Westinghouse 61164 Elway Seven-Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GS-26-FS39-WH21 1
61164
INDOOR INSTRUCTIONS MANUAL
AUFBAUANLEITUNG FUR INNENLEUCHTE
MANUEL D’INSTRUCTIONS DU DISPOSITIF EN INTÉRIEUR
MANUALE D’ISTRUZIONI DA INTERNO
GEBRUIKSAANWIJZING BINNENSHUIS
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INTERIORES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA INTERIORES
INSTUKSJONER FOR INNENDØRS MONTERING
BRUKSANVISNING, INOMHUSBRUK
VALON SISÄASENNUSOHJE
INSTRUKTIONSMANUAL TIL INDENDØRS
INSTRUCKJA OBSŁUGI DO WNĘTRZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВЕТИЛЬНИКОВ ДЛЯ ДОМА
ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ СВІТИЛЬНИКІВ ДЛЯ ДОМУ
SISEVALGUSTI KASUTUSJUHEND
IEKŠTELPU INSTRUKCIJAS ROKASGR MATA
KAMBARINIO ŠVIESTUVO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUÁL PRE INŠTALÁCIU VNÚTRI
VOD NA INSTALACI V INTERIÉRU
NAVODILA ZA UPORABO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UNUTARNJE OSVJETLJENJE
BELTÉRI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА РАБОТА В ЗАКРИТИ ПОМЕЩЕНИЯ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
İÇ MEKAN KULLANIM KILAVUZU
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GS-26-FS39-WH212
WARNING: ELECTRICAL SHOCK CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
WARNUNG: ELEKTROSCHOCKS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZ-
UNGEN FÜHREN.
AVERTISSEMENT: UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DE GRAV-
ES BLESSURES.
AVVISO: UNA SCOSSA ELETTRICA POTREBBE CAUSARE GRAVI
DANNI.
WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK KAN LEIDEN TOT ERNSTIG
LETSEL.
ADVERTENCIA: UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS.
Read and follow instructions exactly as shown. If instructions are unclear, do not proceed.
Contact a qualified electrician. Read all instructions before beginning. Proper wiring is essential
for safe operation of this fixture. When cutting or drilling into walls or ceilings, do not damage
electrical wiring, gas lines, or water lines. If any of the fixture or wiring components are dam-
aged, do not install fixture. Return to place of purchase.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen durch und befolgen Sie sie genau wie beschrieben. Wenn
etwas unklar ist, fahren Sie nicht fort. Nehmen Sie mit einem qualifizierten Elektriker Kontakt
auf. Lesen Sie sich zu Beginn die gesamte Anleitung durch. Für das sichere Betreiben dieser
Leuchte ist eine ordnungsgemäße Verkabelung sehr wichtig. Beschädigen Sie beim Schneiden
oder Bohren in Wände oder Decken nicht die elektrischen-, Gas- oder Wasserleitungen. Falls die
Leuchte oder Kabelteile beschädigt sind, bauen Sie die Leuchte nicht auf. Geben Sie sie an den
Händler zurück.
Lisez et suivez scrupuleusement les instructions. Si des instructions ne vous semblent pas claires,
neffectuez pas les travaux. Contactez un électricien qualifié. Lisez toutes les instructions avant de
commencer. Un câblage conforme est essentiel pour garantir la sécurité de ce dispositif. Lors de
la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, les conduites de gaz ou les conduites d’eau. Si un composant du dispositif ou un
câble est endommagé, ninstallez pas le dispositif. Rapportez le dispositif au point de vente.
Leggere e seguire le istruzioni come riportato dalle immagini. Se le istruzioni non risultano
chiare, non proseguire. Contattare un elettricista qualificato. Leggere tutte le istruzioni prima
di iniziare. Un cablaggio corretto è fondamentale per un funzionamento sicuro dell’impianto.
Quando si effettuano tagli o si usa il trapano in pareti o soffitti, stare attenti a non danneggiare
fili elettrici, condotte del gas o tubi dell’acqua. Se anche uno dei componenti dell’impianto o del
cablaggio è danneggiato, non installare l’impianto. Restituire al venditore.
Lees en volg de instructies precies zoals aangegeven. Als de instructies onduidelijk zijn, ga dan
niet verder. Neem contact op met een erkend elektricien. Lees alle instructies vóór gebruik. Een
deugdelijke bedrading is essentieel voor de veilige werking van deze armatuur. Bij snijden of
boren in muren of plafonds, let dan op dat u de elektrische bedrading, gas- of waterleidingen
niet beschadigt. Als een van de armaturen of bedradingsonderdelen beschadigd is, moet de
armatuur niet worden geïnstalleerd. Ga met het product terug naar de plaats van aankoop.
Lea y siga las instrucciones exactamente como se muestran. Si las instrucciones no son claras,
no continúe. Contacte a un electricista calificado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Es esencial un cableado adecuado para una operación segura de este equipo. cuando corte o
perfore muros o techos, no dañe el cableado eléctrico, las líneas de gas o las líneas de agua. Si
cualquiera de los componentes del equipo o del cableado están dañados, no instale el equipo.
Regréselo al lugar de compra.
GB
D
F
I
NL
E
GS-26-FS39-WH21 3
AVISO: CHOQUE ELÉTRICOS PODEM RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØT KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE
SKADER.
Les og følge instruksjonene nøye. Hvis anvisningene ikke er entydige skal du ikke gå videre. Ta
kontakt med en faglært elektriker. Les hele anvisningen før du starter. Korrekt ledningstilkobling
er avgjørende for sikker bruk av denne lampen. Hvis du kapper eller borer deg inn i vegger eller
tak, er det viktig at du ikke skader elektriske ledninger eller gass- eller vannrør. Hvis noen av
komponentene i lysarmaturen eller tilkoplingene er skadet, skal den ikke monteres. Ta den med
tilbake der du kjøpte den.
VARNING: ELEKTRISKA STÖTAR KAN MEDFÖRA SVÅRA PERSONS-
KADOR.
Läs och följ anvisningarna exakt. Om du inte förstår instruktionerna får du inte fortsätta. Kontakta
behörig elektriker. Läs alla anvisningar innan du börjar. Ett korrekt kablage är viktigt för att denna
produkt skall fungera på ett säkert sätt. Vid urtagning eller borrning i väggar eller tak får du inte
skada elledningar, gasledningar eller vattenledningar. Om någon av armatur- eller ledningskom-
ponenterna skadas får du inte installera armaturen. Återlämna den dit där du köpte den.
VAROITUS: SÄHKÖISKU VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTU-
MISEN.
Lue ja noudata ohjeita tarkalleen. Jos ohjeet ovat epäselvät, älä jatka asennusta. Käänny valtuu-
tetun sähköasentajan puoleen. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Kunnollinen
johdotus on ehdottoman tärkeää turvallista kiinnitystä varten. Kun viillät tai poraat seiniä tai kat-
toja, älä vahingoita sähköjohtoja, kaasuputkia tai vesijohtoja. Jos jokin kiinnitys- tai johto-osa on
vaurioitunut, älä asenna lamppua. Palauta ostopaikkaan.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØD KAN MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTE-
LSER.
Læs og følg instruktionerne præcist som de angives. Fortsæt ikke, hvis instruktionerne er uklare.
Kontakt en autoriseret elektriker. Læs alle instruktioner før du begynder. En korrekt lednings-
føring er afgørende for en sikker betjening af dette armatur. Undgå at beskadige elektriske
ledninger, gas- eller vandrør ved skæring eller boring i vægge eller lofter. Hvis enkelte kompo-
nenter på armaturet eller kablerne er beskadiget, må armaturet ikke installeres. Returnér det til
udsalgsstedet.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dokładnie tak, jak zostały przedstawione. Jeżeli
instrukcje nie są jasne, należy zaprzestać użytkowania. Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Prawidłowe podłączenie
przewodów jest kluczowe dla bezpiecznego działania tej lampy. Podczas cięcia lub wiercenia
w ścianach bądź sufitach nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych, gazu lub wody. Jeżeli
jakiekolwiek elementy lampy lub przewodów są uszkodzone, nie wolno montować lampy. Należy
ją zwrócić do punktu zakupu.
Leia e siga as instruções exatamente conforme mostrado. Caso as instruções não sejam sufi-
cientemente claras, não prossiga. Contacte um eletricista qualificado. Leia todas as instruções
antes de começar. Uma instalação elétrica adequada é essencial para a operação segura desta
luminária. Ao cortar ou perfurar paredes ou tetos, evite danificar cablagens elétricas, linhas de
gás ou linhas de água. Caso qualquer parte da luminária ou dos componentes de cablagem se
encontrem danificados, não instale a luminária. Devolva ao local de compra.
P
N
S
FIN
DK
PL
GS-26-FS39-WH214
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ.
Прочитайте посібник і чітко дотримуйтеся наведених у ньому вказівок. Якщо вказівки
незрозумілі, припиніть роботу. Зверніться до кваліфікованого електрика. Перш ніж
починати роботу, прочитайте всі вказівки. Правильне підключення важливе для безпечної
роботи цього світильника. Під час різання чи свердління стін чи стель не пошкодьте
електричну проводку, газові чи водогінні труби. У разі пошкодження будь-яких деталей
світильника чи проводки не встановлюйте світильник. Поверніть його за місцем придбання.
BRĪDINĀJUMS: NOPIETNU IEVAINOJUMU REZULTĀTĀ VAR RASTIES
ELEKTRISKAIS ŠOKS
Izlasiet un sekojiet instrukcijām tieši tā, kā teikts. Ja instrukcijas nav saprotamas, neturpiniet.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Pirms uzsākšanas, izlasiet visas instrukcijas. Pienācīga
elektroinstalācija ir būtiska, lai šīs ierīces darbināšana būtu droša. Griežot vai urbjot sienās vai
griestos, nesabojājiet elektroinstalāciju, gāzes līnijas vai ūdens caurules. Ja kāda ierīces daļa vai
vadi ir bojāti, neuzstādiet šo ierīci. Atgrieziet to iegādes vietā.
VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ
VÁŽNE ZRANENIE.
Návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ho. Ak sú pokyny nejasné, nepokračujte.
Kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Všetky pokyny si pred začatím práce prečítajte. Vhodná
elektroinštalácia je potrebná pre bezpečnú prevádzku tohto svietidla. Pri rezaní alebo vŕtaní do
stien alebo stropov nepoškoďte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Ak je
niektorý komponent svietidla alebo vedenia poškodený, svietidlo neinštalujte. Vráťte ho do pre-
dajne, kde ste ho kúpili.
HOIATUS: ELEKTRILÖÖK VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI.
Lugege ja järgige juhiseid täpselt nagu näidatud. Kui juhised on arusaamatud, siis ärge jätkake.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Enne alustamist lugege läbi kõik juhised. Selle val-
gusti ohutuks kasutamiseks on oluline korralik kaabeldus. Seinte või lae lõikamisel või puurimisel
ärge kahjustage elektrijuhtmeid, gaasi- või veevoolikuid/-torusid. Kui valgusti või elektrisüsteemi
mõni osa saab kahjustada, siis ärge seda paigaldage. Pöörduge müüja poole.
ĮSPĖJIMAS: ELEKTROS ŠOKAS GALI SUKELTI RIMTŲ SUŽALOJIMŲ.
Perskaitykite ir tiksliai laikykitės pateiktų instrukcijų. Jei instrukcijos neaiškios, nepradėkite nau-
dotis. Susisiekite su profesionaliu elektriku. Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite visas instruk-
cijas. Tinkami laidai labai svarbūs saugiam šviestuvo naudojimui. Pjaudami ar gręždami sienas ar
lubas, nepažeiskite elektros laidų, dujų ar vandens linijų. Jei kuris nors šviestuvo ar laido kompo-
nentas yra pažeistas, nemontuokite šviestuvo. Grąžinkite jį pardavėjui.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ.
Прочтите руководство и в точности соблюдайте указания, приведенные в нем. Если
указания неясны, прекратите работу. Обратитесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем приступать к работе, прочтите все указания. Правильное подключение
важно для безопасной работы данного светильника. При резании или сверлении стен или
потолков не повредите электрическую проводку, газовые или водопроводные трубы. Если
какие-либо детали светильника или проводки повреждены, не устанавливайте светильник.
Возвратите его по месту приобретения.
GS-26-FS39-WH21 5
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Прочетете и спазвайте инструкциите точно както е показано. Ако инструкциите са
неясни, не продължавайте. Свържете се с квалифициран електротехник. Прочетете
всички инструкции, преди да започнете. Правилното окабеляване е от особена важност
за безопасната работа на това осветително тяло. При рязане или пробиване на отвори
в стени или тавани не допускайте повреди по електрическите кабели, газопроводите
или водопроводите. При повреда на осветителното тяло или кабелните компоненти не
монтирайте осветителното тяло. Върнете го в мястото на покупката му.
VAROVÁNÍ: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Přečtěte si a dodržujte pokyny přesně tak, jak je uvedeno. Pokud pokynům nerozumíte,
nepokračujte. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Před začátkem prací si přečtěte všechny
pokyny. Pro bezpečný provoz tohoto zařízení je nezbytné správné zapojení. Při řezání nebo
vrtání do stěn a stropů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození elektroinstalace, plynovodu nebo
vodovodu. Pokud jsou elektroinstalační komponenty nebo zařízení poškozené, neinstalujte ho.
Zařízení vraťte do prodejny, kde jste ho zakoupili.
UPOZORENJE: STRUJNI UDAR MOŽE UZROKOVATI TEŠKE OZLJEDE.
Pročitajte i slijedite upute točno onako kako je prikazano. Ako su upute nejasne, prekinite rad.
Obratite se ovlaštenom električaru. Prije početka pročitajte sve upute. Pravilno ožičenje neo-
phodno je za siguran rad rasvjetnog tijela. Prilikom rezanja ili bušenja zidova odnosno stropova
pazite da ne oštetite električne kabele, plinske cijevi ili cijevi za vodu. Ako je bilo koja sastavnica
rasvjetnog tijela ili ožičenja oštećena, nemojte ugraditi rasvjetno tijelo. Vratite ga tamo gdje ste
kupili.
FIGYELEM: AZ ÁRAMÜTÉS SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT.
Olvassa el és kövesse pontosan az utasításokat a láthatók alapján. Ha az utasítások nem világo-
sak, ne haladjon tovább. Lépjen kapcsolatba egy villanyszerelővel. Olvassa el az összes utasítást,
mielőtt nekikezdene. A megfelelő bekötés elengedhetetlen a berendezés biztonságos üzemelt-
etéséhez. Ha vés vagy fúr a falba vagy mennyezetbe, ne károsítsa az elektromos vezetékeket,
gázvezetékeket vagy vízvezetékeket. Ha a berendezés vagy az elektromos alkatrészek sérültek,
ne telepítse a berendezést. Térjen vissza a vásárlás helyszínére.
