Wacker Neuson BS60-2i Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS60-2i es un apisonador vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en espacios estrechos. Pesa 60 kg y tiene una fuerza de impacto de 13,5 kN, lo que lo hace adecuado para trabajos de construcción, paisajismo e infraestructura. Es fácil de usar y transportar, gracias a su diseño compacto y sus ruedas de transporte integradas. Además, cuenta con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador.

Wacker Neuson BS60-2i es un apisonador vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en espacios estrechos. Pesa 60 kg y tiene una fuerza de impacto de 13,5 kN, lo que lo hace adecuado para trabajos de construcción, paisajismo e infraestructura. Es fácil de usar y transportar, gracias a su diseño compacto y sus ruedas de transporte integradas. Además, cuenta con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 60-2i
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620614 - 260
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 60-2i
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620614 - 260
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
26
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
Fuel/Oil Hose Routing
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
32
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
34
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
36
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
39
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
40
BS 60-2i
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620614 - 260
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0179158 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0179162 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0181209 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0011572 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
127 0180926 1
Stop switch harness cpl.
Abschaltung raggurt kpl.
Interruptor aparejos compl.
Interrupteur equipage compl.
130 0180099 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154
5200003083
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
156 0012356 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
157 0086312 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0173019 1
Cap w/lanyard
Verschluß
Sujeta
Attache
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0181210 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
178 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
179 0160861 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200003081
1
Fuel hose cpl.-oi
Kraftstoffleitung kpl.-oi
Manguera de combustible compl.-oi
Tuyau à essence compl.-oi
186 0163570 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
BS 60-2i
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620614 - 260
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21 0164400 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
79 0011541 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
S3
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0165043 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 14
27Nm/20ft.lbs S3
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN 933
S3
222 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
27.12Nm/20ft.lbs
DIN 933
S3
223 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
234 0157254 1
Filter indicator
Wartunsganzeiger
Indicador de filtro
Témoin de colmatage du filtre
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre àair
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164402 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
BS 60-2i
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620614 - 260
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0179341 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
180 0119814 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
181 0119325 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
182 0150278 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1,50 x 0,07in
183 0011551 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
17Nm/13ft.lbs
DIN 912
184 0119628 1
Drive gear cpl.
Antriebszahnrad kpl.
Engranaje impulsor compl.
Engrenage d'entraînement compl.
308 2001829 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 x 1 DIN 471
309 0119627 1
Worm gear
Schneckengetriebe
Engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans fin
BS 60-2i
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620614 - 260
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-2i
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0620614 - 260
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177356 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
84 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 60-2i
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620614 - 260
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-2i
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620614 - 260
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
136 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
170 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
199 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 60-2i
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620614 - 260
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182676 1
Engine-WM 80-oi
WM 80 Motor-oi
Motor WM 80-oi
Moteur WM 80-oi
19 0180082 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0180920 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
23 0183841 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
11,10mm
24 0180100 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
25 0180096 1
Air tube
Luftrohr
Tubo de aire
Tube d'air
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
49 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 0183153 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5200001772
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
52 0175329 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
75 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 912
S3
77 0172326 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8.4
80 0011542 5
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
84 0011543 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
S3
87 0181790 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 65
5Nm/4ft.lbs S3
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
34Nm/25ft.lbs
DIN 934
S3
93 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs S3
109 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
137 0078844 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
138 0181846 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
147 0103211 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
166 0173863 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
BS 60-2i
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620614 - 260
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0110969 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
221 0181487 1
P-clamp
P-Schelle
Abrazadera forma P
Agrafe P
3/8in ID
231 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
274 0175330 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
276 0160298 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8.4
305 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 60-2i
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620614 - 260
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182676 1
Engine-WM 80-oi
WM 80 Motor-oi
Motor WM 80-oi
Moteur WM 80-oi
2 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10
5200006925
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0011716 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 DIN 84
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0183750 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
17 0183785 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0188216 1
Ignition Unit Module Kit
Zündmodul kpl.
Módulo de encendido compl.
Module d'ignition compl.
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
BS 60-2i
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620614 - 260
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
41Nm/30ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
31 0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
33 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
34 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
35 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
36 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
37 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
38 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
39 0158075 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
307 0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
BS 60-2i
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620614 - 260
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182757 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
2 0182758 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0182759 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0182760 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
5 0182761 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
6 0175300 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0182762 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0182763 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0182764 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0182765 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
11 0182766 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0183351 1
Swivel
Drehung
Unión giratoria
Pivot
13 0182768 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
14 0182769 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
15 0182770 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
16 0182771 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0222015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0182772 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
20 0183356 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
21 0175305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0182773 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0182774 1
Bulb
Birne
Bombilla
Ampoule
25 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
BS 60-2i
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620614 - 260
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0182775 1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
27 0182776 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
28 0182777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0182784 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
30 0182778 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0175319 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
32 0182779 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
33 0175310 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
34 0182780 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35 0182781 1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
36 0182782 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
37 0182783 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
38 0175315 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39 0175316 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
40 0183844 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
14,30mm
41 0171010 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 60-2i
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620614 - 260
29
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 60-2i
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
0620614 - 260
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 60-2i
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620614 - 260
31
Fuel/Oil Hose Routing
Benzin-/Ölschlauchverlegung
BS 60-2i
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
32
0620614 - 260
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
154
5200003083
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
185
5200003081
1
Fuel hose cpl.-oi
Kraftstoffleitung kpl.-oi
Manguera de combustible compl.-oi
Tuyau à essence compl.-oi
196 0176086 3
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
206
5200003082
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
221 0181487 1
P-clamp
P-Schelle
Abrazadera forma P
Agrafe P
3/8in ID
248
5200003080
1
Oil hose
Ölschlauch
Manguera de aceite
Tuyau d'huile
300 0162725 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
BS 60-2i
Fuel/Oil Hose Routing
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
0620614 - 260
33

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 60-2i A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620614 - 260 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 60-2i Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620614 - 260 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 60-2i Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 26 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 30 Fuel/Oil Hose Routing Benzin-/Ölschlauchverlegung Disposición de Manguera de Combustible/Aceite Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile 32 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 34 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 36 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 39 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 40 0620614 - 260 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 12 0179158 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0179162 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0181209 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0011572 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 127 0180926 1 Stop switch harness cpl. Abschaltung raggurt kpl. Interruptor aparejos compl. Interrupteur equipage compl. 130 0180099 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 154 5200003083 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 156 0012356 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 157 0086312 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0163682 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0173019 1 Cap w/lanyard Verschluß Sujeta Attache 163 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 169 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 176 0181210 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 178 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 179 0160861 10 Screw Schraube Tornillo Vis 185 5200003081 1 Fuel hose cpl.-oi Kraftstoffleitung kpl.-oi Manguera de combustible compl.-oi Tuyau à essence compl.-oi 186 0163570 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 0620614 - 260 7 5Nm/4ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs M6 x 10 10Nm/7ft.lbs M6 x 16 DIN 125 DIN 933 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 0164400 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 79 0011541 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 30 DIN 912 41Nm/30ft.lbs S3 M8 DIN 985 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 103 0162274 1 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc (paire) 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 131 0165043 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M8 x 14 27Nm/20ft.lbs S3 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 31Nm/23ft.lbs S3 DIN 6796 DIN 933 222 0011457 222 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 223 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 234 0157254 1 Filter indicator Wartunsganzeiger Indicador de filtro Témoin de colmatage du filtre 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre àair 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour filtre à air 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164402 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîtepour filtre à air 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre à air 0620614 - 260 11 27.12Nm/20ft.lbs S3 DIN 6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0179341 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 64T/27,5 S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 M10 x 25 S7 83 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 180 0119814 1 Gasket Dichtung Junta Joint 181 0119325 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 182 0150278 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1,50 x 0,07in 183 0011551 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 184 0119628 1 Drive gear cpl. Antriebszahnrad kpl. Engranaje impulsor compl. Engrenage d'entraînement compl. 308 2001829 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 309 0119627 1 Worm gear Schneckengetriebe Engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 0620614 - 260 13 DIN 471 DIN 912 49Nm/36ft.lbs DIN 912 17Nm/13ft.lbs 10 x 1 DIN 471 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2i 14 0620614 - 260 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0177356 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN 908 55Nm/41ft.lbs G3 10Nm/7ft.lbs A16 x 20 DIN 7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 84 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 95 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 101 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 82 0011301 2 0620614 - 260 15 86Nm/63ft.lbs 250Nm/184ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2i 16 0620614 - 260 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 3017 136 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 170 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 199 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 308 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 310 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 0620614 - 260 17 S3 M12 x 110 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0182676 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-WM 80-oi WM 80 Motor-oi Motor WM 80-oi Moteur WM 80-oi 19 0180082 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0180920 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 23 0183841 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 24 0180100 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 0180096 1 Air tube Luftrohr Tubo de aire Tube d'air 28 0157205 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 49 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0183153 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5200001772 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 52 0175329 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 75 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 DIN 912 18Nm/13ft.lbs S3 77 0172326 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8.4 80 0011542 5 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 84 0011543 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 23Nm/17ft.lbs S3 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 65 5Nm/4ft.lbs S3 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 34Nm/25ft.lbs S3 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 7Nm/5ft.lbs S3 DIN 6796 87 0181790 92 0010883 93 0047488 11,10mm 80mm DIN 912 28Nm/21ft.lbs 109 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 137 0078844 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 138 0181846 1 Guard Schutz Protector Protection 147 0103211 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 DIN 6796 166 0173863 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 0620614 - 260 19 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 210 0110969 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 221 0181487 1 P-clamp P-Schelle Abrazadera forma P Agrafe P 3/8in ID 231 0011543 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 274 0175330 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 276 0160298 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 305 0172983 2 Spring Feder Resorte Ressort 0620614 - 260 21 23Nm/17ft.lbs B8.4 DIN 912 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2i Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 5200006925 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 DIN 7603 14 0011716 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 8 DIN 84 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0183750 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 17 0183785 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0188216 1 Ignition Unit Module Kit Zündmodul kpl. Módulo de encendido compl. Module d'ignition compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182676 1 Engine-WM 80-oi WM 80 Motor-oi Motor WM 80-oi Moteur WM 80-oi 2 0058381 4 Lock washer Federring 3 0013499 2 4 0045908 5 0620614 - 260 23 13mm M6 x 60 M5 x 60 M5 x 20 DIN 84 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 439 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN 985 33 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 34 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 35 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 36 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 37 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 38 0011730 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 39 0158075 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 307 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 0620614 - 260 25 41Nm/30ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182757 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 2 0182758 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0182759 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0182760 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 5 0182761 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 6 0175300 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0182762 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0182763 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0182764 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 10 0182765 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 11 0182766 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0183351 1 Swivel Drehung Unión giratoria Pivot 13 0182768 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0182769 1 Inlet valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 15 0182770 1 Lever Hebel Palanca Levier 16 0182771 1 Pin Stift Pasador Goupille 17 0222015 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0182772 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 20 0183356 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 21 0175305 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0182773 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0182774 1 Bulb Birne Bombilla Ampoule 25 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 0620614 - 260 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0182775 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 27 0182776 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 28 0182777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0182784 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 30 0182778 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0175319 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 32 0182779 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 33 0175310 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 34 0182780 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 0182781 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 36 0182782 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 37 0182783 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 38 0175315 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 0175316 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 40 0183844 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 41 0171010 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 0620614 - 260 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14,30mm Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-2i 30 0620614 - 260 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0620614 - 260 31 Fuel/Oil Hose Routing Benzin-/Ölschlauchverlegung Disposición de Manguera de Combustible/Aceite Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile 32 BS 60-2i 0620614 - 260 Fuel/Oil Hose Routing Benzin-/Ölschlauchverlegung Disposición de Manguera de Combustible/Aceite Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile BS 60-2i Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 154 5200003083 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 185 5200003081 1 Fuel hose cpl.-oi Kraftstoffleitung kpl.-oi Manguera de combustible compl.-oi Tuyau à essence compl.-oi 196 0176086 3 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 206 5200003082 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 221 0181487 1 P-clamp P-Schelle Abrazadera forma P Agrafe P 248 5200003080 1 Oil hose Ölschlauch Manguera de aceite Tuyau d'huile 300 0162725 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 0620614 - 260 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 3/8in ID
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson BS60-2i Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS60-2i es un apisonador vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en espacios estrechos. Pesa 60 kg y tiene una fuerza de impacto de 13,5 kN, lo que lo hace adecuado para trabajos de construcción, paisajismo e infraestructura. Es fácil de usar y transportar, gracias a su diseño compacto y sus ruedas de transporte integradas. Además, cuenta con un sistema antivibraciones que reduce la fatiga del operador.

en otros idiomas