Pioneer CD-SR1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DeutschEspañolEspañol Deutsch
WARNUNG
•Die Lithiumbatterie Außer Reichweite Kleiner Kinder
halten. Sollte die Batterie verschluckt werden, sofort
einen Arzt Aufsuchen.
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo
es beim Lenken oder Schalten stören und zur Ursache
für einen Unfall werden könnte.
•Betätigen Sie dieses Gerät nicht, während Sie aktiv
lenken müssen. Dies könnte zu einem Unfall führen.
•Wenn Sie dieses Gerät während der Fahrt bedienen
müssen, nehmen Sie den Blick nicht von der
Fahrbahn, da Sie anderenfalls einen Unfall
verursachen können.
•Falls eine der folgenden Störungen auftritt, stellen Sie
den Gebrauch unverzüglich ein und setzen Sie sich
mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben:
– Rauch tritt vom Gerät aus.
– Gerät entwickelt ungewöhnliche Gerüche.
– ein Fremdkörper ist in das Gerät eingedrungen.
– eine Flüssigkeit ist auf oder in das Gerät gelangt.
Fortsetzung des Betriebs bei nicht richtig
funktionierendem Gerät kann zu einem Unfall oder
Brand führen.
VORSICHT
•Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen,
erhitzen oder ins Feuer werfen.
Nur eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 (3 V)
verwenden. Niemals einen anderen Batterietyp für
dieses Gerät verwenden.
Die Batterie nicht mit Metallwerkzeugen handhaben.
•Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen
lagern.
Gebrauchte Batterien müssen in Übereinstimmung
mit den Umweltschutzvorschriften des jeweiligen
Landes/Gebiets entsorgt werden.
•Beim Einsetzen der Batterie immer darauf achten, daß
Pluapol (+) und Minuspol (–) in die richtige Richtung
weisen.
Für die Installation dieses Geräts sollten nur die
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung
anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder
sich lösen, was zu einem Unfall oder Problemen
führen kann.
Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu
einem Unfall kommen.
•Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der
Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In
das Gerät eindringendes Wasser kann
Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen.
Stellen Sie die Lautstärke der Auto-Stereoanlage so
ein, dass Außengeräusche noch gut wahrgenommen
werden können. Wenn Außengeräusche nicht mehr
wahrnehmbar sind, erhöht sich die Unfallgefahr.
Lassen Sie dieses Gerät nicht frei im Auto liegen, da es
in diesem Fall beim Bremsen oder Kurvenfahren auf
den Boden fallen kann. Wenn das Gerät auf dem
serios problemas. Asegúrese de fijar esta unidad al
volante.
Ne desarme ni haga cambios en esta unidad, si no
podría resultar en fallos.
Accesorios (Fig. 1)
A Unidad de control remoto × 1
B Soporte
× 1
C Correa
× 2
D Pila de litio (CR2032, 3V)
× 1
Boden herumrollt und unter das Bremspedal gelangt,
könnte es die Bremsfunktion beeinträchtigen und
gefährliche Situationen hervorrufen. Besfestigen Sie
dieses Gerät unbedingt am Lenkrad.
•Dieses Gerät darf nicht auseinandergenommen oder
modifiziert werden. Dadurch könnte ein
Betriebsversagen vetursacht werden.
Zubehör (Abb. 1)
A Fernbedienung × 1
B Halter
× 1
C Riemen
× 2
D Lithium-Batterie (CR2032, 3V)
× 1
ADVERTENCIA
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si la pila fuese tragada, consulte con un
médico inmediatamente.
Evite instalar esta unidad donde la misma podría
interferir con la operación del volante de dirección o la
palanca del cambio de marchas, ya que esto podría
causar un accidente.
No opere esta unidad mientras maneja el volante de
dirección. O esto podría causar un accidente.
Cuando necesite operar esta unidad mientras con-
duce el automóvil, no quite los ojos de la carretera, ya
que esto podría resultar en un accidente.
Cuando ocurra cualquiera de los problemas a contin-
uación, pare de utilizar esta unidad inmediatamente y
consulte el revendedor donde ha comprada la unidad.
– humo desde la unidad.
– olores anormales.
– un objeto extraño ha entrado en la unidad.
– se ha derramado o entrado líquido en la unidad.
Si se continúa a utilizar la unidad cuando no esté
funcionando correctamente, el daño podría resultar
en un accidente o fuego.
PRECAUCION
No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego.
Utilice solamente una pila de litio CR2032 (3 V). No
utilice otros tipos de pilas con esta unidad.
No toque la pila con instrumentos metálicos.
No guarde la pila de litio con materiales metálicos.
Al descartarse de las pilas usadas, cumpla con las
reglas gubernamentales o reglas de la institución
pública del medio ambiente aplicables en su
país/área.
Siempre revise cuidadosamente que está cargando la
pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones
correctas.
Instale esta unidad utilizando solamente las piezas
provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la
unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo
que conllevaría a un accidente o problema.
Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si
falla en efectuar la instalación así, podría causar un
accidente.
No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea
probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la
unidad. La incursión de agua dentro de la unidad
podría causar la emisión de humos o incendio.
Mantenga el volumen del componente de audio del
automóvil de modo que pueda oír los sonidos de trá-
fico exteriores. Si no puede oír los sonidos del exterior
del automóvil, se eleva su probabilidad de envolverse
en un accidente.
No deje esta unidad libre dentro del coche. Cuando el
coche se detenga o voltee una curva, la unidad podría
caerse en el piso. Si la unidad rodara y se pusiera
debajo del pedal del freno, esto podría evitar que el
conductor haga el frenado debidamente, causando
Modo de funcionamiento
Al activar el modo de funcionamiento (MODE 1, MODE
2, MODE 3), puede utilizar un control remoto para utilizar
otro equipo.
MODE 1:
Se utiliza para operar sistemas de navegación de HDD
(por ejemplo, AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).
MODE 2:
Se utilizará en futuros productos.
MODE 3:
Se utiliza para operar la unidad principal Pioneer.
En primer lugar, configure el método de conmutación
del modo de funcionamiento. La conmutación del modo
de funcionamiento cambia de acuerdo con las opciones
de configuración descritas a continuación.
Método de
conmutación
Método de configuración
MODE 1* Pulse el botón VR CANCEL/ON
HOOK a la vez que el botón 2.
MODE 2 Pulse el botón VR CANCEL/ON
HOOK a la vez que el botón
SOURCE.
MODE 3 Pulse el botón SOURCE a la vez
que el botón 2.
* Ajuste predeterminado
Guía de botones (Fig. 2)
Botón PHONE MENU*
MODE 1:
Cambia al modo para operar una unidad Bluetooth.
(Consulte el manual de instrucciones de su sistema
de navegación.)
MODE 3:
Presione este botón para seleccionar el teléfono como
la fuente.
Botón VR ACTIVATION / OFF HOOK*
MODE 1:
• Inicia el reconocimiento de voz.
• Pone la función de teléfono en el estado DESCOL-
GADO(OFF HOOK).
(Consulte el manual de instrucciones de su sistema
de navegación.)
MODE 3:
Presione para comenzar a hablar en el teléfono mien-
tras utiliza una fuente telefónica.
Botón VR CANCEL / ON HOOK*
MODE 1:
• Cancela el reconocimiento de voz.
• Pone la función de teléfono en el estado
COLGADO(ON HOOK).
(Consulte el manual de instrucciones de su sistema
de navegación.)
MODE 3:
Al utilizar una fuente telefónica, presione este botón
para terminar una llamada o rechazar una llamada
entrante.
Botón 5//2/3
Funciona de la misma forma que el botón 5//2/3 o
joystick de la unidad principal o unidad de
navegación.
Botón BAND/ESC
Funciona como el botón BAND (o tecla de toque
BAND) cuando se utilizan fuentes diferentes.
Botón SOURCE
Alterna entre las fuentes y conecta/desconecta
(ON/OFF) la alimentación. (Dependiendo de las
unidades conectadas, el funcionamiento puede diferir
ligeramente.)
Transmisor
Transmite las señales del control remoto.
Botón +/–
Se puede ajustar el volumen del sonido de la fuente de
audio de Pioneer.
* La función de teléfono sólo está disponible cuando
una unidad Bluetooth está conectada.
Betriebsart
Durch Umschalten des Betriebsmodus (MODE 1, MODE
2, MODE 3) können Sie mit nur einer Fernbedienung
verschiedene Geräte steuern.
MODE 1:
Zur Steuerung der HDD-Navigationssysteme (z. B.
AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).
MODE 2:
Ist für zukünftige Produkte vorgesehen.
MODE 3:
Zur Steuerung des Pioneer-Hauptgeräts.
Wählen Sie zunächst den Umschaltmodus für die
Betriebsarten aus. Folgende Einstellungen stehen zur
Verfügung:
Umschaltmodus
So stellen Sie den
Umschaltmodus ein
MODE 1* Drücken Sie gleichzeitig die
VR CANCEL/ON HOOK-Taste
und die
2-Taste.
MODE 2 Drücken Sie gleichzeitig die
VR CANCEL/ON HOOK-Taste
und die SOUCE-Taste.
MODE 3 Drücken Sie gleichzeitig die
SOURCE-Taste und die
2-Taste.
* Standardeinstellung
Tastenübersicht (Abb. 2)
PHONE MENU- Taste*
MODE 1:
Schaltet auf den Modus zur Steuerung eines
Bluetooth-Geräts um.
(Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres
Navigationssystems.)
MODE 3:
Zur Wahl des Telefons als Programmquelle.
VR ACTIVATION/OFF HOOK- Taste*
MODE 1:
• Beginnt mit der Spracherkennung.
• Stellt die Telefonfunktion auf den ABGEHOBEN-
Status (OFF HOOK). (Beachten Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Navigationssystems.)
MODE 3:
Drücken, um das Telefon zu verwenden, wenn ein
Telefon als Programmquelle gewählt wurde.
VR CANCEL/ON HOOK- Taste*
MODE 1:
• Schaltet die Spracherkennung aus.
• Stellt die Telefonfunktion auf den HÖRER
AUFGELEGT-Status (ON HOOK). (Beachten Sie bitte
die Bedienungsanleitung Ihres
Navigationssystems.)
MODE 3:
Wenn ein Telefon als Programmquelle gewählt wurde,
wird durch Drücken dieser Taste ein aktiver Anruf
beendet oder ein eingehender Anruf abgewiesen.
5//2/3-Taste
Weist dieselben Funktionen wie die Tasten 5//2/3
des Hauptgeräts oder der Navigationseinheit bzw. der
Joystick auf.
BAND/ESC-Taste
Fungiert bei Verwendung von verschiedenen Quellen
als Taste Band (oder Sensortaste BAND).
SOURCE-Taste
Schaltet zwischen Programmquellen um und dient
zum Ein- und Ausschalten. (Je nach angeschlossenen
Geräten kann der Betrieb etwas abweichen.)
Transmitter
Überträgt die Signale der Fernbedienung.
+/– - Taste
Dient zum Einstellen der Lautstärke der Pioneer-
Tonquelle.
* Die Telefon-Funktion steht nur zur Verfügung, wenn
ein Bluetooth-Gerät angeschlossen ist.
Français
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-
ment leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un déaillant (si
vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-
dessus, veuillez contacter les autorités locales
pour savoir comment vous pouvez vous débar-
rasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous
vous débarrassez sont correctement récupérés,
traités et recyclés et préviendrez de cette facon
les impacts néfastes possibles sur
l’environnement et la santé humaine.
Italiano
I privati cittadini dei venticinque paesi membri
dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire
senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore
(se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-
dere contatto con le autorità locali per il corretto
metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto
eliminato subiràs il trattamento, il recupero e il
riciclo necessari per prevenire gli effetti poten-
zialmente negativi sull’fambiente e sulla vita
dell’uomo.
Nederlands
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en
Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte
elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt
(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product
koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd
land bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde
product op de juiste wijze wordt behandeld,
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd
en het niet schadelijk is voor de gezondheid en
het milieu.
Deponeer dit product niet bij het
gewone huishoudelijk afval wan-
neer u het wilt verwijderen. Er
bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem
voor de juiste behandeling, het
opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronis-
che producten.
