCIÓN
Hinweise für die Verwendung von Reifen
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
mejor capacidad de adherencia posible; por ello, se debe conducir con la co-
rrespondiente precaución. ¡Existe peligro de accidente!
Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo
tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma ver-
sión de perfil.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado.
Die für die montierten Reifen höchstzulässige Tragfähigkeit niemals
überschreiten - es besteht Unfallgefahr!
Die für die montierten Reifen höchstzulässige Geschwindigkeit niemals
überschreiten - es besteht Unfallgefahr!
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras influye nega-
tivamente en el comportamiento de la marcha. ¡Existe riesgo de accidente!
ATENCIÓN (continuación)
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado
pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que
una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y de-
tenerse! Si no se detecta ningún daño exterior, conducir lentamente y con
precaución hasta el próximo taller especializado para hacer revisar su vehí-
culo.
Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente
en la seguridad vial. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Hinweise bezüglich der Reifenbeschädigung bzw. -abnutzung
No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
No conducir nunca con neumáticos dañados. ¡Existe peligro de accidente!
Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calza-
da, especialmente a altas velocidades, sobre la carretera mojada. Podría
producirse el llamado “hidroplaneo” (movimiento incontrolado del vehículo:
“patinaje” sobre calzada mojada).
ATENCIÓN
Hinweise zum Reifendruck
El indicador de control de los neumáticos no exime al conductor de la res-
ponsabilidad de mantener una correcta presión de inflado de los neumáti-
cos. Comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáticos.
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada influye ne-
gativamente en el comportamiento de la marcha. ¡Existe riesgo de acciden-
te!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, el neumático debe su-
perar una resistencia a la rodadura mayor, lo que hace que se caliente exce-
sivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura y el reventón del neumático.
156
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Hinweise bezüglich der Radschrauben
Radschrauben müssen sauber und leichtgängig sein. Diese niemals mit
Fett oder Öl behandeln.
Das vorgeschriebene Anzugsdrehmoment der Radschrauben beträgt bei
Stahl- und Leichtmetallfelgen 120 Nm.
Werden die Radschrauben mit einem zu niedrigen Anzugsdrehmoment
angezogen, können sich die Felgen während der Fahrt lösen - es besteht
Unfallgefahr! Ein zu hohes Anzugsdrehmoment kann die Schrauben und
Gewinde beschädigen und zur dauerhaften Deformation der Anlageflächen
auf den Felgen führen.
Bei falscher Behandlung der Radschrauben kann sich das Rad während
der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr!
ATENCIÓN
Hinweise zum Notrad
Das Notrad sollte nur so lange wie nötig verwendet werden.
Niemals mit mehr als einem montierten Notrad fahren.
Die Schneeketten können nicht auf dem Notrad verwendet werden.
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las rue-
das montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 160, Reserve- und No-
trad.
Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambiar los tapones de válvula perdidos.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda
de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, entonces conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumá-
ticos ya no ofrecerán sus mejores propiedades posibles.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible.
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un taller especializado.
Le recomendamos utilizar llantas, neumáticos, tapacubos integrales y cade-
nas para nieve del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 136 Imagen esquemática: perfil de los neumáticos con indicadores de
desgaste / tapa del depósito abierta con un tabla de los valores para ta-
maños de neumáticos y valores de presión de inflado
Fig. 137
Sustituir las ruedas
Lea y considere primero y en la página 156.
La vida útil de los neumáticos depende de la presión de inflado de los mismos,
del modo de conducción y de otras condiciones. Respetando las siguientes in-
dicaciones, se puede prolongar la vida útil de los neumáticos.
Presión de inflado de los neumáticos
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al
mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos se encuentran en el lado
interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 136 -
.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá correspon-
derse con la presión máxima prevista para el vehículo.
157
Ruedas
Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. Den erhöhten
Druck bei warmen Reifen ggf. nicht reduzieren.
Adaptar la presión de inflado de los neumáticos en caso de mayor carga adicio-
nal.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos
aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de las ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores. Esto se
puede percibir, sobre todo, a través de “vibraciones” en la dirección.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de las
ruedas.
Defectos de alineación de las ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras conlleva un des-
gaste excesivo de los neumáticos.
Daños en los neumáticos
Para evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, en la medida de lo posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos y las llantas no
presenten daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Retirar
los cuerpos extraños (p. ej. piedras pequeñas) del perfil del neumático.
Sustituir las ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le reco-
mendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esque-
ma » fig. 137. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todos los neumáticos y mantener la
mejor vida útil posible, le recomendamos que sustituya las ruedas cada
10.000 km.
Almacenar las ruedas
Identificar los neumáticos desmontados para mantener el anterior sentido de
giro al montarlos de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos siempre en un lugar fresco, seco y lo más
oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se debe-
rían guardar en posición vertical.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6
mm de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca
del neumático, varias veces a igual distancia entre sí en todo el perímetro del
neumático » fig. 136 -
. Unas marcas en los flancos de los neumáticos me-
diante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situa-
ción de los indicadores de desgaste.
Antigüedad de los neumáticos
Los neumáticos envejecen y pierden con ello las características originales aun-
que no se hayan utilizado. Por ello, recomendamos no utilizar neumáticos de
verano o invierno que tengan más de 6 o 4 años.
Neumáticos nuevos
Lea y considere primero y en la página 156.
Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de
perfil en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo figuran
en la documentación del mismo.
Si es posible, sustituir los neumáticos por ejes. Los neumáticos con mayor pro-
fundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delanteras.
Aclaración de la inscripción de los neumáticos
185/65 R 14 86 T
Significa:
185 Anchura del neumático en mm » fig. 136 de la página 157 -
65 Relación altura/anchura en % » fig. 136 de la página 157 -
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial » fig. 136 de la
página 157 -
14 Diámetro de la llanta en pulgadas » fig. 136 de la página 157 -
86 Índice de carga »
T Símbolo de velocidad »
Das Herstellungsdatum ist auf der Reifenflanke angegeben (eventuell auf der
Innenseite). p. ej.
DOT ... 11 14...
158
Indicaciones de servicio
bedeutet, dass der Reifen in der 11. Woche des Jahres 2014 hergestellt wurde.
Índice de carga
Este indica la carga máxima admisible de cada neumático.
487 kg
515 kg
530 kg
545 kg
615 kg
630 kg
650 kg
Símbolo de velocidad
Esto indica la máxima velocidad admitida del vehículo con neumáticos monta-
dos de la categoría correspondiente.
170 km/h
180 km/h
190 km/h
200 km/h
210 km/h
240 km/h
270 km/h
CUIDADO
La información sobre el índice de carga, así como el símbolo de velocidad para
su vehículo figuran en la documentación del mismo.
Neumáticos direccionales
Lea y considere primero
y en la página 156.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neu-
mático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse para aprovechar por
completo las mejores cualidades posibles de estos neumáticos.
Se trata sobre todo de las siguientes características.
Elevada estabilidad en la marcha.
Riesgo reducido de hidroplaneo.
Ruidos reducidos de los neumáticos, así como un menor desgaste de los neu-
máticos.
83
85
86
87
91
92
93
R
S
T
U
H
V
W
Indicador de control de los neumáticos
Fig. 138
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea y considere primero y en la página 156.
Ajustes del sistema
Después de cambiar la presión de llenado de los neumáticos, cambiar una o va-
rias ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo,
cambio de ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo de control durante el
viaje, habrá que efectuar elajuste del sistema tal y como se describe a conti-
nuación:
Inflar todos los neumáticos a la presión de inflado prescrita » página 44,
Presión de inflado de los neumáticos.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla de símbolo
» fig. 138 durante más de 2 segundos.
Wenn die Kontrollleuchte
im Kombi-Instrument leuchtet und nach der
Systemeinstellung nicht erlischt, liegt ein Systemfehler vor.
Bei blinkender Kontrollleuchte
im Kombi-Instrument liegt ein Systemfehler
vor.
Indicador de presión de los neumáticos
Die Kontrollleuchte
im Kombi-Instrument leuchtet auf, wenn eines der fol-
genden Ereignisse vorliegt.
La presión de inflado de los neumáticos es demasiado baja.
La estructura del neumático está dañada.
El vehículo está cargado sólo por un lado.
Las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remol-
que o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo).
Se llevan montadas cadenas para la nieve.
La rueda de repuesto está montada.
Se ha cambiado una rueda por eje.
159
Ruedas
ATENCIÓN
Bei leuchtender Kontrollleuchte im Kombi-Instrument sofort die Gesch-
windigkeit reduzieren und heftige Lenk- und Bremsmanöver vermeiden. A
la primera oportunidad de detener el vehículo, comprobar los neumáticos y
su presión de inflado.
Unter bestimmten Bedingungen (z. B. sportliche Fahrweise, winterliche
oder unbefestigte Straßen) kann die Kontrollleuchte
im Kombi-Instru-
ment verzögert oder gar nicht aufleuchten.
CUIDADO
El sistema no puede avisar en caso de una pérdida de presión de inflado de
los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumá-
tico. En ese caso, intentar detener con cuidado el vehículo sin hacer movimien-
tos de dirección bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10.000 km o una vez al año.
Die Reifenkontrollanzeige ersetzt die regelmäßige Reifenfülldruckprüfung
nicht.
Reserve- und Notrad
Fig. 139
Befestigung des Reserve- bzw.
Notrads
Lea y considere primero y en la página 156.
Das Reserve- bzw. Notrad befindet sich in einer Mulde unter dem Bodenbelag
im Gepäckraum und ist mit einer Spezialmutter befestigt » fig. 139.
Sacar la rueda
Abrir la tapa del maletero.
Elevar el revestimiento del suelo del maletero.
Sacar la caja con el equipo de herramientas a bordo.
Desenroscar la tuerca » fig. 139 en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Sacar la rueda.
Guardar la rueda
Das Rad, mit der äußeren Sichtseite nach unten, in die Reserveradmulde le-
gen.
Enroscar la tuerca » fig. 139 en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
rueda está fijada seguramente.
Volver a introducir la caja con el equipo de herramientas a bordo en la rueda
de repuesto y asegurarla con la cinta.
Plegar el revestimiento del suelo del maletero.
Cerrar la tapa del maletero.
Montar lo antes posible una rueda de rodadura con las dimensiones y el mode-
lo correspondientes.
Unterscheidet sich das Reserverad in seinen Abmessungen oder seiner Aus-
führung von der Fahrbereifung (z. B. Winterreifen, laufrichtungsgebundene
Reifen), so darf das Reserverad nur kurzzeitig im Pannenfall und mit entspre-
chend vorsichtiger Fahrweise verwendet werden » .
Notrad
La rueda de emergencia está provista de una placa de aviso que se encuentra
en la llanta.
Si se debe utilizar la rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Estar especialmente atento durante la conducción.
Das Notrad wird mit dem maximalen Fülldruck für das Fahrzeug aufge-
pumpt » fig. 136 de la página 157.
Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al taller especializado más
próximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
Niemals mit mehr als einem montierten Notrad fahren!
Das Reserve- bzw. Notrad auf keinen Fall verwenden, wenn es beschä-
digt ist.
Unterscheidet sich das Reserve- bzw. Notrad in seinen Abmessungen
oder seiner Ausführung von der Fahrbereifung, dann niemals schneller als
80 km/h bzw. 50 mph fahren.
Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a
gran velocidad por curvas.
160
Indicaciones de servicio
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta de advertencia de la rueda de
emergencia.
Tapacubos integral
Lea y considere primero y en la página 156.
Retirar
Den Bügel aus dem Bordwerkzeug » página 164 am verstärkten Rand der
Radvollblende einhängen.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neu-
mático y retirar el tapacubos.
Montar
Presionar el tapacubos en la llanta por el recorte previsto para la válvula.
A continuación, presionar el tapacubos en la llanta hasta que se enclave co-
rrectamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! Evitar grandes gol-
pes si el tapacubos no está todavía introducido en la llanta. Se podrían producir
daños en los elementos de guía y centrado del tapacubos.
Al utilizar el tornillo de rueda antirrobo debe garantizarse que éste se en-
cuentre en el taladro de la zona de la válvula » página 167, Asegurar las rue-
das contra robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede
garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 140
Desmontar la caperuza protecto-
ra
Lea y considere primero y en la página 156.
Desmontar
Die Abziehzange » página 164 auf die Abdeckkappe schieben, bis die inneren
Rasten der Zange am Bund der Abdeckkappe anliegen.
Die Abdeckkappe in Pfeilrichtung abziehen » fig. 140.
Montar
Die Abdeckkappe bis zum Anschlag auf die Radschraube schieben.
Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja
de plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de re-
puesto.
Tornillos de rueda
Lea y considere primero y en la página 156.
Las llantas y los tornillos de rueda están adaptados entre sí por diseño. Con
cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de metal ligero o rue-
das con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. De ello depende la fijación co-
rrecta de las ruedas.
Servicio de invierno
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Neumáticos de invierno
161
Cadenas para nieve
162
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen me-
nos adherencia a temperaturas inferiores a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto
es especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o
neumáticos para alta velocidad.
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil
debe ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
161
Ruedas
Se pueden utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si la velocidad máxima posible del vehículo es más alta.
El ajuste de la limitación de velocidad para los neumáticos de invierno se eje-
cuta en la pantalla MAXI DOT en el punto de menúNeum. invierno » página 36.
Nota relativa al medio ambiente
Volver a colocar los neumáticos de verano a su debido tiempo, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C las propiedades
de marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es
más corto, los ruidos de rodadura son inferiores y el desgaste de los neumáti-
cos disminuye. Y el consumo de combustible también se reduce.
Cadenas para nieve
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejo-
ran el avance, sino también el frenado.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Tamaño de llanta Profundidad de calado
(ET)
Tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no
sean mayores de 12 mm.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En
esos trayectos, estas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáti-
cos y se rompen rápidamente.
Vor der Montage der Schneeketten die Radvollblenden » página 161 abneh-
men.
162
Indicaciones de servicio
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Equipamiento de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
163
Extintor de incendios 163
Bordwerkzeug 164
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Fig. 141
Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia
Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con las dimensiones má-
ximas de 39 x 68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con go-
mas » fig. 141.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en un concesiona-
rio ŠKODA.
Extintor de incendios
Fig. 142
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con dos correas a una pieza de fijación de-
bajo del asiento del conductor.
Desmontar/fijar
Aflojar ambas correas tirando de los seguros respectivos en la dirección de la
flecha » fig. 142.
Desmontar el extintor de incendios.
La fijación se efectúa en orden inverso.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada
para ello una vez al año. Se deben observar las disposiciones legales naciona-
les.
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios de tal forma que en caso de
frenazo de emergencia o impacto del vehículo no se suelte ni pueda causar
lesiones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los requisitos legales nacionales vigen-
tes.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, su correcto funcionamiento no estará garanti-
zado.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algu-
nos países.
163
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Bordwerkzeug
Fig. 143 Equipo de herramientas a bordo
El equipo de herramientas a bordo y el gato se encuentran en una caja de plás-
tico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto.
Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo de re-
molque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto.
Componentes del equipo de herramientas a bordo (dependiendo del equipa-
miento) » fig. 143.
Destornillador
Adaptador para los tornillos de rueda antirrobo
Argolla de remolque
Bügel zum Abziehen der Radvollblenden
Gato
Llave de rueda
Pinzas extractoras para caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Juego de bombillas de repuesto
Volver a atornillar el gato en la posición inicial después de utilizarlo para alma-
cenarlo nuevamente en la caja con el equipo de herramientas a bordo.
1
2
3
4
5
6
7
8
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utiliza-
do en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos
más pesados o con otras cargas. ¡Existe peligro de lesiones!
Asegurarse de que el equipo de herramientas a bordo está debidamente
sujeto en el maletero.
Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Cambio de rueda
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos 165
Cambio de rueda 165
Trabajos posteriores 165
Aflojar/apretar los tornillos de rueda 166
Levantar el vehículo 166
Asegurar las ruedas contra robos 167
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes si-
multáneos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia
prescrita! Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar
elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Si se equipa el vehículo posteriormente con neumáticos o llantas diferen-
tes a los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 158,
Neumáticos nuevos.
ATENCIÓN
Hinweise für das Fahrzeuganheben
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, blo-
quear la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin
de asegurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
Asegurar contra el posible desplazamiento la placa base del gato usando
los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la
placa base puede ocasionar el desplazamiento del gato y provocar que el
164
Autoayuda
ATENCIÓN (continuación)
vehículo caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar
una base amplia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo ado-
quinado, enlosado, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla
de goma).
Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del
cuerpo, p. ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor. Existe peli-
gro de lesiones.
ATENCIÓN
Hinweise bezüglich der Radschrauben
Radschrauben müssen sauber und leichtgängig sein. Diese niemals mit
Fett oder Öl behandeln.
Das vorgeschriebene Anzugsdrehmoment der Radschrauben beträgt bei
Stahl- und Leichtmetallfelgen 120 Nm.
Werden die Radschrauben mit einem zu niedrigen Anzugsdrehmoment
angezogen, können sich die Felgen während der Fahrt lösen - es besteht
Unfallgefahr! Ein zu hohes Anzugsdrehmoment kann die Schrauben und
Gewinde beschädigen und zur dauerhaften Deformation der Anlageflächen
auf den Felgen führen.
Bei falscher Behandlung der Radschrauben kann sich das Rad während
der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr!
Aviso
A la hora de cambiar una rueda, se deben observar las disposiciones legales
nacionales.
Trabajos previos
Lea y considere primero
en la página 164.
Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizon-
tal.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. de-
trás de la valla protectora).
Parar el motor.
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el equipo de herramientas a bordo » página 164 y la rue-
da de repuesto » página 160, Reserve- und Notrad.
Cambio de rueda
Lea y considere primero en la página 164.
Retire el tapacubos integral » página 161 o bien las caperuzas protecto-
ras » página 161.
Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de
rueda » página 166.
Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el sue-
lo » página 166.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
Quitar la rueda con cuidado.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar del vehículo.
Con la llave de rueda apretar los tornillos de rueda opuestos entre sí (cruza-
dos). Por último, apretar el tornillo de rueda antirrobo » página 166.
Volver a colocar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o bien las cape-
ruzas protectoras.
Aviso
Todos los tornillos deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos direccionales, tener en cuenta el sentido de la
marcha » página 156.
Trabajos posteriores
Lea y considere primero
en la página 164.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 160, Reserve- und Notrad.
165
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Guardar el equipo de herramientas a bordo en el lugar previsto y fijar con la
cinta.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica.
Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un taller especializado
sobre las posibilidades de reparación.
Aviso
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxida-
dos y se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la
comprobación del par de apriete.
Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Aflojar/apretar los tornillos de rueda
Fig. 144
Cambio de rueda: aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea y considere primero en la página 164.
Aflojar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta
en el sentido de la flecha » fig. 144.
Apretar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo en el sentido contrario al de
la flecha » fig. 144 hasta que quede fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre y
cuando el vehículo no esté levantado con el gato. De lo contrario, la rueda
podría soltarse y caer. ¡Existe peligro de lesiones!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado
el extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado
de no caerse.
Levantar el vehículo
Fig. 145
Puntos de apoyo del gato
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » pági-
na 167.
166
Autoayuda
Fig. 146
Colocar el gato
Lea y considere primero en la página 164.
Aplicar el gato en el punto de apoyo más próximo a la rueda defectuo-
sa » fig. 145. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del estam-
pado en el larguero inferior.
Girar el gato con la manivela debajo del punto de apoyo hasta que su garra se
encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 146 -
.
Apoyar la placa base del gato con toda la superficie en un suelo recto y ase-
gurarse de que el gato se encuentra en posición vertical respecto a la posi-
ción en la que la garra abarca el alma » fig. 146 -
.
Seguir girando el gato hasta que la rueda se alce un poco del suelo.
ATENCIÓN
Levantar el vehículo sólo en los puntos de fijación.
Para elevar el vehículo buscar una base sólida y plana.
Asegurar las ruedas contra robos
Fig. 147
Imagen esquemática: tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea y considere primero en la página 164.
Los tornillos de rueda antirrobo sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del
adaptador » página 164, Bordwerkzeug.
Die Abdeckkappe von der Anti-Diebstahl-Radschraube abziehen.
Introducir el adaptador
B
» fig. 147 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
, de tal modo que ya sólo
sobresalga el hexágono exterior.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar o apretar el tornillo de rueda » página 166.
Nach dem Abziehen des Adapters die Abdeckkappe auf die Anti-Diebstahl-
Radschraube stecken.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamomé-
trica.
Aviso
Anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador o en
el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si fuera
necesario, adquirir un adaptador de recambio del programa de accesorios origi-
nales ŠKODA.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre en el
vehículo. Se debería guardar en el equipo de herramientas a bordo.
El juego de tornillos de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en
un concesionario ŠKODA.
Reparación de neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Kit de averías 168
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
169
Sellar e inflar el neumático
169
Control después de 10 minutos de viaje
170
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable los daños en los
neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diáme-
tro de hasta 4 mm.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos. Sólo sirve para llegar hasta el taller especiali-
zado más próximo.
167
Equipamiento de emergencia y autoayuda
En la reparación no debe desmontarse la rueda.
¡No deben quitarse del neumático los cuerpos extraños, como p. ej. tornillos o
clavos, del neumático!
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos.
Cuando existan daños en la llanta.
Cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C.
Cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm.
Cuando existan daños en el flanco del neumático.
Cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumá-
tico sin aire.
Cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h.
Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a
gran velocidad por curvas.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos.
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que
desecharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de ac-
cesorios originales ŠKODA.
Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
bien informarse en un taller especializado sobre las posibilidades de repara-
ción.
Kit de averías
Fig. 148 Prinzipdarstellung: Componentes del kit de averías
Lea y considere primero en la página 168.
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Bestandteile des Pannensets » fig. 148
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h” o
“máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible de inflado de neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que
encaja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y en-
roscar nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido tam-
bién para el vástago de la válvula de repuesto
11
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
168
Autoayuda
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea y considere primero en la página 168.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos pre-
paratorios:
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegi-
do debería ser plano y sólido, si fuera posible.
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes simul-
táneos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia prescri-
ta! Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. de-
trás de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pá-
gina 167.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el kit de averías.
Pegar la etiqueta adhesiva
2
» fig. 148 de la página 168 sobre el tablero de
instrumentos en el campo visual del conductor.
No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenroscar el tapón de la válvula.
Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvu-
la y colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Sellar e inflar el neumático
Lea y considere primero
en la página 168.
Sellar
Agitar la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 148 de la página 168 fuer-
temente varias veces.
Enroscar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará au-
tomáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente
sellante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático,
utilizando el extractor de válvulas
1
.
Inflar
Enroscar el tubo flexible
5
» fig. 148 de la página 168 del compresor de aire
fijamente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha.
Meter el conector
9
en el enchufe de 12 V » página 82, Enchufe de 12 voltios.
Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y desco-
nexión
8
.
Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de
2,0-2,5 bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconectar el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bares, desenros-
car el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
de la válvula del neumático.
Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el
agente sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la vál-
vula del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el kit de ave-
rías » .
Desconectar el compresor de aire.
Desenroscar el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
de la válvula del
neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar
el viaje a una velocidad máx. de 80 km/h o 50 mph.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» pági-
na 170!
169
Equipamiento de emergencia y autoayuda
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pue-
den calentar en el proceso de inflado. ¡Existe peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el com-
presor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Existe peligro de in-
cendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bares, el
daño es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neu-
mático.
¡No continúe el viaje! Buscar la ayuda de un taller especializado.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento
máximo de 8 minutos. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Antes de conec-
tar nuevamente el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minu-
tos.
Control después de 10 minutos de viaje
Lea y considere primero en la página 168.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o inferior
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con
el kit de averías.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o superior
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto
(véase la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continuar el viaje hasta el taller especializado más cerca-
no a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo 171
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP
171
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a tempera-
turas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna
ayuda de arranque con la batería de otro vehículo. ¡Existe peligro de explo-
sión!
Die Warnhinweise bei Arbeiten im Motorraum beachten » página 144.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. ¡Existe peligro de cortocircuito!
El cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no
debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electrici-
dad. ¡Existe peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. Debido a las chispas producidas al arrancar el motor, podría in-
flamarse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería. ¡Existe peligro de lesión química!
Los tapones de cierre de las celdas de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Zündquellen (offenes Feuer, brennende Zigaretten u. Ä.) von den Batte-
rien fernhalten - es besteht Explosionsgefahr!
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un
nivel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
CUIDADO
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bor-
do.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especia-
lizada en baterías para vehículos.
170
Autoayuda
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
Fig. 149
Ayuda de arranque: A - batería
descargada, B - batería auxiliar
Lea y considere primero y en la página 170.
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para arrancar el motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Conectar el borne
1
al polo positivo de la batería descargada
A
» fig. 149.
Conectar el borne
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Conectar el borne
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el borne
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque
motor, o bien directamente al bloque motor mismo.
Arrancar el motor
Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ra-
lentí.
Arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10
segundos y repetirlo al cabo de medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso al
descrito antes.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de
la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descar-
gada.
Cables de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo
suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las in-
dicaciones del fabricante del cable de ayuda de arranque.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP
Fig. 150
Massepunkt des Motors: START-
STOPP-System
Lea y considere primero y en la página 170.
Bei Fahrzeugen mit dem START-STOPP-System darf das Starthilfekabel des
Ladegeräts niemals direkt an den Minuspol der Fahrzeugbatterie, sondern
ausschließlich an den Massepunkt des Motors angeschlossen wer-
den » fig. 150.
Remolcar el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera
172
Argolla de remolque trasera
173
Vehículos con un dispositivo de remolque
173
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien
un cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En
caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo
si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Al remolcar se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
171
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso
del cambio automático, acelerar con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con
ello, se puedan utilizar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y
el sistema lavacristales.
Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca se-
lectora en la posición N.
Der Bremskraftverstärker und die Servolenkung arbeiten nur bei laufendem
Motor. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de
freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre ten-
so.
CUIDADO
No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el
motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la bate-
ría de otro vehículo » página 170, Ayuda de arranque.
Si a causa de una avería la caja de cambio no contiene más aceite, el vehículo
sólo puede ser remolcado con las ruedas motrices levantadas o bien en un ve-
hículo de arrastre o un remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo de arras-
tre o remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remol-
cado debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán
utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasti-
cidad.
Durante el proceso de remolcado, no se deben producir fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carrete-
ras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fi-
jación.
Das Abschleppseil bzw. die Abschleppstange an den Abschleppösen » pági-
na 172, Argolla de remolque delantera bzw. » página 173, Argolla de remol-
que trasera bzw. an der abnehmbaren Kugelstange der Anhängevorrich-
tung » página 126 befestigen.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fa-
miliarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conduc-
tores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, es-
pecialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas cir-
cunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehí-
culo remolcado.
Argolla de remolque delantera
Fig. 151 Ausbau der Abdeckkappe / Einbau der Abschleppöse
Lea y considere primero en la página 172.
Desmontar con cuidado la caperuza protectora del siguiente modo.
Presionar la mitad izquierda de la caperuza protectora en la dirección de la
flecha » fig. 151 -
.
Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero.
Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda
hasta el tope » fig. 151 -
. Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la
llave de rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido
que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la caperuza protectora después de quitar la argolla de remolque,
colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el
lado derecho de la caperuza. La caperuza protectora deberá enclavarse de
modo seguro.
172
Autoayuda
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijada, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arran-
que por remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 152
Argolla de remolque trasera
Lea y considere primero en la página 172.
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragol-
pes trasero » fig. 152.
Vehículos con un dispositivo de remolque
Lea y considere primero en la página 172.
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incor-
porado, se puede utilizar para el remolcado la barra de cabeza esférica des-
montable » página 126, Conducción con remolque.
Un remolcado mediante el dispositivo de remolque representa una solución de
reserva válida para el arrastre mediante la argolla de remolque.
CUIDADO
Al utilizar una barra de remolque no adecuada, se puede dañar la barra de ca-
beza esférica desmontable o el vehículo.
Aviso
La barra de cabeza esférica desmontable debe llevarse siempre para utilizarla,
si fuera necesario, para remolcar.
Fusibles y bombillas
Fusibles
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el tablero de instrumentos 174
Fusibles en el vano motor 175
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido, así como el
consumidor correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » pági-
na 174, Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 175, Fusibles en el
vano motor.
Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, in-
troducirla en el respectivo fusible y extraerlo.
Color del fusible Intensidad eléctrica máxima en am-
perios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
ATENCIÓN
Vor jeder Arbeit im Motorraum sind die Warnhinweise zu lesen und zu
beachten » página 144.
173
Fusibles y bombillas
CUIDADO
“No reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad. ¡Existe
peligro de incendio! Además, pueden surgir daños en otros lugares del sistema
eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo
antes posible el sistema eléctrico por un taller especializado.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente
fundida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Aviso
Le recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se
puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas origi-
nales ŠKODA.
Distintos consumidores pueden corresponder a un mismo fusible.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 153
Parte inferior del tablero de ins-
trumentos: tapa de la caja de fu-
sibles
Fig. 154
Representación esquemática de la caja de fusibles para conduc-
ción a la izquierda/derecha
Lea y considere primero
y en la página 173.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del tablero de instru-
mentos, detrás de una cubierta.
Abrir y extraer con cuidado la tapa en el sentido de la flecha » fig. 153.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la tapa en el tablero
de instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encas-
tren las lengüetas guías en las aberturas del tablero de instrumentos. Cerrar
la tapa hasta que quede correctamente enclavada.
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 START-STOP, sistema de aire acondicionado
3 Cuadro de instrumentos combinado, regulación del alcance luminoso
4 Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP
5 Motor de gasolina: sistema regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7 Encendido, unidad de control del motor, cambio automático
8 Conmutador del pedal de freno, ventilador del radiador
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción en
curvas, ventilador del radiador, difusores de lavado
10 Sistema lavaparabrisas
11 Ajuste de los retrovisores
174
Autoayuda
Núm. Consumidor
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de con-
ducción en curvas
15 Sistema de navegación PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17 Suministro de corriente del conmutador de luces
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20 Alarma
21 Faros de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos combinado,
transmisor del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, vo-
lante multifunción
23
Iluminación del habitáculo, compartimento guardaobjetos y malete-
ro, luz de posición
24 Unidad de control central
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
27 Preinstalación para teléfono
28 Motor de gasolina: válvula AKF, motor diésel: chapaleta reguladora
29 Inyección, bomba de líquido refrigerante
30
Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de veloci-
dad, mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34 Unidad de control del motor, bomba de depresión
35 Luz de marcha diurna / radio para vehículos con START-STOP
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP
38 Faros antiniebla
Núm. Consumidor
39 Ventilador soplante para calefacción
40-41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta trasera
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas frontal
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46 Unidad de control del motor, bomba de combustible
47 Encendedor, enchufe en el maletero
48 ABS, START-STOPP (DC/DC)-Wandler, ESC
49 Intermitentes, luces de freno
50 START-STOP Convertidor CC/CC, radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléc-
trico
54 START-STOP (cuadro de instrumentos combinado), alarma
55 Unidad de control del cambio automático
56 Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso
58 Luz de cruce derecha
Fusibles en el vano motor
Fig. 155 Batería del vehículo: tapa de la caja de fusibles
175
Fusibles y bombillas
Fig. 156
Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano mo-
tor
Lea y considere primero y en la página 173.
Apretar el estribo de seguridad de la tapa de la caja de fusibles simultánea-
mente en el sentido de la flecha
A
» fig. 155 retirando la tapa en el sentido
de la flecha
B
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios
C
y
abatir la tapa hacia arriba en la dirección de la flecha
D
.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del radiador
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESC
9 Ventilador del radiador
10 Cambio automático
11 ABS o ASR o ESC
12 Unidad de control central
13 Calefacción adicional eléctrica
Aviso
Los fusibles n.º 1-7 deben ser sustituidos por un taller especializado.
Bombillas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Faros delanteros
177
Cambiar la bombilla para la luz de cruce y la luz carretera (faros
halógenos) 177
Cambiar la bombilla para la luz de cruce (faros proyectores halógenos) 178
Cambiar la bombilla para la luz de carretera (faros proyectores halógenos) 178
Cambiar la bombilla para la luz intermitente delantera 178
Cambiar la bombilla para la luz de posición delantera 178
Faros antiniebla y luz de marcha diurna 178
Faro antinieblas Roomster Scout
179
Cambiar la bombilla para la luz de matrícula 180
Luz posterior 180
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomenda-
mos acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un taller especiali-
zado, o recurrir a otro personal especializado.
Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mo-
delo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra
en una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del
maletero.
ATENCIÓN
Vor jeder Arbeit im Motorraum sind die Warnhinweise zu lesen und zu
beachten » página 144.
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumi-
nada delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen
mala o nula visibilidad del vehículo.
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas. ¡Existe peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas
protectoras al efectuar un cambio de bombillas.
Beim Lampenwechsel die jeweilige Fahrzeugleuchte ausschalten.
176
Autoayuda
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña su-
ciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Al desmontar y montar la luz de matrícula y la luz posterior, tener cuidado de
no dañar la pintura del vehículo ni la lámpara.
Aviso
En el presente manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombi-
llas que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de
las otras bombillas lo deberá efectuar un taller especializado.
Le recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombi-
llas de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de
accesorios originales de ŠKODA.
Wir empfehlen, nach dem Auswechseln einer Glühlampe im Fern-, Abblen-
dlicht oder im Nebelscheinwerfer die Scheinwerfereinstellung von einem Fach-
betrieb prüfen zu lassen.
En caso de un diodo LED defectuoso, acuda a un taller especializado.
Faros delanteros
Fig. 157 Asignación de bombillas: faros halógenos / faros proyectores ha-
lógenos
Lea y considere primero y en la página 176.
Asignación de bombillas en el faro halógeno
A
- luz de cruce, de carretera y de posición
B
- intermitentes delanteros
Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno
1
- Abblendlicht / Abblend- und Fernlicht
2
- Standlicht / Stand- und Fernlicht
3
- intermitentes
Cambiar la bombilla para la luz de cruce y la luz carretera (faros
halógenos)
Fig. 158
Desmontar la bombilla para luz
de cruce y de carretera
Lea y considere primero y en la página 176.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 157 de la página 177.
Retirar el conector de la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y ex-
traer la bombilla » fig. 158.
Introducir una nueva bombilla de tal modo que las lengüetas de fijación del
zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla.
Introducir la tapa de goma
A
.
177
Fusibles y bombillas
Cambiar la bombilla para la luz de cruce (faros proyectores
halógenos)
Fig. 159
Desmontaje de la bombilla para
la luz de cruce
Lea y considere primero y en la página 176.
Retirar la tapa de goma
1
» fig. 157 de la página 177.
Girar el conector con la bombilla » fig. 159 hasta el tope en el sentida de la
flecha y extraerlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido contrario de la flecha hasta el tope.
Introducir la tapa de goma
1
.
Cambiar la bombilla para la luz de carretera (faros proyectores
halógenos)
Fig. 160
Desmontar la bombilla para la luz
de carretera
Lea y considere primero y en la página 176.
Retirar la tapa de goma
2
» fig. 157 de la página 177.
Girar el conector con la bombilla » fig. 160 hasta el tope en el sentida de la
flecha y extraerlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido contrario de la flecha hasta el tope.
Introducir la tapa de goma
2
.
Cambiar la bombilla para la luz intermitente delantera
Lea y considere primero y en la página 176.
Girar el portalámparas
B
» fig. 157 de la página 177 o el portalámparas
3
hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto
con la bombilla para la luz intermitente.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar
en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Cambiar la bombilla para la luz de posición delantera
Lea y considere primero y en la página 176.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 157 de la página 177 ó
2
.
Agarrar el portalámparas y sacarlo del faro.
Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en
el faro.
Colocar la tapa de goma.
Faros antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 161 Paragolpes delantero: rejilla protectora / desmontaje del faro an-
tiniebla
Lea y considere primero
y en la página 176.
Asignación de bombillas » fig. 161.
A
- bombilla para luz de marcha diurna
178
Autoayuda
B
- bombilla para faros antiniebla
Desmontar la caperuza protectora
Agarrar la rejilla protectora por los puntos indicados por flechas » fig. 161 -
y sacar la caperuza protectora en el sentido de la flecha.
Cambiar la bombilla para el faro antinieblas o la luz de marcha diurna
Meter la mano en la apertura de la rejilla protectora y presionar la pestaña de
enclavamiento » fig. 161 -
en el sentido de la flecha.
Sacar el faro antinieblas.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para un nuevo montaje, colocar el faro antinieblas comenzando junto con la
pestaña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula.
Colocar la caperuza protectora comenzando por la pestaña de enclavamiento
en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el caperuza protectora en el lado mirando a la matrícula. La caperu-
za protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Faro antinieblas Roomster Scout
Fig. 162
Paragolpes delantero: Roomster
Scout
Fig. 163
Paragolpes delantero: faro antinieblas / faro antinieblas: cambiar
la bombilla
Lea y considere primero
y en la página 176.
Desmontar la caperuza protectora y el faro antinieblas
Introducir en la abertura por encima del faro antinieblas » fig. 162 el estribo
de alambre » página 164, Bordwerkzeug y extraer la caperuza protectora.
Sacar con el destornillador » página 164, Bordwerkzeug los tornillos » fig. 163
-
.
Sacar el faro antinieblas.
Cambiar la bombilla y montar el faro antinieblas
Presionar el seguro
1
» fig. 163 del conector
A
y sacar el conector del por-
talámparas
B
.
Girar el portalámparas
B
con la bombilla hasta el tope en el sentida de la fle-
cha y extraerlo.
Extraer la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar-
lo en el sentido contrario al de la flecha hasta el tope.
Conectar el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza protectora. La caperuza
protectora deberá enclavarse de modo seguro.
179
Fusibles y bombillas
Cambiar la bombilla para la luz de matrícula
Fig. 164
Desmontar la luz de la matrícula
Lea y considere primero y en la página 176.
Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 164.
Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva.
Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope.
Fijarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma.
Enroscar ligeramente la cubierta de cristal.
Luz posterior
Fig. 165
Desmontar la luz posterior / desconectar el conector
Fig. 166
Desmontaje de la parte central de la luz / asignación de bombillas
Lea y considere primero y en la página 176.
Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 166.
1
- luz de freno
2
- intermitentes
3
- faros de marcha atrás
4
- antinieblas trasero
5
- luz de posición
Desmontar y montar la luz posterior
Abrir la tapa del maletero.
Desenroscar la luz » fig. 165 -
.
Agarrar la luz por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Desconectar el conector » fig. 165 -
.
Para alcanzar las bombillas, desenroscar la parte central de la luz y presionar
el enclavamiento » fig. 166 -
.
Al montarla de nuevo, introducir la parte central de la luz en la caja de la luz
posterior.
Colocar nuevamente el conector y la lámpara en la posición original.
Enroscar firmemente la luz.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Extraer la bombilla defectuosa
1
,
2
,
3
o
4
» fig. 166 del portalámparas e
introducir una bombilla nueva.
Para cambiar la bombilla
5
girar el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa.
Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el portalámparas con la
bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
180
Autoayuda
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fahrzeugkenndaten
181
Betriebsgewicht und Zuladung 181
Messung des Kraftstoffverbrauchs und der CO
2
-Emissionen nach ECE-
Vorschriften und EU-Richtlinien 182
Dimensiones
183
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor 184
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad
sobre los datos de este manual de instrucciones.
Los valores de las prestaciones de marcha indicados se determinaron sin equi-
pos que pudiesen disminuir el rendimiento de la marcha, como, p. ej., el aire
acondicionado.
Fahrzeugkenndaten
Fig. 167 Portadatos del vehículo / placa de características
Portadatos del vehículo
Der Fahrzeugdatenträger » fig. 167 -
befindet sich unter dem Bodenbelag im
Gepäckraum und ist auch im Serviceplan eingeklebt.
Der Fahrzeugdatenträger enthält folgende Daten.
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio / número de pintura / equipamiento interior /
potencia del motor / letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Placa de características
Das Typschild » fig. 167 -
befindet sich unten an der B-Säule auf der rechten
Fahrzeugseite.
Das Typschild enthält folgende Daten.
Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN)
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (vehículo tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número VIN (número de carrocería) está grabado en el vano motor, en la to-
rreta de suspensión derecha. Diese Nummer befindet sich auch auf einem
Schild in der unteren linken Ecke unter der Frontscheibe (zusammen mit einem
VIN-Strichcode) sowie auf dem Typschild.
Número de motor
El número de motor (tres letras distintivas y el número de serie) está grabado
en el bloque motor.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos ad-
misibles. ¡Existe riesgo de accidente y daños!
Betriebsgewicht und Zuladung
Peso en servicio
Este valor corresponde al mínimo peso en servicio posible sin equipos elevado-
res de peso como p. ej. sistema de aire acondicionado, rueda de repuesto, dis-
positivo de remolque.
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
181
Datos técnicos
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de
los líquidos de servicio, así como el equipo de herramientas a bordo y un depó-
sito de combustible lleno hasta el 90 %.
Betriebsgewicht des Fahrzeugs » página 184, Datos específicos del vehículo
en función del tipo de motor.
Zuladung
Aus dem Unterschied zwischen dem maximal zulässigen Gesamtgewicht und
dem Betriebsgewicht ist es möglich, die ungefähre maximale Zuladung zu be-
rechnen.
Die Zuladung setzt sich aus folgenden Gewichten zusammen.
Das Gewicht der Mitfahrer.
Das Gewicht aller Gepäckstücke und anderer Lasten.
Das Gewicht der Dachlast einschließlich des Dachgepäckträgersystems.
Das Gewicht der Ausstattungen, die vom Betriebsgewicht ausgeschlossen
sind.
Die Anhängestützlast bei Anhängerbetrieb (max. 50 kg).
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un taller especiali-
zado.
Messung des Kraftstoffverbrauchs und der CO
2
-Emissionen nach
ECE-Vorschriften und EU-Richtlinien
Die Angaben über den Kraftstoffverbrauch und die CO
2
-Emissionen standen
zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses nicht zur Verfügung.
Die Angaben über den Kraftstoffverbrauch und die CO
2
-Emissionen sind den
ŠKODA-Webseiten oder der vertrieblichen und technischen Fahrzeugdoku-
mentation zu entnehmen.
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación, se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces con-
forme a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de
marcha varía en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
Aviso
Die auf den ŠKODA-Webseiten oder in der vertrieblichen und technischen
Fahrzeugdokumentation aufgeführten Kraftstoffverbrauchs- und Emissions-
werte wurden gemäß Regeln und unter Bedingungen festgestellt, die durch
Rechtsvorschriften oder technische Vorschriften für die Bestimmung von be-
trieblichen und technischen Daten der Kraftfahrzeuge festgelegt sind.
In Abhängigkeit vom Umfang der Ausstattungen, der Fahrweise, der Ver-
kehrssituation, der Witterungseinflüsse und des Fahrzeugzustands können
sich bei der Benutzung des Fahrzeugs in der Praxis Verbrauchswerte ergeben,
die von den auf den ŠKODA-Webseiten oder in der vertrieblichen und technis-
chen Fahrzeugdokumentation aufgeführten Kraftstoffverbrauchswerten ab-
weichen.
182
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones del vehículo (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Anchura inclusive los retrovisores exteriores 1882 1882 1882
Altura 1607 1607 1650
Distancia desde el fondo hasta el suelo 140 140 141
Distancia entre ejes 2620 2620 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
183
Datos técnicos
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
Los valores indicados han sido definidos de acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposiciones legales o normas técnicas para
la determinación de datos operativos y técnicos de los vehículos de motor.
Motor 1,2 l/51 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER PRAKTIK
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 159
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,9
Betriebsgewicht (kg) 1200/1215
a)
1170
b)
/1180
c)
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 700
d)
/900
e)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
f)
580/450
f)
a)
Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1.
b)
Gilt für 14"-Felgen.
c)
Gilt für 15"-Felgen.
d)
Subidas de hasta un 12 %.
e)
Subidas de hasta un 8 %.
f)
Vehículos sin ABS.
184
Datos técnicos
Motor TSI 1,2 l/63 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500-3500 4/1197
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER PRAKTIK
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 172
Aceleración 0-100 km/h (s) 12,6
Betriebsgewicht (kg) 1221/1237
a)
1191
b)
/1201
c)
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
d)
/1200
e)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
f)
590/450
f)
a)
Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1.
b)
Gilt für 14"-Felgen.
c)
Gilt für 15"-Felgen.
d)
Subidas de hasta un 12 %.
e)
Subidas de hasta un 8 %.
f)
Vehículos sin ABS.
Motor TSI 1,2 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500-4100 4/1197
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER MG5 ROOMSTER DSG7
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 184 184
Aceleración 0-100 km/h (s) 10,9 11,0
Betriebsgewicht (kg) 1237 1271
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1100
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
185
Datos técnicos
Motor 1,4 l/63 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER PRAKTIK
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,0
Betriebsgewicht (kg) 1209/1224
a)
1179
b)
/1189
c)
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 900
d)
/1100
e)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
f)
580/450
f)
a)
Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1.
b)
Gilt für 14"-Felgen.
c)
Gilt für 15"-Felgen.
d)
Subidas de hasta un 12 %.
e)
Subidas de hasta un 8 %.
f)
Vehículos sin ABS.
Motor 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER MG5 ROOMSTER AG6
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 183 180
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,3 12,5
Betriebsgewicht (kg) 1233 1278
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
186
Datos técnicos
Motor TDI CR 1,2 l/55 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER
ROOMSTER
GreenLine
PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 162 165 162
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5
Betriebsgewicht (kg) 1308 1314 1278
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor TDI CR 1,6 l/66 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500-2500 4/1598
Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER PRAKTIK
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,3
Betriebsgewicht (kg) 1322 1292
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
640/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
187
Datos técnicos
Motor TDI CR 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Fahrleistungen und Gewichte
Höchstgeschwindigkeit (km/h) 181
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,5
Betriebsgewicht (kg) 1322
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
188
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantado de la pintura
véase Cuidado del vehículo 136
ABS 120
Testigo de control
42
Accesorios 132
Aceite
véase Aceite del motor 148
Aceite del motor 147
cambiar 149
comprobar 148
Especificación 147
Nivel de llenado 147
rellenar 149
Testigo de control 39
Adaptaciones 132
Adaptaciones y modificaciones técnicas
Airbags 134
Alerón 133
Agua
Paso 118
Agua del lavaparabrisas
comprobar 146
Invierno 146
Testigo de control
44
Ahorrar energía eléctrica 114
Airbag 15
Activación 16
Adaptaciones y perjuicios en el sistema de air-
bag 134
Airbag de cabeza 18
Airbag delantero 16
Airbag lateral 17
desactivar 19
Desconectar el airbag frontal del acompañante 20
Airbag de cabeza 18
Airbag delantero 16
Airbag lateral 17
Aire acondicionado
aire acondicionado manual 93
Climatronic 96
Difusores de salida de aire 90
Manejo 94
Aire acondicionado manual
Servicio de aire circulante 95
Ajustar
aire acondicionado manual 95
Altura del cinturón 13
Asiento 69
Calefacción 92
Reloj 30
Retrovisores exteriores 67
retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 67
Volante 8
Ajustar asientos 7
Ajustes individuales
bloquear 49
desbloquear 49
Alarma 52
Alerón 133
Alfombrillas 110
véase Alfombrillas 110
Antena 135
véase Lunetas 137
Antinieblas trasero 61
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 121
Apoyabrazos 86
Argolla de remolque
delantera 172
trasera 173
Arrancar el motor 107
Ayuda de arranque 170, 171
Arrancar y parar el motor 106
Asiento
ajustar 69
Asiento infantil
Clasificación en grupos 23
en el asiento del acompañante 21
ISOFIX 24
TOP TETHER 25
Utilización de asientos infantiles 23
Utilización de asientos infantiles ISOFIX 24
Asientos
abatir hacia adelante 70
Calefacción 69
Desmontar el asiento 71
Reposacabezas 72
Asientos delanteros 68
Asientos traseros 70
Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por
completo 70
ajustar en sentido longitudinal 70
Ajustar la inclinación del respaldo 70
Replegar los asientos a su posición original 72
Asientos y almacenamiento 68
Asistente de arranque en montaña 120
Asistente de frenado 120
ASR 120
Testigo de control 41
Assistenzsysteme
EDS 121
AUX 105
Ayuda de arranque 170, 171
B
Barra de cabeza esférica
Comprobar la fijación 128
desmontar 128
montar 127
Posición de reserva 127
Batería del vehículo
cargar 154
Cubierta 153
desconexión automática de los consumidores 155
189
Índice alfabético
desembornar o embornar 155
Instrucciones de seguridad 152
Betriebsgewicht 181
Bloquear
Bloqueo de emergencia 48
Cierre centralizado 50
Mando a distancia 52
sin cierre centralizado 48
Bloqueo y desbloqueo desde el interior 51
Bocina 27
Bombillas
cambiar 176
en la luz posterior 180
Bordwerkzeug 164
Botiquín 163
C
Cadenas para nieve 162
Calefacción
Asientos 69
Deshelar los cristales 92
Luneta trasera 64
manejar 91
Manejo 92
Retrovisores exteriores 67
Servicio de aire circulante 93
Calefacción y aire acondicionado 90
Cambiar
Aceite del motor
149
Bombilla para el faro antinieblas (Scout) 179
Bombilla para faros antiniebla y luz de marcha
diurna 178
Bombilla para la luz de carretera, faros proyec-
tores halógenos 178
Bombilla para la luz de cruce, faros proyectores
halógenos 178
Bombilla para la luz de matrícula 180
Bombilla para la luz de posición delantera 178
Bombilla para la luz intermitente delantera 178
Bombilla para luz de cruce y luz de carretera,
faros halógenos 177
Bombillas 176
Bombillas en la luz posterior 180
Fusibles 173
Fusibles en el tablero de instrumentos 174
Fusibles en el vano motor 175
Líquido de frenos 152
Ruedas 164
Cambio
Mensajes de la pantalla 37
Recomendación de marcha 31
Cambio automáticao
Averías de funcionamientoo 113
Cambio automático 110
Arranque y conducción 112
Bloqueo de la palanca selectora 111
Desbloqueo de emergencia de la palanca se-
lectora 113
Kick-down 112
Manejo de la palanca selectora 111
Tiptronic 112
Cambio de marcha
ahorro de energía en la conducción 115
Palanca de cambio 109
Cambio de rueda
Quitar y colocar la rueda 165
trabajos posteriores 165
Trabajos previos 165
Cambio manual
véase Cambio de marcha 109
Capacidad de carga del neumático
véase Ruedas 159
Capó del vano motor
abrir 145
cerrar 145
Cargar la batería del vehículo 154
Cenicero 81
Cierre centralizado 48
bloquear 50
desbloquear 50
Cinturón de seguridad
Testigo de control 39
Cinturones 10
Cinturones de seguridad 10
Ajuste de la altura 13
asiento central trasero 13
colocar y quitar 12
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón 14
El principio físico de un choque frontal 12
Limpiar 141
Climatronic 96
Ajustar la temperatura 97
Deshelar el parabrisas 98
Elementos de manejo 96
Funcionamiento automático 97
Regular el ventilador 97
Servicio de aire circulante 97
Combustible 141
Diésel 143
Indicador de nivel 29
Indicador de nivel de combustible 29
repostar 142
véase Combustible 141
Combustible diésel
Servicio de invierno 143
Compartimento guardaobjetos
Iluminación 63
Compartimentos 83
Compartimentos guardaobjetos 83
Bolsillos de los respaldos delanteros 84
compartimento guardaobjeto flexible 87
Compartimento guardaobjetos debajo del
asiento delantero 85
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor 84
190
Índice alfabético
Compartimento guardaobjetos en la consola
central 85
Compartimento para gafas 85
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
acompañante 84
Compartimentos guardaobjetos en el maletero 87
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 86
Mesa abatible en el respaldo central 86
Comprobar
Aceite del motor 148
Agua del lavaparabrisas 146
Fijar la barra de cabeza esférica correctamente 128
Líquido de frenos 151
Líquido refrigerante 150
Nivel de aceite 148
Conducción
en el extranjero 118
Vadeos en calles 118
Conducción con remolque 126
Conducción ecológica 114
Conducción económica
Ahorrar energía 117
Carga 116
conducción previsora 115
conducir a toda velocidad 115
mantenimiento periódico 116
Presión de inflado de los neumáticos 116
Ralentí 115
Trayectos cortos 116
Conducción económica y ecológica 114
Conducir
Velocidad máxima 184
Conservación
véase Cuidado del vehículo 136
Conservación de cavidades 138
Consumo de combustible 114
Contacto 107
Contador del kilometraje recorrido 30
Control de chequeo del vehículo 37
Control de tracción (ASR) 120
Cortinilla antisolar 65
Cromados
véase Cuidado del vehículo 137
Cuadro de instrumentos combinado
Cuadro sinóptico 28
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción 27
Testigos de control 38
Vano motor 146
Cuentarrevoluciones 29
Cuero sintético 140
Cuidado de la pintura 136
Cuidado del vehículo 132
Abrillantado de la pintura 136
Alcantara 140
Bombín de cierre de la puerta 138
Cinturones de seguridad 141
Conservación de cavidades 138
conservar 136
Cristales de los faros 138
Cromados 137
Cuerdo natural 139
Cuero sintético 140
Cuidado del habitáculo 139
Cuidado exterior del vehículo 135
Juntas de goma 137
Láminas decorativas 137
lavar 134
lavar manualmente 135
Limpiador de alta presión 135
Limpiar ruedas 138
Piezas de plástico 136
Tapicerías 140
Tapizados 140
Tren de lavado 135
tren de lavado automático 135
D
Datos técnicos 181
DAY LIGHT
véase Luz de marcha diurna 59
Desactivar el airbag 19
Desbloquear
Cierre centralizado 50
Mando a distancia 52
sin cierre centralizado 48
Desbloquear y bloquear 45
Desconexión automática de los consumidores 155
Descongelar la luneta trasera 64
Diésel
véase Combustible 143
Difusores de salida de aire 90
Dimensiones del vehículo 183
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón 14
Dispositivo de remolque
Carga de apoyo 126
Descripción 126
Funcionamiento y cuidado 129
E
EDS 121
Elektronische Differenzialsperre 121
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento 57
Cierre centralizado 57
Tecla en la puerta del conductor
55, 56
Tecla en la puerta trasera 56
Emergencia
abrir tapa del compartimento de carga (prácti-
ca) 89
Ayuda de arranque 170, 171
Bloqueo de emergencia 48
Cambio de rueda 164
Desbloquear la tapa del maletero 55
Desbloqueo de la palanca selectora 113
Remolcar el vehículo 171
Remolcar el vehículo mediante el dispositivo de
remolque 173
191
Índice alfabético
Reparación de neumáticos 167
Sistema de intermitentes simultáneos 62
Emissionswerte 182
Encendedor 82
Encender y apagar la luz 58
Encendido 107
Equipamiento de emergencia
Botiquín 163
Extintor de incendios 163
Triángulo reflectante de advertencia 163
Equipamiento práctico 80
Cenicero 81
Encendedor 82
Enchufe de 12 voltios 82
Ganchos para ropa 83
Portatiques de aparcamiento 83
Soporte de bebidas 81
Equipos de radiocomunicación 98
Ersetzen
Fahrzeugbatterie 155
ESC
Funcionamiento 120
Testigo de control 41
Escobilla
Sustituir la escobilla de la luneta trasera 67
Espejo
Maquillaje 64
Retrovisores exteriores 67
retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 67
Estado del vehículo
véase Control de chequeo del vehículo 37
Evitar daños en el vehículo 118
Vadeo 118
Extintor de incendios 163
Extranjero
Conducción en el extranjero 118
gasolina sin plomo 119
F
Fahren
Emissionswerte 182
Kraftstoffverbrauch 182
Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) 181
Fahrzeugbatterie
ersetzen
155
Säurestand prüfen 154
Winterbetrieb 154
Fahrzeugdatenträger 181
Faros
Conducción en el extranjero 119
Sistema limpiafaros 66
Faros antiniebla 61
Faros delanteros 177
Filtro de partículas diésel 43
Mensajes de la pantalla 43
Frenar
Freno de mano 109
Información para el frenado 108
Líquido de frenos 151
Rodaje 114
Servofreno 109
Freno de mano 109
Frenos
Testigo de control 38
Fusible
sustituir
173
Fusibles
Asignación 173
Color distintivo 173
G
Ganchos para ropa
83
Gasolina
Gasolina sin plomo 142
véase Combustible 142
Gasolina sin plomo 119
Gato
aplicar 166
Gepäckraumklappe
automatische Verriegelung 54
Gewichte
maximal zulässige Gewichte 181
GSM 98
Guardaobjetos 83
Gurtstraffer 14
I
Iluminación del habitáculo
Práctica 89
Indicador
Intervalo de mantenimiento 34
Temperatura del líquido refrigerante 29
Indicador de control de los neumáticos
Ajustes 159
Indicador de mantenimiento 34
Indicador multifunción
Funciones 31
Manejo 32
Memoria 31
Inmovilizador 107
Inmovilizador electrónico 107
Intermitente de confort 60
Intermitentes
60
Intervalos de mantenimiento 132
ISOFIX 24
J
Juntas
Cuidado del vehículo
137
K
Kilometraje recorrido
30
Kit de averías 168
192
Índice alfabético
Kombi-Instrument 28
siehe Kombi-Instrument 28
Kraftstoffverbrauch 182
L
Láminas 137
Láminas decorativas 137
Lámparas
Testigos de control
38
Lavar 132
Limpiador de alta presión 135
manualmente 135
tren de lavado automático 135
Levantar el vehículo 166
Limitador de fuerza de los elevalunas 56
Limpiaparabrisas
accionar 66
Agua del lavaparabrisas 146
Limpiar las escobillas 66
Sustituir las escobillas del parabrisas 66
Limpiar 132
Alcantara 140
Cristales de los faros 138
Cromados 137
Cuero natural 139
Cuero sintético 140
Fundas de los asientos con calefacción eléctri-
ca
140
Piezas de plástico 136
Ruedas 138
Tapizados 140
Líquido de frenos 151
cambiar 152
comprobar 151
Mensajes de la pantalla 38
Líquido refrigerante 149
comprobar 150
Indicador de temperatura 29
Mensajes de la pantalla 40
rellenar 151
Testigo de control 40
Lunetas
deshelar 137
Lunetas de ventanillas 137
Luneta trasera - Calefacción 64
Luz 58
Antinieblas trasero 61
Cambiar las bombillas 176
encender y apagar 58
Faros antiniebla 61
Faros antiniebla con la función CORNER 61
Faros proyectores halógenos con función de
conducción de curvas 60
Luz de aparcamiento 62
Luz de carretera 60
Luz de cruce 58
Luz de marcha diurna 59
Luz de posición 58
Luz de ráfagas 60
Luz intermitente 60
luz turística 61
Puesto de conducción 63
Regulación del alcance luminoso 59
Sistema de intermitentes simultáneos 62
Luz de carretera 60
Luz de cruce 58
Luz del habitáculo
Práctica 89
Luz de marcha diurna 59
Luz de posición 58
Luz intermitente 60
Luz turística 61
LL
Llantas 156
Llave con mando a distancia
Cambiar la pila 46
Llaves del vehículo 45
M
Maletero
Cubierta 75
Desbloquear la tapa del maletero 55
Desbloqueo de emergencia 55
Elementos de sujeción 74
Gancho plegable 74
Luz
64
Redes de retención 74
suelo de carga variable 76
véase Tapa del maletero 54
Vehículos de la clase N1 74
Mando a distancia 51
Proceso de sincronización 52
Mando de confort para ventanillas 57
Manejo de la palanca selectora 111
Mantenimiento 116
Láminas decorativas 137
MAXI DOT
Ajustes 36
Menú principal 36
véase Pantalla MAXI DOT 35
MDI 105
Medio ambiente 114
Modos del cambio automático 111
Motor
Arrancar el motor
107
Arrancar y parar el motor 106
Parar el motor 108
Rodaje 113
Motornummer 181
Multimedia 104
N
N1
74
Neumáticos 156
Indicador de desgaste 157
nuevos 158
Presión de inflado 157
193
Índice alfabético
Tamaños 157
véase Ruedas 158
Neumáticos de invierno
véase Ruedas 161
Niños y seguridad 21
Notausstattung
Bordwerkzeug 164
Wagenheber 164
Notrad 160
O
Ordenador
véase Indicador multifunción 31
Ordenador de a bordo
véase Indicador multifunción 31
Ordenador del vehículo
véase Indicador multifunción 31
P
Palanca
Luz de carretera
60
Luz intermitente 60
Palanca selectora
véase Manejo de la palanca selectora 111
Pantalla MAXI DOT 35
Parar el motor 108
Parasoles 64
Pedales 110
Alfombrillas 110
Pintura
véase Cuidado de la pintura 136
Portabicicletas 78
Portaequipajes 80
Portatiques de aparcamiento 83
Posición de asiento correcta 7
Acompañante 9
Asientos traseros 9
Conductor 8
Indicaciones 9
Práctica 87
Argollas de retención 88
Desbloqueo de emergencia de la tapa del com-
partimento de carga 89
Fijación del suelo de carga 88
Iluminación del habitáuclo 89
Luz del habitáculo 89
pared separadora regulable de seguridad de-
trás de los asientos delanteros 88
Regulación de la pared separadora de seguri-
dad 88
Presión del aceite
Mensajes de la pantalla 39
Protección contra remolcado 53
Protección de bajos 138
Prüfen
Batteriesäurestand 154
Puerta
abrir 47
cerrar 47
Seguro para niños 47
Testigo de control para puerta abierta 39
Puertas
Bloqueo de emergencia 48
Puesto de conducción
Cenicero 81
Compartimentos guardaobjetos 83
Cuadro sinóptico 27
Encendedor 82
Enchufe de 12 voltios 82
Lámpara 63
R
Räder
Notrad 160
Reserverad 160
Receptor de radio
véase Lunetas de ventanillas 137
Recomendación de marcha 31
Red de separación 76
Regulación
Alcance luminoso 59
Reloj 30
Reloj digital 30
Rellenar
aceite del motor 149
Agua del lavaparabrisas 146
Líquido refrigerante 151
Remolcar 171
Remolque 126, 129
cargar 129
Conducción con remolque 130
Reparación de neumáticos
Comprobar la presión 170
Sellar e inflar el neumático 169
Trabajos previos 169
Reparaciones y cambios técnicos 132
Reposacabezas 72
ajustar 72
Repostar 142
Combustible 142
Reserverad 160
Respeto al medio ambiente 117
Retrovisor
retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 67
Retrovisores
Retrovisores exteriores 67
Rodaje
los primeros 1.500 km 113
Motor 113
Neumáticos 114
Pastillas de freno 114
Ruedas
Almacenar las ruedas 157
Cadenas para nieve 162
Cambiar 164
indicaciones generales 156
Indicador de desgaste de los neumáticos 157
Índice de carga 159
194
Índice alfabético
Neumáticos de invierno 161
Neumáticos direccionales 159
Presión de inflado de los neumáticos 157
Símbolo de velocidad 159
Sustituir las ruedas 157
Tamaños de los neumáticos 157
Tapacubos integral 161
Tornillos 161
Vida útil de los neumáticos 157
S
SAFE
véase Seguro Safe 49
SAFELOCK
véase Seguro Safe 49
Seguridad 6
Asientos infantiles 21
ISOFIX 24
Posición de asiento correcta 7
Reposacabezas 72
Seguridad de los niños 21
TOP TETHER 25
Seguridad de los niños
Airbag lateral 23
Seguridad pasiva 6
antes de emprender la marcha 6
Equipamientos de seguridad 7
Seguridad de conducción
6
Seguro para niños 47
Seguro Safe 49
Servicio de aire circulante
aire acondicionado manual 95
Servicio de invierno 161
Cadenas para nieve 162
Combustible diésel 143
Deshelar las lunetas 137
Neumáticos de invierno 161
Servofreno 109
Sicherheitsgurte
Gurtstraffer 14
Símbolo de velocidad
véase Ruedas 159
Símbolos de advertencia
véase Testigos de control 38
Sistema antibloqueo 120
Sistema de airbag 15
Sistema de alarma antirrobo 52
Modo de funcionamiento 53
Remolque 131
Sistema de intermitentes simultáneos 62
Sistema de precalentamiento
Testigo de control 42
Sistema lavaparabrisas 146
Lavaparabrisas 66
rellenar 146
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 66
Sistema regulador de la velocidad 122
Sistemas de asistencia
ABS 42, 120
Aparcamiento asistido 121
ASR 41, 120
ESC 41, 120
Sistema regulador de la velocidad 122
START-STOP 124
Soporte de bebidas 81
START-STOP 124
Ayuda de arranque 171
Condiciones de funcionamiento del sistema 124
Mensajes de aviso 125
START-STOPP
Funktionsweise 125
systembedingter automatischer Startvorgang 125
System manuell deaktivieren/aktivieren 125
Suelo de carga variable 76
desmontar y montar 77
Dividir el maletero 77
Sustitución de piezas 132
Sustituir
Escobillas 66
T
Tacómetro 29
Tapa del maletero 53, 54
Tecla en la puerta del conductor
elevalunas eléctricos 55
Tecla para cierre centralizado 51
Techo corredizo/elevable
65
Techo panorámico 65
Teléfono 98
Teléfono móvil 98
Conexión al dispositivo manos libres 101
Temperatura exterior 32
Testigos de control 38
Tiptronic 112
TOP TETHER 25
Tornillos de rueda
aflojar y apretar 166
Caperuzas protectoras 161
Tornillo de rueda antirrobo 167
Transporte
Baca portaequipajes 80
Maletero 73
Transporte de niños 21
Triángulo reflectante 163
Triángulo reflectante de advertencia 163
Typschild 181
U
USB
105
V
Vadeo
118
Vano motor 144
Batería del vehículo 152
Cuadro sinóptico 146
Líquido de frenos 151
Líquido refrigerante 150
Varilla de nivel de aceite 148
195
Índice alfabético
Velocidad máxima 184
Velocímetro 29
Ventanillas
deshelar 137
véase Elevalunas eléctricos 55
Ventilador del radiador 146
Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklap-
pe
siehe Gepäckraumklappe 54
Vigilancia del habitáculo 53
Viseras 64
Volante 8
W
Wagenheber 164
Werkzeug 164
Winterbetrieb
Fahrzeugbatterie 154
Z
Zuladung
181
196
Índice alfabético
ŠKODA AUTO a.s. trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico
de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este moti-
vo, varia en cualquier momento el volumen de suministro con respecto a la for-
ma, equipamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre aspecto, rendi-
miento, medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al es-
tado de información al cierre de la edición. Algunos equipamientos se introdu-
cirán eventualmente más tarde o sólo se ofrecen en determinados mercados;
obtendrá información al respecto en los concesionarios ŠKODA. Por ello, no
pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descrip-
ciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA AUTO a. s.
ŠKODA AUTO a. s. se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con
la Ley de Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2014
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones para saber cómo utili-
zar su vehículo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir
ahorrando combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros, por el bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.2014
S80.5610.15.60
5J7 012 760 AG

Transcripción de documentos

SIMPLY CLEVER ŠKODA Roomster Manual de instrucciones Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones) El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la búsqueda y lectura de las informaciones requeridas. Nota ATENCIÓN Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro grave de accidente y lesión. Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica siempre en la parte inferior de la página derecha. CUIDADO Una indicación de precaución llama su atención sobre posibles daños en su vehículo (p. ej. daños en el cambio) o le indica peligros de accidente en general. El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético incluido al final del manual de instrucciones, le ayudan a encontrar rápidamente la información deseada. Nota relativa al medio ambiente Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible. Indicación de la dirección Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia adelante”, “hacia atrás”, se refieren a la dirección de marcha del vehículo. Aviso Una nota normal hace referencia a informaciones importantes relacionadas con el funcionamiento de su vehículo. Unidades Los valores se indican en unidades métricas. Explicación de símbolos  Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.  Señala el final de un apartado.  Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.  Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posible. ® Señala la marca registrada.  Señala la visualización en la pantalla MAXI DOT.  Señala el indicador en la pantalla de segmentos. Visualización en pantalla En este manual de instrucciones se utiliza la pantalla de segmentos para mostrar la representación de la pantalla, siempre y cuando no se especifique otra cosa.  5J7012705AG Prólogo Usted ha elegido un vehículo ŠKODA, gracias por su confianza. Usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones es la condición previa para el uso correcto del vehículo. En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a su concesionario ŠKODA. Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje. Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación solamente como ŠKODA y/o el fabricante)  Términos utilizados En la documentación de a bordo se emplean los siguientes términos que hacen referencia a los servicios prestados en relación con su vehículo. › “Taller especializado” - taller que realiza profesionalmente trabajos de servi- cio técnico para los vehículos de la marca ŠKODA. Un taller especializado puede ser un concesionario ŠKODA, un socio de servicio de ŠKODA y también un taller independiente. › “Socio de servicio de ŠKODA” - taller que está autorizado contractualmente por el fabricante ŠKODA AUTO a.s., o su distribuidor a realizar trabajos de asistencia técnica para vehículos de la marca ŠKODA y a vender piezas originales de ŠKODA. › “Concesionario ŠKODA” - empresa autorizada por el fabricante ŠKODA AUTO a.s. o por su distribuidor a vender vehículos nuevos de la marca ŠKODA, realizar trabajos de asistencia técnica para los mismos utilizando piezas originales de ŠKODA, y vender piezas originales de ŠKODA. Manual de instrucciones Este manual de instrucciones sirve para todas las variantes de carrocería del vehículo, así como para todas las variantes del modelo respectivas. En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes del modelo o dependientes del mercado. Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones. El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del vehículo. Puede obtener más información en el concesionario ŠKODA en el que ha comprado el vehículo. Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspondientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general. Informaciones adicionales (válido para Rusia) El número completo de autorización del modelo del vehículo figura en la documentación del mismo. Tapa del maletero Elevalunas eléctricos Índice Abreviaturas empleadas Seguridad Seguridad pasiva Generalidades Posición de asiento correcta y segura 6 6 7 Cinturones de seguridad Utilizar cinturones de seguridad Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón y pretensores de cinturón 10 10 Sistema de airbag Descripción del sistema de airbag Vista general de los airbags Desactivar los airbags 15 15 16 19 Transporte seguro de niños Asiento infantil Sistemas de sujeción 21 21 23 14 Manejo Puesto de conducción Cuadro sinóptico 27 26 Instrumentos y testigos de control Kombi-Instrument Indicador multifunción (ordenador de a bordo) Indicador del intervalo de mantenimiento Pantalla MAXI DOT Testigos de control 28 28 31 34 35 38 Desbloquear y bloquear Desbloquear y bloquear Cierre centralizado Mando a distancia Sistema de alarma antirrobo 45 45 48 51 52 53 55 Luz y visibilidad Luz Lámparas interiores Visibilidad Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Retrovisores 58 58 63 64 65 67 Asientos y almacenamiento Asientos delanteros Asientos traseros Reposacabezas Maletero Suelo de carga variable en el maletero Portabicicletas en el maletero Baca portaequipajes Equipamiento práctico Compartimentos guardaobjetos Práctica 68 68 70 72 73 76 78 80 80 83 87 Calefacción y aire acondicionado Calefacción, ventilación, refrigeración Calefacción Aire acondicionado (aire acondicionado manual) Climatronic (aire acondicionado automático) 90 90 91 Comunicación y multimedia Preinstalación universal para teléfono GSM II Manejo por voz Multimedia 98 98 103 104 93 96 Conducción Arranque y conducción Arrancar y parar el motor Frenar Cambio manual y pedales Cambio automático Rodaje Conducción económica y la compatibilidad con el medio ambiente Evitar daños en el vehículo Conducción en el extranjero 113 114 118 118 Sistemas de asistencia Sistemas de asistencia al frenado Aparcamiento asistido Sistema regulador de la velocidad START-STOP 119 119 121 122 124 Conducción con remolque Dispositivo de remolque Remolque 126 126 129 Indicaciones de servicio 132 Cuidado del vehículo Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y cambios técnicos Lavar el vehículo Cuidado exterior del vehículo Cuidado del habitáculo 132 134 135 139 Comprobar y rellenar Combustible Vano motor Aceite del motor Líquido refrigerante Líquido de frenos Batería del vehículo 141 141 144 147 149 151 152 Ruedas Llantas y neumáticos Servicio de invierno 156 156 161 106 106 108 109 110 Índice 3 Autoayuda Equipamiento de emergencia y autoayuda Equipamiento de emergencia Cambio de rueda Reparación de neumáticos Ayuda de arranque Remolcar el vehículo 163 163 164 167 170 171 Fusibles y bombillas Fusibles Bombillas 173 173 176 Datos técnicos Datos técnicos Datos del vehículo Índice alfabético 4 Índice 181 181 Abreviaturas empleadas Abreviatura Significado 1/min Giro de motor por minuto ABS Sistema antibloqueo AG Cambio automático ASR Control de tracción CO2 en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kilómetro recorrido DPF Filtro de partículas diésel DSG Mecanismo de embrague doble automático CEE Comisión Económica para Europa ESC Control de estabilización UE Unión Europea kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor MG Cambio manual MFA Indicador multifunción N1 Nm TDI CR TSI una furgoneta construida exclusivamente y principalmente para el transporte de mercancías Newton-metro, unidad de medida para el par motor Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección Common-Rail Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección directa Abreviaturas empleadas 5     Seguridad Seguridad pasiva Generalidades    Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 6 6 7 Antes de emprender la marcha Seguridad de conducción Equipamientos de seguridad En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo.     Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de los niños. ATENCIÓN El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. ■ Encontrará también más información sobre la seguridad que afecta a usted y a los demás ocupantes del vehículo en los siguientes capítulos del presente manual de instrucciones. ■ La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehículo. ■ Seguridad de conducción   Lea y considere primero 6 Seguridad en la página 6. Por tanto, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.  en la página 6. Para su propia seguridad y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de emprender la marcha, deberá tener en cuenta los siguientes puntos.  Asegurarse de que el sistema de iluminación y de intermitentes funciona perfectamente.  Asegúrese, de que la función del limpiaparabrisas y el estado de las escobillas del limpiaparabrisas están bien.  Asegurarse de que todas las lunas proporcionan una buena visibilidad hacia el exterior. Lea y considere primero Como conductor, usted es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo. Si su seguridad de conducción se ve influenciada, se pondrá en peligro a usted mismo y también a otras personas que se encuentren en la vía pública.  Antes de emprender la marcha Ajuste el retrovisor de la manera, que la vista está garantizada hacia atrás. Asegurar que los espejos no están tapados. Comprobar la presión de inflado de los neumáticos. Verificar el nivel del aceite de motor, del líquido de frenos y del líquido refrigerante. Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas. No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. Cerrar todas las puertas, la puerta del maletero y el capó. Asegurarse de que ningún objeto pueda obstaculizar los pedales. Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de seguridad correctamente colocado » página 21, Transporte seguro de niños. Ajuste la posición correcta del asiento » página 7, Posición de asiento correcta y segura. Dar también instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta.    No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas. No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de medicamentos, alcohol o drogas. Respetar las normas de tráfico y la velocidad de conducción admisible. Adaptar en todo momento la velocidad de conducción al estado de la carretera, así como a las condiciones del tráfico y climatológicas. En los recorridos largos, realizar descansos periódicamente, como muy tarde, cada dos horas. Equipamientos de seguridad  Lea y considere primero ATENCIÓN Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, y los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima protección posible a los ocupantes del vehículo. ■ Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de seguridad del asiento respectivo. Los niños deberán estar asegurados con un sistema de retención apropiado » página 21, Transporte seguro de niños. ■ A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se expone a sufrir lesiones que pueden hacer peligrar su vida si un airbag se activa y le golpea. ■ Si los ocupantes de los asientos traseros no van bien sentados, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la cinta del cinturón. ■ Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados hacia atrás, porqué de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag. ¡Existe peligro de lesión! ■ en la página 6. La siguiente enumeración contiene sólo una parte del equipamiento de seguridad de su vehículo. › Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos. › Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros. › Tensor de cinturón para los asientos delanteros. › Ajuste de la altura del cinturón para los asientos delanteros. › Airbags delanteros para el conductor y el acompañante. › Airbags laterales. › Airbags de cabeza. › Puntos de anclaje para los asientos infantiles con el sistema ISOFIX. › Puntos de anclaje para los asientos infantiles con el sistema TOP TETHER. › Reposacabezas de altura regulable. › Columna de dirección ajustable. Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para protegerle a usted y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipamientos de seguridad no serán útiles para usted o los demás ocupantes del vehículo si usted o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas, o no ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan. Si el cinturón de seguridad no está correctamente colocado, en caso de accidente puede ocasionar heridas debido al airbag accionado. Posición de asiento correcta y segura  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Posición de asiento correcta del conductor Ajustar la posición del volante Posición de asiento correcta del acompañante Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 8 8 9 9 9 Seguridad pasiva 7 Posición de asiento correcta del conductor ATENCIÓN Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la modifiquen durante la marcha. ■ Mantenga una distancia entre el conductor y el volante de al menos 25 cm, y entre las piernas y el cuadro de interruptores en la zona del airbag para las rodillas de mínimo 10 cm. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte! ■ Durante la conducción, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior de los lados en las posiciones de las “9” y “3” horas. No sujete nunca el volante en la posición de las “12 horas” o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza. ■ Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría accionar el pedal de embrague, frenar ni acelerar. ■ Fig. 1 Distancia correcta del conductor al volante / Ajuste correcto del reposacabezas  Lea y considere primero en la página 7. Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de accidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.  El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo, que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.  Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.  Ajustar el volante de tal modo, que la distancia A entre el volante y el esternón sea, como mínimo, de 25 cm» fig. 1. Ajustar el volante » página 8, Ajustar la posición del volante.  Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza B .  Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10, Utilizar cinturones de seguridad. Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68. Ajustar la posición del volante Fig. 2 Volante regulable: Palanca bajo el volante  Lea y considere primero en la página 7. La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal. › Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 2. › Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal). › Presionar la palanca hacia arriba hasta el tope. 8 Seguridad  ATENCIÓN La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la marcha. ¡Existe peligro de accidente! ■ ¡No debe ajustar el volante durante la marcha, sino con el vehículo parado! ■ Posición de asiento correcta del acompañante  Lea y considere primero en la página 7. Para la seguridad del acompañante y para minimizar el peligro de lesiones en caso de accidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.  Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el tablero de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.  Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza B » fig. 1 de la página 8 » página 8.  Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10. Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68. El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » página 19, Desactivar los airbags. ATENCIÓN Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al tablero de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte! ■ Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el tablero de instrumentos o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, usted puede sufrir lesiones mortales por estar sentado en posición incorrecta! ■ Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros  Lea y considere primero en la página 7. A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.  Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se encuentre, en la medida de lo posible, a la misma altura que la parte superior de la cabeza B » fig. 1 de la página 8 » página 8.  Abróchese correctamente el cinturón de seguridad » página 10, Utilizar cinturones de seguridad.  Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transportan niños en su vehículo » página 21, Transporte seguro de niños. Ajustar los asientos y los reposacabezas» página 68. Ejemplos de una posición de asiento incorrecta  Lea y considere primero en la página 7. El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente con los cinturones de seguridad correctamente abrochados. Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta. La siguiente enumeración contiene indicaciones cuyo incumplimiento pueden causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisiéramos que usted se sensibilice con este tema. Durante la marcha se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.     No permanecer de pie. No estar de pie sobre los asientos. No arrodillarse sobre los asientos. No inclinar mucho el respaldo hacia atrás.  Seguridad pasiva 9            No apoyarse en el tablero de instrumentos. No estar acostado en el banco trasero. No ir sentado sólo en la parte delantera del asiento. No estar sentado de lado. No asomarse por la ventanilla. No sacar los pies por la ventanilla. No colocar los pies sobre el tablero de instrumentos. No colocar los pies sobre el acolchado del asiento. No transportar a alguien en el espacio para los pies. No viajar sin cinturón de seguridad abrochado. No permanecer en el maletero. Cinturones de seguridad Utilizar cinturones de seguridad  Introducción al tema Fig. 3 Conductor con el cinturón abrochado En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: El principio físico de un choque frontal Colocar y quitar los cinturones de seguridad Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros Cinturón de seguridad para el asiento central trasero 12 12 13 13 Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumentan las posibilidades de sobrevivir en caso de un accidente grave. Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del vehículo en la posición correcta » fig. 3. Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además, impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones. Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad, pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad recoja la energía cinética de la mejor forma posible. También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema de airbag garantizan la mejor reducción posible de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de lesiones. Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de segu ridad » página 21, Transporte seguro de niños. 10 Seguridad ATENCIÓN ¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, también cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos traseros. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido » página 12, Colocar y quitar los cinturones de seguridad. ■ El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente manteniendo una posición de asiento correcta » página 7, Posición de asiento correcta y segura. ■ Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente inclinados hacia atrás, ya que de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían perder su efectividad. ■ ATENCIÓN Indicaciones para que el cinturón discurra correctamente ■ Tener en cuenta siempre que la cinta del cinturón de seguridad discurra correctamente. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves. ■ Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso por el cuello. ■ Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia adelante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón. ■ La cinta del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.). Estos podrían ser causa de lesiones. ATENCIÓN Indicaciones para manipular cinturones de seguridad ■ La cinta del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar con bordes afilados. ■ Tener cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al cerrar la puerta. ATENCIÓN Indicaciones para la correcta colocación de los cinturones de seguridad ■ Con un cinturón de seguridad no se deben abrochar nunca a dos personas (ni siquiera niños), el cinturón de seguridad tampoco debe colocarse sobre un niño llevado en el regazo del ocupante. ■ La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones. ■ La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada, ya que de lo contrario, la lengüeta no podría enclavar. ■ La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de seguridad. ■ El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p. ej. para acortar los cinturones de seguridad en el caso de personas de baja estatura) está prohibido. ■ Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente enclavado » página 70. ATENCIÓN Indicaciones para el cuidado de los cinturones de seguridad ■ La cinta del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón » página 141, Cinturones de seguridad. ■ Los cinturones de seguridad no deben desmontarse ni modificarse de cualquier modo. No intentar reparar los cinturones de seguridad. ■ Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se detectan daños del cinturón de seguridad, en las uniones del mismo, en el enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser sustituido por un taller especializado. ■ Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos; preferentemente en un servicio oficial. Asimismo, deben revisarse los anclajes de los cinturones. Aviso Para la utilización de los cinturones de seguridad, se deben observar las disposiciones legales nacionales. Cinturones de seguridad 11 El principio físico de un choque frontal en » fig. 4 - . En determinadas circunstancias, éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales. También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya que en caso de accidente, podrían ser lanzados incontroladamente por el vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delanteros » fig. 4 - . Colocar y quitar los cinturones de seguridad Fig. 4 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañante con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero  Lea y considere primero en la página 11. Tan pronto el vehículo se pone en movimiento, se genera tanto en el vehículo como también en los ocupantes del mismo una energía de movimiento, la denominada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente. La velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética. La opinión de que en un pequeño accidente la persona puede sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de choque, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar. Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30-50 km/h, en caso de accidente actúan en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente el peso de una tonelada (1.000 kg). P. ej. el peso de una persona de 80 kg “aumenta” en el caso de 50 km/h a 4,8 toneladas (4.800 kg). En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas, 12 Seguridad Fig. 5 Colocar y quitar el cinturón de seguridad  Quitar Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado. › Pulse la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 5 - , la lengüeta de cierre saldrá disparada. › Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza. CUIDADO Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre no dañen, ni el revestimiento, ni otras partes del habitáculo. Fig. 6 Colocación de la cinta del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis / colocación de la cinta del cinturón en el caso de mujeres embarazadas  Lea y considere primero Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros Fig. 7 Asiento delantero: ajuste de la altura del cinturón en la página 11. Colocar › Ajuste correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón » página 72. › Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola por el pecho y el abdomen. › Introduzca la lengüeta de cierre en el cierre correspondiente al asiento » fig. 5 -  hasta que se oiga que encaja. › Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad para ver si la lengüeta de cierre está firmemente enclavada en el cierre. Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posición de fácil agarre. Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad, es muy importante cómo discurre la cinta del cinturón. La parte superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida » fig. 6 - . Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido. En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior del cuerpo » fig. 6 - .  Lea y considere primero en la página 11. Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón, se puede adaptar la colocación de los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla del cuerpo. › Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo » fig. 7. › Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje de reenvío se ha enclavado de modo seguro. Cinturón de seguridad para el asiento central trasero  Lea y considere primero en la página 11. El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento central trasero está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del techo. Cinturones de seguridad 13  Colocar › Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en el revestimiento del techo. › Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible. › Pasar la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad, por el pecho e introducirla en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado derecho hasta que encastre audiblemente. › Comprobar si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los cierres tirando del cinturón de seguridad. Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento central trasero tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Si no es posible meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable que se esté intentando meterla en la cerradura de cinturón equivocada. Quitar › Quitarse el cinturón de seguridad en orden contrario a su colocación. › Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se dañe la ropa. ATENCIÓN ■ Sujetar el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y dejar que se enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán - Riesgo de lesiones. ■ Nunca se deben desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre. Al tirar lentamente del cinturón de seguridad, se garantiza la total libertad de movimiento del cinturón. Si se tira bruscamente del cinturón de seguridad, éste quedará bloqueado por el dispositivo automático de enrollamiento. También se bloquean los cinturones de seguridad en caso de un frenado total, si se acelera, en la conducción cuesta abajo y en curvas. ATENCIÓN Si no se bloquea el cinturón al tirar bruscamente, se deberá acudir inmediatamente a un taller especializado para hacerlo revisar. Gurtstraffer Die Sicherheit für den angegurteten Fahrer und Beifahrer wird durch Gurtstraffer an den Aufrollautomaten der vorderen Sicherheitsgurte erhöht. Bei Frontalunfällen ab einer bestimmten Unfallschwere werden die Sicherheitsgurte automatisch gestrafft. Los pretensores de cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos los cinturones de seguridad. Beim Seitenaufprall einer bestimmten Unfallschwere wird der angelegte Sicherheitsgurt auf der Aufprallseite automatisch gestrafft. En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde delante, no se activan los pretensores de cinturón. ATENCIÓN Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial. ■ La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un accidente. Si se activaron los pretensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sistema. ■ Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón y pretensores de cinturón  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón Gurtstraffer Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático de enrollamiento. 14 Seguridad 14 14 Aviso La activación de los pretensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay ningún incendio en el vehículo. ■ Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cinturón, es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión. Diese Vorschriften sind den ŠKODA Servicepartnern bekannt und dort werden Ihnen auch ausführliche Informationen mitgeteilt. ■ ATENCIÓN (continuación) Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya que podría producirse la activación de los airbags. ■ La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema de airbag. Sistema de airbag ■ Descripción del sistema de airbag  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Descripción del sistema Activación del airbag 15 16 ATENCIÓN ■ La máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado. ■ El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. ■ Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 7, Posición de asiento correcta y segura. ■ Si durante la conducción usted no utiliza el cinturón de seguridad, se inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de sufrir un accidente. ATENCIÓN Hinweise für den Umgang mit dem Airbag-System ■ Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema de airbag inmediatamente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente. ■ No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del sistema de airbag. ■ Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p. ej., desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller especializado. ■ No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la carrocería. Descripción del sistema  Lea y considere primero en la página 15. El estado de funcionamiento del sistema de airbag se visualiza a través del testigo de control  en el cuadro de instrumentos combinado » página 43. Si se activan los airbags, éstos se rellenan con gas y se despliegan. Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es absolutamente normal y no es una indicación de un incendio en el vehículo. El sistema de airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de los siguientes módulos. › Unidad de control electrónica. › Airbags delanteros para el conductor y el acompañante » página 16. › Airbags laterales » página 17. › Airbags de cabeza » página 18. › Testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado » página 43. › Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 20. › Testigo de control para la desconexión/conexión del airbag delantero del acompañante en la parte central del tablero de instrumentos » página 20. Aviso El sistema de airbag está exento de mantenimiento durante su vida útil. En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual de instrucciones completo. ¡Tener en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida! ■ Para deshacerse del vehículo o de componentes del sistema de airbag es importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país. ■ ■ Sistema de airbag 15 Activación del airbag  Lea y considere primero Vista general de los airbags en la página 15. Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de accidente. El sistema de airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado. En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios airbags. En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volteo del vehículo, los airbags no se activan.  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Airbags delanteros Airbags laterales Airbags de cabeza 16 17 18 Airbags delanteros Factores de activación No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema de airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel importante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo (duro/blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo, etc. Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente. Fig. 8 Fahrer-Frontairbag im Lenkrad / Beifahrer-Frontairbag in der Schalttafel En caso de colisiones frontales graves, se activan los siguientes airbags. › Airbag delantero del conductor. › Airbag delantero del acompañante. En caso de colisiones laterales graves, se activan los siguientes airbags. › Airbag lateral delantero en el lado del accidente. › Airbag de cabeza en el lado del accidente. En caso de un accidente con activación del airbag: › se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para las luces del habitáculo está en la posición de contacto de puerta); › se conecta el sistema de intermitentes simultáneos; › se desbloquean todas las puertas; › se corta la alimentación de combustible al motor. 16 Seguridad Fig. 9 Sicherer Abstand zum Lenkrad / Gasgefüllte Airbags Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.  El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 8 - . El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el tablero de instrumentos, encima del compartimento guardaobjetos » fig. 8 - . Al activarse, los airbags se llenan de gas y se despliegan delante del conductor y el acompañante » fig. 9 - . Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflado, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo. ATENCIÓN Hinweise für die richtige Sitzposition ■ Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos A » fig. 9. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante. ■ El airbag al activarse desarrolla grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones. ■ Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. ATENCIÓN Airbag delantero y transporte de niños ■ No se deben llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales! ■ En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » página 19, Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante, se deberán tener en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con respecto a la utilización de asientos infantiles. ATENCIÓN Allgemeine Hinweise ■ No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del módulo del airbag en el tablero de instrumentos del lado del acompañante, ni tampoco cubrirlos ni modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc. ■ No se deben depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acompañante en el tablero de instrumentos. Airbags laterales Fig. 10 Einbauort des Seitenairbags im Fahrersitz / Gasgefüllter Seitenairbag El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves. Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los asientos delanteros » fig. 10 - . Al activar los airbags laterales » fig. 10 -  se activan automáticamente también el airbag de cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente. Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta. Sistema de airbag 17  ATENCIÓN Hinweise für die richtige Sitzposition ■ Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado » página 23, Seguridad de los niños y airbag lateral. ■ Zwischen den Personen und dem Wirkungsbereich der Airbags dürfen sich keine weiteren Personen, Tiere oder Gegenstände befinden. En las puertas no se puede colocar ningún accesorio, como p. ej. soporte de bebidas. ■ Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones graves » página 21, Asiento infantil. ATENCIÓN ■ Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. ■ No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso! ■ No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protectora de los airbags laterales. ■ Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se encuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un taller especializado. ■ Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún tipo de desperfectos, roturas, ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza. 18 Seguridad Airbags de cabeza Fig. 11 Einbauort des Kopfairbags / Gasgefüllter Kopfairbag El sistema de airbags de cabeza ofrece una protección adicional para la cabeza y la zona del cuello de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extrema. Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las puertas » fig. 11 - . En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspondiente airbag lateral y el pretensor de cinturón para el asiento delantero en el lado del accidente. Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y traseras, así como la zona de los montantes de puerta » fig. 11 - . El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. ATENCIÓN No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de cabeza para que los airbags puedan desplegarse libremente. ■ Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas. ■  › Si es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido ATENCIÓN (continuación) El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza puede menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden salir lanzados accesorios utilizados hacia el interior y causar lesiones a los ocupantes del vehículo » página 132. ■ Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocupantes al activarse los airbags de cabeza. ■ Zwischen den sitzenden Personen und dem Wirkungsbereich der Airbags dürfen sich keine weiteren Personen, Tiere oder Gegenstände befinden. Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventanilla durante la marcha, ni sacar los brazos ni las manos. a algún tipo de minusvalía. ■ › Si se hacen instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales). El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de llave » página 20. Recomendamos dejar que un socio de servicio ŠKODA desconecte otros airbags si fuera necesario. Control del sistema de airbag La disponibilidad operativa del sistema de airbag se controla electrónicamente, incluso aunque uno de los airbags esté desconectado. Airbag desactivado con un aparato de diagnósticos › Después de conectar el encendido, el testigo de control  se enciende du- Aviso En vehículos con airbags de cabeza el rótulo AIRBAG se encuentra en el revestimiento del montante B. Desactivar los airbags  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Desactivar los airbags Desconectar el airbag frontal del acompañante 19 20 Desactivar los airbags rante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos. Airbag frontal del acompañante con el conmutador de llave en el compartimento guardaobjetos desconectado › Tras conectar el encendido, el testigo de control  se enciende durante unos 3 segundos. › El testigo de control   3 » fig. 12 de la página 20 se enciende tras conectar el encendido. Aviso Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desconexión de los airbags. ■ En un socio de servicio ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se pueden o deben desactivar en su vehículo. ■ La desactivación de los airbags está pensada únicamente para los siguientes casos. › Si se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el niño vaya de espaldas al sentido de marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el sentido de marcha) » página 21, Transporte seguro de niños. › Si no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta. Sistema de airbag 19 Desconectar el airbag frontal del acompañante › Mit dem Schlüssel den Schlitz des Schlüsselschalters in die Position 1 » fig. 12 ON vorsichtig drehen. › Den Schlüssel aus dem Schlitz im Schlüsselschalter herausziehen » › Die Beifahrertür schließen. › Comprobar si, tras conectar el encendido, no se enciende el testigo . 3  en el rótulo      de la parte central del tablero de instrumentos. ATENCIÓN El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconectado o conectado. ■ ¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario, se podría provocar una avería en el sistema de desactivación del airbag. ■ ¡Si el testigo de control   parpadea, el airbag de acompañante no se activa en caso de accidente! Acudir a un taller especializado inmediatamente para que revise el sistema de airbag. ■ Den Schlüssel während der Fahrt nicht im Schlüsselschalter eingesteckt lassen. ■ Durch Erschütterungen kann sich der Schlüssel im Schlitz drehen und den Airbag einschalten! ■ Der Airbag kann dann bei einem Unfall unerwartet auslösen - es besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr! ■ Fig. 12 Conmutador de llave para el airbag frontal del acompañante / testigo de control para la conexión/desconexión del airbag frontal del acompañante Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante. Desconectar › Desconectar el encendido. › Die Beifahrertür öffnen. › Beim Funkschlüssel den Schlüsselbart vollständig herausklappen » . › Den Schlüssel in den Schlitz im Schlüsselschalter vorsichtig bis zum Anschlag einschieben. › Mit dem Schlüssel den Schlitz des Schlüsselschalters in die Position 2 » fig. 12 OFF vorsichtig drehen. › Den Schlüssel aus dem Schlitz im Schlüsselschalter herausziehen » . › Die Beifahrertür schließen. › Comprobar si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo 3  en el rótulo 1)     de la parte central del tablero de instrumentos. Conectar › Desconectar el encendido. › Die Beifahrertür öffnen. › Beim Funkschlüssel den Schlüsselbart vollständig herausklappen » . › Den Schlüssel in den Schlitz im Schlüsselschalter vorsichtig bis zum Anschlag einschieben. 1) El testigo de control   se encenderá durante unos segundos después de conectar el encendido, se apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse. 20 Seguridad CUIDADO Ein nicht ausreichend herausgeklappter Schlüsselbart kann den Schlüsselschalter beschädigen! Transporte seguro de niños Asiento infantil  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante Seguridad de los niños y airbag lateral Clasificación en grupos de los asientos infantiles Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de seguridad 21 23 23 23 Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que ocupan el asiento del acompañante. A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones. Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las disposiciones legales correspondientes. Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation). Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una marca de verificación no borrable: E mayúscula en círculo, debajo el número de comprobación. ATENCIÓN Para la utilización de los asientos infantiles, se deben observar las disposiciones legales nacionales. ■ En ningún caso se deben llevar niños. ¡Tampoco bebés! - en el regazo. ■ Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida. ■ ¡El niño debe estar asegurado durante todo el tiempo de marcha en el vehículo! De lo contrario, en caso de accidente, el niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes. ■ ATENCIÓN (continuación) Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del acompañante; ¡si se activa el sistema de airbag, podrían sufrir lesiones graves o mortales! ■ Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves. ■ Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa de herrajes con cantos vivos. ■ En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante. Para más información » página 21, Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante. ■ Aviso Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios originales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su utilización en vehículos ŠKODA. Estos cumplen con la norma ECE-R 44. Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante No utilizar nunca un sistema de retención infantil orientado hacia atrás sobre un asiento que esté protegido por un airbag activo instalado delante. El niño podría sufrir graves lesiones o incluso mortales. Fig. 13 Adhesivo en la columna B en el lado del acompañante Transporte seguro de niños  21 ATENCIÓN En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » página 19, Desactivar los airbags. ■ No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse. ■ Auf diese Tatsache weist auch der Aufkleber hin, der sich an einer der folgenden Stellen befindet. ■ An der B-Säule auf der Beifahrerseite » fig. 13. El adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. ■ Auf der Beifahrer-Sonnenblende. Bei Fahrzeugen für einige Länder befindet sich auf der Beifahrer-Sonnenblende der Aufkleber » fig. 14. ■ En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la columna B del lado del acompañante. ■ Tan pronto como el asiento infantil en el que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo ya no se utilice más en el asiento del acompañante, se debe volver a activar el airbag delantero del acompañante. ■ Fig. 14 Beifahrer-Sonnenblende / Aufkleber  Lea y considere primero en la página 21. Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los asientos traseros en la medida de lo posible. En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño en el asiento del acompañante, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones. › En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » . › Ajuste verticalmente el respaldo del acompañante en lo posible de forma que haya un contacto estable entre el respaldo del acompañante y el respaldo del niño. › Desplace hacia atrás el asiento del acompañante en lo posible de forma que no haya contacto entre el asiento del acompañante y el asiento infantil colocado detrás. › En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la columna B del lado del acompañante. › Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible. › Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más arriba posible. › El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de instrucciones del fabricante del asiento infantil. 22 Seguridad Seguridad de los niños y airbag lateral Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de seguridad Fig. 15 Ein falsch gesichertes Kind in falscher Sitzposition - gefährdet durch den Seitenairbag / Ein mit einem Kindersitz richtig gesichertes Kind  Lea y considere primero Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de seguridad en los respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16. Grupo  Lea y considere primero en la página 21. El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 15 - . Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 15 . ATENCIÓN Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del airbag lateral. ¡Existe peligro de lesiones! ■ No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Clasificación en grupos de los asientos infantiles  Lea y considere primero en la página 21. Clasificación en grupos de los asientos infantiles conforme a la norma ECER 44. Grupo Peso del niño Edad aproximada 0 0+ 1 2 3 hasta 10 kg hasta 13 kg 9-18 kg 15-25 kg 22-36 kg hasta 9 meses hasta 18 meses hasta 4 años hasta 7 años más de 7 años en la página 21. 0 hasta 10 kg 0+ hasta 13 kg 1 9-18 kg 2 15-25 kg 3 22-36 kg U Asiento del acompañante Asientos traseros de los extremos Asiento trasero central U U U U U U U U U U U U U U U Categoría de asiento infantil “Universal”; asiento infantil previsto para fijar al asiento con el cinturón de seguridad. Sistemas de sujeción  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Argollas de sujeción del sistema ISOFIX Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER Transporte seguro de niños 24 24 25 23 ATENCIÓN Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante. ■ Jamás debe montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en las argollas de sujeción previstas para el montaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX. ¡Existe peligro de muerte! Argollas de sujeción del sistema ISOFIX ■ Fig. 16 Etiquetas del sistema ISOFIX Aviso Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se puede montar en el vehículo mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un concesionario ŠKODA. ■ Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ En los asientos traseros de los extremos hay dos argollas de sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema ISOFIX. Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo ISOFIX » fig. 16. Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles con el sistema ISOFIX en los respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16. Grupo Clase de tamaño del asiento infantila) Asiento del acompañanteb) Asientos posteriores de los extremos Asiento trasero central 0 hasta 10 kg E X IL-SU X X IL-SU X X IL-SU IUF X 0+ hasta 13 kg 1 9-18 kg a) b) E D C D C B B1 A La clase de tamaño está especificada en un rótulo colocado en el asiento infantil. Si el asiento del acompañante está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISOFIX, éste será apropiado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Semi-universal”. 24 Seguridad  IL-SU El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Semi-universal”. La categoría “Semi-universal” supone que el asiento infantil con el sistema ISOFIX está autorizado para su vehículo. Tener en cuenta la lista de vehículos adjunta al asiento infantil. IUF El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Universal” y sujeción con el cinturón fijación TOP TETHER. X El asiento no está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISOFIX. Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER Fig. 17 Argolla de sujeción del sistema TOP TETHER Las argollas de sujeción para fijar el cinturón de sujeción de un asiento infantil con el sistema TOP TETHER se encuentra en el lado posterior del respaldo de los asiento traseros de los extremos » fig. 17. ATENCIÓN Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP TETHER es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante. ■ Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos infantiles provistos de argollas de sujeción. ■ Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla. ■ En ningún caso debe modificar su propio vehículo, p. ej., montando tornillos u otros anclajes. ■ Transporte seguro de niños 25 Fig. 18 Puesto de conducción 26 Manejo 17 Manejo 18 19 Puesto de conducción 20 Cuadro sinóptico 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Palanca de apertura de la puerta Elevalunas eléctricos Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores Difusores de salida de aire Portatiques de aparcamiento Palanca de mando: › Intermitentes, luz de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas › Regulador de velocidad Volante: › con bocina › con airbag delantero del conductor › con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfono Cuatro de instrumentos combinado: instrumentos y testigos de control Palanca de mando: › Sistema limpiacristales y lavacristales › Indicador multifunción › Pantalla MAXI DOT Tecla para la calefacción de luneta trasera Interruptor del ASR Difusores de salida de aire en la parte central del tablero de instrumentos Tecla para el sistema de intermitentes simultáneos Testigo de control para la desactivación del airbag frontal del acompañante Dependiendo del equipamiento: › Mando para la calefacción › Mando para el aire acondicionado › Mando para Climatronic Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante 21 47 55 67 90 83 22 23 24 25 26 60 122 27 28 16 29 98 30 28 32 66 31 35 64 120 33 31 90 62 20 91 93 96 84 34 35 Airbag delantero del acompañante Difusores de salida de aire Conmutador de llave para el airbag delantero del acompañante Palanca de apertura de la puerta Conmutador según el equipo: › Desbloqueo de la tapa de maletero › Vigilancia del habitáculo Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros Caja de fusibles en el tablero de instrumentos Palanca para desbloqueo del capó Palanca para el ajuste del volante Cerradura de encendido Pedales Dependiendo del equipamiento: › Palanca del cambio (cambio manual) › Palanca selectora (cambio automático) Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros a la izquierda Tecla para cierre centralizado Freno de mano Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros a la derecha Dependiendo del equipamiento: › Cenicero › Compartimento guardaobjetos Dependiendo del equipamiento: › Radio › Sistema de navegación MDI 16 90 20 47 54 53 58, 59 174 145 8 107 110 109 111 69 51 109 69 81 85 105 Aviso En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de manejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 18. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo. Puesto de conducción 27 Cuadro sinóptico Instrumentos y testigos de control Kombi-Instrument  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Cuadro sinóptico Cuentarrevoluciones Velocímetro Indicador de la temperatura del líquido refrigerante Indicador de nivel de combustible Contador del kilometraje recorrido Reloj digital Indicador de la segunda velocidad Recomendación de marcha Indicador de averías Si hay una avería en el cuadro de instrumentos combinado, en la pantalla se mostrará el siguiente mensaje Error. Acudir lo antes posible a un taller especializado para que solucione el fallo. ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, usted se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico. ■ ¡No accione nunca durante la conducción los elementos de manejo en el cuadro de instrumentos combinado, sino que hágalo solo con el vehículo parado! 28 29 29 29 29 30 30 30 31 Fig. 19 Cuadro de instrumentos combinado  1 2 ■ 3 4 5 1) 2) 3) Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT. Válido para vehículos con la pantalla de segmentos. Válido para modelos, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas. 28 Manejo Lea y considere primero en la página 28. Cuentarrevoluciones con testigos de control » página 29 Pantalla: › con contador para el kilometraje recorrido » página 30 › con indicador de intervalos de mantenimiento » página 34 › con reloj digital » página 30 › con indicador multifunción (MFA) » página 31 › con pantalla MAXI DOT » página 35 Velocímetro con testigos de control » página 29 Indicador de la temperatura de líquido refrigerante1) » página 29 Tecla del modo de visualización: › Ajuste de horas / minutos » página 30 › Activación / desactivación del indicador de la segunda velocidad2) » página 30 › Intervalos de mantenimiento2) - Indicador de los días restantes y de los kilómetros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección3) » pá gina 34 Tecla para: › Poner a cero el cuentakilómetros diario » página 30 › Ajustar horas / minutos › Activar / desactivar el modo seleccionado mediante la tecla 5 Indicador de la reserva de combustible 1) » página 29 6 7 Cuentarrevoluciones  Lea y considere primero en la página 28. El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones 1 » fig. 19 de la página 28 marca el sector en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro. Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, usted debería cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca selectora del cambio automático. Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar la recomendación de marcha » página 31. Nota relativa al medio ambiente Cambiar a tiempo a una marcha superior tiene las siguientes ventajas. ■ Ayuda a reducir el consumo de combustible. ■ Reduce los ruidos de funcionamiento. ■ Protege el medio ambiente. ■ Beneficia a la vida útil y la fiabilidad del motor. Velocímetro  Lea y considere primero en la página 28. Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acústica de advertencia2). Si la velocidad disminuye por debajo de 120 km/h, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia. 1) 2) Indicador de la temperatura del líquido refrigerante  Lea y considere primero en la página 28. El indicador de la temperatura del líquido refrigerante 4 » fig. 19 de la página 28 funciona sólo con el encendido conectado. En vehículos con pantalla de segmentos, la temperatura del líquido refrigerante sólo se indica con uno de los testigos de control, que puede estar encendido o apagado » página 40,  Líquido refrigerante. Zona fría Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha alcanzado su temperatura de servicio. Se deben evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor. Se evitarán así posibles daños en el motor. Zona de servicio El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila en la zona central de la escala. Si las temperaturas exteriores son elevadas o el motor está sometido a grandes esfuerzos, la aguja indicadora puede continuar desplazándose hacia la derecha. Gama de temperatura alta Si la aguja indicadora alcanza el sector rojo de la escala, la temperatura del líquido refrigerante es demasiado elevada. Para más información » página 40. CUIDADO Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlechtern die Kühlwirkung des Kühlmittels. ■ Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhitzung. ■ Indicador de nivel de combustible  Lea y considere primero en la página 28. El indicador del nivel de combustible 7 » fig. 19 de la página 28 funciona sólo con el encendido conectado. Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT. Esta función solo es válida en algunos países. Instrumentos y testigos de control 29  En vehículos con pantalla de segmentos se muestra el nivel de combustible en esta pantalla. Seleccionar con la tecla 5 la indicación que se va a modificar y efectuar la modificación con la tecla 6 . El depósito puede contener alrededor de 45 litros. Cuando el combustible alcanza la marca de la reserva, se enciende el testigo  » página 43. En vehículos con pantalla MAXI DOT, también se puede ajustar en reloj en el menú Hora » página 36. CUIDADO ¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! Debido a una alimentación de combustible irregular, pueden producirse fallos en el encendido. Esto puede provocar daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de escape. Contador del kilometraje recorrido  Lea y considere primero en la página 28. La indicación del trayecto recorrido se realiza en km. En algunos países se utiliza la “milla”. Cuentakilómetros diario (trip) El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última reposición del contador en intervalos de 100 m o 1/10 millas. Poner a cero el cuentakilómetros diario La puesta a cero de los datos se puede llevar a cabo pulsando largamente la tecla 6 » fig. 19 de la página 28. Cuentakilómetros total El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el vehículo en total. Aviso Si, en vehículos con pantalla de segmentos, está activada la indicación de segunda velocidad, entonces se visualiza esta velocidad en vez del cuentakilómetros total. Reloj digital  Lea y considere primero en la página 28. El reloj se maneja con las teclas 5 y 6 » fig. 19 de la página 28. 1) En los modelos con el indicador de velocidad en mph, la segunda velocidad se mostrará en km/h. 30 Manejo Indicador de la segunda velocidad  Lea y considere primero en la página 28. En la pantalla se puede mostrar la velocidad actual en mph1). Esta función está prevista para conducir en países con unidades de velocidad distintas. Pantalla MAXI DOT La indicación de la segunda velocidad se configura en el menú Ajustes » página 36, Ajustes. Pantalla de segmentos › Pulse la tecla 5 » fig. 19 de la página 28 repetidas veces hasta que parpadee la indicación del cuentakilómetros total » página 30. › Mientras siga parpadeando la indicación, pulse la tecla 6 . Se visualizará la segunda velocidad en lugar del cuentakilómetros total. La indicación de la segunda velocidad se puede desactivar de la misma manera. El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de la desconexión. Recomendación de marcha Fig. 20 Recomendación de marcha El indicador multifunción se muestra según la versión del vehículo en la pantalla de segmentos » fig. 21 de la página 31 o en la pantalla MAXI DOT » página 35. En los vehículos con pantalla MAXI DOT » página 35 existe la posibilidad de desactivar la visualización de determinada información. ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. ■ A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C, la calzada también puede estar helada. Por ello, no confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior para suponer que la calzada no está helada. ■  Lea y considere primero en la página 28. En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se visualiza la marcha actualmente acoplada A » fig. 20. Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se muestra una recomendación para cambiar a otra marcha. Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pantalla aparece una flecha B . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se debe cambiar a una marca superior o inferior. En vehículos con cambio manual se muestra simultáneamente en la posición A la marcha recomendada en vez de la marcha acoplada. Aviso En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición inglés. ■ Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se visualizará la velocidad actual en km/h. ■ Memoria CUIDADO El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correcta en diferentes situaciones de conducción, p. ej. al adelantar. Fig. 21 Indicador multifunción Indicador multifunción (ordenador de a bordo)  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Memoria Manejo Datos del indicador multifunción Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 31 32 32 34  Lea y considere primero en la página 31. El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáticamente. En la pantalla » fig. 21 se muestra la memoria seleccionada. Instrumentos y testigos de control 31  Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de recorrido total (memoria 2). La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla B » fig. 22 de la página 32 en la palanca del limpiaparabrisas. Memoria de recorrido parcial (memoria 1) La memoria de recorrido parcial reúne la información de marcha desde la conexión hasta la desconexión del encendido. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente. Memoria de recorrido total (memoria 2) La memoria de recorrido total recoge los datos de la conducción de un número cualquiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o 1.999 km recorridos, o en vehículos con pantalla MAXI DOT 99 horas y 59 minutos de tiempo de conducción o 9.999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo. La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una interrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido parcial. Aviso Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 de las memorias. Manejo Fig. 22 Indicador multifunción: elementos de manejo  Lea y considere primero en la página 31. La tecla basculante para la elección de los puntos de menú A » fig. 22, así como la tecla de manejo B se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas. Seleccionar los puntos de menú › Pulsar brevemente la tecla basculante A » fig. 22 arriba y abajo. De ese modo se abren, uno tras otro, los puntos de menú individuales del indicador multifunción. Seleccionar memoria › Pulsar ligeramente la tecla B » fig. 22. Poner a cero la memoria › Seleccionar la memoria deseada. › Pulsar la tecla B » fig. 22 más tiempo. Con la tecla B se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada. › Consumo medio de combustible. › Kilometraje recorrido. › Velocidad media. › Tiempo de marcha. Datos del indicador multifunción  Lea y considere primero en la página 31. Temperatura exterior Se muestra la temperatura exterior actual1). Liegt die Außentemperatur unter +4 °C, erscheint die Temperaturanzeige mit dem Schneeflockensymbol . Esta indicación parpadea unos segundos, luego se muestra la última función indicada2). Si la temperatura baja de +4 °C durante la marcha a una velocidad superior a unos 10 km/h, suena igualmente una señal acústica. 1) 2) En vehículos con pantalla MAXI DOT se muestra siempre este dato. No es válido para la pantalla MAXI DOT. 32 Manejo  Tiempo de marcha Se muestra el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la memoria. Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento determinado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello la tecla » página 32, Manejo. El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien, 99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla MAXI DOT. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero. Consumo actual de combustible La pantalla muestra el consumo de combustible actual en l/100 km1). Con ayuda de esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible deseado. En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de combustible en l/h2). Consumo medio de combustible Se indica el consumo medio de combustible en l/100 km1) desde la última vez que se borró la memoria. Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición » página 32, Manejo. Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido. Durante la marcha se actualizará el valor periódicamente. Autonomía Se indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica qué kilometraje puede recorrer su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo de control , se actualizará el indicador en pasos de 5 km. Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse después el valor al estilo de conducción correspondiente. Kilometraje Aparece el trayecto recorrido desde el último borrado de la memoria . Cuando se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero » página 32, Manejo. El valor máximo visualizado para ambas memorias es de 1.999 km, o bien 9.999 km en vehículos equipados con pantalla MAXI DOT. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero. Velocidad media Se indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la memoria . Si se desea medir la velocidad media durante un periodo determinado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición de la memoria » página 32, Manejo. Tras el borrar este dato, no se muestra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido. Durante la marcha se actualizará el valor periódicamente. Velocidad actual Se reproduce la velocidad actual, que es idéntica al valor indicado por el velocímetro 3 » fig. 19 de la página 28. Temperatura del aceite3) Se muestra la temperatura del aceite de motor. Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparece sólo - -.-. Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad En la pantalla se puede configurar y activar/desactivar la advertencia en caso de sobrepasar la velocidad » página 34. Para calcular el dato se utiliza como base el consumo de combustible de los últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta. 1) 2) 3) En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l. En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado. Válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT. Instrumentos y testigos de control 33 Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad  Lea y considere primero en la página 31. Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado › Con la tecla A seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o  (pantalla de segmentos). › Pulsando la tecla B se activan los ajustes del límite de velocidad 1) (el valor parpadea). › Ajustar con la tecla A el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h. › Confirmar con la tecla B el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear). Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h. Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha › Con la tecla A seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o  (pantalla de segmentos). › Conducir con la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h. › Pulsando la tecla B se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el valor parpadea). Si se desea adaptar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o bien baja a 45 km/h). › Confirmar pulsando reiteradamente la tecla B el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear). Cambiar o borrar el límite de velocidad › Con la tecla A seleccionar » fig. 22 de la página 32 el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o  (pantalla de segmentos). › Pulsando la tecla B el límite de velocidad se desactiva. › Pulsando de nuevo la tecla B se activará la posibilidad de modificación del límite de velocidad. Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como sonido de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el punto de menú Advert. veloc. (pantalla MAXI DOT) o  (pantalla de segmentos) indicando el valor límite ajustado. 1) Si no hay ningún valor ajustado, entonces se mostrará automáticamente el valor de partida de 30 km/h. 34 Manejo El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar y conectar el encendido. Indicador del intervalo de mantenimiento  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 34 35 35 Indicador en la pantalla de segmentos Indicador en la pantalla MAXI DOT Service-Intervall-Anzeige zurücksetzen Die Service-Intervall-Anzeige informiert über die Zeit bzw. Kilometer bis zum nächsten Service-Ereignis. Der fällige Servicetermin wird im Display automatisch angezeigt bzw. diese Angabe kann bei Bedarf jederzeit manuell angezeigt werden. El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días. Die Informationen bezüglich der Service-Intervalle sind dem Serviceplan zu entnehmen. Aviso Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indicador de intervalo de mantenimiento. Indicador en la pantalla de segmentos Fig. 23 Ejemplo de indicación  Servicio de cambio de aceite Si vence un servicio de cambio de aceite, entonces se muestra durante unos 10 segundos el símbolo  y en la posición marcada con la flecha el número 1 » fig. 23. Simultáneamente se muestra el símbolo  junto con los días y kilómetros restantes hasta la próxima fecha de mantenimiento. En cuanto se alcance la fecha de servicio de mantenimiento pendiente, en la pantalla aparecerá después de conectar el encendido un símbolo parpadeante  así como el mensaje C_ACEI_ durante 20 segundos. Inspección Si vence una inspección, entonces se muestra durante unos 10 segundos el símbolo  y en la posición marcada con la flecha el número 2 » fig. 23. Simultáneamente se muestra el símbolo  junto con los días y kilómetros restantes hasta la próxima fecha de mantenimiento. En cuanto se alcance la fecha de servicio de mantenimiento, en la pantalla aparecerá después de conectar el encendido un símbolo parpadeante  así como el mensaje INSPEC_ durante 20 segundos. Visualizar días y recorrido hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento En todo momento se puede visualizar pulsando la tecla 5 el recorrido y los días restantes que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio de mantenimiento » fig. 19 de la página 28. En la pantalla aparece durante unos 10 segundos el símbolo  junto con el símbolo  y el recorrido y los días restantes hasta la próxima fecha de servicio de mantenimiento. Primero se muestra el recorrido y los días restantes hasta el próximo servicio de cambio de aceite, pulsando de nuevo la tecla 5 se muestra el recorrido y los días restantes hasta la próxima inspección. Aviso Se muestran los kilómetros restantes hasta la próxima fecha de servicio de mantenimiento en vez del cuentakilómetros total. Indicador en la pantalla MAXI DOT Servicio de cambio de aceite Si vence un servicio de cambio de aceite, entonces se muestra el mensaje Cambio aceite ... km / ... días. Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el encendido aparece le mensaje ¡Cambio de aceite ahora! Inspección Si vence una inspección, entonces se muestra el mensaje Inspección ... km / ... días. Una vez se ha llegado al intervalo de mantenimiento, después de conectar el encendido aparece le mensaje ¡Inspección ahora! Visualizar kilometraje y días hasta la fecha del próximo mantenimiento Con el encendido conectado, en todo momento se puede visualizar el recorrido y los días restantes que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio de mantenimiento en el menú Configuración » página 36. Se indica el mensaje siguiente durante 10 segundos. Cambio aceite ... km / ... días Inspección ... km / ... días Service-Intervall-Anzeige zurücksetzen Wir empfehlen, das Zurücksetzen der Anzeige von einem Fachbetrieb durchführen zu lassen. Wir empfehlen, die Service-Intervall-Anzeige nicht selbstständig zurückzusetzen. Es könnte sonst zu einer falschen Einstellung der Service-Intervall-Anzeige und dadurch auch zu eventuellen Störungen am Fahrzeug kommen. Variables Service-Intervall Bei Fahrzeugen mit variablem Service-Intervall werden nach dem Zurücksetzen der Ölwechsel-Service-Anzeige neue Werte des Service-Intervalls angezeigt, welche nach den vorherigen Betriebsbedingungen des Fahrzeugs berechnet werden. Diese Werte werden dann weiterhin durchgehend nach den aktuellen Betriebsbedingungen des Fahrzeugs angepasst. Pantalla MAXI DOT  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Menú principal Ajustes 36 36  Instrumentos y testigos de control 35 Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó del vano motor Control de chequeo del vehículo 37 37 Das MAXI DOT-Display informiert Sie über den aktuellen Betriebszustand Ihres Fahrzeugs. Además esta proporciona datos (según el equipamiento de vehículo) respectivos a la radio, indicador multifuncional, teléfono, sistema de navegación, equipo conectado a la entrada MDI y el cambio automático » página 110. El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de advertencia. ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Menú principal Fig. 24 Palanca de mando: elementos de manejo de la pantalla MAXI DOT Las opciones Audio y Navegación del menú sólo se mostrarán si la radio instalada de fábrica o si el sistema de navegación están conectados. Aviso Si en la pantalla se muestran los mensajes de advertencia, estos mensajes se deben confirmar pulsando la tecla B » fig. 24 para activar el menú principal. ■ Si la pantalla no está accionada en ese momento la pantalla, el menú conmutará siempre a uno de los niveles superiores al cabo de 10 segundos. ■ El manejo de la radio o el sistema de navegación incorporados de fábrica » Manual de instrucciones de la radio o » Manual de instrucciones del sistema de navegación. ■ Ajustes  Lea y considere primero en la página 36. Mediante la pantalla MAXI DOT, uno mismo puede modificar determinados ajustes. El punto de menú actual se muestra en la parte superior de la pantalla debajo de una línea. Se pueden seleccionar los siguientes puntos de menú: Idioma / Lang. Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia e información. Datos Ind. Mf. Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifunción.  Lea y considere primero en la página 36. › El menú principal (MENÚ PRINCIPAL) se activará pulsando prolongadamente la tecla basculante A » fig. 24. › Pulsando la tecla basculante A se pueden seleccionar puntos del menú individuales. Después de pulsar brevemente la tecla B se visualiza la información seleccionada. Vista general de las opciones del menú principal ■ MFA (Ind. multifunc.) » página 31 ■ Audio » Manual de instrucciones de la radio ■ Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación ■ Teléfono » página 98; ■ Estado vehículo » página 37 ■ Ajustes » página 36 36 Manejo Hora Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y el cambio de la hora en verano/invierno. Neum. invierno Aquí se puede ajustar en qué velocidad se deberá emitir una señal acústica. Esta función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo. Al sobrepasar la velocidad, en la pantalla se visualizará lo siguiente: Neum. invierno: máximo ... km/h. Unidades Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y kilometraje recorrido.  Sec. vel. Aquí se puede conmutar el indicador de la segunda velocidad a mph1). Interv. Servicio Aquí se pueden visualizar los kilómetros o días restantes hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento. Ajuste fábrica Aquí puede restablecerse de nuevo el ajuste de fábrica de la pantalla. Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó del vano motor  Lea y considere primero en la página 36. Si hay al menos una puerta abierta o la tapa del maletero o el capó del vano motor están abiertos, en la pantalla MAXI DOT se mostrará el vehículo con la puerta, tapa del maletero o capó abierto. Además, se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/ h. Control de chequeo del vehículo  Lea y considere primero en la página 36. Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los símbolos sin indicaciones para el conductor. Símbolos de advertencia Presión del aceite del motor demasiado baja Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu heiß Comprobar el nivel de aceite del motor, sensor del aceite del motor defectuoso    El punto de menú Estado vehículo se visualiza en el menú principal de la pantalla MAXI DOT, si como mínimo hay un mensaje de avería. Después de seleccionar este punto de menú, se indicará el primero de los mensajes de avería. Si existen varios mensajes de averías, esto se indicará en la pantalla con el aviso, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avisos. 1) » página 37 » página 39  Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu heiß Wenn im MAXI DOT-Display das Symbol  erscheint, dann ist die Temperatur der Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu hoch. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  ¡Parar! Embrague sobrecalent. ¡Manual! Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo  se apague - ¡existe riesgo de daños en la transmisión! Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje. ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. Estado del vehículo Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprueban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del vehículo. Algunos mensajes de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla MAXI DOT. Los mensajes se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla MAXI DOT o bien con los testigos de control en el cuadro de instrumentos combinado » página 38. » página 39 Aviso Si en la pantalla MAXI DOT se muestran los mensajes de advertencia, estos mensajes se deben confirmar con la tecla B » fig. 24 de la página 36 para activar el menú principal. ■ Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los símbolos sin indicaciones para el conductor. ■ En los modelos con el indicador de velocidad en mph, la segunda velocidad se mostrará en km/h. Instrumentos y testigos de control 37 ATENCIÓN Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden producir lesiones graves o daños en el vehículo. ■ El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados en el vano motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos de servicio, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio. Es imprescindible respetar las indicaciones de advertencia » página 144, Vano motor. Testigos de control  ■ Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:  Freno de mano Sistema de frenos  Sistema de advertencia para cinturón de seguridad  Alternador  Puerta abierta  Aceite del motor  Líquido refrigerante  Servodirección  Control de estabilización (ESC)  Control de tracción (ASR)  Sistema antibloqueo (ABS)  Antinieblas trasero  Fallo de bombillas  Sistema de control de gases de escape  Sistema de precalentamiento (motor diésel)  Control de la electrónica del motor (motor de gasolina)  Filtro de partículas diésel (motor diésel)  Reserva de combustible  Sistema de airbag  Presión de inflado de los neumáticos  Nivel de agua del lavaparabrisas  Control de tracción (ASR) desactivado   Sistema de intermitentes  Luz de cruce  Faros antiniebla  Regulador de velocidad  Bloqueo de la palanca selectora  Luz de carretera 38 38 39 39 39 39 40 41 41 41 42 42 42 42 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 45 45 45 Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir acompañados de señales acústicas. 38 Manejo  Freno de mano  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende con el freno de mano accionado. Además, se emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Quite el freno de estacionamiento Sistema de frenos  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos en el sistema de frenos es insuficiente o cuando hay una avería del ABS. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Líquido frenos: ¡Manual! Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de frenos » página 151. Para más información » página 108, Frenar.  ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. ■ Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 144, Vano motor. ■ Si el testigo de control  se enciende junto con el testigo de control  » página 42,  Sistema antibloqueo (ABS),  no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un taller especializado. ■ ¡Un fallo en el sistema de frenos o en el ABS puede prolongar la distancia de frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente! ■  Sistema de advertencia para cinturón de seguridad  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o el acompañante se deben colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuando el conductor o el acompañante se han colocado el cinturón de seguridad. Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, entonces a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h suena una señal acústica de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo de control parpadea . Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón de seguridad durante los próximos 90 segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo de control  sigue encendido de modo permanente. Para más información » página 10.  Alternador  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  se enciende con el motor en marcha, la batería del vehículo no se cargará. Buscar la ayuda de un taller especializado. Hacer revisar el sistema eléctrico. 1) ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. CUIDADO Si durante la conducción se encendieran adicionalmente al testigo de control  el testigo de control  (avería en el sistema de refrigeración),  ¡No continuar el viaje! Parar el motor. ¡Existe peligro de dañar el motor!  Puerta abierta  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del maletero. Este testigo de control también luce estando desconectado el encendido. El testigo de control luce durante 5 minutos, como máximo. ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62.   Aceite del motor  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  parapadea en rojo (presión baja del aceite) En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Presión aceite: ¡Motor desconectado! ¡Manual! El testigo de control  se enciende al conectar el encendido durante unos segundos en1). Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » página 148.  En los vehículos con la pantalla MAXI DOT, tras conectar el encendido no se enciende el testigo de control , sino sólo si existe un fallo o si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo. Instrumentos y testigos de control 39 Si el testigo de control parpadea,  no seguir conduciendo, aunque el nivel de aceite sea correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí. Buscar la ayuda de un taller especializado. El testigo de control  se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente) En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Compruebe el nivel de aceite Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » página 148.   Líquido refrigerante  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio1). Se deben evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor. Si se enciende o parpadea el testigo de control , la temperatura del líquido refrigerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo. Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. Como sonido de advertencia se emite una señal acústica. Si el capó del vano motor permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje. El testigo de control  parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite del motor defectuoso) En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Sensor aceite ¡Acuda al taller! ¡Comprobar refrigerante! ¡Manual!  Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigerante » página 150 y, en caso necesario, rellenar » página 151. Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera necesario, cambiarlo » página 175, Fusibles en el vano motor. En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo de control  parpadea varias veces después de conectar el encendido y emite una señal acústica. Si el testigo de control se enciende , aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible del ventilador estén en buen estado,  no proseguir la marcha. Buscar la ayuda de un taller especializado. Buscar la ayuda de un taller especializado. ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. CUIDADO ¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo  no es ningún indicador del nivel de aceite! Por ello, se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible. 1) No es válido para vehículos con la pantalla MAXI DOT. 40 Manejo ATENCIÓN Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. ■ Abrir con precaución el depósito de compensación del líquido refrigerante. Si el motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión. ¡Existe peligro de escaldadura! Por ello, dejar que se enfríe el motor antes de desatornillar el tapón de cierre. ■ No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se puede conectar automáticamente con el encendido desconectado. ■  CUIDADO Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlechtern die Kühlwirkung des Kühlmittels. ■ Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhitzung. ■  Servodirección  Lea y considere primero en la página 38. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Error: control de estabilización (ESC) Buscar la ayuda de un taller especializado. El sistema ESC no se puede desconectar, con la tecla de símbolo  » página 120 sólo se desconecta el ASR, el testigo de control  en el cuadro de instrumentos combinado está encendido. Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se encenderá también en caso de fallar el ABS. Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control  durante unos segundos. Para más información » página 120, Control de estabilización (ESC). Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin función. Aviso Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control. Buscar la ayuda de un taller especializado. Aviso ■ Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo de control amarillo , no será necesario acudir a un taller. ■ Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido lucirá el testigo de control amarillo . Tras recorrer un corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control. ■ Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa, no hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehículo sigue siendo del todo maniobrable. Para maniobrar, se necesitará aplicar más fuerza.  Control de estabilización (ESC)  Lea y considere primero en la página 38.  Control de tracción (ASR)  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  parpadea, el ASR interviene. Si el testigo de control  se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control  ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente operativo. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el ASR. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Error: control de tracción (ASR) Si el testigo de control  parpadea, el ESC interviene. Buscar la ayuda de un taller especializado. Si el testigo de control  se enciende inmediatamente después de arrancar el motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconectar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control  ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente operativo. Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encenderá también en caso de fallar el ABS. Si el testigo de control  se enciende, existe un error en el sistema ESC. Para más información » página 120, Control de tracción (ASR). Aviso Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de conectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control. Instrumentos y testigos de control 41  Sistema antibloqueo (ABS)  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el ABS. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje. Error: ABS  El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenos sin ABS. Buscar la ayuda de un taller especializado. ATENCIÓN ■ Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de intermitentes simultáneos » página 62. ■ Si el testigo de control  » página 38 se enciende junto con el testigo de control de ABS ,  no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un taller especializado. ■ Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!  Antinieblas trasero  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende estando conectado el antinieblas trasero » página 61.  Fallo de bombillas  Lea y considere primero  Sistema de control de gases de escape  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el sistema de control de gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un taller especializado.  Sistema de precalentamiento (motor diésel)  Lea y considere primero en la página 38. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede arrancar el motor. Si el testigo de control  no se enciende o lo hace permanentemente, entonces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento. Si el testigo de control  empieza a parpadear durante la marcha, entonces hay un fallo el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un taller especializado. en la página 38. El testigo de control  se enciende en caso de una bombilla defectuosa: › en el plazo de algunos segundos después de haber conectado el encendido; › si se enciende una luz con una bombilla defectuosa. En la pantalla MAXI DOT se muestra p. ej. el siguiente mensaje.  Aviso La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas. El testigo de control  únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iuz de la matrícula o bien de la luz de posición (en una luz posterior) están defectuosas. Se debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombillas. INFORMACIÓN Compruebe la luz de cruce delantera  Control de la electrónica del motor (motor de gasolina)  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  se enciende durante la marcha o parpadea, entonces hay un fallo en el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Buscar la ayuda de un taller especializado. 42 Manejo  Filtro de partículas diésel (motor diésel)  Lea y considere primero en la página 38. El filtro de partículas diésel filtra las partículas de hollín de los gases de escape. Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas diésel y se queman aquí con regularidad. Si el testigo de control  se enciende, el filtro se habrá empapado de hollín. Para limpiar el filtro de partículas diésel, deberá circular lo antes posible y siempre que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 minutos o hasta que el testigo de control se apague en la 4ª ó 5ª marcha (cambio automático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/ h y con un número de revoluciones del motor de entre 1.800-2.500 rpm. El testigo de control  sólo se apaga tras una limpieza satisfactoria del filtro. De no limpiar correctamente el filtro, el testigo de control  no se apagará y empezará a parpadear el testigo de control . En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Filtro de partículas diésel: ¡Manual! La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Tras desconectar y volver a conectar el encendido, se enciende también el testigo de control . Buscar la ayuda de un taller especializado. ATENCIÓN ■ Der Dieselpartikelfilter erreicht sehr hohe Temperaturen - es besteht Brandgefahr und es können schwere Verletzungen entstehen. Deshalb das Fahrzeug niemals an Stellen anhalten, an denen die Fahrzeugunterseite mit leicht entflammbaren Materialien, z. B. trockenem Gras, Unterholz, Laub, verschüttetem Kraftstoff u. Ä., in Kontakt kommen kann. ■ Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones visualizadas por el testigo de control a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país. CUIDADO Mientras el testigo de control  esté encendido, hay que contar con un consumo de combustible superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor. Aviso Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro, recomendamos evitar la circulación a corta distancia. ■ El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente la vida útil del filtro. En un socio de servicio de ŠKODA se le informará sobre en qué países se utiliza diésel con elevada proporción de azufre. ■ Si se para el motor durante el proceso de limpieza del filtro o poco después, se podrá volver a conectar automáticamente el ventilador del radiador durante algunos minutos. ■  Reserva de combustible  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a aprox. 7 litros de combustible. Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Repostar. Autonomía: ... km Aviso El texto en la pantalla MAXI DOT se apagará tras haber repostado combustible y haber recorrido un trayecto corto.  Sistema de airbag  Lea y considere primero en la página 38. Si el testigo de control  se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Error: Airbag La disponibilidad operativa del sistema de airbag se controla electrónicamente, incluso aunque uno de los airbags esté desconectado. Si un airbag frontal, lateral o de cabeza o un pretensor de cinturón se han desactivado con el comprobador de sistemas del vehículo: › Después de conectar el encendido, el testigo  se ilumina durante unos 4 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en  intervalos de 2 segundos. Instrumentos y testigos de control 43 En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje. Airbag/pretensor desactivado.  Si el airbag delantero del acompañante se desactivó mediante el conmutador de llave en el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante: › Tras conectar el encendido, el testigo de control  se enciende durante unos 4 segundos. › La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo de control amarillo en el rótulo      en el centro del tablero de instrumentos » página 20. ATENCIÓN Bei einer Störung des Airbag-Systems besteht die Gefahr, dass das System bei einem Unfall nicht auslöst. Deshalb ist dieses unverzüglich von einem Fachbetrieb überprüfen zu lassen.  Presión de inflado de los neumáticos  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de inflado en todos los neumáticos. Wenn die Kontrollleuchte  blinkt, kann ein Fehler im System der Reifendruck-Überwachung vorliegen. Das Fahrzeug anhalten, die Zündung aus- und wieder einschalten. Wenn die Kontrollleuchte  nach erneutem Anlassen des Motors wieder blinkt, dann ist die Hilfe eines Fachbetriebs in Anspruch zu nehmen. Para más información » página 159, Indicador de control de los neumáticos. ATENCIÓN Wenn aus technischen Gründen angehalten werden muss, dann ist das Fahrzeug in einem sicheren Abstand zum Straßenverkehr abzustellen, der Motor abzuschalten und die Warnblinkanlage einzuschalten » página 62. Aviso Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto, deberá apagarse el testigo de control. 44 Manejo  Nivel de agua del lavaparabrisas  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se ilumina cuando el nivel de agua del lavaparabrisas es demasiado bajo. En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  ¡Añada líquido limpiacristales! Rellenar líquido » página 146.  Control de tracción (ASR) desactivado  Lea y considere primero en la página 38. Presionando la tecla » página 120 se desconecta el ASR y se enciende el testigo de control . En la pantalla MAXI DOT se muestra el siguiente mensaje.  Control de tracción (ASR) desactivado.   Sistema de intermitentes  Lea y considere primero en la página 38. Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes, parpadea el testigo de control izquierdo  o derecho . Si falla un intermitente, parpadea el testigo de control el doble de rápido. Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los intermitentes y ambos testigos de control. Para más información » página 60, Luz intermitente y luz de carretera.  Luz de cruce  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende estando conectada la luz de cruce » página 58.  Faros antiniebla  Lea y considere primero Desbloquear y bloquear en la página 38. El testigo de control  se enciende estando conectados los faros antiniebla » página 61. Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende con el regulador de velocidad conectado » página 122.  Bloqueo de la palanca selectora  Lea y considere primero  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:  Regulador de velocidad  Desbloquear y bloquear en la página 38. Llaves del vehículo Cambiar la pila en la llave con mando a distancia Seguro para niños Abrir / cerrar la puerta Desbloquear / bloquear vehículo sin cierre centralizado Bloqueo de emergencia de las puertas 45 46 47 47 48 48 Llaves del vehículo Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N » página 111.  Luz de carretera  Lea y considere primero en la página 38. El testigo de control  se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas » página 60. Fig. 25 Llave: sin mando a distancia / con mando a distancia Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 25 -  o de llaves con mando a distancia » fig. 25 - . Desbloquear y bloquear 45  ATENCIÓN Beim Verlassen des Fahrzeugs die Schlüssel niemals im Fahrzeug lassen. Unbefugte Personen, z. B. Kinder, könnten beispielsweise das Fahrzeug verriegeln, die Zündung einschalten oder den Motor anlassen - es besteht Verletzungs- und Unfallgefahr! ■ Beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen. Diese könnten z. B. die Handbremse lösen oder den Gang herausnehmen. Das Fahrzeug könnte sich in Bewegung setzen - es besteht Verletzungs- und Unfallgefahr! Diese Personen wären möglicherweise auch nicht in der Lage, das Fahrzeug selbstständig zu verlassen oder sich selbst zu helfen. Bei sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen besteht Lebensgefahr! Cambiar la pila en la llave con mando a distancia ■ Fig. 26 Llave con mando a distancia: quitar la tapa / extraer la pila CUIDADO ■ Cada llave contiene componentes electrónicos; es necesario protegerla por tanto contra la humedad y las sacudidas fuertes. ■ Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de cierre y de la cerradura de encendido. ■ La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente por la superposición de emisores situados en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión). ■ Si el cierre centralizado sólo responde al mando a distancia a menos de aprox. 3 m, debe cambiar la pila » página 46. Aviso Beim Verlassen des Fahrzeugs immer prüfen, ob dieses verriegelt ist. En caso de pérdida de una llave, acuda a un taller especializado, el cual le proporcionará una llave de repuesto. ■ ■ Cada llave con mando a distancia contiene una pila que está alojada debajo de la tapa A » fig. 26. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la llave, no parpadea el testigo de control rojo » fig. 25 de la página 45 - . Le recomendamos encargar el cambio de la pila de la llave a un taller especializado. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada usted mismo, proceda como sigue. › Desplegar la llave. › Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un destornillador plano en la zona de la flecha 1 » fig. 26. › Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de la flecha 2 . › Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería. › Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche el sonido de encaje. ■ ■ CUIDADO Al cambiar la pila, respetar la polaridad correcta. La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original. Nota relativa al medio ambiente Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales. 46 Manejo  Aviso Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 52. ■ La sustitución de la batería en la llave con un marco de adorno adherido supone romper esta cubierta. Se puede comprar un marco de adorno de repuesto en los concesionarios ŠKODA. ■ Abrir / cerrar la puerta Seguro para niños Fig. 27 Seguro para niños: puerta trasera izquierda Fig. 28 Tirador/palanca de apertura de la puerta Abrir desde fuera › Desbloquear el vehículo y tirar del tirador A » fig. 28 de la puerta correspondiente. El seguro para niños impide la apertura de la puerta trasera respectiva desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior. Abrir desde dentro › Tirar de la palanca de apertura de la puerta B correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. Conectar › Girar la ranura del seguro en el sentido de la flecha » fig. 27 (con la puerta de la derecha invertida). › Agarrar el tirador Desconectar › Girar la ranura del seguro en el sentido contrario al de la flecha » fig. 27 (con la puerta de la derecha invertida). Cerrar desde dentro C y cerrar la puerta correspondiente. ATENCIÓN Fijarse en que la puerta está correctamente cerrada; de lo contrario, se podría abrir de repente durante el viaje. ¡Existe peligro de muerte! ■ Abrir y cerrar la puerta solamente si no hay nadie en la zona de apertura o cierre. ¡Existe riesgo de lesiones! ■ Una puerta abierta se puede cerrar por si sola en caso de viento fuerte o en una pendiente. ¡Existe riesgo de lesiones! ■ Niemals mit geöffneten Türen fahren - es besteht Lebensgefahr! ■ Desbloquear y bloquear 47 Desbloquear / bloquear vehículo sin cierre centralizado Bloqueo de emergencia de las puertas Fig. 30 Puerta posterior: bloqueo de emergencia de la puerta Fig. 29 Pulsador de cierre de seguridad en la puerta delantera / en la puerta trasera Al desbloquear o bloquear la puerta, el pulsador de cierre de seguridad correspondiente » fig. 29 sube o baja, respectivamente. Desbloquear desde fuera › Desbloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 50. Desbloquear desde dentro › Tirar de la palanca de apertura de la puerta. Bloquear desde fuera › Bloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 50. Bloquear desde dentro › Presionar el pulsador de cierre de seguridad » fig. 29. ATENCIÓN Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte! Aviso Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden bloquear presionando el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta. ■ La puerta del conductor no puede bloquearse con el pulsador de cierre de seguridad si está abierta. De esta forma se evita que la llave quede encerrada en el vehículo por un descuido. ■ 48 Manejo En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la puerta. Bloqueo › Desmontar el paramento A » fig. 30. › Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de bloqueo B hacia dentro hasta el tope. › Volver a montar el paramento. Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitiendo así que se pueda abrir desde fuera. Cierre centralizado  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajustes individuales Seguro Safe Desbloquear con la llave Bloquear con la llave Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior 49 49 50 50 51 Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean o desbloquean simultáneamente. Al abrir con llave se desbloquea la tapa del maletero. Ésta se podrá abrir presionando la empuñadura por encima de la placa de matrícula » página 54, Abrir/Cerrar.  Testigo de control en la puerta del conductor Una vez bloqueado el vehículo, el testigo de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente en intervalos más prolongados. Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe » página 49 fuera de servicio, el testigo de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamente durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados. Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos, está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, finalmente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del habitáculo y en la protección contra remolcado » página 53. Buscar la ayuda de un taller especializado. Bloqueo y desbloqueo automático Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de una velocidad de unos 15 km/h. Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáticamente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla para cierre centralizado  » página 51 . Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. Aviso Los ajustes individuales pueden ser realizados en un taller especializado. Mando de confort para ventanillas Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas » página 57.  CUIDADO Si el sistema de seguro Safe está activado » página 49, las palancas de apertura de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio. El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Mit dem Türgriff können dann die Türen weder von innen noch von außen geöffnet werden. Aviso En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior. ■ Si falla el cierre centralizado, se puede bloquear y desbloquear con la llave solamente la puerta del conductor. Las demás puertas y la tapa del maletero sólo se pueden bloquear y desbloquear manualmente. ■ Bloqueo de emergencia de la puerta » página 48. ■ Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 55. Über die Tatsache, dass nach dem Verriegeln des Fahrzeugs die Safesicherung eingeschaltet wird, werden Sie mit der Meldung SAFELOCK BEACHTEN im Display des Kombi-Instruments informiert. En los vehículos que disponen de pantalla MAXI DOT, se visualizará el mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual! ■ Ajustes individuales  Lea y considere primero Seguro Safe Lea y considere primero en la página 49. Ausschalten Das Ausschalten der Safesicherung kann auf eine der folgenden Arten erfolgen. › Durch doppeltes Verriegeln innerhalb von 2 Sekunden. › Durch die Deaktivierung der Innenraumüberwachung » página 53, Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado. en la página 49. Apertura individual de las puertas Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir). Ist das Fahrzeug verriegelt und die Safesicherung ausgeschaltet, kann die Tür von innen durch Ziehen am Öffnungshebel der jeweiligen Tür entriegelt und geöffnet werden. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. Desbloquear y bloquear 49  Einschalten Die Safesicherung schaltet sich beim nächsten Ent- und Verriegeln des Fahrzeugs automatisch ein. Einschaltanzeige El testigo de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en intervalos más prolongados. Ausschaltanzeige Die Kontrollleuchte in der Fahrertür blinkt ca. 2 Sekunden lang schnell, erlischt und fängt nach ca. 30 Sekunden an, regelmäßig in längeren Intervallen zu blinken. ATENCIÓN Bei von außen verriegelten Fahrzeugen mit eingeschalteter Safesicherung dürfen keine Personen im Fahrzeug zurückbleiben, da von innen weder die Türen entriegelt noch die Fenster geöffnet werden können. Die verriegelten Türen erschweren Helfern im Notfall, in das Fahrzeuginnere zu gelangen - es besteht Lebensgefahr. Aviso Esta función solo es válida en algunos países. › Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma antirrobo, sólo la puerta del conductor). › Se desbloquea la tapa del maletero. › Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta. › Se desactiva el seguro Safe. › Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de desbloqueo. › El testigo de control situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » página 52. Aviso Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la llave en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma. Bloquear con la llave  Lea y considere primero en la página 49. › Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección contraria a la marcha (posición de bloqueo) B » fig. 31 de la página 50. Desbloquear con la llave Fig. 31 Giros de llave para desbloquear y bloquear › Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. › Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta. › Las ventanillas se cierran siempre que se mantenga la llave en la posición de bloqueo. › Se activa inmediatamente el seguro Safe. › El testigo de control situado en la puerta del conductor comienza a parpadear. Aviso No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.  Lea y considere primero en la página 49. › Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de marcha (posición de desbloqueo) A » fig. 31. › Tirar de la manilla y abrir la puerta. 50 Manejo Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior Fig. 32 Consola central: tecla para cierre centralizado  Lea y considere primero en la página 49. Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con la tecla basculante » fig. 32, incluso sin estar conectado el encendido. Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero › Pulsar la tecla en la zona  » fig. 32. El símbolo  en la tecla se encenderá. Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero › Pulsar la tecla en la zona  » fig. 32. El símbolo  en la tecla se apagará. Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo siguiente. › No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce). › Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta. › Ist eine Tür geöffnet, kann das Fahrzeug nicht verriegelt werden. › Bei einem Unfall mit Airbag-Auslösung werden die verriegelten Türen automatisch entriegelt, um Helfern den Zugang in das Fahrzeug zu ermöglichen. ATENCIÓN Las puertas bloqueadas desde el interior dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte! ■ Falls die Safesicherung eingeschaltet ist » página 49, sind die Türöffnungshebel und die Zentralverriegelungstasten außer Funktion. Mando a distancia  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 52 52 Bloquear/desbloquear Sincronización Con la llave con mando a distancia puede: › bloquear y desbloquear el vehículo; › desbloquear la tapa del maletero; › abrir y cerrar las ventanillas » página 57, Mando de confort para ventanillas. El emisor con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia. El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave con mando a distancia es de unos 30 m. En caso de pilas débilmente cargadas se reduce el alcance. La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear manualmente el vehículo, así como para arrancar el motor. Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad receptora, se debe llevar el equipo a un taller especializado para que lo inicialice. Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia. Aviso Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el mando a distancia. ■ La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente por la superposición de emisores situados en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión). ■ Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 46. ■ No se podrá bloquear el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta. ■ ■ Desbloquear y bloquear 51 Si después del bloqueo del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas, parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado. Bloquear/desbloquear Fig. 33 Llave con mando a distancia Aviso Accionar el mando a distancia sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y si existe contacto visual con el vehículo. ■ En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, un concesionario ŠKODA puede activar/desactivar adicionalmente las señales acústicas al bloquear/desbloquear. ■ Sincronización Desbloquear el vehículo  › Pulsar la tecla 1 » fig. 33. Bloquear el vehículo  › Pulsar la tecla 3 » fig. 33. Desactivar el seguro Safe › Pulsar la tecla 3 » fig. 33 dos veces en 2 segundos. Para más información » página 48. Desbloquear la tapa del maletero  › Pulsar la tecla 2 » fig. 33. Para más información » página 54. Desplegar el paletón de la llave › Pulsar la tecla 4 » fig. 33. Plegar el paletón de la llave › Pulsar la tecla 4 » fig. 33 y plegar el paletón de la llave. Desbloquear El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermitentes. Si se desbloquea el vehículo con la tecla 1 » fig. 33 sin abrirse ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, el vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo. Además, al abrir con llave el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores. Bloquear El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los intermitentes. 52 Manejo Si al accionar el mando a distancia no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible que la llave no esté sincronizada. Ello puede ocurrir si se han pulsado repetidas veces las teclas de la llave con mando a distancia fuera del radio de acción del sistema o se cambiado la pila en la llave con mando a distancia. Se debe sincronizar la llave del siguiente modo. › Pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia. › Tras haber pulsado la tecla, habrá que desbloquear la puerta con la llave en el transcurso de 1 minuto. Sistema de alarma antirrobo  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Modo de funcionamiento Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado 53 53 El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se intenta forzar el vehículo. Aviso La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes de abandonar el vehículo se debe comprobar si están cerradas todas las puertas y ventanas. ■ La codificación del mando a distancia y de la unidad receptora excluye la utilización del mando a distancia de otros vehículos. ■ ■ Modo de funcionamiento Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado ¿Cómo se activa el sistema de alarma? El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo con el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor. Se activa unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo. Fig. 34 Tecla para la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado ¿Cómo se desactiva el sistema de alarma? El sistema de alarma antirrobo se desactiva pulsando la tecla de símbolo  en el mando a distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo. Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sistema de alarma. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma. ¿Cuándo se dispara la alarma? En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad: › Capó del vano motor; › Tapa de maletero; › Puertas; › Cerradura de encendido; › Inclinación del vehículo » página 53; › Habitáculo » página 53; › Caída de tensión de la red de a bordo; › Enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica. Si se desemborna uno de los polos de la batería estando activado el sistema de alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente. ¿Cómo se desconecta la alarma? La alarma se desconecta, pulsando la tecla de símbolo  en la llave con mando a distancia o desconectando el encendido. La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento en el vehículo. Desconectar › Desconectar el encendido. › Abrir la puerta del conductor. › Pulsar la tecla de símbolo  » fig. 34 en la puerta del conductor. › Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo. Aviso Die Innenraumüberwachung und den Abschleppschutz deaktivieren, wenn die Möglichkeit besteht, dass Alarm ausgelöst wird, durch Bewegungen (z. B. von Personen oder Tieren) im Fahrzeuginnenraum, wenn das Fahrzeug transportiert (z. B. mit Bahn oder Schiff) oder abgeschleppt werden soll. ■ El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del habitáculo. Para garantizar la función plena de la vigilancia del habitáculo, cerrar siempre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo. ■ Tapa del maletero  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir/Cerrar Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklappe Desbloqueo de emergencia Desbloquear y bloquear 54 54 55  53 ATENCIÓN Asegurarse de que el bloqueo queda encastrado tras cerrar la tapa del maletero. Die Klappe könnte sich sonst während der Fahrt plötzlich öffnen, auch wenn die Klappe verriegelt wurde - es besteht Unfallgefahr! ■ No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación! ■ No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría romperse. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Aviso ■ Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente en el transcurso de 1 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo. ■ Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula. Después de parar el vehículo y abrir una puerta, se volverá a activar la función de la empuñadura. Abrir/Cerrar Abrir en vehículos sin cierre centralizado › Pulsar la tecla de símbolo  en la puerta del conductor » fig. 35 -  y levantar la tapa del maletero en la dirección de la flecha » fig. 35 - . Abrir en vehículos con cierre centralizado › Presionar la empuñadura y levantar la tapa del maletero en la dirección de la flecha » fig. 35 - . Cerrar › Tirar de la tapa hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impulso. En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra una empuñadura que facilita el cierre. Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklappe  Lea y considere primero en la página 54. Wird die Gepäckraumklappe mit der Symboltaste  auf dem Funkschlüssel entriegelt, dann wird die Klappe nach dem Schließen automatisch verriegelt. Der Zeitraum, nach dessen Ablauf die Gepäckraumklappe nach dem Schließen automatisch verriegelt wird, kann durch einen Fachbetrieb verlängert werden. Nach der Aktivierung der verzögerten Verriegelung kann die Klappe nach dem Schließen innerhalb eines begrenzten Zeitraums wieder geöffnet werden. Die verzögerte Verriegelung der Klappe kann durch einen Fachbetrieb deaktiviert werden. CUIDADO Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de un acceso no deseado al vehículo. Wir empfehlen daher, das Fahrzeug mit der Symboltaste  auf dem Funkschlüssel zu verriegeln. Fig. 35 Abrir la tapa del maletero / empuñadura de la tapa del maletero  Lea y considere primero en la página 54. Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la empuñadura por encima de la matrícula. 54 Manejo ATENCIÓN Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde dentro. ■ El sistema está equipado con una limitación de fuerza » página 56. En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros. No obstante, se debe cerrar la ventanilla con cuidado. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Werden auf den Rücksitzen Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, befördert, wird empfohlen, die elektrischen Fensterheber der hinteren Türen außer Funktion zu setzen (Sicherheitsschalter) S » fig. 37 de la página 56. ■ Proceder con cuidado al cerrar las ventanillas para evitar lesiones por aprisionamiento. ¡Peligro de lesiones! Desbloqueo de emergencia ■ Fig. 36 Desbloqueo de emergencia de la tapa del maletero  Lea y considere primero en la página 54. Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del maletero manualmente. Desbloquear › Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 70. › Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la abertura en el revestimiento en dirección de la flecha 1 » fig. 36. › Desbloquear la cerradura 3 debajo del revestimiento en dirección de la flecha 2 . › Abrir la tapa del maletero. Elevalunas eléctricos  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir / cerrar ventanas Limitador de fuerza de los elevalunas Mando de confort para ventanillas Averías en el funcionamiento 56 56 57 57 CUIDADO Mantener las lunas limpias para garantizar el correcto funcionamiento de los elevalunas eléctricos. ■ En el caso de que las lunas estén heladas, quitar primero el hielo » página 137, Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores y accionar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el mecanismo del elevalunas. ■ Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una mayor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y retrocede algunos centímetros. ■ Al abandonar el vehículo bloqueado, fijarse en que la ventanilla esté siempre cerrada. ■ Nota relativa al medio ambiente A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas para evitar un elevado consumo innecesario de combustible. Desbloquear y bloquear 55  Aviso Después de desconectar el encendido, aún se pueden abrir o cerrar las ventanillas durante aprox. 10 minutos. Nach dem Öffnen der Fahrer- oder Beifahrertür können die Fenster nur mit der Taste A » fig. 37 de la página 56 bedient werden. ■ Para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha utilizar preferiblemente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad en el interior del vehículo y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento. ■ Además, la ventanilla se abre por completo automáticamente pulsando brevemente la tecla hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada instantáneamente. Cerrar › La ventanilla se cierra tirando ligeramente del borde de la tecla superior correspondiente. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre. Además, la ventanilla se cierra por completo automáticamente arrastrando brevemente la tecla hasta el tope. Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente. Conmutador de seguridad Se pueden poner fuera de servicio las teclas de los elevalunas de las puertas posteriores pulsando el conmutador de seguridad S » fig. 37. Se ponen de nuevo en funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad S . Abrir / cerrar ventanas Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el testigo de control  en el conmutador de seguridad S . Fig. 37 Teclas en la puerta del conductor / en las puertas traseras  Lea y considere primero y en la página 55. Teclas de los elevalunas » fig. 37. A Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor B Tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante C Tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha D Tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda S Conmutador de seguridad Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido. Abrir › La ventanilla se abre presionando ligeramente la tecla correspondiente. Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura. 56 Manejo Aviso El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se puede sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la ventanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la ventanilla. Limitador de fuerza de los elevalunas  Lea y considere primero y en la página 55. Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas. En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros. Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centíme tros. Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada todavía. La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los siguientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ventanilla se cerrará con toda la fuerza. Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conectada. Mando de confort para ventanillas  Lea y considere primero y en la página 55. Die Komfortbedienung der Fenster bietet die Möglichkeit, alle Fenster auf einmal zu öffnen bzw. zu schließen. Die Komfortbedienung kann auf eine der folgenden Arten erfolgen. Abrir › Pulsar la tecla de símbolo  en la llave con mando a distancia. › Den Schlüssel im Schließzylinder der Fahrertür in der Entriegelungsstellung halten. › Die Taste A » fig. 37 de la página 56 in der Öffnungsstellung halten. Averías en el funcionamiento  Lea y considere primero y en la página 55. Elevalunas eléctricos fuera de servicio Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abierta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Die Funktion ist wie folgt wiederherzustellen. › Conectar el encendido. › Tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ventanilla. › Soltar la tecla. › Tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segundos y mantenerla. Servicio de invierno Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una mayor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y retrocede algunos centímetros. Para poder cerrar la ventanilla es necesario poner fuera de funcionamiento la limitación de fuerza » página 56. Cerrar › Pulsar la tecla de símbolo  en la llave con mando a distancia. › Den Schlüssel im Schließzylinder der Fahrertür in der Verriegelungsstellung halten. › Die Taste A » fig. 37 de la página 56 in der Schließstellung halten. Durch Loslassen des Schlüssels bzw. der jeweiligen Taste wird die Bewegung der Fenster sofort gestoppt. Desbloquear y bloquear 57 Aviso Los faros se pueden empañar en su interior temporalmente. Con la luz de marcha encendida, en poco tiempo se desempañará la superficie del faro; dado tal caso, la circunferencia del cristal de faro puede seguir empañada. Esta empañadura no influye en la vida útil del dispositivo de alumbrado. Luz y visibilidad Luz  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Luz de posición y de cruce Regulación del alcance luminoso Luz de marcha diurna (DAY LIGHT) Luz intermitente y luz de carretera Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas Faros antiniebla Faros antiniebla con la función CORNER Antinieblas trasero Luz turística Sistema de intermitentes simultáneos Luz de aparcamiento Luz de posición y de cruce 58 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 La luz sólo funciona con el encendido conectado siempre que no se indique lo contrario. En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de manejo se diferencia en parte de la disposición mostrada en » fig. 38 de la página 58. No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los elementos de manejo son iguales. ATENCIÓN ¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad. ■ La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las disposiciones legales nacionales al respecto. ■ El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utilización de las luces. ■ 58 Manejo Fig. 38 Tablero de instrumentos: conmutador de luces  Lea y considere primero en la página 58. Posiciones del conmutador de luces » fig. 38.  Encender la luz de posición o de aparcamiento en ambos lados » página 62.  Encender la luz de cruce.  Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)  Encender los faros antiniebla » página 61.  Encender el antinieblas trasero » página 61. Aviso Si el conmutador de luces está en la posición  o , se ha sacado la llave de contacto y abierto la puerta del conductor, sonará una señal acústica de advertencia. Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de advertencia dejará de sonar mediante el contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encendida para iluminar el vehículo estacionado si fuera necesario. ■ Si se desea salir del vehículo sin utilizar la luz de aparcamiento, gire el conmutador de luces a la posición 0. ■ Luz de marcha diurna (DAY LIGHT) Regulación del alcance luminoso Fig. 39 Tablero de instrumentos: regulación del alcance luminoso  Lea y considere primero en la página 58. Conectar la luz de marcha diurna › Girar el conmutador de luces a la posición 0 » fig. 38 de la página 58. Desactivar / activar la función de luz de marcha diurna › Desactive o active la luz de marcha diurna retirando o colocando el fusible con los amperios correspondiente para la luz de marcha diurna » página 174, Fusibles en el tablero de instrumentos.  Lea y considere primero en la página 58. Girando el regulador giratorio » fig. 39 de la posición  a la posición , se adapta paulatinamente la regulación del alcance luminoso y se acorta así el cono de luz. Las posiciones del regulador giratorio corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga.     Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío. Vehículo completamente ocupado, maletero vacío. Vehículo completamente ocupado, maletero cargado. Asiento del conductor ocupado, maletero cargado. ATENCIÓN Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de tal modo que se cumplan las siguientes condiciones. ■ El vehículo no deslumbra a otros usuarios de la vía pública, especialmente a los vehículos que circulan en sentido contrario. ■ El alcance luminoso es suficiente para una conducción segura. Aviso Recomendamos ajustar la regulación del alcance luminoso con la luz de cruce activada. Desactivar en vehículos con el sistema START-STOP › Desconectar el encendido. › Tirar de la palanca del intermitente » fig. 40 de la página 60 hacia el volante y, al mismo tiempo, desplácela hacia abajo y manténgala en esta posición. › Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4 veces. › Desconectar el encendido; se escucha una señal acústica que confirma la desconexión de la luz de marcha diurna. › Soltar la palanca del intermitente. Activar en vehículos con el sistema START-STOP › Desconectar el encendido. › Tirar de la palanca del intermitente » fig. 40 de la página 60 hacia el volante y, al mismo tiempo, desplácela hacia arriba y manténgala en esta posición. › Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee 4 veces. › Desconectar el encendido; se escucha una señal acústica que confirma la conexión de la luz de marcha diurna. › Soltar la palanca del intermitente. En los vehículos con lámparas separadas para la luz de marcha diurna en los faros antiniebla o en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la función de luz de marcha diurna. Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz de marcha diurna, la luz de marcha diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (delantera y trasera) y la iluminación de la matrícula. Luz y visibilidad 59  Aviso En los vehículos con lámparas separadas para la luz de marcha diurna (en el parachoques debajo del faro principal), estas lámparas actúan también de luz de posición. Luz intermitente y luz de carretera ATENCIÓN Encender la luz de carretera o de ráfagas únicamente cuando no se deslumbre al resto del tráfico. Aviso La luz de carretera se puede activar solamente con la luz de cruce activada. La luz de ráfagas también puede encenderse con el encendido desconectado. ■ Los intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. ■ Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente. ■ Si falla una bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadeará aprox. con doble rapidez. ■ ■ Fig. 40 Palanca de mando: manejo de la luz intermitente y la luz de carretera Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas   Lea y considere primero en la página 58. Con la palanca de mando también se maneja la luz de aparcamiento » página 62. Posiciones de la palanca de mando » fig. 40 Conectar luz intermitente a derecha . Conectar luz intermitente a izquierda . C Conectar la luz de carretera (posición con resorte) . D Desconectar la luz de carretera o conectar la luz de ráfagas (posición con resorte) . A B Si la luz intermitente derecha o izquierda está encendida, en el cuadro de instrumentos combinado parpadea el testigo de control  o . Estando conectadas la luz de carretera o la luz de ráfagas, en el cuadro de instrumentos combinado está encendido el testigo de control  . Para indicar brevemente con intermitente el cambio de carril, mover la palanca solo hasta el punto de presión hacia arriba o hacia abajo y mantenerla en esta posición. Intermitente de confort Si se desea activar el intermitente sólo tres veces, empujar la palanca brevemente hasta el punto de presión superior o inferior y soltarla de nuevo. 60 Manejo Lea y considere primero en la página 58. Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas en función de la velocidad de marcha y del giro de la dirección. ATENCIÓN En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva estén averiados, los faros se pondrán automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera. Conduzca con cuidado y acuda lo antes posible a un taller especializado. › Los faros antiniebla no están conectados. › La marcha atrás no está acoplada. Faros antiniebla Fig. 41 Tablero de instrumentos: conmutador de luces Antinieblas trasero  Lea y considere primero en la página 58. Conectar/desconectar › Girar primero el conmutador de luces » fig. 41 de la página 61 a la posición  o . › Girar el conmutador de luces a la posición  La desconexión del antinieblas trasero se efectúa en orden inverso. Lea y considere primero en la página 58. Conectar/desconectar › Girar primero el conmutador de luces » fig. 41 a la posición  o . › Girar el conmutador de luces a la posición 1 . La desconexión de los faros antiniebla se efectúa en orden inverso. Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combinado está encendido el testigo de control  » página 38. Faros antiniebla con la función CORNER  2. Lea y considere primero en la página 58. La función CORNER mejora el alumbramiento del entorno del vehículo al doblar, aparcar, etc. con el alumbramiento de los faros antiniebla en el lado respectivo del vehículo. La función CORNER se enciende automáticamente si se cumplen las siguientes condiciones. › La luz intermitente está conectada o las ruedas delanteras están giradas hacia la derecha o izquierda1). › El motor está en marcha. › El vehículo está parado o se mueve a una velocidad máxima de 40 km/h. › La luz de cruce está encendida. › La luz de marcha diurna no está conectada. Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 61, el antinieblas trasero se conecta girando el conmutador de luces a la posición  o  y tirando de él a la posición 2 . Sólo se puede tirar de este conmutador a una posición. Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combinado se enciende el testigo de control  » página 38. Si el vehículo lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica o procedente de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque, se encenderá únicamente el antinieblas trasero del remolque. Luz turística  Lea y considere primero en la página 58. Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada. Activar la luz turística Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones. Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luces en la posición 0), regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso en la posición , ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz turística desactiva. › Conectar el encendido. 1)  Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior. Luz y visibilidad 61 Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido: › Girar el conmutador de luces a la posición  » página 58, Luz de posición y  Lea y considere primero en la página 58. › Pulsar la tecla  » fig. 42. de cruce. › Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posición R (cambio automático). › Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso desde la posición  a la posición  hacia la posición » página 59. Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control en la tecla parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos también puede encenderse con el encendido desconectado. Desactivar la luz turística Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones. En caso de activación del airbag se conecta automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos. Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luces en la posición 0), regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso en la posición , ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz turística desactiva. CUIDADO Se debe conectar el sistema de intermitentes simultáneos si sucede p. ej. lo siguiente. ■ Se llega al final de un atasco. ■ Existe una avería en el vehículo. › Conectar el encendido. Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido: › Girar el conmutador de luces a la posición  » página 58, Luz de posición y de cruce. › Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posición R (cambio automático). › Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso desde la posición  a la posición  hacia la posición » página 59. Luz de aparcamiento  Sistema de intermitentes simultáneos Fig. 42 Tablero de instrumentos: Tecla para el sistema de intermitentes simultáneos 62 Manejo en la página 58. Encender la luz de aparcamiento  › Desconectar el encendido. › Presionar la palanca de mando » fig. 40 de la página 60 hacia arriba o hacia abajo; se conectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehículo. Para más información » página 119, Faros. Aviso Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control  parpadea durante unos 10 segundos después de cada conexión. Lea y considere primero Encender luz de aparcamiento  en ambos lados › Girar el conmutador de luces » fig. 38 de la página 58 a la posición  y bloquear el vehículo. Aviso La luz de aparcamiento  se enciende sólo si el encendido está desconectado. ■ Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente. ■ Lámparas interiores  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Luz del habitáculo - Variante 1 Luz del habitáculo - Variante 2 Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del acompañante Luz del maletero 63 63 63 64 Si se ha activado el manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta (conmutador A » fig. 43 en la posición ) se apaga la luz si se da alguna de las circunstancias. › El vehículo se bloquea. › El encendido se conecta. › Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas. Si queda una puerta abierta o el conmutador A » fig. 43 está en la posición , la luz del habitáculo se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del vehículo. Luz del habitáculo - Variante 2 Luz del habitáculo - Variante 1 Fig. 44 Luz del habitáculo - Variante 2 Fig. 43 Luz del habitáculo - Variante 1 Posiciones del interruptor deslizante A » fig. 43.  conectar  desconectar (posición central)  manejar con el conmutador de contacto de puerta Posiciones del interruptor deslizante » fig. 44.  conectar  desconectar  manejar con el conmutador de contacto de la puerta (posición central) Pulsando el interruptor B » fig. 43 se pueden encender y apagar las luces de lectura. Para la luz del habitáculo, versión 2, se aplican los mismos principios que para » página 63, Luz del habitáculo - Variante 1. Si se ha activado el manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta (conmutador A » fig. 43 en la posición ), se enciende la luz si se da alguna de las circunstancias. › El vehículo se desbloquea. › Una de las puertas se abre. › Se saca la llave de contacto. Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del acompañante › Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante se enciende la luz en el interior del mismo. › La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa. Luz y visibilidad 63 Aviso Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefacción de luneta trasera para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del motor » página 155, Desconexión automática de los consumidores. Luz del maletero La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz se vuelve a apagar automáticamente. Parasoles Visibilidad  Fig. 46 Parasol: girar Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 64 64 65 Calefacción de luneta trasera Parasoles Cortinilla antisolar Calefacción de luneta trasera Fig. 45 Tecla para la calefacción de luneta trasera El parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y girarlo hacia la puerta en sentido de la flecha 1 » fig. 46. Los espejos de maquillaje situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empujar la cubierta en la dirección de la flecha 2 . La cinta A sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p. ej. un papel con apuntes, etc. › La calefacción de la luneta trasera se conecta o desconecta pulsando la tecla de símbolo  » fig. 45; el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga. La calefacción de la luneta trasera sólo se puede conectar con el motor en marcha. Al cabo de aprox. 7 minutos, la calefacción de luneta trasera se desconecta automáticamente. Nota relativa al medio ambiente Tan pronto como se deshiele la luneta o esté libre de empaño, se debería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en el consumo de combustible » página 117, Ahorrar energía eléctrica. 64 Manejo ATENCIÓN Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de despliegue de los airbags de cabeza si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocupantes al activarse los airbags de cabeza. ATENCIÓN Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visibilidad y conducir de forma segura » página 66. ■ Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin haber calentado previamente el parabrisas. De lo contrario, el detergente de cristales podría helarse sobre el parabrisas y limitar la visibilidad hacia delante. ■ Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA. Cortinilla antisolar ■ Fig. 47 Cortinilla antisolar CUIDADO Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha o antes de arrancar que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabrisas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación, se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas. ■ Si se desconecta el encendido con las escobillas activadas, las escobillas siguen limpiando al volver a conectar el encendido en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas. ■ Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o trasero por congelación. ■ Antes de emprender la marcha, se debe retirar la nieve y el hielo de las escobillas. ■ En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el parabrisas. ■ Das Sonnenschutzrollo kann manuell geöffnet bzw. geschlossen werden » fig. 47. Si se tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, habrá que tener en cuenta la siguiente recomendación » Página 80, en sección Introducción al tema. ATENCIÓN Bei der Bedienung des Sonnenschutzrollos vorsichtig vorgehen, um Quetschverletzungen zu vermeiden - es besteht Verletzungsgefahr! Limpiaparabrisas y lavaparabrisas  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Sistema limpiafaros Sustituir las escobillas del parabrisas Sustituir la escobilla de la luneta trasera 66 66 66 67 El limpiaparabrisas y el sistema lavacristales sólo funcionan con el encendido conectado. Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas, se barrerá automáticamente una vez la luneta trasera. Aviso Los eyectores del lavaparabrisas se calientan cuando el motor está en marcha y la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C. ■ La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehículos con un sistema limpiafaros, la capacidad del depósito es de unos 5,4 litros. ■ Para evitar la formación de estrías, se deben limpiar regularmente las escobillas con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insectos, se deben limpiar usando una esponja o un paño. ■ Rellenar de agua el lavaparabrisas » página 146. Luz y visibilidad 65 Sistema limpiafaros Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Fig. 48 Palanca de mando: posiciones del limpiaparabrisas y lavaparabrisas  Lea y considere primero y en la página 65. Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabrisas en la posición 5 » fig. 48 de la página 66 está retraída, los faros se salpicarán brevemente. Se limpian los faros también tras cada quinto rociado del parabrisas. En intervalos regulares, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 138, Cristales de los faros.  Lea y considere primero y en la página 65. Posiciones de la palanca de mando » fig. 48 0 Barrido desconectado 1 Barrido a intervalos del parabrisas 2 Barrido lento del parabrisas 3 Barrido rápido del parabrisas 4 Barrido paso a paso del parabrisas (posición con resorte) 5 Automatismo de barrido / lavado para el parabrisas (posición con resorte) 6 Barrido de la luneta trasera (el limpiaparabrisas limpia regularmente cada 6 segundos) 7 Automatismo de barrido/lavado para la luneta trasera (posición con resorte) A Interruptor para ajustar la pausa deseada entre los diferentes barridos del limpiaparabrisas ( 1 barrido a intervalos del parabrisas) Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para el parabrisas El sistema lavacristales funciona inmediatamente, los limpiaparabrisas barren un poco después. Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y las escobillas efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para la luneta trasera El sistema lavacristales funciona inmediatamente, el limpiaparabrisas barre un poco después. Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y el limpiaparabrisas efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición 6 . 66 Manejo Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe retirar la nieve de los soportes de las toberas y quitar el hielo con un pulverizador descongelante. CUIDADO No extraer nunca los difusores del sistema limpiafaros manualmente. ¡Existe riesgo de daños! Sustituir las escobillas del parabrisas Fig. 49 Escobilla del parabrisas  Lea y considere primero y en la página 65. Desmontar la escobilla › Levantar el brazo de la escobilla separándolo de la luneta. › Presione el seguro A » fig. 49 y desmonte la escobilla en el sentido de la flecha 2 . Montar la escobilla › Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre. › Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada. › Replegar los brazos de las escobillas en la luneta.  Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera conservante. Si las escobillas rascaran o engrasaran la luneta, puede que haya restos de cera en las lunetas tras haber pasado por del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el túnel de lavado habrá que limpiar y desengrasar los labios de las escobillas y las lunetas. Sustituir la escobilla de la luneta trasera ATENCIÓN Fijarse en que los espejos no queden tapados por hielo, nieve, condensación u otros objetos. ■ Los retrovisores exteriores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos retrovisores son sólo apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás. ■ Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los vehículos que circulan detrás. ■ Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Fig. 50 Escobilla de la luna trasera  Lea y considere primero en la página 67. Ajuste básico › Den Hebel an der Spiegelunterkante in Richtung Frontscheibe einstellen. Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo › Ajuste la palanca en el borde inferior del espejo en el sentido contrario al del parabrisas.  Lea y considere primero y en la página 65. Retrovisores exteriores Desmontar la escobilla › Levantar el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas » fig. 50. › Inclinar la escobilla hasta el tope en la dirección del brazo de la escobilla. › Presionar la parte superior del brazo de la escobilla y desenclavar el seguro 1 . › Extraer la escobilla en el sentido de la flecha 2 . Fig. 51 Parte interior de la puerta: botón giratorio para retrovisores exteriores Montar la escobilla › Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre. › Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada. › Replegar el brazo de la escobilla en la luneta.  Retrovisores  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Retrovisores exteriores 67 67 Lea y considere primero en la página 67. El botón giratorio se puede mover a las posiciones siguientes.  Ajustar el retrovisor a la izquierda.  Ajustar el retrovisor a la derecha.  Desconectar el manejo de los retrovisores.  Calefacción de retrovisores Luz y visibilidad  67 Moviendo el botón giratorio en sentido de la flecha se puede ajustar la superficie del retrovisor a la posición deseada » fig. 51. Asientos y almacenamiento El movimiento de la superficie del retrovisor es idéntico al del botón giratorio. Asientos delanteros Plegar los retrovisores exteriores Todo el espejo retrovisor se puede plegar manualmente hacia la ventanilla. Para restablecer la posición de partida, hay que desplegarlo desde la ventanilla hasta que encaje de forma perceptible.  Aviso ■ La calefacción de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en marcha el motor. ■ No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si la calefacción del mismo está conectada. ■ Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se pueden ajustar ambos retrovisores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo. ■ En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos, se debe acudir a un taller especializado. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajustar los asientos delanteros Calefacción de asientos delanteros 69 69 El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas. El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo que se pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados. Die richtige Einstellung der Sitze ist aus folgenden Gründen besonders wichtig. › Ein sicheres, schnelles Erreichen der Bedienungselemente. › Eine entspannte und ermüdungsarme Körperhaltung. › Die größtmögliche Schutzwirkung der Sicherheitsgurte und des AirbagSystems. ATENCIÓN Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado. ¡Existe peligro de accidente! ■ ¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si lo ajusta sin prestar atención o sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento. ■ Nunca se deben llevar más personas que asientos existentes en el vehículo. ■ No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto los objetos preparados para ello (p. ej. asiento infantil). ¡Existe peligro de accidente! ■ Aviso En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir un huelgo tras algún tiempo de servicio. 68 Manejo  Ajustar los asientos delanteros Fig. 52 Elementos de manejo en el asiento Lea y considere primero en la página 68. Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden calentarse eléctricamente. › Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción de asiento delantero a un 25 % o 100 % de su potencia » fig. 53. › Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición horizontal.  Lea y considere primero ATENCIÓN Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej. diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso de la calefacción del asiento. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar la calefacción del asiento, recomendamos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar a su médico para diagnosticar su situación concreta. en la página 68. Ajustar el asiento en sentido longitudinal 1 » fig. 52 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada. › Soltar la palanca 1 y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre de forma audible. › Tirar de la palanca Ajustar la altura del asiento › Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca 2 » fig. 52 hacia arriba o bombear. › Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca 2 hacia abajo o bombear. Ajustar la inclinación del respaldo › Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano 3 » fig. 52 para ajustar la inclinación del respaldo deseada. Calefacción de asientos delanteros Fig. 53 Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros CUIDADO Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillarse sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma. ■ Si los asientos no están ocupados por personas, no encienda la calefacción de los asientos. ■ Si hay objetos fijados o colocados en los asientos, como p. ej. asiento infantil, un bolso u otros, no encienda la calefacción de los asientos. Puede surgir un fallo en los elementos calefactores de la calefacción del asiento. ■ Si sobre los asientos hay fundas o protectores adicionales fijados, no encienda la calefacción de los asientos. Existe peligro de daño en las fundas y en la calefacción de los asientos. ■ No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 140, Fundas de asiento. ■ Aviso La calefacción del asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De este modo, se conservará notablemente la capacidad de la batería. ■ Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefacción del asiento a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del motor » página 155, Desconexión automática de los consumidores. ■ Asientos y almacenamiento 69 Ajustar la inclinación del respaldo Asientos traseros  Introducción al tema Fig. 55 Ajustar el respaldo En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajustar asientos en sentido longitudinal Ajustar la inclinación del respaldo Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo Desbloquear y desmontar el asiento Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal Replegar los asientos a su posición original 70 70 70 71 71 72 Ajustar asientos en sentido longitudinal › Tirar de la palanca 1 » fig. 55 y ajustar la inclinación deseada del respaldo. ATENCIÓN Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado. Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo Fig. 54 Desbloqueo delante / detrás › Tirar de la palanca A » fig. 54 hacia arriba en la dirección de la flecha 1 o del lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha 2 y deslizar el asiento a la posición deseada en la dirección de la flecha 3 . Fig. 56 Abatir el asiento hacia delante por completo / bloquear los asientos abatidos hacia delante Abatir el respaldo hacia delante › Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio en el lado correspondiente del vehículo - posición de seguridad. › Desmontar el reposacabezas del asiento central trasero » página 72, Reposacabezas. › Desplazar el asiento trasero exterior lo más hacia atrás posible » página 70, Ajustar asientos en sentido longitudinal. 1 » fig. 55 de la página 70 y abatir completamente el respaldo hacia delante. › Tirar de la palanca 70 Manejo  › Tirar de la palanca A » fig. 56 hacia arriba y abatir el asiento completamente hacia delante. Abatir el asiento completamente hacia adelante y bloquearlo › Si el asiento trasero del extremo está completamente abatido hacia delante, éste se deberá desplazar hacia atrás hasta el tope. › Tirar de la palanca A » fig. 56 hacia arriba y abatir el asiento completamente hacia delante. › Bloquear el asiento abatido por medio del cinturón de fijación B en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero » fig. 56. › Desbloquear el asiento abatido hacia delante presionando los bloqueos del asiento A » fig. 57 en sentido de la flecha 1 . B o C. › Retirar el asiento por las asas Aviso Los asientos de los extremos no pueden intercambiarse. En la parte posterior están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el asiento derecho. Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal ATENCIÓN Bloquear inmediatamente el asiento abatido hacia delante con ayuda del cinturón de fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero. Riesgo de lesiones. CUIDADO Si el asiento del extremo no se encuentra en la posición final al abatirlo, al desbloquear el asiento se podrían dañar los pernos de bloqueo. ■ Los asientos en posición abatida hacia delante sirven para transportar la carga únicamente el tiempo necesario. Existe peligro de dañar los respaldos de los asientos delanteros. Una vez haya finalizado el transporte, los asientos deben rebatirse de nuevo. Fig. 58 Bloquear el asiento ■ Desbloquear y desmontar el asiento › Desmontar el asiento central » página 71, Desbloquear y desmontar el asiento. › Abatir el asiento del extremo hacia delante » página 70, Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo y desbloquearlo » fig. 57 de la página 71. › Desplazar el asiento abatido hacia delante y desbloqueado sobre la guía en dirección al centro del vehículo hasta el tope. › Bloquear el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento A » fig. 58 en el sentido de la flecha. Fig. 57 Desbloquear el asiento abatido hacia delante / asas en la banqueta › Abatir el asiento hacia delante » página 70, Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo. Asientos y almacenamiento 71 Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad » página 7. Replegar los asientos a su posición original Fig. 59 Replegar el respaldo ATENCIÓN Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente. ■ No conducir nunca con los reposacabezas desmontados. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no deberán estar en la posición inferior. ■ › Si el asiento está desmontado, ponerlo primero sobre la guía y bloquear- lo » fig. 58 de la página 71. Asegurarse de que el asiento está correctamente bloqueado tirando de él. › Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible. Asegurarse de que al tirar del asiento, éste no se levante más. › Presionar la palanca » fig. 59 y replegar el respaldo. Asegurarse al tirar de que el respaldo haya encastrado. › Extraer la lengüeta de cierre de la posición de seguridad. ATENCIÓN Después de replegar las banquetas y los respaldos, los cierres de cinturón deberán encontrarse en su posición inicial. Han de estar operativos. ■ Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos procedentes del maletero. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correctamente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta de la palanca. Ajustar reposacabezas ■ Reposacabezas  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ajustar reposacabezas 72 Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se encuentre, a ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza. 72 Manejo Fig. 60 Reposacabezas: ajustar / desmontar  Lea y considere primero en la página 72. Ajustar la altura › Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él hacia arriba » fig. 60 - . › Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada la tecla de seguro » fig. 60 -  con una mano, y con la otra mano desplazar el reposacabezas hacia abajo. Desmontaje/montaje › Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope. › Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 60 -  y extraer el reposacabezas. › Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible. Maletero  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Vehículos de la clase N1 Elementos de sujeción Gancho plegable Redes de retención Fijación de la moqueta del maletero Cubierta del maletero Red de separación 74 74 74 74 75 75 76 Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener en cuenta lo siguiente: › Distribuir la carga de la forma más uniforme posible. › Colocar los objetos pesados lo más hacia delante posible. › Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención » página 74. En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. Ejemplo: un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. ATENCIÓN Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de retención. ■ En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos pueden ser lanzados en el habitáculo hacia delante y lesionar a los ocupantes del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. ■ Los objetos sueltos pueden chocar contra un airbag que se activa y herir a los ocupantes. ¡Existe peligro de muerte! ■ ATENCIÓN (continuación) Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. ¡Existe peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación. ■ Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de retención con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo seguro en las argollas de retención. ■ La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos en el maletero agrandado, que se obtiene al abatir hacia delante el respaldo del asiento trasero, es imprescindible garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior restante » página 9, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros. ■ Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso de un choque trasero. ■ No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación! ■ No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Peligro de accidente! ■ ¡No llevar nunca personas en el maletero! ■ CUIDADO Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la luneta trasera a causa de los objetos abrasivos. Aviso Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 157, Vida útil de los neumáticos. Asientos y almacenamiento 73 Vehículos de la clase N1  Lea y considere primero Gancho plegable y en la página 73. Fig. 62 Maletero: gancho plegable En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora, debe utilizar un juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga. Para un funcionamiento seguro del vehículo, es imprescindible el funcionamiento perfecto de la instalación eléctrica. Debe prestarse atención a que durante la adaptación, así como al cargar y descargar, no resulte dañada la zona de carga. Elementos de sujeción  Fig. 61 Maletero: argollas de retención y elementos de sujeción Lea y considere primero y en la página 73. A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables » fig. 62 para sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. CUIDADO La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg. Redes de retención  Lea y considere primero y en la página 73. En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 61. A Argollas de retención para la sujeción de bultos y redes de retención. B Elementos de sujeción para la fijación de redes de retención. CUIDADO La carga máxima admitida de cada una de las argollas de retención es de 3,5 kN (350 kg). Fig. 63 Red de retención: bolsa transversal doble, red de retención al suelo / bolsas longitudinales dobles  Lea y considere primero y en la página 73. Ejemplos de sujeción de las redes de retención como la bolsa transversal doble, la red de retención al suelo » fig. 63 -  y las bolsas longitudinales dobles» fig. 63 - . 74 Manejo  ATENCIÓN La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados. ¡Existe peligro de lesiones! CUIDADO La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg. No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro de daños en la red. ■ ■ Fijación de la moqueta del maletero  Lea y considere primero y en la página 73. Para tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede colocar la moqueta apoyada entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero. Cubierta del maletero › Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en los soportes 2 y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción 1 en la tapa del maletero. También se puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los elementos de apoyo » fig. 64 - . El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje. En esta posición se pueden colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5 kg en la cubierta del maletero. ATENCIÓN Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del vehículo. CUIDADO Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la luneta trasera a causa de los objetos depositados. Aviso Al abrir la tapa del maletero se levantará al mismo tiempo la cubierta del maletero. ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante! Fig. 64 Desmontar la cubierta del maletero / cubierta del maletero en la posición inferior  Lea y considere primero y en la página 73. Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del maletero si es necesario. › Desenganchar las cintas de sujeción 1 » fig. 64. › Abatir un poco la cubierta del maletero. › Retirar la cubierta de los soportes 2 tirando de ella hacia atrás o dándole ligeros golpes a la parte inferior de la cubierta en el espacio entre los soportes. Asientos y almacenamiento 75 › Sujetar la funda por medio de los mosquetones de plástico en las argollas del Red de separación revestimiento del maletero izquierdo o derecho El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delanteros se realiza de modo similar al de los asientos traseros. Para enganchar los mosquetones deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los asientos delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero, se pueden desmontar los asientos traseros. Fig. 65 Utilizar la red de separación detrás de los asientos delanteros/traseros  Lea y considere primero y en la página 73. La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos traseros o de los asientos delanteros. Montar la red de separación detrás de los asientos traseros › Desmontar la cubierta del maletero » página 75, Cubierta del maletero. › Sacar la red de separación de la funda. › Desplegar ambas partes de la barra transversal hasta que éstas encastren de modo audible. › Montar la barra transversal en el alojamiento B » fig. 65, primero en un lado, y presionar hacia delante. Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado, en el alojamiento B . › Enganchar los mosquetones C de los extremos de la correa en las argollas de retención detrás de los asientos traseros. › Pasar la correa a través el tensor a ambos lados, primero por un lado y luego por el otro. Desmontar la red de separación › Soltar las correas en ambos lados y desenganchar los mosquetón C » fig. 65. › Mover la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro. › Sacar la barra transversal de los alojamientos B . Guardar la red de separación › Presionar la tecla roja de la articulación A » fig. 65; ésta se soltará. › Colocar la red de separación plegada en la funda y cerrarla. 76 Manejo El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos traseros con el suelo de carga variable » página 76 se realiza igual que el montaje detrás de los asientos traseros sin el suelo de carga variable. Para enganchar los mosquetones deberán utilizarse las argollas de sujeción en las cuñas de retención en la parte delantera del suelo de carga variable. La abertura D » fig. 65 en la red de separación sirve para implementar el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación » página 13, Cinturón de seguridad para el asiento central trasero. Suelo de carga variable en el maletero  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Dividir maletero con suelo de carga variable Desmontar y montar el suelo de carga variable Desmontar / montar las guías portantes Desmontar / montar la guía portante transversal y las cuñas de retención 77 77 77 78 El suelo de carga variable facilita el manejo de piezas de equipaje voluminosas. CUIDADO La carga adicional admisible del suelo de carga variable es de máx. 75 kg. Aviso El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar objetos. Dividir maletero con suelo de carga variable Fig. 66 Dividir el maletero Montar › Poner el suelo de carga variable doblado sobre las guías portantes. › Desplegar el suelo de carga variable. › Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad B » fig. 67 hacia la derecha, aprox. 180°. A de la pared separadora elástica a los puntos de sujeción. › Sujetar los lazos ATENCIÓN Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente las guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los ocupantes corren peligro de lesiones.  Lea y considere primero en la página 76. Desmontar / montar las guías portantes › Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que vienen marcadas por medio de flechas » fig. 66. Desmontar y montar el suelo de carga variable Fig. 68 Maletero: aflojar los puntos de seguridad / retirar las guías portantes  Fig. 67 Plegar / retirar el suelo de carga variable  Lea y considere primero en la página 76. Desmontar › Desenganchar los lazos A » fig. 67 de la pared separadora elástica de sus puntos de sujeción. › Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad B hacia la izquierda, aprox. 180°. › Plegar el suelo de carga variable moviéndolo en el sentido de la flecha C . › Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha 1 y extraerlo tirando en el sentido de la flecha 2 . Lea y considere primero en la página 76. Desmontar › Soltar los puntos de seguridad B » fig. 68 en las guías portantes con la llave del vehículo o con un destornillador plano. › Agarrar la guía portante A y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha 1 . Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del maletero. Montar › Posicionar las guías portantes en los lados del maletero. › Presionar el punto de seguridad B » fig. 68 en cada guía portante hasta el tope. › Controlar la fijación tirando de las guías portantes. Asientos y almacenamiento 77  ATENCIÓN Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente las guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los ocupantes corren peligro de lesiones. Desmontar / montar la guía portante transversal y las cuñas de retención Portabicicletas en el maletero  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Montar el travesaño Montar el portabicicletas Poner una bicicleta en el portabicicletas Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa 78 79 79 79 ATENCIÓN Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los ocupantes del vehículo. CUIDADO Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta. ¡Existe peligro de daños en el vehículo! Fig. 69 Maletero: retirar la guía portante transversal / las cuñas de retención  Lea y considere primero Montar el travesaño Fig. 70 Montar el travesaño en la página 76. Desmontar › Agarrar la guía portante transversal » fig. 69 -  y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha. › Agarrar la cuña de retención » fig. 69 -  y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del maletero, proceder del mismo modo. Montar › Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta el tope en dirección de los lados del maletero. › Introducir la guía portante transversal de modo oblicuo en las cuñas de retención y presionar hasta el tope. › Controlar la fijación tirando de la guía portante. 78 Manejo  Lea y considere primero y en la página 78. › Extraer la cubierta del maletero » página 75. › Abatir hacia delante o desmontar los asientos traseros » página 71. › Aflojar los tornillos de seguridad C » fig. 70 y sacarlos un poco, para que se desbloqueen así las fijaciones B . A con la parte fija sobre la argolla de retención derecha y después, con la parte extraíble del travesaño A sobre la argolla de retención izquierda. › Presionar las fijaciones B hasta que encastren y apretar los tornillos de se guridad C con firmeza. › Poner el travesaño › Comprobar la fijación tirando del travesaño.  Lea y considere primero y en la página 78. › Antes de montar la bicicleta, se debe desmontar su rueda delantera. › Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo se- Montar el portabicicletas Fig. 71 Montar el portabicicletas gún lo ancho de la horquilla de la bicicleta. › Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante el tensor rápido » fig. 72 - . › Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera con más facilidad. › Aflojar el tornillo  Lea y considere primero y en la página 78. › Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño. › Extraer el tornillo A » fig. 71 un poco y deslizar el larguero (pieza de aluminio) hacia el travesaño hasta que el soporte encastre. › Enroscar el tornillo A en la tuerca. › Aflojar el tornillo B de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo. › Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en una de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del maletero. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal modo de que entre el tornillo A y en la parte desplazable queden 7 orificios visibles. › Poner el tornillo B en la posición deseada y apretarlo. A » fig. 71 de la página 79 y deslizar el portabicicletas junto con la bicicleta sujetada hacia la izquierda de modo de que el manillar no toque la ventanilla del maletero. › Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiempo, si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente espacio libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del portabicicletas de modo de que no haya ningún contacto » página 79. › Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal izquierdo y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla delantera » fig. 72 -  o bien a uno de los elementos de sujeción. › El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de modo análogo. Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa Poner una bicicleta en el portabicicletas Fig. 73 Asegurar las bicicletas  Lea y considere primero y en la página 78. › Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretar ambas piezas una contra la otra y abrir la abrazadera. Fig. 72 Montar la bicicleta / ejemplo de fijación de la rueda delantera Asientos y almacenamiento 79  › Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 73 . › Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 73 -  entre los sillines separando las bicicletas. › Enganchar los mosquetones en los extremos de la correa en las argollas de retención detrás de los asientos traseros» fig. 73 - . › Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tensoras. › Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bicicletas en el vehículo. Baca portaequipajes  Nota relativa al medio ambiente Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combustible. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Carga del techo CUIDADO Es sind nur Dachgepäckträger aus dem ŠKODA Original Zubehör zu verwenden. ■ Al manejar bacas portaequipajes es indispensable consultar el manual de montaje suministrado del sistema de baca portaequipajes. ■ Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo. ■ La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje. ■ Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en un túnel de lavado. ■ Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta. ■ 80 ATENCIÓN ■ La carga en la baca portaequipajes debe estar bien sujeta. ¡Existe peligro de accidente! ■ Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no estropeadas o cintas de sujeción. ■ Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. ■ Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca portaequipajes se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento. ¡Existe peligro de accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la velocidad a las circunstancias actuales. ■ Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas. ■ Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas, de calzada y de tráfico. ■ No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente! Aviso Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá adquirirlos del programa de accesorios originales de ŠKODA. Carga del techo  Lea y considere primero y en la página 80. La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar. Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de montaje. Equipamiento práctico  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Soporte de bebidas Cenicero Encendedor 80 Manejo 81 81 82  Enchufe de 12 voltios Ganchos para ropa Portatiques de aparcamiento 82 83 83 ATENCIÓN No colocar nada sobre el tablero de instrumentos. Los objetos depositados podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de accidente! ■ Cerciorarse de que durante la marcha ningún objeto procedente de la consola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el espacio reposapiés del conductor. Man wäre nicht mehr in der Lage zu bremsen, das Kupplungspedal zu betätigen oder Gas zu geben - es besteht Unfallgefahr! ■ ¡La ceniza y los cigarrillos o cigarros utilizados deben colocarse en el cenicero! ■ ATENCIÓN No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo, éstas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras! ■ En los soportes no se deben depositar objetos que, en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del vehículo. ■ No utilizar vasos frágiles (p. ej. de cristal, porcelana). Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente. ■ CUIDADO No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento. Cenicero Soporte de bebidas Fig. 75 Consola central: cenicero delantero / trasero  Fig. 74 Soporte de bebidas  Lea y considere primero en la página 81. En las cavidades A » fig. 74 se pueden colocar dos bebidas. En la cavidad B se puede colocar una bebida. Lea y considere primero en la página 81. El cenicero se puede utilizar para depositar ceniza, cigarrillos, cigarros o similares » . Desmontar › Sacar el cenicero » fig. 75 hacia arriba. Montar › Colocar el cenicero verticalmente.  