Viking TVWH660GB 1200 CFM VINV1200 Installation Instructions

Tipo
1200 CFM VINV1200 Installation Instructions
3
Juego de ventilador modelo VINV1200
Dimensiones del ventilador: 47,6 cm (18.75 pulg.) x 21,6 cm (8.50 pulg.) x 21,6 cm (8.50 pulg.)
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DES-
CARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES,
OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
1. Use la unidad sólo de la manera indicada por el fabri-
cante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante
o el distribuidor.
2. Antes de dar servicio a la unidad o de limpiarla, inter-
rumpa el suministro eléctrico en el panel de servicio
y bloquee los medios de desconexión del servicio
para evitar que la electricidad se reanude accidental-
mente. Cuando no sea posible bloquear los medios de
desconexión del servicio, fije firmemente una señal de
advertencia (como una etiqueta) en un lugar visible del
panel de servicio.
3. Una o más personas calificadas deben realizar el tra-
bajo de instalación y el cableado eléctrico, de acuerdo
con todos los códigos y las normas correspondientes,
incluidos los códigos y las normas de construcción
específicos de protección contra incendios.
4. Se necesita suficiente aire para que se lleve a cabo la
combustión y la extracción adecuadas de los gases a
través del tubo de humos (chimenea) del equipo quema-
dor de combustible, con el fin de evitar el contratiro. Siga
las directrices y las normas de seguridad del fabricante
del equipo de calefacción, como las publicadas por la
Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association, NFPA), y la So-
ciedad Americana de Ingenieros en Calefacción, Re-
frigeración y Aire Acondicionado (American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers,
ASHRAE), y las autoridades de los códigos locales.
5. Al cortar o perforar a través de la pared o del techo,
tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico ni otros
servicios ocultos.
6. Los ventiladores en conductos siempre deben ventearse
hacia el exterior.
7. No use esta unidad junto con ningún dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
8. Para reducir el riesgo de incendio, use solamente con-
ductos de acero.
9. Esta unidad debe conectarse a tierra.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO PROVOCADO
POR GRASA PRESENTE EN LA ESTUFA:
1. Nunca deje desatendidas las unidades de la superficie
cuando estén en ajustes altos de calor. Los alimentos
en ebullición provocan derrames grasosos y con humo
que se pueden incendiar. Caliente el aceite lentamente
en ajustes de calor bajo o medio.
PARA USARSE SOLAMENTE CON LOS
MODELOS DE CAMPANA (Comuníquese con el distribuidor de su localidad si
desea información específica de compatibilidad.): VWH, VCWH, VCIH, VBCV, VICV, VWHO.
ADVERTENCIA
2. Siempre ENCIENDA la campana cuando cocine con
calor alto o cuando cocine alimentos inflamables.
3. Limpie frecuentemente los ventiladores. No permita la
acumulación de grasa en el ventilador ni en el filtro.
4. Use una cacerola del tamaño adecuado. Siempre
use utensilios de cocina que sean apropiados para el
tamaño del elemento de la superficie.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESI NES A LAS PER-
SONAS EN CASO DE UN INCENDIO PRODUCIDO POR
GRASA EN UNA ESTUFA, OBSERVE LO SIGUIENTE*:
1. APAGUE LAS LLAMAS con una tapa de ajuste exacto,
una charola para galletas o una bandeja de metal, y
después apague el quemador. PROCEDA CON CUI-
DADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas
no se apagan inmediatamente, EVACUE EL ÁREA Y
LLAME A LOS BOMBEROS.
2. NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA INCENDIADA
porque podría ocasionarle quemaduras.
3. NO TRATE DE APAGAR EL FUEGO CON AGUA ni con
trapos o toallas de cocina mojados, pues ocasionará
una explosión violenta de vapor.
4. Use un extintor SÓLO si:
A. El extintor es de Clase ABC y usted sabe cómo
hacerlo funcionar.
B. El incendio es pequeño y está confinado al área en
la que se inició.
C. Se está llamando al Departamento de Bomberos.
D. Puede combatir el incendio teniendo la espalda
orientada hacia una salida.
* Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” (Sugerencias para la
seguridad contra incendios en la cocina) publicado por NFPA.
PRECAUCIÓN
1. Sólo para usarse como medio de ventilación general. No
debe usarse para la extracción de materiales ni vapores
peligrosos o explosivos.
2. Para evitar daños a los cojinetes del motor y rotores
ruidosos o desbalanceados, mantenga la unidad de
potencia protegida contra rociados de yeso, polvos de
construcción, etc.
3. Este motor de ventilador tiene una protección contra
sobrecargas térmicas que apagará el motor automáti-
camente en caso de sobrecalentamiento. El motor
reanudará su funcionamiento cuando se enfríe. Si el
motor continúa apagándose y encendiéndose, solicite
servicio para la campana.
4. Lea la etiqueta de especificaciones que tiene el producto
para ver información y requisitos adicionales.
5
VENTILATOR KIT INSTALLATION
For hood models VWH30-42 go to FIG. 3.
FIG.1
1. Attach the GUARD with (3) M4 x 0.7 screws provided.
FIG. 2
2. Mount VENTILATOR TO STUDS on MOUNTING PLATE using four (8) 10-24 NUTS
(provided).
FIG. 3
3. Remove REAR FILTER RAIL from hood.
4. Lift VENTILATOR into position inside the hood.
5. Engage two (2) TABS on ventilator into two (2) SLOTS in TOP OF HOOD. Secure
ventilator to THREADED STUDS with two (2) HEX NUTS (provided).
6. Plug ventilator's POWER CORD into RECEPTACLE inside the hood.
7. Replace rear filter rail.
ENSEMBLE DE VENTILATEUR INSTALLATION
Pour le capot de modèles VWH30-42 aller à la FIG. 3.
FIG. 1
1. Fixez le GARDE avec (3) M4 x 0,7 vis fournies.
FIG. 2
2 Fixez le VENTILATEUR aux GOUJONS FILETÉS de la PLAQUE DE MONTAGE à
l’aide de huit (8) ÉCROUS 10-24 (fournis).
FIG. 3
3. Enlever le RAIL ARRIÈRE DU FILTRE de la hotte.
4. Soulever le VENTILATEUR en position à l’intérieur de la hotte.
5. Engager les deux (2) LANGUETTES du ventilateur dans les deux (2) FENTES du
DESSUS DE LA HOTTE. Fixer le ventilateur aux GOUJONS FILETÉS à l’aide des
deux (2) ÉCROUS HEXAGONAUX (fournis).
6. Brancher les CORDONS D’ALIMENTATION du ventilateur dans les PRISES à
l’intérieur de la hotte.
7. Replacer le rail arrière du filtre
.
INSTALACIÓN DEL JUEGO DEL VENTILADOR
Para la capilla modelos VWH30-42 vaya la FIG. 3.
FIG. 1
1. Coloque la GUARDIA con (3) M4 x 0,7 tornillos suministrados.
FIG. 2
2. Monte el VENTILADOR a los PERNOS de la PLACA DE MONTAJE utilizando cuatro
(8) TUERCAS 10-24 (incluidas).
FIG. 3
3. Retire el RIEL DE FILTRO TRASERO de la campana.
4. Levante el VENTILADOR a su posición dentro de la campana.
5. Sujete dos (2) LENGÜETAS del ventilador en dos (2) RANURAS de LA PARTE
SUPERIOR DE LA CAMPANA. Asegure el ventilador a los PERNOS ROSCADOS
con dos (2) TUERCAS HEXAGONALES (incluidas).
6. Enchufe los CABLES ELÉCTRICOS del ventilador en los RECEPTÁCULOS dentro
de la campana.
7. Regrese a su lugar el riel del filtro trasero.
INSTALAÇÃO DO KIT DO VENTILADOR
Para modelos de coifa VWH30-42, vá para a FIG. 3.
FIG. 1
1. Coloque a PROTEÇÃO com (3) parafusos M4 x 0,7 fornecidos.
FIG. 2
2. Monte o VENTILADOR NOS PINOS na PLACA DE MONTAGEM usando quatro
(8) PORCAS 10-24 (fornecidas).
FIG. 3
3. Remova o TRILHO DO FILTRO TRASEIRO da coifa.
4. Levante o VENTILADOR para a sua posição dentro da coifa.
5. Prenda duas (2) LINGUETAS do ventilador em duas (2) RANHURAS na PARTE
SUPERIOR DA COIFA. Prenda o ventilador aos PINOS ROSQUEADOS com
duas (2) PORCAS SEXTAVADAS (fornecidas).
6. Conecte o CABO DE ALIMENTAÇÃO do ventilador na TOMADA dentro da coifa.
7. Recoloque o trilho do filtro traseiro.
FIG. 2
MOUNTING PLATE
PLAQUE DE MONTAGE
PLACA DE MONTAJE
PLACA DE MONTAGEM
STUDS
GOUJONS
MONTANTES
PINOS
10-24 NUTS
ÉCROUS 10-24
TUERCAS 10-24
PORCAS 10-24
VENTILATOR
VENTILATEUR
VENTILADOR
VENTILADOR
FIG. 1
GUARD
GARDE
GUARDIA
PROTEÇÃO
7
VENTILATOR KIT INSTALLATION
For hood models VWH30-42 ONLY.
FIG. 4
1. Remove REAR FILTER RAIL from hood.
2. Bend MOUTING TABS down so they will not interfere with the hood.
3. Secure blower mounting plate to THREADED STUDS with four (4) HEX NUTS (provided).
4. Mount the ventilators onto the mounting plate with (8) HEX NUTS (provided).
5. Plug ventilator's POWER CORD into RECEPTACLE inside the hood.
6. Replace rear filter rail.
ENSEMBLE DE VENTILATEUR INSTALLATION
Pour le capot de modèles VWH30-42 SEULEMENT.
FIG. 4
1. Enlever le RAIL ARRIÈRE DU FILTRE de la hotte.
2. Pliez les LANGUETTES DE MONTAGE vers le bas pour ne pas interférer avec la hotte.
3. Soufflerie Secure plaque de montage GOUJONS FILETÉS avec quatre (4) ÉCROUS HEXAGONAUX (fournis).
4. Fixez le VENTILATEUR aux GOUJONS FILETÉS de la PLAQUE DE MONTAGE à l’aide de huit (8) ÉCROUS HEX-
AGONAUX (fournis).
5. Brancher les CORDONS D’ALIMENTATION du ventilateur dans les PRISES à l’intérieur de la hotte.
6. Replacer le rail arrière du filtre.
INSTALACIÓN DEL JUEGO DEL VENTILADOR
Para la capilla modelos VWH30-42 SOLAMENTE.
FIG. 4
1. Retire el RIEL DE FILTRO TRASERO de la campana.
2. Doble las LENGÜETAS DE MONTAJE hacia abajo de modo que no interfieran con la campana.
3. Asegurar el ventilador placa de montaje de PERNOS ROSCADOS con cuatro (4) TUERCAS HEXAGONALES (incluidas).
4. Monte el VENTILADOR a los PERNOS de la PLACA DE MONTAJE utilizando cuatro (8) TUERCAS HEXAGONALES
(incluidas).
5. Enchufe los CABLES ELÉCTRICOS del ventilador en los RECEPTÁCULOS dentro de la campana.
6. Regrese a su lugar el riel del filtro trasero.
INSTALAÇÃO DO KIT DO VENTILADOR
Para modelos de coifa VWH30-42 SOMENTE.
FIG. 4
1. Remova o TRILHO DO FILTRO TRASEIRO da coifa.
2. Dobre as LINGUETAS DE MONTAGEM para baixo para que não interfiram com a coifa.
3. Prenda a placa de montagem do soprador aos PINOS ROSQUEADOS com quatro (4) PORCAS SEXTAVADAS
(fornecidas).
4. Monte os ventiladores na placa de montagem com (8) PORCAS SEXTAVADAS (fornecidas).
5. Conecte o CABO DE ALIMENTAÇÃO do ventilador na TOMADA dentro da coifa.
6. Recoloque o trilho do filtro traseiro.

Transcripción de documentos

Juego de ventilador modelo VINV1200 Dimensiones del ventilador: 47,6 cm (18.75 pulg.) x 21,6 cm (8.50 pulg.) x 21,6 cm (8.50 pulg.) PARA USARSE SOLAMENTE CON LOS MODELOS DE CAMPANA (Comuníquese con el distribuidor de su localidad si desea información específica de compatibilidad.): VWH, VCWH, VCIH, VBCV, VICV, VWHO. ADVERTENCIA ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES, OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES: 1. Use la unidad sólo de la manera indicada por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante o el distribuidor. 2. Antes de dar servicio a la unidad o de limpiarla, interrumpa el suministro eléctrico en el panel de servicio y bloquee los medios de desconexión del servicio para evitar que la electricidad se reanude accidentalmente. Cuando no sea posible bloquear los medios de desconexión del servicio, fije firmemente una señal de advertencia (como una etiqueta) en un lugar visible del panel de servicio. 3. Una o más personas calificadas deben realizar el trabajo de instalación y el cableado eléctrico, de acuerdo con todos los códigos y las normas correspondientes, incluidos los códigos y las normas de construcción específicos de protección contra incendios. 4. Se necesita suficiente aire para que se lleve a cabo la combustión y la extracción adecuadas de los gases a través del tubo de humos (chimenea) del equipo quemador de combustible, con el fin de evitar el contratiro. Siga las directrices y las normas de seguridad del fabricante del equipo de calefacción, como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA), y la Sociedad Americana de Ingenieros en Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, ASHRAE), y las autoridades de los códigos locales. 5. Al cortar o perforar a través de la pared o del techo, tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico ni otros servicios ocultos. 6. Los ventiladores en conductos siempre deben ventearse hacia el exterior. 7. No use esta unidad junto con ningún dispositivo de control de velocidad de estado sólido. 8. Para reducir el riesgo de incendio, use solamente conductos de acero. 9. Esta unidad debe conectarse a tierra. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO PROVOCADO POR GRASA PRESENTE EN LA ESTUFA: 1. Nunca deje desatendidas las unidades de la superficie cuando estén en ajustes altos de calor. Los alimentos en ebullición provocan derrames grasosos y con humo que se pueden incendiar. Caliente el aceite lentamente en ajustes de calor bajo o medio. 2. Siempre ENCIENDA la campana cuando cocine con calor alto o cuando cocine alimentos inflamables. 3. Limpie frecuentemente los ventiladores. No permita la acumulación de grasa en el ventilador ni en el filtro. 4. Use una cacerola del tamaño adecuado. Siempre use utensilios de cocina que sean apropiados para el tamaño del elemento de la superficie. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESI NES A LAS PERSONAS EN CASO DE UN INCENDIO PRODUCIDO POR GRASA EN UNA ESTUFA, OBSERVE LO SIGUIENTE*: 1. APAGUE LAS LLAMAS con una tapa de ajuste exacto, una charola para galletas o una bandeja de metal, y después apague el quemador. PROCEDA CON CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACUE EL ÁREA Y LLAME A LOS BOMBEROS. 2. NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA INCENDIADA porque podría ocasionarle quemaduras. 3. NO TRATE DE APAGAR EL FUEGO CON AGUA ni con trapos o toallas de cocina mojados, pues ocasionará una explosión violenta de vapor. 4. Use un extintor SÓLO si: A. El extintor es de Clase ABC y usted sabe cómo hacerlo funcionar. B. El incendio es pequeño y está confinado al área en la que se inició. C. Se está llamando al Departamento de Bomberos. D. Puede combatir el incendio teniendo la espalda orientada hacia una salida. * Basado en “Kitchen Fire Safety Tips” (Sugerencias para la seguridad contra incendios en la cocina) publicado por NFPA. PRECAUCIÓN 1. Sólo para usarse como medio de ventilación general. No debe usarse para la extracción de materiales ni vapores peligrosos o explosivos. 2. Para evitar daños a los cojinetes del motor y rotores ruidosos o desbalanceados, mantenga la unidad de potencia protegida contra rociados de yeso, polvos de construcción, etc. 3. Este motor de ventilador tiene una protección contra sobrecargas térmicas que apagará el motor automáticamente en caso de sobrecalentamiento. El motor reanudará su funcionamiento cuando se enfríe. Si el motor continúa apagándose y encendiéndose, solicite servicio para la campana. 4. Lea la etiqueta de especificaciones que tiene el producto para ver información y requisitos adicionales. 3 VENTILATOR KIT INSTALLATION FIG. 1 For hood models VWH30-42 go to FIG. 3. FIG.1 1. Attach the GUARD with (3) M4 x 0.7 screws provided. GUARD GARDE GUARDIA PROTEÇÃO FIG. 2 2. Mount VENTILATOR TO STUDS on MOUNTING PLATE using four (8) 10-24 NUTS (provided). FIG. 3 3. Remove REAR FILTER RAIL from hood. 4. Lift VENTILATOR into position inside the hood. 5. Engage two (2) TABS on ventilator into two (2) SLOTS in TOP OF HOOD. Secure ventilator to THREADED STUDS with two (2) HEX NUTS (provided). 6. Plug ventilator's POWER CORD into RECEPTACLE inside the hood. 7. Replace rear filter rail. ENSEMBLE DE VENTILATEUR INSTALLATION Pour le capot de modèles VWH30-42 aller à la FIG. 3. FIG. 1 1. Fixez le GARDE avec (3) M4 x 0,7 vis fournies. FIG. 2 2 Fixez le VENTILATEUR aux GOUJONS FILETÉS de la PLAQUE DE MONTAGE à l’aide de huit (8) ÉCROUS 10-24 (fournis). FIG. 3 3. Enlever le RAIL ARRIÈRE DU FILTRE de la hotte. 4. Soulever le VENTILATEUR en position à l’intérieur de la hotte. 5. Engager les deux (2) LANGUETTES du ventilateur dans les deux (2) FENTES du DESSUS DE LA HOTTE. Fixer le ventilateur aux GOUJONS FILETÉS à l’aide des deux (2) ÉCROUS HEXAGONAUX (fournis). 6. Brancher les CORDONS D’ALIMENTATION du ventilateur dans les PRISES à l’intérieur de la hotte. 7. Replacer le rail arrière du filtre . FIG. 2 MOUNTING PLATE PLAQUE DE MONTAGE PLACA DE MONTAJE PLACA DE MONTAGEM STUDS GOUJONS MONTANTES PINOS INSTALACIÓN DEL JUEGO DEL VENTILADOR Para la capilla modelos VWH30-42 vaya la FIG. 3. FIG. 1 1. Coloque la GUARDIA con (3) M4 x 0,7 tornillos suministrados. FIG. 2 2. Monte el VENTILADOR a los PERNOS de la PLACA DE MONTAJE utilizando cuatro (8) TUERCAS 10-24 (incluidas). FIG. 3 3. Retire el RIEL DE FILTRO TRASERO de la campana. 4. Levante el VENTILADOR a su posición dentro de la campana. 5. Sujete dos (2) LENGÜETAS del ventilador en dos (2) RANURAS de LA PARTE SUPERIOR DE LA CAMPANA. Asegure el ventilador a los PERNOS ROSCADOS con dos (2) TUERCAS HEXAGONALES (incluidas). 6. Enchufe los CABLES ELÉCTRICOS del ventilador en los RECEPTÁCULOS dentro de la campana. 7. Regrese a su lugar el riel del filtro trasero. INSTALAÇÃO DO KIT DO VENTILADOR Para modelos de coifa VWH30-42, vá para a FIG. 3. FIG. 1 1. Coloque a PROTEÇÃO com (3) parafusos M4 x 0,7 fornecidos. FIG. 2 2. Monte o VENTILADOR NOS PINOS na PLACA DE MONTAGEM usando quatro (8) PORCAS 10-24 (fornecidas). FIG. 3 3. Remova o TRILHO DO FILTRO TRASEIRO da coifa. 4. Levante o VENTILADOR para a sua posição dentro da coifa. 5. Prenda duas (2) LINGUETAS do ventilador em duas (2) RANHURAS na PARTE SUPERIOR DA COIFA. Prenda o ventilador aos PINOS ROSQUEADOS com duas (2) PORCAS SEXTAVADAS (fornecidas). 6. Conecte o CABO DE ALIMENTAÇÃO do ventilador na TOMADA dentro da coifa. 7. Recoloque o trilho do filtro traseiro. 5 VENTILATOR VENTILATEUR VENTILADOR VENTILADOR 10-24 NUTS ÉCROUS 10-24 TUERCAS 10-24 PORCAS 10-24 VENTILATOR KIT INSTALLATION For hood models VWH30-42 ONLY. FIG. 4 1. Remove REAR FILTER RAIL from hood. 2. Bend MOUTING TABS down so they will not interfere with the hood. 3. Secure blower mounting plate to THREADED STUDS with four (4) HEX NUTS (provided). 4. Mount the ventilators onto the mounting plate with (8) HEX NUTS (provided). 5. Plug ventilator's POWER CORD into RECEPTACLE inside the hood. 6. Replace rear filter rail. ENSEMBLE DE VENTILATEUR INSTALLATION Pour le capot de modèles VWH30-42 SEULEMENT. FIG. 4 1. Enlever le RAIL ARRIÈRE DU FILTRE de la hotte. 2. Pliez les LANGUETTES DE MONTAGE vers le bas pour ne pas interférer avec la hotte. 3. Soufflerie Secure plaque de montage GOUJONS FILETÉS avec quatre (4) ÉCROUS HEXAGONAUX (fournis). 4. Fixez le VENTILATEUR aux GOUJONS FILETÉS de la PLAQUE DE MONTAGE à l’aide de huit (8) ÉCROUS HEXAGONAUX (fournis). 5. Brancher les CORDONS D’ALIMENTATION du ventilateur dans les PRISES à l’intérieur de la hotte. 6. Replacer le rail arrière du filtre. INSTALACIÓN DEL JUEGO DEL VENTILADOR Para la capilla modelos VWH30-42 SOLAMENTE. FIG. 4 1. Retire el RIEL DE FILTRO TRASERO de la campana. 2. Doble las LENGÜETAS DE MONTAJE hacia abajo de modo que no interfieran con la campana. 3. Asegurar el ventilador placa de montaje de PERNOS ROSCADOS con cuatro (4) TUERCAS HEXAGONALES (incluidas). 4. Monte el VENTILADOR a los PERNOS de la PLACA DE MONTAJE utilizando cuatro (8) TUERCAS HEXAGONALES (incluidas). 5. Enchufe los CABLES ELÉCTRICOS del ventilador en los RECEPTÁCULOS dentro de la campana. 6. Regrese a su lugar el riel del filtro trasero. INSTALAÇÃO DO KIT DO VENTILADOR Para modelos de coifa VWH30-42 SOMENTE. FIG. 4 1. Remova o TRILHO DO FILTRO TRASEIRO da coifa. 2. Dobre as LINGUETAS DE MONTAGEM para baixo para que não interfiram com a coifa. 3. Prenda a placa de montagem do soprador aos PINOS ROSQUEADOS com quatro (4) PORCAS SEXTAVADAS (fornecidas). 4. Monte os ventiladores na placa de montagem com (8) PORCAS SEXTAVADAS (fornecidas). 5. Conecte o CABO DE ALIMENTAÇÃO do ventilador na TOMADA dentro da coifa. 6. Recoloque o trilho do filtro traseiro. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Viking TVWH660GB 1200 CFM VINV1200 Installation Instructions

Tipo
1200 CFM VINV1200 Installation Instructions

En otros idiomas