Se si vuole eliminare questo
prodotto, non gettarlo insieme ai
rifiuti domestici. Esiste un sistema
di raccolta differenziata in confor-
mità alle leggi che richiedono
appositi trattamenti, recupero e
riciclo.
Si vous souhaitez vous
débarrasser de cet appareil, ne le
mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un
système de collecte séparé pour
les appareils électroniques
usagés, qui doivent être
récupérés, traités et recyclés con-
formément à la législation.
English
Private households in the 25 member states of
the EU, in Switzerland and Norway may return
their used electronic products free of charge to
designated collection facilities or to a retailer (if
you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please con-
tact your local authorities for the correct method
of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed
product undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human
health.
Español
Las viviendas privadas en los 25 estados
miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden
devolver gratuitamente sus productos electróni-
cos usados en las instalaciones de recolección
previstas o bien en las instalaciones de minoris-
tas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han
mencionado en el párrafo anterior, póngase en
contacto con sus autoridades locales a fin de
conocer el método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-
gurará de que el producto de desecho se somete
a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los
efectos negativos potenciales para el entorno y la
salud humana.
Deutsch
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre
gebrauchten elektronischen Produkte an vorge-
sehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei
zurückgeben oder aber an einen Händler zurück-
geben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten
Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu
entsorgende Produkt der notwendigen
Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung unterzogen wird, und so
mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit vermieden werden.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn
Sie es entsorgen wollen, nicht mit
gewöhnlichen Haushaltsabfällen.
Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte
elektronische Produkte, über das
die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und
Wiederverwertung gemäß der
bestehenden Gesetzgebung
gewährleistet wird.
Si desea deshacerse de este pro-
ducto, no lo mezcle con los resid-
uos generales de su hogar. De
conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de
recogida distinto para los produc-
tos electrónicos que requieren un
procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reci-
clado.
If you want to dispose this prod-
uct, do not mix it with general
household waste. There is a sepa-
rate collection system for used
electronic products in accordance
with legislation that requires
proper treatment, recovery and
recycling.
EspañolEnglish
Preparation
Installing the lithium battery (Fig. 3)
Open the back lid of this unit and place a lithium battery
“CR2032” in this unit with its positive (+) side up.
Note
When using for the first time, pull out the film protrud-
ing from the tray.
Replacing the lithium battery (Fig. 4)
•Replace the battery with a CR2032 lithium battery.
•Replace the battery in the unit using a non metallic
tapered bar.
Installation
WARNING
Avoid installing this unit in such a location where the
operation of safety devices such as airbags is pre-
vented by this unit. Otherwise, there is a danger of a
fatal accident.
•Fix this unit securely to the steering wheel with the belt
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs
driving stability, which may result in a traffic accident.
Do not attach this unit to the outer circumference of
the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving
stability, causing a traffic accident. Always attach this
unit to the inner circumference of the steering wheel
as shown (Fig. 5).
Notes
Do not install this unit in a place that may obstruct the
driver’s view.
Since interior layout differs depending on the type of
vehicle, the ideal installation location for the unit also
differs. When installing the unit, select a location that
assures optimum transmission of signals from the
unit to Pioneer Head Unit.
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
êËÒ. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
êËÒ. 4
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
êËÒ. 5
Fig. 6
Abb. 6
Afb. 6
êËÒ. 6
Fig. 7
Abb. 7
Afb. 7
êËÒ. 7
Fig. 8
Abb. 8
Afb. 8
êËÒ. 8
Fig. 9
Abb. 9
Afb. 9
êËÒ. 9
Preparación
Instalación de la batería de litio
(Fig. 3)
Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila de
litio “CR2032” con el lado positivo (+) dirigido hacia
arriba.
Nota
Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de
la película desde la bandeja.
Reemplazo de la pila de litio (Fig. 4)
Cambie la pila con una pila de litio CR2032.
Cambie la pila en la unidad utilizando una barra punti-
aguda no metálica.
Instalación
ADVERTENCIA
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales como
las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De
otra manera, hay el peligro de un accidente fatal.
•Fije esta unidad seguramente al volante con la correa
adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la esta-
bilidad del manejo, lo que podría resultar en un acci-
dente de tráfico.