Asientos y almacenamiento 81 ATENCIÓN No meter nunca objetos inflamables en el cenicero. ¡Existe peligro de incendio! Enchufe de 12 voltios Fig. 77 Maletero: enchufe CUIDADO Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa; podría romperse. Encendedor Fig. 76 Consola central: encendedor  Lea y considere primero en la página 81. Die 12-Volt-Steckdose (nachstehend nur als Steckdose) befindet sich in der Mittelkonsole vorn » fig. 76 de la página 82 und im Gepäckraum » fig. 77.  Lea y considere primero en la página 81. Manejo › Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 76. › Esperar hasta que el botón salte. › Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor. › Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe. ATENCIÓN ¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor puede provocar quemaduras. ■ El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la llave de contacto puesta. Deshalb beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen. Diese könnten den Anzünder betätigen und sich Verbrennungen zuziehen. Verwenden › Retirar la cubierta del enchufe o el encendedor o abrir la cubierta del enchufe. › Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en el enchufe. Die Steckdose und daran angeschlossene Geräte können auch bei ausgeschalteter Zündung bzw. auch bei abgezogenem Zündschlüssel verwendet werden » . ATENCIÓN Unsachgemäße Verwendung der Steckdose und des elektrischen Zubehörs kann Feuer, Verbrennungen und andere schwere Verletzungen verursachen. Deshalb beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kinder, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen. ■ Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmediatamente y desconectar la conexión de red. ■ ■ CUIDADO El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios. ■ Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo, ya que, de lo contrario, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado. ■ Con el motor parado y los consumidores conectados, se descarga la batería del vehículo. ¡Existe peligro de batería descargada! ■ Aviso El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 voltios para consumidores eléctricos » página 82. 82 Manejo  Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados. ■ Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética. ■ Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconectar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados por las fluctuaciones de la tensión. ■ ¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados! ■ Ganchos para ropa  Lea y considere primero  Lea y considere primero en la página 81. El portatiques de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el tique de aparcamiento. ATENCIÓN Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre el tique a fin de no limitar el campo visual del conductor. Compartimentos guardaobjetos en la página 81. Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras. ATENCIÓN ■ Comprobar que las prendas de ropa colgadas no limiten la visibilidad hacia atrás. ■ Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún objeto pesado o afilado. ■ No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la eficacia del airbag de cabeza. CUIDADO La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg. Portatiques de aparcamiento Fig. 78 Parabrisas: portatiques de aparcamiento  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor Bolsillos de los respaldos delanteros Compartimento para gafas Compartimento guardaobjetos en la consola central Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos Mesa abatible en el respaldo central Compartimentos guardaobjetos en las puertas Compartimentos guardaobjetos en el maletero Compartimento guardaobjeto flexible 84 84 84 84 85 85 85 86 86 86 87 87 ATENCIÓN No colocar nada sobre el tablero de instrumentos. Los objetos depositados podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de accidente! ■ Cerciorarse de que durante la marcha ningún objeto procedente de la consola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el espacio reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o acelerar. ¡Existe peligro de accidente! ■ Asientos y almacenamiento 83 Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante Fig. 79 Tablero de instrumentos: compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra aire refrigerado en el compartimento portaobjetos. Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo. Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del compartimento guardaobjetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire. Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor  Lea y considere primero Fig. 81 Tablero de instrumentos: compartimento guardaobjetos en el lado del conductor en la página 83. Abrir/cerrar › Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha » fig. 79 y abatir ésta. › Plegar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra. En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices. ATENCIÓN Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar siempre cerrados durante la marcha del vehículo. Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante  Lea y considere primero El compartimento guardaobjetos abierto debajo del conmutador de luces » fig. 81. Bolsillos de los respaldos delanteros Fig. 80 Compartimento guardaobjetos: manejo de la refrigeración  Lea y considere primero en la página 83. › La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 80. 84 Manejo en la página 83. Fig. 82 Respaldos delanteros: bolsillos  Lea y considere primero en la página 83. En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay bolsas guardaobjetos » fig. 82.  Los bolsillos están destinados a almacenar p. ej. mapas, revistas, etc. Compartimento guardaobjetos en la consola central ATENCIÓN No deben depositarse objetos pesados en los bolsillos. ¡Existe riesgo de lesiones! Fig. 84 Consola central: compartimento guardaobjetos CUIDADO No introducir en los bolsillos ningún objeto grande como p. ej. botellas u objetos con bordes afilados, los bolsillos o el tapizado de los asientos podrían sufrir daños. Compartimento para gafas  Fig. 83 Escotadura del revestimiento interior del techo: compartimento para gafas Lea y considere primero en la página 83. Compartimento guardaobjetos abierto en la consola central » fig. 84. Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero Fig. 85 Asiento delantero: compartimento guardaobjetos  Lea y considere primero en la página 83. › Presionar la tapa del compartimento para gafas en la zona de la moldura; éste se abrirá hacia abajo » fig. 83. ATENCIÓN El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, de lo contrario, debe estar siempre cerrado. CUIDADO ■ No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para gafas, ya que podrían sufrir daños. ■ La carga máxima admitida del compartimiento para gafas es de 250 g.  Lea y considere primero en la página 83. › Para abrir la tapa, tirar del asa » fig. 85. › Al cerrar la tapa, mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimento. ATENCIÓN Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo. CUIDADO El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de peso. Asientos y almacenamiento 85 Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos  Lea y considere primero en la página 83. El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia delante » página 70, Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por completo como apoyabrazos o mesa con soporte para bebidas » fig. 87. En las cavidades se pueden colocar dos bebidas. ATENCIÓN No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo, éstas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras! ■ No utilizar vasos frágiles (p. ej. de cristal, porcelana). Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente. ■ Fig. 86 Apoyabrazos: compartimiento guardaobjetos / abrir el compartimiento guardaobjetos  Lea y considere primero en la página 83. Abatir el apoyabrazos hacia delante › Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 86 - . › Abatir el apoyabrazos hacia adelante y volver a soltar la tecla. Abrir el compartimento guardaobjetos › Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos hacia arriba » fig. 86 - . CUIDADO No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento. ■ Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, fijarse en que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respaldo. Se podrían producir deformaciones en el acolchado, así como en la tapicería. ■ Compartimentos guardaobjetos en las puertas Aviso El apoyabrazos abatido hacia adelante puede limitar el movimiento libre de los brazos. Conduciendo por la ciudad, el apoyabrazos no se debe abatir hacia adelante. Mesa abatible en el respaldo central Fig. 87 Asientos traseros: apoyabrazos Fig. 88 Compartimento guardaobjetos: en la puerta delantera / en la puerta trasera  Lea y considere primero en la página 83. En la zona B » fig. 88 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delan teras existe un portabotellas. 86 Manejo ATENCIÓN Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona A » fig. 88 del guardaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no sobresalgan. Compartimentos guardaobjetos en el maletero Fig. 89 Compartimentos guardaobjetos en el revestimiento lateral Montar › Poner los dos extremos del compartimento guardaobjetos flexible en los orificios del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo para bloquear. Desmontar › Coger el compartimento guardaobjetos flexible por ambas esquinas superiores. › Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el compartimento guardaobjetos tirando hacia arriba. › Se retira tirando hacia uno mismo. CUIDADO El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de peso total.  Lea y considere primero en la página 83. Aviso Si el suelo de carga variable » página 76 está montado en el maletero, no se podrá montar ningún compartimento guardaobjetos flexible. En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos » fig. 89. Práctica CUIDADO Los compartimentos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de peso total.  Compartimento guardaobjeto flexible Fig. 90 Compartimento guardaobjetos flexible  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Argollas de retención Pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros Fijación del suelo de carga Regulación de la pared separadora de seguridad Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga Luz del habitáculo trasera 88 88 88 88 89 89 ATENCIÓN Se debe sujetar bien la carga transportada de tal forma que, en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesiones a los ocupantes. Lea y considere primero en la página 83. El compartimento guardaobjetos flexible » fig. 90 se puede montar en el lado derecho del maletero. Asientos y almacenamiento 87 Argollas de retención Fijación del suelo de carga Fig. 91 Compartimento de carga: argollas de retención  Lea y considere primero en la página 87. A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la carga » fig. 91. Pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros Fig. 92 Pared separadora regulable de seguridad Fig. 93 Lazo para levantar el suelo de carga / sujeción del suelo de carga por medio de un gancho de plástico  Lea y considere primero en la página 87. Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar el suelo de carga con un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero. › Levantar el suelo de carga por el lazo » fig. 93 -  y fijarlo por medio del gancho de plástico (éste se ubica debajo del borde del suelo de carga) en el borde superior del hueco de la tapa del maletero » fig. 93 - . Regulación de la pared separadora de seguridad  Lea y considere primero en la página 87. Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar la pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros hasta 100 mm (sólo es válido para países determinados). Fig. 94 Alojamiento superior / inferior de la pared separadora de seguridad  Lea y considere primero en la página 87. Sólo válido para algunos países. 88 Manejo  › Abatir la parte del suelo de carga detrás de la pared separadora de seguridad hacia arriba. Luz del habitáculo trasera › Desenroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un torni- Fig. 96 Luz del habitáculo llo » fig. 94 -  y uno en la parte inferior » fig. 94 - . › Desplazar la pared separadora de seguridad a la posición deseada. Fijarse en que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo a la misma distancia, o bien la misma cantidad de orificios en ambos lados. › Volver a enroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un tornillo y uno en la parte inferior. › Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos lo antes posible con una llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm. › Modificar la posición de la tapa de la parte del suelo de carga detrás de la pared separadora de seguridad de forma que ésta corresponda a la nueva posición ajustada de dicha pared. › Replegar la parte del suelo de carga. Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga Fig. 95 Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimiento de carga  Lea y considere primero  Lea y considere primero en la página 87. Conectar › Colocar el cristal cobertor en la posición  » fig. 96. Desconectar › Colocar el cristal cobertor en la posición O » fig. 96. Conmutador de contacto de puerta › Colocar el cristal cobertor en la posición intermedia  » fig. 96. Aviso Se recomienda dejar que un servicio oficial cambie la bombilla. en la página 87. Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear la tapa del compartimiento de carga del siguiente modo: › Sacar tirando del cable de accionamiento. › Presionar la tapa del compartimiento de carga para abrirlo. › Volver a empujar el cable de accionamiento. Asientos y almacenamiento 89 Calefacción y aire acondicionado Calefacción, ventilación, refrigeración  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Difusores de salida de aire Manejo económico del sistema de aire acondicionado Averías en el funcionamiento Aviso El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte trasera del maletero. ■ Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del evaporador). ■ 90 91 91 Difusores de salida de aire El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor en funcionamiento. Con el sistema de refrigeración conectado, en el vehículo disminuyen la temperatura y la humedad del aire. Si las temperaturas exteriores son bajas, se impide que los cristales se empañen gracias al encendido del sistema de refrigeración. Con el fin de aumentar el efecto refrigerante, se puede conectar brevemente el servicio de aire circulante. Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire acondicionado » página 95 o con Climatronic » página 97. ATENCIÓN Para la seguridad en el tráfico, es importante que todas las lunas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de las lunas, así como con el servicio de refrigeración. CUIDADO Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamente, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia p. ej. de hielo, nieve u hojas. ■ Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de condensación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. ¡Ello no se debe a una falta de estanqueidad! ■ 90 Manejo Fig. 97 Difusores de salida de aire  Lea y considere primero y en la página 90. En función de la posición del regulador giratorio y las condiciones climáticas exteriores, por los difusores de aire abiertos fluye aire caliente, sin calentar o enfriado. En los difusores de salida de aire 3, 4 » fig. 97 y se puede modificar el sentido de la corriente de aire, y los difusores se pueden también cerrar y abrir individualmente. Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 › Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 97 o la rueda horizontal (difusores de salida de aire 4) a la posición .  Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4 › Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 97 o la rueda horizontal (difusores de salida de aire 4) a la posición 0. Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4 › Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la altura del flujo de aire » fig. 97. › Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido lateral del flujo de aire. Ajustar la salida de aire para cada difusor de salida del aire con el regulador de distribución de aire C » fig. 98 de la página 92. Aviso No tapar los difusores de salida de aire con ningún tipo de objeto. Manejo económico del sistema de aire acondicionado  Lea y considere primero y en la página 90. Averías en el funcionamiento  Lea y considere primero y en la página 90. Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Puede tener las siguientes causas. › Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera necesario » página 173. › El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada » página 29. Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado. Calefacción  Introducción al tema Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible. En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente. Manejo Ajustar Servicio de aire circulante 92 92 93 Si las ventanillas están abiertas, no debe conectarse el sistema de refrigeración. Nota relativa al medio ambiente Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas » página 114. Calefacción y aire acondicionado 91 Funktionen der einzelnen Bedienungselemente » fig. 98: A Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la derecha: aumentar la temperatura) B Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel más elevado del ventilador) C Ajustar la dirección de salida de aire » página 90  Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 93 Manejo Los elementos de manejo A y C » fig. 98 se pueden ajustar a cualquier posición intermedia. ATENCIÓN A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conectado. Fig. 98 Calefacción: elementos de manejo Ajustar Ajustes básicos recomendados de los elementos de manejo de la calefacción. Posición del regulador giratorio » fig. 98 de la página 92 Ajuste Tecla de símbolo  » fig. 98 de la página 92 Difusores de salida de aire 4 » fig. 97 de la página 90   No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla Conectar brevemente Abrir 2ó3   No conectar Abrir Posición deseada  No conectar Abrir A B C Deshelar el parabrisas y las ventanillas Hacia la derecha hasta el tope 3 Quitar la empañadura del parabrisas y de las ventanillas Temperatura deseada 2ó3 El calentamiento más rápido Hacia la derecha hasta el tope 3 Temperatura agradable Temperatura deseada Hacia la izquierda hasta el tope Aire del exterior - ventilación Recomendamos dejar los difusores de salida aire 3 » fig. 97 de la página 90 en posición abierta en todos los modos de servicio. 92 Manejo Aviso Si se dirige la distribución de aire solamente hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort de calefacción. Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior. Servicio de aire circulante Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco. Conectar/desconectar › Pulsar la tecla de símbolo . Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema de refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor. CUIDADO Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. ■ En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los difusores (especialmente en el espacio reposapiés) y de grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse. ■ Se encenderá el testigo de control en la tecla. › Pulsar de nuevo la tecla de símbolo . Se apagará el testigo de control en la tecla. Girando el regulador distribuidor de aire C » fig. 98 de la página 92 a la posición  se desconecta automáticamente el servicio de aire circulante. Pulsando repetidamente la tecla de símbolo , se puede volver a conectar el servicio de aire circulante también en esta posición. ATENCIÓN No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Aviso Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al taller especializado y realizarla una vez al año. ■ Während des Betriebs der Klimaanlage kann es unter Umständen zu einer Erhöhung der Motorleerlaufdrehzahl kommen, um einen ausreichenden Wärmekomfort zu gewährleisten. ■ Aire acondicionado (aire acondicionado manual)  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Manejo Ajustar el aire acondicionado Servicio de aire circulante 94 95 95 El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones.  El sistema de refrigeración está conectado » página 94.  El motor está en marcha.  La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C.  Conmutador del ventilador conectado (posiciones 1-4). Calefacción y aire acondicionado 93 Manejo Fig. 99 Sistema de aire acondicionado: elementos de manejo  Lea y considere primero en la página 93. Funktionen der einzelnen Bedienungselemente » fig. 99: A Ajustar temperatura (girar a la izquierda: reducir la temperatura, girar a la derecha: aumentar la temperatura) B Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desc., nivel 4: el nivel más elevado del ventilador) C Ajustar la dirección de salida de aire » página 90  Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 95  Conectar/desconectar el sistema de refrigeración Aviso Die Kontrollleuchte in der Symboltaste  leuchtet nach dem Einschalten, auch wenn nicht alle Bedingungen für die Funktion der Kühlanlage erfüllt sind » página 93. Al encenderse el testigo de control de la tecla se señalizará la disponibilidad del sistema de refrigeración. 94 Manejo Ajustar el aire acondicionado  Lea y considere primero en la página 93. Ajustes básicos recomendados de los elementos de manejo del sistema de aire acondicionado. Ajuste Posición del regulador giratorio » fig. 99 de la página 94 A Desescarche del parabrisas y las ventanillas - antivahoa) El calentamiento más rápido Temperatura deseada Hacia la derecha hasta el tope B 3ó4 3 Temperatura agradable Temperatura deseada 2ó3 La refrigeración más rápida Hacia la izquierda hasta el tope 4 durante poco tiempo, después 2ó3 Refrigeración óptima Aire del exterior - ventilación a) b) Temperatura deseada Hacia la izquierda hasta el tope 1, 2 ó 3 Posición deseada C Tecla » fig. 99 de la página 94 Difusores de salida de aire 4 » fig. 97 de la página 90   Abrir y dirigir hacia la ventanilla    No conectar Conectado automáticamente Conectar brevemente Desconectado Abrir No conectar Desconectado Abrir  Conectar brevementeb) Conectado Abrir No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo No conectar Desconectado Abrir   Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera. Bajo determinadas circunstancias, es posible que la circulación » página 95 de aire circulante se active automáticamente; en tal caso, se encenderá el testigo de la tecla . Recomendamos dejar los difusores de salida aire 3 » fig. 97 de la página 90 en posición abierta en todos los modos de servicio. Servicio de aire circulante  Lea y considere primero en la página 93. Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco. Conectar/desconectar › Pulsar la tecla de símbolo . Se encenderá el testigo de control en la tecla. › Pulsar de nuevo la tecla de símbolo . Se apagará el testigo de control en la tecla. Girando el regulador distribuidor de aire C » fig. 99 de la página 94 a la posición  se desconecta automáticamente el servicio de aire circulante. Pulsando repetidamente la tecla de símbolo , se puede volver a conectar el servicio de aire circulante también en esta posición. ATENCIÓN No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Calefacción y aire acondicionado 95 Climatronic (aire acondicionado automático)  Elementos de manejo Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Elementos de manejo Funcionamiento automático Ajustar la temperatura Servicio de aire circulante Regular el ventilador Deshelar el parabrisas 96 97 97 97 97 98 El Climatronic en el funcionamiento automático garantiza el mejor ajuste posible de la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución del aire. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones.  El sistema de refrigeración está conectado » página 96.  El motor está en marcha.  La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C. Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema de refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor. Aviso ■ Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al taller especializado y realizarla una vez al año. ■ Während des Betriebs der Climatronic kann es unter Umständen zu einer Erhöhung der Motorleerlaufdrehzahl kommen, um einen ausreichenden Wärmekomfort zu gewährleisten. Fig. 100 Climatronic: elementos de manejo Teclas / reguladores giratorios 1 Ajuste de la temperatura del habitáculo » página 97 Visualización en pantalla 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada Grados centígrados o Fahrenheit, cambio de las unidades de temperatura indicadas » página 97 Modo automático del aire acondicionado Ventilación y, en su caso, descongelación del parabrisas activadas Dirección de la corriente de aire Servicio de aire circulante activado Sistema de refrigeración activado Revoluciones ajustadas del ventilador Teclas / reguladores giratorios Ajustar el número de revoluciones del ventilador » página 97 Sensor de la temperatura del habitáculo  Funcionamiento automático » página 97  Quitar el empaño o la congelación del parabrisas » página 98  Corriente de aire hacia las lunetas  Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo  Corriente de aire hacia la zona reposapiés 10 11 96 Manejo   Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 97  Conectar/desconectar el sistema de refrigeración Aviso No cubra con adhesivos ni tape el sensor de la temperatura del habitáculo 11 » fig. 100; de lo contrario, esto podría influir negativamente sobre el Climatronic. Funcionamiento automático El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshumedecer las lunas en el habitáculo del vehículo. Conectar › Ajustar la temperatura entre +18 °C y +29 ℃. › Orientar los difusores de salida de aire 3 » fig. 97 de la página 90 y 4 de tal modo que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba. › Pulsar la tecla » fig. 100 de la página 96, en la pantalla se visualiza . El funcionamiento automático puede ser desconectado pulsando cualquier tecla para la distribución del aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura. Ajustar la temperatura Ajustar la temperatura › Conectar el encendido. › Girar el regulador giratorio 1 » fig. 100 de la página 96 hacia la izquierda o la derecha para reducir o aumentar la temperatura. Conmutar entre grados centígrados y grados Fahrenheit › Pulse y mantenga pulsada simultáneamente las teclas  y . En la pantalla aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura (pos. 3 » fig. 100 de la página 96). Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 ℃. En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si se selecciona una temperatura inferior a +18 ℃, en la pantalla aparecerá “LO”. Si se selecciona una temperatura superior a +29 °C, en la pantalla aparecerá “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación automática de la temperatura. CUIDADO En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los difusores (especialmente en el espacio reposapiés) y de grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse. Servicio de aire circulante Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco. Conectar › Pulsar la tecla de símbolo  » fig. 100 de la página 96. En la pantalla se visualiza el símbolo . Desconectar › Pulsar de nuevo la tecla de símbolo » fig. 100 de la página 96. El símbolo  en la pantalla se apagará. ATENCIÓN No deje conectado nunca el servicio de aire circulante durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañantes, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamente el servicio de aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse. Aviso Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pantalla empieza a parpadear el símbolo  para avisar de que el servicio de aire circulante está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire circulante, el símbolo parpadea unos 5 minutos. Regular el ventilador El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la temperatura del habitáculo. No obstante, el nivel de ventilación se puede adaptar manualmente a sus necesidades. Calefacción y aire acondicionado 97  › Gire el regulador giratorio 10 » fig. 100 de la página 96 hacia la izquierda o la derecha para reducir o aumentar la velocidad de giro del ventilador. Comunicación y multimedia Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic. Preinstalación universal para teléfono GSM II El número de revoluciones ajustado para el ventilador se muestra en la pantalla con el número pertinente de segmentos en el símbolo 9 » fig. 100 de la página 96.  ATENCIÓN ■ El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y también empañar las lunetas. Se incrementa el riesgo de accidente. ■ No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario. ■ Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto las lunas comiencen a empañarse. Deshelar el parabrisas Conectar › Pulsar la tecla de símbolo  » fig. 100 de la página 96. Desconectar › Pulsar de nuevo la tecla de símbolo  » fig. 100 de la página 96 o la tecla de símbolo . De los difusores de salida de aire 1 y 2 » fig. 97 de la página 90 fluye más aire. La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación Información preliminar Agenda interna Manejar el teléfono por el volante multifunción Montar el teléfono con el adaptador Manejar las llamadas de teléfono mediante el adaptador Conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres Símbolos en la pantalla MAXI DOT Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT 98 99 99 100 100 101 101 102 102 Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación con una antena exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios. Sobre las posibilidades con respecto al montaje y los servicios de teléfonos móviles y los equipos de radiocomunicación con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en un concesionario ŠKODA. Durante la utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación pueden presentarse perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a los siguientes motivos. › No hay antena exterior. › La antena exterior está mal instalada. › La potencia de emisión supera los 10 vatios. 98 Manejo  ATENCIÓN Dedique su atención preferentemente a la conducción. Als Fahrer tragen Sie die volle Verantwortung für den Betrieb des Fahrzeugs. ■ Verwenden Sie das Gerät nur so, dass Sie in jeder Verkehrssituation das Fahrzeug voll unter Kontrolle haben - es besteht Unfallgefahr! ■ Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la utilización de teléfonos móviles en el interior del vehículo. ■ La utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación en un vehículo sin antena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche. ■ No se debe montar nunca equipos de radiocomunicación, teléfonos móviles o soportes sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. ■ No dejar nunca el teléfono móvil en el asiento, sobre el tablero de instrumentos o en cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de frenado brusca, un accidente o choque. Peligro de lesiones. ■ Para el transporte aéreo del vehículo, la función Bluetooth® debe ser desconectada por un taller especializado. La preinstalación universal para teléfono GSM II incluye las siguientes funciones. › Agenda interna » página 99. › Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 100. › Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 101. › Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT » página 102. › Manejo por voz del teléfono » página 103. › Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » página 104. Aviso Recomendamos que el montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en el vehículo sea realizado por un taller especializado ŠKODA. ■ No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de Bluetooth® son compatibles con una preinstalación universal para teléfono GSM II. Un concesionario ŠKODA le podrá informar sobre si su teléfono es compatible con una preinstalación universal para teléfono GSM II. ■ El alcance de la conexión de Bluetooth® con el dispositivo manos libres se limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de manos libres o la transmisión de datos. La agenda interna forma parte del dispositivo manos libres. Esta agenda interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil. ■ ■ Información preliminar La preinstalación universal para teléfono GSM II (dispositivo manos libres) ofrece un mando de confort del teléfono móvil mediante el manejo por voz, a través del volante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación. Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth®. El adaptador sirve para cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo. Aviso Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 98, Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación. Agenda interna Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control. En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó con relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización. Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o de salida, diálogo del manejo por voz) se interrumpe la actualización. Después de finalizar la llamada telefónica, comienza la actualización de nuevo. La agenda interna dispone de 2.500 lugares de almacenamiento libres. Cada contacto puede contener hasta 4 números. Si el número de contactos cargados es superior a 2.500, la agenda no está llena. Comunicación y multimedia 99 Manejar el teléfono por el volante multifunción Fig. 101 Volante multifunción: manejo del teléfono Para que, al manejar el teléfono, el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono » fig. 101. Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica con la preinstalación universal para teléfono (dispositivo manos libres). Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas y los símbolos  y  del volante multifunción se encienden. Tecla/rueda de ajuste » fig. 101 1 1 2 2 2 a) b) Acción Función Breve pulsación Larga pulsación Breve pulsación Girar hacia arriba Girar hacia abajo Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados Rechazar llamada, último número seleccionadoa), conectar/desconectar el manejo por vozb) Conectar/desconectar el manejo por voz Aumentar el volumen Reducir el volumen Válido para vehículos con el sistema de navegación Amundsen+. Válido para vehículos sin el sistema de navegación Amundsen+. Montar Montar el teléfono con el adaptador › Introducir primero el adaptador Fig. 102 Preinstalación universal para teléfono A en el sentido de la flecha » fig. 102 en el soporte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que enclave de modo seguro. › Montar el teléfono en el adaptador A (según las instrucciones del fabricante). Desmontar › Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 102 y extraer el adaptador con el teléfono. De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adaptador para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA. 100 Manejo CUIDADO Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, puede que la comunicación quede interrumpida. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción. Además, se interrumpe la carga del acumulador del teléfono. Manejar las llamadas de teléfono mediante el adaptador › Confirmar el código PIN . › Si se notifica el dispositivo manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por 1) defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN1) y esperar hasta que se haya realizado el acoplamiento2). › Para finalizar el acoplamiento en la pantalla MAXI DOT confirme la creación del nuevo perfil de usuario. Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar un perfil existente. Durante el proceso de acoplamiento, no debe haber ningún otro teléfono móvil conectado al dispositivo manos libres. Fig. 103 Imagen esquemática: adaptador con una tecla / adaptador con dos teclas Funktionsübersicht der Taste  » fig. 103 (PTT - “push to talk”) auf dem Adapter. › Sprachbedienung ein-/ausschalten. › Gespräch annehmen/beenden. En algunos adaptadores, además de la tecla  , también se encuentra la tecla SOS A » fig. 103. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos, se selecciona el número 112 (llamada de emergencia). Conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres Para conectar un teléfono móvil al dispositivo manos libres, es necesario acoplar juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes. › Activar en su teléfono móvil el Bluetooth® y la visibilidad del teléfono móvil. › Conectar el encendido. › Seleccionar en la pantalla MAXI DOT el menú Teléfono - Añadir usuario y esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda. › En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil. 1) 2) Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al dispositivo manos libres, pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con dicho dispositivo. La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 minutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se conecta con el dispositivo manos libres. Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo manos libres en 3 minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma: › Conectando y desconectando el encendido. › Conectando y desconectando el manejo por voz. › En la pantalla MAXI DOT en el punto de menú Bluetooth - Visibilidad. Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado Tras la conexión del encendido, se establece automáticamente la conexión en el teléfono móvil ya conectado2). Se debe comprobar en su teléfono móvil si se ha establecido la conexión automática. Cortar la conexión › Retirando la llave de encendido. › Desconectando el dispositivo manos libres en el teléfono móvil. › Desconectando el usuario en la pantalla MAXI DOT en el punto de menú Bluetooth - Usuario.  Dependiendo de la versión de Bluetooth® se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos generado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234. Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en el cual se obtiene la autorización a establecer una conexión vía Bluetooth® a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una conexión vía Bluetooth. Comunicación y multimedia 101 Solucionar problemas de conexión Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funcionamiento del teléfono móvil. › ¿Está conectado el teléfono móvil? › ¿Está introducido el código PIN? › ¿Está el Bluetooth® activo? › ¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa? › ¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres? Aviso ■ Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el teléfono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. ■ La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza una potencia de emisión y recepción óptimas. Símbolos en la pantalla MAXI DOT Símbolo      a) Significado Estado de carga del acumulador del teléfonoa) Intensidad de la señala) Un teléfono está conectado con el dispositivo manos libres. El dispositivo manos libres es visible para otros aparatos. Un equipo multimedia está conectado con el dispositivo manos libres. Esta función sólo es compatible en algunos teléfonos móviles. Manejo del teléfono en la pantalla MAXI DOT En el menú Teléfono se pueden elegir los siguientes puntos de menú. ■ Agenda ■ Marcación1) ■ Reg. llamadas ■ Buzón de voz 1) 2) En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+. En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible. 102 Manejo ■ ■ ■ Bluetooth1) Ajustes2) Atrás Agenda En el punto de menú Agenda, se encuentra la lista de contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil. Marcación En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono. Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y éstas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden marcar las cifras 0-9, los símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamar y Borrar. Reg. llamadas En el punto de menú Reg. llamadas se pueden elegir los siguientes puntos de menú. ■ Perdidas ■ Últimas ■ Recibidas Buzón de voz En el punto de menú Buzón de voz se puede configurar el número del buzón de voz1) y, a continuación, llamar a dicho número. Bluetooth En el punto de menú Bluetooth se pueden elegir los siguientes puntos de menú. ■ Usuario - vista de los usuarios memorizados ■ Añadir usuario - Búsqueda de nuevos teléfonos que se encuentren en la zona de cobertura ■ Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equipos ■ Repr multimedia ■ Aparato activo ■ Apar. conectados ■ Búsqueda ■ Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar el nombre de la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)  Ajustes En el punto de menú Ajustes se pueden elegir las siguientes opciones de menú. ■ Agenda ■ Actualizar1) ■ Orden ■ Apellidos ■ Nombre ■ Señal de llam. Atrás Vuelta al menú inicial del teléfono. Conectar el manejo por voz › Pulsar la tecla  en el adaptador » fig. 103 de la página 101. › Pulsar la tecla 1 brevemente en el volante multifunción » página 100, Manejar el teléfono por el volante multifunción. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Diálogo Órdenes de voz 103 104 Diálogo El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses acústicos y, en caso necesario, le guiará a través de las respectivas funciones. La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores. › Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas. › Evitar una mala pronunciación. › Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar ruidos molestos del exterior. › Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de cubrir los ruidos incrementados del entorno. › Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes que estén hablando al mismo tiempo. › No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información. 1) Introducir el número de teléfono Se puede introducir el número de teléfono como una serie continua de cifras memorizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento. Se permiten las cifras 0-9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combinaciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado (dos, tres). Manejo por voz  El micrófono para el manejo por voz se ubica en el techo interior moldeado y esta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello, el conductor y el acompañante pueden gestionar la instalación. Desconexión del manejo por voz Si el sistema está actualmente reproduciendo un mensaje, es necesario terminar dicho mensaje del siguiente modo. › Pulsar brevemente la tecla  en el adaptador. › Pulsar la tecla 1 brevemente en el volante multifunción. Si el sistema está esperando una orden de voz, se podrá terminar el diálogo como sigue. › Con la orden de voz CANCELAR. › Pulsar la tecla  en el adaptador. › Pulsar la tecla 1 brevemente en el volante multifunción. Aviso Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo. El manejo por voz sólo es posible en vehículos equipados con un volante multifunción con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador. ■ ■ En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+. Comunicación y multimedia 103 También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el menú MÁS OPCIONES. Órdenes de voz Órdenes de voz básicas Orden de voz AYUDA LLAMAR XYZ AGENDA REGISTRO DE LLAMADAS MARCAR NÚMERO VOLVER A MARCAR MÚSICAa) MÁS OPCIONES AJUSTES CANCELAR a) Acción Tras esta orden, el sistema reproduce todas las órdenes posibles. Con esta orden, se activa el contacto de la agenda. Después de esta orden se puede p. ej. reproducir la agenda, ajustar o borrar un registro de voz para un contacto, etc. Listas de los números seleccionados, llamadas perdidas, etc. Tras esta orden, se podrá marcar un número de teléfono para establecer una comunicación con el contacto que se desee. Tras esta orden, el sistema elige el último número seleccionado. Reproducción de la música del teléfono móvil u otro teléfono acoplado. Después de esta orden, el sistema ofrece más órdenes en función del contexto. Selección para ajustar Bluetooth®, diálogo, etc. Se finaliza el diálogo. En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+ se accede a esta función a través del menú del sistema de navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+. Si no se reconoce una orden de voz, el sistema contesta con “Repita, por favor” y puede repetir la orden. Tras el segundo intento fallido, el sistema repite la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y finaliza el diálogo. Memorizar grabación de voz de un contacto Si en algunos contactos no funcionara con fiabilidad el reconocimiento automático del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a este contacto bajo la opción de menú Agenda - Nombre - Grabar. 104 Manejo Multimedia  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Reproducción de música a través de Bluetooth® Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción Entradas AUX y MDI 104 105 105 Reproducción de música a través de Bluetooth® La preinstalación universal para teléfono GSM II permite la reproducción de música a través de Bluetooth® de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook. Para reproducir música a través de Bluetooth®, es necesario acoplar primero el aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth Repr multimedia La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar. La preinstalación universal para teléfono GSM II permite manejar la reproducción de música a través del dispositivo manos libres con el manejo por voz » página 104, Órdenes de voz. Aviso El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil A2DP de Bluetooth®; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar. Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción Fig. 104 Volante multifunción: teclas de manejo Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el sistema de navegación en el aparato mismo. Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente. Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifunción están encendidas. Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra en ese momento: la radio o el sistema de navegación. Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones. Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de navegación incorporados de fábrica se encuentran en el volante multifunción » fig. 104. Tecla/rueda de ajuste » fig. 104 Acción 1 Breve pulsación Larga pulsación Girar hacia arriba Girar hacia abajo 2 Breve pulsación 2 Larga pulsación 3 Breve pulsación 3 Larga pulsación 1 1 1 Radio, boletín de tráfico Desconexión/conexión del sonido Desconexión/conexión del aparato Aumentar el volumen Reducir el volumen Cambiar a la siguiente emisora de radio memorizada Interrupción del boletín de tráfico Búsqueda adelante Cambiar a la previa emisora de radio memorizada Interrupción del boletín de tráfico Búsqueda atrás Aviso En vehículos que están equipados con preinstalación universal para teléfono GSM II, las funciones de la tecla 1 difieren » página 100. ■ Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio y del sistema de navegación de 4 x 20 W. ■ Entradas AUX y MDI CD / MP3 / navegación Cambio al siguiente título Avance rápido Cambio al anterior título Retroceso rápido La entrada MDI (AUX y USB) se encuentra delante, debajo del compartimento guardaobjetos del lado del acompañante. Las entradas AUX y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de la radio o del sistema de navegación montados de fábrica. Die Bedienungsbeschreibung ist der jeweiligen Bedienungsanleitung des Radios bzw. Navigationssystems zu entnehmen. La entrada AUX se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marcada con . Comunicación y multimedia 105 ATENCIÓN No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación. Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. ¡Existe peligro de muerte! ■ El monóxido de carbono puede dejarle inconsciente y provocarle la muerte. ■ No dejar en el vano motor objetos como (p. ej., trapos o herramientas). Es besteht Brandgefahr und die Gefahr eines Motorschadens. ■ No cubrir jamás el motor con material aislante adicional (p. ej. con una cubierta). ¡Existe peligro de incendio! Conducción ■ Arranque y conducción Arrancar y parar el motor  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador) Contacto Arrancar el motor Parar el motor 107 107 107 108 El motor sólo puede arrancarse con una llave original adecuada. Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle. ATENCIÓN Durante la marcha con el motor parado, la llave de contacto ha de estar siempre en la posición 2 » fig. 105 de la página 107 (encendido conectado). Esta posición se indica al encenderse los testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección. ¡Existe peligro de accidente! ■ No extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido hasta que se haya parado el vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a bloquear la dirección. ¡Existe peligro de accidente! ■ Beim Verlassen des Fahrzeugs die Schlüssel niemals im Fahrzeug lassen. Unbefugte Personen, z. B. Kinder, könnten beispielsweise das Fahrzeug verriegeln, die Zündung einschalten oder den Motor anlassen - es besteht Verletzungs- und Unfallgefahr! ■ Das Fahrzeug niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt lassen - es besteht Unfall-, Beschädigungs- oder Diebstahlgefahr! ■ No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Existe peligro de accidente! ■ 106 Conducción CUIDADO El motor de arranque sólo se debe accionar estando parados el motor y el vehículo. Si se acciona el motor de arranque con el motor en marcha 3 » fig. 105 de la página 107, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehículo. ■ Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, el fusible para la bomba de combustible puede ser defectuoso. Comprobar el fusible y sustituir si fuera necesario » página 173, o bien buscar la ayuda de un taller especializado. ■ Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque. ■ No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » página 170, Ayuda de arranque. ■ CUIDADO Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de servicio. ¡Existe peligro de dañar el motor! ■ Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediatamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así se evita una acumulación de calor en el motor parado. ■ Nota relativa al medio ambiente No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, emprender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se re ducirá la expulsión de sustancias nocivas. Aviso Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción. Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador)  Lea y considere primero y en la página 106. En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo electrónico al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura de encendido, el bloqueo electrónico se activa automáticamente. Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave de contacto extraída hasta que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección. Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto a la posición 2 » fig. 105 o resulta muy difícil, se debe mover ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección. Aviso Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo. Arrancar el motor Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.  En la pantalla MAXI DOT se muestra lo siguiente: Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de precalentamiento. El testigo de control de precalentamiento  se enciende tras conectar el encendido. Tras apagarse el testigo de control , arrancar el motor inmediatamente. Inmovilizador activo. Contacto Fig. 105 Posicionamiento de la llave del vehículo en la cerradura de encendido  Lea y considere primero y en la página 106. Motores de gasolina » fig. 105 1 Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear 2 Encendido conectado 3 Arrancar el motor Motores diésel » fig. 105 1 2 3 Lea y considere primero y en la página 106. Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente. Procedimiento para arrancar el motor › Die Handbremse fest anziehen. › Den Schalthebel in Leerlaufstellung bzw. den Wahlhebel in Stellung P oder N bringen. › Conectar el encendido 2 » fig. 105 de la página 107. › Pisar y mantener el pedal del embrague pisado (vehículos con cambio manual) o el pedal de freno (vehículos con cambio automático) hasta que el motor se ponga en marcha. › Girar la llave a la posición 3 hasta el tope y soltar inmediatamente después del arranque del motor. No acelerar. Al soltar la llave del vehículo, esta vuelve a la posición 2 . Si el motor no arranca en unos 10 segundos, girar la llave a la posición 1 . Repetir el procedimiento de arranque después de aprox. medio minuto. Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear. Precalentamiento del motor, encendido conectado Arrancar el motor Arranque y conducción 107 Información para el frenado Parar el motor  Lea y considere primero y  en la página 106. Parar el motor girando la llave de contacto a la posición 1 » fig. 105 de la página 107. Frenar  En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 108 109 ATENCIÓN Con el motor parado, se debe aplicar más fuerza para frenar. ¡Existe peligro de accidente! ■ Durante el proceso de frenado con un vehículo con cambio manual, marcha aplicada así como a revoluciones bajas, se debe pisar el pedal de embrague. De no hacerlo, puede producirse una limitación de funcionamiento del servofreno. ¡Existe peligro de accidente! ■ En caso de montar posteriormente un alerón delantero, tapacubos integrales, etc., hay que asegurarse de que la alimentación de aire a los frenos de las ruedas delanteras no se vea menoscabada. Se podría producir un sobrecalentamiento de los frenos delanteros y esto puede influir negativamente en el funcionamiento del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente! ■ Beim Verlassen des Fahrzeugs niemals Personen, die z. B. die Handbremse lösen oder den Gang herausnehmen könnten, unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurücklassen. El vehículo podría ponerse en movimiento. ¡Existe peligro de accidente! ■ CUIDADO Tener en cuenta las recomendaciones sobre pastillas de freno nuevas » página 114. ■ No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste. ■ 108 Conducción y en la página 108. Si se frena completamente y la unidad de control del sistema de frenos evalúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduzca por debajo de aprox. 10 km/h o el vehículo se detenga, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar de nuevo se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos. Introducción al tema Información para el frenado Freno de mano Lea y considere primero Antes de conducir por un trayecto largo con fuertes declives, reducir la velocidad y cambiar a la siguiente marcha inferior. De ese modo se aprovecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a intervalos, no constantemente. Desgaste El desgaste de las pastillas de freno depende de las condiciones de uso y la forma de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en trayectos cortos o bien conduce muy deportivamente, las pastillas de freno se desgastarán más rápidamente. Bajo estas condiciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor de las pastillas de freno entre los intervalos de mantenimiento en un taller especializado. Humedad o sal anticongelante La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la congelación en invierno de los discos o pastillas de freno. Los frenos deben quedar limpios y secos frenando a fondo varias veces. Corrosión Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los discos de freno y el ensuciamiento de las pastillas. Los frenos deben quedar limpios frenando a fondo varias veces. Fallo del sistema de frenos Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de frenos.  Acuda inmediatamente a un taller especializado y adapte su forma de conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño. Nivel de líquido de frenos bajo Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente » página 38, Sistema de frenos. Servofreno El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servofreno sólo trabaja con el motor en marcha. CUIDADO Nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist, immer zuerst die Handbremse fest anziehen und dann den 1. Gang einlegen (Fahrzeuge mit Schaltgetriebe) bzw. den Wählhebel in die P-Stellung bringen (Fahrzeuge mit Automatikgetriebe). Cambio manual y pedales  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Freno de mano Fig. 106 Freno de mano 109 110 Cambio manual Pedales Cambio manual Fig. 107 Esquema de cambio de marchas: cambio manual de 5 marchas  Lea y considere primero y en la página 108. Tirar › Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba. Aflojar › Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de bloqueo » fig. 106. › Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado. Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el testigo de control del freno de mano . ATENCIÓN Tener en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros. Esto perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente! Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague. De este modo, se evita un desgaste excesivo del embrague. Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 31. Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas, esperar un momento antes de introducir la marcha atrás. Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado, se encienden los faros de marcha atrás. ATENCIÓN Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo. ¡Existe peligro de accidente! Arranque y conducción  109 CUIDADO Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste excesivo del mecanismo de cambio. ATENCIÓN No acelerar si se cambia el modo de marcha adelante con el vehículo parado y el motor en marcha. ¡Existe peligro de accidente! ■ Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en el modo R o P. ¡Existe peligro de accidente! ■ Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del freno en el modo D, S o R. Tampoco en el régimen de ralentí se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente. ■ Pedales ¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales! En la zona reposapiés del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes. Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales ŠKODA que se sujetan en los puntos de fijación. ATENCIÓN En la zona reposapiés del conductor no puede haber ningún objeto. ¡Existe peligro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales! Cambio automático  Aviso Der Zündschlüssel kann nach dem Ausschalten der Zündung nur dann abgezogen werden, wenn sich der Wählhebel in der Stellung P1) befindet. Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Modos y manejo de la palanca selectora Cambio manual (Tiptronic) Arranque y conducción Averías de funcionamiento Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 1) Sólo válido para algunos países. 110 Conducción CUIDADO Si durante la marcha del vehículo se ha movido la palanca selectora al modo N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí. ■ A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora. ■ Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar nunca parar el vehículo con la ayuda del acelerador. Esto puede causar daños en el cambio de marchas. ■ 111 112 112 113 113 Modos y manejo de la palanca selectora S - Modo para marcha adelante (programa deportivo) Las marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden creciente o decreciente, en el modo S a mayores revoluciones del motor que en el modo D. Al colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. Soltar la palanca selectora desde el modo P o N (bloqueo de la palanca selectora) La palanca selectora está bloqueada en el modo P y N para que no se introduzca por equivocación el modo para la marcha adelante y el vehículo no se ponga en movimiento. En el cuadro de instrumentos combinado se enciende el testigo de control  » página 45. Fig. 108 Palanca selectora / pantalla MAXI DOT: posiciones de la palanca selectora  Lea y considere primero y en la página 110. Estando el encendido conectado, se mostrará en la pantalla 1 » fig. 108 el modo de cambio de marcha, así como la marcha actual introducida. Con la palanca selectora se pueden poner los siguientes modos » fig. 108. P - Modo de aparcamiento En este modo las ruedas motrices están bloqueadas mecánicamente. El modo de aparcamiento sólo se debe introducir con el vehículo parado. R - Marcha atrás La marcha atrás sólo se puede acoplar estando el vehículo parado y el motor en régimen de ralentí. La palanca selectora se suelta accionando el pedal de freno y pulsando a la vez la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej. de R a D) no se bloqueará la palanca selectora. De este modo, se posibilita p. ej. el balanceo de un vehículo atascado debido a remolinos de nieve. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos aprox. en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca. La palanca selectora sólo se bloqueará con el vehículo parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Aviso Si se quiere cambiar la palanca selectora del modo P al modo D o viceversa, se deberá mover con rapidez la palanca selectora. De este modo, se impide introducir sin querer el modo R o N. Antes de introducir el modo R a partir del modo P o N, se deberá pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. N - Neutra (posición de ralentí) La transmisión de potencia a las ruedas motrices está interrumpida en este modo. D - Modo para marcha adelante (programa normal) En el modo D se cambian las marchas adelante automáticamente según la carga del motor, el accionamiento del pedal de gas y la velocidad de conducción. Arranque y conducción 111 Arranque y conducción Cambio manual (Tiptronic)  Lea y considere primero y en la página 110. Arranque › Arrancar el motor. › Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo. › Pulsar y mantener pulsada la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. › Colocar la palanca selectora en la posición deseada » página 111 y volver a soltar la tecla de bloqueo. › Soltar el pedal de freno y acelerar. Fig. 109 Wählhebel / MAXI DOT-Display: eingelegter Gang  Lea y considere primero y en la página 110. El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selectora. Este modo se puede seleccionar tanto con el vehículo parado como durante la marcha. La marcha actual introducida se visualiza en la pantalla 1 » fig. 109. Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 31. Conmutar a cambio manual › Empujar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha o en en vehículos con dirección a la derecha hacia la izquierda. Cambio a una marcha superior › Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante + » fig. 109. Cambio a una marcha inferior › Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás - » fig. 109. Detener › Pisar el pedal de freno y detener el vehículo. › Pisar y mantener pisado el pedal de freno hasta que continúe el viaje. En caso de detenerse provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posición N de la palanca selectora. Aparcamiento › Pisar el pedal de freno y detener el vehículo. › Apretar firmemente el freno de mano. › Pulsar y mantener pulsada la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. › Colocar la palanca selectora en la posición P y volver a soltar la tecla de bloqueo. Kick-down La función Kick-down permite alcanzar la aceleración máxima del vehículo durante la marcha. Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier modo de marcha adelante se activará la función Kick-down. Al acelerar, la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco antes de alcanzar el número de revoluciones máximo admitido del motor. El cambio conmuta en función de la velocidad y revoluciones del motor a una o varias marchas hacia arriba o abajo y el vehículo acelera. Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el motor ya no puede embalar. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado. Aviso Puede resultar ventajoso utilizar el cambio de marchas manual p. ej. cuando se conduce por montaña. Al cambiar a una marcha inferior, se reduce la carga y el desgaste de los frenos » página 108, Información para el frenado. 112 Conducción ATENCIÓN Una rápida aceleración puede provocar, especialmente en calzadas resbaladizas, una pérdida del control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente! Averías de funcionamiento  Lea y considere primero y en la página 110. Programa de emergencia El cambio de marchas conmuta al programa de emergencia si existe una avería en el sistema del cambio automático. El modo de emergencia puede hacerse notar p. ej. del siguiente modo. › Sólo se cambian determinadas marchas. › La marcha atrás R no se puede utilizar. › No se puede cambiar al modo Triptonic. Sobrecalentamiento del cambio El cambio de marchas puede calentarse demasiado, por ejemplo, debido a un arranque frecuente o por el tráfico intermitente. El sobrecalentamiento se indica mediante el testigo de control » página 37,  Kupplungen des automatischen Getriebes DSG zu heiß. Aviso Si el cambio ha conmutado al programa de emergencia, se debe acudir a un taller especializado. Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora Fig. 110 Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora  Lea y considere primero y en la página 110. En caso de un fallo del bloqueo de la palanca selectora o bien la interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada, fusible defectuoso), la palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo no podrá moverse más. › Apretar firmemente el freno de mano. › Levantar con cuidado la cubierta por la parte delantera a izquierda y derecha. › Levantar la cubierta por detrás. › Presione con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la flecha » fig. 110. › Pulsar a la vez la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora y cambiar la palanca selectora a la posición N. Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, ella quedará nuevamente bloqueada. Rodaje  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Motor nuevo Neumáticos nuevos Pastillas de freno nuevas 113 114 114 Motor nuevo En los primeros 1.500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje. Hasta 1.000 kilómetros › No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor. › No pisar a fondo. › Evitar velocidades de motor elevados. › No conducir con el remolque. De 1.000 a 1.500 kilómetros Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor. El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones marca el sector en el que el sistema comienza a limitar la velocidad del motor. La palanca selectora ha de desbloquearse de emergencia como sigue. Arranque y conducción 113  Durante las primeras horas en funcionamiento, el motor presenta una la fricción interna mayor que más adelante, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1.500 kilómetros, aproximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje. Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a velocidades elevadas del motor. En los vehículos con velocidades manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 31, Recomendación de marcha. Las revoluciones del motor muy altas al acelerar (pisar el acelerador) están limitadas automáticamente » . En vehículos con cambio manual, no conducir con velocidades de motor innecesariamente bajos. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 31, Recomendación de marcha. CUIDADO ■ El motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que puede dar lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisible y, con ello, causar daños en el motor. ■ No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando parado el motor, ni conduciendo en las diferentes marchas. Nota relativa al medio ambiente No conducir con regímenes elevados del motor innecesariamente altos. Un cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente. Neumáticos nuevos Los neumáticos nuevos tienen que “rodar”, ya que al principio aún no poseen la mejor adherencia posible. Durante los aprox. primeros 500 km se debe conducir con precaución. Pastillas de freno nuevas Las pastillas de frenos nuevas no tienen al principio la mejor eficacia posible de frenado y deben “asentarse” primero. Durante los aprox. primeros 200 km se debe conducir con precaución. 114 Conducción Conducción económica y la compatibilidad con el medio ambiente  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Conducción previsora Ahorro de energía en el cambio de marcha Evitar la conducción a toda velocidad Reducir el ralentí Evitar trayectos cortos Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos Evitar una carga innecesaria Mantenimiento periódico Ahorrar energía eléctrica Respeto al medio ambiente 115 115 115 115 116 116 116 116 117 117 El vehículo viene de fábrica dispuesto, de los requisitos técnicos para ahorrar combustible durante la marcha y funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo. El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de los siguientes tres factores: › El estilo personal de conducción. › Las condiciones de uso. › Los requisitos técnicos. Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácilmente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %. El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o bajo condiciones difíciles, por el mal estado de la carretera, etc. El consumo de combustible puede diferir significativamente del valor de consumo indicado por el fabricante a causa de temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el modo de conducción.  Al acelerar, deberá mantenerse un número de revoluciones del motor con el fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehículo. CUIDADO Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor en funcionamiento. Conducción previsora  Lea y considere primero Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combustible » fig. 111. Cambio automático › Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición Kickdown » página 112. › Si se pisa el acelerador sólo lentamente, se seleccionará automáticamente un programa económico. Evitar la conducción a toda velocidad en la página 115. Fig. 112 Imagen esquemática: consumo de combustible en l/100 km y velocidad en km/h El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se debe evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Al conducir de una forma previsora, se deberá frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos. Dejar que el vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor, si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo. Ahorro de energía en el cambio de marcha Fig. 111 Imagen esquemática: consumo de combustible en l/100 km en función de la marcha aplicada  Lea y considere primero en la página 115. Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible. Cambio manual › Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud del vehículo. › Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2.000 revoluciones. Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 31, Recomendación de marcha.  Lea y considere primero en la página 115. Se ahorra combustible si se conduce con mayor lentitud. Acelerando sensiblemente no sólo se reduce considerablemente el consumo de combustible, sino que también disminuye el impacto medioambiental y el desgaste del vehículo. En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima del vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos aumentan de forma sobreproporcional. La » fig. 112 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible del vehículo, se reducirá a la mitad el consumo de combustible. Reducir el ralentí  Lea y considere primero en la página 115. El ralentí también gasta combustible.  Arranque y conducción 115 En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema STARTSTOP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos que permanecen mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de nuevo. En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regímenes elevados del motor. Evitar trayectos cortos Lea y considere primero en la página 115. En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente elevada. Por ello, recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el motor frío. El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la temperatura de servicio. A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La imagen » fig. 113 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una temperatura de -10 °C. 116 Conducción Lea y considere primero en la página 115. La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible. Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos deben superar una resistencia a la rodadura mayor. Con ello, no sólo aumenta el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumáticos, y el comportamiento de marcha empeora. Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos fríos. Evitar una carga innecesaria Fig. 113 Imagen esquemática: consumo de combustible en l/100 km a diferentes temperaturas  Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos   Lea y considere primero en la página 115. El transporte de carga innecesaria también consume combustible. Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Por eso, recomendamos no transportar ninguna carga innecesaria. Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km. Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga. Mantenimiento periódico  Lea y considere primero en la página 115. Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente alta. Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un taller especializado creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. El estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguri dad del tráfico y en la conservación de su valor. ¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 % mayor de lo normal! Comprobar el nivel de aceite a intervalos regulares, p. ej. al repostar. El consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1.000 km. Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5.000 km. Nota relativa al medio ambiente Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una reducción adicional del consumo. ■ Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan manchas de aceite o de otros líquidos de servicio, se deberá llevar el vehículo a revisar a un taller especializado. ■ Aviso Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un socio de servicio ŠKODA. Ahorrar energía eléctrica  Lea y considere primero en la página 115. Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera y se facilita corriente. Cuantos más consumidores eléctricos estén encendidos a bordo, más combustible se requerirá para el funcionamiento del alternador. Recomendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más. Respeto al medio ambiente  Lea y considere primero en la página 115. La protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo en el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA. Entre otras cosas, se han tenido en cuenta los siguientes puntos. 1) Medidas de diseño › Diseño de las conexiones de fácil desmontaje. › Desmontaje simplificado mediante estructura modular. › Unidad de las categorías en los materiales de construcción. › Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260. › Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO2 en los gases de escape. › Minimización del escape de combustible en caso de accidente. › Disminución del nivel de ruido. Selección de materiales › Utilización en lo posible de material reciclable. › Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC. › Sin cadmio. › Sin amianto. › Reducción de la “evaporación” de materiales sintéticos. Fabricación › Conservación de huecos exenta de disolventes. › Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente. › Utilización de pegamento exento de disolventes. › Renuncia al uso de CFC en la fabricación. › Ningún uso de mercurio. › Utilización de pintura soluble en agua. Devolución y explotación de vehículos usados ŠKODA hace frente a las exigencias de la marca y sus productos respecto a la protección medioambiental y de los recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver1). En muchos países se están creando sistemas de devolución que cubren zonas determinadas para aceptar su vehículo. Tras la devolución, se le entregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo. Aviso Un taller especializado le ofrecerá información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos usados. Sin perjuicio del cumplimiento de las disposiciones legales nacionales. Arranque y conducción 117 › Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia Evitar daños en el vehículo  atrás o parar el motor. Introducción al tema ATENCIÓN Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado, así como prolongar la distancia de frenado. ¡Existe peligro de accidente! ■ Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de vadeos. ■ Después de un vadeo, se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que se encuentran en la vía pública. En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: ■ 118 118 Generalidades Vadeos en calles Generalidades En las las piezas situadas en la parte inferior, tales como el alerón y el tubo de escape, se deben tener en cuenta las siguientes situaciones. › La conducción por calles y caminos en mal estado. › La circulación por los bordes de la carretera. › La circulación por rampas inclinadas y similares. Se pide prestar especial atención en los vehículos con un tren de rodaje deportivo y si el vehículo está completamente cargado. Vadeos en calles Fig. 114 Vadeo CUIDADO En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente algunas piezas del vehículo como el motor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico. ■ Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de agua permitido para su vehículo. ■ Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o impedir el vadeo. ■ No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el agua salada. ■ Aviso Después de un vadeo, recomendamos que el vehículo sea comprobado por un taller especializado. Conducción en el extranjero Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se debe cumplir lo siguiente. › Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo.  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 119 119 El nivel del agua debe llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 114. Gasolina sin plomo Faros › Conduzca como máximo a la velocidad de paso. Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales ŠKODA sea limitada o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determinadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar trabajos de reparación con limitaciones. A una velocidad superior, se puede formar una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de aspiración del motor o en otra pieza del vehículo. 118 Conducción Gasolina sin plomo Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » página 142, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de estaciones de servicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrecen p. ej. los clubs del automóvil. Faros La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce. Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslumbrar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer una adaptación de los faros en un taller especializado. Sistemas de asistencia Sistemas de asistencia al frenado  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 120 120 120 121 Control de estabilización (ESC) Sistema antibloqueo (ABS) Control de tracción (ASR) Elektronische Differenzialsperre (EDS) ATENCIÓN La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de asistencia al frenado quedarían entonces fuera de funcionamiento. ¡Existe peligro de accidente! ■ Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad, climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a los sistemas de asistencia al frenado nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo. ¡Existe peligro de accidente! ■ En caso de avería del ABS, acudir inmediatamente a un taller especializado. Adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos. ■ Aviso Obtendrá más información acerca de la adaptación de los faros en un taller especializado. CUIDADO Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por el fabricante. ■ Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje) pueden influir sobre la función de los sistemas de asistencia al frenado » página 132, Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y cambios técnicos. ■ En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, TC y EDS. Una avería del ABS se indica mediante el testigo de control  » página 42. ■ Sistemas de asistencia 119 Control de estabilización (ESC)  Lea y considere primero y en la página 119. Asistente de arranque en montaña (HHC) El HHC permite cambiar el pie del pedal de freno al acelerador al arrancar en cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. El sistema ESC mejora el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámica de marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrape, mejorando así la estabilidad de marcha del vehículo. El sistema mantiene la presión de freno generado por pisar el pedal de freno unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno. El sistema ESC se activa automáticamente con cada conexión del encendido. El HHC se activa a partir de una cuesta de aprox. 5 %, si la puerta del conductor está cerrada. El HHC sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo, no está activado. Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo, se determina la dirección deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento real del vehículo. En caso de anomalías, p. ej., si el vehículo comienza a derrapar, el sistema ESC frena automáticamente la rueda correspondiente. Durante la intervención del sistema, parpadea rápidamente el testigo de control  en el cuadro de instrumentos combinado. En el control de estabilización (ESC) están integrados los siguientes sistemas: › Sistema antibloqueo (ABS); › Control de tracción (ASR); › Bloqueo electrónico de diferencial (EDS); › Asistente de frenado (HBA); › Asistente de arranque en montaña (HHC). El sistema ESC no puede ser desactivado. Con la tecla de símbolo  » fig. 115 de la página 120 sólo se puede desactivar el ASR. Si el ASR está desactivado, se encenderá el testigo de control  del cuadro de instrumentos combinado. La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone en marcha a los 2 segundos, entonces comenzará a rodar hacia atrás. Sistema antibloqueo (ABS)  Lea y considere primero y en la página 119. El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al conductor a mantener el control sobre el vehículo. Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsatorios del freno del pedal, combinados con ruidos. Cuando actúe el ABS, no se frenará en intervalos ni se reducirá la presión del pedal de freno. Control de tracción (ASR) Fig. 115 Tecla de ASR En caso de una avería del ESC, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el testigo de control ESC  » página 41. Asistente de frenado (HBA) El HBA intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frenado. El HBA se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. Para conseguir el recorrido de frenado más corto posible, se debe pisar el pedal del freno a fondo hasta que el vehículo se detenga. Tras soltar el pedal del freno, se desconecta automáticamente el funcionamiento del HBA. El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el HBA. 120 Conducción  Lea y considere primero y en la página 119. El sistema ASR adapta la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con las ruedas continuas. Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.  El ASR se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido. ATENCIÓN El aparcamiento asistido no puede sustituir la atención del conductor, siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras similares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten. ■ Antes de maniobrar, cerciórese de que detrás del vehículo no haya obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detectado por los sensores del aparcamiento asistido. ■ Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determinados objetos y de ropa no reflejen las señales del sistema. Por ello, no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del sistema. ■ Las fuentes acústicas externas pueden influir en el sistema perturbándolo. Esto puede llevar a que bajo condiciones desfavorables no se detecten objetos ni personas. ■ Durante la intervención del sistema, parpadea el testigo de control de ASR  en el cuadro de instrumentos combinado. El ASR debe estar activado siempre normalmente. Sólo en determinadas situaciones excepcionales, puede resultar útil desactivar el sistema, p.ej.: › durante la conducción con cadenas para la nieve; › durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta; › al “desencallar basculando” el vehículo atascado. A continuación, se debería volver a activar el ASR. Si es necesario, se puede desactivar y volver a activar el ASR pulsando la tecla de símbolo  » fig. 115. Si el ASR está desactivado, se encenderá el testigo de control  del cuadro de instrumentos combinado. En caso de una avería del ASR, se enciende en el tablero de instrumentos combinado el testigo de control de ASR  » página 44. Elektronische Differenzialsperre (EDS)  Lea y considere primero y en la página 119. Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de propulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo, así como a un desplazamiento rápido. Para que el freno de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se desconecta automáticamente. El vehículo puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente. Aparcamiento asistido  CUIDADO Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá entonces una avería del sistema. Acudir a un taller especializado para que solucione la avería. ■ Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.). ■ En condiciones climáticas desfavorables (chaparrones, vapores de agua, temperaturas muy bajas o muy elevadas y similares) el funcionamiento del sistema puede estar limitado. ■ Los módulos montados adicionalmente como p. ej. portabicicletas, pueden afectar al funcionamiento del aparcamiento asistido. ■ Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Modo de funcionamiento Activación/desactivación 122 122 Sistemas de asistencia 121 Activación/desactivación Modo de funcionamiento Fig. 116 Aparcamiento asistido: alcance de los sensores  Lea y considere primero y en la página 121. El sistema se activa automáticamente introduciendo la marcha atrás. Esto se confirma con una breve señal acústica. El sistema se desactiva quitando la marcha atrás. Aviso En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, el sistema no puede ser activado en conducción con remolque.  Lea y considere primero y en la página 121. El aparcamiento asistido (a continuación denominado sistema) funciona sólo estando el encendido conectado. El sistema asiste al conductor al aparcar y maniobrar mediante señales acústicas e indicaciones en la pantalla de la radio o del sistema de navegación incorporado de fábrica » Manual de instrucciones de la radio, Manual de instrucciones del sistema de navegación. El sistema calcula la distancia entre el parachoques y un obstáculo mediante ondas ultrasónicas. Los sensores de ultrasonidos se encuentran en el parachoques trasero. Alcance de los sensores La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es de aprox. 160 cm (zona A » fig. 116). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo de la señal acústica emitida. A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona B ) se emite un sonido permanente. Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, no deberá seguir conduciendo marcha atrás! En el caso de los vehículos con dispositivo de remolque incorporado de fábrica, el límite del área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del vehículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de remolque desmontable. 122 Conducción Sistema regulador de la velocidad  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Memorizar la velocidad Modificar la velocidad memorizada Desconectar temporalmente Desconectar totalmente 123 123 123 124 El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada, mayor de 25 km/h, sin que se tenga que accionar el acelerador. Sin embargo, esto se efectúa sólo dentro del margen permitido por la potencia del motor y el efecto del freno motor. Con el sistema regulador de la velocidad conectado se ilumina el testigo de control  del cuadro de instrumentos combinado. ATENCIÓN Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej., helada, calzada resbaladiza, con gravilla suelta). ¡Existe peligro de accidente! ■ Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las condiciones viales existentes. ■ Con el fin de impedir una activación involuntaria del sistema regulador de la velocidad, desactivar siempre el sistema después de utilizarlo. ■  CUIDADO Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o frenar el vehículo con el freno de pie. ■ Bei Fahrzeugen mit Schaltgetriebe kann die Geschwindigkeitsregelanlage nicht eingeschaltet werden, wenn der erste Gang oder der Rückwärtsgang eingelegt ist. ■ Bei Fahrzeugen mit automatischem Getriebe kann die Geschwindigkeitsregelanlage nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Wählhebel in der Stellung P, N, oder R befindet. ■ El sistema regulador de velocidad se puede desconectar automáticamente al intervenir algunos de los sistemas de asistencia al frenado (p. ej. ESC), en caso de sobrepasarse la velocidad máxima admitida del motor, etc. ■ Memorizar la velocidad Fig. 117 Palanca de mando: manejar el sistema regulador de velocidad › Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previamente. Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se borrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo. Aumentar la velocidad con el balancín B › Presionar el balancín B » fig. 117 de la página 123 a la posición RES. › Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín. De este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada. Reducir la velocidad › La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín B » fig. 117 de la página 123 en la posición SET . › Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín. De este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada. › Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a unos 25 km/h, la velocidad no quedará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de unos 25 km/h, presionando el balancín B a la posición SET. La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, con lo que se desconectará el sistema temporalmente.  Lea y considere primero y Desconectar temporalmente en la página 122.  Memorizar la velocidad › Pulsar el conmutador A » fig. 117 a la posición ON. › Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín B a la posición SET. Después de soltar el balancín B de la posición SET se mantendrá constante la velocidad memorizada sin tener que accionar el acelerador. Modificar la velocidad memorizada  Lea y considere primero y en la página 122. Lea y considere primero y en la página 122. El sistema regulador de velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor A » fig. 117 de la página 123 en la posición de suspensión elástica CANCEL o bien el pedal de freno o de embrague. La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria. Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de embrague o de freno, presionar el balancín B brevemente a la posición RES. Aumentar la velocidad con el acelerador › Pisar el acelerador para aumentar la velocidad. Sistemas de asistencia 123  Desconectar totalmente  Lea y considere primero › Pulsar el conmutador y en la página 122. A » fig. 117 de la página 123 desplazándolo hacia la de- recha a la posición OFF. START-STOP  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Condiciones de funcionamiento del sistema Funktionsweise Systembedingter automatischer Startvorgang System manuell deaktivieren/aktivieren Mensajes de aviso 124 125 125 125 125 Das START-STOPP-System (nachstehend nur als System) spart Kraftstoff und reduziert umweltschädigende Emissionen und den CO2-Ausstoß, indem z. B. beim Ampelstopp der Motor abgestellt und beim Anfahren wieder angelassen wird. ATENCIÓN No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado. Con el motor desconectado, no funcionan ni el servofreno ni la dirección asistida. ■ ■ Condiciones de funcionamiento del sistema Fig. 118 MAXI DOT-Display: Motor ist automatisch abgeschaltet / automatische Motorabschaltung ist nicht möglich 124 Conducción Lea y considere primero en la página 124. Für die systembedingte automatische Motorabschaltung müssen folgende Bedingungen erfüllt werden.  La puerta del conductor está cerrada.  El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.  El capó del vano motor está cerrado.  La velocidad del vehículo tras la última parada era superior a 4 km/h.  No hay enganchado ningún remolque. Einige weitere Bedingungen für die Systemfunktion kann der Fahrer weder beeinflussen noch erkennen. Deshalb kann das System in Situationen, die aus der Fahrersicht identisch sind, unterschiedlich reagieren. Sollte nach dem Anhalten des Fahrzeugs im Segmentdisplay die Meldung START STOP NICHT MOEGLICH bzw. im MAXI DOT-Display das Kontrollsymbol  » fig. 118 erscheinen, dann sind die Bedingungen für die automatische Motorabschaltung nicht erfüllt. Der Motorlauf ist z. B. aus den folgenden Gründen unerlässlich. › Die Motortemperatur für die einwandfreie Funktion des Systems wurde noch nicht erreicht. › Der Ladezustand der Fahrzeugbatterie ist zu gering. › Der Stromverbrauch ist zu hoch. › Hohe Klima- bzw. Heizleistung (hohe Gebläsedrehzahl, großer Unterschied zwischen der Soll- und Ist-Innenraumtemperatur). Aviso Steht das Fahrzeug z. B. lange bei Minustemperaturen im Freien oder in der direkten Sonneneinstrahlung, kann es bis zu mehreren Stunden dauern, bis die Innentemperatur der Fahrzeugbatterie geeignete Werte für den einwandfreien Betrieb des Systems erreicht. ■ Wenn bei automatisch abgeschaltetem Motor für mehr als ca. 30 Sekunden der Fahrergurt abgelegt oder die Fahrertür geöffnet wird, dann muss der Motor manuell angelassen werden. ■ Nach dem manuellen Motorstart kann die automatische Motorabschaltung erst dann erfolgen, wenn eine für die Systemfunktion erforderliche Mindestfahrstrecke zurückgelegt wurde. ■  Funktionsweise  Lea y considere primero en la página 124. Bei Erfüllung der Funktionsbedingungen erfolgt die automatische Motorabschaltung / der automatische Motorstart wie beschrieben. Automatische Motorabschaltung › Das Fahrzeug anhalten. › Poner la palanca de cambio en punto muerto. › Soltar el pedal de embrague. Si se realiza una desconexión automática del motor, en la pantalla de segmento aparece el aviso START STOP AKTIV y/o en la pantalla MAXI DOT aparece el símbolo de control  » fig. 118 de la página 124. Automatischer Motorstart › Pisar el pedal de embrague. Es erfolgt der automatische erneute Startvorgang. Systembedingter automatischer Startvorgang  Lea y considere primero en la página 124. Bei automatisch abgeschaltetem Motor kann das System den Motor noch vor der gewünschten Fahrtfortsetzung anlassen. Es können z. B. folgende Gründe dafür bestehen. › El vehículo rueda p. ej. en la pendiente. › Das Bremspedal wurde mehrmals betätigt. › Der Stromverbrauch ist zu hoch. Lea y considere primero en la página 124. Deaktivieren/aktivieren › Pulsar la tecla de símbolo  » fig. 119. Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla. Aviso Wird das System bei automatisch abgeschaltetem Motor deaktiviert, dann erfolgt der automatische Startvorgang. Mensajes de aviso  Lea y considere primero en la página 124. Los avisos e indicaciones para el conductor se muestran en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado.  ¡Arranque manual!  ARRANQUE MANUAL Eine der Bedingungen für den automatischen Motorstart ist nicht erfüllt bzw. der Fahrer-Sicherheitsgurt ist abgelegt. El motor se debe arrancar manualmente.   Error: Start-Stop ERROR START-STOP Es liegt ein Systemfehler vor. Buscar la ayuda de un taller especializado. System manuell deaktivieren/aktivieren Fig. 119 Tecla para el sistema STARTSTOP Sistemas de asistencia 125 Descripción Conducción con remolque Dispositivo de remolque  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Descripción Ajustar la posición de reserva Montar la barra de cabeza esférica Comprobar la fijación correcta Desmontar la barra de cabeza esférica Funcionamiento y cuidado 126 127 127 128 128 129 Fig. 120 Retirar la tapa: en el parachoques trasero / para la cavidad de alojamiento Si el dispositivo de remolque es de fábrica o de la gama de accesorios originales ŠKODA, este cumple con todas las prescripciones técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque. Fig. 121 Barra de cabeza esférica Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original ŠKODA. La carga máxima de apoyo del remolque es de 50 kg. ATENCIÓN Antes de cada viaje con la barra de cabeza esférica montada, comprobar su correcto ajuste y fijación en la cavidad de alojamiento. ■ Si la barra de cabeza esférica en la cavidad no está correctamente colocada y fijada, no se deberá poner en funcionamiento. ■ No se debe utilizar el dispositivo de remolque si está dañado o incompleto. ■ No efectuar ninguna modificación ni reparación en el dispositivo de remolque. ■ No desenganchar nunca la barra de cabeza esférica con el remolque acoplado. ■ CUIDADO Proceder con cuidado al manejar la barra de cabeza esférica para evitar daños en la pintura del parachoques.  y en la página 126. La barra de cabeza esférica es desmontable y se encuentra en el hueco de la rueda de repuesto o bien en un compartimento para la rueda de repuesto en el maletero » página 164, Bordwerkzeug. Descripción gráfica » fig. 120 y » fig. 121 1 2 3 4 5 6 7 8 126 Conducción Lea y considere primero Estribo para retirar los tapacubos integrales Tapa situada en el parachoques trasero Enchufe de 13 polos Tapa para la cavidad de alojamiento Tapa protectora Barra de cabeza esférica Palanca de mando Tapa de cerradura  9 10 11 Perno de desbloqueo Llave Bolas de bloqueo Montar la barra de cabeza esférica Aviso El estribo para retirar los tapacubos integrales pertenece al equipo de herramientas a bordo » página 164. ■ En caso de pérdida de la llave, acudir a un taller especializado. ■ Ajustar la posición de reserva Fig. 123 Colocar la barra de cabeza esférica / bloquear el cierre y poner la tapa de cerradura.  Lea y considere primero y en la página 126. › Extraiga la tapa situada en el parachoques trasero Fig. 122 Ajustar la posición de reserva / posición de reserva  Lea y considere primero y en la página 126. Antes del montaje de la barra de cabeza esférica se debe ajustar siempre la posición de reserva. › Girar la llave de modo que su marca roja 1 » fig. 122 sea visible. › Agarrar la barra de cabeza esférica por debajo de la tapa protectora 2 . › Meter a presión el perno de desbloqueo 3 en el sentido de la flecha hasta el tope y presionar al mismo tiempo la palanca 4 hacia abajo en el sentido de la flecha hasta el tope. 2 » fig. 120 de la página 126 por medio del estribo para retirar los tapacubos integrales en el sentido de la flecha. › Extraiga la tapa de la cavidad de alojamiento 4 » fig. 120 de la página 126 en el sentido de la flecha » . › Ajustar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva » página 127. › Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo » fig. 123 y encajarla en la cavidad del alojamiento hasta que encastre de forma audible » . La palanca 1 » fig. 123 gira automáticamente hacia arriba y el perno de desbloqueo 2 sale hacia afuera (su parte roja y verde es visible) » . Si la palanca 1 no gira automáticamente o el perno de desbloqueo 2 no sale hacia fuera, se deberá extraer la barra de cabeza esférica girando la palanca hasta el tope hacia abajo desde la cavidad de alojamiento, y limpiar las superficies de cuña de la barra de cabeza esférica, así como de la cavidad. La palanca permanece inmovilizada en esta posición. › Bloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la dere- CUIDADO No se puede retirar ni girar a otra posición la llave en la posición de reserva. › Colocar la tapa 4 » fig. 123 en el cierre en el sentido de la flecha » . › Comprobar la correcta sujeción de la barra de cabeza esférica » página 128. cha (su marca verde 3 es visible) y retirar la llave en el sentido de la flecha. Conducción con remolque 127  ATENCIÓN Extraiga cuidadosamente la tapa de la cavidad de alojamiento. ¡Existe peligro de lesión en la mano! ■ Al fijar la barra de cabeza esférica se deben mantener las manos fuera del alcance de giro de la palanca. ¡Existe riesgo de una lesión en los dedos! ■ Nunca intentar tirar a la fuerza de la palanca de mando hacia arriba para girar la llave. ¡La barra de cabeza esférica no se sujetaría correctamente! ■ CUIDADO Después de extraer la llave, colocar siempre la tapa sobre el cierre de la palanca de mando. Existe riesgo de ensuciamiento del cierre. ■ Mantener siempre limpia la cavidad de alojamiento del dispositivo de remolque. ¡La suciedad impide la sujeción segura de la barra de cabeza esférica! ■ Si la barra de cabeza esférica está desmontada, colocar siempre la tapa en la cavidad de alojamiento. ■ Extraiga cuidadosamente la tapa situada en el parachoques trasero. Existe peligro de daños en la pintura del parachoques y en la tapa. ■ Comprobar los siguientes puntos. La palanca 1 está totalmente levantada » fig. 124. El perno de desbloqueo 2 sobresale completamente (su parte roja y verde es visible). La llave está quitada. La tapa 3 está colocada sobre el cierre de la palanca de mando. La barra de cabeza esférica no se suelta de la cavidad de alojamiento tras una fuerte “vibración”.      ATENCIÓN ¡El dispositivo de remolque sólo debe utilizarse si se ha bloqueado correctamente la barra de cabeza esférica! Desmontar la barra de cabeza esférica Aviso Conserve en un lugar apropiado del maletero la tapa 2 y la tapa 4 » fig. 120 de la página 126 después de la extracción. Comprobar la fijación correcta Fig. 124 Fijar la barra de cabeza esférica correctamente. Fig. 125 Desbloquear la palanca de mando de la barra de cabeza esférica y soltarla  Lea y considere primero y en la página 126. › Retirar la tapa  Lea y considere primero y en la página 126. Antes de cada uso de la barra de cabeza esférica, se debe comprobar su adecuada fijación. 128 Conducción 1 » fig. 125 del cierre de la barra de cabeza esférica en el sentido de la flecha. › Desbloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la izquierda de forma que su marca roja 2 sea visible. › Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo. › Meter a presión el perno de desbloqueo 3 en el sentido de la flecha hasta el tope y presionar al mismo tiempo la palanca 4 hacia abajo en el sentido de la flecha hasta el tope.  En esta posición, está suelta la barra de cabeza esférica y cae libremente hacia abajo en la mano. Si no ocurriera esto al soltarla, se deberá presionarla con la otra mano desde arriba. La barra de cabeza esférica enclava al mismo tiempo en la posición de reserva y con ello está lista para ser introducida de nuevo en la cavidad de alojamiento » . › Introduzca la tapa para la cavidad de alojamiento 4 » fig. 120 de la página 126 en el sentido contrario al de la flecha. › Coloque la tapa situada en el parachoques trasero 2 » fig. 120 de la página 126 por los “ganchitos” situados en el área inferior del parachoques. › Introduzca a presión la tapa primero por la izquierda y por la derecha y, a continuación, por el área superior. ATENCIÓN No dejar jamás la barra de cabeza esférica suelta en el maletero. ¡Esta podría causar daños en caso de frenada repentina y poner en riesgo la seguridad de los ocupantes del vehículo! CUIDADO Si se mantiene sujeta la palanca y no se presiona hacia abajo hasta el tope, después de retirar la barra de cabeza esférica ésta continuará hacia arriba y no se enclavará en la posición de reserva. La barra de cabeza esférica debe colocarse en esta posición antes del siguiente montaje. ■ Guardar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva con la llave introducida en la caja a la vez que se deposita hacia abajo con el lado opuesto a la llave introducida. ¡Existe riesgo de daños en la llave! ■ ¡Al manipular la palanca de mando no se debe ejercer demasiada presión (p.ej. no montarse en ella)! ■ Aviso Antes de extraer la barra de cabeza esférica, le recomendamos colocar la tapa protectora en la cabeza esférica. ■ Eliminar la suciedad de la barra de cabeza esférica antes de almacenarla con el equipo de herramientas a bordo. ■ Funcionamiento y cuidado  Lea y considere primero y en la página 126. Cerrar la cavidad de alojamiento con la tapa para que no pueda penetrar la suciedad. Antes de enganchar un remolque, comprobar siempre la cabeza esférica y tratarla con grasa lubricante apropiada si fuera necesario. Utilizar la tapa protectora para guardar la barra de cabeza esférica y así proteger el maletero de la suciedad. Si hay suciedad, limpiar las superficies de la cavidad de alojamiento y tratar con un producto de conservación apropiado. CUIDADO La zona superior de la cavidad está provista de grasa lubricante. Fijarse en que no se haya eliminado la grasa. Remolque  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 129 130 131 Cargar el remolque Conducción con remolque Sistema de alarma antirrobo ATENCIÓN Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado. Cargar el remolque  Lea y considere primero en la página 129. Se debe equilibrar el tiro. Para ello, se debe aprovechar la carga máxima de apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del remolque. Distribución de la carga Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan. Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad. Presión de inflado de los neumáticos Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga completa” » página 157, Vida útil de los neumáticos. Conducción con remolque 129  Carga del remolque No se debe sobrepasar en ningún caso la carga del remolque autorizada » página 181, Datos técnicos. Velocidad de marcha Para mayor seguridad, no se debe conducir a más de 80 km/h. Las cargas del remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta los 1.000 m por encima del nivel del mar. Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando. A medida que aumenta la altura, disminuye la potencia del motor y, con ello, también se reduce la capacidad ascensional. Por eso, habrá que reducir el peso del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m o una fracción de los mismos. Frenar ¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frenar primero suavemente y después a fondo. De ese modo, se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. El peso del vehículo está compuesto por los pesos reales del vehículo tractor con carga y del remolque con carga. Cambiar a una marcha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo, para que el motor pueda servir de freno. Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de características del dispositivo de remolque son únicamente valores de comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en la documentación del vehículo. Sobrecalentamiento del motor Si la flecha del indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la velocidad. ATENCIÓN No sobrepasar la carga máxima admisible del eje y apoyo, así como el peso máximo admisible total y del vehículo y del remolque. ¡Existe riesgo de accidentes y heridas graves! ■ Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de marcha así como la seguridad del vehículo. ¡Existe riesgo de accidentes y heridas graves! Si el testigo de control  en el cuadro de instrumentos combinado parpadea, parar y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de líquido refrigerante » página 150, Comprobar el nivel. ■ Conducción con remolque  Lea y considere primero en la página 129. Retrovisores exteriores Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben observar las disposiciones legales nacionales. Faros El frente del vehículo se puede elevar al tener acoplado el remolque y la luz puede deslumbrar al resto del tráfico. Adapte el ajuste de los faros con el regulador giratorio de alcance luminoso » página 59, Regulación del alcance luminoso. 130 Conducción Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 40,  Líquido refrigerante. La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción. ATENCIÓN Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del tráfico. ■ Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el remolque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del vehículo y accidentes o lesiones graves. ■ Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente por talleres especializados. ■ No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente. ■  Aviso Después de enganchar el remolque y conectar el enchufe, se debe comprobar el funcionamiento de las luces posteriores del remolque. ■ Si existe un fallo en la iluminación del remolque, comprobar los fusibles en la caja de fusibles del tablero de instrumentos » página 174. ■ En caso de uso frecuente de remolque, habrá que revisar el vehículo también entre los intervalos de mantenimiento. ■ Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar aplicado el freno de mano del vehículo de tracción. ■ Sistema de alarma antirrobo  Lea y considere primero en la página 129. Con el vehículo bloqueado, se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la conexión eléctrica con el remolque. Desactivar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o desacople un remolque » página 52. Condiciones para la integración de un remolque en el sistema de alarma antirrobo.     El vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un dispositivo de remolque. El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del remolque con el vehículo de tracción. El sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcionamiento. El vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma antirrobo está activado. Aviso Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están integrados en el sistema de alarma antirrobo. Conducción con remolque 131 ATENCIÓN (continuación) negativamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. La seguridad en el funcionamiento del vehículo puede verse perjudicada considerablemente y se puede producir un desgaste elevado de las piezas. ■ El concesionario ŠKODA no acepta ninguna responsabilidad por productos que no hayan sido autorizados por ŠKODA AUTO a.s., aunque se pueda tratar de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial de ensayos. Indicaciones de servicio Cuidado del vehículo Trabajos de mantenimiento, adaptaciones y cambios técnicos  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Las piezas originales ŠKODA Los accesorios originales de ŠKODA Alerón Airbags 132 133 133 134 Las instrucciones y directrices de ŠKODA AUTO a.s. deben ser respetadas a la hora de realizar todas las adaptaciones, reparaciones o cambios técnicos en su vehículo. La observancia de estas instrucciones y directrices favorece la seguridad en el tráfico y el buen estado técnico de su vehículo. Después de realizar las adaptaciones, reparaciones y cambios técnicos, el vehículo cumplirá las normas vigentes del reglamento de circulación. Vor dem Kauf von Zubehör, Teilen oder vor der Durchführung von allen Anpassungen, Reparaturen oder technischen Änderungen an Ihrem Fahrzeug sollte stets eine Beratung mit einem ŠKODA Partner erfolgen. ATENCIÓN Los trabajos realizados en su vehículo de forma inadecuada pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y pueden producirse lesiones graves. ■ Le recomendamos que lleve a cabo las adaptaciones y modificaciones técnicas únicamente en un taller especializado. ■ Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a averías de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir ■ ATENCIÓN Le recomendamos utilizar para el vehículo exclusivamente accesorios originales ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales ŠKODA. En el caso de éstas, están garantizadas la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad para su vehículo. ■ Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden adquirir en un concesionario ŠKODA que también realice el montaje de los componentes comprados. ■ Nota relativa al medio ambiente La documentación técnica de las modificaciones efectuadas en el vehículo deben guardarse para entregarla posteriormente al evaluador del vehículo usado. De este modo, se garantiza una valoración ecológica del vehículo. Aviso Schäden, die durch technische Änderungen ohne Zustimmung des Herstellers entstehen, sind von der Garantie ausgeschlossen » Serviceplan. Las piezas originales ŠKODA  Lea y considere primero en la página 132. Para su vehículo recomendamos el uso de piezas originales ŠKODA, ya que estás han sido autorizadas y aprobadas por ŠKODA AUTO a.s.. Su ejecución, exactitud de dimensiones y material se corresponden con precisión a las disposiciones de ŠKODA AUTO a.s. y son idénticas con los componentes empleados en la producción en serie. ŠKODA AUTO a.s. garantiza la seguridad, fiabilidad y larga vida útil de estos productos. Por ello, recomendamos el uso exclusivo de piezas originales ŠKODA. 132 Indicaciones de servicio  ŠKODA AUTO a.s. suministra al mercado un surtido completo de piezas originales ŠKODA; no solamente mientras se fabrique un modelo determinado, sino como mínimo 15 años tras la finalización de la producción en serie el mercado estará provisto de piezas de desgaste y como mínimo 10 años de todas las demás piezas del vehículo. Los socios de servicio ŠKODA se responsabilizan de las eventuales deficiencias de las piezas originales ŠKODA 2 años después de su adquisición conforme a la responsabilidad legal por vicios ocultos, a menos que se haya acordado algo diferente en el contrato de compraventa. Debe conservar el certificado de garantía correspondiente, así como la factura de dichas piezas, para poder demostrar el inicio del plazo. Reparaciones en la carrocería Los vehículos ŠKODA están construidos de modo que en caso de daño en la carrocería, solo se sustituyan aquellas piezas que están realmente dañadas. Aunque antes de decidir encargar la sustitución de las piezas dañadas de la carrocería, debe consultar a un taller especializado si las piezas también se pueden reparar. Y es que, por norma general, las reparaciones de las piezas de la carrocería son más baratas. Los accesorios originales de ŠKODA  Lea y considere primero en la página 132. Si desea equipar su vehículo con accesorios, debe prestar atención a lo siguiente. Recomendamos el uso de accesorios originales de ŠKODA para su vehículo. ŠKODA AUTO a.s. garantiza la fiabilidad de estos accesorios, así como la seguridad y la idoneidad específica para su tipo de vehículo. En caso de otros productos, a pesar de la observación ininterrumpida del mercado, no podemos evaluar ni garantizar la idoneidad para su vehículo, aunque en algunos casos se puede tratar de productos que posean una autorización de explotación o hayan sido autorizados por las autoridades de homologación nacionales. Todos los accesorios pasan por un proceso exigente en las áreas del desarrollo técnico (comprobación técnica) y de observación de la calidad (comprobaciones de los clientes) y, solo cuando todas las comprobaciones son positivas, el producto se convierte en un accesorio original ŠKODA. De la oferta de los accesorios originales de ŠKODA también forma parte el asesoramiento cualificado y, si el cliente lo desea, también el montaje profesional. Los socios de servicio ŠKODA se responsabilizan de las eventuales deficiencias de las piezas originales ŠKODA 2 años después de su adquisición o entrega conforme a la responsabilidad legal por vicios ocultos, a menos que se haya acordado algo diferente en el contrato de compraventa o en otras disposiciones. Debe conservar el certificado de garantía correspondiente, así como la factura de dichos accesorios, para poder demostrar el inicio del plazo. Además, recibirá en los socios de servicio ŠKODA también los medios requeridos y todas las piezas para el cuidado del coche, que están sometidas a un desgaste natural, como p. ej. neumáticos, baterías, bombillas y escobillas. Aviso Los accesorios autorizados por la sociedad ŠKODA AUTO a.s. se ofrecen a través de los concesionarios ŠKODA en todos los países en los que la empresa ŠKODA AUTO a.s. dispone de una red de distribución y clientes. Esto se lleva a cabo en forma de un catálogo impreso de los accesorios originales de ŠKODA, en forma de folletos impresos independientes o en forma de ofertas de accesorios originales ŠKODA en los sitios de Internet de los concesionarios ŠKODA. Alerón  Lea y considere primero en la página 132. Si su vehículo nuevo está provisto de un alerón en el parachoques delantero, en combinación con el alerón situado en la tapa del maletero, se deben respetar las siguientes instrucciones. › Por motivos de seguridad, es necesario que el vehículo equipado con un alerón en el parachoques delantero esté provisto con un alerón correspondiente en la tapa del maletero. › Un alerón de este tipo no se puede dejar en el parachoques delantero sin acompañamiento ni en una combinación sin un alerón en la tapa del maletero, ni tampoco en una combinación con un alerón inadecuado en la tapa del maletero. › Para reparaciones eventuales y para sustituir, añadir o quitar alerones, le recomendamos consultar con el socio de servicio ŠKODA. ATENCIÓN Los trabajos realizados en los alerones de su vehículo de forma inadecuada pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y pueden producirse lesiones graves. Cuidado del vehículo 133 Airbags  Lea y considere primero Lavar el vehículo en la página 132. Los componentes del sistema de airbag se pueden encontrar en el parachoques delantero, en las puertas, asientos delanteros, en el revestimiento interior del techo o en la carrocería. ATENCIÓN Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p. ej., desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller especializado. ■ Las adaptaciones, reparaciones o modificaciones técnicas efectuadas indebidamente pueden causar daños o fallos de funcionamiento, y afectar considerablemente a la acción del sistema de airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y heridas mortales! ■ Si se activó el airbag, habrá que sustituirlo. Los módulos de airbag no pueden ser reparados. ATENCIÓN Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para manejar el sistema de airbag. ■ Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya que podría producirse la activación de los airbags. ■ Nunca se deben montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehículos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo. ■ No monte nunca componentes dañados del airbag en el vehículo. Puede que los airbags no se activen correctamente en caso de accidente o que incluso no se activen. ■ No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del sistema de airbag. ATENCIÓN Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alterar el funcionamiento del airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones mortales! ■ No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la carrocería. ■ 134 Indicaciones de servicio  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Lavar manualmente Trenes de lavado automático Lavar con limpiador de alta presión 135 135 135 La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente es lavarlo con frecuencia. La frecuencia con la que se debe lavar el vehículo depende de un gran número de factores, por ejemplo. › La frecuencia de uso. › El tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.). › La época del año. › Las condiciones meteorológicas. › Las condiciones medioambientales. Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo. Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos del vehículo. ATENCIÓN Al lavar el vehículo en invierno: la humedad y el hielo pueden menoscabar la eficacia del sistema de frenos. ¡Peligro de accidente! ■ Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido. ¡Existe peligro de accidente! ■ CUIDADO No lavar el vehículo a pleno sol. Existe peligro de daños en la pintura. Nota relativa al medio ambiente Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. Lavar manualmente  Lea y considere primero Lavar con limpiador de alta presión y en la página 134. Reblandezca la suciedad con abundante agua y enjuáguela lo mejor posible. Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepillo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo, comenzando por el techo. Utilizar un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente. Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.  Trenes de lavado automático Lea y considere primero y en la página 134. Antes del lavado del vehículo en un tren de lavado automático, se deben tener en cuenta los preparativos habituales (p. ej. cerrar ventanas, incluido el techo corredizo/elevable, etc.). Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., alerón, baca portaequipajes, antena de radioemisora, etc. será mejor que lo consulte antes con el encargado del tren de lavado. Tras el lavado automático con conservación, se deben limpiar y desengrasar los labios de la goma limpiaparabrisas con productos de limpieza específicos. ATENCIÓN Al lavar el vehículo en un tren de lavado automático se deben replegar los retrovisores exteriores para no estropearlos. en la página 134. Mantener la suficiente distancia respecto a los sensores del aparcamiento asistido, así como de los materiales blandos como mangueras o material aislante. ATENCIÓN ¡No utilizar en ningún caso difusores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras comesuciedad! Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con una gamuza.  y Si se lava el vehículo con un limpiador de alta presión, se deben seguir las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado. Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para ello una segunda esponja. CUIDADO ■ Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lave el vehículo a mano (p. ej. bajos, sistema de escape, parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas, etc). ¡Existe peligro de lesión por corte! ■ Limpiar las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Lea y considere primero CUIDADO Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador de alta presión en invierno, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó. ¡Existe peligro de congelación! ■ Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con limpiadores de alta presión o limpiadores de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm. ■ La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C. Existe riesgo de daños en el vehículo. ■ Véase también Lavar el vehículo con láminas decorativas con limpiadores de alta presión » página 137. ■ Cuidado exterior del vehículo  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 136 136 137 137 137 137  Cuidado de la pintura del vehículo Piezas de plástico Juntas de goma Cromados Láminas decorativas Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores Cuidado del vehículo 135 Cristales de los faros Bombín de cierre de la puerta Conservación de cavidades Ruedas Protección de bajos 138 138 138 138 138 Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conservación del valor de su vehículo. Además, ésta puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería. Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tener en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase. ATENCIÓN Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para la salud. ■ Die Fahrzeugpflegemittel immer sicher vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewahren - es besteht Vergiftungsgefahr! ■ Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se limpien los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas. ¡Existe peligro de lesión por corte! ■ CUIDADO No se deben utilizar esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de cocina o similares para las superficies pintadas. Existe riesgo de daños en la superficie pintada. ■ Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse. ■ Nota relativa al medio ambiente Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con las disposiciones legales nacionales. Aviso Debido a las herramientas especiales y los conocimientos necesarios y los posibles problemas con la limpieza y el cuidado del exterior de su vehículo, le recomendamos realizar la limpieza y el cuidado de su vehículo en un taller socio de servicio ŠKODA. 136 Indicaciones de servicio Cuidado de la pintura del vehículo  Lea y considere primero y en la página 136. Tratar de inmediato los pequeños daños en la pintura, como arañazos, rayaduras o impactos de piedra, si es posible, con reparadores de pintura o sprays. Conservar Una conservación completa protege en gran medida la superficie del vehículo de las influencias medioambientales nocivas. El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas. Después del secado, se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año. Abrillantar Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado. Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos a continuación . CUIDADO No aplicar nunca cera sobre las lunetas. Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abrillantadores o ceras duras. ■ No abrillantar el vehículo en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos en la pintura. ■ No aplicar nunca productos de cuidado de pintura en las juntas de las puertas ni en las guías de las ventanillas. ■ En la medida de lo posible, no aplicar productos de cuidado de pintura en las superficies de la carrocería que entran en contacto con las juntas de las puertas o con las guías de las ventanillas. ■ ■ Piezas de plástico  Lea y considere primero y en la página 136. Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo.  Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas de plástico, utilizar productos de limpieza concretos. CUIDADO No utilizar productos de cuidado de pintura para las piezas de plástico. Juntas de goma  Lea y considere primero y en la página 136. Todas las juntas de las puertas y las guías de las ventanillas vienen tratadas de fábrica con una capa de laca mate incolora para protegerlas de la unión por congelación a partes pintadas de la carrocería, así como para evitar ruidos durante la marcha. No tratar las juntas de las puertas ni las guías de las ventanillas con ningún tipo de producto. CUIDADO Un tratamiento adicional de las juntas puede actuar contra la laca protectora y se pueden producir ruidos durante la marcha. Lea y considere primero y en la página 136. Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos con un paño suave seco. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilizar productos especiales para cromo. CUIDADO No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos en la superficie. Láminas decorativas  Lea y considere primero CUIDADO En los meses de invierno, no se debe utilizar ningún rascador de hielo para retirar el hielo y la nieve de las superficies cubiertas con láminas. Las capas de nieve o hielo adheridas por congelación no deben retirarse mediante otros objetos. Existe peligro de daños a las láminas. Lunetas de ventanillas y retrovisores exteriores  Lea y considere primero y en la página 136. Para eliminar la nieve y el hielo de las lunetas y los retrovisores, utilizar únicamente una rasqueta de plástico. Las lunetas de las ventanillas deben ser limpiadas regularmente con agua limpia, también por dentro. Cromados  Para el lavado del vehículo a alta presión, se deben respetar las siguientes instrucciones. › La distancia mínima entre el difusor y la carrocería del vehículo debe ser de 50 cm. › Aplicar verticalmente sobre la superficie de la lámina. › La temperatura máxima del agua es de 50 °C. › La presión máxima del agua es de 80 bar. y en la página 136. Limpiar las láminas con una solución jabonosa diluida y agua limpia caliente. No utilizar nunca disolventes químicos o productos de limpieza agresivos, podrían dañar las láminas. Secar las superficies del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para tal fin. Para secar las lunetas después del lavado del vehículo, no utilizar ninguna gamuza que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza pueden ensuciar las lunetas y empeorar la visibilidad. CUIDADO Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie de la luneta, no se debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido. ■ No retirar la nieve o el hielo de las lunetas y espejos que están sucios por la suciedad más gruesa como p. ej. gravilla, arena, sal común. Existe riesgo de daños en la superficie de las lunetas o espejos. ■ No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente. ¡Existe peligro de formación de grietas en el cristal! ■ Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de las lunetas y los retrovisores. ■ El lado interior de las lunetas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados o productos de limpieza corrosivos y que contengan ácido. Existe riesgo de daños en los filamentos calefactores o la antena. ■ Cuidado del vehículo 137 Ruedas Cristales de los faros  Lea y considere primero y en la página 136. Limpie los cristales de los faros delanteros de plástico con agua limpia caliente y jabón. CUIDADO No frote nunca los faros en seco. Para la limpieza de los cristales de plástico, no utilice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y hacer que se formen grietas en los cristales de los faros. ■ Para la limpieza de los cristales, no utilice disolventes químicos ni productos de limpieza agresivos; podrían producir daños en los cristales de los faros. ■ ■ Bombín de cierre de la puerta  Lea y considere primero y en la página 136. Para descongelar los bombines de cierre de la puerta, se deben utilizar los productos especialmente diseñados para tal fin. CUIDADO Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua posible en los bombines de cierre. Lea y considere primero y en la página 136. Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante. La conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, eliminarla con un rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de lavado. ATENCIÓN Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las normas de seguridad. ¡Existe peligro de incendio! 138 Indicaciones de servicio Lea y considere primero y en la página 136. Llantas Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberán lavar a fondo las llantas. Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos, de lo contrario atacarán el material de las llantas. Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediatamente. Ruedas de metal ligero Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para ruedas de metal ligero. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abrasivo. CUIDADO Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y puede causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello, es necesario eliminar esta suciedad. Protección de bajos  Conservación de cavidades   Lea y considere primero y en la página 136. La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influencias de agentes químicos y mecánicos. Durante la conducción, no se pueden excluir daños en la capa protectora. Le recomendamos mandar comprobar la capa protectora de los bajos del vehículo y del tren de rodaje, idealmente al principio y al final de la estación fría. ATENCIÓN No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse. ¡Existe peligro de incendio! ■ ■ Cuidado del habitáculo  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Cuero natural Cuero sintético, tapizados y Alcantara® Fundas de asiento Cinturones de seguridad 139 140 140 141 Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conservación del valor de su vehículo. Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tener en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase. ATENCIÓN ■ Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para la salud. ■ Die Fahrzeugpflegemittel immer sicher vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewahren - es besteht Vergiftungsgefahr! CUIDADO Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones visibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles. ■ Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos, etc. del tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles lo antes posible. ■ Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y ambientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiciales para la salud. ■ No se deben colocar sustancias aromáticas ni ambientadores en el tablero de instrumentos; existe riesgo de daños en el tablero de instrumentos. ■ No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior, las ventanillas traseras y el parabrisas en la zona de los filamentos calefactores o la antena de la luneta. Podrían estropearse. ■ No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo; existe riesgo de daños en la superficie del revestimiento. ■ Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse. Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado. Nota relativa al medio ambiente Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con las disposiciones legales nacionales. Aviso Debido al equipamiento de material necesario, los conocimientos necesarios y los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su vehículo, le recomendamos realizar la limpieza y mantenimiento de su vehículo en un socio de servicio ŠKODA. Cuero natural  Lea y considere primero y en la página 139. El cuero es un material natural con características específicas que requiere una limpieza y un cuidado regulares. El cuero se debe cuidar periódicamente según la frecuencia de uso. El polvo y la suciedad en poros y pliegues tienen efecto abrasivo. Esto produce un intenso desgaste y una fragilización prematura de la superficie del cuero. Le recomendamos quitar el polvo con un paño o aspirador de polvo regularmente a breves intervalos. Limpie las superficies de cuero sucias con un trapo de algodón o lana un poco humedecido en agua y séquelas posteriormente con un trapo seco » . Limpie los puntos de suciedad más intensa con un trapo humedecido en una solución jabonosa suave (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua). Para eliminar manchas, utilice un producto de limpieza destinado específicamente a ello. Tratar el cuero con un producto apropiado regularmente a los intervalos correspondientes. Cuidado del vehículo 139  CUIDADO Hay que prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto durante la limpieza y a que el agua no penetre en las costuras. En tal caso, el cuero se haría frágil o se agrietaría. ■ Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radiación directa del sol. ■ Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cinturones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie o bien dañarlos. Posteriormente, un daño de este tipo no se podrá reconocer como reclamación justificada. ■ El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cuero del volante. ■ Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo, crea una protección de la superficie. ■ Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda, sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil. ■ Aviso Durante la utilización del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos reconocibles (p. ej. pliegues o arrugas) como consecuencia de la exposición de las fundas. Cuero sintético, tapizados y Alcantara®  Lea y considere primero y en la página 139. Cuero sintético Limpie el cuero sintético con un paño húmedo. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad del cuero sintético, se debe utilizar una solución jabonosa suave o unos productos especiales de limpieza. Tapizados Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca. 140 Indicaciones de servicio Además, se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras de uso comercial. Para limpiar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y detergente especial para ello. Retirar con un cepillo los bultos en las fundas y los restos de tapicerías. Retirar los cabellos persistentes con un “guante de limpieza”. Alcantara® El polvo y las partículas finas de suciedad de los poros, los pliegues y las costuras pueden desgastar la superficie por abrasión. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger las fundas de asiento Alcantara® de la radiación directa del sol para evitar que se blanqueen. Los cambios ligeros de color condicionados por el uso son normales. CUIDADO No utilizar para las fundas de asiento Alcantara® ningún limpiador de cuero. Para las fundas de asiento Alcantara® no utilizar ningún disolvente, cera para pisos, crema para el calzado, quitamanchas, etc. ■ Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que la tapicería no pierda su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger la tapicería cubriéndola de la radiación directa del sol. ■ Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda, sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil. ■ ■ Fundas de asiento  Lea y considere primero y en la página 139. Asientos con calefacción eléctrica Las fundas no se deben limpiar en húmedo, ya que esto podría causar daños en el sistema de calefacción del asiento. Para limpiar los tapizados, se debe utilizar un producto de limpieza especial para tapizados como p. ej. espuma seca, etc. Asientos sin calefacción Aspirar exhaustivamente las fundas de los asientos con un aspirador antes de limpiarlos.  Limpiar las fundas de los asientos con un paño húmedo o con productos de limpieza específicos. Comprobar y rellenar Las zonas hundidas que producen el uso cotidiano de los tapizados pueden ser eliminadas aplicando un cepillo un poco humedecido en sentido contrario al del tapizado. Combustible Tratar siempre todas las partes de la funda para que no queden líneas de separación visibles. Posteriormente, dejar secar totalmente el asiento. CUIDADO ■ Aspirar regularmente el polvo de las fundas de los asientos con un aspirador. ■ Los asientos con calefacción eléctrica no deben secarse conectando la calefacción después de la limpieza. ■ No sentarse sobre asientos húmedos. Existe peligro de que se deformen las fundas. ■ Limpiar siempre los asientos “de costura a costura”.  En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Lea y considere primero y En el lado interior de la tapa del depósito de combustible se indican los tipos de combustible prescritos para su vehículo » fig. 126 de la página 142 - . ATENCIÓN Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, éste podría resultar dañado y derramarse el combustible. ¡Existe peligro de incendio! en la página 139. ¡La cinta del cinturón debe mantenerse limpia! Lavar los cinturones de seguridad sucios con una lejía de jabón suave. Retirar la suciedad más gruesa con un cepillo suave. Una cinta de cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón. ATENCIÓN Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos. Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen el tejido. ■ Los cinturones de seguridad no deben entrar en contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.). ■ Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser sustituido por un taller especializado. ■ Antes de enrollarlos, los cinturones de seguridad deberán estar completamente secos. ■ ■ 142 142 143 Repostar Gasolina sin plomo Combustible diésel Cinturones de seguridad  Introducción al tema CUIDADO ¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! Debido a una alimentación de combustible irregular, pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar daños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape. ■ Retirar inmediatamente de la pintura del vehículo el combustible derramado. ¡Existe peligro de dañar la pintura! ■ Si la adquisición del vehículo no se realizó en el país de uso previsto, entonces debe comprobarse la información de si en el país de uso del vehículo se ofrece el combustible prescrito por el fabricante. Debe comprobarse eventualmente si el fabricante en el país respectivo no prescribe otro combustible para el uso del vehículo. Si este no es el caso, debe comprobarse si el fabricante autoriza el uso de otro combustible para el vehículo. ■ Comprobar y rellenar 141 Aviso Der Tankinhalt beträgt etwa 55 Liter, davon etwa 7 Liter als Reserve. Repostar Gasolina sin plomo  Lea y considere primero y en la página 141. Das Fahrzeug kann nur mit bleifreiem Benzin, das der Norm EN 2281) entspricht, betrieben werden. Todos los motores de gasolina se pueden operar con un contenido máximo de 10 % de bioetanol (E10). Fig. 126 Tankklappe öffnen / Tankverschluss  Lea y considere primero y en la página 141. Abrir la tapa del depósito › Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 126 - . › Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda. › Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde arriba en la tapa del depósito » fig. 126 - . Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ó 92 ó 93 RON Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también gasolina sin plomo de octanaje 91 ó 92 ó 93 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia. Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 RON Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON o superior. Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emergencia » . Cerrar la tapa del depósito › Enroscar el tapón de cierre del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra. › Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; después, quitar la llave. › Cerrar de golpe la tapa del depósito. Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) RON Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON o superior. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia. CUIDADO Antes de repostar combustible, es necesario desconectar la calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente). ■ Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No continuar con el llenado, de lo contrario se llenaría el volumen de dilatación. Aditivos del combustible La gasolina sin plomo conforme a la norma EN 2281) cumple todas las condiciones para un funcionamiento perfecto del motor. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible. Su uso puede provocar daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape. ■ 1) En Alemania también la DIN 51626-1 ó E10 para gasolina sin plomo con octanaje 95 y 91 ó DIN 51626-2 ó E5 para gasolina sin plomo con octanaje 95 y 98. 142 Indicaciones de servicio Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON ó 95 RON, podrá repostar gasolina con un octanaje de 91 ó 92 ó 93 RON en caso de emergencia » .  CUIDADO ¡Ya un llenado del depósito con gasolina con plomo que no cumpla la norma provoca daños graves en las piezas del sistema de gases de escape! ■ ¡Si por error se ha repostado combustible que no corresponde al prescrito (p. ej. gasolina con plomo), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Le recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un taller especializado. ■ CUIDADO Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga del motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible. ■ ¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar seriamente la piezas del motor! ■ ¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor! ■ CUIDADO No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con contenido en manganeso y hierro. No deben emplearse combustibles de LRP (lead replacement petrol) con contenidos metálicos. ¡Existe el peligro de daños graves de las piezas del motor o del sistema de gases de escape! ■ No deben emplearse combustibles con contenidos metálicos. ¡Existe el peligro de daños graves de las piezas del motor o del sistema de gases de escape! ■ Aviso Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito. ■ En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 ó 92 ó 93 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva un aumento perceptible de la potencia ni un menor consumo de combustible. ■ En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un aumento de la potencia y reducir el consumo de combustible. ■ 1) 2) Combustible diésel  Lea y considere primero y en la página 141. Das Fahrzeug kann nur mit Dieselkraftstoff, der der Norm EN 5901) entspricht, betrieben werden. Todos los motores diésel se pueden operar con un contenido máximo de 7 % de bioetanol (E7)2). Servicio de invierno - Diésel de invierno Utilizar en la estación fría del año el “diésel de invierno” que funciona perfectamente incluso a -20 °C. En los países con otras condiciones climáticas, suele haber combustible diésel con un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los combustibles diésel habituales del país en cuestión. Aditivos del combustible diésel Los aditivos, los llamados “fluidificantes” (gasolina y sustancias similares) no deben añadirse al combustible diésel, ya que esto puede provocar daños en las piezas del motor o en el sistema de gases de escape. CUIDADO Un solo repostaje con combustible diésel que no corresponde a la norma puede dañar gravemente los componentes del motor y los sistemas de combustible y escape. ■ ¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito (p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Le recomendamos realizar una limpieza del sistema de combustible en un taller especializado. ■ Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el motor. ■ En Alemania también la DIN 51628, en Austria la ÖNORM C 1590, en Rusia la GOST R 52368-2005 / EN 590:2004. En Alemania conforme a la norma DIN 52638, en Austria la ÖNORM C 1590, en Francia la EN 590. Comprobar y rellenar 143  CUIDADO Das Fahrzeug ist nicht für die Verwendung von Biokraftstoff RME angepasst, deshalb darf dieser Kraftstoff nicht getankt und gefahren werden. El uso de combustible biológico RME puede provocar daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape. ■ Dem Dieselkraftstoff keine Kraftstoffzusätze, sogenannte “Fließverbesserer” (Benzin und ähnliche Mittel), beimischen. Es kann zu schwerwiegenden Beschädigungen der Teile des Motors oder der Abgasanlage kommen! ■ Vano motor  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir y cerrar el capó del vano motor Cuadro sinóptico del vano motor Ventilador del radiador Sistema lavaparabrisas 145 146 146 146 ATENCIÓN Durante los trabajos en el vano motor pueden producirse lesiones, escaldaduras, y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales. ¡El vano motor del vehículo es una zona peligrosa! ATENCIÓN Hinweise vor Beginn der Arbeiten im Motorraum ■ Parar el motor y extraer la llave de contacto. ■ Apretar firmemente el freno de mano. ■ En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en posición de ralentí; en los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la posición P. ■ Dejar que se enfríe el motor. ■ No abrir nunca el capó del vano motor si ve que sale vapor o líquido refrigerante del vano motor. ¡Existe peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más vapor, ni líquido refrigerante. 144 Indicaciones de servicio ATENCIÓN Hinweise für die Arbeiten im Motorraum ■ Alle Personen, insbesondere Kinder, vom Motorraum fernhalten. ■ No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente! ■ No tocar ninguna pieza caliente del motor. ¡Existe peligro de quemaduras! ■ Das Kühlmittel ist gesundheitsschädlich. ■ Evitar el contacto con el líquido refrigerante. ■ Los vapores de líquido refrigerante son perjudiciales para la salud. ■ No abrir nunca el tapón de cierre del depósito de compensación de líquido refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! ■ Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido refrigerante caliente, cubrir el tapón de cierre del depósito de compensación de líquido refrigerante con un paño al abrirlo. ■ En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua limpia y acudir lo antes posible a un médico. ■ Das Kühlmittel im Originalbehälter immer sicher vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, besonders vor Kindern, aufbewahren - es besteht Vergiftungsgefahr! ■ Si se traga líquido refrigerante, acudir lo antes posible a un médico. ■ No verter nunca líquidos de servicio sobre el motor caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden inflamarse! ATENCIÓN Hinweise für die Arbeiten im Motorraum bei laufendem Motor ■ Prestar especial atención a las piezas giratorias del motor (p. ej. correa trapezoidal, alternador, ventilador del radiador) y el sistema de encendido de alta tensión. ¡Existe peligro de muerte! ■ No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido. ■ Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería del vehículo. ■ Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos. ¡Existe peligro de muerte! Quitarse previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar puesta ropa ajustada al cuerpo.  ATENCIÓN Hinweise für die Arbeiten am Kraftstoffsystem oder an der elektrischen Anlage ■ Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo. ■ No fumar. ■ No trabajar nunca cerca de llamas vivas. ■ Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento. ATENCIÓN Leer y respetar la información e indicaciones de advertencia en los recipientes de los líquidos de servicio. ■ Die Betriebsflüssigkeiten in verschlossenen Original-Behältern und sicher vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewahren. ■ Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el gato. ¡Existe peligro de lesiones! ■ El capó del vano motor debe ir siempre bien cerrado durante la conducción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó del vano motor, si el enclavamiento queda correctamente encastrado. ■ Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado, detenerse inmediatamente y cerrar el capó. ¡Existe peligro de accidente! Abrir y cerrar el capó del vano motor ■ CUIDADO Rellenar sólo líquidos de servicio de la especificación correcta. ¡De lo contrario, se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo! Nota relativa al medio ambiente Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos de servicio, del equipamiento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomendamos hacer cambiar los líquidos para la conducción en un taller especializado. Aviso En caso de confusiones acerca de los líquidos de servicio, acudir a un taller especializado. ■ Betriebsflüssigkeiten richtiger Spezifikationen können aus dem ŠKODA Original Zubehör bzw. aus den ŠKODA Original Teilen erworben werden. ■ Fig. 127 Palanca de desbloqueo del capó del vano motor / palanca de desbloqueo Fig. 128 Asegurar el capó del vano motor  Lea y considere primero y en la página 144. Abrir › Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del tablero de instrumentos en dirección a la flecha 1 » fig. 127. Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiaparabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura. › Den Entriegelungshebel in Pfeilrichtung 2 drücken, die Motorraumklappe wird entriegelt. › Agarrar el capó del vano motor y levantarlo. › Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocan do el extremo de la varilla en el orificio 3 » fig. 128 previsto para ello. Comprobar y rellenar 145 Cerrar › Levantar un poco el capó del vano motor y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin. › Dejar caer el capó del vano motor desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del soporte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente! ATENCIÓN Comprobar si el capó del vano motor está correctamente cerrado. Aviso La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina y diésel. Ventilador del radiador  Lea y considere primero y en la página 144. El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. El funcionamiento se regula en función de la temperatura del líquido refrigerante. CUIDADO Nunca abrir el capó del vano motor con la palanca de desbloqueo » fig. 127. ATENCIÓN Tras desconectar el encendido, el ventilador puede seguir funcionando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción. Cuadro sinóptico del vano motor Sistema lavaparabrisas Fig. 130 Vano motor: depósito de agua del lavaparabrisas  Fig. 129 Imagen esquemática: vano motor  Lea y considere primero y 1) Para algunos países son válidos los 5,4 l para ambas variantes. 146 Indicaciones de servicio y en la página 144. Der Scheibenwaschwasserbehälter befindet sich im Motorraum » fig. 130. en la página 144. Bildbeschreibung » fig. 129 1 Depósito de compensación del líquido refrigerante 2 Depósito de agua del lavacristales 3 Orificio de alimentación de aceite de motor 4 Varilla de nivel de aceite del motor 5 Depósito de líquido de freno 6 Batería del vehículo Lea y considere primero Dieser enthält die Reinigungsflüssigkeit für die Frontscheibe bzw. Heckscheibe und die Frontscheinwerfer. 150 146 149 148 151 152 Der Inhalt des Behälters beträgt ca. 3,5 Liter, bei Fahrzeugen mit der Scheinwerferreinigungsanlage ca. 5,4 Liter1). El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un producto de limpieza de cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del programa de accesorios originales de ŠKODA.  Aunque el vehículo disponga de toberas calentables, en invierno se debería añadir siempre anticongelante al agua. Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta concentración sólo resiste temperaturas hasta -5 °C. CUIDADO En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante para el radiador u otros aditivos. ■ Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de los faros. ■ Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacristales, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido y se podrían producir fallos de funcionamiento en el sistema lavacristales. Los volúmenes de llenado de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 148. ATENCIÓN El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de advertencia » página 144. ■ ¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,  no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado. ■ ¡Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la zona A , » fig. 131 de la página 148  no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado. ■ ■ Aceite del motor  Introducción al tema Aviso Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite del motor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. ■ Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a fondo acto seguido. ■ En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Especificación y nivel de llenado Comprobar el nivel de aceite Rellenar Cambiar CUIDADO No añadir aditivos al aceite del motor. ¡Existe peligro de daños serios en las piezas del motor! 147 148 149 149 Especificación y nivel de llenado El motor viene de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.  Se siguen desarrollando continuamente aceites de motor. Por ello, los datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la edición. Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de mantenimiento variables Los socios de servicio ŠKODA son informados por el fabricante sobre las modificaciones actuales. Por ello, recomendamos acudir a un socio de servicio ŠKODA para que realice el cambio de aceite. Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el envase por separado o junto con otras especificaciones. Lea y considere primero Motores de gasolina 1,2 l/51 kW TSI 1,2 l/63 kW TSI 1,2 l/77 kW 1,4 l/63 kW y en la página 147. Especificación Nivel de llenado VW 503 00, VW 504 00 VW 504 00 VW 504 00 VW 503 00, VW 504 00 2,8 3,9 3,9 3,2 Comprobar y rellenar  147 Especificación Nivel de llenado TDI CR 1,2 l/55 kW Motores diésela) VW 507 00 4,3 TDI CR DPF 1,6 l/66 kW TDI CR DPF 1,6 l/77 kW VW 507 00 VW 507 00 4,3 4,3 a) Comprobar el nivel de aceite Fig. 131 Prinzipdarstellung: Varilla de nivel de aceite En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01. Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de mantenimiento fijos Motores de gasolina 1,2 l/51 kW TSI 1,2 l/63 kW TSI 1,2 l/77 kW 1,4 l/63 kW 1,6 l/77 kW Especificación Nivel de llenado VW 501 01, VW 502 00 VW 502 00 VW 502 00 VW 501 01, VW 502 00 VW 501 01, VW 502 00 2,8 3,9 3,9 3,2 3,6 Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3. Motores diésela) TDI CR 1,2 l/55 kW TDI CR DPF 1,6 l/66 kW TDI CR DPF 1,6 l/77 kW a) Especificación Nivel de llenado VW 507 00 VW 507 00 VW 507 00 4,3 4,3 4,3 En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01. Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4. CUIDADO Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite del motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite del motor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se deben utilizar otros aceites de motor. ¡Peligro de dañar el motor! 148 Indicaciones de servicio  Lea y considere primero y en la página 147. La varilla de medición de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 131. Comprobar el nivel de aceite Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor está a temperatura de servicio. › Parar el motor. Esperar un par de minutos hasta que el aceite de motor regrese al cárter. › Abrir el capó del vano motor. › Retirar la varilla de medición de aceite. › Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla de nuevo hasta el tope. › Volver a extraer la varilla de medición de aceite y leer el nivel de aceite. Nivel de aceite en la zona A No se debe repostar ningún aceite. Nivel de aceite en la zona B Se puede repostar aceite. El nivel de aceite puede situarse después en la zona A. Nivel de aceite en la zona C Se debe rellenar aceite de forma que el nivel de aceite se sitúe al menos en la zona B . El motor consume algo de aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/ 1.000 km. Durante los primeros 5.000 kilómetros, el consumo también puede  ser superior. Se debe comprobar el nivel de aceite a intervalos periódicos. Es mejor hacerlo con cada repostaje o antes de un viaje largo. Líquido refrigerante Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona A - pero no por encima -.  Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control en el cuadro de instrumentos combinado » página 39,  Aceite del motor. Comprobar lo más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. Rellenar con el aceite correspondiente. CUIDADO Der Ölstand darf keinesfalls oberhalb des Bereichs A » fig. 131 liegen - es besteht die Beschädigungsgefahr der Abgasanlage! Rellenar  Lea y considere primero y en la página 147. › Comprobar el nivel de aceite » página 148. › Den Deckel der Motoröleinfüllöffnung abschrauben » fig. 129 de la página 146. › Rellenar el aceite conforme a la especificación correcta en porciones de 0,5 litros » página 147, Especificación y nivel de llenado. › Comprobar el nivel de aceite » página 148. › Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla de nivel de aceite hasta el tope. En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Lea y considere primero 150 150 151 Nivel de llenado Comprobar el nivel Rellenar El líquido refrigerante se compone de agua con aditivo refrigerante. Esta mezcla garantiza una protección contra congelación, protege el sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión e impide la sedimentación de cal. Los vehículos para países de clima suave contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -25 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 40 %. Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %. Si por motivos climáticos se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un máximo del 60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C). Para rellenar, utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya designación se encuentre en el depósito de compensación del líquido refrigerante » fig. 132 de la página 150. ATENCIÓN El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de advertencia » página 144. ■ ¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,  no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado. ■ Cambiar  Introducción al tema y en la página 147. Das Motoröl ist nach vorgegebenen Service-Intervallen oder nach Service-Intervall-Anzeige zu wechseln » Serviceplan. CUIDADO No reducir jamás la proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante por debajo del 40 %. ■ Una proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante superior al 60 % reduce la protección anticongelante, así como el efecto refrigerante. ■ Comprobar y rellenar 149  Un aditivo del líquido refrigerante que no corresponda a la especificación correcta puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo. ■ ¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor! ■ No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca A » fig. 132 de la página 150. ■ Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir inmediatamente a un taller especializado; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el motor. ■ Zusatzscheinwerfer und andere Anbauteile vor dem Lufteinlass verschlechtern die Kühlwirkung des Kühlmittels. ■ Den Kühler niemals abdecken - es besteht die Gefahr einer Motorüberhitzung. ■ Lea y considere primero y  Lea y considere primero y en la página 149. Bildbeschreibung » fig. 132 en la página 149. Nivel de llenado del líquido refrigerante (en l)1) Motores de gasolina A Nivel de llenado 1,2 l/51 kW TSI 1,2 l/63 kW TSI 1,2 l/77 kW 1,4 l/63 kW 1,6 l/77 kW 5,5 7,7 7,7 5,5 5,5 Motores diésel Nivel de llenado TDI CR DPF 1,2 l/55 kW TDI CR DPF 1,6 l/66 kW TDI CR DPF 1,6 l/77 kW Fig. 132 Vano motor: depósito de compensación del líquido refrigerante Der Kühlmittelausgleichsbehälter befindet sich im Motorraum » fig. 132. Nivel de llenado  Comprobar el nivel 6,6 8,4 8,4 B Markierung für den höchsten zulässigen Kühlmittelstand. Markierung für den niedrigsten zulässigen Kühlmittelstand. Der Kühlmittelstand ist zwischen den Markierungen A und B zu halten. Sollte der Kühlmittelstand über der Markierung A liegen, darf kein Kühlmittel nachgefült werden. Sollte der Kühlmittelstand unter der Markierung B liegen, muss das Kühlmittel nachgefült werden. Stand prüfen › Parar el motor. › Die Motorraumklappe öffnen. › Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación del mismo » fig. 132. Den Kühlmittelstand nur bei kaltem Motor prüfen. Cuando el motor en funcionamiento, el resultado de verificación puede ser ine xacto. Der Stand kann auch über der Markierung A » fig. 132 liegen. 1) En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional (calefacción y ventilación independientes), el nivel de llenado de líquido refrigerante es de aprox. 1 l más. 150 Indicaciones de servicio Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo de control  en el cuadro de instrumentos combinado » página 40,  Líquido refrigerante. Aún así, recomendamos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito. ATENCIÓN El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de advertencia » página 144. ■ Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, » fig. 133 de la página 151  no siga conduciendo. ¡Existe peligro de accidente! Buscar la ayuda de un taller especializado. ■ No utilizar líquido de frenos usado, el funcionamiento del sistema de frenos podría verse perjudicado. ¡Existe peligro de accidente! ■ Pérdida de líquido refrigerante La pérdida de líquido refrigerante se debe principalmente a fugas. No basta con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un taller especializado para que revise el sistema de refrigeración. Rellenar  Lea y considere primero y CUIDADO El líquido de frenos daña la pintura del vehículo. en la página 149. Rellenar sólo con líquido refrigerante nuevo. › Parar el motor. › Dejar que se enfríe el motor. › Colocar un trapo sobre la tapa de cierre del depósito de compensación del líquido refrigerante y desenroscar el tapón con cuidado. › Rellenar líquido refrigerante. › Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra. Aviso El cambio del líquido de frenos se realiza dentro de un servicio de inspección predefinido. ■ Wir empfehlen, die Bremsflüssigkeit aus den ŠKODA Original Teilen zu verwenden. ■ Comprobar el nivel No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrigerante prescrito. In diesem Fall nur Wasser verwenden und das richtige Mischungsverhältnis zwischen Wasser und Kühlmittelzusatz so bald wie möglich von einem Fachbetrieb wiederherstellen lassen. Fig. 133 Vano motor: depósito del líquido de frenos Líquido de frenos  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Comprobar el nivel Cambiar 151 152  Lea y considere primero y en la página 151. Der Vorratsbehälter für Bremsflüssigkeit befindet sich im Motorraum » fig. 133. › Parar el motor. › Abrir el capó del vano motor. › Comprobar el nivel del líquido de frenos en el depósito » fig. 133. El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”. Al funcionar el vehículo, se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del desgaste y el reajuste automático de las pastillas de frenos. Comprobar y rellenar 151  Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo hace por debajo de la marca “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de frenos. Ist der Bremsflüssigkeitsstand zu niedrig, wird das durch Aufleuchten der Kontrollleuchte  » página 38, Sistema de frenos im Kombi-Instrument signalisiert. Cambiar  Lea y considere primero y en la página 151. El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace disminuir el punto de ebullición del líquido de frenos. El líquido de frenos debe cumplir las siguientes normas o especificaciones: › VW 50114; › FMVSS 116 DOT4. Batería del vehículo  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Abrir la cubierta 153 Säurestand prüfen 154 Cargar 154 Ersetzen 155 Desembornar o embornar 155 Desconexión automática de los consumidores 155 152 Indicaciones de servicio Símbolos de advertencia en la batería del vehículo Símbolo Significado      ¡Utilizar siempre gafas protectoras! El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siempre guantes protectores y protección para los ojos! ¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehículo y no fumar! ¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de gas detonante! ¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo! ATENCIÓN En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pueden producirse lesiones, intoxicaciones, lesiones químicas y peligros de accidente y de incendio. Es indispensable observar las normas de seguridad generales vigentes, así como las indicaciones de advertencia siguientes. ■ Die Fahrzeugbatterie von Personen, die nicht völlig selbstständig sind, besonders von Kindern, fernhalten. ■ No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los orificios de desgasificación. Proteger los ojos mediante gafas o un casco de protección. ¡Existe peligro de ceguera! ■ Cuando se manipulen baterías de vehículos, se deben usar guantes protectores, así como protección para los ojos y la piel. ■ El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cuidado. ■ Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. ■ El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). ■ Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos minutos. ¡Buscar ayuda médica lo antes posible! ■ Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua. ¡En caso de ingestión de ácido de la batería, acudir lo antes posible a un médico!  ATENCIÓN Está prohibida la manipulación con llama viva y luz. Está prohibido fumar y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. ■ No utilizar nunca una batería de vehículo dañada. ¡Existe peligro de explosión! ■ No cargar nunca una batería congelada o deshelada. ¡Existe peligro de explosión y lesión química! ■ Cambiar una batería de vehículo congelada. ■ No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química. ■ ■ ATENCIÓN ■ Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encendido. ■ Al puentear los polos de la batería (p. ej. mediante objetos metálicos, cables) se origina un cortocircuito. Existe riesgo de fusión de las guarniciones de plomo, explosión, incendio en la batería y salpicaduras de ácido. ■ Evitar que se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones. ■ Vor allen Arbeiten an der elektrischen Anlage den Motor abstellen, die Zündung sowie alle elektrischen Verbraucher ausschalten und den Minuspol (-) der Batterie abklemmen. Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería. Existe riesgo de daños en la pintura. ■ A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna directa. ■ Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de reposo (p. ej. las unidades de control). Die Batterieentladung kann verhindert werden, indem der Minuspol (-) der Batterie abgeklemmt oder die Batterie durchgehend mit sehr geringem Ladestrom aufgeladen wird. ■ Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no se carga lo suficiente y puede descargarse. ■ Nota relativa al medio ambiente Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposiciones legales nacionales al respecto. Aviso Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse. Abrir la cubierta Fig. 134 Kunststoffabdeckung der Fahrzeugbatterie CUIDADO En caso de manipulación inadecuada de la batería del vehículo, se pueden producir daños en ésta. Por ello, recomendamos que todos los trabajos en la batería del vehículo los efectúe un taller especializado. CUIDADO No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Beim Abklemmen der Batterie vom Bordnetz zuerst den Minuspol (-), erst danach den Pluspol (+) der Batterie abklemmen. ■ Beim Anklemmen der Batterie ans Bordnetz zuerst den Pluspol (+), erst danach den Minuspol (-) der Batterie anklemmen. Los cables de conexión no deben intercambiarse de ningún modo. Existe peligro de que se quemen los cables. ■  Lea y considere primero y en la página 152. Die Batterie befindet sich im Motorraum in einer Kunststoffbox » fig. 134. › Abrir la cubierta en la dirección de la flecha » fig. 134. El montaje de la cubierta de la batería, por el lado del polo positivo, se realiza en orden inverso. Comprobar y rellenar 153 Säurestand prüfen Fig. 135 Batería del vehículo: indicador del nivel de ácido Aviso El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco del Servicio de inspección en un taller especializado. Cargar  Lea y considere primero y en la página 152. Una batería de vehículo cargada es la condición indispensable para un buen comportamiento en el arranque.  Lea y considere primero y en la página 152. Bei Fahrzeugen, die mit einer Fahrzeugbatterie mit einer Farbanzeige » fig. 135 ausgestattet sind, kann anhand der Verfärbung der Säurestand festgestellt werden. › Desconectar el encendido, así como todos los consumidores eléctricos. › Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”). › Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”). › Introducir el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar el aparato. Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de la comprobación, golpear con cuidado el indicador. › Color negro: el nivel de ácido es correcto. › Incoloro o color amarillo claro: nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la batería. › Tras el proceso de carga positivo: desconectar el cargador y extraer el cable Los vehículos con el sistema START-STOP disponen de una unidad de control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor. En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador. Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un taller especializado, especialmente en los siguientes casos: › Hohe Außentemperaturen. › Längere Alltagsfahrten. › Nach jedem Aufladen. Winterzeit La batería del vehículo a temperaturas bajas solo dispone de un parte de la potencia de arranque. Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C. Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de comenzar la época de invierno en un taller especializado. CUIDADO En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por razones técnicas. 154 Indicaciones de servicio de red del enchufe. › Retirar entonces las pinzas de polo del cargador. › Volver a embornar los cables de conexión (primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería. Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería o menor. Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión. Durante la carga, no se deben abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo. ATENCIÓN La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial.  CUIDADO En vehículos con el sistema de START-STOP no se puede conectar la pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo a la masa del motor » página 171, Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP. Aviso Recomendamos encargar la carga rápida de las baterías a un taller especializado. Ersetzen  Lea y considere primero y en la página 152. Die neue Fahrzeugbatterie muss die gleiche Kapazität, Spannung, Stromstärke und die gleiche Größe wie die ursprüngliche Batterie haben. Der geeignete Fahrzeugbatterietyp kann in einem Fachbetrieb erworben werden. Recomendamos encargar la sustitución de la batería a un taller especializado, donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país. Desembornar o embornar  Lea y considere primero y en la página 152. Después de desembornar y volver a embornar la batería del vehículo, las siguientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente. Función Puesta en servicio Elevalunas eléctricos (averías de funcionamiento) Radio o sistema de navegación - Introducir el código » página 57 Aviso Recomendamos hacer revisar el vehículo en un taller especializado a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos. Desconexión automática de los consumidores  Lea y considere primero y en la página 152. La unidad de control de la red de a bordo impide automáticamente la descarga de la batería del vehículo cuando está sometida a grandes esfuerzos. Esto sólo puede hacerse notar del siguiente modo. › Se aumenta el régimen de ralentí para que el alternador suministre más corriente a la red de a bordo. › Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de confort como p. ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta trasera o, si hace falta, se apagarán por completo. CUIDADO A pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la batería puede descargarse. Por ejemplo, cuanto queda conectado el arranque durante mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparcamiento quedan encendidas. ■ Los consumidores alimentados por un enchufe de 12 V pueden provocar una descarga de la batería del vehículo estando el encendido desconectado. ■ Aviso Si se produce una desconexión de los consumidores, el confort de marcha no se verá afectado y esta desconexión apenas la percibirá el conductor. » Manual de instrucciones de la radio o » Manual de instrucciones del sistema de navegación Ajuste manual de la hora » página 30 Los datos del indicador multifunción se han » página 31 borrado. Comprobar y rellenar 155 Ruedas Llantas y neumáticos  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Vida útil de los neumáticos Neumáticos nuevos Neumáticos direccionales Indicador de control de los neumáticos Reserve- und Notrad Tapacubos integral Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda Tornillos de rueda 157 158 159 159 160 161 161 161 ATENCIÓN Para la utilización de los neumáticos se deben observar las disposiciones legales nacionales. ATENCIÓN Hinweise für die Verwendung von Reifen ■ Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la mejor capacidad de adherencia posible; por ello, se debe conducir con la correspondiente precaución. ¡Existe peligro de accidente! ■ Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil. ■ Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neumáticos por separado. ■ Die für die montierten Reifen höchstzulässige Tragfähigkeit niemals überschreiten - es besteht Unfallgefahr! ■ Die für die montierten Reifen höchstzulässige Geschwindigkeit niemals überschreiten - es besteht Unfallgefahr! ■ Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras influye negativamente en el comportamiento de la marcha. ¡Existe riesgo de accidente! 156 Indicaciones de servicio ATENCIÓN (continuación) Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y detenerse! Si no se detecta ningún daño exterior, conducir lentamente y con precaución hasta el próximo taller especializado para hacer revisar su vehículo. ■ Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en la seguridad vial. ¡Existe peligro de accidente! ■ ATENCIÓN Hinweise bezüglich der Reifenbeschädigung bzw. -abnutzung ■ No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca. ■ No conducir nunca con neumáticos dañados. ¡Existe peligro de accidente! ■ Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados. ■ A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. ■ Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada, especialmente a altas velocidades, sobre la carretera mojada. Podría producirse el llamado “hidroplaneo” (movimiento incontrolado del vehículo: “patinaje” sobre calzada mojada). ATENCIÓN Hinweise zum Reifendruck ■ El indicador de control de los neumáticos no exime al conductor de la responsabilidad de mantener una correcta presión de inflado de los neumáticos. Comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáticos. ■ Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada influye negativamente en el comportamiento de la marcha. ¡Existe riesgo de accidente! ■ En caso de una presión de inflado demasiado baja, el neumático debe superar una resistencia a la rodadura mayor, lo que hace que se caliente excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de rodadura y el reventón del neumático.  ATENCIÓN Hinweise bezüglich der Radschrauben ■ Radschrauben müssen sauber und leichtgängig sein. Diese niemals mit Fett oder Öl behandeln. ■ Das vorgeschriebene Anzugsdrehmoment der Radschrauben beträgt bei Stahl- und Leichtmetallfelgen 120 Nm. ■ Werden die Radschrauben mit einem zu niedrigen Anzugsdrehmoment angezogen, können sich die Felgen während der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr! Ein zu hohes Anzugsdrehmoment kann die Schrauben und Gewinde beschädigen und zur dauerhaften Deformation der Anlageflächen auf den Felgen führen. ■ Bei falscher Behandlung der Radschrauben kann sich das Rad während der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr! ATENCIÓN Hinweise zum Notrad ■ Das Notrad sollte nur so lange wie nötig verwendet werden. ■ Niemals mit mehr als einem montierten Notrad fahren. ■ Die Schneeketten können nicht auf dem Notrad verwendet werden. CUIDADO Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 160, Reserve- und Notrad. ■ Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible. ■ Cambiar los tapones de válvula perdidos. ■ Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de marcha, entonces conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofrecerán sus mejores propiedades posibles. Vida útil de los neumáticos Fig. 136 Imagen esquemática: perfil de los neumáticos con indicadores de desgaste / tapa del depósito abierta con un tabla de los valores para tamaños de neumáticos y valores de presión de inflado Fig. 137 Sustituir las ruedas ■ Nota relativa al medio ambiente Una presión de inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible. Aviso Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen en un taller especializado. ■ Le recomendamos utilizar llantas, neumáticos, tapacubos integrales y cadenas para nieve del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■  Lea y considere primero y en la página 156. La vida útil de los neumáticos depende de la presión de inflado de los mismos, del modo de conducción y de otras condiciones. Respetando las siguientes indicaciones, se puede prolongar la vida útil de los neumáticos. Presión de inflado de los neumáticos Comprobar la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repuesto. Los valores de presión de inflado de los neumáticos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 136 - . La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponderse con la presión máxima prevista para el vehículo. Ruedas 157  Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. Den erhöhten Druck bei warmen Reifen ggf. nicht reduzieren. Adaptar la presión de inflado de los neumáticos en caso de mayor carga adicional. Modo de conducir La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos aumentan el desgaste de los neumáticos. Equilibrado de las ruedas Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores. Esto se puede percibir, sobre todo, a través de “vibraciones” en la dirección. Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de las ruedas. Defectos de alineación de las ruedas Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras conlleva un desgaste excesivo de los neumáticos. Daños en los neumáticos Para evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos similares sólo lentamente y, en la medida de lo posible, en ángulo recto. Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos y las llantas no presenten daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Retirar los cuerpos extraños (p. ej. piedras pequeñas) del perfil del neumático. Sustituir las ruedas Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema » fig. 137. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos. Para conseguir un desgaste uniforme de todos los neumáticos y mantener la mejor vida útil posible, le recomendamos que sustituya las ruedas cada 10.000 km. Almacenar las ruedas Identificar los neumáticos desmontados para mantener el anterior sentido de giro al montarlos de nuevo. Almacenar las ruedas o neumáticos siempre en un lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical. 158 Indicaciones de servicio Indicadores de desgaste En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neumático, varias veces a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático » fig. 136 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste. Antigüedad de los neumáticos Los neumáticos envejecen y pierden con ello las características originales aunque no se hayan utilizado. Por ello, recomendamos no utilizar neumáticos de verano o invierno que tengan más de 6 o 4 años. Neumáticos nuevos  Lea y considere primero y en la página 156. Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje. Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo figuran en la documentación del mismo. Si es posible, sustituir los neumáticos por ejes. Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delanteras. Aclaración de la inscripción de los neumáticos 185/65 R 14 86 T Significa: 185 65 R Anchura del neumático en mm » fig. 136 de la página 157 -  Relación altura/anchura en % » fig. 136 de la página 157 -  Letra distintiva para tipo de neumático - Radial » fig. 136 de la página 157 -  14 86 T Diámetro de la llanta en pulgadas » fig. 136 de la página 157 -  Índice de carga » Símbolo de velocidad » Das Herstellungsdatum ist auf der Reifenflanke angegeben (eventuell auf der Innenseite). p. ej. DOT ... 11 14...  bedeutet, dass der Reifen in der 11. Woche des Jahres 2014 hergestellt wurde. Indicador de control de los neumáticos Índice de carga Este indica la carga máxima admisible de cada neumático. 83 487 kg 85 515 kg 86 530 kg 87 545 kg 91 615 kg 92 630 kg 93 650 kg Símbolo de velocidad Esto indica la máxima velocidad admitida del vehículo con neumáticos montados de la categoría correspondiente. R 170 km/h S 180 km/h T 190 km/h U 200 km/h H 210 km/h V 240 km/h W 270 km/h CUIDADO La información sobre el índice de carga, así como el símbolo de velocidad para su vehículo figuran en la documentación del mismo. Neumáticos direccionales  Lea y considere primero y en la página 156. El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse para aprovechar por completo las mejores cualidades posibles de estos neumáticos. Se trata sobre todo de las siguientes características. › Elevada estabilidad en la marcha. › Riesgo reducido de hidroplaneo. › Ruidos reducidos de los neumáticos, así como un menor desgaste de los neumáticos. Fig. 138 Tecla para ajustar el valor de control de la presión de los neumáticos  Lea y considere primero y en la página 156. Ajustes del sistema Después de cambiar la presión de llenado de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo de control durante el viaje, habrá que efectuar elajuste del sistema tal y como se describe a continuación: › Inflar todos los neumáticos a la presión de inflado prescrita » página 44,  Presión de inflado de los neumáticos. › Conectar el encendido. › Pulsar la tecla de símbolo  » fig. 138 durante más de 2 segundos. Wenn die Kontrollleuchte  im Kombi-Instrument leuchtet und nach der Systemeinstellung nicht erlischt, liegt ein Systemfehler vor. Bei blinkender Kontrollleuchte  im Kombi-Instrument liegt ein Systemfehler vor. Indicador de presión de los neumáticos Die Kontrollleuchte  im Kombi-Instrument leuchtet auf, wenn eines der folgenden Ereignisse vorliegt. › La presión de inflado de los neumáticos es demasiado baja. › La estructura del neumático está dañada. › El vehículo está cargado sólo por un lado. › Las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo). › Se llevan montadas cadenas para la nieve. › La rueda de repuesto está montada. › Se ha cambiado una rueda por eje. Ruedas 159  ATENCIÓN Bei leuchtender Kontrollleuchte  im Kombi-Instrument sofort die Geschwindigkeit reduzieren und heftige Lenk- und Bremsmanöver vermeiden. A la primera oportunidad de detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de inflado. ■ Unter bestimmten Bedingungen (z. B. sportliche Fahrweise, winterliche oder unbefestigte Straßen) kann die Kontrollleuchte  im Kombi-Instrument verzögert oder gar nicht aufleuchten. ■ CUIDADO El sistema no puede avisar en caso de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de dirección bruscos y sin frenar demasiado fuerte. ■ Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada 10.000 km o una vez al año. ■ Die Reifenkontrollanzeige ersetzt die regelmäßige Reifenfülldruckprüfung nicht. ■ Reserve- und Notrad Fig. 139 Befestigung des Reserve- bzw. Notrads  Lea y considere primero y en la página 156. Das Reserve- bzw. Notrad befindet sich in einer Mulde unter dem Bodenbelag im Gepäckraum und ist mit einer Spezialmutter befestigt » fig. 139. Sacar la rueda › Abrir la tapa del maletero. › Elevar el revestimiento del suelo del maletero. › Sacar la caja con el equipo de herramientas a bordo. › Desenroscar la tuerca » fig. 139 en el sentido contrario a las agujas del reloj. 160 Indicaciones de servicio › Sacar la rueda. Guardar la rueda › Das Rad, mit der äußeren Sichtseite nach unten, in die Reserveradmulde legen. › Enroscar la tuerca » fig. 139 en el sentido de las agujas del reloj hasta que la rueda está fijada seguramente. › Volver a introducir la caja con el equipo de herramientas a bordo en la rueda de repuesto y asegurarla con la cinta. › Plegar el revestimiento del suelo del maletero. › Cerrar la tapa del maletero. Montar lo antes posible una rueda de rodadura con las dimensiones y el modelo correspondientes. Unterscheidet sich das Reserverad in seinen Abmessungen oder seiner Ausführung von der Fahrbereifung (z. B. Winterreifen, laufrichtungsgebundene Reifen), so darf das Reserverad nur kurzzeitig im Pannenfall und mit entsprechend vorsichtiger Fahrweise verwendet werden » . Notrad La rueda de emergencia está provista de una placa de aviso que se encuentra en la llanta. Si se debe utilizar la rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo siguiente. › Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cubierto. › Estar especialmente atento durante la conducción. › Das Notrad wird mit dem maximalen Fülldruck für das Fahrzeug aufgepumpt » fig. 136 de la página 157. › Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al taller especializado más próximo, ya que no está destinada a un uso continuo. ATENCIÓN Niemals mit mehr als einem montierten Notrad fahren! Das Reserve- bzw. Notrad auf keinen Fall verwenden, wenn es beschädigt ist. ■ Unterscheidet sich das Reserve- bzw. Notrad in seinen Abmessungen oder seiner Ausführung von der Fahrbereifung, dann niemals schneller als 80 km/h bzw. 50 mph fahren. ■ Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a gran velocidad por curvas. ■ ■  CUIDADO Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta de advertencia de la rueda de emergencia. Lea y considere primero Lea y considere primero y en la página 156. Desmontar › Die Abziehzange » página 164 auf die Abdeckkappe schieben, bis die inneren Rasten der Zange am Bund der Abdeckkappe anliegen. Tapacubos integral   › Die Abdeckkappe in Pfeilrichtung abziehen » fig. 140. y en la página 156. Retirar › Den Bügel aus dem Bordwerkzeug » página 164 am verstärkten Rand der Radvollblende einhängen. › Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumático y retirar el tapacubos. Montar › Presionar el tapacubos en la llanta por el recorte previsto para la válvula. › A continuación, presionar el tapacubos en la llanta hasta que se enclave correctamente en todo el perímetro. CUIDADO ■ ¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! Evitar grandes golpes si el tapacubos no está todavía introducido en la llanta. Se podrían producir daños en los elementos de guía y centrado del tapacubos. ■ Al utilizar el tornillo de rueda antirrobo debe garantizarse que éste se encuentre en el taladro de la zona de la válvula » página 167, Asegurar las ruedas contra robos. ■ En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos. Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda Fig. 140 Desmontar la caperuza protectora Montar › Die Abdeckkappe bis zum Anschlag auf die Radschraube schieben. Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto. Tornillos de rueda  Lea y considere primero y en la página 156. Las llantas y los tornillos de rueda están adaptados entre sí por diseño. Con cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de metal ligero o ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota correctas. De ello depende la fijación correcta de las ruedas. Servicio de invierno  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 161 162 Neumáticos de invierno Cadenas para nieve Neumáticos de invierno En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos adherencia a temperaturas inferiores a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos para alta velocidad. Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil debe ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años. Ruedas 161  Se pueden utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos neumáticos, si la velocidad máxima posible del vehículo es más alta. El ajuste de la limitación de velocidad para los neumáticos de invierno se ejecuta en la pantalla MAXI DOT en el punto de menúNeum. invierno » página 36. Nota relativa al medio ambiente Volver a colocar los neumáticos de verano a su debido tiempo, ya que en las calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C las propiedades de marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura son inferiores y el desgaste de los neumáticos disminuye. Y el consumo de combustible también se reduce. Cadenas para nieve En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el avance, sino también el frenado. Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras. Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las siguientes combinaciones de llantas/neumáticos. Tamaño de llanta Profundidad de calado (ET) Tamaño de neumático 5J x 14 6J x 14 6J x 15 35 mm 37 mm 43 mm 175/70 185/65 185/55 Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean mayores de 12 mm. CUIDADO Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos trayectos, estas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se rompen rápidamente. ■ Vor der Montage der Schneeketten die Radvollblenden » página 161 abnehmen. ■ 162 Indicaciones de servicio Extintor de incendios Autoayuda Equipamiento de emergencia y autoayuda Fig. 142 Extintor de incendios Equipamiento de emergencia  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Botiquín y triángulo reflectante de advertencia Extintor de incendios Bordwerkzeug 163 163 164 Botiquín y triángulo reflectante de advertencia Fig. 141 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia El extintor de incendios está sujeto con dos correas a una pieza de fijación debajo del asiento del conductor. Desmontar/fijar › Aflojar ambas correas tirando de los seguros respectivos en la dirección de la flecha » fig. 142. › Desmontar el extintor de incendios. La fijación se efectúa en orden inverso. Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios. El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para ello una vez al año. Se deben observar las disposiciones legales nacionales. Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con las dimensiones máximas de 39 x 68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con gomas » fig. 141. ATENCIÓN Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de advertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes. Aviso Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín. Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en un concesionario ŠKODA. ■ ■ ATENCIÓN Se debe sujetar bien el extintor de incendios de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehículo no se suelte ni pueda causar lesiones a los ocupantes. Aviso El extintor de incendios debe cumplir los requisitos legales nacionales vigentes. ■ Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de incendios con fecha caducada, su correcto funcionamiento no estará garantizado. ■ El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos países. ■ Equipamiento de emergencia y autoayuda 163 Bordwerkzeug ATENCIÓN El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más pesados o con otras cargas. ¡Existe peligro de lesiones! ■ Asegurarse de que el equipo de herramientas a bordo está debidamente sujeto en el maletero. ■ Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta. ■ Cambio de rueda  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Fig. 143 Equipo de herramientas a bordo El equipo de herramientas a bordo y el gato se encuentran en una caja de plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo de remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto. Componentes del equipo de herramientas a bordo (dependiendo del equipamiento) » fig. 143. 1 2 3 4 5 6 7 8 Destornillador Adaptador para los tornillos de rueda antirrobo Argolla de remolque Bügel zum Abziehen der Radvollblenden Gato Llave de rueda Pinzas extractoras para caperuzas protectoras de los tornillos de rueda Juego de bombillas de repuesto Volver a atornillar el gato en la posición inicial después de utilizarlo para almacenarlo nuevamente en la caja con el equipo de herramientas a bordo. 164 Autoayuda Trabajos previos Cambio de rueda Trabajos posteriores Aflojar/apretar los tornillos de rueda Levantar el vehículo Asegurar las ruedas contra robos 165 165 165 166 166 167 ATENCIÓN ¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes simultáneos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia prescrita! Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales. ■ Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible. ■ Si se equipa el vehículo posteriormente con neumáticos o llantas diferentes a los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 158, Neumáticos nuevos. ■ ATENCIÓN Hinweise für das Fahrzeuganheben ■ Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de asegurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente. ■ Asegurar contra el posible desplazamiento la placa base del gato usando los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa base puede ocasionar el desplazamiento del gato y provocar que el  ATENCIÓN (continuación) vehículo caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base amplia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma). ■ Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello. ■ Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas. ■ Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuerpo, p. ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo. ■ Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor. Existe peligro de lesiones. ATENCIÓN Hinweise bezüglich der Radschrauben ■ Radschrauben müssen sauber und leichtgängig sein. Diese niemals mit Fett oder Öl behandeln. ■ Das vorgeschriebene Anzugsdrehmoment der Radschrauben beträgt bei Stahl- und Leichtmetallfelgen 120 Nm. ■ Werden die Radschrauben mit einem zu niedrigen Anzugsdrehmoment angezogen, können sich die Felgen während der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr! Ein zu hohes Anzugsdrehmoment kann die Schrauben und Gewinde beschädigen und zur dauerhaften Deformation der Anlageflächen auf den Felgen führen. ■ Bei falscher Behandlung der Radschrauben kann sich das Rad während der Fahrt lösen - es besteht Unfallgefahr! Aviso A la hora de cambiar una rueda, se deben observar las disposiciones legales nacionales. Trabajos previos  Lea y considere primero en la página 164. › Parar el motor. › Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la palanca selectora del cambio automático en la posición P. › Apretar firmemente el freno de mano. › Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo. › Sacar del maletero el equipo de herramientas a bordo » página 164 y la rueda de repuesto » página 160, Reserve- und Notrad. Cambio de rueda  Lea y considere primero en la página 164. › Retire el tapacubos integral » página 161 o bien las caperuzas protectoras » página 161. › Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rueda » página 166. › Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » página 166. › Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos, papel, etc.). › Quitar la rueda con cuidado. › Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda. › Bajar del vehículo. › Con la llave de rueda apretar los tornillos de rueda opuestos entre sí (cruzados). Por último, apretar el tornillo de rueda antirrobo » página 166. › Volver a colocar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o bien las caperuzas protectoras. Aviso Todos los tornillos deben estar limpios y enroscarse fácilmente. ¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda! Para el montaje de neumáticos direccionales, tener en cuenta el sentido de la marcha » página 156. ■ ■ ■ Trabajos posteriores Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.  Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos: Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos. › Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás de la valla protectora). › Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la Lea y considere primero en la página 164. rueda de repuesto » página 160, Reserve- und Notrad. Equipamiento de emergencia y autoayuda 165  › Guardar el equipo de herramientas a bordo en el lugar previsto y fijar con la cinta. › Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto montada. › Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con una llave dinamométrica. › Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un taller especializado sobre las posibilidades de reparación. Aviso Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comprobación del par de apriete. ■ Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a velocidad moderada. ATENCIÓN Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre y cuando el vehículo no esté levantado con el gato. De lo contrario, la rueda podría soltarse y caer. ¡Existe peligro de lesiones! Aviso Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de no caerse. ■ Aflojar/apretar los tornillos de rueda Fig. 144 Cambio de rueda: aflojar los tornillos de rueda  Lea y considere primero en la página 164. Aflojar › Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda1). › Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta en el sentido de la flecha » fig. 144. Apretar › Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda . › Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo en el sentido contrario al de 1) la flecha » fig. 144 hasta que quede fijo. 1) Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » página 167. 166 Autoayuda Levantar el vehículo Fig. 145 Puntos de apoyo del gato   Lea y considere primero en la página 164. Los tornillos de rueda antirrobo sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador » página 164, Bordwerkzeug. › Die Abdeckkappe von der Anti-Diebstahl-Radschraube abziehen. › Introducir el adaptador B » fig. 147 con su lado dentado hasta el tope en el Fig. 146 Colocar el gato  Lea y considere primero en la página 164. Aplicar el gato en el punto de apoyo más próximo a la rueda defectuosa » fig. 145. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del estampado en el larguero inferior. › Girar el gato con la manivela debajo del punto de apoyo hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior. › Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 146 - . › Apoyar la placa base del gato con toda la superficie en un suelo recto y asegurarse de que el gato se encuentra en posición vertical respecto a la posición en la que la garra abarca el alma » fig. 146 - . › Seguir girando el gato hasta que la rueda se alce un poco del suelo. ■ ■ ATENCIÓN Levantar el vehículo sólo en los puntos de fijación. Para elevar el vehículo buscar una base sólida y plana. dentado interior del tornillo de rueda antirrobo A , de tal modo que ya sólo sobresalga el hexágono exterior. › Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador B . › Aflojar o apretar el tornillo de rueda » página 166. › Nach dem Abziehen des Adapters die Abdeckkappe auf die Anti-DiebstahlRadschraube stecken. › Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica. Aviso Anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si fuera necesario, adquirir un adaptador de recambio del programa de accesorios originales ŠKODA. ■ Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre en el vehículo. Se debería guardar en el equipo de herramientas a bordo. ■ El juego de tornillos de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un concesionario ŠKODA. ■ Reparación de neumáticos  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Asegurar las ruedas contra robos Fig. 147 Imagen esquemática: tornillo de rueda antirrobo con adaptador Kit de averías Trabajos previos a la utilización del kit de averías Sellar e inflar el neumático Control después de 10 minutos de viaje 168 169 169 170 Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable los daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de hasta 4 mm. La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación permanente de los neumáticos. Sólo sirve para llegar hasta el taller especializado más próximo. Equipamiento de emergencia y autoayuda 167  En la reparación no debe desmontarse la rueda. Kit de averías ¡No deben quitarse del neumático los cuerpos extraños, como p. ej. tornillos o clavos, del neumático! El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos. › Cuando existan daños en la llanta. › Cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C. › Cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm. › Cuando existan daños en el flanco del neumático. › Cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático sin aire. › Cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire). ATENCIÓN Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades de marcha que un neumático convencional. ■ No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h. ■ Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a gran velocidad por curvas. ■ Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos. ■ El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de inmediato en caso de contacto con la piel. ■ Nota relativa al medio ambiente El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que desecharse considerando las normas de protección medioambiental. Aviso Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías. Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de accesorios originales ŠKODA. ■ Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o bien informarse en un taller especializado sobre las posibilidades de reparación. ■ ■ Fig. 148 Prinzipdarstellung: Componentes del kit de averías  Lea y considere primero en la página 168. El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero. Bestandteile des Pannensets » fig. 148 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Extractor de válvulas Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h” o “máx. 50 mph” Tubo flexible de llenado con tapón de cierre Compresor de aire Tubo flexible de inflado de neumáticos Manómetro de inflado del neumático Tornillo de purga Interruptor de conexión y desconexión Conector de cable de 12 voltios Botella de inflado de neumáticos con agente sellante Vástago de la válvula de repuesto El extractor de válvulas 1 tiene una ranura en el extremo inferior, en la que encaja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el vástago de la válvula de repuesto 11 . 168 Autoayuda Trabajos previos a la utilización del kit de averías  Lea y considere primero en la página 168. Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos preparatorios: › Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible. › ¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes simultáneos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia prescrita! Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales. › Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás de la valla protectora). › Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la palanca selectora del cambio automático en la posición P. › Apretar firmemente el freno de mano. › Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » página 167. Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo. › Sacar del maletero el kit de averías. › Pegar la etiqueta adhesiva 2 » fig. 148 de la página 168 sobre el tablero de instrumentos en el campo visual del conductor. › No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático. › Desenroscar el tapón de la válvula. › Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas 1 el vástago de la válvula y colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.). Sellar e inflar el neumático  Lea y considere primero en la página 168. Sellar › Agitar la botella de inflado de neumáticos 10 » fig. 148 de la página 168 fuertemente varias veces. › Enroscar el tubo flexible de inflado 3 en la botella de inflado de neumáticos 10 en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automáticamente. › Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado 3 e insertar el extremo abierto completamente en la válvula del neumático. › Mantener la botella 10 boca abajo y llenar el neumático con todo el agente sellante de la botella de inflado de neumáticos. › Retirar la botella de inflado vacía del neumático. › Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utilizando el extractor de válvulas 1 . Inflar › Enroscar el tubo flexible 5 » fig. 148 de la página 168 del compresor de aire fijamente en la válvula del neumático. › Asegúrese de que el tornillo de purga 7 esté cerrado. › Arrancar el motor y dejarlo en marcha. › Meter el conector 9 en el enchufe de 12 V » página 82, Enchufe de 12 voltios. › Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y desconexión 8 . › Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5 bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » ! › Desconectar el compresor de aire. › Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bares, desenroscar el tubo flexible de inflado de neumáticos 5 de la válvula del neumático. › Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agente sellante en el neumático se pueda “distribuir”. › Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos 5 en la válvula del neumático y repetir el proceso de inflado. › Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el kit de averías » . › Desconectar el compresor de aire. › Desenroscar el tubo flexible de inflado de neumáticos 5 de la válvula del neumático. Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el viaje a una velocidad máx. de 80 km/h o 50 mph. ¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 170! Equipamiento de emergencia y autoayuda  169 ATENCIÓN Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque con la batería de otro vehículo. ¡Existe peligro de explosión! ■ Die Warnhinweise bei Arbeiten im Motorraum beachten » página 144. ■ Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre sí en ningún caso. ¡Existe peligro de cortocircuito! ■ El cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad. ¡Existe peligro de cortocircuito! ■ No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería descargada. Debido a las chispas producidas al arrancar el motor, podría inflamarse el gas detonante que emana de la batería. ■ Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo que no puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor. ■ No inclinarse sobre la batería. ¡Existe peligro de lesión química! ■ Los tapones de cierre de las celdas de la batería han de estar firmemente enroscados. ■ Zündquellen (offenes Feuer, brennende Zigaretten u. Ä.) von den Batterien fernhalten - es besteht Explosionsgefahr! ■ No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un nivel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química. ATENCIÓN El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden calentar en el proceso de inflado. ¡Existe peligro de lesiones! ■ No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compresor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Existe peligro de incendio! ■ Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bares, el daño es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.  ¡No continúe el viaje! Buscar la ayuda de un taller especializado. ■ ■ CUIDADO Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máximo de 8 minutos. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos. Control después de 10 minutos de viaje  Lea y considere primero en la página 168. ¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos! Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o inferior ›  ¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el kit de averías. Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o superior › Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase la parte interior de la tapa del depósito de combustible). › Con sumo cuidado, continuar el viaje hasta el taller especializado más cercano a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph. Ayuda de arranque  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP 170 Autoayuda 171 171 CUIDADO Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse corriente desde el momento en que se unen los polos positivos. ■ La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo. ■ Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especializada en baterías para vehículos. ■ Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo Fig. 149 Ayuda de arranque: A - batería descargada, B - batería auxiliar  Lea y considere primero y Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos. Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP Fig. 150 Massepunkt des Motors: STARTSTOPP-System en la página 170. Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar la batería de otro vehículo para arrancar el motor. Será necesario para ello un cable de ayuda de arranque. Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden. › Conectar el borne 1 al polo positivo de la batería descargada A » fig. 149. › Conectar el borne 2 al polo positivo de la batería auxiliar B . › Conectar el borne 3 al polo negativo de la batería auxiliar B . › Sujetar el borne 4 a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque motor, o bien directamente al bloque motor mismo.  Lea y considere primero y en la página 170. Bei Fahrzeugen mit dem START-STOPP-System darf das Starthilfekabel des Ladegeräts niemals direkt an den Minuspol der Fahrzeugbatterie, sondern ausschließlich an den Massepunkt des Motors angeschlossen werden » fig. 150. Remolcar el vehículo  Introducción al tema Arrancar el motor › Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralentí. › Arrancar el motor del vehículo de la batería descargada. › En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 segundos y repetirlo al cabo de medio minuto. › Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso al descrito antes. Argolla de remolque delantera Argolla de remolque trasera Vehículos con un dispositivo de remolque Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada. Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático! Cables de ayuda de arranque Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del fabricante del cable de ayuda de arranque. Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque. En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 172 173 173 Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. Al remolcar se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.  Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos. Equipamiento de emergencia y autoayuda 171 Conductor del vehículo de remolque › Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del cambio automático, acelerar con mucha precaución. › En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien tensado. La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h. Conductor del vehículo remolcado › Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se puedan utilizar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema lavacristales. › Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selectora en la posición N. Der Bremskraftverstärker und die Servolenkung arbeiten nur bei laufendem Motor. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante. Aviso Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. ■ El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar. ■ Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remolcador. ■ El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo remolcado. ■ Argolla de remolque delantera Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre tenso. CUIDADO No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » página 170, Ayuda de arranque. ■ Si a causa de una avería la caja de cambio no contiene más aceite, el vehículo sólo puede ser remolcado con las ruedas motrices levantadas o bien en un vehículo de arrastre o un remolque. ■ Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo de arrastre o remolque. ■ Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolcado debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad. ■ Durante el proceso de remolcado, no se deben producir fuerzas de tracción inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación. ■ Das Abschleppseil bzw. die Abschleppstange an den Abschleppösen » página 172, Argolla de remolque delantera bzw. » página 173, Argolla de remolque trasera bzw. an der abnehmbaren Kugelstange der Anhängevorrichtung » página 126 befestigen. ■ 172 Autoayuda Fig. 151 Ausbau der Abdeckkappe / Einbau der Abschleppöse  Lea y considere primero en la página 172. Desmontar con cuidado la caperuza protectora del siguiente modo. › Presionar la mitad izquierda de la caperuza protectora en la dirección de la flecha » fig. 151 - . › Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero. › Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda hasta el tope » fig. 151 - . Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave de rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla. › Para montar la caperuza protectora después de quitar la argolla de remolque, colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el lado derecho de la caperuza. La caperuza protectora deberá enclavarse de  modo seguro. CUIDADO La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijada, de lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por remolcado. Fusibles y bombillas Fusibles  Argolla de remolque trasera Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Fig. 152 Argolla de remolque trasera 174 175 Fusibles en el tablero de instrumentos Fusibles en el vano motor Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. › Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido, así como el consumidor correspondiente. › Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » pági Lea y considere primero en la página 172. La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes trasero » fig. 152. Vehículos con un dispositivo de remolque  Lea y considere primero en la página 172. En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, se puede utilizar para el remolcado la barra de cabeza esférica desmontable » página 126, Conducción con remolque. Un remolcado mediante el dispositivo de remolque representa una solución de reserva válida para el arrastre mediante la argolla de remolque. CUIDADO Al utilizar una barra de remolque no adecuada, se puede dañar la barra de cabeza esférica desmontable o el vehículo. na 174, Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 175, Fusibles en el vano motor. › Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, introducirla en el respectivo fusible y extraerlo. Color del fusible Intensidad eléctrica máxima en amperios marrón claro marrón oscuro rojo azul amarillo blanco verde 5 7,5 10 15 20 25 30 ATENCIÓN Vor jeder Arbeit im Motorraum sind die Warnhinweise zu lesen und zu beachten » página 144.  Aviso La barra de cabeza esférica desmontable debe llevarse siempre para utilizarla, si fuera necesario, para remolcar. Fusibles y bombillas 173 CUIDADO “No reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad. ¡Existe peligro de incendio! Además, pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico. ■ Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo antes posible el sistema eléctrico por un taller especializado. ■ Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fundida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios. ■ Aviso Le recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas originales ŠKODA. ■ Distintos consumidores pueden corresponder a un mismo fusible. ■ A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles. ■ Fusibles en el tablero de instrumentos Fig. 153 Parte inferior del tablero de instrumentos: tapa de la caja de fusibles Fig. 154 Representación esquemática de la caja de fusibles para conducción a la izquierda/derecha  Lea y considere primero en la página 173. Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del tablero de instrumentos, detrás de una cubierta. › Abrir y extraer con cuidado la tapa en el sentido de la flecha » fig. 153. › Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la tapa en el tablero de instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encastren las lengüetas guías en las aberturas del tablero de instrumentos. Cerrar la tapa hasta que quede correctamente enclavada. Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos Núm. Consumidor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 174 Autoayuda y Contacto S START-STOP, sistema de aire acondicionado Cuadro de instrumentos combinado, regulación del alcance luminoso Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP Motor de gasolina: sistema regulador de velocidad Faros de marcha atrás (cambio manual) Encendido, unidad de control del motor, cambio automático Conmutador del pedal de freno, ventilador del radiador Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado, aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción en curvas, ventilador del radiador, difusores de lavado Sistema lavaparabrisas Ajuste de los retrovisores  Núm. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Consumidor Núm. Consumidor Unidad de control para la identificación de remolque Unidad de control del cambio automático Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conducción en curvas Sistema de navegación PDA Servodirección electrohidráulica Suministro de corriente del conmutador de luces Calefacción de retrovisores Contacto S Alarma Faros de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado, aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos combinado, transmisor del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, volante multifunción Iluminación del habitáculo, compartimento guardaobjetos y maletero, luz de posición Unidad de control central Calefacción de asientos Limpialunetas Preinstalación para teléfono Motor de gasolina: válvula AKF, motor diésel: chapaleta reguladora Inyección, bomba de líquido refrigerante Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de velocidad, mando de relé para PTC Sonda Lambda Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión Unidad de control del motor Unidad de control del motor, bomba de depresión Luz de marcha diurna / radio para vehículos con START-STOP Luz de carretera Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP Faros antiniebla 39 40-41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Ventilador soplante para calefacción Sin ocupar Calefacción de la luneta trasera Bocina Limpiaparabrisas frontal Unidad de control central p. sistema de confort Unidad de control del motor, bomba de combustible Encendedor, enchufe en el maletero ABS, START-STOPP (DC/DC)-Wandler, ESC Intermitentes, luces de freno START-STOP Convertidor CC/CC, radio 51 52 53 54 55 56 57 58 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléctrico START-STOP (cuadro de instrumentos combinado), alarma Unidad de control del cambio automático Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso Luz de cruce derecha Fusibles en el vano motor Fig. 155 Batería del vehículo: tapa de la caja de fusibles Fusibles y bombillas  175 Fig. 156 Representación esquemática de la caja de fusibles en el vano motor  Lea y considere primero y en la página 173. › Apretar el estribo de seguridad de la tapa de la caja de fusibles simultánea- mente en el sentido de la flecha A » fig. 155 retirando la tapa en el sentido de la flecha B . › Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios C y abatir la tapa hacia arriba en la dirección de la flecha D . Distribución de fusibles en el vano motor Núm. Consumidor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Alternador Sin ocupar Habitáculo Calefacción adicional eléctrica Habitáculo Bujías de incandescencia, ventilador del radiador Servodirección electrohidráulica ABS o ASR o ESC Ventilador del radiador Cambio automático ABS o ASR o ESC Unidad de control central Calefacción adicional eléctrica Aviso Los fusibles n.º 1-7 deben ser sustituidos por un taller especializado. 176 Autoayuda Bombillas  Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: 177 Faros delanteros Cambiar la bombilla para la luz de cruce y la luz carretera (faros 177 halógenos) 178 Cambiar la bombilla para la luz de cruce (faros proyectores halógenos) Cambiar la bombilla para la luz de carretera (faros proyectores halógenos) 178 178 Cambiar la bombilla para la luz intermitente delantera 178 Cambiar la bombilla para la luz de posición delantera 178 Faros antiniebla y luz de marcha diurna 179 Faro antinieblas Roomster Scout Cambiar la bombilla para la luz de matrícula 180 Luz posterior 180 El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un taller especializado, o recurrir a otro personal especializado. › Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla. › Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual modelo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla. › El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del maletero. ATENCIÓN Vor jeder Arbeit im Motorraum sind die Warnhinweise zu lesen und zu beachten » página 144. ■ Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente iluminada delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o nula visibilidad del vehículo. ■ Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cambiarlas. ¡Existe peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de bombillas. ■ Beim Lampenwechsel die jeweilige Fahrzeugleuchte ausschalten. ■  CUIDADO No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel, etc. ■ Al desmontar y montar la luz de matrícula y la luz posterior, tener cuidado de no dañar la pintura del vehículo ni la lámpara. ■ Aviso ■ En el presente manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efectuar un taller especializado. ■ Le recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de accesorios originales de ŠKODA. ■ Wir empfehlen, nach dem Auswechseln einer Glühlampe im Fern-, Abblendlicht oder im Nebelscheinwerfer die Scheinwerfereinstellung von einem Fachbetrieb prüfen zu lassen. ■ En caso de un diodo LED defectuoso, acuda a un taller especializado. Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno 1 - Abblendlicht / Abblend- und Fernlicht 2 - Standlicht / Stand- und Fernlicht 3 - intermitentes Cambiar la bombilla para la luz de cruce y la luz carretera (faros halógenos) Fig. 158 Desmontar la bombilla para luz de cruce y de carretera  Faros delanteros Lea y considere primero y en la página 176. › Retirar la tapa de goma A » fig. 157 de la página 177. › Retirar el conector de la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y extraer la bombilla » fig. 158. › Introducir una nueva bombilla de tal modo que las lengüetas de fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector. › Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla. › Introducir la tapa de goma A . Fig. 157 Asignación de bombillas: faros halógenos / faros proyectores halógenos  Lea y considere primero y en la página 176. Asignación de bombillas en el faro halógeno A - luz de cruce, de carretera y de posición B - intermitentes delanteros Fusibles y bombillas 177 Cambiar la bombilla para la luz de cruce (faros proyectores halógenos) Fig. 159 Desmontaje de la bombilla para la luz de cruce › Introducir la tapa de goma 2. Cambiar la bombilla para la luz intermitente delantera  Lea y considere primero y en la página 176. › Girar el portalámparas B » fig. 157 de la página 177 o el portalámparas 3 hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto con la bombilla para la luz intermitente. › Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. Cambiar la bombilla para la luz de posición delantera  Lea y considere primero y en la página 176. › Retirar la tapa de goma 1 » fig. 157 de la página 177. › Girar el conector con la bombilla » fig. 159 hasta el tope en el sentida de la flecha y extraerlo. › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido contrario de la flecha hasta el tope. › Introducir la tapa de goma 1 . Cambiar la bombilla para la luz de carretera (faros proyectores halógenos)  Lea y considere primero y en la página 176. › Retirar la tapa de goma A » fig. 157 de la página 177 ó 2 . › Agarrar el portalámparas y sacarlo del faro. › Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en el faro. › Colocar la tapa de goma. Faros antiniebla y luz de marcha diurna Fig. 160 Desmontar la bombilla para la luz de carretera  Lea y considere primero y en la página 176. › Retirar la tapa de goma 2 » fig. 157 de la página 177. › Girar el conector con la bombilla » fig. 160 hasta el tope en el sentida de la flecha y extraerlo. › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido contrario de la flecha hasta el tope. 178 Autoayuda Fig. 161 Paragolpes delantero: rejilla protectora / desmontaje del faro antiniebla  Lea y considere primero y en la página 176. Asignación de bombillas » fig. 161. A - bombilla para luz de marcha diurna  B - bombilla para faros antiniebla Desmontar la caperuza protectora › Agarrar la rejilla protectora por los puntos indicados por flechas » fig. 161 -  y sacar la caperuza protectora en el sentido de la flecha. Cambiar la bombilla para el faro antinieblas o la luz de marcha diurna › Meter la mano en la apertura de la rejilla protectora y presionar la pestaña de enclavamiento » fig. 161 -  en el sentido de la flecha. › Sacar el faro antinieblas. › Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retirarlo. › Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. › Para un nuevo montaje, colocar el faro antinieblas comenzando junto con la pestaña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula. › Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula. › Colocar la caperuza protectora comenzando por la pestaña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula. › Presionar el caperuza protectora en el lado mirando a la matrícula. La caperuza protectora deberá enclavarse de modo seguro. Faro antinieblas Roomster Scout Fig. 162 Paragolpes delantero: Roomster Scout Fig. 163 Paragolpes delantero: faro antinieblas / faro antinieblas: cambiar la bombilla  Lea y considere primero y en la página 176. Desmontar la caperuza protectora y el faro antinieblas › Introducir en la abertura por encima del faro antinieblas » fig. 162 el estribo de alambre » página 164, Bordwerkzeug y extraer la caperuza protectora. › Sacar con el destornillador » página 164, Bordwerkzeug los tornillos » fig. 163 - . › Sacar el faro antinieblas. Cambiar la bombilla y montar el faro antinieblas › Presionar el seguro 1 » fig. 163 del conector A y sacar el conector del portalámparas B . › Girar el portalámparas B con la bombilla hasta el tope en el sentida de la flecha y extraerlo. › Extraer la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girarlo en el sentido contrario al de la flecha hasta el tope. › Conectar el conector A en el portalámparas B . › Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza protectora. La caperuza protectora deberá enclavarse de modo seguro. Fusibles y bombillas 179 Cambiar la bombilla para la luz de matrícula Fig. 164 Desmontar la luz de la matrícula Fig. 166 Desmontaje de la parte central de la luz / asignación de bombillas  Lea y considere primero y en la página 176. › Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 164. › Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva. › Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fijarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma. › Enroscar ligeramente la cubierta de cristal. Luz posterior  Lea y considere primero y en la página 176. Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 166. 1 - luz de freno 2 - intermitentes 3 - faros de marcha atrás 4 - antinieblas trasero 5 - luz de posición Fig. 165 Desmontar la luz posterior / desconectar el conector Desmontar y montar la luz posterior › Abrir la tapa del maletero. › Desenroscar la luz » fig. 165 - . › Agarrar la luz por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás. › Desconectar el conector » fig. 165 - . › Para alcanzar las bombillas, desenroscar la parte central de la luz y presionar el enclavamiento » fig. 166 - . › Al montarla de nuevo, introducir la parte central de la luz en la caja de la luz posterior. › Colocar nuevamente el conector y la lámpara en la posición original. › Enroscar firmemente la luz. Cambiar las bombillas de la luz posterior › Extraer la bombilla defectuosa 1 , 2 , 3 o 4 » fig. 166 del portalámparas e introducir una bombilla nueva. › Para cambiar la bombilla 5 girar el portalámparas hasta el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa. › Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el portalámparas con la bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 180 Autoayuda Der Fahrzeugdatenträger enthält folgende Daten. Datos técnicos 1 Datos técnicos 2 3 Datos del vehículo  4 Introducción al tema En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas: Fahrzeugkenndaten Betriebsgewicht und Zuladung Messung des Kraftstoffverbrauchs und der CO2-Emissionen nach ECEVorschriften und EU-Richtlinien Dimensiones Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor 181 181 182 183 184 Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad sobre los datos de este manual de instrucciones. Los valores de las prestaciones de marcha indicados se determinaron sin equipos que pudiesen disminuir el rendimiento de la marcha, como, p. ej., el aire acondicionado. Fahrzeugkenndaten Número de identificación del vehículo (VIN) Modelo de vehículo Letras distintivas del cambio / número de pintura / equipamiento interior / potencia del motor / letras distintivas del motor Descripción parcial del vehículo Placa de características Das Typschild » fig. 167 -  befindet sich unten an der B-Säule auf der rechten Fahrzeugseite. Das Typschild enthält folgende Daten. 5 6 7 8 9 Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) Peso máximo admisible Peso máximo admisible del vehículo (vehículo tractor y remolque) Carga máxima admisible sobre eje delantero Carga máxima admisible sobre eje trasero Número de identificación del vehículo (VIN) El número VIN (número de carrocería) está grabado en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Diese Nummer befindet sich auch auf einem Schild in der unteren linken Ecke unter der Frontscheibe (zusammen mit einem VIN-Strichcode) sowie auf dem Typschild. Número de motor El número de motor (tres letras distintivas y el número de serie) está grabado en el bloque motor. ATENCIÓN No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisibles. ¡Existe riesgo de accidente y daños! Betriebsgewicht und Zuladung Fig. 167 Portadatos del vehículo / placa de características Portadatos del vehículo Der Fahrzeugdatenträger » fig. 167 -  befindet sich unter dem Bodenbelag im Gepäckraum und ist auch im Serviceplan eingeklebt. Peso en servicio Este valor corresponde al mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p. ej. sistema de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque. El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo.  Datos técnicos 181 El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los líquidos de servicio, así como el equipo de herramientas a bordo y un depósito de combustible lleno hasta el 90 %. Betriebsgewicht des Fahrzeugs » página 184, Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor. Zuladung Aus dem Unterschied zwischen dem maximal zulässigen Gesamtgewicht und dem Betriebsgewicht ist es möglich, die ungefähre maximale Zuladung zu berechnen. Die Zuladung setzt sich aus folgenden Gewichten zusammen. › Das Gewicht der Mitfahrer. › Das Gewicht aller Gepäckstücke und anderer Lasten. › Das Gewicht der Dachlast einschließlich des Dachgepäckträgersystems. › Das Gewicht der Ausstattungen, die vom Betriebsgewicht ausgeschlossen sind. › Die Anhängestützlast bei Anhängerbetrieb (max. 50 kg). Aviso Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un taller especializado. Messung des Kraftstoffverbrauchs und der CO2-Emissionen nach ECE-Vorschriften und EU-Richtlinien Die Angaben über den Kraftstoffverbrauch und die CO2-Emissionen standen zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses nicht zur Verfügung. Die Angaben über den Kraftstoffverbrauch und die CO2-Emissionen sind den ŠKODA-Webseiten oder der vertrieblichen und technischen Fahrzeugdokumentation zu entnehmen. La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A continuación, se simula el modo de conducción por ciudad. En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha varía en ese caso entre 0 y 120 km/h. El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera. 182 Datos técnicos Aviso Die auf den ŠKODA-Webseiten oder in der vertrieblichen und technischen Fahrzeugdokumentation aufgeführten Kraftstoffverbrauchs- und Emissionswerte wurden gemäß Regeln und unter Bedingungen festgestellt, die durch Rechtsvorschriften oder technische Vorschriften für die Bestimmung von betrieblichen und technischen Daten der Kraftfahrzeuge festgelegt sind. ■ In Abhängigkeit vom Umfang der Ausstattungen, der Fahrweise, der Verkehrssituation, der Witterungseinflüsse und des Fahrzeugzustands können sich bei der Benutzung des Fahrzeugs in der Praxis Verbrauchswerte ergeben, die von den auf den ŠKODA-Webseiten oder in der vertrieblichen und technischen Fahrzeugdokumentation aufgeführten Kraftstoffverbrauchswerten abweichen. ■ Dimensiones Dimensiones del vehículo (en mm) Longitud Anchura Anchura inclusive los retrovisores exteriores Altura Distancia desde el fondo hasta el suelo Distancia entre ejes Valor de convergencia delante/detrás a) ROOMSTER PRAKTIK SCOUT 4214 1684 4213 1684 4240 1695 1882 1607 140 2620 1436/1500 (1420/1484)a) 1882 1607 140 2620 1436/1500 (1420/1484)a) 1882 1650 141 2620 1427/1494 Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica. Datos técnicos 183 Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor Los valores indicados han sido definidos de acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposiciones legales o normas técnicas para la determinación de datos operativos y técnicos de los vehículos de motor. Motor 1,2 l/51 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 51/5400 112/3000 3/1198 Fahrleistungen und Gewichte Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) d) e) f) Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1. Gilt für 14"-Felgen. Gilt für 15"-Felgen. Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. 184 Datos técnicos ROOMSTER PRAKTIK 159 15,9 1200/1215a) 1170b)/1180c) 700d)/900e) 600/450f) 580/450f)  Motor TSI 1,2 l/63 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 63/4800 160/1500-3500 4/1197 Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) d) e) f) PRAKTIK 172 12,6 1221/1237a) 1191b)/1201c) 1000d)/1200e) 610/450f) 590/450f) Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1. Gilt für 14"-Felgen. Gilt für 15"-Felgen. Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor TSI 1,2 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 77/5000 175/1500-4100 4/1197 Fahrleistungen und Gewichte Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) ROOMSTER MG5 ROOMSTER DSG7 184 10,9 1237 184 11,0 1271 1100a)/1200b) 610/450c) 630/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS.  Datos técnicos 185 Motor 1,4 l/63 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 63/5000 132/3800 4/1390 Fahrleistungen und Gewichte ROOMSTER Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) d) e) f) PRAKTIK 171 13,0 1209/1224a) 1179b)/1189c) 900d)/1100e) 600/450f) 580/450f) Gilt für Fahrzeuge der Klasse N1. Gilt für 14"-Felgen. Gilt für 15"-Felgen. Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor 1,6 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 77/5600 153/3800 4/1598 Fahrleistungen und Gewichte Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. 186 Datos técnicos ROOMSTER MG5 ROOMSTER AG6 183 11,3 1233 180 12,5 1278 1000a)/1200b) 610/450c) 630/450c)  Motor TDI CR 1,2 l/55 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 55/4200 180/2000 3/1199 Fahrleistungen und Gewichte Velocidad máxima (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) b) c) ROOMSTER GreenLine ROOMSTER 162 15,5 1308 PRAKTIK 165 15,4 1314 1000a)/1200b) 162 15,5 1278 650/450c) 630/450c) Subidas de hasta un 12 %. Subidas de hasta un 8 %. Vehículos sin ABS. Motor TDI CR 1,6 l/66 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 66/4200 230/1500-2500 4/1598 Fahrleistungen und Gewichte Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) ROOMSTER PRAKTIK 171 13,3 1322 1292 1200 660/450a) 640/450a) Vehículos sin ABS.  Datos técnicos 187 Motor TDI CR 1,6 l/77 kW Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm3) 77/4400 250/1500-2500 4/1598 Fahrleistungen und Gewichte Höchstgeschwindigkeit (km/h) Aceleración 0-100 km/h (s) Betriebsgewicht (kg) Carga de remolque admisible, con freno (kg) Carga de remolque admisible, sin freno (kg) a) Vehículos sin ABS. 188 Datos técnicos 181 11,5 1322 1200 660/450a) Airbag lateral 17 Aire acondicionado aire acondicionado manual 93 A Climatronic 96 Abrillantado de la pintura Difusores de salida de aire 90 véase Cuidado del vehículo 136 Manejo 94 ABS 120 Aire acondicionado manual 42 Testigo de control Servicio de aire circulante 95 Accesorios 132 Ajustar aire acondicionado manual 95 Aceite Altura del cinturón 13 véase Aceite del motor 148 Asiento 69 Aceite del motor 147 Calefacción 92 cambiar 149 Reloj 30 148 comprobar 67 Retrovisores exteriores Especificación 147 retrovisor interior con dispositivo antideslumNivel de llenado 147 bramiento manual 67 rellenar 149 Volante 8 Testigo de control 39 7 Adaptaciones 132 Ajustar asientos Ajustes individuales Adaptaciones y modificaciones técnicas bloquear 49 Airbags 134 desbloquear 49 Alerón 133 Alarma 52 Agua 133 Paso 118 Alerón Alfombrillas 110 Agua del lavaparabrisas véase Alfombrillas 110 comprobar 146 Invierno 146 Antena 135 Testigo de control 44 137 véase Lunetas Ahorrar energía eléctrica 114 Antinieblas trasero 61 Airbag 15 Aparcamiento Activación 16 Aparcamiento asistido 121 Adaptaciones y perjuicios en el sistema de airApoyabrazos 86 bag 134 Argolla de remolque Airbag de cabeza 18 delantera 172 Airbag delantero 16 trasera 173 Airbag lateral 17 Arrancar el motor 107 desactivar 19 Ayuda de arranque 170, 171 Desconectar el airbag frontal del acompañante 20 Arrancar y parar el motor 106 Airbag de cabeza 18 Asiento Airbag delantero 16 ajustar 69 Índice alfabético Asiento infantil Clasificación en grupos 23 en el asiento del acompañante 21 ISOFIX 24 TOP TETHER 25 Utilización de asientos infantiles 23 Utilización de asientos infantiles ISOFIX 24 Asientos abatir hacia adelante 70 Calefacción 69 Desmontar el asiento 71 Reposacabezas 72 Asientos delanteros 68 Asientos traseros 70 Abatir hacia delante el respaldo y el asiento por 70 completo ajustar en sentido longitudinal 70 Ajustar la inclinación del respaldo 70 Replegar los asientos a su posición original 72 Asientos y almacenamiento 68 Asistente de arranque en montaña 120 Asistente de frenado 120 ASR 120 Testigo de control 41 Assistenzsysteme EDS 121 AUX 105 170, 171 Ayuda de arranque B Barra de cabeza esférica Comprobar la fijación desmontar montar Posición de reserva Batería del vehículo cargar Cubierta desconexión automática de los consumidores Índice alfabético 128 128 127 127 154 153 155 189 desembornar o embornar Instrucciones de seguridad Betriebsgewicht Bloquear Bloqueo de emergencia Cierre centralizado Mando a distancia sin cierre centralizado Bloqueo y desbloqueo desde el interior Bocina Bombillas cambiar en la luz posterior Bordwerkzeug Botiquín 155 152 181 48 50 52 48 51 27 176 180 164 163 C 162 Cadenas para nieve Calefacción Asientos 69 Deshelar los cristales 92 Luneta trasera 64 manejar 91 Manejo 92 Retrovisores exteriores 67 Servicio de aire circulante 93 Calefacción y aire acondicionado 90 Cambiar Aceite del motor 149 Bombilla para el faro antinieblas (Scout) 179 Bombilla para faros antiniebla y luz de marcha diurna 178 Bombilla para la luz de carretera, faros proyectores halógenos 178 Bombilla para la luz de cruce, faros proyectores halógenos 178 Bombilla para la luz de matrícula 180 Bombilla para la luz de posición delantera 178 Bombilla para la luz intermitente delantera 178 190 Índice alfabético Bombilla para luz de cruce y luz de carretera, faros halógenos Bombillas Bombillas en la luz posterior Fusibles Fusibles en el tablero de instrumentos Fusibles en el vano motor Líquido de frenos Ruedas Cambio Mensajes de la pantalla Recomendación de marcha Cambio automáticao Averías de funcionamientoo Cambio automático Arranque y conducción Bloqueo de la palanca selectora Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora Kick-down Manejo de la palanca selectora Tiptronic Cambio de marcha ahorro de energía en la conducción Palanca de cambio Cambio de rueda Quitar y colocar la rueda trabajos posteriores Trabajos previos Cambio manual véase Cambio de marcha Capacidad de carga del neumático véase Ruedas Capó del vano motor abrir cerrar Cargar la batería del vehículo Cenicero 177 176 180 173 174 175 152 164 37 31 113 110 112 111 113 112 111 112 115 109 165 165 165 109 159 145 145 154 81 Cierre centralizado bloquear desbloquear Cinturón de seguridad Testigo de control Cinturones Cinturones de seguridad Ajuste de la altura asiento central trasero colocar y quitar Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón El principio físico de un choque frontal Limpiar Climatronic Ajustar la temperatura Deshelar el parabrisas Elementos de manejo Funcionamiento automático Regular el ventilador Servicio de aire circulante Combustible Diésel Indicador de nivel Indicador de nivel de combustible repostar véase Combustible Combustible diésel Servicio de invierno Compartimento guardaobjetos Iluminación Compartimentos Compartimentos guardaobjetos Bolsillos de los respaldos delanteros compartimento guardaobjeto flexible Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor 48 50 50 39 10 10 13 13 12 14 12 141 96 97 98 96 97 97 97 141 143 29 29 142 141 143 63 83 83 84 87 85 84 Compartimento guardaobjetos en la consola central 85 Compartimento para gafas 85 Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante 84 Compartimentos guardaobjetos en el maletero 87 Compartimentos guardaobjetos en las puertas 86 Mesa abatible en el respaldo central 86 Comprobar Aceite del motor 148 Agua del lavaparabrisas 146 Fijar la barra de cabeza esférica correctamente 128 Líquido de frenos 151 Líquido refrigerante 150 148 Nivel de aceite Conducción en el extranjero 118 Vadeos en calles 118 Conducción con remolque 126 Conducción ecológica 114 Conducción económica Ahorrar energía 117 Carga 116 conducción previsora 115 conducir a toda velocidad 115 mantenimiento periódico 116 Presión de inflado de los neumáticos 116 Ralentí 115 116 Trayectos cortos Conducción económica y ecológica 114 Conducir Velocidad máxima 184 Conservación véase Cuidado del vehículo 136 Conservación de cavidades 138 Consumo de combustible 114 Contacto 107 Contador del kilometraje recorrido 30 Control de chequeo del vehículo 37 Control de tracción (ASR) 120 Cortinilla antisolar Cromados véase Cuidado del vehículo Cuadro de instrumentos combinado Cuadro sinóptico Cuadro sinóptico Puesto de conducción Testigos de control Vano motor Cuentarrevoluciones Cuero sintético Cuidado de la pintura Cuidado del vehículo Abrillantado de la pintura Alcantara Bombín de cierre de la puerta Cinturones de seguridad Conservación de cavidades conservar Cristales de los faros Cromados Cuerdo natural Cuero sintético Cuidado del habitáculo Cuidado exterior del vehículo Juntas de goma Láminas decorativas lavar lavar manualmente Limpiador de alta presión Limpiar ruedas Piezas de plástico Tapicerías Tapizados Tren de lavado tren de lavado automático 65 137 28 27 38 146 29 140 136 132 136 140 138 141 138 136 138 137 139 140 139 135 137 137 134 135 135 138 136 140 140 135 135 D Datos técnicos 181 DAY LIGHT véase Luz de marcha diurna Desactivar el airbag Desbloquear Cierre centralizado Mando a distancia sin cierre centralizado Desbloquear y bloquear Desconexión automática de los consumidores Descongelar la luneta trasera Diésel véase Combustible Difusores de salida de aire Dimensiones del vehículo Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón Dispositivo de remolque Carga de apoyo Descripción Funcionamiento y cuidado 59 19 50 52 48 45 155 64 143 90 183 14 126 126 129 E 121 EDS Elektronische Differenzialsperre 121 Elevalunas eléctricos Averías en el funcionamiento 57 Cierre centralizado 57 Tecla en la puerta del conductor 55, 56 Tecla en la puerta trasera 56 Emergencia abrir tapa del compartimento de carga (práctica) 89 Ayuda de arranque 170, 171 Bloqueo de emergencia 48 Cambio de rueda 164 Desbloquear la tapa del maletero 55 Desbloqueo de la palanca selectora 113 Remolcar el vehículo 171 Remolcar el vehículo mediante el dispositivo de remolque 173 Índice alfabético 191 Reparación de neumáticos Sistema de intermitentes simultáneos Emissionswerte Encendedor Encender y apagar la luz Encendido Equipamiento de emergencia Botiquín Extintor de incendios Triángulo reflectante de advertencia Equipamiento práctico Cenicero Encendedor Enchufe de 12 voltios Ganchos para ropa Portatiques de aparcamiento Soporte de bebidas Equipos de radiocomunicación Ersetzen Fahrzeugbatterie ESC Funcionamiento Testigo de control Escobilla Sustituir la escobilla de la luneta trasera Espejo Maquillaje Retrovisores exteriores retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual Estado del vehículo véase Control de chequeo del vehículo Evitar daños en el vehículo Vadeo Extintor de incendios Extranjero Conducción en el extranjero gasolina sin plomo 192 Índice alfabético 167 62 182 82 58 107 163 163 163 80 81 82 82 83 83 81 98 155 120 41 67 64 67 67 37 118 118 163 118 119 F Fahren Emissionswerte Kraftstoffverbrauch Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) Fahrzeugbatterie ersetzen Säurestand prüfen Winterbetrieb Fahrzeugdatenträger Faros Conducción en el extranjero Sistema limpiafaros Faros antiniebla Faros delanteros Filtro de partículas diésel Mensajes de la pantalla Frenar Freno de mano Información para el frenado Líquido de frenos Rodaje Servofreno Freno de mano Frenos Testigo de control Fusible sustituir Fusibles Asignación Color distintivo 182 182 181 155 154 154 181 119 66 61 177 43 43 109 108 151 114 109 109 38 173 173 173 83 142 142 119 166 54 181 98 83 14 I Iluminación del habitáculo Práctica Indicador Intervalo de mantenimiento Temperatura del líquido refrigerante Indicador de control de los neumáticos Ajustes Indicador de mantenimiento Indicador multifunción Funciones Manejo Memoria Inmovilizador Inmovilizador electrónico Intermitente de confort Intermitentes Intervalos de mantenimiento ISOFIX 89 34 29 159 34 31 32 31 107 107 60 60 132 24 J Juntas Cuidado del vehículo G Ganchos para ropa Gasolina Gasolina sin plomo véase Combustible Gasolina sin plomo Gato aplicar Gepäckraumklappe automatische Verriegelung Gewichte maximal zulässige Gewichte GSM Guardaobjetos Gurtstraffer 137 K Kilometraje recorrido Kit de averías 30 168 Kombi-Instrument siehe Kombi-Instrument Kraftstoffverbrauch 28 28 182 L Láminas Láminas decorativas Lámparas Testigos de control Lavar Limpiador de alta presión manualmente tren de lavado automático Levantar el vehículo Limitador de fuerza de los elevalunas Limpiaparabrisas accionar Agua del lavaparabrisas Limpiar las escobillas Sustituir las escobillas del parabrisas Limpiar Alcantara Cristales de los faros Cromados Cuero natural Cuero sintético Fundas de los asientos con calefacción eléctrica Piezas de plástico Ruedas Tapizados Líquido de frenos cambiar comprobar Mensajes de la pantalla Líquido refrigerante comprobar Indicador de temperatura Mensajes de la pantalla 137 137 38 132 135 135 135 166 56 66 146 66 66 132 140 138 137 139 140 140 136 138 140 151 152 151 38 149 150 29 40 rellenar Testigo de control Lunetas deshelar Lunetas de ventanillas Luneta trasera - Calefacción Luz Antinieblas trasero Cambiar las bombillas encender y apagar Faros antiniebla Faros antiniebla con la función CORNER Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas Luz de aparcamiento Luz de carretera Luz de cruce Luz de marcha diurna Luz de posición Luz de ráfagas Luz intermitente luz turística Puesto de conducción Regulación del alcance luminoso Sistema de intermitentes simultáneos Luz de carretera Luz de cruce Luz del habitáculo Práctica Luz de marcha diurna Luz de posición Luz intermitente Luz turística 151 40 137 137 64 58 61 176 58 61 61 60 62 60 58 59 58 60 60 61 63 59 62 60 58 89 59 58 60 61 75 55 55 74 74 64 74 76 54 74 51 52 57 111 116 137 36 36 35 105 114 111 107 106 108 113 181 104 N LL Llantas Llave con mando a distancia Cambiar la pila Llaves del vehículo M Maletero Cubierta Desbloquear la tapa del maletero Desbloqueo de emergencia Elementos de sujeción Gancho plegable Luz Redes de retención suelo de carga variable véase Tapa del maletero Vehículos de la clase N1 Mando a distancia Proceso de sincronización Mando de confort para ventanillas Manejo de la palanca selectora Mantenimiento Láminas decorativas MAXI DOT Ajustes Menú principal véase Pantalla MAXI DOT MDI Medio ambiente Modos del cambio automático Motor Arrancar el motor Arrancar y parar el motor Parar el motor Rodaje Motornummer Multimedia 156 46 45 N1 Neumáticos Indicador de desgaste nuevos Presión de inflado 74 156 157 158 157 Índice alfabético 193 Tamaños véase Ruedas Neumáticos de invierno véase Ruedas Niños y seguridad Notausstattung Bordwerkzeug Wagenheber Notrad 157 158 161 21 164 164 160 O Ordenador véase Indicador multifunción Ordenador de a bordo véase Indicador multifunción Ordenador del vehículo véase Indicador multifunción 31 31 31 P Palanca Luz de carretera Luz intermitente Palanca selectora véase Manejo de la palanca selectora Pantalla MAXI DOT Parar el motor Parasoles Pedales Alfombrillas Pintura véase Cuidado de la pintura Portabicicletas Portaequipajes Portatiques de aparcamiento Posición de asiento correcta Acompañante Asientos traseros Conductor Indicaciones 194 Índice alfabético 60 60 111 35 108 64 110 110 136 78 80 83 7 9 9 8 9 Práctica 87 Argollas de retención 88 Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga 89 Fijación del suelo de carga 88 Iluminación del habitáuclo 89 Luz del habitáculo 89 pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros 88 Regulación de la pared separadora de seguridad 88 Presión del aceite Mensajes de la pantalla 39 Protección contra remolcado 53 138 Protección de bajos Prüfen Batteriesäurestand 154 Puerta abrir 47 cerrar 47 Seguro para niños 47 Testigo de control para puerta abierta 39 Puertas Bloqueo de emergencia 48 Puesto de conducción Cenicero 81 Compartimentos guardaobjetos 83 27 Cuadro sinóptico Encendedor 82 Enchufe de 12 voltios 82 Lámpara 63 R Räder Notrad Reserverad Receptor de radio véase Lunetas de ventanillas Recomendación de marcha Red de separación 160 160 137 31 76 Regulación Alcance luminoso 59 Reloj 30 Reloj digital 30 Rellenar aceite del motor 149 Agua del lavaparabrisas 146 Líquido refrigerante 151 Remolcar 171 Remolque 126, 129 cargar 129 Conducción con remolque 130 Reparación de neumáticos 170 Comprobar la presión Sellar e inflar el neumático 169 Trabajos previos 169 Reparaciones y cambios técnicos 132 Reposacabezas 72 ajustar 72 Repostar 142 Combustible 142 Reserverad 160 Respeto al medio ambiente 117 Retrovisor retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual 67 Retrovisores 67 Retrovisores exteriores Rodaje los primeros 1.500 km 113 Motor 113 Neumáticos 114 Pastillas de freno 114 Ruedas Almacenar las ruedas 157 Cadenas para nieve 162 Cambiar 164 indicaciones generales 156 Indicador de desgaste de los neumáticos 157 Índice de carga 159 Neumáticos de invierno Neumáticos direccionales Presión de inflado de los neumáticos Símbolo de velocidad Sustituir las ruedas Tamaños de los neumáticos Tapacubos integral Tornillos Vida útil de los neumáticos 161 159 157 159 157 157 161 161 157 S SAFE véase Seguro Safe SAFELOCK véase Seguro Safe Seguridad Asientos infantiles ISOFIX Posición de asiento correcta Reposacabezas Seguridad de los niños TOP TETHER Seguridad de los niños Airbag lateral Seguridad pasiva antes de emprender la marcha Equipamientos de seguridad Seguridad de conducción Seguro para niños Seguro Safe Servicio de aire circulante aire acondicionado manual Servicio de invierno Cadenas para nieve Combustible diésel Deshelar las lunetas Neumáticos de invierno Servofreno Sicherheitsgurte Gurtstraffer 49 49 6 21 24 7 72 21 25 23 6 6 7 6 47 49 95 161 162 143 137 161 109 14 Símbolo de velocidad véase Ruedas 159 Símbolos de advertencia véase Testigos de control 38 Sistema antibloqueo 120 Sistema de airbag 15 Sistema de alarma antirrobo 52 Modo de funcionamiento 53 Remolque 131 Sistema de intermitentes simultáneos 62 Sistema de precalentamiento Testigo de control 42 Sistema lavaparabrisas 146 66 Lavaparabrisas rellenar 146 Sistema limpiafaros Sistema limpiafaros 66 Sistema regulador de la velocidad 122 Sistemas de asistencia ABS 42, 120 Aparcamiento asistido 121 ASR 41, 120 ESC 41, 120 Sistema regulador de la velocidad 122 START-STOP 124 Soporte de bebidas 81 START-STOP 124 171 Ayuda de arranque Condiciones de funcionamiento del sistema 124 Mensajes de aviso 125 START-STOPP Funktionsweise 125 systembedingter automatischer Startvorgang 125 System manuell deaktivieren/aktivieren 125 Suelo de carga variable 76 desmontar y montar 77 Dividir el maletero 77 Sustitución de piezas 132 Sustituir Escobillas 66 T Tacómetro Tapa del maletero Tecla en la puerta del conductor elevalunas eléctricos Tecla para cierre centralizado Techo corredizo/elevable Techo panorámico Teléfono Teléfono móvil Conexión al dispositivo manos libres Temperatura exterior Testigos de control Tiptronic TOP TETHER Tornillos de rueda aflojar y apretar Caperuzas protectoras Tornillo de rueda antirrobo Transporte Baca portaequipajes Maletero Transporte de niños Triángulo reflectante Triángulo reflectante de advertencia Typschild 29 53, 54 55 51 65 65 98 98 101 32 38 112 25 166 161 167 80 73 21 163 163 181 U USB 105 V Vadeo Vano motor Batería del vehículo Cuadro sinóptico Líquido de frenos Líquido refrigerante Varilla de nivel de aceite 118 144 152 146 151 150 148 Índice alfabético 195 Velocidad máxima Velocímetro Ventanillas deshelar véase Elevalunas eléctricos Ventilador del radiador Verzögerte Verriegelung der Gepäckraumklappe siehe Gepäckraumklappe Vigilancia del habitáculo Viseras Volante 184 29 137 55 146 54 53 64 8 W Wagenheber Werkzeug Winterbetrieb Fahrzeugbatterie 164 164 154 Z Zuladung 196 Índice alfabético 181 ŠKODA AUTO a.s. trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, varia en cualquier momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre aspecto, rendimiento, medidas, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Algunos equipamientos se introducirán eventualmente más tarde o sólo se ofrecen en determinados mercados; obtendrá información al respecto en los concesionarios ŠKODA. Por ello, no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual. Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA AUTO a. s. ŠKODA AUTO a. s. se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Propiedad Intelectual. Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación. Editado por: ŠKODA AUTO a.s. © ŠKODA AUTO a.s. 2014 www.skoda-auto.com ¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente! El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones contaminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por su estilo de conducción. El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo como trata su vehículo. Puede leer en el manual de instrucciones para saber cómo utilizar su vehículo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando combustible. Además, preste especial atención a las partes del manual de instrucciones señaladas a continuación . Colabore con nosotros, por el bien del medio ambiente. Návod k obsluze Roomster španělsky 05.2014 S80.5610.15.60 5J7 012 760 AG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

SKODA Roomster (2014/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para