De Dietrich DOP795B El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 1
4
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Touches de commandes
Lampe
C
D
E
Gradins fil
Trou pour tournebroche
D
C
B
A
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium, d’un plat 45 mm et d’un tourne-broche avec support.
E
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 4
BANDEAU PIVOTANT
(
SELON MODELE)
5
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
En appuyant au centre du bandeau (fig.1),
sous les touches de commandes la glace
pivote afin de faciliter la vision de votre
programmateur et son utilisation (fig.2).
Vous pouvez refermer en appuyant à nouveau
au même endroit (fig.1).
fig.1
fig.2
PRESENTATION DES COMMANDES
E
F
G
B
C
A
A
B
Touche de sélection (vers le haut)
Touche de sélection (vers le bas)
Touche de validation
C
D
E
Afficheur
Touches de réglages (+ ou -)
du temps/température
Touche de retour en arrière
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 5
28
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
3 - Heure / Date
Voir Chapitre:
Utilisation du programmateur
- Comment régler l’heure (page 7).
4 - Verrouillage des touches
Sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez sur
OOKK
.
Faites votre choix par .
Validez votre choix “oui ou non” (fig.2) et
appuyez sur
OOKK
.
5 - Son : et Bip !
Sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez sur
OOKK
.
Faites votre choix par .
Validez votre choix “oui ou non” (fig.2) et
appuyez sur
OOKK
.
6 - Consommation
Sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez sur
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:23 Page 28
30
NOTES
FR
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 30
33
OBSAH
CS
1 / POPIS PŘÍSTROJE
Popis trouby ______________________________________________
34
Příslušenství ______________________________________________ 34
Odklápěcí lišta_____________________________________________ 35
Přehled ovládání ___________________________________________ 35
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Pečení ___________________________________________________ 36
Použití programovacího panelu
º
Jak nastavit čas________________________________________ 37
Použití funkce „EXPERT“ ____________________________________ 38
Použití „KULINÁŘSKÉHO PRUVODCE“ ________________________ 44
Použití funkce „I.C.S.“_______________________________________ 46
Použití funkce „NÍZKÁ TEPLOTA“ _____________________________ 54
Použití funkce „INFORMACE“ ________________________________ 56
º
Minutka ______________________________________________ 56
º
Čištění _______________________________________________ 57
º Čas / Datum
__________________________________________ 58
º
Zamykání tlačítek_______________________________________ 58
º
Zvuk/Píp! _____________________________________________ 58
º
Spotřeba _____________________________________________ 59
º
Jazyky________________________________________________ 59
3 / POPRODEJNÍ SERVIS
Opravy ___________________________________________________ 61
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 33
34
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
POPIS TROUBY
A
B
Programovací panel
Ovládací tlačítka
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišty
Otvor pro otočný rožeň
D
C
B
A
•Příslušenství
Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními rošty s rukojetí, jedním roštem s rukojetí pro plech o
45mm, plechem na pečivo Lissium, plechem 45 mma otočným rožněm s podpěrou.
E
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 34
35
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
Stlačením na střed lišty (obr.1) pod ovládacími
tlačítky se skleněný kryt odklopí, čímž
usnadní pohled na programovací panel a jeho
použití (obr.2).
Můžete jej zavřít opětovným stiskem na stejné
místo (obr.1).
ODKLÁPĚCÍ LIŠTA
(
PODLE TYPU)
obr.1
obr.2
PŘEHLED OVLÁDÁNÍ
E
F
G
B
C
A
A
B
Tlačítko pro volbu (směrem nahoru)
Tlačítko pro volbu (směrem dolů)
Tlačítko pro potvrzení
C
D
E
Displej
Tlačítka pro nastavení (+ nebo -)
času/teploty
Tlačítko pro návrat zpět
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 35
37
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
POUŽITÍ PROGRAMOVACÍHO PANELU
Jak nastavit čas
--
Stiskněte
OOKK
(obr.1).
--
Zvolte „Informace“ stiskem (obr.2).
--
Potvrďte stiskem
OOKK..
- Vyberte řádek „3. Čas/Datum“ stiskem
(obr.3).
Zobrazení času/data
Zobrazení dne
--
Potvrďte tlačítkem
OOKK..
Nastavte stiskem tlačítek
++
nebo
--
(obr.4)
- Další údaj se zobrazí stiskem .
- Nastavení stiskem tlačítek
++
nebo
--
--
Potvrďte tlačítkem
OOKK..
Obr.1
Obr.2
Obr.3
Obr.4
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 37
38
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
TEPLOTA
Podle typu pečení, které jste již nastavili, vám
trouba doporučí ideální teplotu pečení. Lze ji
změnit takto:
- Stiskněte tlačítko + nebo - (obr.1) a vyberte
požadovanou T°.
- Potvrďte svou volbu stiskem tlačítka
OOKK
.
POUŽITÍ FUNKCE „EXPERT“
Pomocí této funkce můžete nastavit všechny
parametry pečení: teplotu, typ pečení, dobu
pečení.
- Stiskněte tlačítko
OOKK
. Na displeji se zobrazí
EExxppeerrtt
“ (obr.1).
- Stiskněte znovu tlačítko
OOKK
.
- Vyberte typ pečení z následujícího seznamu
stiskem (obr.2).
(pro tuto volbu nahlédněte do přiloženého
průvodce pečením):
11·· HHoorrkkoovvzzdduuššnnéé ppeeččeenníí
22·· KKoommbbiinnoovvaannéé ppeeččeenníí
33·· PPeeččeenníí EEccoo
44·· TTrraaddiiččnníí ppeeččeenní
í
55·· TTuurrbbooggrriill
66·· SSiillnnýý ggrriill
77·· SSttřřeeddnníí ggrriill
88·· UUddrržžoovváánníí tteeppllééhhoo ppookkrrmmuu
99·· RRoozzmmrraazzoovváánníí
1100·· PPaamměěttii
- Potvrďte svou volbu stiskem tlačítka
OOKK
.
Obr.1
Obr.2
Obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 38
41
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
POUŽITÍ FUNKCE „PAMĚTI“
-- UUlloožžttee ppeeččeenníí..
Pomocí funkce „Paměti“ můžete uložit 3 typy
pečení, které jste vyzkoušeli s funkcí
„Expert“. Tím se vyhnete opakovanému
zadávání stejných údajů. U stejného pokrmu
ve stejném množství tak dosáhnete vždy
stejného výsledku.
Po nastavení parametrů pečení vám bude
navrženo jejich uložení do paměti (obr.1).
Nastavte „ano” stiskem tlačítka , pak
potvrďte tlačítkem „OK“.
Displej nyní navrhne uložit parametry do
prázdné paměti nebo nahradit do libovolné
paměti nové parametry (obr.2).
Obr.1
Obr.2
-- PPoouužžiijjttee ppeeččeenníí uulloožžeennéé vvee ffuunnkkccii PPaamměěttii
Přejděte do menu „Expert“.
- Potvrďte tlačítkem „OK“.
- Posunujte tlačítkem funkce, až se zobrazí
funkce „Paměti“ (obr.1).
- Vyberte paměť podle požadovaného pečení
a potvrďte tlačítkem „OK“.
Obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 41
44
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
POUŽITÍ „KULINÁŘSKÉHO
PRUVODCE“
Tato funkce za vás vybere vhodné parametry
pečení podle pokrmu určeného k přípravě a
jeho hmotnosti.
- Stiskněte tlačítko „OK“ (obr.1).
Trouba nyní navrhne různé skupiny potravin.
- Stiskněte pro výběr z navrhovaných
skupin (obr.2):
- Volbu potvrďte stiskem tlačítka „OK“.
- Pak si vyberte konkrétní pokrm určený k
přípravě a potvrďte „OK” (obr.3).
Jakmile je potravina vybraná, trouba vás
požádá o zadání její hmotnosti (políčko
obr.4) nebo materiálu použité formy (hliník,
porcelán atd...) u sladkých a slaných koláčů,
dortů a zeleniny, nebo velikosti potraviny,
např. brioška.
- Zadejte hmotnost nebo materiál, trouba pak
automaticky spočítá a zobrazí ideální dobu
pečení. Pokud chcete, můžete změnit čas
konce pečení volbou políčka „ a
zobrazením nového času konce pečení.
- Vložte plech do doporučené vodící lišty (od
1 dole do 5 nahoře) (obr.5).
- Potvrďte tlačítkem „OK“.
Trouba se spustí.
- Trouba vydává zvukový signál a zhasne,
jakmile uplyne doba pečení, a na displeji se
zobrazí, že pokrm je hotov.
Réglages
+
-
Obr.1
Obr.2
Obr.3
Obr.4
Obr.5
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 44
46
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
POUŽITÍ FUNKCE „I.C.S.“
Funkce ICS (Inteligentní systém pečení) Vám
celkově usnadní práci, prote trouba
automaticky vypočte všechny parametry
pečení podle zvoleného pokrmu (teplota, délka
pečení, typ pečení) pomocí elektronických
snímačů umístěných v troubě, které neustále
měří stupeň vlhkosti a změnu teploty.
ČINNOST FUNKCE ICS:
Tento způsob pečení se provádí ve 2 fázích:
1) fáze vyhledávání, během níž se trouba začne
zahřívat a určí ideální dobu pečení. Táto fáze
trvá od 5 do 40 minut podle pokrmu.
- Stiskněte tlačítko „ICS“ (obr.1).
Trouba navrhne volbu 12 pokrmy:
·
PPiizzzzaa
·
SSllaannýý kkoollááčč
·
HHoovvěězzíí ppeeččeenněě
(krvavá, středně nebo dobře
propečená)
·
VVeeppřřoovváá ppeeččeenněě
·
KKuuřřee
·
JJeehhnněěččíí
(růžové, středně nebo dobře
propečené)
·
RRyybbyy
·
PPllnněěnnáá zzeelleenniin
naa
·
DDoorrttyy
·
KKoollááččee
·
DDrroobbnnéé ppeeččiivvoo
·
SSuufflléé
- Stiskněte pro volbu pokrmu (obr.2).
Příklad: Suflé
Jakmile pokrm vyberete, potvrďte tlačítkem
„OK“.
Můžete změnit čas konce pečení, než zasunute
pokrm do požadované vodící lišty.
- Potvrďte stiskem tlačítka
OOKK
, čímž se zahájí
pečení (obr.3).
Obr.3
Obr.1
Obr.2
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 46
48
PRUVODCE FUNKCÍ „I.C.S.“
CS
PP
iizzzzaa
• čerstvá pizza z lahůdkářství
• pizza z hotového těsta připravená k použití
• „domácí“ pizza
• zmražená pizza
DD
oorrttyy
ssllaannéé
• čerstvé quiches
• mražené quiches
• mražené košíčky
MM
aassoo
HH
oovvěězzíí
• hovězí
(předvolené pečení)
umístěte maso na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
MM
aassoo
VV
eeppřřoovvéé
• vepřo
- roštěnka
- filé
KK
uuřřee
• kuřata od 1 kg do 1,800 kg
• kačena, perlička.
JJ
eehhnněěccíí
• stehno 1kg až 2,500kg
umístěte stehno na mřížku grilu + odkapávací
mísu.
MMůůžžeettee hhoo oottooččiitt kkddyyžž ssee ččaass ppeeččeenníí uussttáállíí..
RR
yybbyy
• celé ryby
(pleskáč, šproty ,pstruhy, makrely...)
• pečená ryba
ZZ
eelleeiinnnnaa
nnaaddíívvaannáá
• rajčata, papriky... nadívané
• lasagne (čerstvé anebo mražené)
• zapékané sekané maso, šťouchaná treska...
DD
oorrttyy
ssllaaddkkéé
• čerstvé moučníky
• zmražené moučníky
KK
oollááččee
• rodinné koláče: moučník(slané, sladké),
čtyři čtvrtiny
• připravené pokrmy v balené sáčcích.
MM
aalléé
SS
uuššeennkkyy
samostatné koláčky: sušenky, koláčky, rohlíčky,
žemle, žemle s rozinky v krabičce, teplý sendvič se
sýrem a šunkou.
SS
uufflléé
• použíjte vysokou formu s pravými okraji průměr 21cm
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 48
51
NĚKOLIK RECEPTU PRO FUNKCI I.C.S.
CS
PPiizzzzaa
nízká: 1 těsto na pizzu
*z
eleninová:
6 polévkových lžic rajské šťávy + 100 g tykve nakrájené na kostky + 50 g de
papriky nakrájené na kostky + 50 g baklažánu nakrájeného na kolečka +2 malá rajčata nakrájená
na kolečka + 50 g strouhaného sýra ementálského typu (gruyere) + oregano + sůl + pepř.
*s r
okfórem a uz
eným: 6 polévkových lžic rajské šťávy + 100 g uzených prsíček + 100 g
rokfóru nakrájeného na kostky + 50 g ořechů + 60 g nastrouhaného sýra ementálského typu.
*s klobásou a tv
arohovým sýrem typu žervé: 200 g okapaného tvarohového sýru typu
žervé namazaného na těsto + 4 klobásy nakrájené na kolečka + 150 g plátkové šunky +5 oliv + 50 g
nastrouhaného sýru ementálského typu + oregano + sůl + pepř.
SSllaannéé kkoollááččee::
Základ: 1 hliníková forma o průměru 27 až 30 cm
1 rozválené máslové těsto připravené k použití
3 rozšlehaná vejce + 50 cl husté smetany
sůl, pepř, muškátový oříšek.
Různé náplně:
200 g slaniny.
nebo - 1 kg vařené čekanky + 200 g strouhaného sýru Gouda
nebo - 200 g brokolice + 100 g slaniny + 50 g plísňového sýra
nebo - 200 g lososa + 100 g okapaného vařeného špenátu
HHoovvěězzíí ppeeččeenněě
Omáčka S BÍLÝM VÍNEM A ROKFÓREM:
Nechte pustit 2 polévkové lžíce šťávy z nakrájené šalotky s máslem. Přidejte 10 cl bílého
vína, nechte odpařit. Přidejte 100 g rokfóru, pomalu roztavte. Přidejte 20 cl tekuté smetany, sůl,
pepř. Nechte povařit.
VVeeppřřoovváá ppeeččeenněě
Vepřové se švestkami
Požádejte řezníka, aby udělal po celé délce masa otvor, do něhož zasuňte cca dvacet
sušených švestek Podávejte nakrájené na plátky se šťávou nebo studené s čekankovým salátem.
KKuuřřee
Vložte do něj svazeček čerstvého estragonu a obložte směsí 6 stroužků rozmačkaného
česneku se špetkou hrubé soli a několika zrníčky pepře.
JJeehhnněěččíí
Omáčka s ančovičkami:
Rozmixujte 100 g černých oliv s 50g kaparů a 3 ančovičkami 1/2 stroužky česneku a 10 cl
olivového oleje. Přidejte 10 cl čerstvé smetany. Podávejte s kýtou nakrájenou na plátky.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 51
55
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Obr.1
Náčiní k používání:
·· JJeehhnněěččíí kkýýttaa -->>
Souprava pro nízkou teplotu
·· MMaalléé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· VVeellkkéé rryybbyy -->>
Velký rošt
·· KKuuřřee -->>
Otočný rožeň
·· HHoovvěězzíí ppeeččeenněě -->>
Souprava pro nízkou teplotu
·
· VVeeppřřoovváá ppeeččeenněě -->>
Souprava pro nízkou teplotu
·· TTeelleeccíí ppeeččeenněě -->>
Souprava pro nízkou teplotu
·· JJoogguurrtt -->>
Nádobky ve smaltovaném plechu
- Doporučení pro použití vodících lišt (obr.1).
Volbu potvrďte stiskem tlačítka
OOKK
.
Trouba automaticky zhasne a 2 minuty vysílá
zvukový signál, čímž vám oznamuje, že pokrm je
hotov.
Stiskem tlačítka
OOKK
vypnete zvukový signál.
U masa fáze udržování v teple (délka 1 hodina)
U jogurtových pokrmů fáze „rychlého
vychladnutí“ (1 hodina).
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 55
58
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
3 -Čas / Datum
Viz kapitola:
Použití programovacího panelu
- Jak nastavit čas (strana 37).
4 – Zamčení tlačítek
Vyberte funkci (obr.1).
Stiskněte tlačítko
OOKK
.
Proveďte volbu pomocí .
Potvrďte volbu „ano nebo ne“ (obr.2) a
stiskněte tlačítko
OOKK
.
5 - Zvuk: a pípání!
Vyberte funkci (obr.1).
Stiskněte tlačítko
OOKK
.
Proveďte volbu pomocí .
Potvrďte volbu „ano nebo ne“ (obr.2) a
stiskněte
OOKK
.
6 - Spotřeba
Vyberte funkci (obr.1).
Sistkněte tlačítko
OOKK
.
Obr.1
Obr.1
Obr.2
Obr.2
Obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 58
60
POZNÁMKY
CS
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 60
61
3 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
61
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně původních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se základním kapitálem 10.000.000 euro, IČ: Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 61
64
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Programvælger
Kommandotaster
Lampe
C
D
E
Indsats til rist
Hul til stegespidvender
D
C
B
A
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm og en stegespidvender med
holder.
E
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 64
65
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Når du trykker i midten af panelet (fig.1), vil det
dreje, så du bedre kan se programvælgeren
og de forskellige valgmuligheder (fig.2).
Du kan lukke panelet igen ved at trykke
samme sted (fig.1).
DREJELIGT PANEL
(
I HENHOLD TIL MODEL)
fig.1
fig.2
OVERSIGT OVER KOMMANDOER
E
F
G
B
C
A
A
B
Vælgertast (øverst)
Vælgertast (nederst)
Bekræftelsestast
C
D
E
Display
Indstillingstaster (+ eller -)
til tid/temperatur
Tilbagetast
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 65
67
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Tryk på
OOKK
(fig.1).
--
Vælg “Information” ved at trykke på
(fig.2).
--
Bekræft ved at trykke på
OOKK..
- Vælg linien “3. Klokkeslæt/dato” ved at
trykke på (fig.3).
Visning af klokkeslæt/dato
Visning af dag
--
Bekræft ved at trykke på tasten
OOKK..
Foretag indstillingen ved at trykke på tasterne
++
eller
--
(fig.4)
- Følgende visning ved tryk på .
- Indstilling ved tryk på tasterne
++
eller
--
.
--
Bekræft ved at trykke på tasten
OOKK..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 67
68
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
TEMPERATUR
Afhængigt af den bage- eller stegetype, du
allerede har valgt, anbefaler ovnen
temperaturen til den ideelle bagning eller
stegning. Temperaturen kan ændre på
følgende måde:
- Tryk på tasten + eller - (fig.1), og vælg den
ønskede T°.
- Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
BRUG AF FUNKTIONEN
“EXPERT”
Med denne funktion kan du selv indstille dine
bage- og stegeparametre: temperatur, bage-
eller stegetype, bage- eller stegetid
- Tryk på tasten
OOKK
. Gå til skærmbilledet
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Tryk på tasten
OOKK
igen.
- Vælg bage- eller stegetype på følgende liste
ved at trykke på (fig.2).
(se vedlagte bage- og stegeguide for at se
valgmulighederne):
11·· CCiirrkkuulleerreennddee vvaarrmmee
22·· KKoommbbiinneerreett vvaarrmmee
33·· OOppvvaarrmmnniinngg mmeedd EECCOO
44·· TTrraaddiittiioonne
ell
55·· TTuurrbbooggrriillll
66·· SSttæærrkk ggrriillll
77·· MMeelllleemmggrriillll
88·· HHoollddeerr rreetttteenn vvaarrmm
99·· OOppttøønniinngg
1100·· HHuukkoommmmeellsseerr
- Tryk på tasten
OOK
K
for at bekræfte.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 68
75
FREMGANGSMÅDEN “MADGUIDE”
DA
Nr. 1 HVIDT KØD:
Nr. 1 kylling (ret)
2 kylling (stegespydvender)
3 and
4 kalkunlår
5 kanin
6gås
7 perlehøne
8 svinekam
9 svinefilet
10 terrin
11 kalvesteg
Nr
. 2 RØDT KØD:
Nr. 1 lammebov
2 lammekølle
3 lammeryg
4 gennemstegt oksekød
5 rødt oksekød
6 fasan
7 hare (rygstykke)
Nr
. 3 FISK:
Nr. 1 gedde
2 brasen
3 hvilling
4 stegt fisk
5 laks
6 fisketerrin
rred
Nr. 4 GRØNTSAGER:
Nr. 1 julesalat
2 ovnbagte grøntsager
3 indbagte gratiner
4 lasagna
5 fyldte peberfrugter
6 fyldte tomater
Nr
. 5 TÆRTER/QUICHE:
Nr. 1 quiche
2 mørdejstærter
3 butterdejskager
4ostetærter
5 mørdejskager
6 frugttærter
7 kødpostejer
8 souffleer
9brød
Nr
. 6 KA
GER:
Nr. 1 brioche
2 sandkage
3 kagedej
4 chokoladekage
5 kager på basis af yoghurt
6 sandkage
7 rosinkage
8 marengs
9 bradepandekage
10 kiks/cookies
SUPPLERENDE OPLYSNINGER TIL FREMGANGSMÅDEN “MADGUIDE”
Al bagning og stegning udføres UDEN foropvarmning af ovnen.
BAGNING OG STEGNING: KAGER/TÆRTER:
Valg af materiale til stegeform:
Aluminium: forme med farvebestandige slip-let materiale, bløde forme af silikone beregning til
våde deje (quiche eller frugttærter).
BAGNING OG STEGNING: TERRINER
Anbring terrinen i vandbad (i et fad, som er støre end terrinen og indeholdende kogende vand
op til halvdelen af fadet.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 75
76
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF FUNKTIONEN “I.C.S.”
Med funktionen ICS (Intelligent Cooking
System) bliver madlavningen meget nemmere,
fordi ovnen automatisk beregner bage- og
stegeparametrene for den valgte ret
(temperatur, bage- eller stegetid, bagnings- eller
stegningstype), takket være de elektroniske
følere, der er anbragt i ovnen, og som løbende
måler fugtighedsgrad og temperatursvingning.
DRIFT AF FUNKTIONEN ICS:
Denne fremgangsmåde for bagning og
stegning udføres i 2 faser:
1) Den første fase, hvor ovnen begynder at
varme op bestemmer den ideelle bage- eller
stegetid. Denne fase varer mellem 5 og
40 minutter, afhængig af retten.
- Tryk på tasten “ICS” (fig.1).
Ovnen foreslår et valg på 12 retter:
·· PPiizzzzaa
·· MMaaddttæærrttee
·· OOkksseebbøøff
(rødstegt, rosastegt eller gennemstegt)
·· FFllææsskkeesstteegg
·· KKyylllliinngg
·· LLaamm
(rosastegt, velstegt eller gennemstegt)
·· FFiisskk
·· FFaarrsseerreeddee ggrrøønnttssaaggeerr
·
· DDeesssseerrttttæærrtteerr
·· KKaaggeerr
·· SSmmååkkaaggeerr
·· SSoouufffflleeeerr
- Tryk på for at vælge retten (fig.2).
Eksempel: Souffléer
Når du har valgt en ret, skal du trykke på “OK”
for at bekræfte.
Du kan ændre tidspunktet for endt
tilberedning, før du sætter retten ind i ovnen.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
SSttaarrtt
for at starte bagningen eller stegningen (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 76
78
GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
PP
iizzzzaa
• Friske pizzaer
• Færdiglavede pizzaer
• Hjemmelavede pizzaer
• Frosne pizzaer
TT
æærrtteerr
mmaaddttæærrtteerr
• Friske madtærter
• Frosne madtærter
• Frosne bakker
OO
kksseesstteegg
• Oksestege (rødstegt)
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
OO
kkssee
SS
vviinneekkøødd
• Flæskesteg
- svinekam
- svinefilet
KK
yylllliinngg
• Kylling på 1 kg - 1,7 kg
• Småænder, perlehøne osv.
LL
aamm
• Lammekølle 1 kg - 2,5 kg
Anbring stegen på grillen i enheden grill +
bradepande.
DDuu kkaann vveennddee ddeenn,, nnåårr sstteeggeettiiddeenn ffaassttffrryysseerr..
FF
iisskk
• Hele fisk (brasen, sej, ørred, makrel osv.)
• Stegt fisk
GG
rrøønnttssaaggeerr
ffyyllddttee
• Fyldte tomater, peberfrugter osv.
• Lasagna (frisk eller frossen)
Gratineret ret med hakkekød og kartoffelmos,
torskesalat osv.
TT
æærrtteerr
ddeesssseerrttttæærrtteerr
• Friske tærter
• Frosne tærter
KK
aaggeerr
• Hele kager: sandkage, bradepandekager
• Færdigblandinger i pose
SS
mmåå
kk
aaggeerr
Enkelte småkager: cookies, små mandelkager,
croissanter, teboller, rosinboller, toast.
SS
oouufffflleeeerr
• Brug en høj form med lige kanter med en diameter på
21cm.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 78
81
OPSKRIFTER TIL FUNKTIONEN I.C.S.
DA
PPiizzzzaa
Bund: 1 pizzadej
*med g
røntsager
: 6 spiseskeer tomatsovs + 100 g courgetter skåret i tern + 50 g spansk
peber skåret i tern + 50 g aubergine skåret i skiver + 2 små tomater skåret i skiver + 50 g revet
ost. + oregano + salt + peber.
*med R
oquefor
t, røget kyllingebrys
t: 6 spiseskeer tomatsovs + 100 g brystkød + 100 g
Roquefort i tern + 50 g valnødder + 60 g revet ost.
*med pølser
, friskost: 200 g afdryppet frisk ost fordeles på dejen + 4 pølser skåret i skiver
+ 150 g skinke skåret i strimler +5 oliven + 50 g revet ost + oregano + salt og peber.
QQuuiicchhee::
Bund: 1 aluminiumsform med en diameter på 27-30 cm
1 mørdejsbund klar til brug.
3 piskede æg + 5 dl fløde.
salt, peber og revet muskatnød.
F
or
skellig garniture:
200 g forkogt baconstykker,
elle 1 kg kogt julesalat + 200 g revet ost
eller 200 g broccoli + 100 g bacon + 50 g blåskimmelost
eller 200 g laks + 100 g kogt spinat, hvor vandet er siet fra
OOkksseesstteegg
SAUTERNES sauce MED PERSILLE og ROQUEFORT:
2 spiseskefulde skalotteløg steges i smør. Tilsæt 1 dl Sauternes, og lad det koge ind.
Tilsæt 100 g Roquefort, og lade den smelte ved svag varme. Tilsæt 2 dl fløde, salt og peber. Lad
blandingen koge op.
FFllææsskkeesstteegg
Flæskesteg med svesker
Bed slagteren om at lave et udsnit langs hele stegen, og anbring 20 svesker inden i
udhulningen. Skæres i skiver og serveres med saften varmt eller koldt med en endiviesalat.
KKyylllliinngg
Farseres med frisk estragon, eller med en blanding af 6 hvidløgsfed, lidt havsalt og groft
peber.
LLaamm
Sauce med ansjoser:
Bland 100 g sorte oliven med 50 g kapers og 3 ansjoser, 1/2 hvidløgsfed og 10 cl
olivenolie. Tilsæt 1 dl cremefraiche. Skær lammekøllen i skiver og server.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 81
84
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF FUNKTIONEN
“LAV TEMPERATUR”
BBaaggnniinngg oogg sstteeggnniinngg SSKKAALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn
kkoolldd oovvnn..
Vælg “LAV TEMPERATUR” (fig.1).
Vælg en tilberedningstype fra nedenstående
liste ved at trykke på tasten .
·· KKaallvveesstteegg ((44 ttiimmeerr 3300 mmiinnuutttteerr))
·· OOkksseesstteegg,,
rrøøddsstteeggtt ((33 ttiimmeerr))
·· OOkksseesstteegg,, ggeennnneemmsstteeggtt ((44 ttiimmeerr))
·· FFllææsskkeesstteegg ((44 ttiimmeerr 3300 mmiinnuutttteerr))
·· LLaamm,, rroossaasstteeggtt ((33 ttiimmeerr))
·· LLaamm,, ggeennnneemmsstteeggtt ((44 ttiimmeerr))
·· KKyylllliinngg ((66 ttiimmeerr))
·· SSmmåå ffiisskk ((11 ttiimmee oogg 2200 mmiinn..))
·· SStto
orree ffiisskk ((22 ttiimmeerr oogg 1100 mmiinn..))
·· YYoogghhuurrtt ((33 ttiimmeerr))
Eksempel: Oksesteg, rødstegt (fig.2).
Tryk på
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Følgende skærmbillede vises: tilberedningstid
(kan ikke ændres) og klokkeslæt for endt
tilberedningstid, som kan ændres (fig.3).
Fig.2
Fig.3
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 84
86
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Fig.1
BRUG AF FUNKTIONEN
“INFORMATION”
Tryk på
OOKK..
Du kan få adgang til følgende indstillinger ved
at trykke på tasten (fig.1):
·· 11 MMiinnuuttuurr
·· 22 RReennggøørriinngg
·· 33 KKllookkkkeessllæætt//ddaattoo
·· 44 FFaassttllååssnniinngg aaff ttaasstteerr
·· 55 LLyydd:: BBiipp !!
·· 66
FFoorrbbrruugg
·· 77 SSpprroogg
1 - Minutur
Vælg funktionen og tryk på
OOKK
.
Denne funktion er tilgængelig, når ovnen ikke
er i brug.
Indtast den ønskede tid ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.2).
Minuturet tæller tiden nedad, når du har
bekræftet ved at trykke på
OOKK
.
Biplyden stopper automatisk i løbet af nogle
få sekunder. Tryk på
OOKK
for at få vist uret.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 86
88
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
3 - Klokkeslæt/dato
Se kapitel:
Brug af programvælger
- Sådan indstilles klokkeslættet (side 67).
4 - Fastlåsning af taster
Vælg funktionen (fig.1).
Tryk på
OOKK
.
Foretag dit valg ved .
Foretag dit valg “ja eller nej” (fig.2) og tryk på
OOKK
.
5 - Lyd: og bip!
Vælg funktionen (fig.1).
Tryk på
OOKK
.
Foretag dit valg ved .
Foretag dit valg “ja eller nej” (fig.2) og tryk på
OOKK
.
6 - Forbrug
Vælg funktionen (fig.1).
Tryk på
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 88
90
NOTER
DA
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 90
91
3 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du
på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 91
93
INHALT
DE
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen ____________________________________ 94
Zubehör __________________________________________________ 94
Schwenkbare Leiste ________________________________________ 95
Bedienungselemente _______________________________________ 95
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Garvorgang _______________________________________________ 96
Nutzung des Programmierers
º
Einstellung der Uhr _____________________________________ 97
Nutzung der Funktion “EXPERT” _____________________________ 98
Nutzung der Funktion “KULINARISCHER LEITFADEN” ___________ 104
Nutzung der Funktion “I.C.S. ________________________________ 106
Nutzung der Funktion “NIEDERTEMPERATUR” _________________ 114
Nutzung der Funktion “INFORMATIONEN” _____________________ 116
º
Kurzzeitwecker ________________________________________ 116
º
Reinigung_____________________________________________ 117
º
Uhrzeit / Datum________________________________________ 118
º
Tastenverriegelung _____________________________________ 118
º
Signalton/Bip! _________________________________________ 118
º
Verbrauch ____________________________________________ 119
º
Sprachen _____________________________________________ 119
3 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten__________________________________________ 121
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 93
94
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedientasten
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech, einem Blech 45 mm und einem Grillspieß mit Halterung geliefert.
E
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 94
95
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
Durch Druck auf die Mitte der Leiste (Abb.1)
unter den Bedientasten schwenkt das Fenster
und verbessert die Sicht auf den
Programmierer sowie dessen Bedienung
(Abb.2).
Durch erneuten Druck auf die gleiche Stelle
schwenkt die Anzeige zurück (Abb.1).
SCHWENKBARE LEISTE
(
JE NACH MODELL)
Abb.1
Abb.2
BEDIENUNGSELEMENTE
E
F
G
B
C
A
A
B
Wahltaste (nach oben)
Wahltaste (nach unten)
Bestätigungstaste
C
D
E
Anzeiger
Einstelltasten (+ oder -)
für Zeit/Temperatur
Taste zurück
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 95
118
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
3 - Uhrzeit / Datum
S. Kapitel:
Nutzung des Programmierers
- Einstellung der Uhrzeit (Seite 97).
4 - Tastenverriegelung
Funktion auswählen (Abb.1).
Auf
OOKK
drücken.
Auswahl über .
Wahl über “ja oder nein” (Abb.2) bestätigen
und auf
OOKK
drücken.
5 - Signalton / Bip!
Funktion auswählen (Abb.1).
Auf
OOKK
drücken.
Auswahl über .
Wahl über “ja oder nein” (Abb.2) bestätigen
und auf
OOKK
drücken.
6 - Verbrauch
Funktion auswählen (Abb.1).
Auf
OOKK
drücken.
Abb.1
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 118
120
NOTE
DE
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 120
121
3 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 121
124
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Control buttons
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish and a 45 mm dish, and a spit with a support.
E
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 124
125
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
By pressing the centre of the fascia (fig.1)
under the control buttons the glass swivels
out to make it easier to see your programmer
and use it (fig.2).
You can shut it again by pressing the same
spot (fig.1).
SWIVELLING FASCIA
(
DEPENDING ON THE MODEL)
fig.1
fig.2
DESCRIPTION OF CONTROLS
E
F
G
B
C
A
A
B
Selection touch control (at the top)
Selection touch control (at the bottom)
Validation touch control
C
D
E
Display
Adjustment buttons (+ or -)
for time / temperature
“Go back” touch control
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 125
127
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE PROGRAMMER
•How to set the time
--
Press
OOKK
(fig.1).
--
Select “Information” by pressing (fig.2).
--
Confirm by pressing
OOKK..
- Select line “3. Time/Date” by pressing
(fig.3).
Time/date display
Day display
--
Confirm by pressing
OOKK..
Set it by pressing the touch controls
++
or
--
(fig.4).
- Press to display:
- Set by pressing the touch controls
++
or
--
.
--
Confirm by pressing
OOKK..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 127
136
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE “ICS” FUNCTION
The ICS (Intelligent Cooking System) function
will completely simplify cooking for you
because the oven will automatically calculate
all the cooking parameters (temperature,
cooking time, cooking mode) based on the
selected dish thanks to its electronic sensors
located in the oven that constantly measure the
moisture level and temperature variations.
OPERATING THE ICS FUNCTION:
This cooking mode takes place in two phases:
1) a data search phase during which the oven
begins heating and determines the ideal
cooking time. This phase lasts between 5 and
40 minutes depending on the dish.
- Press the “ICS” button (fig.1).
The oven offers a choice of 12 dishes:
·· PPiizzzzaa
·· SSaavvoouurryy ttaarrttss
·· RRooaasstt bbeeeeff
(rare, medium or well done)
·· RRooaasstt ppoorrkk
·· CChhiicckkeenn
·· LLaammbb
(rare, medium or well done)
·· FFiisshh
·· SSttuuffffeedd vveeggeet
taabblleess
·· SSwweeeett ttaarrttss
·· CCaakkeess
·· SSmmaallll bbiissccuuiittss
·· SSoouufffflléé
- Press to select your dish (fig.2).
Example: Soufflé
After selecting your dish, confirm by pressing
“OK”.
You can change the cooking finish time before
putting your dish into the oven at the
recommended shelf level.
- Confirm by pressing the
OOKK
button to start
cooking (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:03 Page 136
148
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
3 - Time / Date
See Chapter:
Using the programmer
- How to set the time (page 127).
4 - Lock controls
Select the function (fig.1).
Press
OOKK
.
Make your selection using .
Confirm your selection “yes or no” (fig.2) and
press
OOKK
.
5 - Sound / Beep!
Select the function (fig.1).
Press
OOKK
.
Make your selection using .
Confirm your selection “yes or no” (fig.2) and
press
OOKK
.
6 - Consumption
Select the function (fig.1).
Press
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 148
150
NOTES
EN
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 150
151
3 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 151
152
FR
02
CS
32
DA
62
DE
92
EN
122
ES
152
IT
182
PT
242
NL 212
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 152
153
ÍNDICE
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________
154
Accesorios
________________________________________________
154
Panel pivotante
____________________________________________
155
Descripción de los mandos
__________________________________
155
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Realización de una cocción
__________________________________
156
Utilización del programador
ºC
ómo ajustar la hora
___________________________________
157
Utilización de la función “EXPERT”
____________________________
158
Utilización de la función “GUÍA CULINARIA
____________________
164
Utilización de la función “I.C.S.
______________________________
166
Utilización de la función “BAJA TEMPERATURA
________________
174
Utilización de la función “INFORMACIONES”
___________________
176
º
Minutero
______________________________________________
176
º
Limpieza
______________________________________________
177
º
Hora / Fecha
__________________________________________
178
º
Bloqueo de los mandos
_________________________________
178
º
Sonido / Bip
___________________________________________
178
ºC
onsumo
_____________________________________________
179
º
Idiomas
_______________________________________________
179
3 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
181
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 153
154
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Teclas de mandos.
Lámpara
C
D
E
Niveles de altura varilla
Agujero para asador
D
C
B
A
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos parrillas de seguridad con empuñadura, una parrilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium, una bandeja de
45 mm y asador rotativo con soporte.
E
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 154
155
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
Al apoyar en el centro del panel (fig.1), bajo las
teclas de mandos pivota el cristal facilitando
la visión de su programador y su utilización
(fig.2).
Puede volver a cerrar apoyando nuevamente
en el mismo lugar (fig.1).
PANEL PIVOTANTE
(
SEGUN MODELO)
fig.1
fig.2
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS
E
F
G
B
C
A
A
B
Botón de selección (hacia arriba)
Botón de selección (hacia abajo)
Botón de validación
C
D
E
Pantalla
Botones de ajuste (+ o -)
del tiempo / temperatura
Botón para retroceder
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 155
156
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Este horno le permite acceder a 4 tipos de programación diferentes según el grado de
conocimientos que tenga sobre la cocción de la receta:
- Una receta de la que conoce todos los parámetros (usted mismo selecciona la temperatura, el
tipo de cocción y la duración de la misma): seleccione la
ffuunncciióónn EEXXPPEERRTT
directamente
pulsando el botón de selección.
- Una receta para la que necesita asistencia del horno (seleccione simplemente el tipo de
alimento propuesto y su peso, y el horno se ocupa de seleccionar los parámetros que mejor se
adapten: la temperatura, la duración y el tipo de cocción): seleccione la
ffuunncciióónn GGUUÍÍAA
CCUULLIINNAARRIIAA..
- Una receta gestionada automáticamente por el horno: seleccione en una lista de 12 platos, los
más corrientes, aquellos que quiere cocinar (la temperatura, la duración de cocción y el tipo de
cocción los define el horno): seleccione la
ffuunncciióónn II..CC..SS
(Intelligence Cooking System).
- Una receta mediante un programa específico gestionado electrónicamente por el horno para
conseguir una cocción caracterizada por la ternura de la carne y los sabores excepcionales; los
accesorios de cocción incluidos con el horno para mantener elevadas las carnes y que pueda
haber una perfecta circulación del aire caliente a su alrededor (ver recomendaciones sobre la
utilización de este soporte). Garantía de una carne tierna, sin fenómeno de endurecimiento, con
aspecto homogéneo al corte, puntas no recocidas y conservación del jugo.
Selección la
ffuunncciióónn BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
REALIZACIÓN DE UNA COCCIÓN
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 156
157
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
•Cómo ajustar la hora
--
Pulse
OOKK
(fig.1).
--
Seleccione “informaciones” pulsando (fig.2).
--
Valide pulsando
OOKK..
- Elija la línea “3. Hora / Fecha” pulsando
(fig.3).
Visualización hora/fecha
Visualización día
--
Valide pulsando
OOKK..
Regule pulsando los botones
++
ou
--
(fig.4).
- Visualizar siguiente pulsando .
- Ajuste pulsando los botones
++
o
--
.
--
Valide pulsando
OOKK..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 157
158
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
TEMPERATURA
Según el tipo de cocción que haya
seleccionado, el horno le recomienda la
temperatura de cocción ideal. Esta
temperatura se puede modificar de la
siguiente forma:
- Pulse el botón + o - (fig.1) y elija la T° que
desea.
- Valide la elección pulsando el botón
OOKK
.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“EXPERT”
Esta función le permite ajustar usted mismo
todos los parámetros de cocción:
temperatura, tipo de cocción y duración de
cocción
- Pulse el botón
OOKK
. Accederá a la pantalla
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Pulse de nuevo el botón
OOKK
.
- Seleccione el tipo de cocción en la lista
siguiente pulsando (fig.2).
(Para hacer la elección, consulte la guía de
cocción adjunta):
11·· CCaalloorr ggiirraattoorriioo
22·· CCaalloorr ccoommbbiinnaaddoo
33·· CCaalloorr EEccoo
44·· TTrraaddiicciioonnaall
55·· TTuurrbboo ggr
riillll
66·· GGrriillll ffuueerrttee
77·· GGrriillll mmeeddiioo
88·· MMaanntteenneerr ccaalliieennttee
99·· DDeessccoonnggeellaacciióónn
1100·· MMeemmoorriiaass
- Valide la elección pulsando el botón
OOKK
.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 158
159
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
Puede introducir la duración de cocción del
plato seleccionando la casilla (fig.1),
pulsando .
Introduzca la duración de la cocción
pulsando + (fig.2).
- Valide pulsando el botón
OOKK
.
Cuando ajuste la duración de cocción, la hora
de final de cocción (casilla ) se
incrementará automáticamente(fig.2). Puede
modificar la hora de final de cocción si quiere
aplazarla. En ese caso, seleccione la casilla
y proceda de la misma forma que con el
ajuste de la duración de cocción (fig.3). Una
vez seleccionada la hora de final de cocción,
pulse
OOKK
para validar.
El horno se pondrá en espera (símbolo en
la pantalla) hasta que se inicie la cocción
(hora de final - duración de cocción).
Nota: Puede no seleccionar la duración de
cocción. En este caso, deje vacías las casillas
de duración y de final de cocción y vaya
directamente a “OK”. Valide
para iniciar la
cocción. La parada del horno se efectuará
pulsando cualquier botón cuando considere
usted que el tiempo de cocción de su plato es
suficiente; seleccione después “Parar” y
pulse
OOKK
.
DURACIÓN DE LA COCCIÓN Y
HORA DE FINAL DE COCCIÓN
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 159
160
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
No está activa en las siguientes funciones:
Eco, grill ventilado, mantener caliente, grill
fuerte y grill medio.
Una vez regulada la duración de la cocción, al
pulsar una vez “OK”, el horno le propone
“opción biogrill +” (fig.1).
Esta función le permite asociar a la secuencia
de cocción elegida una función ”Dorado” de
la preparación al final de la cocción, gracias a
la puesta en marcha del gratinador durante
los 5 últimos minutos de la secuencia (no se
puede modificar esta duración).
Seleccione “sí” pulsando el botón y
valide con “OK”.
La pantalla mostrará:
Memorización de sus ajustes de cocción.
Elija si desea o no grabar sus ajustes y valide
con “OK” (Ver capítulo siguiente).
Valide de nuevo con “OK” para iniciar la
cocción (fig.2).
No coloque las bandejas demasiado cerca
del gratinador para evitar que se dore
demasiado rápidamente. Respete la altura 1
ó 2 (empezando por abajo).
Ejemplo de programación:
Gratinado de cebolla:
- Seleccione una secuencia de cocción (por
ejemplo, calor combinado).
- Seleccione la temperatura (por ejemplo,
180°C).
- Seleccione una secuencia de cocción (por
ejemplo, 25 min).
- Seleccione el programa “briogrill +”.
El caldo se calentará durante 20 minutos y el
gratinado se hará en los 5 min restantes.
Fig.1
Fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“OPTION BIOGRIL +”
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 160
161
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “MEMORIAS”
-- MMeemmoorriiccee llaa ccoocccciióónn..
La función “Memorias” permite guardar en
memoria 3 modos de cocción que ya haya
ensayado con la función “Expert”. De este
modo, no es necesario introducir cada vez
los mismos datos. Con un plato y una
cantidad de preparación idénticos, siempre
obtendrá los mismos resultados.
Una vez ajustados los parámetros de
cocción, le propone memorizarlos (fig.1).
Seleccione “sí” pulsando el botón y
valide con “OK”.
Entonces, la pantalla propone grabar los
parámetros en una memoria vacía o bien
sustituir una memoria por los nuevos
parámetros (fig.2).
Fig.1
Fig.2
-- UUttiilliiccee uunnaa ccoocccciióónn ggrraabbaaddaa eenn llaa ffuunncciióónn
MMeemmoorriiaass
Vaya al menú “Expert”.
- Valide con “OK”.
- Haga desfilar las funciones hasta las
funciones “Memorias” con el botón
(fig.1).
- Seleccione la memoria según la cocción
que desee y valide con “OK”.
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 161
162
MODOS DE COCCIÓN “EXPERT”
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
CCAALLOORR EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
TTRRAADDIICCIIOONNAALL
(temperatura recomendada
224400°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con los elementos inferior y superior, sin movimiento de aire.
Necesita un precalentamiento antes de introducir la bandeja en el horno.
Recomendado para las cocciones lentas y delicadas:
ccaazzaa ttiieerrnnaa
... Para soasar
aassaaddooss
ddee ccaarrnnee rroojjaa
. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente
cocinados en la placa de cocción (
ggaalllloo aall vviinnoo,, lliieebbrree,, eettcc..
)
TTUURRBBOO GGRRIILLLL ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
22000
0°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
*
*
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 162
163
MODOS DE COCCIÓN “EXPERT”
ES
GGRRIILLLL FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior sin movimiento de aire.
Efectúe un precalentamiento de 5 minutos.
Recomendado para gratinar platos de verduras, pastas, frutas... colocados sobre la
parrilla.
GGRRIILLLL FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todos los
aassaaddooss
en el asador rotativo, para soasar y cocinar hasta
el centro un asado de
ccoorrddeerroo
,
CChhuulleettaa ddee bbuueeyy
. Para que los bloques de
ppeessccaaddoo
queden
jugosos y tiernos.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40°C
(calienta-platos, descongelación).
DDEESSCCOONNGGEELLAACCIIÓÓNN
(temperatura recomendada
3300°°CC
mín. 30°C máx. 50°C)
La descongelación de los platos se efectúa con una aportación limitada de calor y con
el movimiento del aire.
Ideal para alimentos delicados (tartas de frutas, tartas de crema...).
La descongelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas
sobre la partilla con una bandeja debajo para recuperar el jugo de la descongelación, que
no es consumible).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 163
164
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“GUÍA CULINARIA”
Esta función selecciona para usted los
parámetros de cocción adecuados en función
del alimento que vaya a preparar y de su
peso.
- Pulse “OK” (fig.1).
El horno propone entonces distintas familias
de alimentos.
- Pulse para elegir entre las familias
propuestas (fig.2):
- Valide su elección pulsando “OK”.
- Elija a continuación el plato específico que
desea preparar y valide pulsando “OK” (fig.3).
Una vez seleccionado el alimento, el horno le
pedirá que introduzca el peso (casilla
fig.4) o el material de la bandeja (aluminio,
porcelana, etc...) si se trata de pasteles,
quiches, tartas y verduras, o el grosor del
alimento, por ejemplo: brioche.
- Introduzca el peso o el material, el horno
efectuará los cálculos automáticamente e
indicará la duración de cocción ideal. Si lo
desea, puede modificar la hora de final de
cocción seleccionando la casilla “ ” y
visualizando la nueva hora de final de
cocción.
- Introduzca su plato en el nivel recomendado
(del 1, abajo, al 5, arriba) (fig.5).
- Valide pulsando “OK”.
El horno se pone en marcha.
- El horno suena y se apaga cuando ha
terminado la duración de cocción, y la
pantalla le indica que el plato está listo.
Réglages
+
-
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 164
165
MODOS DE COCCIÓN “GUÍA CULINARIA
ES
N°1 CARNES BLANC
AS:
N°1 pollo (bandeja)
2 pollo (asador rotativo)
3pato
4 muslo de pavo
5 conejo
6 oca
7 pintada
8 costilla de cerdo
9 solomillo de cerdo
10 terrina
11 asado de ternera
N°2 C
ARNES ROJ
AS:
N°1 paletilla de cordero
2 pierna de cordero
3 falda de cordero
4 buey en su punto
5 buey poco hecho
6 faisán
7 rabadilla de liebre
N°3 PESC
ADOS:
N°1 lucio
2 dorada
3 pescadillas
4 pescado asado
5 salmón
6 terrina de pescado
7 truchas
N°4 VERDURAS:
N°1 endibias
2 flan de verduras
3 gratén dauphinois
4 lasaña
5 pimientos rellenos
6 tomates rellenos
N°5 T
ARTAS/QUICHES:
N°1 quiche
2 tarta quebrada
3 tarta de hojaldre
4 tarta de queso
5 tarta con levadura
6 torta de frutas
7 torta de carne
8 suf
9 pan
N°6 P
AS
TELES:
N°1 brioche.
2 cake
3 choux
4 pasteles de chocolate
5 pasteles de yogur
6 bizcocho
7 kuglof
8 merengues
9 bizcocho cuatro cuartos
10 pastas/cookies
DETALLES COMPLEMENTARIOS PARA LAS COCCIONES
“GUÍA CULINARIA”
Todas las cocciones se efectúan SIN precalentar el horno.
COCCIONES: PASTELES / TARTAS:
Elección del material del molde de cocción:
Aluminio: moldes de color antiadherentes, moldes flexibles de silicona bien adaptados para las
masas húmedas (quiches o tartas de frutas).
COCCIONES: TARRINAS
Ponga la tarrina al baño maría (en una fuente mayor que la tarrina y que contenga agua hirviendo
hasta media altura).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 165
166
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “I.C.S.”
La función ICS (Intelligent Cooking System) le
facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los
parámetros de cocción en función del plato
seleccionado (temperatura, duración y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
situados en el horno y que miden
permanentemente el grado de humedad y la
variación de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN ICS:
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) una fase de búsqueda, durante la cual el
horno comienza a calentar y determinará el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5
y 40 minutos según el plato.
- Pulse el mando “ICS” (fig.1).
El horno propone una selección entre 12 platos:
·· PPiizzzzaa
·· TTaarrttaass ssaallaaddaass
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
(poco hecho, en su punto o
bien hecho)
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
·· PPoolllloo
·· CCoorrddeerroo
(rosa, en su punto o bien hecho)
·· PPeessccaaddoo
·· VVeerrdduurraas
s rreelllleennaass
·· TTaarrttaa dduullccee
·· PPaasstteelleess
·· GGaalllleettaass ppeeqquueeññaass
·· SSuufflléé
- Pulse para seleccionar su plato (fig.2).
Ejemplo: Suflé
Una vez seleccionado el plato, valide con “OK”.
Puede modificar la hora de final de cocción
antes de introducir la preparación en el horno
al nivel indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 166
167
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
NNoottaa:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee
rreeqquuiieerree nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn
ddeebbee eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell
hhoorrnnoo ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee
eennffrrííee ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa
sseegguunnddaa ccoocccciióónn..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee
eessttaa ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuul
loo yy eell
rreeggiissttrroo ddee llooss ddaattooss..
EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá rreepprreesseennttaaddaa
ccoonn eell ssíímmbboolloo
~~
jjuunnttoo aa llaa dduurraacciióónn ddee llaa
ccoocccciióónn ((vveerr llaa fflleecchhaa eenn ffiigg..11))..
2) una segunda fase de cocción: el horno ha
fijado el tiempo necesario, desaparece el
símbolo “
~~
”. El tiempo restante indicado
tiene en cuenta la duración de cocción de la
primera fase. Desde este momento, se puede
abrir la puerta, por ejemplo, para regar el
asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el
tiempo de cocción y su pantalla le indica que
el plato está listo.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Seleccione la función final de cocción y
cambie la hora de final de la cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una
segunda cocción con ICS, espere a que el
horno se enfríe totalmente. Sin embargo, se
puede utilizar la función “Expert” incluso con
el horno caliente.
Fig.1
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “I.C.S.”
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 167
168
GUÍA DE LAS FUNCIONES “I.C.S”
ES
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
Asados de buey
(cocción poco hecha)
• Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla +
bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
CC
oorrddeerroo
Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 168
169
GUÍA DE LAS FUNCIONES “I.C.S”
ES
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la barquilla de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Cocción en el rustepollos: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la rejilla.
La masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 169
170
CONSEJOS Y TRUCOS I.C.S.
ES
PPiizzzzaa
Para evitar que el queso o la salsa de tomate goteen en el horno, puede poner una hoja de papel
sulfurizado entre la parrilla y la pizza.
TTaarrttaass // QQuuiicchheess
No utilice fuentes de cristal ni de porcelana: al ser demasiado gruesas prolongan el tiempo de
cocción y el fondo de la masa no queda crujiente. Con las frutas, el fondo de la tarta corre el
riesgo empaparse: para evitarlo, basta con poner unas cucharadas de sémola fina, galletas
aplastadas como pan rallado, almendras en polvo o tapioca, que al cocer absorberán el zumo.
Con las verduras húmedas o congeladas (puerros, espinacas, brócoli o tomates) puede
espolvorear una cucharada sopera de flor de maíz.
PPeessccaaddooss
Cuando lo compre, el olor debe ser agradable y tener un ligero aroma a mar. El cuerpo firme y
rígido, las escamas muy adheridas a la piel, los ojos brillantes y abombados y las branquias
rojas y húmedas.
BBuueeyy // CCeerrddoo // CCoorrddeerroo
Saque
ssiieemmpprree llaa ccaarrnnee
del frigorífico bastante antes de prepararla: el choque frío-calor
endurece la carne, así conseguirá un asado de buey dorado alrededor, rojo por dentro y caliente
en toda la masa. No sale antes de cocer: la sal absorbe la sangre y reseca la carne. Dé la vuelta
a la carne con espátulas: si la pincha, perdería la sangre. Después de la cocción, deje siempre
reposar la carne 5 ó 10 minutos: envuélvala en papel de aluminio y póngala en la entrada del
horno caliente: de este modo, la sangre, atraída hacia el exterior durante la cocción, refluye e
irriga el asado.
Utilice fuentes de barro para asar: el cristal favorece las salpicaduras de grasa.
No cocine en la grasera esmaltada.
Evite mechar la pierna de cordero con dientes de ajo, ya que perdería la sangre; en su lugar,
deslice el ajo entre la carne y el hueso o coloque los dientes de ajo sin pelar junto al cordero y
aplástelos al finalizar la cocción para que perfumen la salsa; páselo y sírvalo muy caliente en
salsera.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 170
171
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPiizzzzaa
Base: 1 masa para pizza
*con v
erduras
: 6 cucharadas de salsa de tomate + 100 g de calabacines cortados en
dados + 50 g de pimientos cortados en dados + 50 g de berenjenas en rodajas + 2 tomates
pequeños en rodajas + 50 g de gruyer rallado + orégano + sal + pimienta.
*con r
oquefor
t, panceta ahumada: 6 cucharadas de salsa de tomate + 100 g de panceta
+ 100 g de roquefort en dados + 50 g de nueces + 60 g de gruyer rallado.
*con salc
hichas, queso fresco: 200 g de queso fresco escurrido extendido sobre la
masa + 4 salchichas en rodajas + 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas + 50 g de gruyer rallado
+ orégano + sal + pimienta.
QQuuiicchheess::
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diámetro
1 masa quebrada lista para usar.
3 huevos batidos + 50 cl de nata espesa.
sal, pimienta y nuez moscada.
R
ellenos v
arios:
200 g de torreznos precocinados,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de gouda rallado.
o - 200 g de brócoli + 100 g de torreznos + 50 g de queso azul.
o - 200 g de salmón + 100 g de espinacas cocidas escurridas.
AAssaaddoo ddee bbuueeyy
Salsa SAUTERNES EMPEREJILADO con ROQUEFORT:
Pochar 2 cucharadas de chalotas finamente picadas con mantequilla. Añadir 10 cl de
vino Sauternes y dejar que se evapore. Añadir 100 g de Roquefort, dejar que se funda
lentamente. Añadir 20 cl de nata líquida, sal y pimienta. Hervir.
AAssaaddoo ddee cceerrddoo
con ciruelas pasas
Pida al carnicero que haga un agujero en toda la longitud del redondo e introduzca en
su interior veinte ciruelas pasas. Sírvalo cortado en lonchas con el jugo, o frío con una ensalada
de endibias.
PPoolllloo
Rellénelo con un ramillete de estragón fresco o úntelo con una mezcla elaborada con 6
dientes de ajo machacados con una pizca de sal gorda y unos granos de pimienta.
CCoorrddeerroo
Salsa de anchoas
Mezcle 100 g de aceitunas negras con 50 g de alcaparras y 3 anchoas,1/2 diente de ajo
y 10 cl de aceite de oliva. Añada 10 cl de nata. Sírvalo con la pierna de cordero fileteada.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 171
172
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPeessccaaddooss
Besugo con sidra brut:
1 besugo de 1,5 kg.
500 g de champiñones de París.
2 manzanas ácidas.
2 chalotas.
2 cucharadas de nata espesa.
100 g de mantequilla.
1/2 litro de sidra. Sal y pimienta.
Limpie y descame el pescado. Colóquelo en una fuente untada con mantequilla sobre las
chalotas finamente picadas y los champiñones en láminas. Añada la sidra, sal y pimiento y un
poco de mantequilla. Introdúzcalo en el horno. Cocer en la mantequilla las manzanas cortadas
en cuartos sin pelar. Al final de la cocción, ponga el pescado en una fuente caliente, filtre el jugo
y mézclelo con la nata. Añádale la nata con el jugo y sírvalo con las manzanas y los
champiñones.
VVeerrdduurraass rreelllleennaass
Los restos del cocido, de la pierna de cordero, de los asados de carnes blancas y de aves
asadas finamente picados son excelentes bases.
TTaarrttaa hhoojjaallddrraaddaa pprraalliinnéé ccoonn mmaannzzaannaass::
1 masa de hojaldre extendida con su hoja y pinchada con un tenedor.
200 ml de nata en ebullición con una vaina de vainilla.
2 huevos batidos con 30 g de azúcar, añadir a la nata enfriada.
2 manzanas cortadas en dados untadas con 70 g de praliné.
Disponer la nata + las manzanas. Introduzca el plato en el horno.
BBiizzccoocchhoo aa llooss ccííttrriiccooss
Caramelo: 20 terrones de azúcar (200g)
Pastel: 4 huevos
200 g de azúcar en polvo
200g de harina
200 g de buena mantequilla
2 cucharaditas de levadura
Frutas: 1 lata pequeña de cítricos en almíbar.
Escurra las frutas. Prepare un caramelo. Cuando haya cogido color, viértalo al molde para
bizcocho, inclínelo para que el caramelo quede bien repartido. Déjelo enfriar. Mezcle en el
recipiente de un robot eléctrico, la mantequilla reblandecida con el azúcar. Incorpore los huevos
enteros uno a uno y, después, la harina tamizada. Termine con la levadura. Disponga los cuartos
de los cítricos en forma de rosetón sobre el caramelo. Vierta la masa. Hornee en la posición
“PASTELES”. Desmolde en una fuente bonita y sírvalo frío. Las frutas pueden ser manzanas,
peras o albaricoques.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 172
173
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPaasstteelliillllooss ddee cchhooccoollaattee
12 moldes individuales de aluminio.
60 g de mantequilla.
200 g de chocolate amargo (más del 50% de cacao).
100 g de azúcar en polvo.
4 huevos.
1 sobre de levadura química.
70 g de harina tamizada.
Fundir el chocolate con la mantequilla a fuego muy lento. Trabajar las yemas de huevo con el
azúcar hasta que la mezcla se vuelva lisa. Añadir la harina, el chocolate fundido con la
mantequilla y, después, la levadura. Batir las claras a punto de nieve e incorporarlas con cuidado
a la preparación. Untar con mantequilla y enharinar ligeramente los moldes individuales de
aluminio, verter la mezcla dentro (sin que gotee en los bordes). Colocar los moldes individuales
en la placa de repostería y seleccionar “GALLETAS”. Desmoldar y dejar enfriar sobre una rejilla.
Acompañar con crema inglesa a la vainilla o helado de coco.
SSuuffllééss
Base de bechamel:
1/2 litro de leche.
60g de harina.
100g de mantequilla.
4 yemas de huevo + las claras batidas a punto de nieve.
sal, pimienta y nuez moscada.
Según el tipo de suflé, hay que añadir 150 g de gruyer rallado, o 1 kg de espinacas cocidas
trituradas, o 1 kg de coliflor cocida triturada, o 150 g de restos de pescado cocido machacado,
o 150 g de jamón picado.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 173
174
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“BAJA TEMPERATURA”
LLaa ccoocccciióónn ddeebbee eemmppeezzaarr
OOBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo..
Seleccione “BAJA TEMPERATURA” (fig.1).
Elija el tipo de cocción entre la lista siguiente
pulsando el botón .
·· AAssaaddoo ddee tteerrnneerraa ((44hh3300))
·· AAssaaddoo ddee bbuue
eyy ppooccoo hheecchhoo ((33hh0000))
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy bbiieenn hheecchhoo ((44hh0000))
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo ((44hh3300))
·· CCoorrddeerroo rroossaa ((33hh0000))
·· CCoorrddeerroo bbiieenn hheecchhoo ((44hh0000))
·· PPoolllloo ((66hh0000))
·· PPeessccaaddoo ppeeqquueeññoo ((11hh2200))
·· PPeessccaaddoo ggrraannddee ((22hh1100))
·· YYoogguurr ((33hh0000))
Ejem
plo: Asado de buey poco hecho (fig.2)
Valide su elección pulsando
OOKK
.
Entonces, aparece: la duración de la cocción
(que no se puede modificar) y la hora de final
de cocción que puede modificar (fig.3).
Fig.2
Fig.3
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 174
175
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
Accesorios de cocción que se deben utilizar:
·· PPiieerrnnaa ddee ccoorrddeerroo -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· PPeessccaaddooss ppeeqquueeññooss -->>
Parrilla grande
·· PPeessccaaddooss ggrraannddeess -->>
Parrilla grande
·· PPoolllloo -->>
Asador rotativo
·· AAssaaddoo d
dee bbuueeyy -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· AAssaaddoo ddee tteerrnneerraa -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· YYoogguurr -->>
Tarros en bandeja de esmalte
- Recomendación del nivel de altura (fig.1).
Valide su elección pulsando
OOKK
.
El horno se apaga automáticamente y se
escucha un sonido durante 2 minutos indicando
que está listo.
Pulse
OOKK
para detener los pitidos.
Para las carnes, fase de mantenimiento en
caliente (duración 1 hora).
Para los yogures, fase de “enfriamiento rápido”
(duración 1 hora).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 175
176
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“INFORMACIONES”
Pulse
OOKK..
Accederá a los siguientes ajustes con el
botón (fig.1):
·· 11 MMiinnuutteerroo
·· 22 LLiimmppiieezzaa
·· 33 HHoorraa // FFeecchhaa
·· 44 BBllooqquueeoo mmaannddooss
·· 55 SSoonniiddoo // BBiipp
·· 66 CCoonnssuummo
o
·· 77 IIddiioommaass
1 - Minutero
Seleccione la función, pulse
OOKK
.
Esta función es accesible fuera de la
utilización del horno en cocción.
Introduzca el tiempo deseado con los
botones + o - (fig.2).
El minutero empieza a contar el tiempo desde
el momento de la validación, cuando se pulsa
OOKK
.
La parada es automática al cabo de unos
segundos. Pulse
OOKK
para detener el reloj.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 176
177
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
2 - Limpieza
RReettiirree llaa bbaatteerrííaa ddee ccoocciinnaa ddeell hhoorrnnoo yy llooss
ddeessbboorrddaammiieennttooss iimmppoorrttaanntteess qquuee hhuubbiieerraann
ppooddiiddoo pprroodduucciir
rssee..
Seleccione “Limpieza” en el menú
“Informaciones” (fig.1). El horno le indica el
grado de suciedad de la cavidad (zona en gris
sobre “SUCIEDAD”) y le propone dos tiempos
de limpieza.
Elija el que mejor se adapte:
-- PPiirróólliissiiss 22hh0000
Sistema de pirólisis cuya duración está
preseleccionada: dura 2h30 (2 horas de
pirólisis + 30 minutos de enfriamiento y
proporciona una limpieza intensa y perfecta de
la cavidad del horno.
Para aplazar el inicio, seleccione la hora de
final y modifíquela introduciendo la hora de
final de pirólisis deseada con el botón + (fig.2).
Nota: Si ha introducido el detalle de las horas
valle y las horas altas (ver: función
“Consumo”), su horno recomendará que la
limpieza funcione a las horas valle para
ahorrar. Sin embargo, puede cambiar esta
recomendación modificando la hora de final de
la limpieza y empezar la pirólisis
inmediatamente si lo desea. Validar con OK.
La limpieza comienza. La pantalla indica: la
hora, la hora de final de la pirólisis y el bloqueo
de la puerta con el símbolo .
-- PPiirrooccoonnttrrooll ccoommpprreennddiiddoo eennttrree 11hh3300 yy 22hh1155
Pyromax es un sistema de pirólisis cuya
duración se preselecciona: dura como mínimo
2h (1h30 minutes de pirólisis + 30 minutos de
enfriamiento) que permite ahorrar energía.
Si desea aplazar el inicio, seleccione la hora de
final y modifíquela introduciendo la hora de
final de pirólisis que desea con el botón +
(fig.3). Validar con OK.
-- FFiinnaall ddee ppiirróólliissiiss
El horno le indica cuándo ha terminado la
limpieza por pirólisis (fig.4).
Una vez que el desbloqueo sea efectivo, puede
abrir la puerta.
Retire simplemente los residuos de ceniza de
la cavidad con una esponja húmeda.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 177
178
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
• 3 - Hora / Fecha
Ver Capítulo:
Utilización del programador
- Cómo regular la hora (página 157).
• 4 - Bloqueo de los mandos
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija con .
Valide su elección “sí o no” (fig.2) y pulse
OOKK
.
• 5 - Sonido / Bip
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija con .
Valide su elección “sí o no” (fig.2) y pulse
OOKK
.
• 6 - Consumo
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 178
179
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
6 - Consumo
Accediendo a esta pantalla, tiene la posibilidad
de consultar el consumo eléctrico del horno
después de la última puesta a cero.
Pulse OK (fig.1):
Si tiene un contrato con la compañía eléctrica
con horas valle, puede introducir las franjas
horarias correspondientes para conocer con
detalle los consumos “horas altas/horas valle”.
Introduzca o modifique los períodos P1- P2 -
P3 pulsando + o - (fig.2) y valide con OK.
Puede introducir hasta 3 períodos diferentes.
Si ha introducido franjas de horas valle,
eenn
ffuunncciióónn ppiirróólliissiiss
, el horno le propondrá
sistemáticamente comenzar su ciclo de
limpieza a la hora valle más próxima.
Fig.2
Atención
Si desea anular una pirólisis
inmediata, deberá anular la progrmación
de las horas valle pulsando “-” reduciendo
la hora de final hasta que aparezca “—:—”.
7 - Idiomas
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija entre los idiomas que se proponen
pulsando .
Pulse
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 179
180
NOTAS
ES
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 180
181
3 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 181
184
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium e una teglia da 45 mm e un girarrosto munito di
supporto.
E
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 184
185
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Premendo al centro del quadro (fig.1), sotto i
comandi il vetro ruota per facilitare la visione
del programmatore e il relativo utilizzo (fig.2).
Per richiudere, premere nuovamente sullo
stesso punto (fig.1).
QUADRO GIREVOLE
(
MODELLO SEGUENTE)
fig.1
fig.2
PRESENTAZIONE DEI COMANDI
E
F
G
B
C
A
A
B
Comando di selezione (verso l’alto)
Comando di selezione (verso il basso)
Comando di convalida
C
D
E
Display
Comandi di regolazione (+ o -)
del tempo/della temperatura
Comando di ritorno
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 185
187
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
UTILIZZO DEL QUADRO DI
PROGRAMMAZIONE
•Come regolare l’ora
--
Premere
OOKK
(fig.1).
--
Seleziona “Informazioni” premendo
(fig.2).
--
Convalidare premendo
OOKK..
- Scegliere la linea “3. Ora/Data” premendo
(fig.3).
Visualizzazione ora/data
Visualizzazione del giorno
--
Convalida premendo
OOKK..
Regolare premendo i comandi
++
o
--
(fig.4).
- Visualizzazione successiva premendo .
- Regola premendo i comandi
++
o
--
..
--
Convalida premendo
OOKK..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 187
188
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
TEMPERATURA
In base al tipo di cottura selezionato, il forno
consiglia la temperatura di cottura ideale.
Questa può essere modificata nel modo
seguente:
- Premere il comando + o - (fig.1) e scegliere la
T° desiderata.
- Convalida la scelta premendo il comando
OOKK
.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE
“EXPERT”
Questa funzione consente di regolare da sé i
parametri di cottura: temperatura, tipo di
cottura, durata della cottura.
- Apremi il comando
OOKK
, Accedi alla
schermata “
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Apremi nuovamente il comando
OOKK
,
- Seleziona il tipo di cottura nella seguente lista
premendo (fig.2).
(Per questa scelta, riferirsi alla guida di cottura
allegata):
11 ·· CCaalloorree vveennttiillaattoo
22 ·· CCaalloorree ccoommbbiinnaattoo
33 ·· CCaalloorree EEccoo
44 ·· TTrraaddiizziioonnaallee
55 ·
· TTuurrbboo ggrriillll
66 ·· GGrriillll ffoorrttee
77 ·· GGrriillll mmeeddiioo
88 ·· SSccaallddaavviivvaannddee
99 ·· SSccoonnggeellaammeennttoo
1100 ·· MMeemmoorriiee
- Convalida la scelta premendo il comando
OOKK
.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 188
194
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
UTILIZZO DELLA FUNZIONE
“GUIDA CULINARIA”
La funzione Guida Culinaria seleziona i
parametri di cottura adatti all’alimento da
preparare e al relativo peso.
- Premere “OK” (fig.1).
Il forno propone varie categorie di alimenti.
- Premere per scegliere fra le famiglie
proposte (fig.2):
- Convalida la scelta premendo il comando
“OK”.
- Scegli quindi la vivanda da preparare e
convalida premendo “OK” (fig.3).
Selezionato l’alimento, il forno richiede
l’inserimento del peso (casella fig.4) o il
materiale della teglia (alluminio, porcellana,
ecc...) in caso di dolci, torte dolci o salate,
verdure o le dimensioni dell’alimento (spiedo).
focaccia.
- Inserisci il peso o il materiale, il forno
calcolerà automaticamente e visualizzerà la
durata di cottura ideale. Se vuoi, puoi
modificare l’ora di fine cottura selezionando la
casella “ ”, e visualizzando l’ora di fine
cottura modificata.
- Inforna la vivanda al livello piastra consigliato
(1 in basso e 5 in alto) (fig.5).
-Convalidare premendo “OK”.
Il forno si accende.
- Il forno suona e si spegne quando la cottura
è terminata e il display indica che la vivanda è
pronta.
Réglages
+
-
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 194
196
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
UTILIZZO DELLA FUNZIONE “I.C.S.”
La funzione ICS (Intelligent Cooking System) ti
faciliterà la vita in cucina, infatti il forno
calcolerà automaticamente i parametri di
cottura in base alla vivanda selezionata
(temperatura, durata della cottura, tipo di
cottura), grazie agli appositi sensori elettronici
posti nel forno che misurano continuamente il
grado di umidità e il variare della temperatura.
FUNZIONAMENTO DELLA FUNZIONE ICS:
Questa modalità di cottura avviene in 2 fasi:
1) una fase di ricerca in cui il forno comincia a
riscaldarsi e determina la durata di cottura
ideale. Questa fase può durare da 5 a 40 minuti
secondo la vivanda.
- Premere il comando “ICS” (fig.1).
Il forno propone una scelta di 12 vivande:
·· PPiizzzzaa
·· TToorrttaa ssaallaattaa
·· AArrrroossttoo ddii mmaannzzoo
(al sangue, mediamente o
ben cotto)
·· AArrrroossttoo ddii mmaaiiaallee
·· PPoolllloo
·· AAggnneelllloo
(rosato, mediamente o ben cotto)
·· PPeessccee
··
VVeerrdduurree rriippiieennee
·· TToorrttaa ddoollccee
·· DDoollccii
·· BBiissccoottttii
·· SSoouufffflléé
- Premere per selezionare la vivanda
(fig.2).
Esempio: Soufflé
Selezionata la vivanda, convalida premendo
“OK”.
Puoi modificare l’ora di fine della cottura prima
di infornare la vivande al livello desiderato.
- Convalida premendo il comando
OOKK
per
avviare la cottura (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 196
198
GUIDA DELLE FUNZIONI “I.C.S.
IT
PP
iizzzzaa
• Pizza gastronomia fresca
• Pizza pasta pronta per l’uso
• Pizza pasta “casalinga”
• Pizza surgelata
TT
oorrttee
ssaallaattee
• Torte salate fresche
• Torte salate surgelate
• Ceste surgelate
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aannzzoo
• Arrosto di manzo
(cottura al sangue)
Appoggia l’arrosto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
AA
rrrroossttoo ddii
MM
aaiiaallee
• Arrosto di maiale
- lombata
- filetto
PP
oolllloo
• Pollo da 1 kg a 1,700 kg
• Anatra, faraona...
AA
ggnneelllloo
• Cosciotto da1kg - 2,5kg
Appoggia il cosciotto sulla grata sopra lo
sgocciolatoio.
QQuuaannddoo iill tteemmppoo ddii ccoottttuurraa aappppaarree ffiissssoo,, ppuuooii rriiggiirraarrlloo..
PP
eessccii
• Pesci interi
(orate, piccoli merluzzi, trote, sgombri...)
• Pesce arrosto
VV
eerrdduurree
rriippiieennee
• Pomodori, peperoni... ripieni
• Lasagne (fresche o surgelate)
• Gratin, merluzzo lesso...
TT
oorrttee
ddoollccii
• Torte fresche
• Torte surgelate
DD
oollccii
• Dolci familiari: cake (dolci, salati),
pan di Spagna
• Preparati pronti in sacchetto.
PP
iiccccoollii
BB
iissccoottttii
Dolci individuali: cookies, sfogliate, cornetti, panini,
focaccine dolci, tost.
SS
oouufffflléé
Utilizza uno stampo alto e diritto di diametro 21cm
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 198
206
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Fig.1
UTILIZZO DELLA FUNZIONE
“INFORMAZIONI”
Premere
OOKK..
Accedi alle seguenti regolazioni premendo il
comando (fig.1):
·· 11 CCoonnttaammiinnuuttii
·· 22 PPuulliizziiaa
·· 33 OOrraa //DDaattaa
·· 44 PPrrootteezziioonnee ddeeii ccoommaannddii
·· 55 SSeeggnnaallee:: BBiipp !!
·· 66
CCoonnssuummoo
·· 77 LLiinngguuee
1 - Contaminuti
Seleziona la funzione, premi
OOKK
.
Questa funzione è accessibile quando il forno
non viene utilizzato per cottura.
Immetti il tempo desiderato premendo i
comandi + o - (fig.2).
Il contaminuti decrementa la durata alla
convalida premendo
OOKK
.
Lo spegnimento del segnale acustico avviene
automaticamente dopo alcuni secondi.
Premere
OOKK
per visualizzare l’orologio.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 206
208
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
3 - Ora /Data
Vedi capitolo:
Uso del quadro di programmazione
- Come regolare l’ora (pag.187).
4 Protezione dei comandi
Seleziona la funzione (fig.1).
Premi
OOKK
.
Scegli premendo .
Convalida la scelta “sì o no” (fig.2) e premi
OOKK
.
5 - Segnale / Bip!
Seleziona la funzione (fig.1).
Premi
OOKK
.
Scegli premendo .
Convalida la scelta “sì o no” (fig.2) e premi
OOKK
.
6 - Consumo
Seleziona la funzione (fig.1).
Premi
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 208
210
NOTE
IT
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 210
213
INHOUD
NL
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Presentatie van uw oven ____________________________________ 214
Toebehoren _______________________________________________ 214
Draaiende band____________________________________________ 215
Voorstelling van de bedieningen ______________________________ 215
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Bakken___________________________________________________ 216
Gebruik van de programmaschakelaar
º Instellen van de tijd _____________________________________ 217
Gebruik van de “EXPERT” functie_____________________________ 218
Gebruik van de “KOOKGIDS” functie __________________________ 224
Gebruik van de “I.C.S.” functie _______________________________ 226
Gebruik van de “LAGE TEMPERATUUR” functie ________________ 234
Gebruik van de “INFORMATIE” functie_________________________ 236
º Schakelklok ___________________________________________ 236
º Reiniging _____________________________________________ 237
º Uur / Datum___________________________________________ 238
º Vergrendeling toetsen___________________________________ 238
º Klank / Pieptoon!_______________________________________ 238
º Verbruik ______________________________________________ 239
º Talen _________________________________________________ 239
3 / SERVICEDIENST
• Ingrepen__________________________________________________ 241
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 213
214
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
•Toebehoren
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel, een 45mm schotel en een draaispit met
basis.
E
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 214
215
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
Door op het midden van de band te drukken
(fig.1), onder de bedieningstoetsen, zal het
venster draaien om u het zicht op uw
programmaschakelaar en zijn gebruik te
vergemakkelijken (fig.2).
Sluiten door opnieuw op dezelfde plaats te
drukken (fig.1).
DRAAIENDE BAND
(
VOLGENS MODEL)
fig.1
fig.2
VOORSTELLING VAN DE BEDIENINGEN
E
F
G
B
C
A
A
B
Selectietoets (naar boven)
Selectietoets (naar beneden)
Valideertoets
C
D
E
Display
Regeltoetsen (+ of -)
van de tijd / temperatuur
Teruggangtoets
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 215
217
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
GEBRUIK VAN DE
PROGRAMMASCHAKELAAR
Instellen van de tijd
--
Druk op
OOKK
(fig.1).
--
Kies “Informatie” door te drukken op
(fig.2).
--
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
- Kies regel “3. Uur/Datum” door te drukken op
(fig.3).
Weergave van uur/datum.
Weergave dag
--
Bevestig door op de
OOKK
toets te drukken.
- Instellen met de toetsen
++
ou
--
(fig.4).
- Volgende display door te drukken op .
- Instellen met de toetsen
++
of
--
--
Bevestig door op de
OOKK
toets te drukken.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 217
218
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
TEMPERATUUR
Afhankelijk van het baktype dat u al heeft
gekozen, schrijft de oven u de ideale
baktemperatuur voor. Deze is op de
volgende manier te wijzigen:
- Druk op de toets + of - (fig.1) en kies de
gewenste T
- Bevestig door op
OOKK
. te drukken.
GEBRUIK VAN DE “EXPERT”
FUNCTIE
Met deze functie kunt u zelf alle instellingen
kiezen voor het bakken: temperatuur,
baktype, baktijd
- Druk op de toets
OOKK
. U komt in het scherm
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Druk op de toets
OOKK
.
- Kies het baktype uit de volgende lijst door te
drukken op (fig.2).
(Om deze keuze te maken, verwijzen wij u
naar de bijgevoegde bakgids):
11·· DDrraaaaiieennddee HHeettee lluucchhtt
22·· CCoommbbiinnaattiieewwaarrmmttee
33·· EEccoo wwaarrmmttee
44·· TTrraaddiittiioonneeeell
55··
TTuurrbboo ggrriillll
66·· SStteerrkkee ggrriillll
77·· MMaattiiggee ggrriillll
88··WWaarrmm hhoouuddeenn
99·· OOnnttddooooiieenn
1100·· GGeehheeuuggeenn
- Bevestig door op
OOKK
. te drukken.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:06 Page 218
228
GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
PP
iizzzzaa
• Verse pizza van de traiteur
• Pizza van kant-en-klaar deeg
• Pizza van zelfgemaakt deeg
• Diepvries pizza
TT
aaaarrtteenn
hh
aarrttiiggee
• Verse quiches
• Diepvries quiches
• Diepvries korfjes
GG
eebbrraaaadd
RR
uunndd
• Rundgebraad
(weinig doorbakken, rood van binnen)
Plaats het braadstuk op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
GG
eebbrraaaadd
VV
aarrkkeenn
• Varkensbraadstuk
- varkensrug
- varkensfilet
KK
iipp
• Kip van 1 kg tot 1,700 kg
• Jonge eend, parelhoen...
LL
aamm
• Lamsbout van 1 kg tot 2,500 kg
Plaats de lamsbout op het rooster van het
rooster + vetvanger toebehoren.
UU kkuunntt hheett oommddrraaaaiieenn aallss ddee bbaakkttiijjdd vvaasstt ssttaaaatt..
VV
iiss
• Hele vissen
(brasem, jonge koolvis, forel, makreel...)
• Braadvis
GG
rrooeenntteenn
gg
eevvuulldd
• Tomaten, gevulde paprika
• Lasagne (vers of diepvries)
• Hachis parmentier, brandade...
TT
aaaarrtteenn
zz
ooeettee
• Verse taarten
• Diepvries taarten
GG
eebbaakk
• Grote taarten: cake (zout of zoet)
Cake
• Kant-en-klaar mix uit een zakje.
KK
lleeiinnee
KK
ooeekkjjeess
Kleine broodjes, koekjes: Cookies - Zandtaartjes
croissants, broodjes, krentenbollen in blik, croque-
monsieur.
SS
oouufffflléé
Gebruik een vorm met hoge rechtopstaande rand en
een doorsnee van 21cm
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 228
231
ENKELE RECEPTEN “I.C.S”
NL
PPiizzzzaa
Basis: 1 pizza deeg
*me
t groent
en: 6 eetlepels tomatensaus + 100 g in blokjes gesneden courgettes + 50 g
in blokjes gesneden paprika + 50 g in schijfjes gesneden aubergines +2 kleine tomaten in
schijfjes + 50 g geraspte gruyere + oregano + zout + peper.
*me
t roquef
ort en gerookt spek: 6 eetlepels tomatensaus + 100 g spek + 100 g roquefort
in blokjes + 50 g noten + 60 g geraspte gruyere.
*me
t worst en kwark: 200 g uitgelekte kwark over het deeg uitgestreken + 4 worstjes in
schijfjes + 150 g ham in reepjes +5 olijven + 50 g geraspte gruyere + oregano + zout + peper.
QQuuiicchheess::
Basis: 1 aluminium vorm van 27 tot 30 cm
1 pizza deeg klaar voor gebruik.
3 geklutste eieren + 50 cl dikke room.
zout, peper, nootmuskaat.
V
erschillende toevoegingen:
200 g voorgekookt spek,
of - 1 kg gekookte witlof + 200 g geraspte Goudse kaas.
of - 200 g broccoli + 100 g spek + 50 g blauwschimmelkaas.
of -200 g zalm +100 g gekookte uitgelekte spinazie.
RRuunnddeerrbbrraaaaddssttuukk
met SAUTERNES-ROQUEFORT saus:
Laat 2 eetlepels fijngeknipte sjalotjes in boter slinken. Voeg 10 cl Sauternes toe, laat dat
verdampen. Voeg 100 g Roquefort toe en laat dat zachtjes smelten. Voeg 20 cl vloeibare room
toe, zout, peper. Breng aan de kook.
VVaarrkkeennssbbrraaaaddssttuukk
Varkensgebraad met pruimen
Vraag de slager een gat te maken over de gehele lengte van het braadstuk, stop daar een
twintigtal pruimen in. Dien op in plakken gesneden met de saus of koud met witlofsalade.
KKiipp
Vul het met een bosje verse dragon of bestrijk het met een mengsel van 6 teentjes
gestampte knoflook, een mespuntje grof zout en een paar peperkorrels.
LLaammssrriibbbbeenn
met ansjovis saus
Mix 100 g zwarte olijven met 50 g kappertjes en 3 ansjovisjes, 11/2 teentje knoflook en
110 cl olijfolie. Voeg 10 cl room toe. Opdienen met de in plakken gesneden lamsbout.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 231
233
ENKELE RECEPTEN “I.C.S”
NL
CChhooccoollaaddeekkooeekkjjeess
12 kleine aluminium ovenschaaltjes.
60 g boter.
200 g bittere chocolade (meer dan 50% cacao).
100 g fijne suiker.
4 eieren.
1 zakje gist.
70 g gezeefde bloem.
Smelt de chocolade met de boter op een heel zacht vuurtje. Roer de suiker door het eigeel tot
het mengsel glad is. Voeg de bloem toe, de gesmolten chocolade met de boter en als laatste het
bakpoeder. Klop de eiwitten stijf en voeg ze voorzichtig toe aan het mengsel. Beboter de
aluminium vormpjes en bestrooi met een beetje bloem, giet het deeg erin (zonder op de randen
te morsen). Zet de vormpjes op de gebaksplaat en selecteer “KOEKJES”. Haal ze uit de
vormpjes en laat ze op een rooster afkoelen. Serveer er vanillesaus (crème anglaise) of cocos-
ijs bij.
SSoouufffflléé
Benodigdheden voor de bechamelsaus:
1/2 liter melk
60g bloem
100g boter
4 eigelen + stijfgeklopte eiwitten
zout, peper, nootmuskaat.
Afhankelijk van de soufflé, voegt u 150 g geraspte gruyère of 1 kg gekookte gehakte spinazie
toe of 1 kg gekookte gehakte bloemkool of 150 g fijngemalen restjes vis (niet rauw) of 150 g
fijngemaakte ham.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 233
234
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
GEBRUIK VAN DE “LAGE
TEMPERATUUR” FUNCTIE
BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoouuddee oovveenn..
Kies “LAGE TEMPERATUUR” (fig.1).
Kies het baktype uit de volgende lijst door te
drukken op .
·· KKaallffssbbrraaaaddssttuukk ((44uu3300))
·· RRuunnddeerrbbrraaaaddssttuukk wweeiinniigg ddoooorrbba
akkkkeenn ((rroooodd
vvaann bbiinnnneenn)) ((33uu0000))
·· RRuunnddeerrbbrraaaaddssttuukk ggooeedd ddoooorrbbaakkkkeenn ((44uu0000))
·· VVaarrkkeennssbbrraaaaddssttuukk ((44uu3300))
·· L
Laammssvvlleeeess wweeiinniigg ddoooorrbbaakkkkeenn ((33uu0000))
·· LLaammssvvlleeeess ggooeedd ddoooorrbbaakkkkeenn ((44uu0000))
·· KKiipp ((66uu0000))
·· KKlleeiinnee VViiss ((11uu220
0))
·· GGrroottee VViiss ((22uu1100))
·· YYoogghhuurrtt ((33uu0000))
Bijvoorbeeld: Runderbraadstuk – weinig
doorbakken (rood van binnen) (fig.2).
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Dan verschijnt: De bakduur (niet wijzigbaar)
en de eindtijd van het bakken die u kan
veranderen (fig.3).
Fig.2
Fig.3
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 234
236
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE
“INFORMATIE”
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
U krijgt toegang tot de volgende instellingen
met toets (fig.1):
·· 11 SScchhaakkeellkkllookk
·· 22 RReeiinniiggiinngg
·· 33 UUuurr // DDaattuumm
·· 44 VVeerrggrreennddeelliinngg ttooeettsseenn
·· 55 KKllaannkk // PPiieeppttooo
onn!!
·· 66 VVeerrbbrruuiikk
·· TTaalleenn
1 -Schakelklok
Kies de functie en bevestig door op
OOKK
te
drukken.
Deze functie is toegankelijk als de oven niet in
gebruik is.
Regel de tijd met de toetsen + of - (fig.2).
De schakelklok telt af zodra u door een druk
op
OOKK
heeft bevestigd.
De pieptonen houden automatisch op na
enkele seconden. Druk op
OOKK
om de klok te
tonen.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 236
238
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
3 - Uur / Datum
Zie hoofdstuk
Gebruik van de programmaschakelaar
- Instellen van de tijd (pagina 217).
4 - Vergrendeling toetsen
Kies de functie (fig.1).
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Selecteer door .
Bevestig door op “ja of neen” te drukken en
dan
OOKK
.
5 - Klank / Pieptoon!
Kies de functie (fig.1).
Druk op
OOKK
.
Selecteer door .
Bevestig door op “ja of neen” te drukken en
dan
OOKK
.
6 - Verbruik
Kies de functie (fig.1)
Druk op
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 238
239
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
6 - Verbruik
In dit scherm kunt u het elektriciteitsverbruik
van uw oven inzien sinds de laatste keer dat
de stand op nul werd gezet.
Druk op OK. (fig.1):
Indien u een contract heeft met tarieven voor
daluren, kunt u het dalurenrooster invoeren en
het verbruik in daluren en piekuren bekijken.
De perioden P1- P2 - P3 opslaan of wijzigen
door op + of - te drukken (fig.2) en bevestig
met OK .
U kunt tot 3 verschillende perioden opslaan.
Als u de periodes voor de daluren heeft
ingevoerd,
iinn ppyyrroollyyssee ffuunnccttiiee
, zal uw oven u
altijd vragen of u de reinigingscyclus van start
wilt laten gaan in de eerstvolgende
daluurperiode.
Fig.2
Let op
Als u een onmiddellijke pyrolyse wilt
doen, moet u het dalurenprogramma
annuleren door te drukken op “-” en de
eindtijd te verminderen tot “—:—” verschijnt.
7 - Talen
Kies de functie (fig.1).
Druk op
OOKK
.
Kies uit de voorgestelde talen door te drukken
op .
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 239
240
NOTA
NL
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 240
241
3 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 241
244
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Botões dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto
rotativo
D
C
B
A
•Acessórios
O aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium, um tabuleiro de 45 mm e um espeto
rotativo com suporte.
E
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 244
245
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Ao premir o centro do painel (fig.1), por baixo
dos botões dos comandos, o vidro gira, de
modo a facilitar a visão do seu programador e
a sua utilização (fig.2).
Pode voltar a fechá-lo, premindo novamente
no mesmo local (fig.1).
PAINEL ROTATIVO
(
DE ACORDO COM O MODELO)
fig.1
fig.2
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
E
F
G
B
C
A
A
B
Botão de selecção (para cima)
Botão de selecção (para baixo)
Botão de validação
C
D
E
Visor
Botões de regulação (+ ou -)
do tempo/temperatura
Botão de retorno
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 245
247
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
Como acertar a hora
--
Prima
OOKK
(fig.1).
--
Escolha “Informações”, premindo
(fig.2).
--
Valide premindo
OOKK..
- Escolha a linha “3. Hora/Data”, premindo
(fig.3).
Apresentação da hora/data
Apresentação do dia
--
Valide premindo
OOKK..
Ajuste, premindo os botões
++
ou
--
(fig.4).
- Apresentação seguinte premindo .
- Ajuste, premindo os botões
++
ou
--
.
--
Valide premindo
OOKK..
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 247
248
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
TEMPERATURA
De acordo com o tipo de cozedura que já
tiver seleccionado, o forno sugere-lhe a
temperatura de cozedura ideal. Esta pode ser
modificada do seguinte modo:
- Prima o botão + ou - (fig.1) e escolha a T°
desejada.
- Valide a sua escolha, premindo o botão
OOKK
.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
“EXPERT”
Esta função permite-lhe ser você mesmo a
definir todos os parâmetros de cozedura:
Temperatura, tipo de cozedura, tempo de
cozedura
- Prima o botão
OOKK
. Acederá ao ecrã “
EExxppeerrtt
(fig.1).
- Prima novamente o botão
OOKK
.
- Escolha o tipo de cozedura a partir da lista
seguinte, premindo (fig.2).
(Para esta escolha, consulte o guia de
cozedura incluído) :
11·· CCaalloorr vveennttiillaaddoo
22·· CCaalloorr ccoommbbiinnaaddoo
33·· CCaalloorr EEccoo
44·· TTrraaddiicciioonnaall
55·· GGrreellhhaaddoorr
TTuurrbboo
66·· GGrreellhhaaddoorr ffoorrttee
77·· GGrreellhhaaddoorr mmééddiioo
88·· MMaanntteerr qquueennttee
99·· DDeessccoonnggeellaaççããoo
1100·· MMeemmóórriiaass
- Valide a sua escolha, premindo o botão
OOKK
.
fig.1
fig.2
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 248
250
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
É apenas activa nas seguintes funções de
cozedura: Eco, grelhador ventilado, manter
quente, grelhador forte e grelhador médio.
Após regular o tempo de cozedura e premir
uma vez “OK”, o forno propõe a “opção
biogril +” (fig.1).
Esta função permite-lhe associar à sequência
de cozedura seleccionada uma função
Alourar” do prato no fim da cozedura, sendo
esta efectuada através da colocação do
grelhador durante os 5 últimos minutos da
sequência (tempo não modificável).
Escolha “sim”, premindo o botão e valide
com “OK”.
Aparece no ecrã:
Memorização das suas regulações de
cozedura.
Escolha memorizar ou não as suas
regulações e valide com “OK” (Consulte o
capítulo seguinte).
Valide novamente com “OK” para iniciar a
cozedura (fig.2).
Não coloque os tabuleiros demasiado perto
do grelhador, de modo a evitar um alourar
demasiado rápido. Utilize o 1º ou 2º encaixe
(contando de baixo).
Exemplo de programação:
Gratinado de cebola:
- Escolha uma sequência de cozedura
(exemplo de calor combinado).
- Escolha uma temperautra (exemplo, 180°C).
- Escolha um tempo de cozedura (exemplo,
25 minutos).
- Escolha o programa “biogril +”.
O caldo aquece durante 20 minutos e o
gratinado efectua-se durante os 5 minutos
restantes.
fig.1
fig.2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
“OPÇÃO BIOGRIL +”
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 250
255
MODOS DE COZEDURA “GUIA DE CULINÁRIA
PT
N°1 CARNES BRANCAS:
N° 1 Frango (prato)
2 Frango (espeto rotativo)
3Pato
4 Coxa de peru
5 Coelho
6 Ganso
7 Pintada
8 Lombo de porco
9 Febra de porco
10 Terrina
11 Vitela assada
N°2 C
ARNES VERMELHAS:
N° 1 Pernil de borrego
2 Perna de borrego
3 Sela de borrego
4 Vaca bem passada
5 Vaca mal passada
6 Faisão
7 Lombo de lebre
N°3 PEIXE:
N° 1 Lúcio
2 Dourada
3 Pescada
4 Peixe assado
5 Salmão
6 Terrina de peixe
7Trutas
N°4 LEGUMES:
N° 1 Endívias
2 Flan de legumes
3 Batatas gratinadas
4 Lasanhas
5 Pimentos recheados
6 Tomates recheados
N°5 T
ARTES/QUICHES:
N° 1 Quiche
2 Tarte quebrada
3 Tarte folhada
4 Tarte de queijo
5 Tarte levedada
6 Empada de frutos
7 Empada de carne
8 Souff
9 Pão
N°6 B
OLOS:
N° 1 Brioche
2 Bolo inglês
3 Profiteroles
4 Bolo de chocolate
5 Bolo de iogurte
6 Bolo Génoise
7 Folar
8 Merengues
9 Bolo quatro quartos
10 Areias/Cookies
DETALHES COMPLEMENTARES PARA AS COZEDURAS DO “GUIA DE
CULINÁRIA”
Todas as cozeduras são efectuadas SEM pré-aquecimento do forno.
COZEDURAS: BOLOS/TARTES
Escolha do material da forma de cozedura:
Alumínio: formas de cor anti-aderentes, formas flexíveis em silicone bem adaptadas às massas
húmidas (quiches ou tartes de frutos).
COZEDURAS: TERRINAS
Coloque a terrina num banho-maria (um tabuleiro maior que a terrina cheio de água a ferver pela
metade.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 255
258
GUIA DAS FUNÇÕES “I.C.S.”
PT
PP
iizzzzaa
• Pizza fresca de charcutaria
• Pizza de massa pronta a ser cozida
• Pizza de massa feita em casa
• Pizzas congeladas
TT
aarrtteess
ssaallggaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestos congelados
LL
oommbboo ddee
BB
ooii aassssaaddoo
• Lombo de boi assado
(cozedura em sangue)
• Coloque o lombo para assar em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--lloo qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
LL
oommbboo ddee
PP
oorrccoo aassssaaddoo
• Lombo de porco assado
- lombo
- febra
FF
rraannggoo
• Frangos de 1 kg a 1,700 kg
• Pato pequeno, pintada...
BB
oorrrreeggoo
• Perna de borrego de 1kg a 2,500kg
• Coloque a perna de borrego em cima da grelha
do conjunto grelha + pingadeira.
PPooddee vviirráá--llaa qquuaannddoo oo tteemmppoo ddee ccoozzeedduurraa ffiiccaarr ffiixxoo..
PP
eeiixxeess
• Peixes inteiros
(dourada, pescadinha, trutas, cavalas...)
• Peixe assado
LL
eegguummeess
rreecchheeaaddooss
• Tomates, pimentos recheados
• Lasanhas (frescas ou congeladas)
• Empadão, bacalhau em brandade…
TT
aarrtteess
aaççuuccaarraaddaass
• Tartes frescas
• Tartes congeladas
BB
oollooss
• Bolos familiares: cake (salgados, açucarados),
bolo quatro quartos
• Preparados já prontos em saquetas.
BB
iissccooiittooss
PP
eeqquueennooss
Bolinhos individuais: Cookies, madalenas, croissants,
pãezinhos de leite, caracóis, tostas mistas.
SS
oouufffflléé
Utilize uma forma de bordas altas com um diâmetro
de 21cm
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 258
263
ALGUMAS RECEITAS I.C.S.
PT
QQuueeqquueess ddee cchhooccoollaattee
12 formas individuais de alumínio.
60 g de manteiga.
200g de chocolate amargo (teor em cacau superior a 50%).
100 g de açúcar em pó.
4 ovos.
1 colher de chá de fermento inglês.
70 g de farinha peneirada.
Derreta o chocolate com a manteiga em lume muito brando. Bata as gemas com o açúcar até
obter uma mistura lisa. Junte a farinha, o chocolate derretido com a manteiga e termine com o
fermento. Bata as claras em castelo e incorpore-as delicadamente ao preparado anterior. Unte
e polvilhe ligeiramente com farinha as formas individuais de alumínio, deite a massa (sem verter
para as bordas). Coloque as formas no tabuleiro para pastelaria e seleccione “DOCES”.
Desenforme e deixe arrefecer em cima de uma grelha. Acompanhe com um creme inglês
baunilhado ou com gelado de coco.
SSoouuffffllééss
Base do molho béchamel:
1/2 litro de leite.
60g de farinha.
100g de manteiga.
4 gemas de ovo + as claras batidas em castelo.
Sal, pimenta, noz-moscada.
Segundo o tipo de soufflé, acrescentará 150g de queijo gruyère ralado ou 1kg de espinafres
cozidos e triturados ou 1kg de couve-flor cozida e triturada ou 150g de restos de peixe cozido
e triturado ou 150g de fiambre picado.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 263
268
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
3 - Hora / Data
Consulte o Capítulo:
Utilização do programador
- Como acertar a hora (página 247).
4 - Bloqueio dos botões
Seleccione a função (fig.1).
Prima
OOKK
.
Faça a sua escolha com .
Valide a sua escolha “sim ou não” (fig.2) e
prima
OOKK
.
5 - Som / Bip!
Seleccione a função (fig.1).
Prima
OOKK
.
Faça a sua escolha com .
Valide a sua escolha “sim ou não” (fig.2) e
prima
OOKK
.
6 - Consumo
Seleccione a função (fig.1).
Prima
OOKK
.
fig.1
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 268
270
NOTAS
PT
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 270
271
3 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
• INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- Sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 271
9999664411556633
05/07
DDOOPP779900** -- DDOOPP779955**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 272
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

De Dietrich DOP795B El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para