•No instale esta unidad fuera de la circunferencia del
volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabili-
dad del manejo, causando un accidente de tráfico.
Siempre instale esta unidad en el interior de la circun-
ferencia del volante, tal como se indica (Fig. 5).
Notas
•No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya
la visión del conductor.
Como la disposición interior difiere dependiendo del
tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación
de la unidad también difiere. Cuando instale la
unidad, seleccione un lugar que asegure la trans-
misión óptima de las señales de la unidad a la unidad
principal Pioneer.
Installing the Unit on a Left-Hand-
Drive Car
1. Hook the belt on to the holder
(Fig. 6).
2. Fix the holder to the inside edge
of the steering wheel so that the
holder is facing the driver (Fig. 7).
 Wrap the belt around the outside edge of the
steering wheel, passing the end through the slot in
the holder.
Pull on the belt to tighten it then secure it using
the other two hooks on the holder.
3. r Cut off the extra portion of the
belt (Fig. 8).
If some of the belt still protrudes, fold it back into
the slot so that it does not interfere with driving.
4. Fasten the other belt in the same
way (Fig. 8).
5. Install the remote control unit in
the holder (Fig. 9).
When removing the remote control unit from the
holder, move the corrugated release section (*1)
toward the steering wheel as far as possible before
sliding the remote control unit toward you.
Specifications
General
Power source ...................... 3 V DC
(Lithium Battery: CR2032)
Dimensions (W × H × D):....38 × 67 × 22 mm
Weight ................................. 45 g (including holder and
battery)
Infered Remote Control
<Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm
<Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared
LED (2LEDs used)
Note
•Specifications and the design are subject to possible
modification without notice due to improvements.
Instalación de la unidad en el coche
de manejo del lado izquierdo
1. Enganche la correa al soporte (Fig.
6).
2. Fije el soporte al borde interior del
volante, de tal forma que el
soporte mire al conductor
(Fig. 7).
 Envuelva el borde exterior del volante con la
correa y pase el extremo por la ranura del soporte.
Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros
dos enganches del soporte.
3. r Corte la porción restante de la
correa (Fig. 8).
Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela
e introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no
moleste durante la conducción.
4. Fije la otra correa de la misma
forma (Fig. 8).
5. Instale la unidad de control remo-
to en el sujetador (Fig. 9).
Cuando quite la unidad de control remoto del sujeta-
dor, mueva la sección de liberación corrugada (*1)
hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de
control remoto hacia usted.
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 3 V CC
(pila de litio: CR2032)
Dimensiones ...................... 38 (An) × 67 (Al) × 22 (Pr)
mm
Peso .................................... 45 g (incluyendo la funda y
la pila)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posi-
bles modificaciones sin previo aviso debido a mejo-
ramientos.

Transcripción de documentos

Español ADVERTENCIA • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila fuese tragada, consulte con un médico inmediatamente. • Evite instalar esta unidad donde la misma podría interferir con la operación del volante de dirección o la palanca del cambio de marchas, ya que esto podría causar un accidente. • No opere esta unidad mientras maneja el volante de dirección. O esto podría causar un accidente. • Cuando necesite operar esta unidad mientras conduce el automóvil, no quite los ojos de la carretera, ya que esto podría resultar en un accidente. • Cuando ocurra cualquiera de los problemas a continuación, pare de utilizar esta unidad inmediatamente y consulte el revendedor donde ha comprada la unidad. – humo desde la unidad. – olores anormales. – un objeto extraño ha entrado en la unidad. – se ha derramado o entrado líquido en la unidad. Si se continúa a utilizar la unidad cuando no esté funcionando correctamente, el daño podría resultar en un accidente o fuego. PRECAUCION • No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego. • Utilice solamente una pila de litio CR2032 (3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta unidad. • No toque la pila con instrumentos metálicos. • No guarde la pila de litio con materiales metálicos. • Al descartarse de las pilas usadas, cumpla con las reglas gubernamentales o reglas de la institución pública del medio ambiente aplicables en su país/área. • Siempre revise cuidadosamente que está cargando la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones correctas. • Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema. • Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación así, podría causar un accidente. • No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. • Mantenga el volumen del componente de audio del automóvil de modo que pueda oír los sonidos de tráfico exteriores. Si no puede oír los sonidos del exterior del automóvil, se eleva su probabilidad de envolverse en un accidente. • No deje esta unidad libre dentro del coche. Cuando el coche se detenga o voltee una curva, la unidad podría caerse en el piso. Si la unidad rodara y se pusiera debajo del pedal del freno, esto podría evitar que el conductor haga el frenado debidamente, causando Español serios problemas. Asegúrese de fijar esta unidad al volante. • Ne desarme ni haga cambios en esta unidad, si no podría resultar en fallos. Accesorios (Fig. 1) A Unidad de control remoto × 1 B Soporte × 1 C Correa × 2 D Pila de litio (CR2032, 3V) × 1 Deutsch Modo de funcionamiento Al activar el modo de funcionamiento (MODE 1, MODE 2, MODE 3), puede utilizar un control remoto para utilizar otro equipo. MODE 1: Se utiliza para operar sistemas de navegación de HDD (por ejemplo, AVIC-HD1BT, AVIC-Z1). MODE 2: Se utilizará en futuros productos. MODE 3: Se utiliza para operar la unidad principal Pioneer. En primer lugar, configure el método de conmutación del modo de funcionamiento. La conmutación del modo de funcionamiento cambia de acuerdo con las opciones de configuración descritas a continuación. Método de conmutación Método de configuración MODE 1* Pulse el botón VR CANCEL/ON HOOK a la vez que el botón 2. MODE 2 Pulse el botón VR CANCEL/ON HOOK a la vez que el botón SOURCE. MODE 3 Pulse el botón SOURCE a la vez que el botón 2. * Ajuste predeterminado Guía de botones (Fig. 2)  Botón PHONE MENU* MODE 1: Cambia al modo para operar una unidad Bluetooth. (Consulte el manual de instrucciones de su sistema de navegación.) MODE 3: Presione este botón para seleccionar el teléfono como la fuente.  Botón VR ACTIVATION / OFF HOOK* MODE 1: • Inicia el reconocimiento de voz. • Pone la función de teléfono en el estado DESCOLGADO(OFF HOOK). (Consulte el manual de instrucciones de su sistema de navegación.) MODE 3: Presione para comenzar a hablar en el teléfono mientras utiliza una fuente telefónica.  Botón VR CANCEL / ON HOOK* MODE 1: • Cancela el reconocimiento de voz. • Pone la función de teléfono en el estado COLGADO(ON HOOK). (Consulte el manual de instrucciones de su sistema de navegación.) MODE 3: Al utilizar una fuente telefónica, presione este botón para terminar una llamada o rechazar una llamada entrante.  Botón 5/∞/2/3 Funciona de la misma forma que el botón 5/∞/2/3 o joystick de la unidad principal o unidad de navegación.  Botón BAND/ESC Funciona como el botón BAND (o tecla de toque BAND) cuando se utilizan fuentes diferentes.  Botón SOURCE Alterna entre las fuentes y conecta/desconecta (ON/OFF) la alimentación. (Dependiendo de las unidades conectadas, el funcionamiento puede diferir ligeramente.)  Transmisor Transmite las señales del control remoto.  Botón +/– Se puede ajustar el volumen del sonido de la fuente de audio de Pioneer. * La función de teléfono sólo está disponible cuando una unidad Bluetooth está conectada. WARNUNG • Die Lithiumbatterie Außer Reichweite Kleiner Kinder halten. Sollte die Batterie verschluckt werden, sofort einen Arzt Aufsuchen. • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es beim Lenken oder Schalten stören und zur Ursache für einen Unfall werden könnte. • Betätigen Sie dieses Gerät nicht, während Sie aktiv lenken müssen. Dies könnte zu einem Unfall führen. • Wenn Sie dieses Gerät während der Fahrt bedienen müssen, nehmen Sie den Blick nicht von der Fahrbahn, da Sie anderenfalls einen Unfall verursachen können. • Falls eine der folgenden Störungen auftritt, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben: – Rauch tritt vom Gerät aus. – Gerät entwickelt ungewöhnliche Gerüche. – ein Fremdkörper ist in das Gerät eingedrungen. – eine Flüssigkeit ist auf oder in das Gerät gelangt. Fortsetzung des Betriebs bei nicht richtig funktionierendem Gerät kann zu einem Unfall oder Brand führen. VORSICHT • Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen oder ins Feuer werfen. • Nur eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 (3 V) verwenden. Niemals einen anderen Batterietyp für dieses Gerät verwenden. • Die Batterie nicht mit Metallwerkzeugen handhaben. • Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen lagern. • Gebrauchte Batterien müssen in Übereinstimmung mit den Umweltschutzvorschriften des jeweiligen Landes/Gebiets entsorgt werden. • Beim Einsetzen der Batterie immer darauf achten, daß Pluapol (+) und Minuspol (–) in die richtige Richtung weisen. • Für die Installation dieses Geräts sollten nur die mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann. • Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem Unfall kommen. • Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen. • Stellen Sie die Lautstärke der Auto-Stereoanlage so ein, dass Außengeräusche noch gut wahrgenommen werden können. Wenn Außengeräusche nicht mehr wahrnehmbar sind, erhöht sich die Unfallgefahr. • Lassen Sie dieses Gerät nicht frei im Auto liegen, da es in diesem Fall beim Bremsen oder Kurvenfahren auf den Boden fallen kann. Wenn das Gerät auf dem Deutsch Boden herumrollt und unter das Bremspedal gelangt, könnte es die Bremsfunktion beeinträchtigen und gefährliche Situationen hervorrufen. Besfestigen Sie dieses Gerät unbedingt am Lenkrad. • Dieses Gerät darf nicht auseinandergenommen oder modifiziert werden. Dadurch könnte ein Betriebsversagen vetursacht werden. Zubehör (Abb. 1) A Fernbedienung × 1 B Halter × 1 C Riemen × 2 D Lithium-Batterie (CR2032, 3V) × 1 Betriebsart Tastenübersicht (Abb. 2) Durch Umschalten des Betriebsmodus (MODE 1, MODE 2, MODE 3) können Sie mit nur einer Fernbedienung verschiedene Geräte steuern. MODE 1: Zur Steuerung der HDD-Navigationssysteme (z. B. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1). MODE 2: Ist für zukünftige Produkte vorgesehen. MODE 3: Zur Steuerung des Pioneer-Hauptgeräts.  PHONE MENU- Taste* MODE 1: Schaltet auf den Modus zur Steuerung eines Bluetooth-Geräts um. (Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Navigationssystems.) MODE 3: Zur Wahl des Telefons als Programmquelle. Wählen Sie zunächst den Umschaltmodus für die Betriebsarten aus. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung: Umschaltmodus So stellen Sie den Umschaltmodus ein MODE 1* Drücken Sie gleichzeitig die VR CANCEL/ON HOOK-Taste und die 2-Taste. MODE 2 Drücken Sie gleichzeitig die VR CANCEL/ON HOOK-Taste und die SOUCE-Taste. MODE 3 Drücken Sie gleichzeitig die SOURCE-Taste und die 2-Taste. * Standardeinstellung  VR ACTIVATION/OFF HOOK- Taste* MODE 1: • Beginnt mit der Spracherkennung. • Stellt die Telefonfunktion auf den ABGEHOBENStatus (OFF HOOK). (Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Navigationssystems.) MODE 3: Drücken, um das Telefon zu verwenden, wenn ein Telefon als Programmquelle gewählt wurde.  VR CANCEL/ON HOOK- Taste* MODE 1: • Schaltet die Spracherkennung aus. • Stellt die Telefonfunktion auf den HÖRER AUFGELEGT-Status (ON HOOK). (Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Navigationssystems.) MODE 3: Wenn ein Telefon als Programmquelle gewählt wurde, wird durch Drücken dieser Taste ein aktiver Anruf beendet oder ein eingehender Anruf abgewiesen.  5/∞/2/3-Taste Weist dieselben Funktionen wie die Tasten 5/∞/2/3 des Hauptgeräts oder der Navigationseinheit bzw. der Joystick auf.  BAND/ESC-Taste Fungiert bei Verwendung von verschiedenen Quellen als Taste Band (oder Sensortaste BAND).  SOURCE-Taste Schaltet zwischen Programmquellen um und dient zum Ein- und Ausschalten. (Je nach angeschlossenen Geräten kann der Betrieb etwas abweichen.)  Transmitter Überträgt die Signale der Fernbedienung.  +/– - Taste Dient zum Einstellen der Lautstärke der PioneerTonquelle. * Die Telefon-Funktion steht nur zur Verfügung, wenn ein Bluetooth-Gerät angeschlossen ist. English Deutsch If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health. Español Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. Français Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird. Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen). Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden. Nederlands Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation. Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un déaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés cidessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils. Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette facon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine. Italiano Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo. I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento. In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subiràs il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’fambiente e sulla vita dell’uomo. Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten. In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. English Preparation Installing the Unit on a Left-HandDrive Car Preparación Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo Installing the lithium battery (Fig. 3) 1. Hook the belt on to the holder (Fig. 6). Instalación de la batería de litio (Fig. 3) 1. Enganche la correa al soporte (Fig. 6). Open the back lid of this unit and place a lithium battery “CR2032” in this unit with its positive (+) side up. Note • When using for the first time, pull out the film protruding from the tray. Replacing the lithium battery (Fig. 4) • Replace the battery with a CR2032 lithium battery. • Replace the battery in the unit using a non metallic tapered bar. Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 êËÒ. 3 Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4 êËÒ. 4 Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6 êËÒ. 6 Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7 êËÒ. 7 Español Installation WARNING • Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident. • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident. • Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown (Fig. 5). Notes • Do not install this unit in a place that may obstruct the driver’s view. • Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to Pioneer Head Unit. 2. Fix the holder to the inside edge of the steering wheel so that the holder is facing the driver (Fig. 7).  Wrap the belt around the outside edge of the steering wheel, passing the end through the slot in the holder.  Pull on the belt to tighten it then secure it using the other two hooks on the holder. 3. r Cut off the extra portion of the belt (Fig. 8).  If some of the belt still protrudes, fold it back into the slot so that it does not interfere with driving. 4. Fasten the other belt in the same way (Fig. 8). 5. Install the remote control unit in the holder (Fig. 9). When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section (*1) toward the steering wheel as far as possible before sliding the remote control unit toward you. Specifications General Power source ...................... 3 V DC (Lithium Battery: CR2032) Dimensions (W × H × D): .... 38 × 67 × 22 mm Weight ................................. 45 g (including holder and battery) Infered Remote Control <Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm <Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared LED (2LEDs used) Note • Specifications and the design are subject to possible modification without notice due to improvements. Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 êËÒ. 5 Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8 êËÒ. 8 Fig. 9 Abb. 9 Afb. 9 êËÒ. 9 Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila de litio “CR2032” con el lado positivo (+) dirigido hacia arriba. Nota 2. Fije el soporte al borde interior del volante, de tal forma que el soporte mire al conductor (Fig. 7). • Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de la película desde la bandeja.  Envuelva el borde exterior del volante con la correa y pase el extremo por la ranura del soporte. Reemplazo de la pila de litio (Fig. 4)  Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros dos enganches del soporte. • Cambie la pila con una pila de litio CR2032. • Cambie la pila en la unidad utilizando una barra puntiaguda no metálica. Instalación ADVERTENCIA • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal. • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico. • No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica (Fig. 5). Notas • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor. • Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación de la unidad también difiere. Cuando instale la unidad, seleccione un lugar que asegure la transmisión óptima de las señales de la unidad a la unidad principal Pioneer. 3. r Corte la porción restante de la correa (Fig. 8).  Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela e introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no moleste durante la conducción. 4. Fije la otra correa de la misma forma (Fig. 8). 5. Instale la unidad de control remoto en el sujetador (Fig. 9). Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada (*1) hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. Especificaciones General Fuente de alimentación ..... 3 V CC (pila de litio: CR2032) Dimensiones ...................... 38 (An) × 67 (Al) × 22 (Pr) mm Peso .................................... 45 g (incluyendo la funda y la pila) Nota • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pioneer CD-SR1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario