Klein Tools MPZ00027 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
NON-CONTACT VOLTAGE TESTER
(NCVT-2) OwNER’S MANuAL
AAA
AAA
Fig. 1
Locking tab
Lengüeta de fijación
Languette de
verrouillage
Probe
Punta de prueba
Sonde
Body /Cuerpo/Corps
Cap /Tapa/Capuchon
Power button
Botón de encendido
Interrupteur
Fig. 2
Gently push down on locking tab.
Empuje suavemente hacia abajo.
Appuyez doucement sur la languette de verrouillage.
AAAAAA
AAAAAA
Fig. 4
While pushing down on tab, slide cap off body.
Mientras empuja hacia abajo sobre la lengüeta, deslice la
tapa hasta separarla del cuerpo.
Tout en appuyant sur la languette, faites glisser le capuchon
pour le détacher du corps du détecteur.
Align channel tabs on cap with slots on
tester body (one on each side of tester).
Alinee las lengüetas de canal ubicadas en la
tapa con las ranuras ubicadas en el cuerpo del
probador (una a cada lado del probador).
Alignez les languettes à profilés sur le
capuchon avec les fentes du corps du dé-
tecteur (une de chaque côté du détecteur).
Slide cap onto body.
Deslice la tapa
sobre el cuerpo.
Faites glisser le capuchon
sur le corps du détecteur.
Align locking tab with cap.
Alinee la lengüeta de fijación con la tapa.
Alignez la languette de verrouillage avec le capuchon.
Hold pocket-clip on cap close to tester body while sliding cap onto tester.
Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador
mientras desliza la tapa sobre el probador.
Maintenez la pince-agrafe sur le capuchon à proximité du corps du détecteur
tout en faisant glisser le capuchon sur le détecteur.
Fig. 3
KLEIN TOOLS, INC.
Chicago, IL USA
© 2015
www.kleintools.com
139805 Rev. 01/15 B
AAAAAA
DuAL RANGE
MANUAL DEL USUARIO DEL PROBADOR DE TENSIÓN
SIN CONTACTOS DE INTERVALO DUAL (NCVT-2)
DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT À
DOUBLE PLAGE (NCVT-2) - MODE D’EMPLOI
ESPAÑOL
VOLTAGE DETECTION INDICATORS:
12 VOLTS TO 48 VOLTS:
Visual: High Intensity Blinking Red LED
Audible: Low Pitched, Pulsing Beeping Sound
48 VOLTS TO 1000 VOLTS
Visual: High Intensity Continuously
Illuminated Red LED
Audible: High Pitched, Continuous
Beeping Sound
OPERATING CONDITIONS:
Temperature: 32° to 104° F (0° to 40° C)
Relative Humidity: <80%
Altitude: Up to 6,562 feet (2,000 meters) max.
Environment: Indoor Use
STORAGE CONDITIONS:
Temperature: 32° to 104° F (0° to 40° C)
Relative Humidity: <80%
Altitude: Up to 6,562 feet (2,000 meters) max.
Environment: Indoor
POLLUTION DEGREE: 2
BATTERIES: Two 1.5 volt AAA
or IEC LR03 or NEDA 24A
PATENTS: US D583,266 S
DISPOSAL: DO NOT THROW IN TRASH;
PLEASE RECYCLE.
SÍMBOLOS UBICADOS EN EL PROBADOR:
Advertencia. Riesgo de descargas eléctricas.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que los usuarios de este probador
lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e
instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacerle servicio de
mantenimiento. Si no se siguen estas instrucciones, el resultado podría ser muerte o lesiones
graves.
Con aislamiento doble.
El equipo está diseñado para proteger contra corrientes transitorias procedentes del nivel de
alimentación primario (es decir, contador de electricidad o servicio público elevado / subterráneo).
INSTRUCCIONES DE USO:
Modos de operación:
El NCVT-2 puede funcionar como un probador de intervalo dual (modo NCVT-2) o de
intervalo sencillo (modo NCVT-1). En el modo NCVT-2, el probador encenderá una luz LED
azul constante en la punta para indicar que está encendido y en el modo de intervalo dual.
En el modo NCVT-1, el probador encenderá una luz LED verde constante en la punta para
indicar que está encendido y en el modo de intervalo sencillo.
Encienda la unidad:
Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego
suéltelo. Escuche hasta que oiga un pitido único y espere hasta que se encienda una luz
LED verde o azul constante en la punta del probador. Una vez hecho esto, el probador estará
activado y operativo.
Haga una prueba en un circuito con corriente conocido para verificar la funcionalidad del
probador. Consulte el Modo silencioso para conocer las opciones de encendido adicionales.
Apague la unidad:
Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego
suéltelo. Escuche hasta que oiga un pitido doble y espere hasta que la luz LED verde o azul
se apague. Después de esto, el probador estará desactivado y no estará operativo.
Autocomprobación del sistema:
La luz LED azul o verde de “encendido” confirma la suficiencia de las pilas, la integridad del
sistema y el modo de operación/activo. Haga siempre una prueba en un circuito conocido
para verificar la funcionalidad del probador antes de utilizarlo.
Cambio de modos de operación:
Mientras la unidad está encendida, presione y mantenga presionado el botón de
alimentación durante 2 segundos. La luz LED de encendido cambiará de azul a verde o de
verde a azul. El probador comenzará a funcionar en el modo en el que se haya apagado la
última vez.
Comprobación de la presencia de tensión de CA:
Antes de utilizar el probador, haga una prueba en un circuito con corriente conocido para
verificar la funcionalidad del probador. Coloque la punta del probador cerca de una tensión
de CA y consulte las tablas que aparecen más adelante para cada modo.
Modo NCVT-2:
ENCENDIDO 12 A 48 V CA 48 A 1000 V CA
Audible
Pitido único Pitido pulsante de baja frecuencia Pitido continuo de alta frecuencia
Visual
Luz LED azul
constante
La luz LED azul se apaga y la luz LED
roja parpadea (aproximadamente 2
veces por segundo).
La luz LED azul se apaga y la luz LED
roja se enciende continuamente.
Modo NCVT-1:
POWER-ON 12 A 48 V CA 48 A 1000 V CA
Audible
Pitido único Sin sonido Pitido continuo de alta frecuencia
Visual
Luz LED verde
constante
Luz LED verde constante
La luz LED verde se apaga y la luz LED
roja se enciende continuamente.
En el modo NCVT-2, el probador será más sensible y mostrará una indicación de tensión a
una distancia mayor de una fuente de alta tensión que en el modo NCVT-1. Utilice el modo
NCVT-1 en situaciones en las que espere que la fuente de tensión sea mayor de 48 V CA.
Indicación de pilas bajas:
Situación 1: Encendido del probador: La luz LED de “encendido” ubicada en la punta del
probador cambia de un verde o azul constante a un verde o azul parpadeante y se genera una
serie de pitidos. Luego, el probador se apaga. Después de esto, la unidad estará desactivada
y no estará operativa, y será necesario reemplazar las pilas. Para reemplazar las pilas del
probador, consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”.
Situación 2: Utilización del probador: Si las luces LED se atenúan y el tono se debilita, es
posible que el probador necesite pilas nuevas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte
la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”.
Autoapagado:
Después de 4 minutos sin utilizarse, el probador se apaga automáticamente para prolongar la
vida útil de las pilas. Escuche hasta que oiga un pitido doble y espere hasta que la luz LED de
“encendido” se apague. Después de eso, el probador estará desactivado y no estará operativo.
CAT
IV
PRECAuCIÓN:
• No intente reparar este probador / herramienta. No contiene piezas reemplazables ni reparables.
• No exponga el producto a extremos de temperatura o alta humedad.
ADVERTENCIAS:
• Es importante que los usuarios de este probador lean, entiendan y sigan todas las
advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este
manual antes de utilizar el probador o hacer servicio de mantenimiento del mismo. Si no
se siguen las instrucciones, el resultado podría ser la muerte o lesiones graves.
• Riesgo de descargas eléctricas y quemaduras. El contacto con circuitos con corriente
podría causar la muerte o lesiones graves.
• Tenga precaución con las tensiones por encima de 30 V CA, ya que podría existir un
peligro de descargas eléctricas.
• Un brillo rojo parpadeante o constante y un pitido audible indican la presencia de tensión.
Si no hay indicación, aún podría haber tensión presente.
• Antes y después de cada uso, verifique el funcionamiento haciendo una prueba en un
circuito que funcione conocido y que esté dentro de la capacidad nominal de esta unidad.
• Nunca suponha que fios neutros ou terra estejam desenergizados. Fios neutros
em circuitos derivados de cabos múltiplos podem estar desenergizados quando
desconectados e devem ser testados novamente antes do manuseio.
.
• El probador NO detectará tensión si:
• el alambre está blindado.
• el operador no está conectado a tierra o está aislado de alguna manera de una toma
de tierra efectiva.
• la tensión es de CC.
• PUEDE QUE el probador NO detecte tensión si:
• el usuario no está sosteniendo el probador.
• el usuario está aislado del probador con un guante u otros materiales.
• el alambre está enterrado parcialmente o en un conducto metálico conectado a tierra.
• el probador está a una distancia de la fuente de tensión.
• el campo creado por la fuente de tensión está siendo bloqueado, amortiguado o
sometido a interferencia de alguna otra manera.
• la frecuencia de la tensión no es una onda sinusoidal perfecta entre 50 y 500 Hz.
• el probador está fuera de las condiciones de funcionamiento (indicadas en la sección
Especificaciones).
• El funcionamiento puede ser afectado por diferencias en el diseño del receptáculo y el
grosor y el tipo de aislamiento.
• En condiciones de luz brillante, los indicadores visuales de luz LED serán menos visibles.
• No utilice la unidad si la luz LED de "encendido" no está iluminada.
• No utilice el probador si parece estar dañado o si no está funcionando apropiadamente. Si
tiene dudas, reemplace el probador.
• No aplique una tensión nominal mayor que la marcada en el probador (1000 V CA).
• La detección por encima de 12 V está especificada bajo condiciones "normales" tal y
como se indica más adelante. Puede que el probador detecte en un umbral diferente en
condiciones distintas, o puede que no detecte absolutamente nada a menos que:
• La punta del probador está dentro de 0.25 pulgadas de una fuente de tensión de CA que
irradia sin impedimento.
• El usuario está sosteniendo el cuerpo del probador con la mano desnuda.
• El usuario está ubicado sobre una toma de tierra o conectado a ella.
• La humedad del aire es nominal (humedad relativa del 50%).
• El probador está siendo sostenido en posición fija.
• Use siempre protección visual aprobada.
• Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales.
• Si este producto se utiliza de alguna manera no especificada por el fabricante, la
protección provista por el producto podría resultar afectada.
Modo silencioso:
El probador se puede utilizar con indicación visual de tensión solamente. Con el probador apagado,
presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante 2 segundos y luego suéltelo.
MANTENIMIENTO:
Reemplazo de las pilas:
• Oriente la herramienta/probador con la pinza para bolsillo orientada hacia usted.
• Presione suavemente la lengüeta, Fig. 2, hasta que pueda deslizar la tapa de extremo y
separarla del cuerpo principal del probador.
• Retire las pilas, teniendo cuidado para prevenir daños o desperfectos a los componentes internos.
• Reemplace las pilas con dos pilas AAA de 1,5 V o LR03 o NEDA 24A.
• Coloque las pilas en el probador con los terminales positivos orientados hacia la punta, Fig. 3.
• Alinee y deslice cuidadosamente la tapa de extremo hasta el cuerpo del probador, Fig.
4. Empuje la tapa hasta que esté completamente asentada (lo cual es indicado por un
sonido tipo clic), Fig. 4.
• Nota: Sujete la pinza para bolsillo, ubicada en la tapa, cerca del cuerpo del probador mientras
desliza la tapa sobre el probador.
• Haga una prueba en un circuito con corriente conocido para verificar la funcionalidad del probador.
Limpieza del probador:
• El probador contiene componentes electrónicos sensibles; no lo sumerja en ningún líquido.
• No use alcohol, amoníaco ni limpiadores que contengan solventes para limpiar el probador.
• Limpie suavemente el probador con limpiadores Klein Kleaners® (No. de CAT. 51425), un paño
húmedo o un paño que contenga una solución limpiadora suave.
• Asegúrese de que el probador esté completamente seco antes de utilizarlo.
ELIMINACIÓN:
• No tire las pilas agotadas; sírvase reciclarlas apropiadamente.
• No tire el probador, sírvase reciclarlo apropiadamente.
• Sírvase visitar www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener información adicional.
GARANTÍA
:
www.kleintools.com/warranty
LE FRANÇAIS
SYMBOLES SUR L’APPAREIL DE MESURE :
Avertissement. Risque de choc électrique.
Risque de danger. Informations importantes : Il est important que les utilisateurs de
ce détecteur lisent, comprennent et respectent tous les avertissements, mises en
garde, informations relatives à la sécurité et instructions de ce manuel avant de mettre
ce détecteur en marche ou de la réparer. Le non-respect de ces instructions pourrait
causer la mort ou une blessure grave.
Double isolation.
Cet équipement est conçu pour protéger contre les ondes transitoires du niveau
d’alimentation électrique primaire. (c. à d. - compteur électrique ou service utilitaire par
connexions aériennes/souterraines).
MODE D’EMPLOI
Modes de fonctionnement :
Le testeur NCVT-2 peut fonctionner comme testeur à double gamme (mode NCVT-2) ou à
gamme unique (mode NCVT-1). Dans le mode NCVT-2, un voyant à DEL bleu s’allumera
sur la pointe du testeur et restera continuellement allumé pour indiquer que le testeur est
sous tension et dans le mode à double gamme. Dans le mode NCVT-1, un voyant à DEL vert
s’allumera sur la pointe du testeur et restera continuellement allumé pour indiquer que le
testeur est sous tension et dans le mode à gamme unique.
Mise de l’appareil sous tension :
Appuyez sur le bouton de mise sous tension pendant 1/2 seconde, puis relâchez-le. Vous
entendrez un bip unique et vous verrez un voyant à DEL vert ou bleu s’allumer à la pointe du
testeur. Le testeur est activé et opérationnel.
Testez l’appareil sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la
fonctionnalité. Voir Mode silencieux pour plus d’options sur la mise sous tension.
Mise de l’appareil hors tension :
Appuyez sur le bouton de mise sous tension pendant 1/2 seconde, puis relâchez-le. Attendez
que retentisse un double bip et que le voyant à DEL vert ou bleu s'éteigne. Le testeur est
maintenant désactivé et n'est pas opérationnel.
Test automatique du système :
Le voyant à DEL bleu ou vert indiquant que l'appareil est sous tension confirme un niveau de
charge adéquat, l'intégrité du système et le mode actif/opérationnel.
ESPAÑOL
GAMA DE FRECUENCIA: 50-500Hz
ESTÁ NDARES:
UL 61010-1 2
da
edición, CAN/CSA C22.2 No.
61010-1-04, EN 61010-1 2
da
edición,
IEC 61010-1:2001 2
da
edición,
ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD)
CALIFICADO CAT IV: 1000 V
CON AISLAMIENTO DOBLE
INDICADOR DE ENCENDIDO E ILUMINADOR:
Visual: LED verde de alta intensidad
APAGADO Y APAGADO AUTOMÁTICO:
Visual: El LED verde de alta intensidad se
apaga
Audible: Sonido de doble pitido
INDICADORES DE PILAS BAJAS:
Visual:
El LED verde de alta intensidad parpadea
Audible: Series de sonido en forma de pitido
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO:
Temperatura: 32 a 104 °F (0 a 40 °C)
Humedad relativa: < 80%
Altitud: Hasta 6.562 pies (2.000 metros)
máximo
Entorno: Uso en interiores
INDICADORES DE DETECCIÓN DE TENSIÓN:
12 V A 48 V:
Visual: LED rojo de alta intensidad
parpadeante
Audible: Sonido en forma de pitido
pulsante de baja frecuencia
48 V A 1000 V:
Visual: LED rojo de alta intensidad
iluminado continuamente
Audible: Sonido de pitido continuo
de alta frecuencia
CONDICIONES DE
ALMACENAMIENTO:
Temperatura: 32 a 104 °F(0 a 40 °C)
Humedad relativa: < 80%
Altitud: Hasta 6.562 pies
(2.000 metros) máximo
Entorno: Interiores
GRADO DE POLUCIÓN: 2
PILAS: Dos pilas AAA de 1,5 V o
IEC LR03 ó NEDA 24A
PATENTES:
US D583,266 S,
US 7,208,932 B1
ELIMINACIÓN: NO TIRE LA UNIDAD A LA
BASURA; POR FAVOR,
RECÍCLELA.
ESPECIFICACIONES:
CERTIFICACIÓN UL:
E321008 3TMV
INTERVALO DE TENSIÓN: 12-1000 V CA
TIPO DE PROBADOR: Detector de tensión sin contactos
CAT
IV
CAT
IV

Transcripción de documentos

Non-Contact Voltage Tester Dual Range (NCVT-2) Owner’s Manual Manual del usuario del probador de tensión sin contactos de intervalo dual (NCVT-2) Détecteur de tension sans contact à double plage (NCVT-2) - Mode d’emploi Probe Power button Punta de prueba Sonde Botón de encendido Interrupteur Locking tab Lengüeta de fijación Languette de verrouillage Fig. 1 Body /Cuerpo/Corps Cap /Tapa/Capuchon AAA AAA Gently push down on locking tab. Empuje suavemente hacia abajo. Appuyez doucement sur la languette de verrouillage. Fig. 2 AAA AAA While pushing down on tab, slide cap off body. Mientras empuja hacia abajo sobre la lengüeta, deslice la tapa hasta separarla del cuerpo. Tout en appuyant sur la languette, faites glisser le capuchon pour le détacher du corps du détecteur. Fig. 3 AAA AAA Align locking tab with cap. Alinee la lengüeta de fijación con la tapa. Alignez la languette de verrouillage avec le capuchon. Fig. 4 Hold pocket-clip on cap close to testerAAA body while slidingAAA cap onto tester. Sujete el clip para bolsillo ubicado en la tapa cerca del cuerpo del probador mientras desliza la tapa sobre el probador. Maintenez la pince-agrafe sur le capuchon à proximité du corps du détecteur tout en faisant glisser le capuchon sur le détecteur. Slide cap onto body. Deslice la tapa sobre el cuerpo. Faites glisser le capuchon sur le corps du détecteur. KLEIN TOOLS, INC. Chicago, IL USA © 2015 www.kleintools.com 139805 Rev. 01/15 B Align channel tabs on cap with slots on tester body (one on each side of tester). Alinee las lengüetas de canal ubicadas en la tapa con las ranuras ubicadas en el cuerpo del probador (una a cada lado del probador). Alignez les languettes à profilés sur le capuchon avec les fentes du corps du détecteur (une de chaque côté du détecteur). ESPAÑOL SÍMBOLOS UBICADOS EN EL PROBADOR: Advertencia. Riesgo de descargas eléctricas. Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que los usuarios de este probador lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacerle servicio de mantenimiento. Si no se siguen estas instrucciones, el resultado podría ser muerte o lesiones graves. Con aislamiento doble. CAT proteger contra corrientes transitorias procedentes del nivel de E l equipo está diseñado para IV alimentación primario (es decir, contador de electricidad o servicio público elevado / subterráneo). INSTRUCCIONES DE USO: Modos de operación: El NCVT-2 puede funcionar como un probador de intervalo dual (modo NCVT-2) o de intervalo sencillo (modo NCVT-1). En el modo NCVT-2, el probador encenderá una luz LED azul constante en la punta para indicar que está encendido y en el modo de intervalo dual. En el modo NCVT-1, el probador encenderá una luz LED verde constante en la punta para indicar que está encendido y en el modo de intervalo sencillo. Encienda la unidad: Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego suéltelo. Escuche hasta que oiga un pitido único y espere hasta que se encienda una luz LED verde o azul constante en la punta del probador. Una vez hecho esto, el probador estará activado y operativo. Haga una prueba en un circuito con corriente conocido para verificar la funcionalidad del probador. Consulte el Modo silencioso para conocer las opciones de encendido adicionales. Apague la unidad: Presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante ½ segundo y luego suéltelo. Escuche hasta que oiga un pitido doble y espere hasta que la luz LED verde o azul se apague. Después de esto, el probador estará desactivado y no estará operativo. Autocomprobación del sistema: La luz LED azul o verde de “encendido” confirma la suficiencia de las pilas, la integridad del sistema y el modo de operación/activo. Haga siempre una prueba en un circuito conocido para verificar la funcionalidad del probador antes de utilizarlo. Cambio de modos de operación: Mientras la unidad está encendida, presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante 2 segundos. La luz LED de encendido cambiará de azul a verde o de verde a azul. El probador comenzará a funcionar en el modo en el que se haya apagado la última vez. Comprobación de la presencia de tensión de CA: Antes de utilizar el probador, haga una prueba en un circuito con corriente conocido para verificar la funcionalidad del probador. Coloque la punta del probador cerca de una tensión de CA y consulte las tablas que aparecen más adelante para cada modo. Modo NCVT-2: ENCENDIDO 12 A 48 V CA Audible Pitido único Pitido pulsante de baja frecuencia 48 A 1000 V CA Pitido continuo de alta frecuencia Visual Luz LED azul constante La luz LED azul se apaga y la luz LED roja parpadea (aproximadamente 2 veces por segundo). La luz LED azul se apaga y la luz LED roja se enciende continuamente. Modo NCVT-1: POWER-ON 12 A 48 V CA 48 A 1000 V CA Audible Pitido único Sin sonido Pitido continuo de alta frecuencia Visual Luz LED verde constante Luz LED verde constante La luz LED verde se apaga y la luz LED roja se enciende continuamente. En el modo NCVT-2, el probador será más sensible y mostrará una indicación de tensión a una distancia mayor de una fuente de alta tensión que en el modo NCVT-1. Utilice el modo NCVT-1 en situaciones en las que espere que la fuente de tensión sea mayor de 48 V CA. Indicación de pilas bajas: Situación 1: Encendido del probador: La luz LED de “encendido” ubicada en la punta del probador cambia de un verde o azul constante a un verde o azul parpadeante y se genera una serie de pitidos. Luego, el probador se apaga. Después de esto, la unidad estará desactivada y no estará operativa, y será necesario reemplazar las pilas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”. Situación 2: Utilización del probador: Si las luces LED se atenúan y el tono se debilita, es posible que el probador necesite pilas nuevas. Para reemplazar las pilas del probador, consulte la sección de Mantenimiento titulada “Reemplazo de las pilas”. Autoapagado: Después de 4 minutos sin utilizarse, el probador se apaga automáticamente para prolongar la vida útil de las pilas. Escuche hasta que oiga un pitido doble y espere hasta que la luz LED de “encendido” se apague. Después de eso, el probador estará desactivado y no estará operativo. Modo silencioso: El probador se puede utilizar con indicación visual de tensión solamente. Con el probador apagado, presione y mantenga presionado el botón de alimentación durante 2 segundos y luego suéltelo. MANTENIMIENTO: Reemplazo de las pilas: • Oriente la herramienta/probador con la pinza para bolsillo orientada hacia usted. • Presione suavemente la lengüeta, Fig. 2, hasta que pueda deslizar la tapa de extremo y separarla del cuerpo principal del probador. • Retire las pilas, teniendo cuidado para prevenir daños o desperfectos a los componentes internos. • Reemplace las pilas con dos pilas AAA de 1,5 V o LR03 o NEDA 24A. • Coloque las pilas en el probador con los terminales positivos orientados hacia la punta, Fig. 3. • Alinee y deslice cuidadosamente la tapa de extremo hasta el cuerpo del probador, Fig. 4. Empuje la tapa hasta que esté completamente asentada (lo cual es indicado por un sonido tipo clic), Fig. 4. • Nota: Sujete la pinza para bolsillo, ubicada en la tapa, cerca del cuerpo del probador mientras desliza la tapa sobre el probador. • Haga una prueba en un circuito con corriente conocido para verificar la funcionalidad del probador. Limpieza del probador: • El probador contiene componentes electrónicos sensibles; no lo sumerja en ningún líquido. • No use alcohol, amoníaco ni limpiadores que contengan solventes para limpiar el probador. • Limpie suavemente el probador con limpiadores Klein Kleaners® (No. de CAT. 51425), un paño húmedo o un paño que contenga una solución limpiadora suave. • Asegúrese de que el probador esté completamente seco antes de utilizarlo. ELIMINACIÓN: • No tire las pilas agotadas; sírvase reciclarlas apropiadamente. • No tire el probador, sírvase reciclarlo apropiadamente. • Sírvase visitar www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener información adicional. Garantía: www.kleintools.com/warranty ADVERTENCIAS: • Es importante que los usuarios de este probador lean, entiendan y sigan todas las advertencias, precauciones, información de seguridad e instrucciones contenidas en este manual antes de utilizar el probador o hacer servicio de mantenimiento del mismo. Si no se siguen las instrucciones, el resultado podría ser la muerte o lesiones graves. • Riesgo de descargas eléctricas y quemaduras. El contacto con circuitos con corriente podría causar la muerte o lesiones graves. • Tenga precaución con las tensiones por encima de 30 V CA, ya que podría existir un peligro de descargas eléctricas. • Un brillo rojo parpadeante o constante y un pitido audible indican la presencia de tensión. Si no hay indicación, aún podría haber tensión presente. • Antes y después de cada uso, verifique el funcionamiento haciendo una prueba en un circuito que funcione conocido y que esté dentro de la capacidad nominal de esta unidad. • Nunca suponha que fios neutros ou terra estejam desenergizados. Fios neutros em circuitos derivados de cabos múltiplos podem estar desenergizados quando desconectados e devem ser testados novamente antes do manuseio.. • El probador NO detectará tensión si: • el alambre está blindado. • el operador no está conectado a tierra o está aislado de alguna manera de una toma de tierra efectiva. • la tensión es de CC. • PUEDE QUE el probador NO detecte tensión si: • el usuario no está sosteniendo el probador. • el usuario está aislado del probador con un guante u otros materiales. • el alambre está enterrado parcialmente o en un conducto metálico conectado a tierra. • el probador está a una distancia de la fuente de tensión. • el campo creado por la fuente de tensión está siendo bloqueado, amortiguado o sometido a interferencia de alguna otra manera. • la frecuencia de la tensión no es una onda sinusoidal perfecta entre 50 y 500 Hz. • el probador está fuera de las condiciones de funcionamiento (indicadas en la sección Especificaciones). • El funcionamiento puede ser afectado por diferencias en el diseño del receptáculo y el grosor y el tipo de aislamiento. • En condiciones de luz brillante, los indicadores visuales de luz LED serán menos visibles. • No utilice la unidad si la luz LED de "encendido" no está iluminada. • No utilice el probador si parece estar dañado o si no está funcionando apropiadamente. Si tiene dudas, reemplace el probador. • No aplique una tensión nominal mayor que la marcada en el probador (1000 V CA). • La detección por encima de 12 V está especificada bajo condiciones "normales" tal y como se indica más adelante. Puede que el probador detecte en un umbral diferente en condiciones distintas, o puede que no detecte absolutamente nada a menos que: • La punta del probador está dentro de 0.25 pulgadas de una fuente de tensión de CA que irradia sin impedimento. • El usuario está sosteniendo el cuerpo del probador con la mano desnuda. • El usuario está ubicado sobre una toma de tierra o conectado a ella. • La humedad del aire es nominal (humedad relativa del 50%). • El probador está siendo sostenido en posición fija. • Use siempre protección visual aprobada. • Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales. • Si este producto se utiliza de alguna manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el producto podría resultar afectada. PRECAUCIÓN: • No intente reparar este probador / herramienta. No contiene piezas reemplazables ni reparables. • No exponga el producto a extremos de temperatura o alta humedad. ESPAÑOL Especificaciones: INTERVALO DE TENSIÓN: 12-1000 V CA TIPO DE PROBADOR: Detector de tensión sin contactos GAMA DE FRECUENCIA: 50-500Hz ESTÁNDARES: UL 61010-1 2da edición, CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04, EN 61010-1 2da edición, IEC 61010-1:2001 2da edición, ISA-82.02.01 (IEC 61010-1 MOD) Calificado CAT IV: 1000 V CAT IV CERTIFICACIÓN UL: E321008 3TMV INDICADORES DE DETECCIÓN DE TENSIÓN: 12 V A 48 V: Visual: LED rojo de alta intensidad parpadeante Audible: Sonido en forma de pitido pulsante de baja frecuencia 48 V A 1000 V: Visual: LED rojo de alta intensidad iluminado continuamente Audible: Sonido de pitido continuo de alta frecuencia Con aislamiento doble INDICADOR DE ENCENDIDO E ILUMINADOR: Visual: LED verde de alta intensidad CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO: Temperatura: 32 a 104 °F(0 a 40 °C) Humedad relativa: < 80% Altitud: Hasta 6.562 pies (2.000 metros) máximo Entorno: Interiores APAGADO Y APAGADO AUTOMÁTICO: Visual: E l LED verde de alta intensidad se apaga Audible: Sonido de doble pitido INDICADORES DE PILAS BAJAS: Visual: El LED verde de alta intensidad parpadea Audible: S eries de sonido en forma de pitido CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO: Temperatura: 3 2 a 104 °F (0 a 40 °C) Humedad relativa: < 80% Altitud: H  asta 6.562 pies (2.000 metros) máximo Entorno: Uso en interiores GRADO DE POLUCIÓN: 2 PILAS: Dos pilas AAA de 1,5 V o IEC LR03 ó NEDA 24A PATENTES: U  S D583,266 S, US 7,208,932 B1 ELIMINACIÓN: NO TIRE LA UNIDAD A LA BASURA; POR FAVOR, RECÍCLELA. LE FRANÇAIS SYMBOLES SUR L’APPAREIL DE MESURE : Avertissement. Risque de choc électrique. Risque de danger. Informations importantes : Il est important que les utilisateurs de ce détecteur lisent, comprennent et respectent tous les avertissements, mises en garde, informations relatives à la sécurité et instructions de ce manuel avant de mettre ce détecteur en marche ou de la réparer. Le non-respect de ces instructions pourrait causer la mort ou une blessure grave. Double isolation. Cet équipement est conçu pour protéger contre les ondes transitoires du niveau d’alimentation électrique primaire. (c. à d. - compteur électrique ou service utilitaire par connexions aériennes/souterraines). CAT IV Mode d’emploi Modes de fonctionnement : Le testeur NCVT-2 peut fonctionner comme testeur à double gamme (mode NCVT-2) ou à gamme unique (mode NCVT-1). Dans le mode NCVT-2, un voyant à DEL bleu s’allumera sur la pointe du testeur et restera continuellement allumé pour indiquer que le testeur est sous tension et dans le mode à double gamme. Dans le mode NCVT-1, un voyant à DEL vert s’allumera sur la pointe du testeur et restera continuellement allumé pour indiquer que le testeur est sous tension et dans le mode à gamme unique. Mise de l’appareil sous tension : Appuyez sur le bouton de mise sous tension pendant 1/2 seconde, puis relâchez-le. Vous entendrez un bip unique et vous verrez un voyant à DEL vert ou bleu s’allumer à la pointe du testeur. Le testeur est activé et opérationnel. Testez l’appareil sur un circuit que vous savez être sous tension pour en vérifier la fonctionnalité. Voir Mode silencieux pour plus d’options sur la mise sous tension. Mise de l’appareil hors tension : Appuyez sur le bouton de mise sous tension pendant 1/2 seconde, puis relâchez-le. Attendez que retentisse un double bip et que le voyant à DEL vert ou bleu s'éteigne. Le testeur est maintenant désactivé et n'est pas opérationnel. Test automatique du système : Le voyant à DEL bleu ou vert indiquant que l'appareil est sous tension confirme un niveau de charge adéquat, l'intégrité du système et le mode actif/opérationnel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Klein Tools MPZ00027 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación