Safety 1st Slim comfort pack Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 3
Index
EN 24
FR 28
DE 32
NL 36
ES 40
IT 44
PT 48
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garana
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
5
8
13
18
11
17
15
22
54
EN • Congratulations on your purchase.
To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential
that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel
d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les
instructions.
DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu
beachten.
NL • Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen.
ES • ¡Enhorabuena por tu compra!
Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante
que leas el manual con atención y que sigas las instrucciones.
IT • Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto
importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT • Felicitações pela sua compra
Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu filho, é importante que
leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
54
Depending of item - Selon version - Gemäß Modell - Volgens versie
Según versión - Secondo il modello - Segundo versão
22 23
Selon version - Depending of item - Gemäß Modell - Volgens versie - Secondo il
modello - Según versión - Segundo versão
2323
Selon version - Depending of item - Gemäß Modell - Volgens versie - Secondo il
modello - Según versión - Segundo versão
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
1 2
3
4
5
4140 41
ES
Seguridad
Información general sobre el
cochecito Slim
Nuestros productos han sido diseñados y testados
debidamente, pensando en la seguridad y el
confort de su hijo.
Esn conformes con las normas de seguridad y
han sido testados en laboratorios autorizados, en
virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de 1991
- EN1888:2012.
1. Este vehículo está concebido para niños desde
los 6 meses de edad hasta un peso máximo de 15
kg.
2. No transporte nunca a la vez más de 1 niño en el
cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, el peso máximo de la
combinación será el indicado en el producto
adicional.
5. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o
asiento de coche, colóquelos siempre frente a
usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras mecánicas
con el niño en el cochecito.
7. El freno debe estar siempre echado cuando
saque e introduzca al niño. Use el freno de
estacionamiento siempre que se detenga,
aunque sean unos pocos segundos.
8. Utilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
9. Para los coches equipados con accesorios
(dependiendo de la versión), procure respetar las
cargas máximas indicadas a continuación: Ej:
carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. Carga
xima admitida para la red: 2 kg. Carga máxima
admitida para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima
admitida para la cesta: 2 kg.
ADVERTENCIA :
No dejar nunca un bebé sin la
vigilancia de un adulto.
Asegurarse de que todos los
dipositivos de cierre están
engranados antes del uso.
Para evitar lesiones procure que
el bebé no esté cerca al plegar
y desplegar el coche.
No deje que el niño juegue con
el producto.
4141
ES
ADVERTENCIA :
Utilice siempre el sistema
de retención. A la altura del
cinturón abdominal hay, a
ambos lados, anillos para fijar el
arnés adicional.
Compruebe que los dispositivos
de acoplamiento al chasis del
coche, el asiento o al asiento
de coche estén bien acoplados
antes de usarlos.
Este producto no es apto para
correr, patinar ni para ninguna
otra actividad deportiva.
No utilice esta silla para bebés
menores de 6 meses.
No apto para largos periodos
de sueño, ya que el bebé podría
sufrir daños.
Cualquier carga atada al
manillar, el respaldo o los
laterales perjudicará la
estabilidad del coche o carrito.
Para evitar riesgos de asfixia,
mantenga las bolsas de plástico
de la caja fuera del alcance de
los bebés y los niños.
Uso del impermeable: no lo
utilice con tiempo soleado como
protección contra el exceso de
calor. No utilice el impermeable
sin la capota. Se utilizará
siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
Antes de soltar el coche,
compruebe que el freno esté
bien echado.
No permita que el niño salga y
entre del coche solo.
4342 43
ES
Consejos de mantenimiento
del chasis
1. Para que el coche rinda a la máxima satisfacción,
es imprescindible realizar un mantenimiento. Le
recomendamos que inspeccione y limpie las
piezas mecánicas cada 15 días si es necesario.
2. Limpie el chasis con ayuda de un paño limpio.
mpielo cada vez que atraviese terrenos
fangosos y arenosos o entornos corrosivos.
3. No utilice grasa ni aceite.
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que el
cochecito no funcione correctamente.
5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en contacto
con su proveedor.
7. Mantenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las
instrucciones.
Medio ambiente
Mantener la cubierta plástica alejada de los niños
para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local en
la materia.
Preguntas
ngase en contacto con su distribuidor
de Safety 1st o visite nuestra página web
www.safety1st.com.
Recuerde tener a mano la siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
4343
ES
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido
fabricado conforme a las normas de seguridad
europeas y con los requisitos de calidad
actualmente vigentes para este producto y que, en
el momento de su compra por el minorista, se
encontraba exento de defectos de composición y
fabricación. Durante su proceso de producción, el
artículo también ha sido objeto de diversos
controles de calidad. Si se produjera algún defecto
material o de fabricación durante el periodo de
garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho
un uso normal, como el descrito en el manual de
instrucciones), nos comprometemos a respetar las
condiciones de garantía. En este caso, le rogamos
se dirija a su comercio. Para más información sobre
la aplicabilidad de las condiciones de la garantía,
puede ponerse en contacto con su comercio o
visitar nuestra web:
www.safety1st.com.
La garantía no será aplicable en los casos
siguientes :
Si se ha hecho un uso distinto al previsto
en el manual de instrucciones.
Si se ha enviado el producto a reparar
a un proveedor no autorizado.
Si el producto no se devuelve junto con el ticket
de compra original (por medio del comercio) al
fabricante.
Si se han realizado reparaciones por un tercero o
un vendedor no autorizado.
Si la causa del defecto se debiera a un uso o un
mantenimiento incorrecto o insuficiente, a
negligencias o a golpes en la parte textil o en el
chasis.
Si se trata de un desgaste normal de las piezas,
como el habitual en el uso diario (ruedas,
elementos giratorios y móviles, etc.).
¿Cuándo es efectiva la garana?
El periodo de garantía comienza en la fecha
de compra del producto.
¿Cuánto dura?
Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo
es válida para el primer propietario y no es
transmisible.
¿Qué debe hacer?
Después de comprar el producto, conserve
cuidadosamente el ticket de compra original.
La fecha de compra debe estar claramente visible.
Si observa algún problema o defecto, diríjase a su
vendedor. No se admiten cambios ni devoluciones.
Las reparaciones no suponen una ampliación del
periodo de garantía. Los productos que se
descambian directamente al fabricante no están
cubiertos por la garantía.
La presente cláusula de garantía está conforme con
la directiva europea 99/44/CE con fecha del 25 de
mayo 1999.
..0528902
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Imperial Place, Maxwell Road,
Borehamwood, Hertfordshire,
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau – Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE

Transcripción de documentos

Index Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia 5 8 11 13 15 17 18 22 3 EN FR DE NL ES IT PT 24 28 32 36 40 44 48 EN • Congratulations on your purchase. To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR • Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions. DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu beachten. NL • Gefeliciteerd met de aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen. ES • ¡Enhorabuena por tu compra! Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante que leas el manual con atención y que sigas las instrucciones. IT • Congratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT • Felicitações pela sua compra Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu filho, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. 4 Depending of item - Selon version - Gemäß Modell - Volgens versie Según versión - Secondo il modello - Segundo versão 5 Selon version - Depending of item - Gemäß Modell - Volgens versie - Secondo il modello - Según versión - Segundo versão 22 Selon version - Depending of item - Gemäß Modell - Volgens versie - Secondo il modello - Según versión - Segundo versão 1 2 3 4 5 CLICK! CLICK!CLICK! 23 CLICK! CLICK! Seguridad aunque sean unos pocos segundos. 8. Utilice únicamente accesorios vendidos o aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios puede resultar peligroso. 9. P  ara los coches equipados con accesorios (dependiendo de la versión), procure respetar las cargas máximas indicadas a continuación: Ej: carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida para la red: 2 kg. Carga máxima admitida para el bolsillo: 1 kg. Carga máxima admitida para la cesta: 2 kg. Información general sobre el cochecito Slim Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, pensando en la seguridad y el confort de su hijo. Están conformes con las normas de seguridad y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de 1991 - EN1888:2012. 1. E  ste vehículo está concebido para niños desde los 6 meses de edad hasta un peso máximo de 15 kg. 2. N  o transporte nunca a la vez más de 1 niño en el cochecito. 3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se encuentra en su interior. 4. Si el fabricante del cochecito recomienda utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, el peso máximo de la combinación será el indicado en el producto adicional. 5. S  i el fabricante del cochecito recomienda utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, colóquelos siempre frente a usted. 6. N  o utilice nunca escaleras o escaleras mecánicas con el niño en el cochecito. 7. E  l freno debe estar siempre echado cuando saque e introduzca al niño. Use el freno de estacionamiento siempre que se detenga, ES ADVERTENCIA : • No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. • Asegurarse de que todos los dipositivos de cierre están engranados antes del uso. • Para evitar lesiones procure que el bebé no esté cerca al plegar y desplegar el coche. • No deje que el niño juegue con el producto. 40 ADVERTENCIA : • Utilice siempre el sistema de retención. A la altura del cinturón abdominal hay, a ambos lados, anillos para fijar el arnés adicional. de sueño, ya que el bebé podría sufrir daños. • Cualquier carga atada al manillar, el respaldo o los laterales perjudicará la estabilidad del coche o carrito. • Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las bolsas de plástico de la caja fuera del alcance de los bebés y los niños. • Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo soleado como protección contra el exceso de calor. No utilice el impermeable sin la capota. Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un adulto. • Antes de soltar el coche, compruebe que el freno esté bien echado. • No permita que el niño salga y entre del coche solo. • Compruebe que los dispositivos de acoplamiento al chasis del coche, el asiento o al asiento de coche estén bien acoplados antes de usarlos. • Este producto no es apto para correr, patinar ni para ninguna otra actividad deportiva. • No utilice esta silla para bebés menores de 6 meses. • No apto para largos periodos 41 ES Consejos de mantenimiento del chasis Medio ambiente Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia. 1. P  ara que el coche rinda a la máxima satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento. Le recomendamos que inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada 15 días si es necesario. 2. L impie el chasis con ayuda de un paño limpio. Límpielo cada vez que atraviese terrenos fangosos y arenosos o entornos corrosivos. 3. No utilice grasa ni aceite. 4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que el cochecito no funcione correctamente. 5. S  i surgen problemas al plegarlo o desplegarlo, limpie el producto sin forzarlo jamás. 6. S  i persisten las dificultades, póngase en contacto con su proveedor. 7. M  antenimiento: Utilice una esponja y un jabón suave. No utilice detergente. 8. Para lavar la funda, consulte la etiqueta de las instrucciones. ES Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia. Preguntas Póngase en contacto con su distribuidor de Safety 1st o visite nuestra página web www.safety1st.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie: - Edad (altura) y peso de su hijo. 42 Garantía mantenimiento incorrecto o insuficiente, a negligencias o a golpes en la parte textil o en el chasis. • Si se trata de un desgaste normal de las piezas, como el habitual en el uso diario (ruedas, elementos giratorios y móviles, etc.). Le garantizamos que este producto ha sido fabricado conforme a las normas de seguridad europeas y con los requisitos de calidad actualmente vigentes para este producto y que, en el momento de su compra por el minorista, se encontraba exento de defectos de composición y fabricación. Durante su proceso de producción, el artículo también ha sido objeto de diversos controles de calidad. Si se produjera algún defecto material o de fabricación durante el periodo de garantía de 24 meses (siempre que se haya hecho un uso normal, como el descrito en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de garantía. En este caso, le rogamos se dirija a su comercio. Para más información sobre la aplicabilidad de las condiciones de la garantía, puede ponerse en contacto con su comercio o visitar nuestra web: www.safety1st.com. ¿Cuándo es efectiva la garantía? El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. ¿Cuánto dura? Dura 24 meses consecutivos. La garantía sólo es válida para el primer propietario y no es transmisible. ¿Qué debe hacer? Después de comprar el producto, conserve cuidadosamente el ticket de compra original. La fecha de compra debe estar claramente visible. Si observa algún problema o defecto, diríjase a su vendedor. No se admiten cambios ni devoluciones. Las reparaciones no suponen una ampliación del periodo de garantía. Los productos que se descambian directamente al fabricante no están cubiertos por la garantía. La presente cláusula de garantía está conforme con la directiva europea 99/44/CE con fecha del 25 de mayo 1999. La garantía no será aplicable en los casos siguientes : • Si se ha hecho un uso distinto al previsto en el manual de instrucciones. • Si se ha enviado el producto a reparar a un proveedor no autorizado. • Si el producto no se devuelve junto con el ticket de compra original (por medio del comercio) al fabricante. • Si se han realizado reparaciones por un tercero o un vendedor no autorizado. • Si la causa del defecto se debiera a un uso o un 43 ES DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL PORTUGAL Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau – Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE ..0528902 DOREL (U.K). LTD Imperial Place, Maxwell Road, Borehamwood, Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Safety 1st Slim comfort pack Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para