AVERTISMENT: ȘOCUL ELECTRIC POATE DUCE LA LEZIUNI SEVERE.
Citiți și respectați instrucțiunile exact cum sunt indicate. Dacă instrucțiunile nu sunt clare, nu
începeți. Contactați un electrician calificat. Citiți toate instrucțiunile înainte de a începe. Legarea
corectă a firelor este esențială pentru funcționarea dispozitivului în condiții de siguranță. Atunci
când se taie sau se găuresc pereți, nu deteriorați circuitele electrice, conductele de gaz sau de
apă. Dacă dispozitivul sau componentele electrice sunt deteriorate, nu instalați dispozitivul.
Returnați dispozitivul vânzătorului.
OPOZORILO: ELEKTRIČNI UDAR LAHKO VODI DO RESNIH POŠKODB.
Preberite in natančno sledite navodilom, kot je prikazano. Če navodila niso jasna, ne nadaljujte.
Stopite v stik s kvalificiranim tehnikom. Pred začetkom preberite vsa navodila. Pravilno ožičenje
je bistvenega pomena za varno delovanje svetilke. Pri rezanju ali vrtanju v zidove ali strope
pazite, da ne poškodujete električnih, plinskih ali vodovodnih napeljav. Če so katere od kompo-
nent svetilke ali ožičenja poškodovane, svetilke ne nameščajte. Vrnite jo prodajalcu.
GS-26-FS39-WH216
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις παρακάτω οδηγίες. Αν οι οδηγίες δεν είναι σαφείς,
μη συνεχίζετε. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
ξεκινήσετε. Η σωστή καλωδίωση είναι απαραίτητη για την ασφαλή λειτουργία του φωτιστικού
αυτού. Όταν ανοίγετε οπές σε τοίχους ή οροφές, να προσέχετε ώστε να μην προκαλείτε βλάβη
σε ηλεκτρικές καλωδιώσεις, γραμμές αερίου ή σωλήνες νερού. Αν κάποιο από τα εξαρτήματα
του φωτιστικού ή της καλωδίωσης παρουσιάζουν βλάβη, να μην εγκαθιστάτε το φωτιστικό.
Επιστρέψτε το στο κατάστημα, στο οποίο το αγοράσατε.
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR.
Talimatları okuyun ve tam olarak gösterildiği gibi uygulayın. Talimatlar açık değilse, devam
etmeyin. Uzman bir elektrikçiye müracaat edin. Başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu armatürün güvenli bir şekilde çalışması için kablo bağlantılarının doğru yapılması şarttır.
Duvarları veya tavanları keserken veya delerken elektrik kablolarına, gaz veya su hatlarına zarar
vermeyin. Armatür veya kablo bağlantı bileşenlerinden herhangi biri hasar görürse, armatürü
monte etmeyin. Satın aldığınız yere iade edin.
GR
TR
GS-26-FS39-WH21 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR INDOOR LIGHTING FIXTURE
AUFBAUANLEITUNG FÜR INNENLEUCHTEN
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR BINNENVERLICHTING
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA EQUIPO DE ILUMINACIÓN
INTERIOR
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA INSTALAÇÃO DA LUMINÁRIA
INTERIOR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE
EN INTÉRIEUR
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L’IMPIANTO D’ILLUMINAZIONE
DA INTERNO.
Congratulations on your Westinghouse purchase. This fixture has been designed to give you
many years of beauty and service. For questions and comments, please visit
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTE: Carefully unpack fixture and parts. Make sure all parts are included before discarding any
packing materials (see figure 1).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Westinghouse-Produkt. Diese Leuchte soll Ihnen auch
nach Jahren noch mit seinen Diensten und seinem Aussehen Freude bereiten. Bei Fragen und
Kommentaren besuchen Sie uns bitte unter www.westinghouselighting.eu/contact-us und www.
westinghouselighting.de/contact-us
HINWEIS: Entpacken Sie vorsichtig die Leuchte und die dazugehörigen Teile. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden sind, ehe Sie die Verpackung entsorgen (siehe Bild 1).
Gefeliciteerd met uw Westinghouse-aankoop. Deze armatuur is ontwikkeld om u vele jaren van
schoonheid en service te bieden. Ga voor vragen en opmerkingen naar
www.westinghouselighting.eu/contact-us en www.westinghouselighting.de/contact-us
OPMERKING: Pak de armatuur en onderdelen voorzichtig uit. Zorg ervoor dat alle onderdelen
aanwezig zijn voordat u verpakkingsmateriaal weggooit (zie figuur 1).
Felicidades por su compra de Westinghouse. Este equipo ha sido diseñado para darle muchos
años de belleza y servicio. Para preguntas y comentarios, visite www.westing-houselighting.eu/
contact-us y www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Desempaque cuidadosamente el equipo y las piezas. Asegúrese que todas las piezas se
incluyan antes de desechar cualquier material de embalaje (ver figura 1).
Parabéns pela sua compra Westinghouse. Esta instalação foi projetada para lhe proporcionar
muitos anos de beleza e de serviço. Para perguntas e comentários, por favor vá a
Merci d’avoir acheté un produit Westinghouse. Ce dispositif élégant et pratique a été conçu
pour vous accompagner de nombreuses années. En cas de questions et de remarques, veuillez
nous contacter sur www.westinghouselighting.eu/contact-us et www.westinghouselighting.de/
contact-us
REMARQUE : Déballez le dispositif et les pièces avec soin. Assurez-vous qu’aucune pièce nest
manquante avant d’enlever tout matériau d’emballage (voir figure 1).
Congratulazione per il suo acquisto Westinghouse. L’impianto è stato progettato per essere bello
da guardare e funzionale, a lungo. In caso di domande e commenti, visitate il sito
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: disimballare accuratamente l’impianto e le sue parti. Assicurarsi che tutte le parti siano
presenti prima di gettare via i materiali di imballaggio (si veda la figura 1).
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-FS39-WH218
MONTERINGANVISNING FOR INNENDØRS LYSARMATUR
SISÄVALAISIMEN KOKOONPANO-OHJEET
INSTRUKCJE MONTAŻU LAMPY DO WNĘTRZ
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR BELYSNINGSARMATUR
INOMHUS
MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR INDENDØRS BELYSNINGSARM-
ATUR
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ СВЕТОДИОДНОГО СВЕТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМА
Gratulerer med å ha kjøpt et Westinghouse-produkt. Denne lampen er designet for å gi deg
glede i mange år. Hvis du har spørsmål eller kommentarer, ber vi deg gå inn på
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
MERK: Vær forsiktig når du pakker ut lampen og delene som følger med. Forviss deg om at du
har tatt ut alle delene før du kaster emballasjen (se fig. 1)
Onnittelut Westinghousen tuotteen ostosta. Tämä valaisin on suunniteltu tuomaan sinulle
silmäniloa ja valoa moneksi vuodeksi. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia, käänny
Westinghousen nettisivujen puoleen www.westinghouselighting.eu/contact-us ja
www.westinghouselighting.de/contact-us
HUOMAA: Pura valaisin ja sen osat varovasti pakkauksesta. Varmista, että kaikki osat ovat tallella
ennen kuin heität pakkausmateriaalit roskiin (katso kuva 1).
Gratulujemy zakupu produktu Westinghouse. Ta lampa została zaprojektowana tak, aby przez
wiele lat stanowiła element ozdobny i sprawnie funkcjonowała. W przypadku pytań bądź sugestii
należy odwiedzić stronę www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.
de/contact-us
UWAGA: ostrożnie rozpakować lampę i pozostałe części. Przed wyrzuceniem materiałów opak-
owaniowych (patrz rys. 1) należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie części.
Vi gratulerar till köpet av din produkt från Westinghouse. Armaturen har utformats för att skänka
glädje och nytta i många år. Vid frågor eller kommentarer ber vi dig besöka
www.westinghouselighting.eu/contact-us och www.westinghouselighting.de/contact-us
OBS: packa försiktigt upp armaturen och delarna. Se till att allting finns med, innan du kastar
bort emballaget (se bild 1).
Tillykke med dit køb fra Westinghouse. Dette armatur er designet til at give dig høj æstetik og
ydelse i mange år. Ved spørgsmål og kommentarer bedes du venligst gå til
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
BEMÆRK: Udpak armaturet og delene forsigtigt. Sørg for at alle dele er inkluderet før du smider
emballagen væk (se figur 1)
Поздравляем с приобретением изделия компании Westinghouse! Этот светильник будет
радовать ваш глаз и прослужит долгие годы. Задать вопросы и оставить замечания о нем
можно на веб-страницах www.westinghouselighting.eu/contact-us и
www.westinghouselighting.de/contact-us
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккуратно распакуйте светильник и его детали. Прежде чем выбрасывать
упаковочные материалы, убедитесь в наличии всех деталей (см. рисунок 1).
N
S
FIN
DK
PL
RUS
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Retire cuidadosamente a luminária e respetivas peças da embalagem. Certifique-se de
que todas as peças se encontram presentes antes de descartar qualquer material de embala-
mento (ver figura 1).
GS-26-FS39-WH21 9
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
ВКАЗІВКИ ЩОДО СКЛАДАННЯ СВІТЛОДІОДНОГО СВІТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМУ
Вітаємо з придбанням виробу компанії Westinghouse! Цей світильник тішитиме вас красою
та служитиме багато років. Задати запитання та залишити коментарі щодо нього можна на
веб-сторінках www.westinghouselighting.eu/contact-us та www.westinghouselighting.de/
contact-us
ПРИМІТКА. Обережно розпакуйте світильник і його деталі. Перш ніж викидати пакувальні
матеріали, переконайтесь у наявності всіх деталей (див. рисунок 1).
KOKKUPANEMISJUHISED SISEVALGUSTUSI PAIGALDAMISEKS
TELPU APGAISMOJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
KAMBARINIO ŠVIESTUVO SURINKIMO INSTRUKCIJA
POKYNY PRE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO SVIETIDLA
POKYNY K INSTALACI INTERIÉROVÉHO SVÍTIDLA
NAVODILA ZA SESTAVO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
Õnnitleme Teid Westinghouse´i toote ostu puhul! See seade on disainitud nii välimuse kui töö-
kindluse poolest aastaid vastu pidama. Küsimuste ja kommentaaride edastamiseks külastage
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
MÄRKUS: võtke valgusti ja selle osad ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge enne pakendi ära
viskamist, et kõik detailid on välja võetud (vt joonist 1).
Apsveicam jūs ar Westinghouse produkta iegādi. Šī ierīce izstrādāta tā, lai kalpotu jums daudzus
gadus un radītu skaistu vidi jums apkārt. Ja jums rodas jautājumi vai komentāri, apmeklējiet
www.westinghouselighting.eu/contact-us un www.westinghouselighting.de/contact-us
PIEZĪME. Rūpīgi izpakojiet ierīci un tās daļas. Pirms metat ārā iepakojumu, pārbaudiet, vai visas
daļas ir iekļautas (sk. 1. att.).
Sveikiname įsigijus Westinghouse“ gaminį. Šis įrenginys skirtas naudoti ir džiuginti ilgus metus.
Esant klausimų ar norint palikti atsiliepimą, apsilankykite prašom www.westinghouselighting.eu/
contact-us ir www.westinghouselighting.de/contact-us
PASTABA: atsargiai išpakuokite šviestuvą ir jo dalis. Prieš išmesdami kurią nors pakuotę
įsitikinkite, kad yra visos dalys (žr. 1 pav.).
Gratulujem k nákupu výrobku značky Westinghouse. Toto svietidlo bolo navrhnuté tak, aby vám
slúžilo veľa rokov. V prípade otázok a pripomienok navštívte našu stránku
www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/contact-us
POZNÁMKA: Svietidlo a súčiastky opatrne vybaľte. Pred zničením obalového materiálu sa
ubezpečte, že sa v balení nachádzali všetky súčiastky (pozri obrázok 1).
Blahopřejeme vám k nákupu výrobku Westinghouse. Toto zařízení bylo navrženo tak, aby vám
dlouhodobě poskytovalo estetický zážitek a zároveň vám sloužilo. Máte-li dotazy a poznámky,
navštivte prosím www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/
contact-us
POZNÁMKA: Opatrně vybalte zařízení a díly. Před likvidací odpadových obalů se ujistěte, že jste
vybalili všechny díly (viz obrázek 1).
Čestitamo vam za nakup izdelka Westinghouse. Ta svetilka je bila zasnovana tako, da vam bo še
veliko let olepševala dom in dobro služila. Za vprašanja in opombe obiščite
www.westinghouselighting.eu/contact-us in www.westinghouselighting.de/contact-us
OPOMBA: Previdno odstranite svetilko in njene dele iz embalaže. Preverite, ali so vsi deli
priloženi, preden zavržete embalažni material (glejte sliko 1).
GS-26-FS39-WH2110
HR
H
BG
RO
GR
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО В ЗАКРИТО
ПОМЕЩЕНИЕ
Поздравления за покупката Ви на продукт на Westinghouse! Това осветително тяло е
проектирано по начин, който Ви осигурява много години красота и функционалност. За
въпроси и коментари посетете visit www.westinghouselighting.eu/contact-us and
www.westinghouselighting.de/contact-us
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимателно разопаковайте осветителното тяло и частите. Уверете се, че всич-
ки части са налице, преди изхвърлянето на всякакви опаковъчни материали (вж. Фиг. 1).
UPUTE ZA SASTAVLJANJE UNUTARNJEG RASVJETNOG TIJELA
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ A BELTÉRI LÁMPATESTHEZ
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE CORP DE ILUMINAT INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
İÇ AYDINLATMA ARMATÜRÜ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI
Čestitamo na kupnji proizvoda tvrtke Westinghouse. Uživajte u ljepoti i usluzi ovog rasvjetnog
tijela dugi niz godina. Pitanja i komentare možete ostaviti na stranici
www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.de/contact-us
NAPOMENA: Pažljivo raspakirajte rasvjetno tijelo i njegove dijelove. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju prije nego što bacite ambalažu (pogledajte sliku 1.).
Gratulálunk a Westinghouse vásárlásához. Ezt a berendezést arra tervezték, hogy sok évig bizto-
sítsa a szépséget és szolgálja Önt. A kérdésekhez és megjegyzésekhez látogasson el a következő
weboldalra: www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/
contact-us
MEGJEGYZÉS: Óvatosan csomagolja ki a berendezést és az alkatrészeket. Győződjön meg róla,
hogy minden alkatrész megvan, mielőtt eldob bármilyen csomagoló anyagot (lásd az 1. ábrát).
Felicitări pentru achiziționarea produsului Westinghouse. Acest dispozitiv a fost proiectat pentru
a vă oferi mulți ani de frumusețe și serviciu. Pentru întrebări și observații, vizitați
www.westinghouselighting.eu/contact-us și www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTĂ: Despachetați cu atenție dispozitivul și părțile acestuia. Asigurați-vă că sunt incluse toate
piesele înainte de a arunca ambalajele (consultați figura 1).
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος της Westinghouse. Το φωτιστικό αυτό έχει
σχεδιαστεί για να σας εξυπηρετήσει πολλά χρόνια και να σας κάνει όμορφη τη ζωή. Αν έχετε
ερωτήσεις ή σχόλια, επισκεφτείτε μας στους ιστότοπους www.westinghouselighting.eu/
contact-us και www.westinghouselighting.de/contact-us
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυσκευάστε προσεκτικά το φωτιστικό και τα εξαρτήματα. Πριν διαθέσετε
οποιαδήποτε υλικά συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα.
Bu Westinghouse ürününü satın aldığınız için tebrikler. Bu armatür yıllarca sorunsuz olarak
hizmet verecek şekilde tasarlanmıştır. Sorularınız ve görüşleriniz için, lütfen
www.westinghouselighting.eu/contact-us ve www.westinghouselighting.de/contact-us web
sitelerini ziyaret edin.
NOT: Armatür ve parçalarına ait ambalajı dikkatli bir şekilde açın. Herhangi bir ambalaj malzeme-
sini atmadan önce tüm parçaların hazır olduğundan emin olun (bkz. şekil 1).
GS-26-FS39-WH21 11
FIGURE 1.
GB
1. Thread mounting screws (A) into mounting bar (B). Secure the mounting screws (A) with hex
nuts (C).
2. Place mounting bar flush against ceiling at desired mounting location. Using outside
mounting bar holes as a guide, mark where pilot holes are to be drilled.
3. Inset two plastic anchors (D) into the pilot holes (for drywall ceiling).
4. Align outside mounting bar holes with plastic anchors (D) (If applicable). Secure mounting
bar (B) into place using wood screws (E).
5. Thread fixture loop (G) onto nipple 1 (J) of fixture base (I).
NOTE: Do not twist or kink wires when sliding fixture loop (G) downward.
6.
Open one link on bottom end of chain (F). Attach to loop (G). Securely closed link on chain (F).
7. Lace wires up through every other link on chain (F) then through canopy (H) and nipple.
8. Open one link on top end of chain (F). Attach to loop (N) on canopy (H). Securely closed link
on chain (F).
9. Make an electrical connection by loosening the terminal screws on the terminal block (M)
and inserting the live, neutral and ground terminals.
10. Tighten terminal screws. Make sure there are no stray wires.
11. Raise canopy (H) to ceiling, allowing mounting screw (A) to protrude through openings in
canopy (H) and secure into place with cap nuts (T).
12. Push or pull the button (K) on the center junction box to adjust the cable length to make
sure the fixture in horizontal.
13. Tie the cord to the cable by clip (L).
14. Install lamp (not supplied). (Please do not exceed the maximum capacity recommended on
the socket).
MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
F
I
L
G
H
M
T
A
C
E
B
N
D
J
K
GS-26-FS39-WH2112
1. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben (A) in die Montageschiene (B). Sichern Sie die
Schrauben (A) mit Sechskantmuttern (C).
2. Setzen Sie die Montageschiene bündig an die gewünschte Stelle an der Decke. Markieren Sie,
mit den äußeren Löchern der Montageschiene als Hilfe, die Stelle, an der die Löcher
vorgebohrt werden sollen.
3. Setzen Sie zwei Kunststoffdübel (D) in die vorgebohrten Löcher (für Trockenbaudecken).
4. Bringen Sie (gegebenenfalls) die Löcher der Montageschiene über die Kunststoffdübel (D).
Befestigen Sie die Montageschiene (B) mit Hilfe der Holzschrauben (E).
5. Befestigungsring (G) am Nippel 1 (J) der Fassung (I) anbringen (I).
HINWEIS: Verdrehen oder knicken Sie nicht die Kabeladern, wenn Sie den Befestigungsring
(G) nach unten schieben.
6. Öffnen Sie ein Glied am unteren Ende der Kette (F). Befestigen Sie es am Ring (G).
7. Fädeln Sie die Kabeladern durch jedes Glied der Kette (F) und danach durch die Abdeckung
(H) und den Nippel.
8. Öffnen Sie ein Glied am oberen Ende der Kette (F). Befestigen Sie es am Ring (N) an der
Abdeckung (H). Schließen Sie das Kettenglied (F) wieder fest an.
9. Stellen Sie, durch Lockern der Klemmschrauben an der Klemmleiste (M) und Verbinden der
stromführenden, neutralen und geerdeten Kabel in die entsprechenden Anschlüsse, eine
elektrische Verbindung her.
10. Drehen Sie die Klemmschrauben fest. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel herausstehen.
11. Heben Sie die Abdeckung (H) an die Decke, die Befestigungsschraube (A) schaut dabei durch
die Öffnung in der Abdeckung (H). Nun befestigen Sie die Abdeckung mit Hilfe der
Hutmuttern (T).
12. Drücken oder ziehen Sie den Knopf (K) an der mittleren Anschlussdose, um die Kabellänge zu
justieren und sicherzustellen, dass die Leuchte horizontal ist.
13. Befestigen Sie das Seil mit dem Clip (L) am Kabel.
14. Bringen Sie die Glühbirne an (nicht enthalten). (Bitte achten Sie darauf, dass Sie die auf der
Fassung beschriebene maximale Kapazität nicht überschreiten).
1. Enfiler les vis de montage (A) dans la barre de montage (B). Fixer les vis de montage (A) avec
des écrous hexagonaux (C).
2. Positionner la barre de montage à encastrement contre le plafond à l’emplacement souhaité.
En utilisant les trous de la barre de montage extérieurs comme repères, marquer l’emplacem-
ent des trous de guidage à percer.
3. Insérer deux chevilles en plastique (D) dans les trous de guidage (pour un plafond en placo).
4. Aligner les trous de la barre de montage extérieurs avec les chevilles en plastique (D) (si appli-
cable). Fixer la barre de montage (B) à l’aide des vis à bois (E).
5. Visser la boucle du dispositif (G) sur l’embout 1 (J) de la base du dispositif (I).
NOTE : ne pas tordre, ni plier les fils en glissant la boucle du dispositif (G) vers le bas.
6. Ouvrir un maillon en bas de la chaîne (F). Fixer la boucle (G). Avec fermeté, fermer le maillon
sur la chaîne (F).
7. Lacer les fils dans tous les autres maillons de la chaîne (F) puis dans la calotte (H) et l’embout.
8. Ouvrir un maillon en haut de la chaîne (F). Fixer la boucle (N) sur la calotte (H). Avec fermeté,
fermer le maillon sur la chaîne (F).
9. Effectuer une connexion électrique en desserrant les vis du bornier (M) et en raccordant les
bornes de tension, neutre et de terre.
10. Serrer les vis des bornes. Assurez-vous que les fils sont bien en place.
11. Lever la calotte (H) au plafond pour faire dépasser la vis de montage (A) par les ouvertures
dans la calotte (H) et la fixer à l’aide d’écrous borgnes (T).
12. Poussez ou tirez le bouton (H) sur le bornier central pour ajuster la longueur du câble afin de
vous assurer que le luminaire est horizontal.
13. Fixez le cordon sur le câble avec un clip (L).
14. Installer la lampe (non fournie). (Ne pas dépasser la capacité maximale recommandée sur la
douille).
MONTAGE - UND VERKABELUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE CÂBLAGE
D
F
GS-26-FS39-WH21 13
I
NL
1. Introdurre le viti di montaggio (A) nella barra di montaggio (B). Fissare le viti di montaggio (A)
con dadi esagonali (C).
2. Posizionare la barra di montaggio a filo con il soffitto nel punto di montaggio desiderato.
Usare i fori esterni sulla barra di montaggio come guide, contrassegnare i punti in cui vanno
effettuati i fori pilota.
3. Inserire due ancoraggi in plastica (D) nei fori pilota (per soffitti in cartongesso).
4. Allineare i fori esterni sulla barra di montaggio con gli ancoraggi plastici (D) (se presenti).
Fissare la barra di montaggio (B) usando le viti da legno (E).
5. Infilare l’occhiello di montaggio (G) sul nipplo 1 (J) della base di montaggio (I).
NOTA: non attorcigliare o piegare i fili facendo scorrere verso il basso l’occhiello di montaggio (G).
6. Aprire un anello all’estremità inferiore della catena (F). Attaccare l’occhiello (G). Chiudere
l’anello sulla catena (F) in modo sicuro.
7. Far passare i fili attraverso ogni altro anello della catena (F) e, quindi, attraverso la calotta (H)
e il nipplo.
8. Aprire un anello all’estremità superiore della catena (F). Attaccare l’occhiello (N) sulla calotta
(H). Chiudere l’anello sulla catena (F) in modo sicuro.
9. Effettuare un collegamento elettrico allentando le viti terminali dal blocco terminale (M)
e inserire terminale a rete, di neutro e a terra.
10. Serrare le viti terminali. Assicurarsi che non ci siano fili sparsi.
11. Sollevare la calotta (H) verso il soffitto consentendo alla vite di montaggio (A) di sporgere
attraverso le aperture della calotta (H) e fissarle con i tappi a vite (T).
12. Premere o tirare il bottone (K) sulla cassetta di giunzione centrale per regolare la lunghezza
del cavo e assicurare che l’apparecchiatura sia orizzontale.
13. Legare la corda al cavo con la clip (L).
14. Installare la lampadina (non in dotazione). (Non eccedere la portata massima suggerita sulla
presa).
1. Draai de montageschroeven (A) in de montagestrip (B). Zet de montageschroeven (A) vast
met zes - kantmoeren (C).
2. Plaats de montagestrip vlak tegen het plafond op de gewenste montagelocatie. Gebruik de
buitenste montage- stripgaten als richtlijn en markeer waar gaten moeten worden geboord.
3. Steek twee kunststof ankers (D) in de boorgaten (voor gipsplaten plafond).
4. Lijn de buitenste montagestripgaten uit met de kunststof ankers (D) (indien van toepassing).
Zet de montagestrip (B) op zijn plaats vast met behulp van houtschroeven (E).
5. Breng de bevestigingslus (G) aan op nippel 1 (J) van de bevestigingsvoet (I).
OPMERKING: Draai of knik de draden niet wanneer de bevestigingslus (G) naar beneden
wordt geschoven.
6. Open één schakel aan het onderste uiteinde van ketting (F). Bevestiging aan de lus (G). Veilig
gesloten schakel op ketting (F).
7. Veter de draden omhoog door elke andere schakel op de ketting (F) en vervolgens door de
overkapping (H) en de nippel.
8. Open één schakel aan het bovenste uiteinde van ketting (F). Bevestiging aan de lus (N) op de
overkapping (H). Veilig gesloten schakel op ketting (F).
9. Maak een elektrische verbinding door de eindschroeven op het klemmenblok (M) en steek de
faseklemmen, nulklemmen en aardeklemmen erin.
10. Draai de klemschroeven vast. Zorg ervoor dat er geen losse draden zijn.
11. Verhoog de luifel (H) naar het plafond, waardoor montageschroef (A) uitsteekt door de
openingen in de luifel (H) en zet hem vast met dopmoeren (T).
12. Druk of trek aan de knop (K) op de middelste aansluitdoos om de kabellengte aan te passen
om zeker te zijn dat de armatuur horizontaal is.
13. Bind het snoer met een clip aan de kabel vast (L).
14. Installeer lamp (niet meegeleverd). (Overschrijd niet de maximale capaciteit aanbevolen op
het stopcontact).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
MONTAGE - EN BEDRADINGSINSTRUCTIES
GS-26-FS39-WH2114
E
P
1. Enrosque los tornillos de montaje (A) en la barra de montaje (B). Fije los tornillos de montaje
(A) con tuercas hexagonales (C).
2. Coloque la barra de montaje al ras con el techo en la ubicación de montaje deseado. Usando
los orificios de la barra de montaje exteriores como guía, marque donde los orificios piloto se
perforarán.
3. Coloque dos anclas de plástico (D) en los orificios piloto (para techos de tablarroca).
4. Alinee los orificios de la barra de montaje exteriores con las anclas de plástico (D) (si aplica).
Fije la barra de montaje (B) en su lugar usando tornillos para madera (E).
5. Enrosque el anillo de acoplamiento (G) en la boquilla 1 (J) de la base de la lámpara (I).
NOTA: No tuerza ni doble los cables al deslizar el anillo de acoplamiento (G) hacia abajo.
6. Abra un eslabón del extremo inferior de la cadena (F). Engánchelo al anillo de acoplamiento
(G). Cierre con firmeza el eslabón de la cadena (F).
7. Entrelace los cables a través de cada uno de los eslabones de la cadena (F) y luego a través del
dosel (H) y la boquilla.
8. Abra un eslabón del extremo superior de la cadena (F). Engánchelo al anillo de acoplamiento
(N) y al dosel (H). Cierre con firmeza el eslabón de la cadena (F).
9. Haga una conexión eléctrica aflojando los tornillos de la terminal en el bloque de terminal
(M) e inserte las terminales vivo, neutral y tierra.
10. Apriete los tornillos de la terminal. Asegúrese que no haya cables sueltos.
11. Levante el dosel (H) al techo, permitiendo que el tornillo de montaje (A) salga a través de las
aberturas en el dosel (H) y fíjelo en su lugar con las tuercas ciegas (T).
12. Presione o tire del botón (K) en la caja de conexiones central para ajustar la longitud del cable
y asegurarse de que el dispositivo quede en posición horizontal.
13. Ate el cordón al cable con un clip (L).
14. Instale la lámpara (no proporcionada). (No exceder la capacidad máxima recomendada en el
encaje).
1. Aperte os parafusos de montagem (A) na barra de montagem (B). Prenda os parafusos de
montagem (A) com as porcas sextavadas (C).
2. Coloque a barra de montagem no local desejado do teto. Usando os orifícios da barra de
montagem como guia, marque o local onde os orifícios piloto serão perfurados.
3. Insira duas âncoras de plástico (D) nos orifícios piloto (para tetos de gesso cartonado).
4. Alinhe os orifícios exteriores da barra de montagem com as âncoras de plástico (D) (quando
aplicável). Prenda a barra de montagem (B) no sítio usando os parafusos de madeira (E).
5. Enrosque o ilhó (G) no casquilho 1 (J) da base do candeeiro (I).
NOTA: Não torça ou dobre os fios ao fazer deslizar o ilhó (G) para baixo.
6. Abra um elo na extremidade inferior da corrente (F). Ligue ao ilhó (G). Feche o elo da corrente
(F) de forma segura.
7. Entrelace os fios em elos intercalados na corrente (F) e depois através da base (H) e do casquilho.
8. Abra um elo na extremidade da corrente (F). Ligue ao ilhó (N) na base (H). Feche o elo da
corrente (F) de forma segura. Feche o elo da corrente (F) de forma segura.
9. Estabeleça uma ligação elétrica ao soltar os parafusos terminais no bloco terminal (M) e ao
inserir os terminais de fase, neutro e terra.
10. Aperte os parafusos terminais. Certifique-se de que não há nenhum fio perdido.
11. Eleve a cobertura (H) ao teto, permitindo que o parafuso de montagem (A) sobressaia pelas
aberturas da cobertura (H), e prenda no sítio usando as porcas terminais (T).
12. Pressionar ou puxar o botão (K) na caixa de junção central para ajustar o comprimento do
cabo para garantir a fixação na horizontal.
13. Apertar o cordão ao cabo por clipe (L).
14. Instale a lâmpada (não incluída). (Por favor não exceda a capacidade máxima recomendada
da tomada).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE CABLAGEM
GS-26-FS39-WH21 15
N
S
1. Skyv festeskruene (A) inn i festeplaten (B). Sikre festeskruene (A) med muttere (C).
2. Legg festeplaten mot taket der lampen skal sitte. Bruk festeplaten som mal og marker hvor du
skal bore hull.
3. Sett to plugger (D) i hullene (for gipsplatetak).
4. Plasser de ytterste hullene på festeplaten over pluggene (D) (hvis relevant). Fest festeplaten
(B) med treskruer (E).
5. Tre løkken (G) inn på nippel 1 (J) på armaturfestet (I).
MERK: Ikke vri eller bend ledningene når løkken (G) dras ned.
6. Åpne ett ledd nederst på lenken (F). Fest til løkken (G). Lukk leddet på lenken (F) godt.
7. Tre ledningen gjennom annenhvert ledd i lenken (F) og til slutt gjennom skjermen (H) og
nippelen.
8. Åpne ett ledd øverst på lenken (F). Fest til løkken (N) på skjermen (H). Lukk leddet på lenken
(F) godt.
9. Koble til strømmen ved å løsne skurene i klemmeblokken (M) og og sett inn pluss-, nøytral-og
jordingslederne.
10. Stram skruene på klemmeblokken. Forviss deg om at det ikke er noen løse ledningsender.
11. Løft dekselet (H) opp til taket, så festeskruene (A) går inn i åpningene i dekselet (H); fest med
låsemuttere (T).
12. Trykk eller trekk på knappen (K) på den midtre koblingsboksen for å justere kabellengden slik
armaturen står vannrett.
13. Fest ledningen til kabelen med klips (L).
14. Sett i lyspære (følger ikke med). (Vennligst følg anvisningen om styrke som står på sokkelen)
1. Trä i monteringsskruvarna (A) i monteringsskenan (B). Säkra monteringsskruvarna (A) med
sexkantmuttrar (C).
2. Placera monteringsskenan jäms med taket på önskad plats. Använd de utvändiga montering-
shålen som vägledning och märk ut var pilothålen skall borras.
3. Sätt i två plastankare (D) i pilothålen (för gipstak).
4. Rikta in de utvändiga hålen i monteringsskenan med plastankare (D) (om tillämpligt). Skruva
fast monteringsskenan (B) på plats med hjälp av träskruv (E).
5. Trådfäste slinga (G) på nippel 1 (J) av fixturbasen (I).
NOTERA: Vrid inte eller knyta ledningar när du släpper fast slingan (G) nedåt.
6. Öppna en länk på bottenänden av kedjan (F). Fäst i slingan (G). Säkert tillkopplad länk på
kedjan (F).
7. Snöra trådar upp genom varje annan länk på kedjan (F) och sedan genom huvan (H) och
nippeln.
8. Öppna en länk på övre änden av kedjan (F). Fäst på slingan (N) på huvan (H). Säker stängt
länk på kedjan (F).
9. Upprätta en elektrisk anslutning genom att lossa uttagsskruven på anslutningsplinten (M)
och sätt i de spänningsförande, neutrala och jordklämmorna.
10. Dra åt uttagsskruvarna. Se till att det inte finns några lösa ledare.
11. Lyft upp höljet (H) mot taket så att monteringsskruvarna (A) kan sticka ut genom öppninga-
rna i höljet (H), och säkra med kapselmuttrarna (T).
12. Tryck på eller dra i knappen (K) på avgreningsdosan i mitten för att justera kabellängden så
att armaturen är horisontell.
13. Fäst sladden till kabeln med klämma (L).
14. Installera lampan (ingår ej). (Överskrid inte max.kapaciteten som rekommenderas på uttaget).
MONTERING OG TILKOBLING
MONTERINGS - OCH KOPPLINGSANVISNING
GS-26-FS39-WH2116
FIN
DK
1.
Kierrä kiinnitysruuvit (A) kiinnityskiskoon (B). Varmista kiinnitysruuvit (A) kuusio-muttereilla (C).
2. Aseta kiinnityskisko tasaisesti kattoon haluttuun kiinnityspaikkaan. Merkkaa porauskohdat
kiinnityskiskon reikiä apuna käyttämällä.
3. Aseta kaksi muovivaarnaa (D) ohjausreikiin (sisäseiniin).
4. Sovita muovivaarnat (D) kiinnityskiskon ulkopuolen kiinnityskiskon reikiin (jos käytetään).
Varmista kiinnityskisko (B) paikoilleen puuruuveja (E) käyttämällä.
5. Pujota kiinnityslenkki (G) kiinnitysrungon (I) nippaan 1 (J).
HUOMAA: Älä väännä tai taita johtoja kun pujotat kiinnityslenkkiä (G) alaspäin.
6. Avaa yksi silmukka ketjun (F) alaosasta. Lisää lenkki (G). Kiinnitä suljettu lenkki huolellisesti
ketjuun (F).
7. Sido johdot kaikkien ketjun (F) silmukoiden sekä kuvun (H) ja nipan läpi.
8. Avaa yksi silmukka ketjun (F) yläosasta. Lisää lenkki (N) kupuun (H). Kiinnitä suljettu lenkki
huolellisesti ketjuun (F).
9. Luo sähköliitäntä löysäämällä liittimen ruuvit riviliittimessä (M) ja asentamalla jännitteellinen,
nolla - ja maadoitusliittimet.
10. Ruuvaa liittimen ruuvit kiinni. Varmista, että johdot ovat yhdessä.
11. Nosta suojus (H) kattoon ja anna asennusruuvin (A) työntyä suojuksen (H) aukkojen läpi ja
kiinnitä hattumuttereilla (T).
12. Säädä kaapelin pituus painamalla tai vetämällä keskellä olevan kytkentärasian painiketta (K)
varmistaaksesi, että valaisin on vaakasuorassa.
13. Kiinnitä johto kaapeliin klipsillä (L).
14. Asenna lamppu (ei ohjetta). (Älä ylitä istukassa ilmoitettua suositeltua maksimikapasiteettia).
ASENNUS - JA JOHDOTUSOHJEET
1. Indskru monteringsskruerne (A) i monteringsbjælken (B). Fastgør monteringsskruerne (A)
med de sekskantede møtrikker (C).
2. Anbring monteringsbjælken retlinet mod loftet på det ønskede monteringspunkt. Anvend de
udvendige monteringshuller som guide, og afmærk stedet, hvor styrehullerne skal bores.
3. Indsæt to plastikforankringer (D) i styrehullerne (for lofter af tør mur).
4. Tilpas de udvendige huller på monteringsbjælken med plastikforankringerne (D) (hvis
relevant). Sæt monteringsbjælken (B) på plads ved hjælp af træskruerne (E).
5. Træk armaturets løkke (G) over på niplen 1 (J) på armaturets base (I).
BEMÆRK: Undgå at sno eller knække ledningerne, når du skubber armaturets løkke (G) nedad.
6. Åbn et led på den nederste ende af kæden (F). Tilslut til løkken (G). Luk leddet på kæden (F)
sikkert fast.
7. Før ledningerne op gennem hver andet led på kæden (F) og derefter gennem skærmen (H)
og niplen.
8. Åbn et led på den øverste ende af kæden (F). Tilslut til løkken (N) på skærmen (H). Luk leddet
på kæden (F) sikkert fast.
9. Opret en elektrisk forbindelse ved at løsne klemmeskruerne på klemlisten (M) og indsætte de
strømførende og neutrale klemmer og jordforbindelsesklemmen.
10. Stram klemmeskruerne. Sørg for at ingen ledninger stikker ud.
11. Hæv kappen (H) op til loftet, og lad monteringsskruen (A) rage ud gennem åbningerne i
kappen (H) og sæt den på plads med topmøtrikkerne (T).
12. Tryk eller træk i knappen (K) på den midterste tilslutningsdåse for at justere kabellængden for
at sikre, at armaturet er vandret.
13. Bind ledningen til kablet med klemmen (L).
14. Installér pæren (medfølger ikke). (Overskrid ikke den maksimalt anbefalede ydeevne på
fatningen).
INSTRUKTIONER TIL MONTERING OG LEDNINGSFØRING
GS-26-FS39-WH21 17
PL
RUS
1. Wkręcić śruby montażowe (A) w drążek montażowy (B). Zabezpieczyć śruby montażowe (A)
nakrętkami sześciokątnymi (C).
2. Umieścić drążek montażowy równo przy suficie w wybranej pozycji montażowej. Stosując
jako punkt odniesienia zewnętrzne otwory drążka montażowego, należy zaznaczyć miejsca
wiercenia otworów naprowadzających.
3. Włożyć dwie kotwy plastikowe (D) w otwory naprowadzające (w suficie z płyt gipsowokar
tonowych).
4. Wyrównać zewnętrzne otwory drążka montażowego z kotwami plastikowymi (D) (jeżeli są).
Zamocować drążek montażowy (B) przy użyciu śrub do drewna (E).
5. Przewlec pętlę oprawki (G) przez iglicę 1 (J) podstawy oprawki (I).
UWAGA: Nie skręcać przewodów podczas przesuwania pętli oprawki (G) w dół.
6. Otworzyć ogniwo na dolnym końcu łańcucha (F). Przymocować pętlę (G). Dokładnie zamknąć
ogniwo łańcucha (F).
7. Poprowadzić przewody przez każde ogniwo łańcucha (F), a następnie przez sklepienie (H) i
iglicę.
8. Otworzyć ogniwo na górnym końcu łańcucha (F). Przymocować pętlę (N) do sklepienia (H).
Dokładnie zamknąć ogniwo łańcucha (F).
9. Wykonać połączenie elektryczne przez odkręcenie śrub zacisku na bloku zacisków (M) i
włożyć zaciski pod napięciem, neutralne i uziemienia.
10. Dokręcić śruby zaciskowe. Upewnić się, że nie pozostały żadne przewody.
11. Podnieść czaszę (H) do sufitu tak, aby śruba montażowa (A) wystawała przez otwory w czaszy
(H) i zamocować za pomocą nakrętek kapturkowych (T).
12. Wcisnąć lub wyciągnąć przycisk (K) na środkowej puszce elektroinstalacyjnej, aby dostosować
długość kabla i upewnić się, że instalacja jest zorientowana poziomo.
13. Połączyć przewód z kablem za pomocą zacisku (L).
14. Zamontować żarówkę (nie jest dostarczona). (Nie wolno przekraczać maksymalnej
wydajności podanej na oprawce).
INSTRUKCJE MONTAŻU I PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW
1. Закрутите монтажные винты (A) в монтажную планку (B). Зафиксируйте монтажные
винты (A) шестигранными гайками (C).
2. Установите монтажную планку вровень с потолком в месте, где нужно установить
светильник. Используя отверстия монтажной планки в качестве шаблона, отметьте точки
сверления пилотных отверстий.
3. Вставьте в пилотные отверстия два пластиковых дюбеля (D) (для гипсокартонного
потолка).
4. Совместите внешние отверстия монтажной планки с пластиковыми дюбелями (D) (если
применимо). Закрепите монтажную планку (B) на месте шурупами по дереву (E).
5. Вкрутить крепежное кольцо (G) в ниппель 1 (J) у основания светильника (I).
ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя перекручивать или загибать провода при перемещении
крепежного кольца (G) вниз.
6. Разомкнуть одно звено внизу цепи (F). Присоединить кольцо (G). Надежно сомкнуть
звено цепи (F).
7. Продеть провода сквозь каждое звено цепи (F), а затем сквозь потолочную чашу (H) и
ниппель.
8. Разомкнуть одно звено вверху цепи (F). Присоединить кольцо (N) к потолочной чаше (H).
Надежно сомкнуть звено цепи (F).
9. Выполните электрическое соединение, ослабив винты клеммной колодки (M) и вставив
в клеммы проводники фазы, нейтрали и заземления.
10. Затяните винты клеммной колодки. Проверьте, все ли провода подключены.
11. Поднимите розетку (H) к потолку, чтобы монтажный винт (A) прошел в отверстия
розетки (H), и закрепите ее гайками для розетки (T).
12. Нажмите или потяните кнопку (K) на распределительной коробке для регулировки
длины кабеля с целью обеспечения надлежащего горизонтального положения.
13. Закрепите шнур на кабеле зажимом (L).
14. Вверните лампочку (не входит в комплект светильника). (Не превышайте максимальную
мощность, указанную на патроне).
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ
GS-26-FS39-WH2118
UA
EST
1. Закрутіть монтажні гвинти (A) в монтажну планку (B). Зафіксуйте монтажні гвинти (A)
шестигранними гайками (C).
2. Розмістіть монтажну планку на рівні зі стелею у місці, де потрібно встановити світильник.
Користуючись отворами монтажної планки як шаблоном, відмітьте місця, в яких
потрібно свердлити пілотні отвори.
3. Вставте два пластикові дюбелі (D) в пілотні отвори (для гіпсокартонної стелі).
4. Сумістіть зовнішні отвори монтажної планки з пластиковими дюбелями (D) (якщо
доречно). Закріпіть монтажну планку (B) шурупами для дерева (E).
5. Вкрутити кріпильне кільце (G) в ніпель 1 (J) на основі світильника (I).
ПРИМІТКА: Не можна перекручувати або загинати дроти при переміщенні кріплення
кільця (G) вниз.
6. Розімкнути одну ланку внизу ланцюга (F). Приєднати кільце (G). Надійно зімкнути ланку
ланцюга (F).
7. Протягнути дроти крізь кожну ланку ланцюга (F), а потім крізь стельову чашу (H) та ніпель.
8. Розімкнути одну ланку зверху ланцюга (F). Приєднати кільце (N) до стельової чаші (H).
Надійно зімкнути ланку ланцюга (F).
9. Виконайте електричне з’єднання, послабивши гвинти клемної колодки (M) і і вставивши
у клемну колодку проводи фази, нейтралі та заземлення.
10. Затягніть гвинти клемної колодки. Переконайтесь, що всі дроти підключено.
11. Підніміть розетку (H) до стелі, щоб монтажний гвинт (A) пройшов крізь отвори розетки
(H), і закріпіть її ковпачковими гайками (T).
12.
Натисніть або потягніть кнопку (K) на центральній розподільній коробці, щоб відрегулювати
довжину кабелю й переконатися, що кріплення розташоване горизонтально.
13. Прикріпить шнур до кабелю затискачем (L).
14. Закрутіть лампочку (не входить у комплект світильника). (Не перевищуйте максимальну
потужність, зазначену на патроні)
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ
1. Keerake paigalduskruvid (A) paigalduslati (B) sisse. Kinnitage paigalduskruvid (A).
kuuskantmutritega (C).
2. Asetage paigalduslatt otse lakke soovitud paigalduskohta. Kasutage paigaldus - lati väliseid
auke juhikuna; märgistage kohad, kuhu tuleks puurida juhtaugud.
3. Sisestage kaks plastikankrut (D) juhtaukudesse (kipsplaadist lae puhul).
4. Joondage paigalduslati välised augud plastikankrutega (D) (kui on olemas). Kinnitage paigal-
duslatt (B) omale kohale, kasutades puitkruvisid (E).
5. Ajada kinnitusvahendi silmus (G) kinnitusvahendi aluse (I) niplile 1 (J).
MÄRKUS: Ärge väänake ega murdke juhtmeid, kui libistate kinnitusvahendi silmust (G)
allapoole.
6. Avage üks lüli keti (F) alumises otsas. Kinnitage silmuse (G) külge. Sulgege tugevalt ketilüli (F).
7. Siduge juhtmed kokku igast teisest ketilülist (F) ja seejärel läbi varikatuse (H) ja nipli.
8. Avage üks lüli keti (F) ülemises otsas. Kinnitage varikatuse (H) silmuse (N) külge. Kinnitage
tugevalt ketilüli (F).
9. Tehke elektriühendus, lõdvendades klemmi kruvisid klemmirivil (M) ja sisestades pingestatud
juhtme, neutraaljuhtme ning maandusklemmid.
10. Pingutage klemmi kruvisid. Veenduge, et puuduvad uitvoolujuhtmed.
11. Viige ehiskate (H) lae alla, lastes paigalduskruvidel (A) ehiskatte (H) avadest välja tulla ja
paigaldage kübarmutritega (T) oma kohale.
12. Juhtme pikkuse reguleerimiseks ning seadme horisontaalasendi kindlustamiseks lükake või
tõmmake keskse harukarbi nuppu (K).
13. Siduge nöör klambriga (L) juhtme külge.
14. Paigaldage lamp (ei sisaldu tarnes). (Palun ärge ületage pesal märgitud maksimaalset
võimsust).
PAIGALDUS- JA KAABELDUSJUHISED
GS-26-FS39-WH21 19
LV
LT
1. Ievietojiet skrūves (A) montāžas stienī (B). Pievelciet montāžas skrūves (A) ar sešstūru
uzgriezni (C).
2. Novietojiet montāžas stieni cieši pret griestiem vēlamajā montāžas vietā. Izmantojot ārpuses
montāžas stieņu caurumus kā orientieri, atzīmējiet, kur jāurbj izmēģinājuma caurumi.
3. Ievietojiet divus plastmasas āķus (D) izmēģinājuma caurumos (sausās konstrukcijas griestiem).
4. Savienojiet ārpuses montāžas stieņa caurumus ar plastmasas āķiem (D) (Attiecīgos
gadījumos). Nostipriniet montāžas stieni (B) izmantojot kokskrūves (E).
5. Uzskrūvējiet armatūras gredzenu (G) uz armatūras pamatnes (I) caurulītes 1 (J).
PIEZĪME: Virzot armatūras gredzenu (G) lejup, nesavijiet vadus un neizveidojiet cilpas.
6. Atlokiet vienu posmu ķēdes apakšējā galā (F). Pievienojiet to gredzenam (G). Cieši aizdariet
ķēdes (F) posmu.
7. Izveriet vadus cauri visiem ķēdes (F) posmiem, tad – caur pārsegu (H) un caurulīti.
8. Atlokiet vienu posmu ķēdes augšējā galā (F). Pievienojiet to gredzenam (N) uz pārsega (H).
Cieši aizdariet ķēdes (F) posmu.
9. Veiciet elektrisko pieslēgumu, atskrūvējot skrūvspailes uz spaiļu bloka (M) un ievietojot fāzes,
neitrāles un zemējuma termināļus.
10. Pievelciet skrūvspailes. Pārbaudiet, vai vadi nav izkliedēti.
11. Paceliet pārsegu (H) līdz griestiem tā, lai montāžas skrūve (A) izspiežas cauri atverēm pārsegā
(H), un ar kupoluzgriezni (T) pievelciet to.
12. Nospiediet vai pavelciet pogu (K) sadales dēļa centrā, lai pieregulētu kabeļa garumu tā, lai
gaismeklis atrastos horizontāli.
13. Piesieniet vadu pie kabeļa, izmantojot saspraudi (L).
14. Uzstādiet lampu (neietilpst komplektācijā). (Lūdzu, nepārsniedziet maksimālo ieteicamo
jaudu, kas norādītas uz kontaktligzdas).
MONTĀŽAS UN INSTALĀCIJAS INSTRUKCIJAS
1. Į montavimo plokštę (B) įsukite tvirtinimo varžtus (A). Užfiksuokite tvirtinimo varžtus (A)
šešiabriaunėmis veržlėmis (C).
2. Ant lubų numatytoje montuoti vietoje pridėkite montavimo plokštę. Naudodamiesi ne
montavimo plokštėje esančiomis skylėmis, pasižymėkite, kur turėtų būti gręžiamos papildo
mos skylės.
3. Į papildomas skyles įstatykite du inkarinius tvirtinimo elementus (D) (tvirtinant prie gipso
kartono lubų).
4. Išorines montavimo plokštės skyles sulygiuokite su plastikiniais inkariniais tvirtinimo elemen
tais (D) (jei naudojama). Pritvirtinkite montavimo plokštę (B) medvaržčiais (E).
5. Įsriegti tvirtinimo kilpą (G) prie tvirtinimo pagrindo (I) įmovos 1 (J).
PASTABA: lenkdami tvirtinimo kilpą (G) žemyn, nepersukite ir neperlenkite laidų.
6. Apatiniame grandinės (F) gale atlenkite vieną žiedelį. Prikabinkite prie kilpos (G). Saugiai
užlenkite grandinės (F) žiedelį.
7. Per kiekvieną grandinės (F) žiedelį, o tada pro gaubtą (H) ir įmovą įverkite laidus.
8. Viršutiniame grandinės (F) gale atlenkite vieną žiedelį. Prikabinkite kilpą (N) prie gaubto (H).
Saugiai užlenkite grandinės (F) žiedelį.
9. Sujunkite elektros laidus, terminalo bloke (M) atsukdami terminalo varžtus, įtampos laidą
įkiškite į įtampos terminalą, o neutralų laidą į neutralų terminalą.
10. Priveržkite terminalo varžtus. Įsitikinkite, kad nėra nesujungtų laidų.
11. Pridėkite dengiamąjį gaubtą (H) prie lubų taip, kad tvirtinimo varžtus (A) galėtumėte įkišti pro
skyles, esančias gaubte (H), ir priveržkite aklosiomis veržlėmis (T).
12. Paspauskite ar patraukite mygtuką (K) centrinėje jungčių dėžėje, kad sureguliuotumėte
kabelio ilgį ir nustatytumėte šviestuvą į horizontalią padėtį.
13. Spaustuku (L) prikabinkite virvelę prie kabelio.
14. Įsukite lemputę (nepridėta). (Neviršykite prašom ant cokolio nurodytos didžiausios rekomen
duojamos galios).
MONTAVIMO IR LAIDŲ TIESIMO INSTRUKCIJA
GS-26-FS39-WH2120
SK
CZ
1. Montážne skrutky (A) prevlečte cez montážnu lištu (B). Zaistite montážne skrutky (A) pomo-
cou šesťhranných matíc (C).
2. Priložte zapustenie montážnej lišty k stropu na želanom mieste montáže. Použite vonkajšie
otvory montážnej lišty ako vodidlo, označte miesto vyvŕtania pilotného otvoru.
3. Osaďte dve plastové rozperky (D) do pilotného otvoru.
4. Vyrovnajte otvory vonkajšej montážnej lišty s rozperkami (D) (ak sú dostupné). Zaistite
montážnu lištu (B) na mieste pomocou drevených skrutiek (E).
5. Nasaďte očko svietidla (G) na skrutkovú spojku 1 (J) spodnej časti svietidla (I).
POZNÁMKA: Káble počas nasúvania očka svietidla (G) nadol nekrúťte ani nerozoberajte.
6. Otvorte jeden článok na spodnom konci reťaze (F). Pripojte očko (G). Bezpečne článok na
reťazi (F) zatvorte.
7. Prevlečte káble cez každý jeden článok na reťazi (F) a potom cez klenbu (H) a skrutkovú spojku.
8. Otvorte jeden článok na vrchnom konci reťaze (F). Pripojte očko (N) na klenbu (H). Bezpečne
článok na reťazi (F) zatvorte.
9. Vytvorte elektrické spojenie uvoľnením pripevňovacích skrutiek na svorkovnici (M) a vložte
živú, nulovú a uzemňovaciu svorku.
10. Utiahnite pripevňovacie skrutky. Ubezpečte sa, že žiadny drôt nie je zblúdený.
11. Zdvihnite montúru (H) k stropu, nechajte montážnu skrutku (A) preniknúť cez otvory v
montúre (H) a utiahnite ju na miesto pomocou uzavretej matice (T).
12. Stlačte alebo potiahnite tlačidlo (K) na strednej prepojovacej krabici, aby ste nastavili dĺžku
kábla tak, aby bolo upevnenie vodorovné.
13. Pásik priviažte ku káblu sponou (L).
14. Namontujte lampu (nedodáva sa). (Neprekračujte maximálnu kapacitu odporúčanú na zdierke).
POKYNY PRE MONTÁŽ A ZAPOJENIE
1. Vložte montážní šrouby (A) do montážní lišty (B). Zajistěte upevňovací šrouby (A)
šestihrannými maticemi (C).
2. Umístěte světlo montážní lišty proti stropu na požadovaném místě osazení. Použijte vnější
montážní otvory jako pomůcku k označení vodicích otvorů, které se mají vyvrtat.
3. Vložte dvě plastové kotvy (D) do vodicích otvorů (pro sádrokartonový podhled).
4. Zarovnejte vnější montážní otvory s plastovými kotvami (D) (pokud je to možné). Připevněte
montážní lištu (B) na místo použitím vrutů (E).
5. Našroubujte upínací kroužek (G) do vsuvky 1 (J) upínací základny (I).
POZNÁMKA: Při zasouvání upínacího kroužku (G) dolů nezkruťte ani nezalomte dráty.
6. Otevřete jeden článek na spodním konci řetězu (F). Připojte ke kroužku (G). Pevně zavřete
článek řetězu (F).
7. Provlékněte dráty skrz každý další článek řetězu (F), potom skrz kryt (H) a vsuvku.
8. Otevřete jeden článek na horním konci řetězu (F). Připojte ke kroužku (N) na krytu (H). Pevně
zavřete článek řetězu (F).
9. Proveďte elektrické propojení uvolněním svorkových šroubů na svorkovnici (M) a a vložte
živé, neutrální a uzemňovací svorky.
10. Utáhněte svorkové šrouby. Ujistěte se, že se na zařízení nenacházejí zbytečné kabely.
11. Zdvihněte kryt (H) ke stropu, čímž umožníte, aby se montážní šroub (A) dostal skrz otvory v
krytu (H) a připevněte ho na místo použitím kloboučkové matice (T).
12. Stisknutím nebo zatažením tlačítka (K) na středové spojovací skříňce upravte délku kabelu
tak, aby svítidlo bylo ve vodorovné poloze.
13. Připevněte kabel ke šňůře pomocí svorky (L).
14. Nainstalujte žárovku (není součástí dodávky). (Prosím, nepřekračujte doporučený maximální
výkon objímky).
POKYN K MONTÁŽI A ZAPOJENÍ
GS-26-FS39-WH21 21
SLO
HR
1. Zategnite montažne vijke (A) u montažnu polugu (B). Pričvrstite montažne vijke (A)
šesterokutnim maticama (C).
2. Postavite montažnu polugu u istoj razini sa stropom na željeno mjesto montiranja. Pomoću
vanjskih rupa na montažnoj poluzi označite gdje će se izbušiti rupe.
3. Umetnite dva plastična zatezača (D) u rupe (za stropove od gipsanih ploča).
4. Poravnajte vanjske rupe na montažnoj poluzi s plastičnim zatezačima (D) (ako je primjenjivo).
Pričvrstite montažnu polugu (B) na mjesto pomoću drvenih vijaka (E).
5. Navijte ušicu držača (G) na otvor 1(J) osnovnog elementa držača (I).
NAPOMENA: Nemojte zavrnuti i uklještiti žice kada ušicu držača (G) pomjerate dolje.
6. Otvorite jedno mjesto priključka na donjem kraju lanca (F). Priključite ušicu (G). Osigurajte
zatvoreno mjesto priključka na lancu (F).
7. Provucite žice kroz svako drugo mjesto priključka na lancu (F) zatim kroz pokrivač (H) i otvor.
8. Otvorite jedno mjesto priključka na gornjem kraju lanca (F). Priključite ušicu (N) na pokrivaču
(H). Osigurajte zatvoreno mjesto priključka na lancu (F).
9. Napravite električni priključak otpuštanjem vijaka terminala na bloku terminala (M) umetan-
jem terminala pod naponom, neutralnog terminala i terminala za uzemljenje.
10. Pritegnite vijke terminala. Pobrinite se da nema preostalih žica.
11. Podignite kućište (H) na strop, tako da montažni vijak (A) viri kroz otvore na kućištu (H) i
pričvrstite ga čahurastim maticama (T).
12. Pritisnite ili povucite gumb (K) na središnjoj razvodnoj kutiji da podesite duljinu kabela kako
biste osigurali učvršćivanje u vodoravnom položaju.
13. Privežite vrpcu na kabel pomoću spojnice (L).
14. Ugradite svjetiljku (nije priložena). (Ne prelazite maksimalni kapacitet preporučen na utičnici).
1. Navijte montažne vijake (A) v montažno ploščico (B). Pritrdite montažne vijake (A) s šestrobo
matico (C).
2. Montažno ploščico postavite ob želeni položaj pritrditve na stropu. Zunanje luknje na
montažni ploščici uporabite kot vodilo in označite, kje boste izvrtali pilotne luknje.
3. Vstavite plastični sidri (D) v pilotni luknji (pri suhomontažnem stropu).
4. Poravnajte zunanje luknje na montažni ploščici s plastičnimi sidri (D) (če je smiselno). Pritrdite
montažno ploščico (B) z lesnimi vijaki (E).
5. Napeljite pritrdilno zanko (G) na izboklino 1 (J) na pritrdilnem podstavku (I).
OPOMBA: Kablov ne zvijajte ali prepogibajte, ko pritrdilno zanko (G) potiskate navzdol.
6. Odprite en člen na spodnjem koncu verige (F). Pritrdite zanko (G). Dobro zaprite člen na
verigi (F).
7. Napeljite žice navzgor skozi vsaki drugi člen verige (F) in nato skozi senčnik svetilke (H) in
izboklino.
8. Odprite en člen na zgornjem koncu verige (F). Pritrdite zanko (N) na senčnik svetilke (H).
Dobro zaprite člen na verigi (F).
9. Vzpostavite elektronsko povezavo tako, da popustite privojne vijake na privojnem bloku (M)
in vstavite živo, nevtralno in ozemljitveno žico.
10. Zategnite privojne vijake. Zagotovite, da nobena žica ne štrli ven.
11. Dvignite zaslonko (H) k stropu, tako da bo montažni vijak (A) pogledal skozi odprtine v
zaslon - ki (H), nato pa ga fiksirajte s krovnimi maticami (T).
12. Potisnite ali povlecite gumb (K) na sredinski priključni omarici, da prilagodite dolžino kabla
tako, da bo svetilka vodoravno.
13. S sponko (L) pritrdite vrvico na kabel.
14. Namestite svetilko (ni priložena). (Ne prekoračite največje kapacitete, priporočene za okov.)
UPUTE ZA MONTAŽU I OŽIČENJE
NAVODILA ZA MONTAŽO IN OŽIČENJE
GS-26-FS39-WH2122
H
BG
1. Прокарайте монтажните винтове (A) в монтажната планка (B). Закрепете монтажните
винтове (A) с шестоъгълни гайки (C).
2. Поставете монтажна планка наравно с тавана на желаното местоположение за монтаж.
Използвайки външните монтажни отвори на планката като направляващи, маркирайте
точките, където трябва да се пробият водещите отвори.
3. Вмъкнете два пластмасови анкера (D) във водещите отвори (за тавани от гипсокартон).
4. Подравнете външните отвори на монтажната планка спрямо пластмасовите анкери (D)
(ако е приложимо). Закрепете монтажната планка (B) на мястото й с помощта на винтове
за дърво (E).
5. Затегнете халката за закрепване (G) на муфата с външна резба 1 (J) на монтажната
основа (I).
ЗАБЕЛЕЖКА: Не усуквайте или прегъвайте проводниците при плъзгане на халката за
закрепване (G) надолу.
6. Отворете едно звено в долната част на веригата (F). Закачете халката (G). Затворете
здраво звеното на веригата (F).
7. Прекарайте проводниците през всички други звена на веригата (F) и след това през
капака (H) и муфата.
8. Отворете едно звено в горната част на веригата (F). Закачете халката (N) на капака (H).
Затворете здраво звеното на веригата (F).
9. Направете електрическо свързване, като разхлабите клемните винтове върху клемореда
(M) и свържете клемата под напрежение, неутралната и заземителната клема.
10. Затегнете клемните винтове. Уверете се, че няма свободно стърчащи проводници.
11. Вдигнете розетката (H) към тавана, като оставите монтажния винт (A) да се подава през
отворите в розетката (H), и го закрепете на място с глухи гайки (T).
12. Натиснете или дръпнете бутона (K) на централната разпределителна кутия, за да регули-
рате дължината на кабела и да се уверите, че арматурата е в хоризонтално положение.
13. Завържете шнура към кабела чрез скоба (L).
14. Завийте крушката (не е включена в доставката). (Не превишавайте максималните
електрически параметри, препоръчвани за фасунгата).
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖА И ОКАБЕЛЯВАНЕТО
1. Menetes szerelő csavarok (A) a szerelő sávba (B). Biztosítsa a rögzítő csavarokat (A) hatlapú
anyákkal (C).
2. Helyezze a szerelő sávot a mennyezettel szembe a szerelés kívánt helyére. Használja a külső
szerelő sáv lyukait vezetőként, jelölje meg, hogy hova kell a próbalyukakat fúrni.
3. Helyezzen két műanyag horonyt (D) a próbalyukakba (gipszkarton mennyezet esetén).
4. Igazítsa a külső szerelő sáv lyukait a műanyag horonyokhoz (D) (ha lehetséges). Rögzítse a
szerelő sávot (B) a helyére fa csavarokkal (E).
5. Csavarozza a menetes akasztót (G) a szerelvény alapjának (I) 1-es csatlakozójára (J).
MEGJEGYZÉS: Ne csavarja el és ne hajlítsa meg a vezetékeket, amikor a menetes akasztót (G)
lefelé csúsztatja.
6. Nyisson ki egy láncszemet a lánc alsó végén (F). Csatlakoztassa az akasztót (G). Stabilan zárja
vissza a láncszemet (F).
7. Fűzze át a vezetéket a lánc (F) minden második láncszemén, majd a kábeltakaró burkolaton
(H) és az akasztón.
8. Nyisson ki egy láncszemet a lánc felső végén (F). Csatlakoztassa az akasztót (N) a kábeltakaró
burkolathoz (H). Stabilan zárja vissza a láncszemet (F).
9. Hozzon létre elektromos csatlakozást úgy, hogy meglazítja a csatlakozó csavarokat a sorka-
pocstesten (M) és behelyezi a feszültség alatt álló, semleges és földelt csatlakozókat.
10. Húzza meg a csatlakozó csavarokat. Győződjön meg róla, hogy nincsenek kóbor vezetékek.
11. Emelje az előtetőt (H) a mennyezethez, így lehetővé teszi, hogy a szerelő csavar (A) belemen
jen az előtető (H) nyílásába, majd rögzítse azt egy fedő anyával (T).
12. A kábelhossz módosításához nyomja be vagy húzza meg a középső csatlakozódobozon lévő
gombot (K), ahhoz, hogy a szerelvény vízszintben álljon.
13. A kapoccsal (L) rögzítse a zsinórt a kábelhez.
14. Telepítse a lámpát (nem tartozék). (Kérjük, hogy ne haladja túl a zacskón javasolt maximális
kapacitást).
SZERELÉSI ÉS BEKÖTÉSI UTASÍTÁSOK
GS-26-FS39-WH21 23
RO
GR
1. Înfiletați șuruburile de montare (A) în bara de montare (B). Fixați șuruburile de montare (A) cu
piulițele hexagonale (C).
2. Așezați bara de montare lipită de plafon în locul dorit. Ghidați-vă după orificiile exterioare
de pe bară și marcați locul în care vor fi realizate orificiile pilot.
3. Introduceți două ancore din plastic (D) în orificiile pilot (pentru plafoane cu tapet).
4. Aliniați orificiile exterioare ale barei cu ancorele din plastic (D) (dacă este cazul). Fixați bara de
montare (B) pe poziție folosind șuruburi pentru lemn (E).
5. Treceți bucla de fixare (G) pe niplul 1 (J) bazei de fixare (I).
NOTĂ: Nu răsuciți sau nu înnodați firele atunci când buclele de prindere (G) alunecă.
6. Deschideți o legătura la capătul inferior al lanțului (F). Atașați la bucla (G). Strângeți bine
legătura pe lanț (F).
7. Treceți cablurile prin fiecare legătură a lanțului (F) apoi prin acoperiș (H) și niplu.
8. Deschideți o legătura la capătul inferior al lanțului (F). Atașați la buclă (N) pe acoperiș (H).
Strângeți bine legătura pe lanț (F).
9. Realizați conexiunea electrică prin slăbirea șuruburilor bornelor de la blocul de conexiuni (M)
și introduceți firele de fază, neutru și de împământare.
10. Strângeți șuruburile bornelor. Asigurați-vă vă nu există fire împrăștiate.
11. Ridicați cupola (H) la plafon, lăsând șurubul de montare (A) să intre prin deschiderile din
cupolă (H) și fixați pe poziție cu ajutorul piulițelor (T).
12. Împingeți sau trageți butonul (K) pe cutia de joncțiune centrală pentru a ajusta lungimea
cablului pentru a asigura elementul de fixare în poziție orizontală.
13. Legați șnurul la cablu cu ajutorul clemei (L).
14. Instalați becul (nu este inclus). (Nu depășiți capacitatea maximă recomandată a mufei).
1. Εισάγετε τις βίδες στερέωσης (A) στη ράβδο στερέωσης (B). Ασφαλίστε τις βίδες στερέωσης
(A) με τα εξαγωνικά παξιμάδια (C).
2. Τοποθετήστε τη ράβδο στερέωσης επίπεδα στην οροφή, στο σημείο που επιθυμείτε να την
στερεώσετε. Χρησιμοποιήστε τις εξωτερικές οπές της ράβδου στερέωσης ως οδηγό, για να
σημαδέψετε τα σημεία στα οποία θα ανοίξετε τις προκαταρκτικές οπές.
3. Εισάγετε δύο πλαστικές ούπες (D) στις προκαταρκτικές οπές (για οροφές από γυψοσανίδες).
4. Ευθυγραμμίστε τις εξωτερικές οπές της ράβδου στερέωσης με τις πλαστικές ούπες (D) (αν
ισχύει). Ασφαλίστε τη ράβδο στερέωσης (B) στη θέση της, χρησιμοποιώντας ξυλόβιδες (E).
5. Περάστε τη θηλιά του φωτιστικού (G) στη θηλή 1 (J) της βάσης του φωτιστικού (I).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να μη στρεβλώνετε ή σπάτε τα καλώδια, όταν ωθείτε τη θηλιά του φωτιστικού
(G) προς τα κάτω.
6. Ανοίξτε έναν κρίκο στο κάτω άκρο της αλυσίδας (F). Συνδέστε με τη θηλιά (G). Κλείστε
ασφαλώς τον κρίκο στην αλυσίδα (F).
7. Περάστε τα καλώδια από όλους τους κρίκους της αλυσίδας (F) και μετά μέσα από την
καλύπτρα (H) και τη θηλή.
8. Ανοίξτε έναν κρίκο στο επάνω άκρο της αλυσίδας (F). Συνδέστε στη θηλιά (N) στην καλύπτρα
(H). Κλείστε ασφαλώς τον κρίκο στην αλυσίδα (F).
9. Αποκαταστήστε την ηλεκτρική σύνδεση, χαλαρώνοντας τις βίδες των ακροδεκτών στο μπλοκ
ακροδεκτών (M) και συνδέοντας τον ρευματοφόρο και τον ουδέτερο ακροδέκτη και τον
ακροδέκτη γείωσης.
10. Σφίξτε τις βίδες των ακροδεκτών. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αδέσποτα καλώδια.
11. Υψώστε την καλύπτρα (H) προς την οροφή, επιτρέποντας στη βίδα στερέωσης (A) να
προεξέχει μέσα από τα ανοίγματα στην καλύπτρα (H) και ασφαλίστε την στη θέση της με τα
τυφλά παξιμάδια (T).
12. Πιέστε ή τραβήξτε το κουμπί (Κ) στο κουτί κεντρικής ένωσης για να ρυθμίσετε το μήκος του
καλωδίου ώστε να βεβαιωθείτε ότι το φωτιστικό είναι οριζόντιο.
13. Δέστε το κορδόνι στο καλώδιο με το κλιπ (L).
14. Συναρμολογήστε τη λάμπα (δεν περιέχεται). (Παρακαλώ μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
συνιστώμενη ισχύ στην υποδοχή).
INSTRUCȚIUNI PENTRU MONTARE ȘI CONEXIUNI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ
GS-26-FS39-WH2124
TR
1. Montaj vidalarını (A) montaj çubuğuna (B) geçirin. Montaj vidalarını (A) ve altıgen somunlarla
(C) sabitleyin.
2. Montaj çubuğunu istenen montaj yerine tavanla aynı hizada olacak şekilde yerleştirin. Dış
montaj çubuğu deliklerini kılavuz olarak kullanarak pilot deliklerin açılacağı yerleri işaretleyin.
3. Pilot deliklere iki plastik dübel (D) yerleştirin (alçıpan tavan için).
4. Dış montaj çubuğu deliklerini plastik dübellerle (D) hizalayın (varsa). Montaj çubuğunu (B)
ağaç vidaları (E) ile yerine sabitleyin.
5. Armatür tespit halkasını (G) armatür tabanında (I) yer alan nipel 1’e (J) çevirerek takın.
NOT: Tespit halkasını (G) aşağıya doğru kaydırırken telleri bükmeyin veya kıvırmayın.
6. Zincirin (F) alt ucundan bir zincir bağlantısını açın. Bağlantıyı halkaya (G) tutturun. Sıkı bir
şekilde zincir (F) üzerindeki bağlantıyı kapatın.
7. Telleri zincirde (F) yer alan diğer bağlantıların, ardından kanopi (H) ve nipelin içinden yukarıya
çekin.
8. Zincirin (F) üst ucundan bir bağlantıyı açın. Halkayı (N) kanopiye (H) tutturun. Sıkı bir şekilde
zincir (F) üzerindeki bağlantıyı kapatın.
9. Elektrik bağlantısını yapmak için terminal bloğu (M) üzerindeki terminal vidalarını gevşetin,
faz, nötr ve toprak terminallerini bağlayın.
10. Terminal vidalarını sıkın. Boşta kalan tel olmadığından emin olun.
11. Montaj vidasının (A) kanopideki (H) açıklıklardan çıkmasını sağlayarak kanopiyi (H) tavana
doğru kaldırın ve kör somunlarla (T) yerine sabitleyin.
12. Orta bağlantı kutusu üzerinde bulunan düğmeye (K) basarak veya düğmeyi çekerek kablo
uzunluğunu ayarlayın ve armatürün yatay konumda olduğundan emin olun.
13. Kordonu klipsle (L) kabloya bağlayın.
14. Ampulü takın (ürüne dahil değildir). (Lütfen duy üzerinde önerilen maksimum kapasiteyi
aşmayın).
MONTAJ VE KABLO BAĞLANTI TALİMATLARI
GS-26-FS39-WH21 25
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
To clean, wipe fixture with soft cloth. Clean glass with mild soap. Spray from chemical cleaners
can discolor the finish of fixture. Do not use scouring pads, powders, steel wool or abrasive paper
to clean this fixture.
Zur Reinigung die Leuchte mit einem weichen Tuch abwischen. Das Glas ist mit milder Seife
zu reinigen. Chemische Reiniger können die Farbe des Lackes auf der Leuchte entfernen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Leuchte keine Scheuerschwämme, Pulver, Stahlwolle oder
Schleifpapier .
Pour nettoyer le dispositif, l’essuyer avec un chiffon doux. Nettoyer le verre avec du savon doux.
La vaporisation de détergents chimiques peut décolorer la peinture du dispositif. Ne pas utiliser
de tampons à récurer, de poudres, de paille de fer ou de papier abrasif pour nettoyer ce dispositif.
Per pulirlo, spolverare l’impianto con un panno morbido. Pulire il bicchiere con sapone delicato.
Lo spray con agenti chimici potrebbe sbiadire il colore della finitura. Non usare panni abrasivi,
polveri, paglia di ferro o carta abrasiva per pulire l’impianto.
Veeg met een zachte doek om de armatuur schoon te maken. Reinig het glas met milde zeep.
Spray van chemische reinigingsmiddelen kunnen de afwerking van de armatuur verkleuren.
Gebruik geen schuursponsjes, poeders, staalwol of schuurpapier om de armatuur te reinigen.
CLEANING AND CARE
REINIGUNG UND PFLEGE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PULIZIA E MANUTENZIONE
REINIGING EN VERZORGING
Limpie el equipo con un paño suave. Limpie el vidrio con jabón suave. El rocío de limpiadores
químicos puede descolorar el acabado del equipo. No use estropajos, polvos, lana de acero o
papel abrasivo para limpiar este equipo.
Para limpar, esfregue a luminária com um pano macio. Limpe o vidro com detergente suave. A
pulverização com químicos poderá descorar o acabamento da luminária. Não use esfregões, pós,
lã de aço ou papel abrasivo para limpar esta luminária.
Gjør lampen ren med en myk klut. Vask glasset med mildt såpevann. Spray med kjemiske
rengjøringsmidler kan misfarge overflaten på lampen. Bruk ikke stålull, skurepulver eller slipepa-
pir for å rengjøre lampen.
LIMPIEZA Y CUIDADO
LIMPEZA E CUIDADOS
RENGJØRING OG PLEIE
Använd en mjuk trasa och torka av armaturen. Rengör glaset med mild såpa. Spray från kemiska
rengöringsmedel kan missfärga ytan av armaturen. Använd inte skurkuddar, pulver, stålull eller
slipande papper till rengöringen av armaturen.
Puhdista pehmeällä liinalla pyyhkien. Puhdista lasi miedolla pesuaineella. Kemialliset puhdistus-
suihkeet voivat värjätä valaisimen maalia. Älä käytä hankaavia sieniä, jauheita, teräsvillaa tai han-
kaavaa paperia valaisimen puhdistukseen.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
PUHDISTUS JA HOITO
GS-26-FS39-WH2126
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
For at rengøre armaturet, skal man tørre det af med en blød klud. Rengør glasset med en mild
sæbe. Spray fra kemiske rensemidler kan misfarve armaturets finish. Undgå at anvende skures-
vampe, pulver, ståluld eller sandpapir til rengøring af dette armatur.
Wyczyścić i przetrzeć lampę miękką ścierką. Wyczyścić klosz delikatnym mydłem. Chemiczne
środki czyszczące w aerozolu mogą spowodować odbarwienia wykończenia lampy. Do czyszcze-
nia lampy nie używać zmywaków drucianych, proszków, wełny stalowej lub papieru ściernego.
Для очистки следует вытереть светильник мягкой тканью. Для очистки стекла следует
пользоваться мягким мыльным раствором. Химические аэрозоли для чистки могут
изменить цвет отделки светильника. Не пользуйтесь для очистки металлическими щетками,
порошками, проволочными мочалками или шлифовальной бумагой.
Для чищення слід витерти світильник м’якою тканиною. Для чищення скла слід
користуватися м’яким мильним розчином. Хімічні аерозолі для чищення можуть змінити
колір покриття світильника. Не використовуйте для чищення світильника металеві щітки,
порошки, металеві губки чи шліфувальний папір.
Puhastamiseks pühkige valgustit pehme riidelapiga. Puhastage klaasi lahja seebiveega.
Keemiliste puhastusainete pihustamine võib tuhmistada valgusti pinnaviimistlust. Ärge kasutage
valgusti puhastamiseks puhastussvamme, puudreid, traatkäsna ega liivapaberit.
RENGØRING OG PLEJE
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
ОЧИСТКА И УХОД
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
PUHASTUS JA HOOLDUS
Lai notīrītu ierīci, slaukiet to ar mīkstu lupatiņu. Mazgājiet stiklu ar maigām ziepēm. No ķīmisko
tīrītāju aerosola ierīces apdare var izbalēt. Šīs ierīces tīrīšanai neizmantojiet beržamos sūkļus, pul-
verus, tērauda sūkļus vai smilšpapīru.
Šviestuvą valykite minkštu audeklu. Stiklą plaukite švelniu muilu. Purškiami cheminiai valikliai
gali išblukinti šviestuvo apdailos dažus. Šviestuvui valyti nenaudokite šiurkščių kempinių,
miltelių, metalinių kempinių ar abrazyvinio popieriaus.
Aby ste svietidlo vyčistili, utrite ho mäkkou handrou. Sklo umývajte jemným mydlom.
Postriekanie chemickým čističom môže spôsobiť zmenu farby povrchovej úpravy svietidla. Na
čistenie svietidla nepoužívajte drôtené vankúšiky, prášok, oceľovú vlnu alebo brúsny papier.
Při čištění utřete svítidlo měkkou utěrkou. Vyčistěte sklo jemným mýdlem. Rozprašovače chem-
ických čističů mohou způsobit změnu barvy povrchové úpravy svítidla. K čištění tohoto zařízení
nepoužívejte drátěnky, prášky ani ocelovou vlnu nebo brusný papíru.
TĪRĪŠANA UN APRŪPE
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Za čiščenje svetilko obrišite z mehko krpo. Steklo čistite z blago milnico. Kemična čistila lahko
razbarvajo svetilko. Svetilke ne čistite s hrapavimi gobicami, praški, stekleno volno ali brusnim
papirjem.
ČIŠČENJE IN NEGA
GS-26-FS39-WH21 27
A tisztításhoz törölje le a berendezést egy puha ronggyal. Az üveget enyhe szappanos vízzel tisz-
títsa meg. A vegyi tisztítószerek a berendezés elszíneződését okozhatják. Ne használjon súrolószi-
vacsot, porokat, acélkefét vagy csiszolópapírt a berendezés tisztítására.
Когато почиствате, избърсвайте осветителното тяло с мек парцал. Почиствайте стъклото с
мек сапун. Спрей от химически почистващи препарати може да обезцвети покритието на
осветителното тяло. Не използвайте гъба за миене с метална стъргалка, прахове, стоманена
вата или шкурка за почистване на това осветително тяло.
Pentru a curăța dispozitivul, ștergeți cu o lavetă moale. Curățați sticla cu săpun. Agenții de
curățare pot decolora stratul superior al dispozitivului. Nu folosiți pâslă, pudră, lână minerală sau
șmirghel pentru a curăța dispozitivul.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
HR
H
BG
RO
GR
TR
Obrišite rasvjetno tijelo mekanom krpom kako biste ga očistili. Staklo očistite blagim sapunom.
Prskanje kemijskim sredstvima za čišćenje može promijeniti boju premaza rasvjetnog tijela.
Nemojte koristiti spužvice za ribanje, praške, čelične vune ili brusni papir za čišćenje rasvjetnog tijela.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Για να το καθαρίσετε, σκουπίστε το φωτιστικό με ένα μαλακό πανί. Να καθαρίζετε το γυαλί με
απαλό σαπούνι. Ο ψεκασμός με χημικά μέσα καθαρισμού μπορεί να αλλοιώσει το χρώμα του
φινιρίσματος του φωτιστικού. Να μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρές σκόνες,
ατσαλόσυρμα ή λειαντικό χαρτί για να καθαρίσετε το φωτιστικό αυτό.
Temizlemek için armatürü yumuşak bezle silin. Camı yumuşak sabunla temizleyin. Kimyasal sprey
temizleyiciler armatür yüzeyinin rengini bozabilir. Bu armatürü temizlemek için aşındırıcı bulaşık
süngeri, temizlik tozu, çelik bulaşık teli veya aşındırıcı kağıt kullanmayın.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
TEMİZLİK VE BAKIM
GS-26-FS39-WH2128
Line art shown may not exactly match the fixture enclosed. However, the installation instructio-
ns do apply to this fixture.
Die Abbildung entspricht möglicherweise nicht exakt der beigefügten Leuchte. Trotzdem gilt die
Anleitung für diese Leuchte.
L’aspect extérieur du dispositif sur l’illustration peut varier légèrement du dispositif fourni. Les
instructions concernant l’installation s’appliquent toutefois à ce dispositif.
Il motivo rigato mostrato potrebbe non corrispondere esattamente all’impianto presente.
Tuttavia le istruzioni di installazione valgono anche per il presente impianto.
De getoonde lijntekeningen komen mogelijk niet exact overeen met de ingesloten armatuur. De
installatie-instructies echter zijn wel van toepassing op deze armatuur.
El arte de líneas que se muestra puede no concordar de manera exacta con el equipo incluido.
Sin embargo, las instrucciones de instalación sí aplican para este equipo.
A arte mostrada pode não corresponder exatamente à luminária fornecida. Porém, as instruções
aplicam-se a esta luminária de igual modo.
Tegningene som vises kan avvike fra lampen i pakningen. Men selve monteringsanvisningen
gjelder for denne lampen.
Illustrationerna kan avvika från leveransen. Installationsanvisningarna gäller emellertid för den-
na armatur.
Kuvan johdin ei välttämättä vastaa tarkalleen toimitettua valaisinta. Tästä huolimatta asennuso-
hjeet koskevat myös tätä valaisinta.
Illustrationerne matcher muligvis ikke det vedlagte armatur helt. Instruktionerne til instal-
lationen er dog gældende for dette armatur.
Przedstawiony rysunek może nie być dokładnym odzwierciedleniem dołączonej lampy.
Instrukcja instalacji obowiązuje jednak dla tej lampy.
Изображения на рисунках могут не отображать в точности внешний вид приобретенного
вами светильника. Тем не менее, указания по монтажу относятся к этому светильнику.
Зображення на рисунках може не збігатися із виглядом придбаного світильника. Однак
вказівки щодо встановлення стосуються цього світильника.
Pildil näidatud mudel ei pruugi täpselt ühilduda karbis oleva valgustiga. Sellele vaatamata kehti-
vad paigaldusjuhised sellele valgustile.
Attēlotie zīmējumi var neprecīzi attēlot šo ierīci. Tomēr, uzstādīšanas norādījumi attiecas uz šo
ierīci.
Pavaizduota ornamento linija gali nesupti su jūsų šviestuvo. Tačiau montavimo instrukcija skirta
būtent šiam šviestuvui.
Grafika na obrázku nemusí úplne zodpovedať dodanému svietidlu. Pokyny na inštaláciu sa však
vzťahujú aj k tomuto svietidlu.
Zobrazené kresby nemusejí přesně odpovídat přiloženému zařízení. Montážní pokyny se však
vztahují na toto zařízení.
Prikazane skice se morda povsem ne ujemajo s priloženo svetilko. Vendar pa navodila za names-
titev vsekakor veljajo za to svetilko.
Prikazani grafički materijal možda neće točno odgovarati priloženom rasvjetnom tijelu. Međutim,
upute za ugradnju vrijede za ovo rasvjetno tijelo.
A vonalas rajz lehetséges, hogy nem teljesen felel meg a berendezésnek. Azonban a telepítési
utasítások erre a berendezésre vonatkoznak.
Даденото черно-бяло изображение може да не съответства точно на доставеното осветите-
лно тяло. Инструкциите за монтаж обаче съответстват точно на това осветително тяло.
Elementele decorative prezentate pot să difere de cele ale dispozitivului atașat. Totuși,
instrucțiunile de instalare se aplică și pentru acest dispozitiv.
Οι παραστάσεις στα σχέδια μπορεί να μην ανταποκρίνονται επακριβώς στο περιεχόμενο
φωτιστικό. Οι οδηγίες εγκατάστασης ωστόσο ισχύουν για το προκείμενο φωτιστικό.
Gösterilen çizimler armatür ile tam olarak eşleşmeyebilir. Bununla birlikte, montaj talimatları bu
armatüre uygulanabilir.
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GS-26-FS39-WH21 29
Meaning of crossed-out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.
Contact you local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposal at least free of charge.
Bedeutung des durchgestrichenen Müllbehälters auf Rollen:
Geben Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll (Restmüll), sondern achten Sie auf umwelt-
gerechte Entsorgung.
Falls Sie sich hierzu nicht sicher sind, erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde nach den
sachgerechten Entsorgungsmöglichkeiten.
Elektrische Geräte, die auf einer Müllhalde geworfen werden, können Gefahrstoffe in das Grund-
wasser abgeben, die in die Nahrungskette gelangen und dadurch gesundheitsschädlich sind.
Beim Neukauf von Haushaltsgeräten ist der Einzelhandel zur kostenlosen Rücknahme und
umweltfreundlichen Entsorgung der alten Geräte verpflichtet.
Signification de l’icône « Poubelle à roulettes barrée »
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non-triés ; utiliser les installa-
tions de ramassage séparées.
Contactez votre mairie pour obtenir des informations relatives aux systèmes de ramassage dis-
ponibles.
Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges sauvages ou publiques, des substanc-
es dangereuses peuvent pénétrer dans la nappe phréatique
ainsi que dans la chaîne alimentaire, et nuire à votre santé et votre bien-être.
Lorsquil remplace d’anciens appareils électriques par des nouveaux, le détaillant est légalement
tenu de reprendre votre ancien appareil électrique gratuitement afin de le mettre au rebut.
Significato del bidone sbarrato:
Non smaltire gli elettrodomestici tra i rifiuti municipali generici, ma utilizzare le campane della
raccolta differenziata.
Rivolgersi all’ente locale preposto per informazioni sul sistema di raccolta differenziata.
Elettrodomestici smaltiti presso discariche pubbliche possono perdere sostanze pericolose che,
se assorbite dal terreno e dalle falde acquifere possono finire nella catena alimentare, con con-
seguenze dannose per la salute.
Quando si sostituisce un elettrodomestico, il punto d’acquisto è tenuto per legge a ritirare gra-
tuitamente l’elettrodomestico vecchio per lo smaltimento.
Afgedankte elektrische apparatuur:
Afgedankte elektrische apparatuur moet apart ingezameld en verwerkt worden.
Winkeliers, gemeenten en reparatiebedrijven zijn samen verantwoordelijk voor de inzameling
van al dit zogeheten wit- en bruingoed.
Als elektrische apparatuur op de vuilnisbelt of andere stortplaatsen wordt afgevoerd, kunnen
gevaarlijke stoffen via het grondwater in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk voor de
gezondheid kan zijn.
De producenten en importeurs zijn verantwoordelijk voor de verdere terugname en verwerking
van de ingezamelde apparaten.
Significado del contenedor de basura con ruedas tachado:
No deseche los aparatos eléctricos como basura municipal no clasificada, utilice dispositivos de
recolección específicos.
Póngase en contacto con el gobierno local para obtener información sobre los sistemas de
recolección disponibles.
Al desechar los aparatos eléctricos en rellenos sanitarios o vertederos, las sustancias peligrosas
que contienen se pueden filtrar a las aguas subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria,
lo que resulta prejudicial para su salud y bienestar.
Al reemplazar los aparatos eléctricos viejos, el vendedor tiene la obligación legal de recuperar el
aparato reemplazado y desecharlo gratuitamente.
3. Se o kit de iluminação continuar sem funcionar, contacte um electricista qualificado
para efectuar a assistência.
Importância da eliminação do caixote com rodas
Não deite aparelhos eléctricos no lixo comum, utilize os ecopontos.
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-FS39-WH2130
N
S
FIN
DK
PL
RUS
Contacte a câmara municipal para obter informações relativas aos sistemas de recolha dis-
poníveis. Se os aparelhos eléctricos forem colocados em aterros ou lixeiras,
pode haver fuga de substâncias perigosas para os lençóis de água subterrâneos e a sua entrada
na cadeia alimentar, provocando danos na sua saúde e bem-estar.
Quando substituir os electrodomésticos velhos por novos, o retalhista poderá eventualmente
recolher o seu velho electrodoméstico.
Betydningen av utkrysset søppelkasse på hjul:
Ikke kast elektrisk utstyr som usortert avfall, men benytt eget retursystem.
Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om hvordan retursystemet er.
Hvis elektrisk utstyr kastes på en landfylling eller annen avfallsplass, kan farlige stoffer lekke ut i
grunnvannet og tas opp i næringskjeden, og gjøre skade på
helse og velvære.
Ved utskifting av utstyr, er forhandleren juridisk forpliktet til å ta det gamle utstyret gratis i retur,
slik at avfallet tas hånd om.
Betydelsen av överstruken soptunna på hjul.
Kasta inte bort elektriska apparater som osorterat kommunalt avfall utan använd särskilda
uppsamlingsställen.
Kontakta din lokala myndighet för information om tillgängliga uppsamlingsställen.
Om elektriska apparater kastas på soptipp eller avstjälpningsplats kan farliga ämnen läcka ut i
grundvattnet och därifrån komma in i näringskedjan och skada din hälsa och välmående.
Vid byte från gamla apparater till nya har försäljaren enligt lag skyldighet att ta tillbaka din
gamla apparat för kostnadsfri kassering.
Rastilla merkityn roskasäiliön merkitys:
Sähkölaitteita ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana, vaan ne on toimitet-
tava niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Käytettävissä olevia keräysjärjestelmiä koskevia tietoja saa ottamalla yhteyden paikallisiin
viranomaisiin.
Jos sähkölaitteita hävitetään kaatopaikoille, niistä voi valua vaarallisia aineita pohjaveteen ja
nämä aineet voivat päätyä ravintoketjuun ja vaarantaa oman terveytesi ja hyvinvointisi.
Kun vaihdat vanhan laitteen uuteen, myyjä on velvollinen ottamaan vanhan laitteen takaisin
vähintään veloituksetta hävittämistä varten.
Betydning af overstreget affaldsspand på hjul:
Man må ikke smide ud elektriske apparater i en almindelig, usorteret kommunal affaldsbehold-
er, brug særlige affaldspladser med affaldssortering.
Kontakt din kommune for yderligere anvisning vedrørende den nærmeste kommunale affaldsplads.
Hvis elektriske apparater bortskaffes i uegnede affaldsdepoter eller lossepladser, farlige stoffer
kan lække til grundvandet og fødekæde, med skade for sundhed og velvære til følge.
Når der udskiftes gamle apparater med nye, er forhandleren juridisk forpligtet til at modtage
uden beregning de gamle apparater med henblik på bortskaffelse.
Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
Nie pozbywaj się urządzeń elektrycznych w miejscach przeznaczonych na niesortowane
miejskie odpady, użyj osobnych składowisk odpadów.
Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby się dowiedzieć, jakie są możliwości pozbycia się takich
odpadów.
Gdy urządzenia elektryczne wyrzucane są na składowiska lub wysypiska śmieci, niebezpiec-
zne substancje mogą przeciec do wody gruntowej i dostać się do łańcucha pokarmowego,
wyrządzając szkodę Twojemu zdrowiu i samopoczuciu.
Gdy wymieniasz stare urządzenie elektryczne na nowe, sprzedawca jest zobowiązany prawem,
aby przyjąć Twoje stare urządzenie do usunięcia przynajmniej bez opłaty.
Значение символа «перечеркнутый контейнер для мусора на колесах»:
Запрещается выбрасывать электроприборы вместе с не рассортированным бытовым
мусором. Следует использовать специально предназначенные места сбора мусора.
Информацию об имеющихся системах по сбору мусора можно получить у местных властей.
Выброс электрических приборов на участки закапывания мусора или на свалку может
привести к вытеканию опасных веществ в подпочвенные воды и попаданию их в пищевую
цепь, что представляет опасность для здоровья и благополучия населения.
Согласно законодательству, при замене старых приборов на новые продавец обязан, как
минимум, забрать ваше старое оборудование бесплатно.
GS-26-FS39-WH21 31
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
Значення зображення перекресленого ящику для сміття на колесах:
Не викидайте електричні прилади як несортовані муніципальні відходи, користуйтесь
відведеними для цього засобами збору.
Для отримання інформації щодо наявності систем збору зверніться до місцевих органів
врядування.
При викиданні електроприладів до смітників або куп сміття шкодливі речовини можуть
потрапити до ґрунтових вод та потім до ланцюжків живлення, що може нанести шкоду
здоров’ю та благополуччю.
При заміні старих приладів на нові продавець юридично зобов’язаний прийняти ваш
старий прилад для утилізації, якнайменш безкоштовно.
Mahakriipsutatud prügikonteineri sümboli tähendus:
Elektriseadmeid ei tohi kasutamise lõppedes visata sorteerimata olmeprügi hulka vaid selleks
tuleb kasutada vastavaid kogumispunkte.
Olemasolevate kogumispunktide kohta küsige informatsiooni kohalikust omavalitsusest.
Kasutuselt kõrvaldatud elektriseadmete sattumisel tavapärastesse prügilatesse võib nendest lek-
kida ohtlikke jäätmeid pinnavette ja sealt teie toidulauale, kahjustades teie tervist ning heaolu.
Vanade seadmete uute vastu vahetamisel on edasimüüja seaduse järgi kohustatud ilma lisata-
suta vana seadet vastu võtma ning ümbertöötlemisele suunama.
Izsvītrotās atkritumu kastes nozīme:
Neizmetiet elektriskās ierīces kā nešķirotos pašvaldības atkritumus, izmantojiet atsevišķas
ievākšanas iestādes.
Sazinieties ar jūsu vietējo pašvaldību, lai iegūtu informāciju attiecībā uz pieejamām savākšanas
sistēmām.
Ja elektriskās ierīces tiek izmestas pildizgāztuvēs vai atkritumu izgāztuvēs, bīstamas vielas var
noplūst gruntsūdeņos un nokļūt barības ķēdē, bojājot jūsu veselību un labsajūtu.
Nomainot vecas ierīces pret jaunām, maiņas veicējam ir likumīgs pienākums aizvest jūsu veco
ierīci galējai utilizācijai vismaz bez maksas.
Perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais reikšmė:
neišmeskite elektros prietaisų kaip nerūšiuotų buitinių šiukšlių, meskite į atskirus surinkimo
konteinerius.
Susisiekite su vietine valdžia dėl informacijos apie prieinamas surinkimo sistemas.
Jei elektros pritaisai išmetami į įprastus sąvartynus, pavojingos medžiagos gali prasiskverbti į
gruntinius vandenis ir patekti į maisto grandinę, pakenkdami Jūsų sveikatai ir gerovei.
Keičiant senus prietaisus naujais, pardavėjas yra teisiškai įpareigotas paimti Jūsų seną prietaisą,
kurį išmes nemokamai.
Význam preškrtnutej nádoby na odpadky:
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče do netriedeného mestského odpadu, odneste ich na
príslušné zberné miesto.
Ak potrebujete informácie o dostupných zberných systémoch, kontaktujte miestnu správu.
V prípade vyhodenia elektrických spotrebičov na skládku môže dôjsť k úniku nebezpečných
látok do podzemnej vody. Zároveň sa môžu dostať do potravného reťazca a poškodiť vám zdra-
vie a narušiť blahobyt.
Pri výmene starého spotrebiča za nový je predajca povinný vziať starý spotrebič späť a dať ho
zlikvidovať minimálne bez poplatku.
Význam škrtnutého symbolu nádoby na odpadky na kolečkách:
Elektrické spotřebiče nelikvidujte jako netříděný domovní odpad, využijte služeb sběren
tříděných odpadů.
Informace o systémech sběru odpadů si vyžádejte od místní správy.
Pokud zařízení likvidujete na skládce, mohou se do zemních vod dostat nebezpečné látky, pro-
niknout do potravního řetězce a poškodit vaše zdraví.
Při výměně starých spotřebičů za nové je od vás prodejce ze zákona povinen zdarma převzít
starý spotřebič k likvidaci.
Pomen preèrtane posode za smeti na kolesih:
ne odstranjujte elektriènih naprav kot nerazvršèen komunalni odpad, uporabljajte zbirna mesta
za loèene odpadke.
Glede sistema zbiranja odpadkov, ki je na voljo, se za podrobnejše informacije obrnite na
lokalne oblasti.
Èe elektriène naprave odstranjujete na neurejena smetišèa ali odlagališèa, lahko nevarne snovi
iztekajo v podtalnico ter tako pridejo v prehransko verigo in škodujejo tudi vašemu zdravju ter
GS-26-FS39-WH2132
HR
H
BG
RO
GR
TR
dobremu poèutju.
Ko zamenjujete stare naprave z novimi, je vaš trgovec zakonsko zavezan, da brezplaèno pre-
vzame vašo staro opremo in jo odstrani med odpadke.
Značenje prekrižene kante za otpatke:
Nemojte odlagati električne uređaje kao nerazvrstani gradski otpad, koristite zasebna
skupljališta.
Obratite se lokalnoj upravi za obavijesti o dostupnim sustavima sakupljanja.
Ako se električni uređaji odlažu na odlagališta ili deponije, opasne tvari mogu procuriti u
podzemne vode i dospjeti u hranidbeni lanac, te tako štetiti vašem zdravlju.
Kada stare uređaje zamjenjujete novima, trgovac je zakonski obavezan preuzeti vaš stari uređaj,
u najmanju ruku besplatno, za odlaganje.
Az áthúzott kerekes hulladékgyűjtő edény szimbólum jelentése:
Az elektromos készülékeket tilos válogatás nélküli háztartási hulladékként kidobni; alkalmazzon
külön gyűjtőhelyeket.
A rendelkezésre álló gyűjtőrendszerekkel kapcsolatosan érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
Elektromos készülékek közösségi hulladéklerakó helyeken történő elhelyezésekor veszélyes
anyagok kerülhetnek a talajvízbe, onnan pedig a táplálékláncba, ami egészségi károsodásokhoz
vezethet.
A régi készülékek újjal történő kicserélésekor a kereskedő jogilag köteles megsemmisítési célból
ingyenesen visszavenni a régi készüléket.
Значението на боядисаният контейнер за отпадъци:
Не изхвърляйте електрически уреди при домашните отпадъци, използвайте сборните
пунктове във Вашата община.
Попитайте общинската управа за местонахождението на сборните пунктове.
Ако електрически уреди се изхвърлят неконтролируемо, при лошо време опасни вещества
могат да попаднат в подпочвените води и така и в хранителната верига, или флората и
фауната могат да бъдат отровени за години.
Ако искате да замените уреда с нов, продавачът е задължен по закон, поне да приеме
стария уред за безплатно извозване за отпадъци.
Semnificatiile culorilor containerelor de deseuri:
Nu aruncati articole electrice in deseurile domestice, folositi punctele de reciclare din raionul
d-voastra.
Intrebati administatia raionului unde se afla aceste puncte de reciclare.
Daca articolele electrice sunt aruncate incontrolat, pt timp rau substante periculoase se pot
scurge in apa si in lantul de alimentatie, sau fauna si flora se pot otravi ani de-a randul.
Daca doriti sa schimbati articolul cu unul nou, vanzatorul este constrans de lege sa primeasca
articolul vechi pt. transportarea gratuita a deseurilor.
Σημασία του διαγραμμένου σκουπιδοντενεκέ σε ρόδες:
Μην διαθέτετε τις ηλεκτρικές συσκευές σε μη επιλεγμένα κοινοτικά σκουπίδια, χρησιμοποιείτε
ειδικούς χώρους συλλογής.
Επικοινωνήστε με τις τοπικές σας αρχές για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής.
Εάν ηλεκτρικές συσκευές διατίθενται σε επιχωματώσεις ή σκουπιδότοπους, μπορεί να
διαρρεύσουν επικίνδυνες ουσίες στο υπεδαφικό νερό και να εισέλθουν στην
αλυσίδα των τροφών, προκαλώντας κίνδυνο για την υγεία σας και την ευημερία σας.
Όταν αντικαθιστάτε παλαιές συσκευές με νέες, ο πωλητής λιανικής αγοράς είναι νομικά
υποχρεωμένος να παραλάβει την παλιά σας συσκευή προς διάθεση τουλάχιστον δωρεάν.
Daire içindeki üzeri çizili çöp kutusunun anlamı:
Elektrikli cihazları sınıflandırılmamış belediye çöpleri ile aynı yere atmayın, farklı toplama tesisleri
kullanın.
Bölgenizde kullanılan toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetime başvurun.
Eğer elektrikli cihazlar toprak doldurma bölgelerine ya da çöplüklere atılıyorsa zararlı maddeler
yeraltı sularına ve yiyecek zincirine karışarak sağlığınıza zarar verebilir.
Eski elektrikli cihazlarınızı yenileriyle değiştirirken satıcınız yasal olarak, en azından, eski
cihazınızı atmak üzere sizden ücret talep etmeden almakla yükümlüdür.
GS-26-FS39-WH21 33
GS-26-FS39-WH2134
GS-26-FS39-WH21 35
GS-26-FS39-WH21
Distributed by:
Westinghouse Lighting, Krefelder Strasse 562
D-41066 Mönchengladbach / Germany
and Westinghouse are trademarks of
Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Lighting
All Rights Reserved.
Made in China
www.westinghouselighting.eu
www.westinghouselighting.de
Rated voltage 220-240V~
Rated frequency 50/60 Hz
Rated wattage E27 7 x Max. 60W
Protection class CLASS I
IP number IP20
Appliance specifications - TECHNICAL CHARACTERISTICS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Westinghouse 61164 Elway Seven-Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario