EINHELL GE-CM 36-48 Li M Cordless Lawn Mower Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
GE-CM 36/48 Li M
Art.-Nr.: 34.130.54 I.-Nr.: 21022
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul
cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Xλοοκοπτικο με μπαταρια
P Manual de instruções original
Corta-relvas sem o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorska kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska kosilica za travu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa kosiarka do trawy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çim biçme makinesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga muruniiduk
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 1Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 1 10.03.2022 11:40:4510.03.2022 11:40:45
- 2 -
2
1
4
9
10
13
8
1
2
3
6
10 12
14
A
1
B
7
5
2
3
10
8
5
10
14
13
11a 11 12
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 2Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 2 10.03.2022 11:40:4710.03.2022 11:40:47
- 3 -
65
7b
3 4
7a
10
10
2
3
13
11
10
5
11
2
3
3
3
7
6
10
10
11
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 3Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 3 10.03.2022 11:40:5110.03.2022 11:40:51
- 4 -
98
11
14
10
12
3
8
12
8
12
1312
15
16
A
B
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 4Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 4 10.03.2022 11:40:5710.03.2022 11:40:57
- 5 -
14 15
94
16 1
78
234 5 6
4
15 15
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 5Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 5 10.03.2022 11:41:0310.03.2022 11:41:03
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 16)
1. „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2. Abstand halten!
3. Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4. Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5. Garantierter Schallleistungspegel: xx dB
6. Akku fachgerecht und separat entsorgen
7. Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden.
8. Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei-
chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Schubbügel
3. Schubbügelhalter
4. Akku Abdeckhauben
5. Holmaufnahme
6. Schnitthöhenverstellung vorne
7. Schnitthöhenverstellung hinten
8. Einschaltsperre
9. Stahlmähdeck
10. Befestigungsknopf für Schubbügelhalter/
Schubbügel
11. Befestigungsschrauben
für Schubbügelhalter/Schubbügel
11a. Unterlegscheiben für
Schubbügelhalter/Schubbügel
12. Sicherheitsstecker
13. Kabelhalterungsklammer
14. Seitenauswurf
15. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
16. Akku-Ladegerät
(nicht im Lieferumfang enthalten)
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 6Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 6 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
D
- 7 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Schubbügelhalter
Schubbügel
Unterlegscheiben (4x)
Mutter für oberen und unteren
Schubbügel (4x)
Sicherheitsstecker
Kabelbefestigungsklammer (1x)
Befestigungsschrauben für
Schubbügel (4x)
Seitenauswurf
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motordrehzahl: ....................................3200 min-1
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ......................................................17 kg
Schnittbreite: ..............................................48 cm
Schalldruckpegel LpA: ............................ 81 dB(A)
Unsicherheit KpA: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel LWA: ...................... 92 dB(A)
Unsicherheit KWA: ................................. 1,8 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA: .. 94 dB(A)
Vibration am Holm ah: ............................0,73 m/s2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Schnitthöhenverstellung: .......................... 6-Stu g
............................................................30 - 75 mm
Schutzart: ......................................................IPX1
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991; EN ISO 20643:2005 und EN
ISO 11201:1995 ermittelt.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 7Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 7 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
D
- 8 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Seitenauswurf müssen
vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert
werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung
Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim
Zusammenbau an den Bildern.
Montage des Schubbügels (Bild 2 bis 6)
Der Schubbügelhalter (Bild 2/Pos. 3) wird in die
Holmaufnahme (5) gestellt und mit der Befesti-
gungsschraube (Pos. 11), Unterlegscheibe (Pos.
11a) und Befestigungsmutter (Pos.10) befestigt
(Bild 3/4).
Der obere Schubbügel (Bild 2/ Pos 2) muss auf
den Schubbügelhalter geschoben werden und
wie in Bild 5 mit Befestigungsschrauben (Pos.
11), Befestigungsmuttern (Pos.10) und Unterleg-
scheiben (Pos. 11a) befestigt werden. Anschlie-
ßend mit den Kabelhalterungsklammern (Pos. 13)
das Kabel am Schubbügel befestigen.
Die Schubbügelhöhe kann in 3 Schritten verstellt
werden. Lösen Sie hierzu die Befestigungsmutter
(Pos.10) und bringen Sie den Bügel in die ge-
wünschte Raste (Bild 5/6).
Warnung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holm-
höhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefesti-
gungsklammern am Führungsholm aus (Bild
6/Pos. 13).
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Sicher-
heitsstecker(12) und entnommenen Akkus (15)
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 7a, 7b):
1. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel-
lung (6) nach außen drücken.
2. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel-
lung auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel der vorderen Schnitthöhenverstel-
lung loslassen und dessen sicheren Sitz in
der Arretierung kontrollieren.
4. Den gleichen Vorgang am Hebel der hinteren
Schnitthöhenverstellung (7) durchführen.
5. Für das beste Schnittergebnis darauf achten,
dass am vorderen und hinteren Hebel die
gleiche Schnitthöhe eingestellt ist.
Seitenauswurf (Abb. 8)
Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (14) wie in
Abbildung 8 zu sehen ein.
Hinweis!
Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in
einem Durchgang mähen wollen, muss der Sei-
tenauswurf nicht verwendet werden.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 8Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 8 10.03.2022 11:41:0610.03.2022 11:41:06
D
- 9 -
Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie
mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durchgang
mähen wollen.
Laden des Akkus (Bild 13)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (16)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (15) auf das Ladege-
rät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Montage des Akkus (Bild 14)
Ö nen Sie die Akku-Abdeckhauben (Pos. 4).
Dann die Akkus wie in Abb. 14 gezeigt in die Auf-
nahmen stecken.
Die besten Ergebnisse bzgl. Ausdauer und Mäh-
leistung erreichen Sie stets wenn Akkus mit glei-
cher Kapazität ab 2,5 Ah verwendet werden.
Es besteht zudem die Möglichkeit die sich gegen-
überliegenden Akkuaufnahmen A und B (Abb.2)
mit unterschiedlichen Akku-Kapazitäten zu be-
stücken.
Beachten Sie jedoch dass eine Akkubank stets
mit Akkus gleicher Kapazität bestückt werden
sollte und immer 2 Akkus enthalten muss
(Bild 15).
So können Sie zum Beispiel eine Akkubank mit
2x 4,0Ah Akkus bestücken, während die ge-
genüberliegende Akkubank mit 2x 3,0Ah Akkus
bestückt ist.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander (Bild 16/Nr. 7). Laden Sie immer bei-
de/alle Akkus gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide/alle Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein-
rasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 12/Pos. A). Die Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Bild 12/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 9Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 9 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
D
- 10 -
wendet bzw. geladen werden.
Vorsicht!
Parken Sie den Rasenmäher nicht in der Sonne.
Eingelegte Akkus können sich unzulässig erwär-
men.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos.
12) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Hinweis!
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich den
Akku-Rasenmäher bei einem Anstellwinkel von
über ~60° zu starten.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 9/
Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor der Schaltbügel (Bild 10/ Pos. 1) aktiviert
werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen
wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit
kann einige Sekunden betragen (Zur Erleichte-
rung des Startvorgangs den Rasenmäher leicht
nach hinten kippen. Im Leerlauf reduziert sich die
Drehzahl nach einigen Sekunden und erhöht sich
bei Belastung nach einigen Sekunden wieder.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt
funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungs-
arbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich
vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht,
der Sicherheitsstecker(12) gezogen und die Ak-
kus (15) entfernt wurden.Warnung! Ö nen Sie
die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrich-
tung entleert wird und der Motor noch läuft.
Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen
führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfäl-
tig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten
und Sicherheitsstecker(12) ziehen.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise für ein gutes Mulch-Ergebnis
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
weise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
schneiden, damit die Grashalme nicht aus-
fransen und der Rasen nicht gelb wird.
Schneiden Sie nur einen kleinen Teil der
Rasenhöhe ab, dies aber in häufigen Abstän-
den.
Wenn Sie weniger als 2cm der Rasenhöhe in
einem Durchgang mähen wollen, muss der
Seitenauswurf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie
mehr als 2cm Rasenhöhe in einem Durch-
gang mähen wollen.
Wählen Sie bei höherem Rasen eine nied-
rigere Schiebgeschwindigkeit und mähen
Sie bis zur gewünschten Höhe in mehreren
Durchgängen.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
den Rasenmäher in möglichst geraden Bah-
nen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen
immer um einige Zentimeter überlappen, da-
mit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Normal hoch gewachsenes
Gras bis 8cm können Sie problemlos sofort auf
die gewünschte Höhe mähen. Ist der Rasen
einmal etwas länger geworden, so sollten Sie
hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort
auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies
schadet dem Rasen. Wir empfehlen daher, Gras
welches über 10cm hoch gewachsen ist zuerst
mit der höchsten Einstellung der Schnitthöhe vor
zu mähen.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 10Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 10 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
D
- 11 -
Hinweis!
Die Einstellung der Schnitthöhe beein usst die
maximal zu erreichende Flächenmähleistung.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen, Sicher-
heitsstecker (12) und Akkus (15) entfernen. Den-
ken Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Sicherheitsstecker (Bild 9/Pos. 12) und entfernen
Sie alle Akku Packs (15).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 11Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 11 10.03.2022 11:41:0710.03.2022 11:41:07
D
- 12 -
7.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht!
Sicherheitsstecker (12) ziehen und Akku Packs
(15) entfernen! Arbeits-Handschuhe tragen! Ver-
wenden Sie nur Original Messer, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 11).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Wind ügel des Messers müssen in den Mo-
torraum ragen. Die Aufnahmedome müssen
mit den Stanzungen im Messer übereinstim-
men.
4. Anschließend ziehen Sie die Befestigungs-
schraube wieder fest. Das Anzugsmoment
sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.56
8. Lagerung und Transport
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 12Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 12 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
D
- 13 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 13Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 13 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
D
- 14 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor und die Akkus zu schützen, sind diese mit einem Thermoschalter aus-
gestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automa-
tisch einschaltet!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 14Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 14 10.03.2022 11:41:0810.03.2022 11:41:08
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 15Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 15 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
- 16 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 16Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 16 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 17Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 17 10.03.2022 11:41:0910.03.2022 11:41:09
D
- 18 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 18Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 18 10.03.2022 11:41:1010.03.2022 11:41:10
GB
- 19 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 16)
1. „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2. Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades - Pull out the safety
plug before carrying out any maintenance
work.
The blades will continue to rotate after the
motor is switched o !
4. Protect the equipment from the damp and
never expose it to rain.
5. Guaranteed sound power level: xx dB
6. Dispose of batteries correctly!
7. Use batteries which are charged to the same
level.
8. Risk of cut injuries. Beware of rotating cutters.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
This equipment is not allowed to be used by
children. Children should be supervised so that
they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out the cleaning or mainte-
nance. This equipment is not allowed to be used
by people with limited physical, sensory or mental
capacities or by those with insu cient knowledge
or experience unless they are supervised or inst-
ructed by a person who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Switching bar
2. Push bar
3. Push bar holder
4. Rechargeable battery cover hoods
5. Long handle mount
6. Cutting height adjustment at the front
7. Cutting height adjustment at the rear
8. Safety lock-o
9. Steel mowing deck
10. Fastening button for push bar holder/push bar
11. Fastening screws for push bar holder/push
bar
11a. Washers for push bar holder/push bar
12. Safety plug
13. Cable clip
14. Side ejector
15. Battery (not included in delivery)
16. Charger (not included in delivery)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Items supplied
Cordless lawn mower
Push bar holders
Push bar
Washers (4x)
Nuts for top and bottom push bar (4x)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 19Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 19 10.03.2022 11:41:2510.03.2022 11:41:25
GB
- 20 -
Safety plug
Cable clips (1x)
Fastening screws for top push bar (4x)
Side ejector
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Caution! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor speed: .......................................3200 min-1
Protection class: ................................................III
Weight: ........................................................17 kg
Cutting width: .............................................48 cm
Sound pressure level LpA: ...................... 81 dB(A)
Uncertainty KpA: ....................................... 3 dB(A)
Sound power level LWA: .......................... 92 dB(A)
Uncertainty KWA: ................................... 1.8 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: ....... 94 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: ............. 0.73 m/s2
Uncertainty K: ......................................... 1.5 m/s2
Cutting height adjustment: ........................ 6-step
............................................................ 30-75 mm
Protection type: ........................................... IPX1
Caution!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 and EN
ISO 20643:2005.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 20Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 20 10.03.2022 11:41:2510.03.2022 11:41:25
GB
- 21 -
Warning!
This equipment generates an electromag-
netic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or pas-
sively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recom-
mend persons with medical implants to con-
sult their doctor and the manufacturer of the
medical implant prior to using the equipment.
5. Before using the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the side ejector must be tted
before you use the lawn mower. Follow the ins-
tructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Mounting the push bar (Fig. 2 to 6).
Insert the push bar holder (Fig. 2/Item 3) into the
long handle mount (5) and secure with the faste-
ning screw (Item 11), the washer (Item 11a) and
the fastening nut (Item 10) (Fig. 3/4).
The top push bar (Fig. 2/Item 2) must be pushed
onto the push bar holder and secured with the
fastening screws (Item 11), the fastening nuts
(Item 10) and the washers (Item 11a) as shown
in Fig. 5. Then fasten the cable to the push bar by
the cable clips (Item 13).
The push bar can be adjusted to 3 di erent height
settings. To adjust the height, undo the fastening
nut (Item 10) and move the bar into the required
latch (Fig. 5/6).
Warning!
Always set the identical handle height on both
sides.
Use the cable clips to align the cable with the
long handle (Fig. 6/Item 13).
Adjusting the cutting height
Caution!
Adjust the cutting height only when the machine
has been switched o , the safety plug (12) has
been pulled out and the batteries (15) removed.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
The cutting height must be adjusted as follows
(see Fig. 7a, 7b):
1. Push the lever of the front cutting height ad-
justment (6) outwards.
2. Set the lever of the front cutting height adjust-
ment to the desired cutting height.
3. Release the lever of the front cutting height
adjustment and check that it is securely sea-
ted in the lock.
4. Repeat the procedure on the lever of the rear
cutting height adjustment (7).
5. For the best cutting results make sure that
the same cutting height is set at both the front
and rear lever.
Side ejector (Fig. 8)
Hook in the side ejector adapter (14) as shown
in Fig. 8.
Important!
The side ejector must not be used when you want
to mow less than 2cm of the grass height in one
pass.
Use the side ejector when you want to mow more
than 2cm of the grass height in one pass.
Charging the battery (Fig. 13)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(16) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Insert the battery pack (15) into the battery
charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 21Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 21 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
- 22 -
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Installing the battery (Fig. 14)
Open the battery cover (Item 4). Then insert the
batteries in the mounts as shown in Fig. 14.
For optimum mowing results and battery power
performance it is always best to use batteries
with the same capacity of 2.5 Ah or higher. There
is also the option of using batteries with di erent
capacities in the two battery mounts A and B (Fig.
2) which are opposite each other.
Always make sure, however, that you only use
batteries of the same capacity in each separate
battery bank (Fig.15).
For example, you could use 2 x 4.0Ah batteries in
one battery bank while using 2 x 3.0Ah batteries
in the opposite battery bank.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries. Al-
ways charge the two/all batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two/all
batteries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator
(Fig. 12/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 12/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Caution!
Do not park the lawn mower in the sun. Batteries
which have been inserted could heat up to inad-
missible levels.
6. Operation
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch
to prevent unauthorized use. Directly before st-
arting up the lawn mover insert the safety plug
(Fig. 9/Item 12) and remove the safety plug again
when interrupting or terminating your work.
Important!
For safety reasons, it is not possible to start the
cordless lawn mower if the pitch angle is over
~60°.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 9/Item 8) which must be pressed
before the switching bar (Fig. 10/Item 1) can be
activated. The lawn mower switches itself o
when the switching bar is released. The start time
can amount to several seconds (To make it easier
to start, tilt the lawn mower slightly at the back).
The speed will drop after a few seconds when in
idle mode and will rise again after a few second
when in working mode. Repeat this process se-
veral times so that you are sure that the machine
functions properly. Before you perform any repair
or maintenance work on the equipment, ensure
that the blade is not rotating, that the safety plug
(12) is disconnected and that the batteries (15)
have been removed.
Warning! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 22Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 22 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
- 23 -
and the engine is still running. A rotating bla-
de can cause serious injuries!
Always fasten the ejector ap carefully. Before you
remove them, switch o the motor and pull out the
safety plug (12) rst.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Instructions for good mulching results
It is recommended that you overlap the mo-
wing swaths.
Only use a sharp blade that is in good condi-
tion. This will prevent the grass blades from
fraying and the lawn from turning yellow.
Cut off only a small part of the grass height,
but cut in frequent intervals.
The side ejector must not be used when
you want to mow less than 2cm of the grass
height in one pass.
Use the side ejector when you want to mow
more than 2cm of the grass height in one
pass.
In the case of higher grass use a lower
pushing speed and mow to the desired height
in several passes.
Try to mow in straight lines for a nice, clean
look. The swaths should overlap each other
by a few centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6 cm and the
amount of growth before mowing again should
be 4 - 5 cm. Normal grass which has grown to a
height of up to 8cm can be mown to the desired
height in one go without any problems. If the
grass is allowed to grow somewhat longer for
whatever reason, do not make the mistake of
cutting it back to the normal height in one go. This
will harm the lawn. For grass which has grown to
over 10 cm in height we therefore recommend
that you mow it with the highest cutting height
setting rst.
Important!
The cutting height setting has an in uence on the
maximum area that can be mown.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor, pull the safety plug (12)
and remove the batteries (15) before doing any
checks on the blade. Keep in mind that the bla-
de continues to rotate for a few seconds after
the motor has been switched o . Never attempt
to manually stop the blade. Regularly check to
see if the blade is securely attached, is in good
condition and is sharp. If the contrary is the case,
sharpen the blade or replace it. In the event that
the blade strikes an object, immediately switch
o the lawn mower and wait for the blade to come
to a complete stop. Then inspect the condition of
the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Pull out the safety plug and remove all the battery
packs (15) before starting any cleaning work (Fig.
9/Item 12).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 23Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 23 10.03.2022 11:41:2610.03.2022 11:41:26
GB
- 24 -
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be ag-
gressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Caution! Pull out the safety plug (12) and remove
the battery packs (15)! Wear work gloves! Only
replace the blade with a genuine Einhell replace-
ment blade, as this will ensure top performance
and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the
blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air va-
nes must project into the motor compartment.
The dome mounts must be aligned with the
punch holes in the blade. .
4. Then retighten the fastening screw. The tigh-
tening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any
grass and dirt which may have accumulated.
At the start of each season, ensure that you
check the condition of the blade. If repairs are
necessary, please contact our customer ser-
vice center. Use only genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade Art. No.: 34.054.56
8. Storage and transport
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transportation
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and
tipping over
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 24Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 24 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
GB
- 25 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 25Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 25 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
GB
- 26 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 26Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 26 10.03.2022 11:41:2710.03.2022 11:41:27
GB
- 27 -
11. Troubleshooting
Fault Possible Cause Remedy
Motor does not start a) Motor terminals disconnected
b) Machine standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety plug is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have it checked by a customer ser-
vice workshop
b) Start motor on shorter grass or al-
ready mowed area; change cutting
height if necessary
c) Clean housing so that the blade
can run freely
d) Insert the safety plug (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
Motor performance
drops
a) Grass too tall or damp
b) The mower housing is clogged
c) Blade badly worn
d) Battery performance decreasing
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Unclean cuts a) Blade worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting depth
Important! In order to secure the engine and the batteries, these are equipped with a thermal
switch, which switches o when overloaded and automatically switches on again after a coo-
ling phase!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 27Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 27 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 28Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 28 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
- 29 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 29Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 29 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
GB
- 30 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 30Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 30 10.03.2022 11:41:2810.03.2022 11:41:28
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir g. 16)
1. « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2. Gardez vos distances !
3. Attention ! - Lames de coupe acérées- Dé-
branchez la che de sécurité avant les tra-
vaux de maintenance.
Les lames continuent à tourner après la mise
hors service du moteur !
4. Protégez l’appareil contre la pluie et
l’humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti :
xx dB
6. Éliminez la batterie selon les règles de l’art
7. Utilisez des accumulateurs avec un niveau de
charge identique.
8. Attention aux blessures par coupure. Atten-
tion lames en rotation.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent pas être e ectués par
des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man-
quant d‘expérience et/ou de connaissances, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Sta a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di
spinta
11. Viti di ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Accumulateur (non compris dans la livraison)
16. Chargeur (non compris dans la livraison)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
( gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 31Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 31 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
F
- 32 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
Support de guidon
Impugnatura di spinta
Rondelles (4x)
Écrou pour guidon supérieur et inférieur (4x)
Fiche de contact de sécurité
Bride de fixation de câble (1x)
Vis de fixation pour le guidon supérieur (4x)
Scarico laterale
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé
dans les jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d’agrément celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme motobineuse ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres types d’outils quels
qu’ils soient, à moins que ce ne soit explicitement
permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation du moteur : ............3200 min-1
Catégorie de protection : ...................................III
Poids : .........................................................17 kg
Largeur de coupe : .....................................48 cm
Niveau de pression acoustique LpA : ...... 81 dB(A)
Imprécision KpA : ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA : ....
............................................................... 92 dB(A)
Imprécision KWA : .................................. 1,8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA : .....
............................................................... 94 dB(A)
Vibration sur le guidon ah : .................... 0,73 m/s2
Imprécision K .......................................... 1,5 m/s2
Réglage de la hauteur de coupe : ..........6 paliers
............................................................ 30-75 mm
Type de protection : ..................................... IPX1
Attention !
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur
et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion
de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs de la série Power-X-Change
ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur
Power-X.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN
ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO
11201:1995 et EN ISO 20643:2005.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 32Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 32 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
F
- 33 -
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Avertissement !
Cet appareil produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certaines
conditions, ce champ peut altérer le fonctionne-
ment d‘implants médicaux actifs ou passifs. A n
de réduire les risques de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes
qui possèdent un implant médical de consulter
leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants
médicaux avant d‘utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare
l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel
montaggio seguite passo passo le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e ssato con la vite di ssaggio (Pos. 11), la
rosetta (Pos. 11a) e il dado di ssaggio (Pos.10)
(Fig. 3/4).
L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2)
deve essere spinta sul supporto e ssata come
indicato nella Fig. 5 con le viti di ssaggio (Pos.
11), i dadi di ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos.
11a). Poi ssate il cavo al manico mediante le clip
portacavo (Pos. 13).
L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere
regolata in 3 diverse posizioni. A tal ne allentate
il dado di ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug-
natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avertissement !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de
la même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de
câble sur le guidon (figure 6/pos. 13).
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique-
ment être e ectué lorsque l’appareil est arrêté, la
che de sécurité (12) enlevée et les batteries (15)
retirées.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
a n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le moteur et débranchez la che de sécurité.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regola-
zione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione
dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio de-
siderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza
anteriore e controllate che sia ben ssata nel
bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva del-
la regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione
che sia impostata la stessa altezza sulla leva
anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14)
come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in
una passata non è necessario usare lo scarico
laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare
più di 2cm di prato in una passata.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 33Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 33 10.03.2022 11:41:2910.03.2022 11:41:29
F
- 34 -
Chargement de la batterie ( gure 13)
1. Sortez le bloc batterie de l’appareil. Pour cela,
appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension réseau indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (16) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Insérez la batterie (15) dans le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C’est cependant normal.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez
contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc batterie
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de la batterie ( gure 14)
Ouvrez le couvercle du bloc batterie (pos. 4).
Placez alors les batteries dans leurs logements,
comme indiqué à la g. 14.
Vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats
en termes d’endurance et de puissance de tonte
en utilisant des batteries de même capacité à
partir de 2,5 Ah Il est également possible de doter
les logements de batterie A et B opposés ( g. 2)
de di érentes capacités de batteries.
À noter cependant qu’une rangée de batteries
doit toujours être dotée de batteries de même
capacité ( gure 15).
Ainsi par exemple, vous pouvez avoir une rangée
de batteries 2x 4,0 Ah et une rangée de batteries
opposée de 2x 3,0 Ah.
Remarque !
Utilisez exclusivement des batteries avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais une
batterie pleine avec une batterie partiellement
déchargée. Mettez toujours les deux/toutes les
batteries à charger simultanément.
La batterie la moins chargée déterminera la durée
de fonctionnement de l’appareil. Les deux/Toutes
les batteries doivent toujours être complètement
chargées avant utilisation. Fermez le couvercle
du bloc batterie en le rabattant et véri ez que le
verrouillage est bien emboîté.
Indicateur de charge de la batterie ( gure 12)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur
de charge de la batterie ( gure 12/pos. A).
L’indicateur de charge de la batterie ( gure 12/
pos. B) indique l’état d’autonomie de la batterie à
l’aide de 3 voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 34Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 34 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
- 35 -
Attention !
Ne garez pas la tondeuse au soleil. Les batteries
insérées pourraient chau er de manière inadmis-
sible.
6. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. En chez la che de contact de sécurité ( g.
9/pos. 12) directement avant la mise en service
de la tondeuse et débranchez-la à nouveau à
chaque interruption ou à la n du travail.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité, il n‘est pas possible
de démarrer la tondeuse à gazon sans l avec un
angle d‘orientation supérieur à ~60°.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage ( gure 9/
pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pou-
voir actionner le levier de commande ( gure 10/
pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de comman-
de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. (Pour faciliter le démarrage,
basculez la tondeuse légèrement vers l’arrière).
La vitesse de rotation baisse au bout de quel-
ques secondes en marche à vide et augmente à
nouveau au bout de quelques secondes en cas
de sollicitation. Répétez cette opération plusieurs
fois a n de vous assurer que l’appareil foncti-
onne correctement. Avant de procéder à des
réparations ou à des travaux de maintenance sur
l’appareil, vous devez vous assurer que la lame
ne tourne pas, que la che de sécurité (12) a été
enlevée et les batteries (15) retirées.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d’être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Éteig-
nez le moteur avant de les enlever et débranchez
la che de contact de sécurité (12).
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15 %.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Avvertenze per un buon risultato di paccia-
matura
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le
principe du chevauchement.
Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et
en bon état afin que les brins d’herbe ne
s’effilochent pas et n’entraînent pas un jau-
nissement du gazon.
Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
fatelo di frequente.
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
in una passata non è necessario usare lo
scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
tagliare più di 2cm di prato in una passata.
In caso di erba alta optate per una velocità di
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in
più passate fino all‘altezza desiderata.
Afin d’obtenir une coupe propre, tondez tou-
jours en bandes aussi droites que possible.
Ce faisant, faites en sorte que les bandes se
chevauchent de quelques centimètres, pour
qu’il n’y ait pas de traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Vous pouvez tondre immédiatement
à la hauteur souhaitée, l’herbe mesurant jusqu’à 8
cm de haut. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Nous conseillons donc de tondre, dans un premi-
er passage, toute herbe de plus de 10 cm de haut
avec le réglage de coupe maximum.
Remarque !
Le réglage de la hauteur de coupe a un e et sur
la performance maximum.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent la
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 35Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 35 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
- 36 -
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur e ective du
gazon. Faites plusieurs passages a n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur, retirez la che de sécurité (12) et
les batteries (15). Pensez que la lame continue
de tourner encore quelques minutes après que
le moteur a été éteint. N’essayez jamais d’arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu’elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l’état de
la lame et du support de lame. Si celles-ci sont
endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
che de contact de sécurité et retirez le bloc bat-
terie (15) ( g. 9/pos. 12).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon noir.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni sol-
vant ; ils pourraient endommager les pièces
en matières plastiques de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et boulons usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste homologué, pour garan-
tir la stabilité de l’appareil.
Faites en sorte que tous les éléments de fixa-
tion (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es-
sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et performance
dans le temps, mais surtout vous assure une
tonte facile et soigneuse de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, cela signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la remplacer.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
7.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire e ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Enlevez la che de sécurité (12) et
retirez le bloc batterie (15) ! Portez des gants de
travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine,
sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas
garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez pro-
céder comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir g. 11).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter mo-
teur. Les tiges de logement doivent concorder
avec les poinçonnages dans la lame .
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 36Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 36 10.03.2022 11:41:3010.03.2022 11:41:30
F
- 37 -
4. Ensuite, serrez fermement la vis de xation.
Le couple de serrage doit être d’env. 25 Nm
En n de saison, e ectuez un contrôle géné-
ral de la tondeuse à gazon et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de sai-
son, contrôlez absolument l’état de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients. Utilisez exclusivement des
pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 34.054.56
8. Stockage et transport
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter.
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a.
Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 37Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 37 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
- 38 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 38Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 38 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
- 39 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans l’herbe haute
c) Carter de tondeuse bouché
d) La che de contact de sécurité
n’est pas en chée
e) L’accumulateur n’est pas inséré
correctement
a) Faites contrôler par l’atelier du ser-
vice après-vente
b) Démarrez sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modi ez
éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyez le carter pour que la lame
tourne librement
d) Insérez la che de contact de sécu-
rité (voir 6.)
e) Retirez l’accumulateur et réinsérez-
le (voir 5.)
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de la batterie
en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changez la lame
d) Véri ez la capacité de charge de
la batterie et la rechargez le cas
échéant (voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changez la lame ou aiguisez-la
b) Corrigez la hauteur de coupe
Remarque ! Le moteur et les batteries sont équipés d’un interrupteur thermique destiné à les
protéger. En cas de surcharge, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte
phase de refroidissement !
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 39Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 39 10.03.2022 11:41:3110.03.2022 11:41:31
F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 40Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 40 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 41Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 41 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 42Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 42 10.03.2022 11:41:3210.03.2022 11:41:32
I
- 43 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 16)
1. „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“
2. Tenetevi a distanza!
3. Attenzione! - Lame a late – estraete la chi-
ave di sicurezza prima di eseguire operazioni
di riparazione.
Le lame continuano a ruotare dopo lo spegni-
mento del motore!
4. Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5. Livello di potenza acustica garantito: xx dB
6. Smaltire la batteria in modo appropriato
7. Utilizzate batterie con lo stesso stato di cari-
ca.
8. Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio-
ne, lame rotanti.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insu cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Sta a di comando
2. Impugnatura di spinta
3. Supporto dell’impugnatura di spinta
4. Coperture batteria
5. Alloggiamento del manico
6. Regolazione dell‘altezza anteriore
7. Regolazione dell‘altezza posteriore
8. Blocco dell‘avviamento
9. Piatto di taglio in acciaio
10. Manopola di ssaggio per supporto
dell’impugnatura di spinta/impugnatura di
spinta
11. Viti di ssaggio per supporto dell’impugnatura
di spinta/impugnatura di spinta
11a. Rosette per supporto dell’impugnatura di
spinta/impugnatura di spinta
12. Chiave di sicurezza
13. Clip portacavo
14. Scarico laterale
15. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
16. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 43Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 43 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
- 44 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Supporti del manico
Impugnatura di spinta
Rosette (4x)
Dado per manico superiore e inferiore (4x)
Chiave di sicurezza
Clip di fissaggio per cavi (1x)
Viti di fissaggio per manico superiore (4x)
Scarico laterale
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliaerba è adatto all‘uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tagliaerba per l‘uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il taglia-
erba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o super ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tagliaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livella-
re irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tagliaerba non deve ve-
nire usato come gruppo motore per altri utensili o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri del motore: ...................3200 min-1
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: ...........................................................17 kg
Larghezza di taglio: ....................................48 cm
Livello di pressione acustica LpA: .......... 81 dB (A)
Incertezza KpA: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza acustica LWA: .............
.............................................................. 92 dB (A)
Incertezza KWA: .................................... 1,8 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito LWA: .............
.............................................................. 94 dB (A)
Vibrazioni sul manico ah: ...................... 0,73 m/s2
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s2
Regolazione dell‘altezza di taglio: .............6 livelli
............................................................ 30-75 mm
Tipo di protezione: ...................................... IPX1
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo le norme EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 e EN ISO
20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 44Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 44 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
- 45 -
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo
elettromagnetico durante l‘esercizio. In de-
terminate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, consigliamo alle persone con
dispositivi medici impiantati di consultare il
proprio medico e il produttore del dispositivo
prima di utilizzare l‘apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare
l‘impugnatura di spinta e lo scarico laterale. Nel
montaggio seguite passo passo le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle gure.
Montaggio del manico (Fig. da 2 a 6)
Il supporto dell’impugnatura di spinta (Fig. 2/Pos.
3) viene posizionato nell‘alloggiamento del mani-
co (5) e ssato con la vite di ssaggio (Pos. 11), la
rosetta (Pos. 11a) e il dado di ssaggio (Pos.10)
(Fig. 3/4).
L‘impugnatura di spinta superiore (Fig. 2/Pos. 2)
deve essere spinta sul supporto e ssata come
indicato nella Fig. 5 con le viti di ssaggio (Pos.
11), i dadi di ssaggio (Pos.10) e le rosette (Pos.
11a). Poi ssate il cavo al manico mediante le clip
portacavo (Pos. 13).
L‘altezza dell‘impugnatura di spinta può essere
regolata in 3 diverse posizioni. A tal ne allentate
il dado di ssaggio (Pos.10) e bloccate la impug-
natura nella tacca desiderata (Fig. 5/6).
Avvertimento!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la
stessa altezza del manico.
Con le clip di fissaggio per cavi fissate il cavo
lungo il manico di guida (Fig. 6/Pos. 13).
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita solamente ad apparecchio spento, con
chiave di sicurezza staccata (12) e batterie rimos-
se (15).
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 7a, 7b):
1. Spingete verso l‘esterno la leva della regola-
zione dell‘altezza anteriore (6).
2. Posizionate la leva della regolazione
dell‘altezza anteriore sull‘altezza di taglio de-
siderata.
3. Mollate la leva della regolazione dell‘altezza
anteriore e controllate che sia ben ssata nel
bloccaggio.
4. Eseguite le stesse operazioni con la leva del-
la regolazione dell‘altezza posteriore (7).
5. Per migliori risultati di taglio fate attenzione
che sia impostata la stessa altezza sulla leva
anteriore e posteriore.
Scarico laterale (Fig. 8)
Agganciate l‘accessorio per scarico laterale (14)
come mostrato nella Fig. 8.
Avvertenza!
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato in
una passata non è necessario usare lo scarico
laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate tagliare
più di 2cm di prato in una passata.
Ricarica della batteria (Fig. 13)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 45Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 45 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
- 46 -
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (16) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (15) nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 14)
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 4). Poi inse-
rite nei vani le batterie come indicato in Fig. 14.
Si ottengono sempre i migliori risultati in termini
di resistenza e prestazioni se vengono utilizzate
batterie con la stessa capacità, pari almeno a
2,5 Ah. Inoltre si possono utilizzare i vani batteria
contrapposti A e B (Fig. 2) con batterie di diverse
capacità.
Tenete però presente che su un singolo banco di
batterie devono essere sempre inserite batterie
con la stessa capacità (Fig.15).
Si possono cioè utilizzare 2 batterie da 4,0Ah sul
primo banco di batterie e impiegare 2 batterie da
3,0Ah sul banco contrapposto.
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre entrambe/tutte le batterie contemporane-
amente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio entrambe/tutte le batterie
devono essere sempre ricaricate completamente.
Rimettete il coperchio delle batterie richiuden-
dolo e controllando che scatti correttamente in
posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 12/Pos. A). L‘indicazione di ca-
rica della batteria (Fig. 12/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Attenzione!
Non lasciate il tagliaerba fermo al sole. Le batterie
inserite potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
6. Uso
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 9/
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 46Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 46 10.03.2022 11:41:3310.03.2022 11:41:33
I
- 47 -
Pos. 12) ed estraete nuovamente la chiave di
sicurezza a ogni interruzione o conclusione del
lavoro.
Avvertenza!
Per motivi di sicurezza non è possibile avviare il
tagliaerba a batteria se è inclinato di un angolo
superiore a ~60°.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 9/Pos. 8) che deve venire premuto prima di
poter attivare la maniglia di azionamento (Fig. 10/
Pos. 1). Se si molla la maniglia di azionamento, il
tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare
alcuni secondi (per facilitare la procedura di av-
vio, inclinate leggermente all‘indietro il tagliaerba).
Quando l’apparecchio funziona al minimo, dopo
alcuni secondi il numero di giri si riduce e, in caso
di sollecitazioni, aumenta di nuovo dopo alcuni
secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per
assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta-
mente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurar-
vi che la lama sia ferma, che sia stata tolta la
chiave di sicurezza (12) e che siano state rimosse
le batterie (15).
Avvertimento! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta e il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Speg-
nete il motore e togliete la chiave di sicurezza (12)
prima di rimuoverlo.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dai manici di guida tra l‘involucro della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per un buon risultato di paccia-
matura
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i
margini della fascia già eseguita, quindi con
una sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate e in per-
fetto stato in modo che gli steli d‘erba non si
sfilaccino e il prato non ingiallisca.
Tagliate solo pochi centimetri di prato, ma
fatelo di frequente.
Se desiderate tagliare meno di 2cm di prato
in una passata non è necessario usare lo
scarico laterale.
Utilizzate lo scarico laterale se desiderate
tagliare più di 2cm di prato in una passata.
In caso di erba alta optate per una velocità di
avanzamento più ridotta e tagliate il prato in
più passate fino all‘altezza desiderata.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere
il tagliaerba in strisce possibilmente dritte. Le
corsie così formate si devono quindi sovrap-
porre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell‘erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L‘altezza
di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la
crescita no al taglio successivo dovrebbe essere
di 4 - 5cm. Potete tagliare subito senza problemi
all‘altezza desiderata l‘erba con altezza normale,
cioè no a 8cm. Se il manto erboso è diventato un
po‘ più lungo, non dovete fare l‘errore di ritagliarlo
subito all‘altezza normale. Ciò danneggia il prato.
Consigliamo quindi di tagliare prima con il tagliae-
rba regolato all‘altezza di taglio più alta l‘erba che
supera i 10cm.
Avvertenza!
La regolazione dell‘altezza di taglio in uisce sulla
super cie massima che è possibile tagliare.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tagliaerba e togliete assolutamente gli accu-
muli di erba. Gli accumuli rendono più di cile
l‘operazione di avvio e in uiscono negativamente
sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon-
da della lunghezza e ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 47Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 47 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
I
- 48 -
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore, staccare la chiave di
sicurezza (12) e rimuovere le batterie (15). Tenete
presente che la lama continua a ruotare per al-
cuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non
cercate mai di fermare la lama. Controllate rego-
larmente che la lama sia ben ssata, in buono
stato e ben a lata. In caso contrario a latela o
sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere
contro un oggetto, fermate il tagliaerba e atten-
dete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la chiave di sicurezza e tutte le batterie
(15) prima di qualsiasi lavoro di pulizia (Fig. 9 /
Pos. 12).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido e un po‘ di sapone. Non usate
detergenti o solventi, perché questi ultimi pot-
rebbero danneggiare le parti in plastica del
dispositivo. Fate attenzione che non possa
penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il taglia-
erba in maniera sicura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice e accurato.
La lama è la parte più esposta all‘usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tagliaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di a dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autoriz-
zato. Attenzione! Togliete la chiave di sicurezza
(12) e le batterie (15)! Indossate guanti da lavoro!
Usate solamente lame originali, altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo
seguente:
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 11).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore. Le punte
di alloggiamento devono coincidere con le
cavità nelle lame.
4. Quindi serrate di nuovo saldamente la vite di
ssaggio. La coppia di serraggio deve essere
di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo
generale del tagliaerba e togliete tutti i depo-
siti e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione
controllate assolutamente lo stato della lama.
Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro
assistenza clienti. Usate solamente ricambi
originali.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 48Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 48 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
I
- 49 -
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.56
8. Magazzinaggio e trasporto
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio origi-
nale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 49Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 49 10.03.2022 11:41:3410.03.2022 11:41:34
I
- 50 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 50Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 50 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
- 51 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi del motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tagliaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Fate controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviate l‘apparecchio in una zona
con erba bassa o già tosata; even-
tualmente modi cate l‘altezza di
taglio
c) Pulite la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi punto 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o troppo umida
b) Scocca del tagliaerba ostruita
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l’altezza di taglio
b) Pulite la scocca
c) Sostituite la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi punto 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio sbagliata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra reddamento!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 51Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 51 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
- 52 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Ein-
hell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 52Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 52 10.03.2022 11:41:3510.03.2022 11:41:35
I
- 53 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 53Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 53 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
I
- 54 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 54Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 54 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
DK/N
- 55 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se g. 16)
1. „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2. Hold afstand!
3. Forsigtig! - Skarpe skæreknive - træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4. Beskyt maskinen mod regn og fugt
5. Garanteret lyde ektniveau: xx dB
6. Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
7. Brug akkumulatorbatterier med samme lade-
tilstand.
8. Advarsel mod snitsår. Pas på roterende knive.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem-
føres af børn. Apparatet må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med util-
strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Drivbøjle
2. Føreskaft
3. Holder til føreskaft
4. Akkumulatorbatteri beskyttelseshætter
5. Holder til førestang
6. Indstilling af klippehøjde foran
7. Indstilling af klippehøjde bagved
8. indkoblingsspærre
9. Stålplade
10. Fastgørelsesknap til holder til føreskaft/føres-
kaft
11. Fastgørelsesskruer til holder til føreskaft/fø-
reskaft
11a. Mellemlægsskiver til holder til føreskaft/
føreskaft
12. Sikkerhedsstik
13. Kabelholderklemme
14. Sideudkast
15. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 55Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 55 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
DK/N
- 56 -
Leveringsomfang
Akku-græsslåmaskine
Holder til føreskaft
Føreskaft
Spændeskiver (4x)
Møtrik til øverste og nederste føreskaft (4x)
Sikkerhedsstik
Kabelfastgørelsesklemme (1x)
Fastspændingsskruer til øverste føreskaft (4x)
Sideudkast
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i o entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Pas på! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoromdrejningstal: ..........................3200 min-1
Kapslingsklasse: ...............................................III
Vægt: ...........................................................17 kg
Klippebredde: .............................................48 cm
Lydtryksniveau LpA: ................................ 81 dB(A)
Usikkerhed KpA: ....................................... 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau LWA: ....................... 92 dB(A)
Usikkerhed KWA: ................................... 1,8 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau LWA: ............. 94 dB(A)
Vibration på førestang ah: ..................... 0,73 m/s2
Usikkerhed K .......................................... 1,5 m/s2
Indstilling af klippehøjde: ........................ 6-trinnet
............................................................ 30-75 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX1
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien må kun lades med Power-X-
Charger.
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til stan-
darderne EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991,
EN ISO 11201:1995 og EN ISO 20643:2005
beregnet.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 56Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 56 10.03.2022 11:41:3610.03.2022 11:41:36
DK/N
- 57 -
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
Advarsel!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller pas-
sive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater konsulterer deres læge og produ-
centen af implantatet, inden maskinen tages
i brug.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og sideudkastet skal monteres, inden
plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold
betjeningsvejledningen trin for trin og kig på bille-
derne under samlingen.
Påsætning af føreskaft (billede 2 til 6)
Holderen til føreskaftet (billede 2/pos. 3) stilles
ind i stangholderen (5) og fastgøres med fastgø-
relsesskruen (pos. 11), mellemlægsskiven (pos.
11a) og fastgørelsesmøtrikken (pos.10) (billede
3/4).
Det øverste føreskaft (billede 2/pos 2) skal skub-
bes fast på holderen til føreskaftet og fastgøres
med fastgørelsesskruerne (pos. 11), fastgørel-
sesmøtrikkerne (pos. 10) og mellemlægsskiverne
(pos. 11a) som vist på billede 5. Herefter fastgø-
res kablet på føreskaftet med kabelholderklem-
merne (pos. 13).
Højden på førerskaftet kan indstilles i 3 trin. Løsn
fastspændingsmøtrikken (pos.10) og stil bøjlen i
det ønskede hak (billede 5/6).
Advarsel!
Højden på førestangen skal være ens i begge
sider.
Ret kablet ind på styrestangen med kabel-
klemmerne (fig. 6/pos. 13).
Indstilling af klippehøjde
Pas på!
Maskinen skal være slukket, sikkerhedsstikket
(12) være trukket ud, og akkubatterierne (15)
være taget ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Klippehøjden indstilles på følgende måde (se
billede 7a, 7b):
1. Tryk armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden (6) udad.
2. Stil armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden i den ønskede klippehøjde.
3. Slip armen til den forreste indstilling af klip-
pehøjden og kontroller, at den sidder sikkert i
låsningen.
4. Gennemfør den samme proces med armen til
den bageste indstilling af klippehøjden (7).
5. Det bedste klipperesultat opnås, når den
samme klippehøjde er indstillet med den for-
reste og bageste arm.
Sideudkast ( g. 8)
Sæt sideudkastadapteren (14) på som vist på
g. 8.
Bemærk!
Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden i et
træk, skal sideudkastet ikke bruges.
Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere end 2
cm af græshøjden i et træk.
Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 13)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (16) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (15) på ladeaggre-
gatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 57Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 57 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
- 58 -
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Montering af akkumulatorbatteri ( g. 14)
Åbn låget (pos. 4). Sæt herefter akkumulatorbat-
terierne i holderne, som vist på g. 14.
De bedste resultater mht. udholdenhed og slåka-
pacitet nås, når der bruges akkumulatorbatterier
med samme kapacitet fra 2,5 Ah. Desuden er det
muligt at forsyne de modsatliggende akkumula-
torbatteriholdere A og B ( g. 2) med forskellige
akkumulatorbatteri-kapaciteter.
Vær opmærksom på, at en akkumulatorbatteri-
bank altid skal fyldes med akkumulatorbatterier,
der har samme kapacitet (Fig. 15).
F.eks. kan en akkumulatorbatteri-bank fyldes med
2x 4,0Ah akkumulatorbatterier, mens den mods-
atliggende akkumulatorbatteri-bank er fyldt med
2x 3,0Ah akkumulatorbatterier.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halv-
fulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge/alle akkumulatorbatterier på samme
tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge/alle akkumulatorbat-
terier skal være ladet helt op før driften. Luk låget
til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og
kontrollere, at det falder rigtigt i hak.
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning
( g. 12)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci-
tetsindikator ( g. 12/pos. A). Akkumulatorbatteri-
kapacitetsindikatoren ( g. 12/pos. B) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Forsigtig!
Parker ikke græsslåmaskinen i solen. Isatte akku-
mulatorbatterier kan blive alt for varme.
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket (Fig. 9/ Pos. 12) i, umiddelbart
før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikker-
hedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes,
eller når arbejdet er færdigt.
Bemærk!
Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke muligt
at starte akku-græsslåmaskinen ved en angrebs-
vinkel på over ~60°.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 58Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 58 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
- 59 -
Forsigtig!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 9/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen ( g. 10/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker græsslåmaskinen.
Starttiden kan vare et par sekunder (starten lettes
ved at vippe græsslåmaskinen en smule bagud). I
tomgang reduceres omdrejningstallet efter nogle
sekunder og øges igen efter nogle sekunder un-
der belastning. Udfør denne handling nogle gan-
ge for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kon-
troller, at kniven ikke roterer, at sikkerhedsstikket
(12) er trukket ud, og at akkumulatorbatterierne
(15) er fjernet, inden du foretager reparations- el-
ler vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt.
Husk at slukke motoren og trække sikkerhedsstik-
ket (12) ud, inden du tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af styrestæn-
gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig
ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas
på ikke at falde!
Henvisninger til et godt jorddækningsresultat
Det anbefales at lade banerne overlappe hin-
anden, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstæn-
dig intakte, så græsstråene ikke trevler og
plænen bliver gul.
Klip kun en lille del af græshøjden, og dette
noget oftere.
Skal der slås mindre end 2 cm af græshøjden
i et træk, skal sideudkastet ikke bruges.
Brug sideudkastet, hvis der skal slås mere
end 2 cm af græshøjden i et træk.
Vælg en lavere skubbehastighed, hvis græs-
set er højt, og slå græsset i flere omgange.
For at opnå et rent klippemønster skal græss-
låmaskinen føres i lige baner. Banerne skal
overlappe hinanden nogle centimeter for at
undgå ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, el-
lers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 –
6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græs-
set slås næste gang. Normalt græs, der er vokset
op til 8 cm, kan problemløst slås ned til den
ønskede højde med det samme. Hvis græsplæ-
nen når at blive længere, må den ikke klippes ned
til normal højde. Det vil skade græsplænen. Er
græsset over 10 cm højt, anbefales det at stille
klippehøjden på maks. og så slå græsset.
Bemærk!
Indstillingen af klippehøjden påvirker den maks.
klippekapacitet, der kan klares.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip-
pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad ere
omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, træk sikkerhedsstikket (12) ud og
fjern akkumulatorbatterierne (15), inden du ef-
terser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle
sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at
stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sid-
der ordentlig fast, er i god stand og er velsleben.
Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud.
Hvis kniven støder mod en genstand, mens den
roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står
helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og
skærebladsholderen har taget skade. I givet fald
skal de skiftes ud.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 59Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 59 10.03.2022 11:41:3710.03.2022 11:41:37
DK/N
- 60 -
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud og fjern alle akkupacks
(15) ( g. 9/pos. 12), før maskinen rengøres.
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftsudblæsning med lavt tryk.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til produktet med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
og opløsningsmidler, da det vil kunne beska-
dige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan
trænge vand ind i de indvendige dele.
Plæneklipperen skal så vidt muligt rengøres
med børste eller klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade uds-
kiftning af skæreblade foretage af autoriseret fag-
mand. Forsigtig! Træk sikkerhedsstikket (12) ud
og fjern akkupacks (15)! Brug arbejdshandsker!
Anvend kun originale knive, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 11).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vinge øj skal rage ind
i motorrummet. Ekspansionsdornene skal
passe ind i knivens stansninger.
4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast
igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25
Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen
efterses; restophobninger skal fjernes. Husk
også at efterse græsslåmaskinen, inden den
tages i brug igen første gang i den nye sæ-
son. I tilfælde af behov for reparation henvi-
ses til vores kundeservice. Brug kun originale
reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservekniv art.nr.: 34.054.56
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 60Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 60 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
DK/N
- 61 -
8. Opbevaring og transport
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
eller vælte.
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 61Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 61 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
DK/N
- 62 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 62Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 62 10.03.2022 11:41:3810.03.2022 11:41:38
DK/N
- 63 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Maskinhus er tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib skærebladet
b) Omjuster klippehøjden
Bemærk! Til beskyttelse af motoren og akkumulatorbatterierne er disse udstyret med en
termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen
automatisk!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 63Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 63 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
- 64 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 64Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 64 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
- 65 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 65Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 65 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
DK/N
- 66 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 66Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 66 10.03.2022 11:41:3910.03.2022 11:41:39
S
- 67 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av informationsskylten på maski-
nen (se bild 16)
1. „Varning - Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2. Håll tillräckligt avstånd!
3. Obs! - Vassa knivar - Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll. Knivarna fortsät-
ter att rotera efter att motorn har slagits ifrån!
4. Skydda maskinen mot regn och fukt.
5. Garanterad ljude ektnivå: xx dB
6. Batteriet ska avfallshanteras enligt gällande
föreskrifter
7. Använd batterier med samma laddningsnivå.
8. Varning för skärskador. Varning! Roterande
knivar!
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengör-
as eller underhållas av barn. Maskinen får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Startspak
2. Skjutbygel
3. Bygelfäste
4. Batterikåpa
5. Stångfäste
6. Inställning av klippningshöjd, framtill
7. Inställning av klippningshöjd, baktill
8. Brytarspärr
9. Gräsklipparkåpa av stål
10. Fästknopp för bygelfäste/skjutbygel
11. Fästskruvar för bygelfäste/skjutbygel
11a. Distansbrickor för bygelfäste/skjutbygel
12. Säkerhetskontakt
13. Kabelklämma
14. Sidoutkastning
15. Laddbart batteri (medföljer ej)
16. Laddare (medföljer ej)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp mas-
kinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Bygelfäste
Skjutbygel
Distansbrickor (4 st)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 67Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 67 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
S
- 68 -
Mutter för övre och undre skjutbygel (4 st)
Säkerhetskontakt
Kabelklämma (1 st)
Fästskruvar för övre skjutbygel (4 st)
Sidoutkastning
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och
skogsbruk, de nieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motorvarvtal: .......................................3200 min-1
Skyddsklass: .....................................................III
Vikt: .............................................................17 kg
Klippbredd: .................................................48 cm
Ljudtrycksnivå LpA: ................................. 81 dB(A)
Osäkerhet KpA: ......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå LWA: .................... 92 dB(A)
Osäkerhet KWA : ..................................... 1,8 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå LWA: ............... 94 dB(A)
Vibration vid stången ah: ....................... 0,73 m/s2
Osäkerhet K: ........................................... 1,5 m/s2
Inställning av klippningshöjd: ...................6 lägen
............................................................ 30-75 mm
Kapslingsklass: ........................................... IPX1
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts
enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991, EN ISO 11201:1995 och EN ISO
20643:2005.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 68Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 68 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
S
- 69 -
Varning!
Denna maskin genererar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Under vissa omstän-
digheter kan detta fält påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att reduce-
ra risken för allvarliga eller dödliga persons-
kador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare
och tillverkaren av det medicinska implanta-
tet innan maskinen används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och sidoutkastningen monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 2 till 6)
Sätt bygelfästet (bild 2/pos. 3) i stångfästet (5)
och fäst med fästskruv (pos. 11), distansbricka
(pos. 11a) och fästmutter (pos. 10) (bild 3/4).
Den övre skjutbygeln (bild 2/pos. 2) måste sk-
jutas på bygelfästet och sedan monteras med
fästskruvar (pos. 11), fästmuttrar (pos. 10) och
distansbrickor (pos. 11a) enligt beskrivningen i
bild 5. Fäst sedan kabeln på skjutbygeln med ka-
belklämmorna (pos. 13).
Skjutbygelns höjd kan ställas in på tre olika
höjder. Lossa på fästmuttern (pos. 10) och ställ
bygeln på avsett spärrläge (bild 5/6).
Varning!
Ställ in samma stånglängd på båda sidorna.
Justera in kabeln med kabelklämmorna på
stången (bild 6/pos. 13).
Ställa in klippningshöjden
Obs!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten (12) har
dragits ut och batterierna (15) tagits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skada-
de knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån
motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du
gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden på följande sätt (se bild
7a, 7b):
1. Tryck reglaget (6) för den främre klippnings-
höjden utåt.
2. Ställ reglaget för den främre klippningshöjden
på avsedd höjd.
3. Släpp reglaget för den främre klippningshöj-
den och kontrollera att det har snäppt fast
säkert i spärren.
4. Gör samma inställning med reglaget (7) för
den bakre klippningshöjden.
5. För optimalt klippresultat måste det främre
och det bakre reglaget ha ställts in på samma
klippningshöjd.
Sidoutkastning (bild 8)
Häng in adaptern till sidoutkastningen (14) enligt
beskrivningen i bild 8.
Märk!
Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en kör-
ning behöver sidoutkastningen inte användas.
Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm gräs
ska klippas vid en körning.
Ladda batteriet (bild 13)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (16)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (15) på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 69Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 69 10.03.2022 11:41:4010.03.2022 11:41:40
S
- 70 -
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 14)
Öppna batterilocket (pos. 4). Sätt sedan in batteri-
erna i fästena enligt beskrivningen i bild 14.
De bästa resultaten för drifttid och klippningsp-
restanda kan uppnås om man alltid använder
batterier med med minst 2,5Ah kapacitet. Det är
dessutom möjligt att sätta in batterier med olika
kapaciteter i batterifästena A och B (bild 2).
Tänk samtidigt på att en batteriserie alltid ska
bestyckas med batterier av samma kapacitet (bild
15).
Till exempel kan en batteriserie bestyckas med
2 st 4,0Ah batterier, medan motsatta batteriserie
bestyckas med 2 st 3,0Ah batterier.
Märk!
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda/alla batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda/alla batterier
komplett innan maskinen tas i drift. Stäng batteri-
locket genom att fälla ned locket. Se till att locket
snäpper in rätt.
Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen (bild 12/pos. A) för kapacitet-
sindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen
för batteriet (bild 12/pos. B) signalerar batteriets
laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Obs!
Parkera inte gräsklipparen i solen. Det nns risk
för att batterier som har lagts in värms upp otillå-
tet mycket.
6. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 9/pos. 12)
skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets-
kontakten dras ut igen.
Märk
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att starta den
batteridrivna gräsklipparen om den lutas med mer
än ungefär 60°.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 9/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 10/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till ett par sekunder (för att underlätta starten kan
gräsklipparen tippas försiktigt bakåt). I tomgång
sjunker varvtalet efter ett par sekunder och höjs
vid belastning efter ett par sekunder igen. Slå till
och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för
att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan
du utför reparation eller underhåll på maskinen
måste du kontrollera att kniven inte roterar, att
säkerhetskontakten (12) har dragits ut samt att
batterierna (15) har tagits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat
innan du öppnar utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni-
ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan noggrant. Slå ifrån
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 70Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 70 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
- 71 -
motorn och dra ut säkerhetskontakten (12) innan
du tar av gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Information för ett bra mulchresultat
Vi rekommenderar att du kör överlappande
banor med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan
leda till att gräsmattan gulnar.
Klipp endast av en del av gräsmattans höjd,
men oftare.
Om mindre än 2 cm gräs ska klippas vid en
körning behöver sidoutkastningen inte använ-
das.
Använd sidoutkastningen om mer än 2 cm
gräs ska klippas vid en körning.
Gå långsamt med gräsklipparen om gräset är
högt och klipp i flera körningar för att slutligen
nå den avsedda höjden.
För att du ska få en fin skärningsbild på
gräsmattan måste du gå i så raka banor som
möjligt. Se till att banorna där du har klippt
överlappar varandra med ett par centimeter
så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipp-
ningshöjden på 4 - 6cm, så att gräset kan växa 4 -
5cm mellan klippningarna. Normalt växande gräs
upp till 8cm höjd kan utan vidare klippas ned till
avsedd höjd. Om gräset har blivit en aning högre,
ska du inte göra misstaget att genast klippa ned
det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Vi
rekommenderar att gräs som är längre än 10cm
först klipps med den hösta inställningen.
Märk!
Inställningen av klippningshöjden påverkar den
maximala ytan som kan klippas.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn, dra ut stickkontakten (12)
och ta ut batterierna (15) innan du kontrollerar
kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets-verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra ut säkerhetskontakten och ta bort alla batte-
riet (15) innan du utför rengöring (bild 9/pos 12).
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
en borste eller en trasa.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 71Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 71 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
- 72 -
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar ska bytas ut satsvis av en behörig fack-
man för att garantera att balansen bibehålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare att
använda gräsklipparen och resultatet blir
bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Dra ut
säkerhetskontakten (12) och ta bort batterierna
(15)! Bär arbetshandskar! Använd endast origi-
nalknivar eftersom det annars nns risk för att
vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten
inte längre kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 11).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in kniven. Knivens vingar måste
skjuta in i motorrummet. Upphöjningen för
monteringen ska stämma överens med de
stansade öppningarna i kniven.
4. Dra sedan åt fästskruven på nytt. Åtdrag-
ningsmomentet bör uppgå till ca. 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla ansamlade
rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens
skick innan du tar den i drift för första gången
efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst
om maskinen behöver repareras. Använd
endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.56
8. Förvaring och transport
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 72Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 72 10.03.2022 11:41:4110.03.2022 11:41:41
S
- 73 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 73Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 73 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
- 74 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har
lossnat
b) Maskinen står i för högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är blockerad
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på klipp-
ningshöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är blockerad
c) Kniven är starkt nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Felaktig klippningshöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjde
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automa-
tiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 74Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 74 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
- 75 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 75Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 75 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
- 76 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 76Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 76 10.03.2022 11:41:4210.03.2022 11:41:42
S
- 77 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 77Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 77 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
CZ
- 78 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 16)
1. „Varování – Ke snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze“
2. Udržujte odstup!
3. Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými pra-
cemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nože se po
vypnutí motoru otáčejí!
4. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy
7. Používejte pouze akumulátory se stejným sta-
vem nabití.
8. Varování před řeznými zraněními. Pozor! Ro-
tující nože.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly
být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem.
Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje.
Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnost-
mi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh-
ledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací rukojeť
2. Vodicí rukojeť
3. Držák rukojeti
4. Krycí víko akumulátoru
5. Úchyt rukojeti
6. Nastavení výšky sekání vepředu
7. Nastavení výšky sekání vzadu
8. Blokování zapnutí
9. Ocelový kryt žacího nože
10. Upevňovací kno ík pro držák vodicí rukojeti /
vodicí rukojeť
11. Upevňovací šrouby pro držák vodicí rukojeti /
vodicí rukojeť
11a. Podložky pro držák vodicí rukojeti / vodicí
rukojeť
12. Bezpečnostní zásuvka
13. Svorkový držák kabelu
14. Boční vyhazování
15. Akumulátor
(není obsažen v rozsahu dodávky)
16. Nabíječka
(není obsažena v rozsahu dodávky)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 78Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 78 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
CZ
- 79 -
Rozsah dodávky
Akumulátorová sekačka
Držák rukojeti
Vodicí rukojeť
Podložky (4x)
Matice pro horní a spodní posuvnou rukojeť
(4x)
Bezpečnostní zásuvka
Svorka pro upevnění kabelu (1x)
Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti (4x)
Boční vyhazování
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína-
vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čiště
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Otáčky motoru: ....................................3200 min-1
Třída ochrany: ...................................................III
Hmotnost: ...................................................17 kg
Šířka záběru: ..............................................48 cm
Hladina akustického tlaku LpA: ............... 81 dB(A)
Nejistota KpA: ........................................... 3 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA: ........
............................................................... 92 dB(A)
Nejistota KWA: ....................................... 1,8 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA: .........
............................................................... 94 dB(A)
Vibrace na rukojeti ah: ........................... 0,73 m/s2
Nejistota K .............................................. 1,5 m/s2
Nastavení výšky sekání: ......................6stupňové
............................................................ 30-75 mm
Třída ochrany: ............................................. IPX1
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Powe-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X-
Charger.
Hluk a vibrace byly stanoveny podle norem
EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO
11201:1995 a EN ISO 20643:2005.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 79Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 79 10.03.2022 11:41:4310.03.2022 11:41:43
CZ
- 80 -
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována.
Před používáním sekačky se musí namontovat
vodicí rukojeť a boční výhoz. Dodržujte návod k
použití krok za krokem a při montáži se orientujte
podle obrázků.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 2 až 6)
Držák vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 3) se usadí na
místo pro upevnění (5) a namontuje se pomocí
upevňovacího šroubu (pol. 11), podložky (pol.
11a) a upevňovací matice (pol. 10) (obr. 3/4).
Horní vodicí rukojeť (obr. 2 / pol. 2) se musí na
držák vodicí rukojeti nasunout a připevnit pomocí
upevňovacích šroubů (pol. 11), upevňovacích
matic (pol. 10) a podložek (pol. 11a) tak, jak je
znázorněno na obr. 5. Následně upevněte kabel
pomocí svorkových držáků (pol. 13) na vodicí
rukojeť (obr. 15).
Výška vodicí rukojeti se dá nastavit ve 3 krocích.
Povolte upevňovací matici (pol. 10) a přesuňte vo-
dicí rukojeť do požadované výšky (obr. 5/6).
Varování!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
výška rukojeti.
Kabel na vodicí rukojeti vyrovnejte pomocí
upevňovacích svorek kabelu (obr. 6 / pol. 13).
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání se smí provádět pouze
při vypnutém přístroji, vytažené bezpečnostní
zástrčce (12) a vyjmutých akumulátorech (15).
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nást-
roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypněte motor a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nastavení výšky sekání se musí provést
následovně (viz obr. 7a, 7b):
1.čku předního nastavení výšky sekání (6)
stiskněte směrem ven.
2.čku předního nastavení výšky sekání nas-
tavte na požadovanou výšku sekání
3.čku předního nastavení výšky sekání
pusťte a zkontrolujte její bezpečné upevnění v
aretaci.
4. Stejně postupujte u páčky zadního nastavení
výšky sekání (7).
5. Pro nejlepší výsledek sekání dbejte na to, aby
byla na přední i zadní páčce nastavena stejná
výška sekání.
Boční vyhazování (obr. 8)
Zavěste adaptér bočního vyhazování (14) tak, jak
je znázorněno na obr. 8.
Upozornění!
Pokud chcete v jednom kroku sekat méně než 2
cm výšky trávníku, nemusíte boční vyhazování
používat.
Boční vyhazování použijte, pokud chcete sekat
více než 2 cm výšky trávníku v jednom kroku.
Nabíjení akumulátoru (obr. 13)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (16) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (15) do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napě
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 80Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 80 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
- 81 -
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 14)
Oteřete kryt akumulátoru (pol. 4). Nyní akumu-
látory zasuňte do otvorů tak, jak je znázorněno na
obrázku 14.
Nejlepších výsledků ohledně výdrže a sekacího
výkonu dosáhnete vždy při použití akumulátorů
se stejnou kapacitou od 2,5 Ah. Navíc existuje
možnost osadit protilehlé akumulátorové otvory A
a B (obr. 2) akumulátory různé kapacity.
Dbejte však na to, aby byla jedna akumulátorová
řada vždy osazena akumulátory stejné kapacity
(obr. 15).
Jednu akumulátorovou řadu můžete např. osadit
2 akumulátory po 4,0 Ah a protilehlou akumuláto-
rovou řadu pak 2 akumulátory po 3,0 Ah.
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a
napůl vybité akumulátory. Oba / všechny akumu-
látory nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu
chodu přístroje. Před provozem se musejí oba /
všechny akumulátory zcela nabít. Zaklapnutím
krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na
jeho správné zacvaknutí.
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(obr. 12 / pol. A). Indikace kapacity akumulátoru
(obr. 12 / pol. B) signalizuje stav nabití akumu-
látoru pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Pozor!
Neparkujte sekačku na přímém slunci. Vložené
akumulátory se mohou nepřípustně zahřát.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osoba-
mi. Bezprostředně před uvedením sekačky do
provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 9 /
pol. 12) a při každém přerušení nebo ukončení
práce zástrčku opět vytáhněte.
Upozornění!
Z bezpečnostních důvodů nelze akumulátorovou
sekačku na trávu nastartovat, pokud je umístěna
ve sklonu větším než ~60°.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 9 / pol. 8), kte-
ré musí být zmáčknuto, než může být aktivována
spínací páčka (obr. 10 / pol. 1). Pokud je spínací
čka uvolněna, sekačka se vypne. Startování
může trvat několik sekund (pro usnadnění starto-
vání sekačku lehce nakloňte směrem dozadu). Při
volnoběhu se po několika sekundách sníží počet
otáček a při zátěži se po několika sekundách
opět zvýší. Proveďte tento krok několikrát, abyste
si byli jisti, že váš přístroj správně pracuje. Před
začátkem opravárenských nebo údržbářských
prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž
netočí, že je bezpečnostní zástrčka (12) vytažena
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 81Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 81 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
- 82 -
a že jsou akumulátory (15) vyjmuté.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap-
ku, když se sběrací zařízení vyprazdňuje a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vyhazovací klapku vždy pečlivě upevněte. Při
odstranění nejprve vypněte motor a odstraňte
bezpečnostní zástrčku (12).
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů
nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny pro dobrý výsledek mulčování
Při sekání doporučujeme postupovat „v
přesahu“.
Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými
noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník
nezežloutl.
Sekejte pouze malou část celkové výšky
trávníku, zato ale v častých intervalech.
Pokud chcete v jednom kroku sekat méně
než 2 cm výšky trávníku, nemusíte boční vy-
hazování používat.
Boční vyhazování použijte, pokud chcete
sekat více než 2 cm výšky trávníku v jednom
kroku.
V případě vyššího trávníku zvolte nižší
rychlost posuvu sekačky a sekejte do
požadované výšky ve vícero krocích.
Pro dosažení čistého výsledku práce je
třeba vodit sekačku pokud možno v rovných
pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o
pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly vidi-
telné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6cm
a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5cm.
Normálně vysokou vzrostlou trávu do 8 cm
výšky můžete bez problémů ihned sekat na
požadovanou výšku. Pokud byl trávník jednou
o něco delší, neměli byste udělat chybu tím, že
ho ihned posekáte na normální výšku. To trávní-
ku škodí. Doporučujeme proto posekat trávu s
výškou nad 10 cm nejprve posekat s nejvyšším
nastavením výšky sekání.
Upozornění!
Nastavení výšky sekání má vliv na maximální
dosažitelný plošný výkon sekačky.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a
bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Ná-
nosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a
vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá-
nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Než začnete provádět jakékoli kontroly nože,
vypněte motor a vyjměte bezpečnostní zástrčku
(12) a akumulátory (15). Pamatujte na to, že se
nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí!
Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kon-
trolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém
stavu a dobře nabroušen. V opačném případě ho
nabruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí
na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte,
dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte
stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny,
musí být vyměněny.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo košťátkem.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku a vyjměte všechny akumu-
látory (15) (obr. 9 / pol. 12).
7.1 Čiště
Bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru udržujte tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
dou, obzvlášť ne pod tlakem.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 82Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 82 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
- 83 -
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití.
Přístroj pravidelně čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla,
mohlo by dojít k poškození plastových částí
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo
hadrem.
7.2 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto-
rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně
pracovat.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá
také k pečlivému a jednoduchému sekání
vašeho trávníku.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo
nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné
vibrace sekačky, znamená to, že nůž není
správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit
nebo vyměnit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník.
Pozor! Odstraňte bezpečnostní zástrčku (12) a
vyjměte akumulátory (15)! Noste pracovní ruka-
vice! Používejte pouze originální nože, protože
jinak není zaručena funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat do
prostoru motoru. Upínací trny musejí souhlasit
s otvory v noži.
4. Upevňovací šroub nakonec opět utáhněte.
Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezony proveďte všeobecnou
kontrolu sekačky a odstraňte všechny
nahromaděné nánosy. Před každým začátkem
sezony bezpodmínečně překontrolujte stav
nože. S opravami se obraťte na náš zákaz-
nický servis. Používejte pouze originální
náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás-
ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž č. výr.: 34.054.56
8. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Transport
Před transportem přístroj vypněte a vytáhněte
bezpečnostní zástrčku.
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 83Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 83 10.03.2022 11:41:4410.03.2022 11:41:44
CZ
- 84 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 84Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 84 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
- 85 -
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Uvolněné přípojky na motoru
b) Přístroj stojí ve vysoké trávě
c) Ucpané tělo sekačky
d) Bezpečnostní zástrčka není za-
sunutá
e) Nesprávně zasunutý akumulátor
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké
trávě nebo na již posekaných
plochách;Eventuálně změňte výšku
sekání
c) Tělo sekačky vyčistěte, aby nůž
volně běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) silně opotřebované nože
d) Kapacita akumulátoru klesá
a) Upravte výšku sekání
b) vyčistěte tělo sekačky
c) vyměňte nože
d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
Nečisté sekání a) opotřebované nože
b) Chybná výška sekání
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste
b) Upravte výšku sekání
Upozornění! Motor a akumulátory jsou z důvodu ochrany vybaveny tepelným spínačem, který
při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení se opět automaticky zapne!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 85Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 85 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
- 86 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 86Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 86 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
- 87 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 87Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 87 10.03.2022 11:41:4510.03.2022 11:41:45
CZ
- 88 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 88Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 88 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
- 89 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 16)
1. „Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu“
2. Udržiavať odstup!
3. Opatrne! - Ostré strihacie nože - pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor.
Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora
naďalej!
4. Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5. Zaručená hladina akustického výkonu: xx dB
6. Akumulátor odborne likvidovať
7. Použite akumulátory s rovnakým stavom na-
bitia.
8. Výstraha pred reznými poraneniami. Pozor,
rotujúce nože.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti
by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s
prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť
používaný osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani
osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo
skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod do-
zorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Spínacia páka
2. Posuvné držadlo
3. Držiak posuvného držadla
4. Krycie veko akumulátora
5. Uchytenie násady
6. Nastavenie výšky rezu vpredu
7. Nastavenie výšky rezu vzadu
8. Blokovanie zapnutia
9. Oceľový bubon kosačky
10. Upevňovací gombík pre držiak posuvného
držadla/posuvné držadlo
11. Upevňovacie skrutky pre držiak posuvného
držadla/posuvné držadlo
11a. Podložky pre držiak posuvného držadla/
posuvné držadlo
12. Bezpečnostný konektor
13. Svorka na držanie kábla
14. Postranné vyhadzovanie
15. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
16. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 89Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 89 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
- 90 -
Objem dodávky
Akumulátorová kosačka
Držiaky posuvného držadla
Posuvné držadlo
Podložky (4x)
Matice pre horné a dolné posuvné držadlo
(4x)
Bezpečnostný konektor
Káblová upevňovacia svorka (1x)
Upevňovacie skrutky pre horné posuvné
držadlo (4x)
Postranné vyhadzovanie
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v
domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá-
cich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa
sa nesmie kosačka trávnika používať na zastriho-
vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a
drvenie pergolových porastov alebo na kosenie
trávnika na strešných porastoch alebo balkó-
nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie)
chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a
konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie
byť kosačka používaná ako motorová plečka
ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr.
krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra-
covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady,
iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené
výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Otáčky motora: ....................................3200 min-1
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: ...................................................17 kg
Šírka rezu: ..................................................48 cm
Hladina akustického tlaku LpA: ............... 81 dB(A)
Faktor neistoty KpA: .................................. 3 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA: ........
............................................................... 92 dB(A)
Faktor neistoty KWA: .............................. 1,8 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA: ....
............................................................... 94 dB(A)
Vibrácia na držadle ah: ......................... 0,73 m/s2
Faktor neistoty K: .................................... 1,5 m/s2
Nastavenie výšky rezu: ......................6-stupňové
............................................................ 30-75 mm
Druh ochrany: .............................................. IPX1
Pozor!
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-ióno-
vými akumulátormi série Power-X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power-X-
Charger.
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa
príslušných noriem EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991, EN ISO 11201:1995 a EN ISO
20643:2005.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 90Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 90 10.03.2022 11:41:4610.03.2022 11:41:46
SK
- 91 -
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz-
ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova-
nom stave. Posuvné držadlo a postranné vyhad-
zovanie musia byť pred použitím kosačky správne
namontované. Postupujte podľa návodu na obs-
luhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri
montáži podľa obrázkov.
Montáž posuvného držadla (obr. 2 až 6)
Držiak posuvného držadla (obr. 2/poz. 3) sa um-
iestni do uchytenia držiaka (5) a pripevní sa po-
mocou upevňovacej skrutky (poz. 11), podložky
(poz. 11a) a upevňovacej matice (poz.10) (obr.
3/4).
Horné posuvné držadlo (obr. 2/poz. 2) sa musí
nasunúť na držiak posuvného držadla a pripevniť
pomocou upevňovacích skrutiek (poz. 11),
upevňovacích matíc (poz.10) a podložiek (poz.
11a) tak, ako je to zobrazené na obrázku 5. Nás-
ledne upevniť kábel na posuvné držadlo pomo-
cou svoriek na držanie kábla (pol. 13).
Výška posuvného držadla sa môže prestaviť v 3
krokoch. Uvoľnite za týmto účelom upevňovaciu
maticu (poz. 10) a uveďte držadlo do
požadovanej pozície (obr. 5/6).
Výstraha!
Na obidvoch stranách sa musí nastaviť vždy
rovnaká výška poriska.
Vyrovnajte kábel pomocou káblových
upevňovacích svoriek na vodiacom držadle
(obr. 6/pol. 13).
Prestavenie výšky rezu
Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať
len v prípade, že je vypnutý prístroj, vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vytiahnuté
akumulátory (15).
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte,
či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú
poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale-
bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné
vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.
Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nas-
ledujúcim spôsobom (pozri obr. 7a, 7b):
1.čku predného nastavenia výšky rezu (6)
zatlačte smerom von.
2.čku predného nastavenie výšky rezu nas-
tavte na požadovanú výšku rezu.
3. Uvoľnite páčku predného nastavenia
nastavenie výšky rezu a skontrolujte, či je
bezpečne usadená v aretácii.
4. Rovnaký postup vykonajte s páčkou zadného
nastavenia výšky rezu (7).
5. Aby ste dosiahli čo najlepší výsledok kose-
nia, dbajte na to, aby na prednej a na zadnej
čke bola nastavená rovnaká výška rezu.
Postranné vyhadzovanie (obr. 8)
Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (14) tak,
ako to je zobrazené na obrázku 8.
Upozornenie!
Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávnika na
jeden prejazd, postranné vyhadzovanie nemusíte
používať.
Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku trávnika
vyššiu ako 2 cm, použite postranné vyhadzova-
nie.
Nabíjanie akumulátora (obr. 13)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 91Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 91 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
- 92 -
zástrčku nabíjačky (16) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (15) na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Montáž akumulátora (obr. 14)
Otvorte kryty akumulátora (obr. 4). Potom nasuňte
akumulátory podľa obr. 14 do uloženia.
Najlepšie výsledky týkajúce sa výdrže a výkonu
kosenia dosiahnete, ak budete vždy používať
akumulátory s rovnakou kapacitou od 2,5 Ah. Ok-
rem toho existuje možnosť použiť na protiľahlých
uloženiach akumulátorov A a B (obr. 2) akumu-
látory s rozdielnou kapacitou.
Dbajte však na to, že jeden magazín na aku-
mulátory by sa mal vždy osadiť akumulátormi s
rovnakou kapacitou (obr. 15).
Tak môžete napríklad jeden magazín na akumu-
látory osadiť 2x 4,0 Ah akumulátormi, pričom
protiľahlý magazín na akumulátory bude osadený
s 2x 3,0 Ah akumulátormi.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva/všetky
akumulátory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy
nabiť obidva/všetky akumulátory. Zatvorte kryt
akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa
kryt správne zacvakol.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 12/pol. A). Zobrazenie kapacity
akumulátora (obr. 12/pol. B) signalizuje stav nabi-
tia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Opatrne!
Neparkujte kosačku na priamom slnku. Vložené
akumulátory by sa mohli neprípustne zohriať.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním,
aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.
Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre-
vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 9/poz.
12) a pri každom prerušení alebo ukončení práce
znovu bezpečnostný konektor odobrať.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 92Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 92 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
- 93 -
Upozornenie!
Z bezpečnostných dôvodov nie je možné
naštartovať akumulátorovú kosačku v naklonenej
polohe s uhlom väčším ako ~60°.
Opatrne!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja,
je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr.
9/pol. 8), ktoré musí byť stlačené pred tým, než
je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 10/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto-
maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko
sekúnd (Na uľahčenie procesu štartovania
naklopte kosačku zľahka dozadu). Na voľnobehu
sa redukujú otáčky po niekoľkých sekundách
a pri záťaži sa opäť po niekoľkých sekundách
zvýšia. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby
ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne.
Pred tým, než budete na prístroji vykonávať op-
ravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť
o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý
bezpečnostný konektor (12) a boli vybrané aku-
mulátory (15).
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte
vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania
zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor
beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovací kryt vždy starostlivo upevnite. Pri
odstraňovaní je potrebné najskôr vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor (12).
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, pro lovanými podrážkami a dlhé
nohavice.
Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so
sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z
bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto
kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme-
rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
Tipy pre dobrý výsledok mulčovania
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchyb-
ných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá
trávy a aby tak trávnik nezožltol.
Skášajte iba malú časť výšky trávnika, robte
to však v častých intervaloch.
Ak chcete kosiť menej ako 2 cm výšky trávni-
ka na jeden prejazd, postranné vyhadzovanie
nemusíte používať.
Ak chcete na jeden prejazd skosiť výšku
trávnika vyššiu ako 2 cm, použite postranné
vyhadzovanie.
Pri vyššom trávniku zvoľte nižšiu rýchlosť
posunu a koste po požadovanú výšku vo via-
cerých prejazdoch.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia tráv-
nika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je
možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by
sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými
centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v
podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni-
ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún)
koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz
týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6
cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť
medzi 4 -5 cm. Normálne narastenú trávu do
8 cm môžete bez problémov ihneď skosiť na
požadovanú výšku. V prípade, že trávnik vyrástol
o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu
a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku.
To by trávniku uškodilo. Odporúčame preto, aby
ste trávu, ktorá je narastená nad 10 cm výšku,
najskôr skosiť s nastavením na najvyššiu výšku
kosenia.
Upozornenie!
Nastavenie výšky rezu ovplyvňuje maximálne
dosiahnuteľný plošný výkon kosenia.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia,
aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm tráv-
nika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kon-
troly nožov, je potrebné vypnúť motor, vytiahnuť
bezpečnostný konektor (12) a odstrániť akumu-
látory (15). Nezabudnite na to, že sa nôž po vyp-
nutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom
prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne
kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 93Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 93 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
- 94 -
stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž
nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v
pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a
počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontroluj-
te potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú
poškodené, je potrebná ich výmena.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no-
hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor a vyberte von všetky aku-
mulátory (15) (obr. 9/pol.12).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť
umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky ale-
bo utierky.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako
celok autorizovaným odborníkom, aby sa
zaručilo ich vycentrovanie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná
bezpečná práca s kosačkou.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladné a jednoduché kosenie Vášho tráv-
nika.
čiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne
stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je
nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá
výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna-
mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný
alebo bol deformovaný následkom nárazov. V
tomto prípade musí byť nôž opravený alebo
vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom.
Opatrne! Vytiahnuť bezpečnostný konektor (12) a
odstrániť akumulátory (15)! Používajte pracovné
rukavice! Používajte vždy len originálne nože,
pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená
správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 11).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím
na to, aby bol umiestnený v správnom
smere. Krídla noža musia pri založení noža
ukazovať smerom do motorového priestoru.
Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať s
výliskami v noži.
4. Nakoniec znovu dotiahnite upevňovaciu skrut-
ku. Točivý moment utiahnutia by mal byť cca
25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontro-
lu kosačky trávnika a odstráňte všetky usade-
né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať
stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv
na náš zákaznícky servis. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 94Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 94 10.03.2022 11:41:4710.03.2022 11:41:47
SK
- 95 -
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.56
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Preprava
Prístroj vypnite a vytiahnite bezpečnostný
konektor pred tým, než budete prístroj
prepravovať.
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii.
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 95Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 95 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
- 96 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 96Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 96 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
- 97 -
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor sa neroz-
bieha
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je
zapojený
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
a) Nechajte skontrolovať zákazníckym
servisom
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť
výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž voľne
točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(pozri bod 6.)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5.)
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchané teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
d) Kapacita akumulátora sa znižuje
a) Opraviť výšku rezu
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nôž
d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod 5)
Nečistý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž
b) Nesprávna výška rezu
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) Opraviť výšku rezu
Upozornenie! Z dôvodu ochrany sú motor a akumulátory vybavené tepelným spínačom, ktorý
sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 97Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 97 10.03.2022 11:41:4810.03.2022 11:41:48
SK
- 98 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 98Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 98 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
SK
- 99 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 99Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 99 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
SK
- 100 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 100Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 100 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
NL
- 101 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van het informatiebord op het
apparaat (zie afb. 16)
1. „Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen”
2. Afstand houden!
3. Voorzichtig! - Scherpe snijmessen - Vei-
ligheidsstekker uittrekken vóór instand-
houdingswerkzaamheden.
Snijmessen draaien na het uitschakelen van
de motor verder!
4. Apparaat beschermen tegen regen en vocht.
5. Gegarandeerd geluidsdrukniveau: xx dB
6. Accu vakkundig verwerken.
7. Accu’s met dezelfde laadtoestand gebruiken.
8. Waarschuwing voor snijwonden. Let op! Ro-
terende messen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge-
houden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag
niet door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale capaciteiten of door perso-
nen met onvoldoende kennis of ervaring worden
gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke
persoon op hen toeziet of hen instrueert.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Schakelbeugel
2. Schuifbeugel
3. Schuifbeugelhouder
4. Accu afdekkappen
5. Steelhouder
6. Maaihoogte verstelling voor
7. Maaihoogte verstelling achter
8. Inschakelblokkering
9. Stalen maaidek
10. Bevestigingsknop voor schuifbeugelhouder/
schuifbeugel
11. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel-
houder/schuifbeugel
11a. Onderlegplaatjes voor schuifbeugelhouder/
schuifbeugel
12. Veiligheidsstekker
13. Kabelklem
14. Zijdelingse uitwerping
15. Accu (niet meegeleverd)
16. Lader (niet meegeleverd)
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
( g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 101Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 101 10.03.2022 11:41:4910.03.2022 11:41:49
NL
- 102 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Schuifbeugelhouder
Schuifbeugel
Onderlegplaatjes (4x)
Moeren voor bovenste en onderste schuif-
beugel (4x)
Veiligheidsstekker
Kabelbevestigingsklem (1x)
Bevestigingsschroeven voor bovenste schu-
ifbeugel (4x)
Zijdelingse uitwerping
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg-
aans niet langer dan 50 uur per jaar overwegend
worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakken, maar niet in openbare plant-
soenen, parken, op sportterreinen en ook niet in
de land- en bosbouw.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden ge-
bruikt voor het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, noch om rankgewassen of gazon
op dakbeplantingen of in balkonbakken te maaien
en klein te maken, en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisel van bomen en heggen.
De grasmaaier mag evenmin worden gebruikt als
motorhakfrees of voor het gelijkmaken van bo-
demverhe ngen, zoals bijv. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden ingezet als aandrijfaggregaat voor andere
gereedschappen en gereedschapssets, tenzij
deze door de fabrikant uitdrukkelijk zijn toegela-
ten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortoerental: ....................................3200 min-1
Beschermklasse: ..............................................III
Gewicht: ......................................................17 kg
Maaibreedte: ..............................................48 cm
Geluidsdrukniveau LpA: .......................... 81 dB(A)
Onzekerheid KpA: ..................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA: ........... 92 dB(A)
Onzekerheid KWA: ................................. 1,8 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA: .... 94 dB(A)
Trilling aan de steel ah: .......................... 0,73 m/s2
Onzekerheid K: ....................................... 1,5 m/s2
Maaihoogteverstelling: ............................. 6-traps
............................................................ 30-75 mm
Beschermklasse: ........................................ IPX1
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
overeenkomstig de normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 en EN ISO
20643:2005.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 102Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 102 10.03.2022 11:41:5010.03.2022 11:41:50
NL
- 103 -
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing!
Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder be-
paalde omstandigheden een nadelige invloed
hebben op actieve of passieve medische im-
plantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke
letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te consulteren
voordat het toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de zijdelingse uitwerping
moeten vóór de inzet van de grasmaaier worden
gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap
voor stap en richt u bij de montage naar de afbe-
eldingen.
Montage van de schuifbeugel
(afbeelding 2 tot 6)
De schuifbeugelhouder (afbeelding 2, pos. 3)
wordt in de steeladapter (5) gezet en bevestigd
met de bevestigingsschroef (pos. 11), het on-
derlegplaatje (pos. 11a) en de bevestigingsmoer
(pos.10) (afbeelding 3/4).
De bovenste schuifbeugel (afbeelding 2, pos. 2)
moet op de schuifbeugelhouder geschoven en
zoals getoond in afbeelding 5 met bevestigings-
schroeven (pos. 11), bevestigingsmoeren (pos.
10) en onderlegplaatjes (pos. 11a) bevestigd wor-
den. Bevestig vervolgens met de kabelklemmen
(pos. 13) de kabel aan de schuifbeugel.
De hoogte van de schuifbeugel kan in 3 trappen
worden versteld. Draai hiertoe de bevestigings-
moer (pos. 10) los en breng de beugel in de ge-
wenste rust (afbeelding 5/6).
Waarschuwing!
Aan weerskanten moet altijd dezelfde steelhoogte
worden ingesteld.
Richt de kabel uit met de bevestigingsklem-
men aan de geleidesteel (afb. 6/pos. 13).
Verstelling van de maaihoogte
Opgelet!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakeld apparaat,
uitgetrokken veiligheidsstekker (12) en eruit ge-
nomen accu‘s (15).
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de beves-
tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te vermijden. Bij deze controle de
motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het
stopcontact trekken.
De verstelling van de maaihoogte moet als volgt
worden uitgevoerd (zie afbeelding 7a, 7b):
1. De hendel van de voorste verstelling van de
maaihoogte (6) naar buiten drukken.
2. De hendel van de voorste verstelling van de
maaihoogte op de gewenste maaihoogte zet-
ten.
3. De hendel van de voorste verstelling van
de maaihoogte loslaten controleren of deze
goed vastzit in het arrêt.
4. Dezelfde handelingen uitvoeren aan de hen-
del van de achterste verstelling van de maai-
hoogte (7).
5. Let er voor het beste snijresultaat op dat aan
de voorste en achterste hendel dezelfde
maaihoogte is ingesteld.
Zijdelingse uitwerping (afb. 8)
Hang de adapter voor de zijdelingse uitwerping
(14) in zoals te zien in afbeelding 8.
Aanwijzing!
Wanneer u in één passage minder dan 2cm van
de hoogte van het gazon wilt maaien, dan hoeft
de zijdelingse uitwerping niet te worden ingezet.
Gebruik de zijdelingse uitwerping wanneer u
meer dan 2cm van het gras in één keer wilt maai-
en.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 103Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 103 10.03.2022 11:41:5010.03.2022 11:41:50
NL
- 104 -
Laden van de accu (afb. 13)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (16) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (15) op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (afb. 14)
Open het accudeksel (pos. 4). Dan de accu´s zo-
als getoond in afb. 14 in de houders steken.
De beste resultaten voor levensduur en maai-
vermogen bereikt u altijd, wanneer accu‘s met
dezelfde capaciteit vanaf 2,5 Ah worden ingezet.
Daarnaast bestaat de mogelijkheid om de tege-
nover elkaar gelegen accuhouders A en B (afb. 2)
uit te rusten met verschillende accucapaciteiten.
Houd er echter rekening mee dat een accubank
altijd moet worden gevoed door accu‘s met de-
zelfde capaciteit (afb 15).
Zo kunt u bijvoorbeeld een accubank uitrusten
met 2x 4,0Ah accu’s, terwijl de accubank aan de
tegenover gelegen zijde is uitgerust met 2x 3,0Ah
accu‘s.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met el-
kaar. Laad beide/alle accu´s altijd gelijktijdig op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide/alle accu´s vol worden geladen. Sluit
het accudeksel door het dicht te klappen en let
erop dat het goed inklikt.
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (afb. 12/pos. A). De accu-capaciteitsindicatie
(afb. 12/pos. B) signaleert de laadtoestand van de
accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
Voorzichtig!
Parkeer de grasmaaier niet in de zon. Erin ge-
plaatste accu‘s kunnen ontoelaatbaar warm
worden.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 104Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 104 10.03.2022 11:41:5010.03.2022 11:41:50
NL
- 105 -
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorko-
men. Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de
grasmaaier de veiligheidsstekker ( g. 9, pos. 12)
insteken en bij elke onderbreking of beëindiging
van het werk de veiligheidsstekker weer uittrek-
ken.
Aanwijzing!
Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk om de
accu-grasmaaier te starten bij een aanzethoek
van meer dan ~60°.
Voorzichtig!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen
is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblok-
kering (afb. 9/pos. 8), die moet worden ingedrukt
voordat de schakelbeugel (afb. 10/pos. 1) kan
worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt
losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitgescha-
keld. De starttijd kan enkele seconden bedragen
(om het startproces van de grasmaaier te verge-
makkelijken deze licht naar achter kantelen). In
het onbelast bedrijf wordt het toerental na enkele
seconden verlaagd en bij belasting na enkele
seconden weer verhoogd. Voer deze procedure
meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw
apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het
mes niet draait, de veiligheidsstekker (12) werd
uitgetrokken en de accu‘s (15) verwijderd werden.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting wordt leeggemaakt
en de motor nog loopt. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Bevestig de uitwerpklep altijd zorgvuldig. Bij het
verwijderen eerst de motor uitschakelen en de
veiligheidsstekker (12) uittrekken.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheid-
safstand tussen meshuis en gebruiker moet altijd
worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij
veranderingen van rijrichting op bermen en hel-
lingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Zorg voor een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen met stroef pro el en een lange
broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen
schuiner dan 15 graden mag om veiligheidsrede-
nen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikel-
gevaar!
Tips voor een goed mulchresultaat
Bij het maaien wordt een overlappende werk-
wijze aanbevolen.
Maai alleen met een scherp en foutloos mes,
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het
gazon niet geel wordt.
Snijd maar een klein deel van het gras af, dit
echter in frequente intervallen.
Wanneer u in één passage minder dan 2cm
van de hoogte van het gazon wilt maaien, dan
hoeft de zijdelingse uitwerping niet te worden
ingezet.
Gebruik de zijdelingse uitwerping wanneer u
meer dan 2cm van het gras in één keer wilt
maaien.
Kies bij hoger gras een lagere schuifsnelheid
en maai in meerdere passages tot aan de
gewenste hoogte.
Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt
u de grasmaaier in zo recht mogelijke banen.
De banen moeten elkaar steeds enkele cen-
timeters overlappen, zodat er geen stroken
blijven staan.
Hoe vaak moet worden gemaaid hangt in principe
ervan af hoe snel het gazon groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei - juni) tweemaal per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 - 6 cm liggen, en het gras moet 4 - 5 cm
groeien voordat u het opnieuw maait. Normaal
hoog gegroeid gras tot 8 cm kunt u probleemloos
meteen op de gewenste hoogte maaien. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op
de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt
het gazon. Wij raden daarom aan om het gras dat
meer dan 10 cm hoog is gegroeid eerst voor te
maaien met de hoogste instelling van de maaih-
oogte.
Aanwijzing! De instelling van de maaihoogte
beïnvloedt de maximaal te bereiken capacite-
it om een vlak te maaien.
De onderkant van de behuizing van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het
uitwerpen van gras.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over de
helling verlopen. Het wegglijden van de gras-
maaier kan door schuinstand naar boven worden
verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 105Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 105 10.03.2022 11:41:5010.03.2022 11:41:50
NL
- 106 -
daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras
in meerdere beurten af, zodat het gazon elke keer
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat er eventuele controles worden uitgevoerd
aan het mes de motor afzetten, en de veiligheids-
stekker (12) en accu‘s (15) verwijderen. Denk er-
aan dat het mes na het uitschakelen van de motor
nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit
om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of
het mes correct bevestigd, in perfecte staat en
goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of ver-
vangen. Indien het roterende mes een voorwerp
raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het
mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens
de toestand van het mes en van de meshouder.
Indien deze beschadigd zijn moeten ze worden
vervangen.
Grasresten in de behuizing van de maaier en
aan het werkgereedschap niet met de hand of de
voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmid-
delen, bijv. een borstel of handveger.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veilig-
heidsstekker uit en verwijder alle accupacks (15)
(rys. 9 / poz. 12)
7.1 Reiniging
Houd bescherminrichtingen, ventilatiespleten
en motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek
af of blaas het met perslucht bij lage druk
schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig met een voch-
tige doek en wat smeerzeep schoon. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen; die zou-
den de kunststof delen van het apparaat kun-
nen aantasten. Zorg ervoor dat geen water
binnenin het apparaat terecht kan komen.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Onderhoud
Versleten of beschadigde messen, mesdra-
gers en bouten moeten om de uitbalancering
te behouden per set door de geautoriseerde
vakman worden vervangen.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) altijd goed zijn
vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Vervang versleten of beschadigde delen.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon-
gemaakt en vervolgens ingeoliëd worden.
Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te
maaien.
Het meest aan slijtage onderhevige onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes en de bevestiging
ervan. Als het mes is versleten, dan moet het
meteen vervangen of geslepen worden. Als
er overmatige trillingen optreden aan de gras-
maaier, dan betekent dit dat het mes niet juist
is uitgebalanceerd of door stoten vervormd
werd. In dit geval moet het gerepareerd of
vervangen worden.
Binnenin het apparaat zitten geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen bevelen wij aan om het
mes alleen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Voorzichtig! Veiligheidsstekker
(12) uittrekken en accupacks (15) verwijderen!
Werkhandschoenen dragen! Gebruik alleen
originele messen, aangezien anders werking en
veiligheid onder bepaalde omstandigheden niet
zijn gegarandeerd.
Om het mes te wisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef (zie afb. 11) los.
2. Neem het mes eraf en vervang het door een
nieuw.
3. Let bij de montage van het nieuwe mes op
de inbouwrichting van het mes. De windvleu-
gels van het mes moeten in de motorruimte
steken. De bevestigingsdoorns moeten
overeenstemmen met stansingen in het mes .
4. Vervolgens draait u de bevestigingsschroef
weer vast. Het aandraaimoment moet ca. 25
Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 106Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 106 10.03.2022 11:41:5110.03.2022 11:41:51
NL
- 107 -
algemene controle van de maaier uit en ver-
wijdert u al het achtergebleven gras en ander
materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen
absoluut de toestand van het mes controle-
ren. Gelieve u voor reparaties te wenden tot
een werkplaats van onze klantendienst. Ge-
bruik alleen originele onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve mes art.-nr.: 34.054.56
8. Opslag en transport
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 107Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 107 10.03.2022 11:41:5110.03.2022 11:41:51
NL
- 108 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 108Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 108 10.03.2022 11:41:5110.03.2022 11:41:51
NL
- 109 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Apparaat staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet correct ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds gemaaide
vlakkan starten; eventueel maaih-
oogte veranderen
c) Behuizing schoonmaken, opdat het
mes vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit neemt af
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en
eventueel accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo-
tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 109Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 109 10.03.2022 11:41:5110.03.2022 11:41:51
NL
- 110 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 110Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 110 10.03.2022 11:41:5210.03.2022 11:41:52
NL
- 111 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 111Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 111 10.03.2022 11:41:5210.03.2022 11:41:52
NL
- 112 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 112Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 112 10.03.2022 11:41:5210.03.2022 11:41:52
E
- 113 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 16)
1. „Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones“
2. Mantenerse alejado
3. ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada - Retirar
el enchufe de seguridad antes de realizar
trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue
girando tras apagar el motor!
4. ¡Proteger el aparato contra la lluvia y la hume-
dad
5. Nivel de potencia sónica garantizada: xx dB
6. Eliminar adecuadamente la batería
7. Utilizar baterías con el mismo estado de car-
ga.
8. Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Cu-
chillas giratorias.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni
realizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
El aparato no puede ser utilizado por personas
cuyas capacidades estén limitadas física, senso-
rial o psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios a
no ser que estén vigiladas o hayan recibido inst-
rucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Estribo de conmutación
2. Arco de empuje
3. Soporte del arco de empuje
4. Cubiertas de protección de la batería
5. Alojamiento del mango
6. Ajuste de altura de corte delante
7. Ajuste de altura de corte detrás
8. Botón de bloqueo de conexión
9. Chasis de acero del cortacésped
10. Botón de sujeción para el soporte del arco de
empuje/arco de empuje
11. Tornillos de jación para el soporte del arco
de empuje/arco de empuje
11a. Arandelas para el soporte del arco de empu-
je/arco de empuje
12. Enchufe de seguridad
13. Sujetacables
14. Expulsión lateral
15. Batería (no se incluye en el volumen de entre-
ga)
16. Cargador (no se incluye en el volumen de
entrega)
2.2 Volumen de entrega y desembalaje
( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 113Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 113 10.03.2022 11:41:5210.03.2022 11:41:52
E
- 114 -
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Volumen de entrega
Cortacésped inalámbrico
Soportes del arco de empuje
Arco de empuje
Arandelas (4 uds.)
Tuercas para arco de empuje superior e infe-
rior (4 uds.)
Enchufe de seguridad
Grapa para fijación del cable (1 uds.)
Tornillos de fijación para arco de empuje su-
perior (4 uds.)
Expulsión lateral
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Revoluciones del motor: .....................3200 r.p.m.
Clase de protección: .........................................III
Peso: ...........................................................17 kg
Anchura de corte: .......................................48 cm
Nivel de presión acústica LpA: ................ 81 dB(A)
Imprecisión KpA: ....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido LWA: ................
............................................................... 92 dB(A)
Imprecisión KWA: ................................... 1,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA: ........
............................................................... 94 dB(A)
Vibración en el mango ah: ..................... 0,73 m/s2
Imprecisión K .......................................... 1,5 m/s2
Ajuste de altura de corte: ...................... 6 niveles
............................................................ 30-75 mm
Tipo de protección: ..................................... IPX1
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 114Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 114 10.03.2022 11:41:5310.03.2022 11:41:53
E
- 115 -
Los valores de ruido y vibración se han
determinado conforme a las normas EN
ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO
11201:1995 y EN ISO 20643:2005.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Aviso:
Este aparato genera un campo electromag-
nético durante su funcionamiento. En deter-
minadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones graves o incluso mortales, recomen-
damos a las personas que lleven este tipo
de implantes que consulten a su médico y
al fabricante del implante antes de utilizar el
aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la expulsión lateral deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Seguir el manual de instrucciones paso a
paso y jarse en las imágenes a la hora de reali-
zar el montaje.
Montaje del arco de empuje ( g. 2 - 6)
El arco de empuje ( g. 2/pos. 3) se coloca en el
alojamiento del mango (5) y se ja con el tornillo
de jación (pos. 11), la arandela (pos. 11a) y la
tuerca de jación (pos. 10) ( g. 3/4).
El arco de empuje superior ( g.2/pos.2) debe in-
troducirse en el soporte del arco y jarse con los
tornillos de jación (pos. 11), las tuercas de jaci-
ón (pos. 10) y las arandelas (pos. 11a), como se
muestra en la g. 5. A continuación, jar el cable
al arco de empuje con ayuda del sujetacables
(pos. 13).
La altura del arco de empuje se puede regular
en 3 posiciones. Para ello, soltar la tuerca de
sujeción (pos. 10) y poner el arco en el enganche
deseado ( g. 5/6).
¡Aviso!
Ajustar siempre la misma altura de mango en
ambos lados.
Alinear el cable con las grapas de fijación en
el mango guía (fig. 6/pos. 13).
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
La altura de corte solo se podrá ajustar cuando el
aparato esté apagado, el enchufe de seguridad
(12) retirado y las baterías (15) no estén introdu-
cidas en el aparato.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica a con-
tinuación (véase g. 7a, 7b):
1. Presionar hacia fuera la palanca del ajuste de
la altura de corte delantero (6).
2. Poner la palanca del ajuste de la altura de
corte delantero en la altura de corte deseada.
3. Soltar la palanca del ajuste de la altura de
corte delantero y comprobar que esté bien
asentada en el dispositivo de retención.
4. Realizar el mismo proceso con la palanca del
ajuste de la altura de corte trasero (7).
5. Para obtener el mejor resultado de corte,
asegurarse de que la altura de corte sea la
misma en las palancas delantera y trasera.
Expulsión lateral ( g. 8)
Colgar el adaptador de expulsión lateral (14)
como se muestra en la gura 8.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 115Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 115 10.03.2022 11:41:5310.03.2022 11:41:53
E
- 116 -
¡Advertencia!
Si se desea cortar menos de 2 cm de la altura
del césped en una sola pasada, no es necesario
utilizar la expulsión lateral.
Utilizar la expulsión lateral si desea cortar más de
2 cm de altura de césped en una sola pasada.
Cómo cargar la batería ( g. 13)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (16) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (15) en el cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que,
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Montaje de las baterías ( g. 14)
Abrir la tapa de las baterías (pos. 4) A continuaci-
ón, insertar las baterías en los alojamientos como
se indica en la g. 14.
Los mejores resultados (duración y potencia de
corte) se logran cuando se emplean siempre
baterías de la misma capacidad a partir de los
2,5 Ah. También existe la posibilidad de poner
baterías con capacidades distintas en los aloja-
mientos de la batería A y B ( g. 2) opuestos.
Es preciso no obstante tener en cuenta que un
banco de baterías debe de estar siempre dotado
de baterías de la misma capacidad ( g. 15).
por ejemplo, un banco de baterías con 2 baterías
de 4,0 Ah y el banco de baterías opuesto con 2
baterías de 3,0 Ah.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos/todas las baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos/
todas las baterías deben estar cargadas comple-
tamente antes de poner el aparato en funciona-
miento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola
y asegurarse de que encaje correctamente.
Indicador de capacidad de batería ( g. 12)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería ( g. 12/pos. A). El indica-
dor de capacidad de batería ( g. 12/pos. B) le in-
dica el estado de carga de la batería sirviéndose
de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 116Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 116 10.03.2022 11:41:5310.03.2022 11:41:53
E
- 117 -
¡Cuidado!
No aparcar el cortacésped al sol puesto que las
baterías se podrían calentar excesivamente.
6. Manejo
¡Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
( g. 9/ pos. 12) y quitarlo cada vez que se inter-
rumpan o nalicen los trabajos.
¡Advertencia!
Por motivos de seguridad no se puede arrancar el
cortacésped inalámbrico si está inclinado a más
de 60° con respecto del suelo.
¡Cuidado!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 9/pos. 8) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco de
posicionamiento ( g. 10 / pos. 1). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos (para aligerar el
proceso de arranque, inclinar el cortacésped li-
geramente hacia atrás). En la marcha en vacío se
reduce la velocidad después de unos segundos
y aumenta cuando se somete a carga también
después de unos segundos. Repetir este proceso
un par de veces para asegurarse de que el apa-
rato funciona correctamente. Antes de efectuar
trabajos de reparación o mantenimiento en el
equipo, asegurarse de que la cuchilla no gire, se
haya retirado el enchufe de seguridad (12) y no
estén introducidas las baterías (15).
Aviso: no abrir nunca la compuerta del expul-
sor cuando se esté vaciando el dispositivo
colector y el motor esté todavía funcionando.
La cuchilla giratoria puede ocasionar lesio-
nes de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de ex-
pulsión. Para retirarla, primero apagar el motor y
retirar el enchufe de seguridad (12).
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Consejos para un buen resultado de mul-
ching
A la hora de cortar el césped, se recomienda
hacer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente
cuchillas afiladas y en perfecto estado con el
fin de que los tallos no se deshilachen, provo-
cando así un amarilleamiento del césped.
Cortar solo una pequeña parte de la altura
del césped, pero hacerlo a intervalos fre-
cuentes.
Si se desea cortar menos de 2 cm de la al-
tura del césped en una sola pasada, no es
necesario utilizar la expulsión lateral.
Utilizar la expulsión lateral si desea cortar
más de 2 cm de altura de césped en una sola
pasada.
Para céspedes más altos, elegir una velo-
cidad de empuje más baja y cortar hasta la
altura deseada en varias pasadas.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centí-
metros para que no quede ninguna banda de
césped sin cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. El césped con una altura normal de has-
ta 8 cm se puede cortar sin problema a la altura
deseada. Si alguna vez se deja crecer el césped
más de lo normal, no cometer el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que solo se
dañaría. Por consiguiente, en caso de que la altu-
ra del césped supere los 10 cm, recomendamos
cortarlo primero con el ajuste más alto de la altura
de corte.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 117Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 117 10.03.2022 11:41:5310.03.2022 11:41:53
E
- 118 -
¡Advertencia!
El ajuste de la altura de corte in uye en el nivel de
potencia de corte que se puede alcanzar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Selecci-
onar la altura de corte correspondiente a la longi-
tud real del césped. Pasar el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control en la cuchilla,
parar el motor y retirar el enchufe de seguridad
(12) y las baterías (15). Tener siempre en cuenta
que, aunque se haya apagado el motor, la cu-
chilla sigue girando por inercia durante algunos
segundos. No intentar jamás parar la cuchilla.
Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla
bien sujeta, en buen estado y bien a lada. Si se
encuentra dañada, a larla o cambiarla por otra
nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento
tropiece con algún objeto, parar el cortacésped
y esperar hasta que la cuchilla se detenga por
completo. A continuación, controlar el estado de
la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de
que presenten daños es necesario cambiarlas.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de limpieza es preciso
retirar el enchufe de seguridad y todas las ba-
terías (15) ( g. 9/pos. 12).
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos y
trapos.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializa-
da con el fin de mantener el equilibrio adecu-
ado de la máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
no solo que tenga una larga vida útil y rendi-
miento, sino que también redunda en pro de
la facilidad y eficiencia requeridas a la hora
de cortar el césped.
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 118Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 118 10.03.2022 11:41:5410.03.2022 11:41:54
E
- 119 -
7.3 Cómo cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Cuidado!
¡Retirar el enchufe de seguridad (12) y las ba-
terías (15)! ¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear
únicamente cuchillas originales, de no ser así,
no se garantiza el funcionamiento correcto ni la
seguridad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir
los siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 11).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla,
asegurarse de hacerlo en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el
compartimento del motor. Los mandriles de
sujeción deben coincidir con las perforacio-
nes de la cuchilla.
4. A continuación, volver a apretar el tornillo de
sujeción. El par debe ser de aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacés-
ped, es preciso someterlo a un control com-
pleto, eliminando todos aquellos residuos
acumulados que se encuentren. Cuando se
vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse
de comprobar el estado de la cuchilla. Po-
nerse en contacto con el departamento de
reparaciones de nuestro servicio de atención
al cliente. Utilizar únicamente piezas de re-
cambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.56
8. Almacenamiento y transporte
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y
30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y retirar el enchufe de se-
guridad antes de transportarlo.
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 119Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 119 10.03.2022 11:41:5410.03.2022 11:41:54
E
- 120 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 120Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 120 10.03.2022 11:41:5410.03.2022 11:41:54
E
- 121 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato se para cuando el cés-
ped está muy alto
c) Hay un atasco en el chasis
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que la cu-
chilla funcione correctamente
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver apdo. 6)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver apdo. 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacésped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver apdo. 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 121Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 121 10.03.2022 11:41:5410.03.2022 11:41:54
E
- 122 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 122Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 122 10.03.2022 11:41:5510.03.2022 11:41:55
E
- 123 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 123Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 123 10.03.2022 11:41:5510.03.2022 11:41:55
E
- 124 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 124Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 124 10.03.2022 11:41:5510.03.2022 11:41:55
FIN
- 125 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuva 16)
1. „Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Säilytä välimatka!
3. Varo! - Terävät leikkuriterät - vedä turvapisto-
ke ennen kunnossapitotöitä.
Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu melunpäästöjen tehotaso: xx dB
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
7. Käytä akkuja, joiden lataustila on sama.
8. Varo viiltohaavan vaaraa. Huomio, terät pyöri-
vät.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä
tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai
opastamina.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Katkaisinsanka
2. Työntösanka
3. Työntösangan pidike
4. Akun suojakannet
5. Varren kanta
6. Leikkuukorkeuden säätö edessä
7. Leikkuukorkeuden säätö takana
8. Käynnistyksenesto
9. Teräsleikkuupöytä
10. Työntösanganpidikkeen / työntösangan luki-
tusnuppi
11. Työntösanganpidikkeen / työntösangan kiinni-
tysruuvit
11a. Työntösangan pidikkeen / työntösangan
aluslevyt
12. Turvapistoke
13. Johdon pidikehakanen
14. Sivupoisto
15. Akku (ei sisälly toimitukseen)
16. Latauslaite (ei sisälly toimitukseen)
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta
purkaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 125Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 125 10.03.2022 11:41:5510.03.2022 11:41:55
FIN
- 126 -
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Työntösangan pidikkeet
Työntösanka
Aluslevyt (4 kpl)
Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit
(4 kpl)
Turvapistoke
Johdonkiinnitysjousi (1 kpl)
Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit (4 kpl)
Sivupoisto
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin kierrosluku: ..........................3200 min-1
Suojausluokka: ..................................................III
Paino: ..........................................................17 kg
Leikkausleveys: ..........................................48 cm
Äänen painetaso LpA: ............................. 81 dB(A)
Mittausepätarkkuus KpA: .......................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso LWA: ................... 92 dB(A)
Mittausepätarkkuus KWA: ...................... 1,8 dB(A)
Taattu äänen tehotaso LWA: .................... 94 dB(A)
Tärinä varressa ah: ............................... 0,73 m/s2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s2
Leikkauskorkeuden säätö: .................6-vaiheinen
............................................................ 30-75 mm
Suojalaji: ..................................................... IPX1
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta
ja sitä saa käyttää ainoastaan Power-X-Change
-sarjan litiumi-ioniakkujen kera!
Power-X-Change -sarjan litiumi-ioniakut saa lada-
ta vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standar-
dien EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN
ISO 11201:1995 ja EN ISO 20643:2005 mukai-
sesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräys-
ten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 126Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 126 10.03.2022 11:41:5610.03.2022 11:41:56
FIN
- 127 -
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Varoitus!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömag-
neettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä
olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuole-
maan johtavien vammojen välttämiseksi suo-
sittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä
siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lää-
kinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin
he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osaksi purettuna osiin.
Koko työntösanka ja silppusäkki tulee koota ja
asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata
käyttöohjetta askel askeleelta ja käytä kuvia apu-
nasi kokoamisessa.
Työntösangan asennus (kuvat 2 - 6)
Työntösangan pidike (kuva 2/nro 3) työnnetään
varren kantaan (5) ja kiinnitetään kiinnitysruuvilla
(nro 11), aluslevyllä (nro 11a) ja kiinnitysmutterilla
(nro 10) (kuvat 3/4).
Ylempi työntösanka (kuva 2/nro 2) täytyy työntää
työntösangan pidikkeen päälle ja kiinnittää kuvan
5 mukaisesti kiinnitysruuveilla (nro 11), kiinni-
tysmuttereilla (nro 10) ja aluslevyillä (nro 11a).
Kiinnitä sitten johto työntösankaan johdon pidike-
hakasilla (nro 13).
Työntösanka voidaan säätää 3 eri korkeudelle.
Irrota kiinnitysmutteri (nro 10) ja siirrä sanka ha-
luamaasi lukituskohtaan (kuvat 5/6).
Varoitus!
Molemmille puolille tulee säätää sama varren
korkeus.
Oikaise johto suoraksi ohjausvarteen joh-
donkiinnittimillä (kuva 6/nro 13).
Leikkauskorkeuden säätö
Huomio!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain lait-
teen ollessa sammutettuna, turvapistokkeen (12)
irrotettuna ja akut (15) poistettuina.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylsistynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota turvapistoke.
Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa-
vasti (katso kuvat 7a, 7b):
1. Paina edessä olevaa leikkuukorkeuden säätö-
vipua (6) ulospäin.
2. Säädä vipu halutulle leikkuukorkeudelle.
3. Päästä vipu irti ja tarkasta, että se on lukit-
tunut tiukasti paikalleen.
4. Toista sama menettely taemman leikkuukor-
keuden säätövivun (7) kohdalla.
5. Parhaan leikkuutuloksen saamiseksi huolehdi
siitä, että sekä edessä että takana on sama
leikkuukorkeus.
Sivupoisto (kuva 8)
Ripusta sivupoistosovitin (14) kuvan 8 mukaisesti
paikalleen.
Viite!
Jos haluat leikata vähemmän kuin 2 cm ruohon
korkeudesta kerrallaan, ei sivupoistoa tarvitse
käyttää.
Käytä sivupoistoa, kun haluat leikata enemmän
kuin 2 cm ruohon korkeudesta kerrallaan.
Akun lataaminen (kuva 13)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Vertaa, vastaako, että tyyppikilvessä annettu
verkkojännite käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(16) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (15) latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 127Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 127 10.03.2022 11:41:5610.03.2022 11:41:56
FIN
- 128 -
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun asennus (kuva 14)
Avaa akkukansi (nro 4). Työnnä akut sitten kantoi-
hin kuten kuvassa 14 näytetään.
Parhaat tulokset kestolle ja leikkausteholle saat
aina käyttämällä akkuja, joiden kapasiteetti on
sama, alkaen 2,5 Ah:sta. Sen ohella on mahdol-
lista käyttää vastakkaisissa akunkannoissa A ja
B (kuva 2) akkuja, joiden kapasiteetti poikkeaa
toisistaan.
Muista kuiten,in, että yhteen akkusarjaan pan-
tujen akkujen kapasiteetin tulee aina olla sama
(kuva 15).
Täten voit esimerkiksi panna yhteen akkusarjaan
2 kpl 4,0 Ah:n akkuja ja vastakkaiseen akkusarja-
an 2 kpl 3,0 Ah:n akkuja.
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä
koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puolityhjiä
akkuja keskenään. Lataa aina molemmat/kaikki
akut samanaikaisesti.
Se akku, jonka lataus on heikompi, määrää lait-
teen käyttöajan. Ennen käyttöä tulee aina ladata
molemmat/kaikki akut täyteen. Sulje akkukansi
kääntämällä se kiinni ja huolehdi siitä, että se
napsahtaa oikein kiinni.
Akun tehonnäyttö (kuva 12)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kuva 12/
kohta A). Akun tehonnäyttö (kuva 12/kohta B)
ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Varo!
Älä pysäköi ruohonleikkuria aurinkoon. Laitteessa
olevat akut saattavat kuumeta liikaa.
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane välittömästi
ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa turvapistoke
(kuva 9/nro 12) paikalleen ja ota turvapistoke aina
pois, kun keskeytät tai lopetat työskentelyn.
Viite!
Turvallisuussyistä ei ole mahdollista käynnistää
akkuruohonleikkuria yli ~60° kallistuskulmassa.
Varo!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi
ruohonleikkuri on varustettu käynnistyksenestol-
la (kuva 9/nro 8), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinsankaa (kuva 10/nro 1). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistysaika voi kestää muutaman
sekunnin (Käynnistymisen helpottamiseksi kal-
lista ruohonleikkuria hieman taaksepäin). Jouto-
käynnillä kierrosluku alenee muutaman sekunnin
kuluttua ja nousee kuormitettaessa muutaman
sekunnin kuluttua jälleen. Toista tämä menettely
muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi
moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat
laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun var-
mistaa, että terä ei pyöri ja että turvapistoke (12)
on vedetty irti ja akut (15) otettu pois.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
punkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moot-
tori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa
tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku aina huolellisesti paikalleen.
Poistaessasi ne sammuta ensin moottori ja vedä
turvapistoke (12) irti.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 128Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 128 10.03.2022 11:41:5610.03.2022 11:41:56
FIN
- 129 -
Ohjausvarsien määrittämä käyttäjän ja terärungon
välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityi-
sen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä
tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten
aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luis-
tamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita hyvän silppuamistuloksen saamisek-
si
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettu-
vin työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä,
jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho
kellastu.
Leikkaa vain pieni osa ruohon korkeudesta,
mutta tee se useammin.
Jos haluat leikata vähemmän kuin 2 mm
ruohon korkeudesta kerrallaan, ei sivupoistoa
tarvitse käyttää.
Käytä sivupoistoa, kun haluat leikata enem-
män kuin 2 mm ruohon korkeudesta kerralla-
an.
Valitse korkeammassa ruohossa alhaisempi
työntönopeus ja leikkaa ruoho halutun korke-
aksi useammalla leikkuukerralla.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suo-
ria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva.
Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina mu-
utaman senttimetrin verran päällekkäin, niin
ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu
periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkas-
vuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa,
muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee
olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen
mennessä 4 - 5 cm. Normaaliin korkeuteen enint.
8 cm kasvaneen ruohon voit ongelmitta leikata
heti halutun mittaiseksi. Jos ruoho on päässyt
kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä,
että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se
vahingoittaa ruohoa. Suosittelemme siksi, että jos
ruoho on yli 10 cm korkeaa, se leikataan ensin
suurimmalla leikkauskorkeussäädöllä.
Viite!
Leikkauskorkeuden säätö vaikuttaa suurimpaan
mahdolliseen leikkauspinta-alaan.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Ennen kuin tarkastat terän kunnon, sammuta
moottori ja ota turvapistoke (12) sekä akut (15)
pois. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä
muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttami-
sen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti
kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos
näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mi-
käli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen,
sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja
teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittu-
neet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä ennen kaikkia puhdistustoimia turvapistoke
irti ja ota kaikki akkusarjat (15) pois (kuva 9/kohta
12).
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia; ne saattavat
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 129Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 129 10.03.2022 11:41:5610.03.2022 11:41:56
FIN
- 130 -
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla,
mikäli mahdollista.
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
turvallisesti.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leikkuute-
rä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöl-
lisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy
vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos ruohon-
leikkurissa ilmenee käytön aikana liiallista tä-
rinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasa-
painotettu oikein tai se on vääntynyt töytäisyn
vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy korjata
tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän
vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suori-
tettavaksi. Varo! Vedä turvapistoke (12) irti ja ota
akkusarjat (15) pois! Käytä työkäsineitä! Käytä
ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa
tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei
enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 11).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka. Kiinnitintappien tulee sopia terässä
oleviin stanssausreikiin.
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti
ennen joka kasvukauden alkua. Käänny
korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelum-
me puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.56
8. Varastointi ja kuljetus
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja
30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauk-
sessaan.
Kuljetus
Sammuta laite ja irrota turvapistoke, ennen
kuin kuljetat laitetta.
Pane kuljetusvarmisteet paikalleen, mikäli
sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tä-
rinältä, jota esiintyy erityisesti ajoneuvoissa
kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite liiku paikaltaan tai kaadu.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 130Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 130 10.03.2022 11:41:5710.03.2022 11:41:57
FIN
- 131 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 131Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 131 10.03.2022 11:41:5710.03.2022 11:41:57
FIN
- 132 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) moottorin liitännät irronneet
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei pistetty paikalleen
e) akkua ei asetettu oikein paikalleen
a) anna huoltokorjaamon tarkastaa
laite
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho vähenee
a) korjaa leikkauskorkeus
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun lataus ja tarvittaessa
lataa akku (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin
ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon
jälkeen!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 132Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 132 10.03.2022 11:41:5710.03.2022 11:41:57
FIN
- 133 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 133Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 133 10.03.2022 11:41:5710.03.2022 11:41:57
FIN
- 134 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 134Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 134 10.03.2022 11:41:5810.03.2022 11:41:58
FIN
- 135 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 135Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 135 10.03.2022 11:41:5810.03.2022 11:41:58
SLO
- 136 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 16)
1. »Opozorilo - Za zmanjšanje tveganja
poškodb preberite navodila za uporabo stro-
ja«
2. Ohranjajte razdaljo!
3. Opozorilo! - Ostra rezila - pred popravili izvle-
cite varnostni vtič.
Rezila se obračajo naprej tudi po izklopu
motorja!
4. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
5. Zagotovljena moč zvoka: xx dB
6. Akumulator pravilno odstranite.
7. Uporabite akumulatorje z enakim stanjem
napolnjenosti.
8. Opozorilo pred urezninami. Pozor vrteča se
rezila.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci mo-
rajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Na-
prave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen
če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2)
1. Preklopni lok
2. Potisni ročaj
3. Držalo potisnega ročaja
4. Pokrovi akumulatorja
5. Nastavek za prečnik
6. Nastavitev višine košnje spredaj
7. Nastavitev višine košnje zadaj
8. Blokada zagona
9. Jeklena kosilna ploščad
10. Pritrdilni gumb za držalo potisnega ročaja/
potisni ročaj
11. Pritrdilni vijaki za držalo potisnega ročaja/
potisni ročaj
11a. Podložka za držalo potisnega ročaja/potisni
ročaj
12. Varnostni vtič
13. Sponka za držalo kabla
14. Stranski izmet
15. Akumulator (ni v obsegu dobave)
16. Napajalnik (ni v obsegu dobave)
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 136Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 136 10.03.2022 11:41:5810.03.2022 11:41:58
SLO
- 137 -
Obseg dobave
Akumulatorska kosilnica
Držalo potisnega ročaja
Potisni ročaj
Podložke (4x)
Matice za zgornji in spodnji potisni ročaj (4x)
Varnostni vtič
Sponke za pritrditev kabla (1x)
Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj (4x)
Stranski izmet
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je primerna samo za privatno uporabo
na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi-
loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo-
rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
jalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Število vrtljajev motorja: ......................3200 min-1
Zaščitni razred: .................................................III
Teža: ...........................................................17 kg
Širina reza: .................................................48 cm
Nivo zvočnega tlaka LpA: ........................ 81 dB(A)
Negotovost KpA: ....................................... 3 dB(A)
Izmerjen nivo zvočne moči LWA: ............. 92 dB(A)
Negotovost KWA: ................................... 1,8 dB(A)
Garantirani nivo zvočne moči LWA: ......... 94 dB(A)
Vibracija na prečniku ah: ...................... 0,73 m/s²
Negotovost K: ........................................ 1,5 m/s²
Nastavitev višine reza: ..................... 6-stopenjska
............................................................ 30-75 mm
Zaščita: ....................................................... IPX1
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power-X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power-X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power-X-
Charger.
Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni v
skladu s standardi EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 in EN ISO
20643:2005.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 137Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 137 10.03.2022 11:41:5810.03.2022 11:41:58
SLO
- 138 -
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v neka-
terih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
5. Pred uporabo
Kosilnica je ob dobavi delno sestavljena. Pred
uporabo kosilnice namestite potisni ročaj in stran-
ski izmet. Korak za korakom upoštevajte navodilo
za uporabo in pri sestavi sledite slikam.
Nameščanje potisnega ročaja (slike 2 do 6)
Držalo potisnega ročaja (slika 2/pol. 3) je
nameščeno v nastavek prečnika (5) in pritrjeno s
pritrdilnim vijakom (pol. 11), podložko (pol. 11a) in
pritrdilno matico (pol. 10) (slika 3/4).
Zgornji potisni ročaj (slika 2/pol. 2) je treba potis-
niti na držalo potisnega ročaja in pritrditi s pritrdil-
nim vijakom (pol. 11), pritrdilno matico (pol. 10)
in podložko (pol. 11a), kot je prikazano na sliki 5.
Nato s sponkami za držalo kabla (poz. 13) kabel
pritrdite na potisni ročaj.
Višino potisnega ročaja lahko nastavite v 3 kora-
kih. Odpustite pritrdilno matico (pol. 10) in ročaj
spravite v želeno zaskočno odprtino (slika 5/6).
Opozorilo!
Na obeh straneh morate nastaviti enako višino
prečnika.
Kabel poravnajte s sponkami za pritrditev
kabla na vodilni prečki (slika 6/poz. 13).
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni
napravi, izvlečenem omrežnem kablu (12) in od-
stranjenem akumulatorju (15).
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite varnostni vtič.
Višino košnje nastavite na naslednji način (glejte
sl. 7a, 7b):
1. Ročico za nastavitev višine košnje spredaj (6)
potisnite navzven.
2. Ročico za nastavitev košnje spredaj nastavite
na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico za nastavitev sprednje višine
košnje in preverite, ali je dobro zasidrana v
mehanizmu zaklepa.
4. Postopek ponovite tudi z ročico za nastavitev
košnje zadaj (7).
5. Za najboljši rezultat košnje pazite na to, da je
na sprednji in zadnji ročici nastavljena enaka
višina košnje.
Stranski izmet (sl. 8)
Vpnite nastavek za stranski izmet (14), kot prika-
zuje slika 8.
Opomba!
Če želite v enem prehodu pokositi manj kot 2 cm
višine trate, stranskega izmeta ni treba uporabiti.
Stranski izmet uporabite, če želite pokositi več kot
2 cm višine trate v enem prehodu.
Polnjenje akumulatorja (slika 13)
1. Akumulatorski vložek vzemite iz naprave. Za
to pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič polnilnika (16) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Baterijo (15) potisnite na napravo za polnjen-
je.
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
polnilnik
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 138Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 138 10.03.2022 11:41:5910.03.2022 11:41:59
SLO
- 139 -
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Montaža akumulatorja (slika 14)
Odprite pokrov akumulatorja (poz. 4). Nato aku-
mulator nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl.
14.
Najboljše rezultate glede trajnosti in zmogljivosti
košenja dosežete, če vedno uporabljate oba
akumulatorja z enako kapaciteto od 2,5 Ah. Poleg
tega imate možnost, da nasproti ležeča sprejema
za akumulator A in B (sl. 2) opremite z različnimi
kapacitetami akumulatorja.
Vendar pa upoštevajte, da morate eno akumula-
torsko banko vedno opremiti z akumulatorji enake
kapacitete (sl. 15).
Tako lahko na primer akumulatorsko banko opre-
mite z akumulatorji 2x 4,0 Ah, medtem ko lahko
nasproti ležečo akumulatorsko banko opremite z
akumulatorji 2x 3,0 Ah.
Opozorilo!
Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje,
nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih
akumulatorjev. Oba/vse akumulatorja/e vedno
sočasno polnite.
Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo nap-
rava delovala. Pred uporabo morata/jo biti oba/vsi
akumulatorja/ji vedno do konca polna. Zaprite po-
krov akumulatorja in pazite, da pravilno zaskoči.
Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 12)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 12/poz. A). Prikaz kapacitete akumula-
torja (slika 12/poz. B) signalizira stanje napolnje-
nosti akumulatorja s 3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
Opozorilo!
Kosilnice ne pustite na soncu. Vstavljeni akumula-
torji se lahko nedopustno ogrejejo.
6. Upravljanje
Opozorilo!
Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom,
ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred za-
gonom kosilnice vstavite varnostni vtič (sl. 9/poz.
12) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno
odstranite.
Napotek!
Zaradi varnosti akumulatorske kosilnice ni možno
zagnati pri naklonskem kotu več kot ~60°.
Opozorilo!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 9/pol. 8), ki
jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni
ročaj (slika 10/pol. 1). Če stikalni ročaj izpustite,
se kosilnica izklopi. Zagonski čas lahko traja ne-
kaj sekund (za olajšanje zagonskega postopka
kosilnico rahlo nagnite nazaj). V praznem teku
se število vrtljajev po nekaj sekundah zmanjša in
po nekaj sekundah se obremenitev spet poveča.
Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste povsem
prepričani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred
popravili ali vzdrževalnimi deli na napravi se
morate prepričati, da se rezilo ne obrača, da je
varnostni vtič (12) izvlečen in akumulatorji (15)
odstranjeni.
Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko
praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo vedno skrbno pritrdite. Pri odstran-
jevanju prej izklopite motor in izvlecite varnostni
vtič (12).
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 139Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 139 10.03.2022 11:41:5910.03.2022 11:41:59
SLO
- 140 -
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za dober rezultat mulčenja
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se
travne bilke ne razcefrajo in trata ne postane
rumena.
Pokosite samo majhno višino trate, vendar v
pogostih presledkih.
Če želite v enem prehodu pokositi manj kot
2 cm višine trate, stranskega izmeta ni treba
uporabiti.
Stranski izmet uporabite, če želite pokositi
več kot 2 cm višine trate v enem prehodu.
Za višje trate izberite nižjo hitrost potiskanja
in kosite v več prehodih do želene višine.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico
vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se
morajo vrste vedno za nekaj centimetrov pre-
krivati, da ne ostanejo nepokošene proge.
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in rast do
naslednje košnje naj bo 4 - 5 cm. Normalno viso-
ka trava do 8 cm se da brez težav takoj pokositi
na želeno višino. Če je trata bolj zrasla, ne naredi-
te napake, da jo takoj pokosite na običajno višino.
To trati škodi. Zato priporočamo, da trato, zraslo
čez 10 cm, najprej pokosite z največjo nastavitvijo
višine reza.
Opozorilo!
Nastavitev višine reza vpliva na največjo površine
košnje, ki jo je možno doseči.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite naloženo travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na
dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da
naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
Pred vsakim preverjanjem rezil ugasnite motor,
izvlecite varnostni vtič (12) in odstranite akumula-
torje (15). Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa
obrača, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte
ustaviti. Redno preverjajte, ali je rezilo pravil-
no pritrjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V
nasprotnem primeru ga nabrusite ali zamenjajte.
Če rezilo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite
kosilnico in počakajte, da se rezilo povsem us-
tavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila.
Poškodovane dele zamenjajte.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni vtič
in odstranite vse akumulatorske vložke (15) (sl. 9/
pol. 12).
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motor-
ja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisot-
nosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s
suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim
pritiskom.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
topil; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave. Pazite na to, da ne pride voda v
notranjost naprave.
Kosilnico po možnosti čistite s krtačo ali krpo.
7.2 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani cen-
triranje.
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
s kosilnico vedno varno delate.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 140Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 140 10.03.2022 11:41:5910.03.2022 11:41:59
SLO
- 141 -
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo treba vzdrževati.
7.3 Zamenjava rezila
Zaradi varnosti priporočamo, da rezilo zamenja
pooblaščeni strokovnjak. Opozorilo! Izvlecite var-
nostni vtič (12) in odstranite akumulatorske vložke
(15)! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo
originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v
določenih okoliščinah nista zagotovljena.
Za menjavo rezila ravnajte tako:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 11).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v
prostor za motor. Sprejemni stožci se morajo
ujemati z izseki v rezilu.
4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni
moment naj znaša pribl. 25 Nm.
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo
kosilnice in odstranite vso nakopičeno umaza-
nijo. Pred vsakim začetkom sezone obvezno
preverite stanje rezila. Če morate kosilnico
popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite
samo originalne nadomestne dele.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.56
8. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na tem-
nem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za
otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna
temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje
shranjujte v originalni embalaži.
Transport
Pred transportom napravo izklopite in izvlecite
varnostni vtič.
Po potrebi namestite zaščitne naprave za
transport.
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu
v vozilih.
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in
plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospo-
dinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 141Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 141 10.03.2022 11:41:5910.03.2022 11:41:59
SLO
- 142 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 142Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 142 10.03.2022 11:42:0010.03.2022 11:42:00
SLO
- 143 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje
Motor se ne zažene a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi spre-
menite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na novo
vgradite (glejte 5.)
Moč motorja
popušča
a) Previsoka ali vlažna trava
b) Ohišje kosilnice je zamašeno
c) Rezila so močno obrabljena
d) Moč akumulatorja popušča
a) Popravite višino košnje
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte rezilo
d) Preverite moč akumulatorja in po pot-
rebi akumulator napolnite (glejte 5.)
Nečist rez a) Obrabljena rezila
b) Napačna višina košnje
a) Zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) Popravite višino košnje
Napotek! Zaradi zaščite motorja in akumulatorjev so le-ti opremljeni s termostatskim stikalom,
ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 143Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 143 10.03.2022 11:42:0010.03.2022 11:42:00
SLO
- 144 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 144Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 144 10.03.2022 11:42:0010.03.2022 11:42:00
SLO
- 145 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 145Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 145 10.03.2022 11:42:0010.03.2022 11:42:00
SLO
- 146 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 146Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 146 10.03.2022 11:42:0110.03.2022 11:42:01
H
- 147 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A készüléken található tájékoztató tábla mag-
yarázata (lásd a 16-os képet)
1. „Figyelmeztetés – sérülések rizikójának a
lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási
munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A motor kikapcsolása után a vágókések tovább
forognak!
4. Óvnia a készüléket eső és nedvesség elől
5. Garantált hangtelyesítményszint: xx dB
6. Az akkut szakszerűen és külön semmisíteni
meg
7. Egyforma töltöttségi állapotú akkukat hasz-
nálni.
8. Figyelmeztetés a vágási sérülések elől. Fi-
gyelem forgó kések.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek has-
ználniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért,
hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és
karbantartást nem szabad gyerekek által elvé-
geztetni. A készüléket nem szabad olyan szemé-
lyeknek használni akik csökkentett zikai, érzéki
vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy
olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég
tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felelős
személy felügyeli vagy irányítja őket.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Kapcsolófül
2. Tolófül
3. Tolófültartó
4. Akku fedőburkolatok
5. Nyélbefogó
6. Vágómagasság elállítás elől
7. Vágómagasság elállítás hátul
8. Bekapcsolás elleni zár
9. Acél nyíró fedélzet
10. Rögzítőgomb a tolófültartóhoz/tolófülhöz
11. Rögzítőcsavarok a tolófültartóhoz/tolófülhöz
11a. Alátétkorongok a tolófültartóhoz/tolófülhöz
12. Biztonsági csatlakozó
13. Kábeltarkapocs
14. Oldali kidobás
15. Akku (nincs a szállítás terjedelmében)
16. Töltőkészülék
(nincs a szállítás terjedelmében)
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás
(2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 147Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 147 10.03.2022 11:42:0110.03.2022 11:42:01
H
- 148 -
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
A szállítás terjedelme
Akkus-fűnyírógép
Tolófültartó
Tolófül
Alátétkorongok (4x)
Anya a felülső és az alulsó tolófülhöz (4x)
Biztonsági csatlako
Kábelrögzítő kapocs (1x)
Rögzítőcsavarok a tolófülhöz (4x)
Oldali kidobás
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerteken levő privát
használatra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és
elsősorban a fű- vagy pázsitfelületek ápolására
vannak használva, nem pedig a nyilvános par-
kosított területekre, parkokra, sporthelyekre vala-
mint a mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelő testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet sem bokrok, sö-
vények és bozótok trimmelésére, sem a tetői
beültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) hasz-
nálni úgymint nem szabad felhasználni rotációs
szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok elda-
rabolására. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet
motorkapaként használni és nem szabad hasz-
nálni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint
például vakondtúrásnál.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb
szerszámkészletek meghajtó aggregátumaként
használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezet-
ten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Motorfordulatszám: ............................3200 perc-1
Védelmi osztály: ................................................III
Súly: ............................................................17 kg
Vágásszélesség: ........................................48 cm
Hangnyomásszint LpA: .......................... 81 dB(A)
Bizonytalanság KpA: ................................ 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint LWA: ............ 92 dB(A)
Bizonytalanság KWA: ............................ 1,8 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint LWA: ... 94 dB(A)
Vibráció a nyélen ah: ..............................0,73 m/s2
Bizonytalanság K .....................................1,5 m/s2
Vágásmagasság elállítás: .................6-fokozatos
............................................................30 - 75 mm
Védelmi rendszer: ........................................IPX1
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power-X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal szabad használni!
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni.
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991; EN ISO 11201:1995 és az EN
ISO 20643:2005 normáknak megfelelően lettek
megállapítva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 148Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 148 10.03.2022 11:42:0110.03.2022 11:42:01
H
- 149 -
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
Veszély!
Ez az elketromos szerszám az üzem ideje
alatt elktromos teret hoz létre. Ez a tér bizo-
nyos körülmények közt befolyásolhatja az
aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A
komoly és halálos sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a
gép kezelése előtt konzultálják az orvosukat
vagy az orvosi implantátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
Kiszállításnál a fűnyírógép részben össze van
szerelve. A tolófülnek és az oldali kidobónak már
a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve
lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati
utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a
képeken.
A tolófül felszerelése (képek 2-tól - 6-ig)
A tolófültartó (2-es kép/poz. 3) be lesz állítva a
nyélbefogóba (5) és a rögzítőcsavarral (poz. 11),
alátétkoronggal (poz. 11a) és a rögzítőanyával
(poz. 10) odaerősítve (kép 3/4).
Fel kell tolni a felülső tolófület (2-es kép/poz. 2) a
tolófültartóra és az 5-ös kép szerint odaerősíteni
a rögzítőcsavarokkal (poz. 11), rögzítőanyákkal
(poz. 10) és a alátétkorongokkal (poz. 11a). Azu-
tán a kábeltartó kapcsokkal (poz. 13) odaerősíteni
a kábelt a tolófülön.
A tolófül magasságot 3 lépésben el lehet állítani.
Eressze ehhez meg a rögzítőanyát (poz. 10) és
tegye a fület a kívánt reteszelésbe (kép 5/6).
Figyelmeztetés!
Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot
kell beállítani.
Igazítsa ki a vezetőnyélen a kábelrögzítő kap-
csok által a kábelt (6-es kép/poz. 13).
A vágási magasság elállítása
Figyelem!
A vágási magasságot csak kikapcsolt készülék,
kihúzott biztonsági hálzati csatlakozó (12) és ki-
vett akkuk (15) melett szabad elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a
tompa és / vagy sérült vágószerszámokat azért,
hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot
létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és
kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A vágásmagasság elállítását a következő képpen
kell elvégezni (lásd a 7a, 7b képet):
1. Az elülső vágásmagasság elállítás (6) karját
kifelé nyomni.
2. A kívánt vágási magasságra állítani az elülső
vágásmagasság elállítás karját.
3. Elengedni az elülső vágásmagasság elállítás
karját és leellenőrizni a biztos ülését az arre-
tálásban.
4. Elvégezni ugyanezt az eljárást a hátulsó
vágásmagasság elállítás (7) karján.
5. A legjobb vágásai eredmény érdekébe ügyel-
ni arra, hogy az elülső és a hátulsó kar egy-
forma vágásmagsságra legyen beállítva.
Oldali kidobálás (8-as ábra)
Akassza be a 8-as ábrán láthatóan az oldali ki-
dobó adaptert (14).
Utasítás!
Ha 2 cm-nél alacsonyabb fűmagasságot akar egy
átmenetben elvégezni, akkor nem muszáj hasz-
nálni az oldali kidobót.
Akkor használni az oldali kidobót, ha 2 cm-nél
magasabb fűmagasságot akar egy átmenetben
lenyírni.
Az akku feltöltése (kép 13)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékből. Eh-
hez nyomni az oldali reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik-e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (16) hálózati csatlakozóját a
dugaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 149Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 149 10.03.2022 11:42:0110.03.2022 11:42:01
H
- 150 -
3. Dugja a töltőkészülékre az akkut (15).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Az akku felszerelése (14-es kép)
Nyissa ki az akku-fedőburkolatokat (poz. 4). Azu-
tán bedugni az akkukat a 14-es ábrán mutatottak
szerint a befogókba.
A kitartással és a nyírási teljesítménnyel kapcso-
latos legjobb eredményeket mindig akkor éri el,
ha 2,5 Ah-tól levő egyforma kapacitású akkukat
használ. Azon felül még fenn áll a lehetőség arra,
hogy az egymással szemben levő akkubefogókat
A és B-t (2-es ábra) különböző akku-kapacitású-
akkal rakja meg (15-ös kép).
De vegye gyelembe, hogy egy akkubankot
mindig egyforma kapacitású akukkal kellene
megtölteni és mindig 2 akkut kell tartalmaznia
(15-ös kép).
Így például egy akkubankot 2x 4,0 Ah-s akukkal
töltheti meg, mig a szemben levő akkubankot 2x
3,0Ah-s akkuval van megtöltve.
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött ak-
kukat egymással (16-os kép/ 7-es szám). Mindig
mind a két/minden akkut egyszerre tölteni fel.
A gyengébb töltésállású akku határozza meg a
készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind
a két/minden akkunak teljesen fel kell töltve len-
nie. A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet
és ügyelni a helyes bereteszelésre.
Akku-kapacitás jelző (12-es ábra)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (12-es kép/
poz. A) kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az
akku-kapacitás jelző (12-es kép/poz. B) az akku
töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Vigyázat!
Ne parkolja a fűnyírót a napon. A betett akkuk
nem engedélyezetten felmelegedhetnek.
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve azért, hogy megakadályoza a jogosul-
atlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az
üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlako-
zót (9-es kép/ poz. 12) és a munka minden megs-
zakításánál vagy befejezésénél ismét eltávolítani
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 150Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 150 10.03.2022 11:42:0110.03.2022 11:42:01
H
- 151 -
a biztonsági csatlakozót.
Utasítás!
Biztonsági okoból nem lehetséges az akkus-
fűnyírógépet ~60° feletti állásszögnél beindítani.
Vigyázat!
Az akaratlan bekapcsolás elkerülése érdekében,
a fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van
felszerelve (9-es kép/ poz. 8), amelyet le kell
nyomni mielőtt a kapcsolófület (10-es kép/ poz.
1) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart,
akkor ki lesz kapcsolva a fűnyírógép. Az indítási
idő eltarthat egy pár másodpercig (az indítási
folyamat megkönnyítéséhez enyhén hátrafelé
dönteni a fűnyírógépet). Üresmenetben egy pár
másodperc után lecsökken a fordulatszám és
megterhelés alatt egy pár másodperc után ismét
megnövekszik. Végezze el egy párszor ezt az
eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a
készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat
vagy karbantartási munkálatokat végezne el a
készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy
nem forog a kés, hogy ki van húzva a biztonsági
csatlakozó (12) és el lettek távolítva az akkuk
(15).
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
Erősítse mindig gondosan fel a kidobó csapóajtót.
Eltávolításnál előtte kikapcsolni a motort és kihúz-
ni a biztonsági csatlakozót (12).
Állandóan be kell tartani a kés gépháza és a
kezelő között a vezetőnyelek által megadott biz-
tonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos
a cserjéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a
menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos
állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú láb-
belit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
Utasítások egy jó árnyékoló anyag - eredmé-
nyhez
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer aján-
latos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárgul-
jon meg a pázsit.
A fűmagasságnak csak egy kis részét vágni
le, de azt sűrűbb időszakaszokban.
Ha 2 cm-nél alacsonyabb fűmagasságot akar
egy átmenetben elvégezni, akkor nem mus-
záj használni az oldali kidobót.
Használja akkor az oldali kidobót, ha 2 cm-nél
magasabb fűmagasság nyírását akarja egy
átmenetben lenyírni.
Magasabb fűnél válasszon ki egy alacsony-
abb tolósebességet és nyírja több átmenet-
ben le a kívánt magasságig.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon ve-
zetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy
pár centiméterre fedniük kell egymást, azért
hogy ne maradjonak csíkok állva.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában
véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési
időszakban (május-június) kétszer hetente, külön-
ben egyszer hetente. A vágási magasságnak
4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5
cm között a következő vágásig. Normális magas-
ságra nőt füvet 8 cm-ig probléma nélkül azonnal
le tudja nyírni a kívánt magasságra. Ha egyszer
hosszabbra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt
a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális ma-
gasságra. Ez káros a fűre. Mi ezért azt ajánljuk,
hogy olyan füvet amely 10 cm-nél magasabbra
nőt azt nyírja előzetesen a vágási magasság leg-
magasabb beállításával.
Utasítás!
A vágási magaság beállítása befolyásolja a ma-
ximálisan elérhető felületi nyírási teljesítményt.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz-
tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyásolják a vágási minőséget és a fűkidobást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell
fektetni. A fűnyírógép lecsúszását a felfelé levő
ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő
fűhosszúság szerint választani ki a vágási ma-
gasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy
egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt elvégezné a kés bármilyen fajta
ellenőrzését, leállítani a motort, eltávolítani a
biztonsági csatlakozót (12) és az akkukat (15).
Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcso-
lása után még egy pár másodpercig utánforog.
Ne próbálja meg sohasem megállítani a kést.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 151Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 151 10.03.2022 11:42:0210.03.2022 11:42:02
H
- 152 -
Ellenőrizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen
van e felerősítve, hogy jó állapotban van és jól
meg van köszörülve. Ellenkező esetben, meg-
köszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban levő
kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a
fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le
nem állt. Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó
állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki
kell őket cserélni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni a biztonsági
csatlakozót (9-es kép/poz. 12) és eltávolítani min-
den akku csomagot (15).
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy kefé-
vel vagy egy ronggyal tisztítani meg.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késtartókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel-
jogosított szakember által kicseréltetni, azért
hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak a
hosszú tartósságát és teljesítményképessé-
gét biztosítja, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész az a
kés. Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapo-
tát valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés,
akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell
köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálása
lépne fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés
nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy
ütések által deformálódott. Ebben az esetben
meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicse-
rélését egy autorizált szakember által végeztesse
el. Vigyázat! Kihúzni a biztonsági csatlakozót (12)
és eltávolítani az akku csomagokat (15)! Hordjon
munka - kesztyűket! Csak originális késeket hasz-
nálni, mert különben bizonyos körülmények között
nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon
el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 11-es
ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések szélszárny-
ainak be kell nyúlniuk a motorházba. A befogó
kupoláknak meg kell egyezniük a késben
található stancolatoknak.
4. Azútán húzza ismét feszesre a rögzítőcsavart.
A szorítási nyomatéknak kb. 25 Nm-nek kelle-
ne lennie.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 152Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 152 10.03.2022 11:42:0210.03.2022 11:42:02
H
- 153 -
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
Pótkés cikk- szám: 34.054.56
8. Tárolás és szállítás
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az
elektromos készüléket az eredeti csomagolásban
őrizni meg.
Szállítás
Mielőtt szállítaná a készüléket, kapcsolja azt
ki és válassza le az áramellátásról.
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 153Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 153 10.03.2022 11:42:0210.03.2022 11:42:02
H
- 154 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 154Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 154 10.03.2022 11:42:0210.03.2022 11:42:02
H
- 155 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) eldugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) alábbhagy az akkukapacitás
a) korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
d) leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-öt)
Nem tiszta a vágás a) elkopva a kés
b) rossz a vágásmagasság
a) kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) korrigálni a vágásmagasságot
Utasítás! A motor és az akkuk védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve,
mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 155Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 155 10.03.2022 11:42:0310.03.2022 11:42:03
H
- 156 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 156Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 156 10.03.2022 11:42:0310.03.2022 11:42:03
H
- 157 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 157Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 157 10.03.2022 11:42:0310.03.2022 11:42:03
H
- 158 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 158Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 158 10.03.2022 11:42:0310.03.2022 11:42:03
RO
- 159 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea plăcuţei de identi care de pe apa-
rat (vezi gura 16)
1. „AVERTISMENT - Pentru reducerea riscurilor
de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
2. Păstraţi distanţa!
3. Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror
lucrări de întreţinere. După oprirea motorului
cuţitele de tăiere se mai rotesc!
4. Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală
5. Nivelul puterii sonore garantat: xx dB
6. Eliminaţi acumulatorii în mod corespunzător
7. Se vor utiliza acumulatori cu acelaşi nivel de
încărcare.
8. Avertizare privind răniri prin tăiere. Atenţie,
cuţite rotative.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii.
Copiii trebuie să e supravegheaţi, astfel încât să
nu se joace la aparat. Curăţarea şi întreţinerea nu
are voie să e făcută de către copii. Aparatul nu
are voie să e utilizat de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
au experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate sau îndrumate de o
persoană responsabilă.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Etrier de conectare
2. Etrier de împingere
3. Suport etrier de împingere
4. Capace de acoperire acumulator
5. Conectare bară
6. Reglarea înălţimii de tăiere în faţă
7. Reglarea înălţimii de tăiere în spate
8. Blocaj de pornire
9. Carcasă din oţel
10. Buton de xare pentru suportul etrierului de
împingere/etrierul de împingere
11. Şuruburi de xare pentru suportul etrierului de
împingere/etrierul de împingere
11a. Şaibe intermediare pentru suportul etrierului
de împingere/etrierul de împingere
12. Ştecher de siguranţă
13. Clemă pentru cablu
14. Evacuare laterală
15. Acumulator (nu este cuprins în livrare)
16. Aparat de încărcat (nu este cuprins în livrare)
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 159Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 159 10.03.2022 11:42:0410.03.2022 11:42:04
RO
- 160 -
Cuprinsul livrării
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
Suport etrier
Etrier de împingere
Şaibe intermediare (4x)
Piuliţă pentru etrierul de împingere superior şi
inferior (4x)
Ştecher de siguranţă
Clemă pentru suportul cablului (1x)
Şuruburi de fixare pentru etrierul de împinge-
re superior (4x)
Evacuare laterală
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării
private în grădina casei sau la activităţile de hob-
by.
Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi
activităţile de hobby sunt acele aparate a căror
utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore
de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu
precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazo-
nul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor,
gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei
luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau
în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea)
trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din
pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea
ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de
cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip,
în afara cazurilor în care acest lucru este permis
în mod expres de către producător.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Turaţie motor: ......................................3200 min-1
Clasă de protecţie: ............................................III
Greutate: .....................................................17 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................48 cm
Nivelul presiunii sonore LpA: ................... 81 dB(A)
Nesiguranţă KpA: ...................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore măsurat LWA: ......... 92 dB(A)
Nesiguranţă KWA: .................................. 1,8 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat LWA: ........ 94 dB(A)
Vibraţia pe bara de protecţie ah: ........... 0,73 m/s2
Nesiguranţă K ......................................... 1,5 m/s2
Reglarea înălţimii de tăiere: ..................... 6 trepte
............................................................ 30-75 mm
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu-
mulatorii Li-Ion din seria Power-X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power-
X-Change este permisă numai cu încărcătorii
Power-X-Charger.
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform normelor EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991, EN ISO 11201:1995 şi EN ISO
20643:2005.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 160Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 160 10.03.2022 11:42:0410.03.2022 11:42:04
RO
- 161 -
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Pericol!
Această sculă electrică generează în timpul
funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite
condiţii, acest câmp poate in uenţa implanturi
medicale active sau pasive. Pentru reducerea
pericolului unor vătămări grave sau chiar mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale,
să consulte medicul şi producătorul implantului
medical, înainte de utilizarea aparatului.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina de tuns gazonul este montată parţial la
livrare. Etrierul de împingere şi evacuarea laterală
trebuie montate înainte de utilizarea maşinii de
tuns gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas
cu pas şi orientaţi-vă la asamblare după guri.
Montarea etrierului de împingere (Fig. 2-6)
Suportul etrierului (Fig. 2/Poz. 3) se poziţionează
în conectarea barei de ghidare (5) şi se xează
cu şurubul de xare (Poz. 11), şaiba intermediară
(Poz. 11a) şi piuliţa de xare (Poz. 10) (Fig. 3/4).
Etrierul de împingere superior (Fig. 2/Poz. 2) tre-
buie împins pe suportul etrierului de împingere
şi xat cu şuruburi de xare (Poz. 11), piuliţe de
xare (Poz. 10) şi şaibe intermediare (Poz. 11a),
aşa cum este indicat în gura 5. Apoi xaţi cablul
cu clemele pentru cablu (Poz. 13) pe etrierul de
împingere.
Înălţimea etrierului de împingere poate reglată
în 3 trepte. Desfaceţi pentru aceasta piuliţa de
xare (Poz. 10) şi aduceţi etrierul în poziţia dorită
(Fig. 5/6).
Avertisment!
Pe ambele părţi trebuie reglată întotdeauna
aceeaşi înălţime a bării de ghidare.
Aliniaţi cablul cu ajutorul clemelor de fixare a
cablului de-a lungul bării de ghidare (Fig. 6/
Poz. 13).
Modi carea înălţimii de tăiere
Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai
cu aparatul oprit, ştecherul de siguranţă scos (12)
şi acumulatorii (15) îndepărtaţi.
Înainte de a începe să cosiţi, veri caţi dacă
scula tăietoare nu este tocită şi dacă elementele
de xare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele
tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu
genera un excentric. La această veri care opriţi
motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă.
Modi carea înălţimii de tăiere trebuie efectuată
după cum urmează (a se vedea gurile 7a, 7b):
1. Împingeţi maneta pentru reglarea înălţimii de
tăiere din faţă (6) spre exterior.
2. Reglaţi maneta pentru reglarea înălţimii de
tăiere din faţă la înălţimea de tăiere dorită.
3. Eliberaţi maneta şi veri caţi poziţia sigură a
acesteia în blocaj.
4. Procedaţi la fel şi cu maneta pentru reglarea
înălţimii de tăiere din spate (7).
5. Pentru cel mai bun rezultat de tăiere, ţineţi
cont să e reglată aceeaşi înălţime de tăiere
la maneta anterioară şi posterioară.
Evacuarea laterală (Fig. 8)
Agăţaţi adaptorul pentru evacuarea lateral (14)
aşa cum este indicat în gura 8.
Indicaţie!
Dacă vreţi să tăiaţi mai puţin de 2 cm din
înălţimea gazonului într-o singură trecere nu tre-
buie utilizată evacuarea laterală.
Folosiţi evacuarea laterală atunci când vreţi să
tăiaţi mai mult de 2 cm din înălţimea gazonului
într-o singură trecere.
Încărcarea acumulatorului (Fig. 13)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (16) în
priză. LED-ul verde începe să lumineze inter-
mitent.
3. Introduceţi acumulatorul (15) în aparatul de
încărcat.
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 161Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 161 10.03.2022 11:42:0410.03.2022 11:42:04
RO
- 162 -
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Montarea acumulatorului (Fig. 14)
Desfaceţi capacul acumulatorului (Poz. 4). Apoi
introduceţi acumulatorii în suport, aşa cum este
arătat în gura 14.
Cele mai bune rezultate cu privire la durata de
funcţionare şi capacitatea de cosire se obţin atun-
ci când se folosesc întotdeauna acumulatori cu
aceeaşi capacitate începând de la 2,5 Ah. Există
şi posibilitatea de a echipa suporturile pentru acu-
mulatori opuse A şi B (Fig. 2) cu acumulatori de
capacitate diferită (Fig 15).
Ţineţi cont însă, ca un suport să e întotdeauna
echipat cu acumulatori de aceeaşi capacitate.
Astfel puteţi de exemplu, să echipaţi un suport cu
2 acumulatori de 4,0 Ah, iar suportul opus cu 2
acumulatori de 3,0 Ah.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de um-
plere, nu combinaţi niciodată acumulatori plini cu
unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna
amândoi resp. toţi acumulatorii concomitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi resp. toţi acumulatorii.
Închideţi capacul acumulatorilor şi ţi atenţi la
blocarea corectă.
A şarea capacităţii acumulatorului (Fig. 12)
Apăsaţi comutatorul pentru indicarea capacităţii
acumulatorului (Fig. 12/Poz. A). A şarea
capacităţii acumulatorului (Fig. 12/Poz. B) vă
semnalizează nivelul de încărcare al acumula-
torului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul:
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Atenţie!
Nu parcaţi maşina de tuns gazonul în soare. Acu-
mulatorii se pot încălzi în mod excesiv.
6. Utilizarea
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cu-
plaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea
neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă
(Fig. 9/Poz. 12) numai înainte de punerea în
funcţiune a maşinii de tuns gazonul şi scoateţi-l
din nou la ecare întrerupere sau la terminarea
lucrului.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 162Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 162 10.03.2022 11:42:0410.03.2022 11:42:04
RO
- 163 -
Indicaţie!
Din motive de securitate nu este posibilă pornirea
maşinii de tuns gazonul într-un unghi de înclinare
mai mare de ~60°.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns
gazonul este echipată cu un blocaj de pornire
(Fig. 9/Poz. 8), care trebuie acţionat înainte de
a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 10 /
Poz. 1). Dacă etrierul de conectare este eliberat
maşina de tuns gazonul este deconectată. Timpul
de pornire poate dura câteva secunde (pentru o
pornire mai uşoară înclinaţi maşina de tuns gazo-
nul uşor în spate). La funcţionarea la mers în gol
turaţia scade după câteva secunde şi creşte din
nou sub sarcină după câteva secunde. Efectuaţi
acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigu-
ra că aparatul funcţionează corect. Înainte de a
efectua lucrări de curăţare şi întreţinere la aparat,
trebuie să vă asiguraţi că cuţitul nu se roteşte,
ştecherul de siguranţă (12) este scos şi acumula-
torii (15) au fost îndepărtaţi.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta
de evacuare atunci când dispozitivul colector
este golit şi motorul funcţionează încă. Lama
în mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi clapeta de evacuare întotdeauna cu grijă.
Înainte de demontare opriţi motorul şi scoateţi
ştecherul de siguranţă (12).
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghi-
daj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna. La cosire şi la modi -
carea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi ade-
rente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la
tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de îm-
piedicare!
Indicaţii pentru un rezultat bun de mulcire
La cosire se recomandă un mod de lucru
suprapus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile,
care nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea
peluzei.
T ăiaţi numai o parte mică din înălţimea ga-
zonului, faceţi acest lucru însă la intervale
frecvente.
Dacă doriţi să tăiaţi mai puţin de 2 cm din
înălţimea gazonului într-o singură trecere nu
trebuie utilizată evacuarea laterală.
Folosiţi evacuarea laterală atunci când vreţi
să tăiaţi mai mult de 2 cm din înălţimea gazo-
nului într-o singură trecere.
La un gazon mai înalt alegeţi o viteză de
împingere mai redusă şi tundeţi în mai multe
treceri până la înălţimea dorită.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi
cât mai drept. Pentru aceasta trebuie să
suprapuneţi benzile cu câţiva centimetri, pen-
tru a nu rămâne dungi necosite.
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu
de viteza de creştere a gazonului. În perioada
principală de creştere (mai - iunie) de două ori
pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6
cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie
să e de 4 - 5 cm. Iarba crescută la o înălţime
normală de până la 8 cm poate tăiată imediat
fără probleme la înălţimea dorită. Dacă gazonul
este mai înalt, nu trebuie să faceţi greşeala de a
îl tăia imediat la înălţimea normală. Acest lucru
dăunează peluzei. De aceea recomandăm, ca
iarba crescută la o înălţime de peste 10 cm să e
tăiată întâi pe cea mai înaltă treaptă.
Indicaţie!
Reglajul înălţimii de tăiere in uenţează capacita-
tea maximă de cosire a suprafeţei care poate
atinsă.
Partea inferioară a carcasei mașinii de tuns gazo-
nul trebuie menţinută curată, îndepărtaţi neapărat
depunerile de iarbă. Depunerile îngreunează
pornirea, afectează calitatea tăierii şi evacuarea
ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. O alunecare a maşinii
de tuns gazonul poate evitată prin poziţionarea
oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în
funcţie de lungimea efectivă a ierbii. Efectuaţi mai
multe treceri, astfel încât la o trecere să e tăiaţi
maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului, opriţi
motorul, scoateţi ştecherul de siguranţă (12) şi
îndepărtaţi acumulatorii (15). Reţineţi faptul că
după oprirea motorului cuţitul se mai roteşte
câteva secunde. Nu încercaţi niciodată să opriţi
cuţitul. Veri caţi periodic dacă lama este xată
corect, în stare bună şi dacă este ascuţită. În caz
contrar ascuţiţi sau înlocuiţi lama. În cazul în care
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 163Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 163 10.03.2022 11:42:0410.03.2022 11:42:04
RO
- 164 -
cuţitul a at în mişcare se loveşte de un obiect,
opriţi maşina de tuns gazonul şi aşteptaţi până
când cuţitul se opreşte de nitiv. Controlaţi apoi
starea cuţitului şi a suportului acestuia. Dacă ace-
stea sunt deteriorate, ele trebuie schimbate.
Resturile de material tăiat din carcasa mașinii de
tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie
îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mij-
loace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul de siguranţă şi îndepărtaţi pachetele de
acumulatori (15) (Fig. 9/poz. 12).
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, fantele de aerisire şi carcasa mo-
torului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau
curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică.
Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
de apă, în nici un caz sub presiune.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea
ataca părţile din material plastic ale apara-
tului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posibil
cu perii sau cârpe.
7.2 Întreţinere
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în set de
către un specialist autorizat pentru a menţine
centrarea.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
încât să puteţi lucra sigur cu mașina de tuns
gazonul.
Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
nu asigură numai durata lungă de viaţă şi
eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi
facilă a gazonului dvs.
Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre-
cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul
este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau
reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate,
înseamnă că cuţitul este decentrat sau defor-
mat din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul
trebuie reparat sau înlocuit.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
7.3 Schimbarea cuţitului
Din motive de securitate, recomandăm ca schim-
barea cuţitelor să se facă de către un specialist
autorizat. Atenţie! Scoateţi ştecherul de siguranţă
(12) şi pachetele de acumulatori (15)! Purtaţi
mănuşi de protecţie! Folosiţi numal cuţite origi-
nale, în caz contrar în anumite condiţii nu poate
garantată funcţionarea şi siguranţa aparatului.
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după
cum urmează:
1. Desfaceţi şurubul de xare (vezi gura 11).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia corectă de montaj a acestuia. Aripile
cuţitului trebuie să e îndreptate spre camera
motorului. Ştifturile de preluare trebuie să
corespundă cu găurile din cuţit.
4. După aceea strângeţi din nou șurubul de xa-
re. Momentul de strângere trebuie să e de
cca. 25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o veri -
care generală a maşinii de tuns gazonul
şi îndepărtaţi resturile adunate. Înainte de
ecare început de sezon veri caţi obligatoriu
starea cuţitului. În caz de reparaţii adresaţi-vă
atelierului nostru de service autorizat pentru
clienţi. Folosiţi numai piese de schimb origi-
nale.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.56
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 164Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 164 10.03.2022 11:42:0510.03.2022 11:42:05
RO
- 165 -
8. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Transportul
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de
siguranţă înainte de a transporta aparatul.
Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
transport, în cazul în care există.
Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
vibraţiilor puternice, în special în timpul trans-
portului în autovehicule.
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 165Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 165 10.03.2022 11:42:0510.03.2022 11:42:05
RO
- 166 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în
folosinţă. (READY TO GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 166Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 166 10.03.2022 11:42:0510.03.2022 11:42:05
RO
- 167 -
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilăRemediere
Motorul nu porneşte a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat corect
a) Se va veri ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; se va modi -
ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se
vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
introduceţi-l din nou (a se vedea 5.)
Slăbeşte puterea
motorului
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă
b) Carcasa cositoarei înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
d) Slăbeşte capacitatea acumula-
torului
a) Corectaţi înălţimea de tăiere
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
d) Veri caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi
acumulatorul (a se vedea 5.)
T ăietură neregulatăa) Cuţitul este uzat
b) Înălţime de tăiere greşită
a) Schimbaţi cuţitul sau reascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
Indicaţie! Pentru a proteja motorul şi acumulatorii, aceştia sunt prevăzuţi cu un întrerupător
termic care decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează auto-
mat din nou!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 167Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 167 10.03.2022 11:42:0510.03.2022 11:42:05
RO
- 168 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Vă rugăm să ţineţi cont că la eliminarea ca deşeu, acumulatorii şi corpurile de iluminat (de ex. becuri)
trebuie scoase din aparat.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 168Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 168 10.03.2022 11:42:0610.03.2022 11:42:06
RO
- 169 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 169Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 169 10.03.2022 11:42:0610.03.2022 11:42:06
RO
- 170 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 170Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 170 10.03.2022 11:42:0610.03.2022 11:42:06
GR
- 171 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 16)
1.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για την ελάττωση του
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις
Οδηγίες χρήσης
2. Να κρατάτε απόσταση!
3. Προσοχή! - Κοφτερά μαχαίριαΤραβήξτε
το φις ασφαλείας πριν από εργασίες
επισκευής.
Τα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται
λίγο ακόμη μετά την απενεργοποίηση τιου
κινητήρα!
4. Να προστατεύετε τη συσκευή από βροχή και
υγρασία
5. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος:
xx dB
6. Προσέξτε τη σωστή απόσυρση του
συσσωρευτή
7. Να χρησιμοποιείτε μπαταρίες με την ίδια
στάθμη φόρτισης.
8. Προσοχή, κίνδυνος τραυματισμού, τέμνοντα
τραύματα. Προσοχή, περιστρεφόμενα
μαχαίρια.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως
δεν παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός
εάν επιτηρούνται ή καθοδηγούνται από αρμόδιο
άτομο.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Βραχίονας ενεργοποίησης
2. Βραχίονας ώθησης
3. Στήριγμα βραχίονα ώθησης
4. Καλύμματα μπαταρίας
5. Υποδοχή λόγχης
6. Ρύθμιση ύψους κοπής μπροστά
7. Ρύθμιση ύψους κοπής πίσω
8. Φραγή ενεργοποίησης
9. Χαλύβδινα τμήματα χλοοκοπτικού
10. Κουμπί στήριξης στηρίγματος βραχίονα/
βραχίονα
11. Βίδες στερέωσης για τον βραχίονα ώθησης/
βραχίονα
11a. Ροδέλες για τον επάνω βραχίονα ώθησης/
βραχίονα
12. Φις ασφαλείας
13. Κλιπ στερέωσης καλωδίου
14. Πλευρική εξαγωγή
15. Μπαταρία (δεν συμπαραδίδεται)
16. Φορτιστής (δεν συμπαραδίδεται)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 171Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 171 10.03.2022 11:42:0610.03.2022 11:42:06
GR
- 172 -
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Συμπαραδιδόμενα
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Στήριγμα βραχίονα ώθησης
Βραχίονας ώθησης
Ροδέλες (4x)
Παξιμάδι για τον επάνω και κάτω βραχίονα
ώθησης (4x)
Φις ασφαλείας
Κλιπ στερέωσης καλωδίου (1x)
Βίδες στερέωσης για τον επάνω βραχίονα
ώθησης (4x)
Πλευρική εξαγωγή
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση
στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα, σε δρόμους
στην γεωργία και δασοκομία.
Προσοχή! Λόγω σωματικού κίνδυνου
του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση του
χλοοκοπτικού για κόψιμο θάμνων, πρασιών,
για τον τεμαχισμό αναρριχόμενων φυτών ή για
χλόη σε σκεπές ή σε γλάστρες μπαλκονιών και
για τον καθαρισμό (αναρρόφηση) πεζοδρομίων
ή για τεμαχισμό κλαδιών από θάμνους και
πρασιές. Επίσης το χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους,
όπως π.χ. λοφάκια από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3200 min-1
Κλάση προστασίας: ..........................................ΙΙΙ
Βάρος: ........................................................17 kg
Πλάτος κοπής: ...........................................48 cm
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA: ................ 81 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA: .................................... 3 dB(A)
μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: ..........
............................................................... 92 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA: ................................ 1,8 dB(A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: ...........
............................................................... 94 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη ah: ....................... 0,73 m/s2
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s2
Ρύθμιση ύψους κοπής: ......................6 βαθμίδες
............................................................ 30-75 mm
Είδος προστασίας: ...................................... IPX1
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power-
X-Charger.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 172Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 172 10.03.2022 11:42:0610.03.2022 11:42:06
GR
- 173 -
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 3744:1995,
ΕΝ ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 και ΕΝ
ISO 20643:2005.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη
λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το
πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες
να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή
παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι
εν μέρει συναρμολογημένο. Πριν τη χρήση
του χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο
βραχίονας ώθησης και η πλευρική έξοδος. Να
ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια
των εικόνων.
Συναρμολόγηση του βραχίονα ώθησης
(εικ. 2 έως 6)
Τοποθετείτε το στήριγμα του βραχίονα ώθησης
(εικ. 2/αρ. 3) στην υποδοχή της λόγχης (5) και
στερεώνεται με τη βίδα στερέωσης (αρ. 11), τη
ροδέλα (αρ. 11α) και το παξιμάδι στερέωσης (αρ.
10) (εικ. 3/4).
Ο επάνω βραχίονας ώθησης (εικ.2/αρ.2) πρέπει
να σπρωχτεί στον βραχίονα ώθησης και να
στερεωθεί όπως φαίνεται στην εικόνα 5 (αρ. 11)
με παξιμάδια στερέωσης (αρ. 10) και ροδέλες
(αρ. 11a). Κατόπιν στερεώνετε με τα κλιπ των
καλωδίων (αρ. 13) το καλώδιο στον βραχίονα
ώθησης.
Το ύψος του βραχίονα ώθησης μπορεί να
ρυθμιστεί σε τρεις βαθμίδες. Για τον σκοπό αυτό
λασκάρετε το παξιμάδι στερέωσης (αρ. 10) και
βάζετε τον βραχίονα στο σημείο που θέλετε (εικ.
5/6).
Προειδοποίηση!
Πρέπει το ύψος του τιμονιού να είναι ίδιο και
στις δύο πλευρές!
Ευθυγραμμ΄σιτε το καλώδιο με τα
στηρίγματα καλωδίου στο τιμόνι (εικ. 6/αρ.
13).
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους επιτρέπεται να γίνεται
μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή, βγαλμένο
φις από την πρίζα (12) και αφαιρεθείσες
μπαταρίες (15).
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε
εάν είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και
δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης.
Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή
ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να σβήσετε
τη μηχανή και να βγάλετε το φίς ασφαλείας από
την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται ως
ακολούθως (βλέπε εικόνα 7a, 7b):
1. Πιέστε τον μοχλό της μπροστινής ρύθμισης
ύψους κοπής (6) προς τα έξω.
2. Φέρνετε τον μοχλό της μπροστινής
ρύθμισης ύψους κοπής στο επιθυμούμενο
ύψος.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 173Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 173 10.03.2022 11:42:0710.03.2022 11:42:07
GR
- 174 -
3. Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό της μπροστινής
ρύθμισης ύψους κοπής και ελέγξτε τη
ασφαλή στερέωση στο σύστημα ασφάλισης.
4. Εκτελέστε την ίδια διαδικασία στον μοχλό
της πίσω ρύθμισης ύψους κοπής (7).
5. Για καλύτερο αποτέλεσμα κοπής προσέξτε
να έχει ρυθμιστεί μπροστά και πίσω στον
μοχλό το ίδιο ύψος.
Πλευρική εξαγωγή (εικ. 8)
Κρεμάστε τον αντάπτερ πλευρικής εξαγωγής
(14) όπως φαίνεται στην εικόνα 8.
Υπόδειξη!
Εάν θέλετε να κόψετε λιγότερο από 2 εκ.
του ύψους του γκαζόν, δεν χρειάζεται να
χρησιμοποιηθεί η εξαγωγή χλόης.
Να χρησιμοποιείτε την εξαγωγή χλόης όταν
θέλετε να κόψετε πάνω από 2 εκ, σε ένα κύκλο
εργασίας.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 13)
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(16) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (15) πάνω στον
φορτιστή.
4. Στο εδάφιοΈνδειξη φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν
χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε
να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 14)
Ανοίξτε το καπάκι για τις μπαταρίες (αρ. 4).
Τοποθετήστε όπως φαίνεται στην εικ. 14 τις
μπαταρίες στις υποδοχές.
Τα καλύτερα αποτελέσματα ως προς την
αντοχή και κοπτική απόδοση θα τα έχετε
εφόσον χρησιμοποιηθούν μπαταρίες ίδιας
δυναμικότητας από 2,5 Αh Εκτός αυτού υπάρχει
η δυνατότητα να τοποθετήσετε στις εκάστοτε
απέναντι ευρισκόμενες υποδοχές Α και Β (εικ. 2)
μπαταρίες με διαφορετικές δυναμικότητες.
Να προσέξετε όμως πως κάθε μονάδα
μπαταριών να έχει μπαταρίες ίδιας
δυναμικότητας (εικ. 15).
Μπορείτε δηλαδή να βάλετε σε μία μονάδα
μπαταριών μπαταρίες 2 μπαταρίες ανά 4,0Ah
ενώ στην απέναντι μονάδα να υπάρχουν 2
μπαταρίες με 3,0Ah Akkus.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο /όλες τις μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο/όλες οι μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες. Κλείστε το καπάκι προσεκτικά και
προσέξτε να κουμπώσει σωστά.
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 12)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (εικ. 12/αρ.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 174Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 174 10.03.2022 11:42:0710.03.2022 11:42:07
GR
- 175 -
Α). Η ένδειξη δυναμικότητας των μπαταριών
(εικ.12/αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
Προσοχή!
ΜΗ σταθμεύετε το χλοοκοπτικό στον ήλιο. Οι
μπαταρίες θα μπορούσαν να υπερθερμανθούν.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το χλοοκοπτικό διαθέτει ένα σύστημα
ασφαλείας και εμποδίζει την χρήση από μη
αρμόδιο άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε
λειτουργία του χλοοκοπτικού τοποθετήστε το
βύσμα ασφαλείας (εικ. 9/αρ. 12) και το βγάζετε
σε κάθε διακοπή ή περάτωση της εργασίας.
Υπόδειξη!
Για λόγους ασφαλείας δεν είναι δυνατή η
εκκίνηση του χλοοκοπτικού μπαταρίας σε γωνία
άνω των ~60°.
Προσοχή!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης, το
χλοοκοπτικό διαθέτει σύστημα ακινητοποίησης
(εικ. 9/αρ. 8) που πρέπει να πιεστεί προτού
μπορεί να πιεστεί ο βραχίονας ενεργοποίησης
(εικ. 10/αρ. 1). Εάν αφήσετε ελεύθερο το
βραχίονα ενεργοποίησης, απενεργοποιείται το
χλοοκοπτικό. Η εκκίνηση μπορεί να διαρκέσει
μερικά δευτερόλεπτα (για διευκόλυνση
της εκκίνησης να γείρετε το χλοοκοπτικό
ελαφρά προς τα πίσω). Στη λειτουργία κενού
μειώνεται ο αριθμός στροφών μετά από μερικά
δευτερόλεπτα και αυξάνεται πάλι μετά από
μερικά δευτερόλεπτα. Κάντε αυτή τη διαδικασία
μερικές φορές για να είστε σίγουροι πως η
συσκευή λειτουργεί σωστά. Πριν εκτελέσετε
επισκευές ή εργασίες συντήρησης στη συσκευή
να σιγουρευτείτε πως δεν περιστρέφεται το
μαχαίρι, πως το φις ασφαλείας (12) δεν είναι
στην πρίζα και πως αφαιρέθηκαν οι μπαταρίες
(15).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το
κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το
καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας.
Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά το κάλυμμα
εξαγωγής. Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε
πρώτα τον κινητήρα και να βγάζετε το φις
ασφαλείας (12) από την πρίζα.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για
λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για καλό αποτέλεσμα κάλυψης
του εδάφους
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος
κοψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την
άλλη).
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα
και να κιτρινίζει το γρασίδι.
Να κόβετε ένα μικρό μέρος του ύψους του
γκαζόν αλλά σε συχνότερα διαστήματα.
Εάν θέλετε να κόψετε λιγότερο από 2 εκ.
του ύψους του γκαζόν, δεν χρειάζεται να
χρησιμοποιηθεί η εξαγωγή χλόης.
Να χρησιμοποιείτε την εξαγωγή χλόης όταν
θέλετε να κόψετε πάνω από 2 εκ, σε ένα
κύκλο εργασίας.
Σε ψηλότερο γκαζόν να επιλέγετε
χαμηλότερη ταχύτητα ώθησης και να κόβετε
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 175Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 175 10.03.2022 11:42:0710.03.2022 11:42:07
GR
- 176 -
το γκαζόν μέχρι το επιθυμούμενο ύψος σε
περισσότερους κύκλους εργασίας.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού.
Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (ΜάϊοςΙούνιος)
δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την
εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ
4-6cm εκ. και 4-5cm εκ. να είναι η ανάπτυξη
μέχρι το επόμενο κόψιμο. Χόρτα με ύψος έως
8 εκ. μπορούν να κοπούν χωρίς πρόβλημα
μέχρι το επιθυμούμενο ύψος. Εάν μία φορά
μεγαλώσει περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε
το λάθος να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος.
Έτσι βλάπτετε το γρασίδι. Συνιστούμε λοιπόν
να κόβετε τα χόρτα που είναι πάνω από 10 εκ.
πρώτα με την μεγαλύτερη βαθμίδα ύχους κοπής.
Υπόδειξη!
Η ρύθμιση του ύψους της κοπής επηρεάζει και
την μέγιστη δυνατή επιφάνεια κοπής.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα
του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς
επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με
το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε μάξιμουμ 4 εκ. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα και να
αφαιρείτε το φις ασφαλείας (12) και τις
μπαταρίες (15).. Μη ξεχνάτε πως το μαχαίρι
μετά την απενεργοποίηση συνεχίζει να
περιστρέφεται για λίγο. Ποτέ μη προσπαθήσετε
να σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι καλά
ακονισμένο. Σε αντίθετη περίπτωση, ακονίστε το
ή αντικαταστήστε το. Εάν το κινούμενο μαχαίρι
κτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο, σταματήστε
το χλοοκοπτικό και περιμένετε την απόλυτη
ακινητοποίηση του μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε
την κατάσταση του μαχαιριού και της υποδοχής
του. Εάν έχουν κάποια ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθούν.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Ιδιαίτερα πριν από εργασίες καθαρισμού
να βγάζετε το φις ασφαλείας και όλες τις
μπαταρίες (15) (εικ. 9/αρ. 12).
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό, ιδιαίτερα
με υψηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό σας αν
γίνεται με βούρτσες ή πανιά.
7.2 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια
να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο
ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η
ζυγοστάθμιση.
Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
όλα τα στοιχεία στερέωσης (βίδες,
παξιμάδια), έτσι ώστε να μπορε΄τιε να
εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με το
χλοοκοπτικό σας.
Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 176Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 176 10.03.2022 11:42:0710.03.2022 11:42:07
GR
- 177 -
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού σας
όχι μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία
και αποδοτικότητά του για μεγάλο
χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει και στο
προσεκτικό και απλό κόψιμο της χλόης σας.
Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και
τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το
μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί
ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν
υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού
σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως
παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Αλλαγή μαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το
χλοοκοπτικό σε συμβεβλημένο συνεργείο για την
αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή! Βάλτε το φις
ασφαλείας καθώς και όλες τις μπαταρίες (15)!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι,
διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι
εγγυημένη η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
1. Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (βλ. εικ. 11).
2. Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε το.
3. Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα
πτερύγια του μαχαιριού να εξέχουν στο
χώρο του κινητήρα. Οι προεξοχές να
συμφωνούν με τις τρύπες στο μαχαίρι.
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης. Η
ροπή στρέψης να ανέρχεται σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό
έλεγχο του χλοοκοπτικού και να
απομακρύνετε όλα τα κατάλοιπα. Πριν
από την αρχή κάθε σαιζόν να ελέγχετε
οπωσδήποτε την κατάσταση του μαχαιριού.
Σε περίπτωση επισκευών επικοινωνήστε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών. Να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.054.56
8. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να
βγάζετε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα
πριν την μεταφορά της συσκευής.
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
προστασίας κατά την μεταφορά.
Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται
ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
γλιστρήσει και να μην πέσει.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 177Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 177 10.03.2022 11:42:0710.03.2022 11:42:07
GR
- 178 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF) Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF) Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 178Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 178 10.03.2022 11:42:0810.03.2022 11:42:08
GR
- 179 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Σφάλμα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
α) Έχουν λασκάρει οι συνδέσεις στον
κινητήρα
β) η συσκευή στέκεται σε ψηλή χλόη
γ) βουλωμένο κέλυφος θεριστηριού
δ) δεν έχει τοποθετηθεί το βύσμα
ασφαλείας
ε) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
α) Να ελεγχθεί από το συνεργείο του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών
β) Εκκίνηση σε χαμηλή χλόη ή σε
σημεία με ήδη κομμένη χλόη: να
αλλάζετε ενδεχομένως το ύψος
κοπής
γ) Καθαρίστε το κέλυφος για να
περιστρέφεται ελεύθερα το
μαχαίρι
δ) Τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(βλ. 6.)
ε) Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία (βλ. 5.).
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
α) πολύ ψηλή ή υγρή χλόη
β) βουλωμένο κέλυψος θεριστηριού
γ) Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
δ) Μειώνεται η δυναμικότητα της
μπαταρίας
α) Διορθώστε το ύψος κοπής
β) Καθαρίστε το κέλυφος
γ) Αλλάξτε μαχαίρι
δ) Ελέγξτε τη δυναμικότητα της
μπαταρίας και ενδεχομένως
φορτίστε την (βλέπε 5.)
Δεν κόβει καλά α) Φθαρμένο μαχαίρι
β) Λάθος ύψος κοπής
α) Αλλάξτε ή τροχίστε το μαχαίρι
β) Διορθώστε το ύψος κοπής
Υπόδειξη! Για την προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας τους έχουμε εξοπλίσει με
θερμοδιακόπτη ο οποίος απενεργοποιεί σε περίπτωση υπερφόρτωσης και ενεργοποιεί
πάλι αυτόματα μετά από σύντομη φάση ψύξης!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 179Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 179 10.03.2022 11:42:0810.03.2022 11:42:08
GR
- 180 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και
ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 180Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 180 10.03.2022 11:42:0810.03.2022 11:42:08
GR
- 181 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 181Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 181 10.03.2022 11:42:0810.03.2022 11:42:08
GR
- 182 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 182Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 182 10.03.2022 11:42:0910.03.2022 11:42:09
P
- 183 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação da placa de advertência no apa-
relho (ver g. 16)
1. „Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual de instruções“
2. Mantenha a distância!
3. Cuidado! - Lâminas de corte a adas - Retire
a cha de segurança antes de efetuar trabal-
hos de reparação.
As lâminas de corte continuam a rodar de-
pois de ter desligado o motor!
4. Mantenha o aparelho protegido da chuva e
da humidade
5. Nível de potência acústica garantido: xx dB
6. Elimine o acumulador devidamente
7. Usar baterias com nível de carga idêntico.
8. Aviso sobre ferimentos de corte. Atenção - lâ-
minas rotativas.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações
físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insu cientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se
deve utilizar a máquina. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1. Punho de ligação
2. Barra de condução
3. Suporte da barra de condução
4. Resguardos do acumulador
5. Encaixe da barra
6. Ajuste da altura de corte à frente
7. Ajuste da altura de corte atrás
8. Bloqueio de ligação
9. Unidade de corte em aço
10. Botão de xação para suporte da barra de
condução/barra de condução
11. Parafusos de xação para suporte da barra
de condução/barra de condução
11a. Anilhas para suporte da barra de condução/
barra de condução
12. Ficha de segurança
13. Grampo do suporte de cabos
14. Expulsão lateral
15. Bateria (não incluída no material a fornecer)
16. Carregador
(não incluído no material a fornecer)
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 183Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 183 10.03.2022 11:42:0910.03.2022 11:42:09
P
- 184 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Material a fornecer
Corta-relvas sem fio
Suporte da barra de condução
Barra de condução
Anilhas (4x)
Porca para a barra de condução superior e
inferior (4x)
Ficha de segurança
Grampo de fixação do cabo (1x)
Parafusos de fixação para a barra de con-
dução superior (4x)
Expulsão lateral
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O corta-relvas destina-se à utilização a nível do-
méstico e jardinagem enquanto hobby.
Considera-se que os corta-relvas para utilização
a nível doméstico e jardinagem enquanto hobby,
regra geral, não ultrapassam as 50 horas de ser-
viço, sendo utilizados predominantemente para
a conservação de relva ou superfícies relvadas,
cando excluída a sua utilização em jardins públi-
cos, parques, instalações desportivas, na agricul-
tura ou na silvicultura.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o corta-relvas não pode ser utilizado
para aparar moitas, sebes e arbustos, para cortar
e triturar plantas trepadeiras ou para cortar relva
em coberturas ou em oreiras e para limpar (as-
pirar) passeios ou para triturar partes de árvores
e sebes. Para além disso, o corta-relvas não pode
ser utilizado como moto-enxada ou para aplanar
elevações de terreno, como p. ex. elevações
causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança, o corta-relvas não
deve ser utilizado como unidade de acionamento
para outras ferramentas de trabalho ou jogos de
ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que
seja expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Rotações do motor: .............................3200 min-1
Classe de proteção: ..........................................III
Peso: ...........................................................17 kg
Largura de corte: ........................................48 cm
Nível de pressão acústica LpA: ............... 81 dB(A)
Incerteza KpA: .......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica medido LWA: ...............
............................................................... 92 dB(A)
Incerteza KWA: ....................................... 1,8 dB(A)
Nível de potência acústica garantido LWA: ............
............................................................... 94 dB(A)
Vibração na barra ah: ............................ 0,73 m/s2
Incerteza K: ............................................. 1,5 m/s2
Ajuste da altura de corte: ........................ 6 níveis
............................................................ 30-75 mm
Grau de proteção: ....................................... IPX1
Atenção!
O aparelho é fornecido sem acumuladores nem
carregador e só pode ser usado com os acumula-
dores de lítio da série Power-X-Change!
Os acumuladores de lítio da série Power-X-
Change só podem ser carregados com o carre-
gador Power-X-Charger.
Os valores de ruído e de vibração foram medidos
de acordo com as normas EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 e EN ISO
20643:2005.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 184Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 184 10.03.2022 11:42:0910.03.2022 11:42:09
P
- 185 -
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
Aviso!
Durante o funcionamento, este aparelho
produz um campo electromagnético. Em
determinadas circunstâncias, este campo
pode afectar implantes médicos activos ou
passivos. Para reduzir o perigo de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos que as
pessoas com implantes médicos consultem
os seus médicos e os fabricantes dos im-
plantes, antes de utilizarem o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
O corta-relvas encontra-se parcialmente montado
no momento de entrega. A barra de condução
e a expulsão lateral têm de ser montadas antes
da utilização do corta-relvas. Siga as instruções
de serviço, passo-a-passo, e observe as guras
durante a montagem.
Montagem da barra de condução
( guras 2 a 6)
O suporte da barra de condução ( gura 2/pos. 3)
é colocado no encaixe da barra (5) e xado com
o parafuso de xação (pos. 11), a anilha (pos.
11a) e a porca de xação (pos. 10) ( gura 3/4).
A barra de condução superior ( gura 2/pos. 2)
tem de ser empurrada sobre o suporte da barra
de condução e xada como indicado na gura 5.
com os parafusos de xação (pos. 11), as porcas
de xação (pos. 10) e as anilhas (pos. 11a). A se-
guir, xe o cabo com os grampos do suporte de
cabos (pos. 13) na barra de condução.
A altura da barra de condução pode ser ajustada
em 3 níveis diferentes. Para tal, solte a porca de
xação (pos. 10) e coloque a barra na posição
pretendida ( gura 5/6).
Aviso!
O ajuste da altura tem de ser sempre igual em
ambos os lados.
Alinhe o cabo, com os respetivos grampos
de fixação, ao longo da barra de guia (fig. 6/
pos. 13).
Ajuste da altura de corte
Atenção!
O ajuste da altura de corte só pode ser efetua-
do com o aparelho desligado e com a cha de
segurança (12) retirada e os acumuladores (15)
removidos.
Antes de começar a cortar relva veri que se
o dispositivo de corte não está rombo e se os
respectivos elementos de xação não estão
dani cados. Substitua os dispositivos de corte
que estejam rombos e/ou dani cados, de modo
a prevenir um desalinhamento. Não se esqueça
de desligar o motor e retirar a cha de segurança
antes de efetuar esta veri cação.
A altura de corte tem de ser ajustada da seguinte
forma (ver gura 7a, 7b):
1. Pressione a alavanca do ajuste da altura de
corte dianteira (6) para fora.
2. Coloque a alavanca do ajuste da altura de
corte dianteira na altura de corte pretendida.
3. Solte a alavanca do ajuste da altura de corte
dianteira e veri que se cou bem xa no xa-
dor.
4. Efetue o mesmo procedimento na alavanca
do ajuste da altura de corte traseira (7).
5. Para o melhor resultado de corte certi que-se
de que está ajustada a mesma altura de corte
na alavanca dianteira e traseira.
Expulsão lateral ( g. 8)
Enganche o adaptador do sistema de expulsão
lateral (14), como representado na gura 8.
Nota!
Se desejar cortar menos de 2 cm da altura da
relva numa só passagem, a expulsão lateral não
deve de ser utilizada.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 185Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 185 10.03.2022 11:42:0910.03.2022 11:42:09
P
- 186 -
Utilize a expulsão lateral se desejar cortar mais
de 2 cm da altura da relva numa só passagem.
Carregar o acumulador ( g. 13)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (16) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Insira o acumulador (15) no carregador.
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
O acumulador pode aquecer um pouco durante o
carregamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Montagem do acumulador ( g. 14)
Abra a tampa do acumulador ( g. 4). Depois, insi-
ra os acumuladores conforme indicado na g. 14
nos encaixes.
Os melhores resultados em termos de autonomia
e rendimento de corte são alcançados quando se
utiliza sempre acumuladores com a mesma capa-
cidade a partir de 2,5 Ah. Para além disso, existe
a possibilidade de equipar os encaixes de bateria
frente a frente A e B (Abb.2) com capacidades de
acumulador divergentes.
Porém, há que ter em atenção que um pack de
acumuladores tem que ser sempre equipado com
acumuladores com a mesma capacidade ( g 15).
Poderá assim, por exemplo, equipar um pack de
acumuladores com 2 acumuladores de 4,0 Ah,
e o outro, frente a este, com 2 acumuladores de
3,0 Ah.
Nota!
Utilize apenas acumuladores com o mesmo nível
de enchimento. Nunca combine acumuladores
cheios com acumuladores meio cheios. Carregue
sempre os dois/todos os acumuladores em si-
multâneo.
O acumulador com um nível de carga mais re-
duzido determina o tempo de funcionamento do
aparelho. Antes do funcionamento, tem de se
carregar sempre integralmente os dois/todos os
acumuladores. Feche a tampa do acumulador
baixando-a e certi que-se de que engata corre-
tamente.
Indicação da capacidade do acumulador
( g. 12)
Prima o interruptor para obter a indicação da
capacidade do acumulador ( g. 12/pos. A). O
indicador da capacidade do acumulador ( g. 12/
pos. B) indica-lhe o nível de carga do acumulador
através de 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual su ci-
ente.
1 LED a piscar:
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 186Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 186 10.03.2022 11:42:0910.03.2022 11:42:09
P
- 187 -
Cuidado!
Não deixe o corta-relvas parado ao sol. Os acu-
muladores do aparelho podem sobreaquecer.
6. Operação
Cuidado!
O corta-relvas dispõe de um dispositivo de segu-
rança para prevenir utilizações indesejadas. Ime-
diatamente antes da colocação em funcionamen-
to do corta-relvas, insira a cha de segurança
( g. 9/pos.12) e, cada vez que interromper o tra-
balho ou depois de o concluir, volte a remover a
cha de segurança,
Nota!
Por motivos de segurança não é possível dar ar-
ranque ao corta-relvas sem o com um ângulo de
inclinação superior a ~60°.
Cuidado!
Para evitar uma ligação inadvertida, o corta-
relvas está equipado com um bloqueio de ligação
( g. 9/pos. 8), que tem de ser premido antes que
se possa ativar o punho de ligação ( g. 10/pos.
1). O corta-relvas desliga-se assim que se larga
o punho de ligação. O arranque pode demorar
alguns segundos (para facilitar o arranque tombe
o corta-relvas ligeiramente para trás). Durante o
funcionamento em vazio, as rotações diminuem
após alguns segundos e, sob carga, voltam a
aumentar após alguns segundos. Repita várias
vezes este procedimento para ter a certeza de
que o seu aparelho funciona corretamente. Antes
de efetuar trabalhos de reparação ou manu-
tenção no aparelho, certi que-se de que a lâmina
não está a girar e de que a cha de segurança
(12) está retirada e os acumuladores (15) foram
removidos.
Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão
enquanto o dispositivo de recolha é esvazia-
do e o motor ainda estiver a funcionar. Uma
lâmina em rotação pode causar ferimentos
graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Antes
de remover, deve desligar sempre o motor e reti-
rar a cha de segurança (12).
A distância de segurança predeterminada pela
barra de guia entre a carcaça da lâmina e o utiliz-
ador tem de ser respeitada. Preste uma atenção
especial ao cortar a relva e ao alterar a direção
junto a taludes e declives. Certi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antider-
rapante, maleável e calças compridas.
Corte a relva sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o corta-relvas
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o corta-
relvas. Existe o perigo de tropeçar!
Instruções para um bom resultado de mul-
ching
Ao cortar a relva é recomendado que a pas-
sagem de corte apanhe uma parte da relva
anteriormente cortada de modo a garantir a
uniformidade do corte.
Trabalhe apenas com uma lâmina afiada e
em perfeitas condições, para que as pontas
da relva não fiquem retalhadas e a relva
seque ficando amarela.
Corte apenas uma pequena parte da altura
da relva, mas faça-o a intervalos frequentes.
Se desejar cortar menos de 2 cm da altura da
relva numa só passagem, a expulsão lateral
não deve de ser utilizada.
Utilize a expulsão lateral se desejar cortar
mais de 2 cm da altura da relva numa só pas-
sagem.
Para relva mais alta, selecione uma velocida-
de de avanço mais baixa e corte a relva até à
altura desejada em várias passagens.
Para conseguir um corte uniforme da relva
conduza o corta-relvas em linhas retas. As
linhas devem sobrepor-se sempre em alguns
centímetros, para eliminar eventuais marcas.
O número de vezes que a relva deve ser cortada
depende apenas da rapidez com que ela cresce.
Durante a época de crescimento máximo (Maio
a Junho) a relva deve ser cortada duas vezes
por semana, durante os restantes meses do ano
apenas uma vez por semana. A altura de corte
deve situar-se entre os 4 e os 6 cm e a relva
deverá crescer entre 4 a 5 cm antes de ser no-
vamente cortada. A relva de crescimento normal
até 8 cm pode ser cortada sem problemas até à
altura desejada. Caso a relva tenha crescido um
pouco mais, não deve cometer o erro de cortá-la
de imediato à altura normal. Isso prejudica a rel-
va. Recomendamos assim que a relva que tenha
crescido acima de 10 cm seja primeiro cortada
com o ajuste mais alto da altura de corte.
Nota! O ajuste da altura de corte tem in uên-
cia sobre o rendimento de corte no que diz
respeito à área máxima a processar.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 187Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 187 10.03.2022 11:42:1010.03.2022 11:42:10
P
- 188 -
Mantenha o lado inferior da carcaça do corta-rel-
vas limpo e remova impreterivelmente os detritos
de relva. As acumulações di cultam o arranque,
afetam a qualidade do corte e a expulsão de
relva.
Nos declives, efetue o corte no sentido transver-
sal ao declive. Pode evitar o eventual deslizamen-
to do corta-relvas colocando-o numa posição in-
clinada, para cima. Selecione a altura de corte de
acordo com o comprimento real da relva. Efetue
várias passagens, de modo a que o desbaste da
relva não ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor, retire a cha de segurança (12)
e remova os acumuladores (15) antes de realizar
qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que
a lâmina ainda continua a girar durante alguns
segundos depois de ter desligado o motor. Nunca
tente parar a lâmina. Veri que regularmente se a
lâmina está corretamente xada, em bom estado
e bem a ada. Caso contrário, a e ou substitua a
lâmina. Caso a lâmina em movimento bata num
objeto, pare o corta-relvas e espere até que a
lâmina que totalmente parada. Em seguida,
veri que o estado da lâmina e do suporte da
lâmina. Caso estejam dani cados, devem ser
substituídos.
Os restos de relva existentes na carcaça do
corta-relvas e na ferramenta de trabalho não
devem ser removidos com a mão ou com os pés,
mas com meios auxiliares adequados, p. ex. uma
escova ou uma vassoura de mão.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha de segurança antes de qualquer
trabalho de limpeza e remova todos os packs de
acumuladores (15) ( g. 9/pos 12).
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de proteção, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
tão livres de pó e sujidade quanto possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
O corta-relvas não pode ser limpo com água
corrente, especialmente sob alta pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho imedia-
tamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não
utilize detergentes ou solventes, pois estes
podem corroer as peças de plástico do apa-
relho. Certifique-se de que não entra água
para o interior do aparelho.
Se possível, limpe o corta-relvas com esco-
vas ou panos.
7.2 Manutenção
As lâminas, os suportes das lâminas e os
pernos que estejam desgastados ou danifi-
cados devem ser substituídos por completo
por um técnico autorizado, para garantir o
equilíbrio vertical.
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados, de modo a poder trabalhar em
segurança com o corta-relvas.
Substitua as peças desgastadas ou danifi-
cadas.
Para alcançar uma vida útil longa, deve lim-
par e de seguida lubrificar todas as peças
roscadas, bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a longevidade e
eficiência, a conservação regular do corta-
relvas contribui para um corte cuidadoso e
fácil da relva.
O componente sujeito a maior desgaste é
a lâmina. Verifique regularmente o estado
da lâmina, bem como a sua fixação. Caso
a lâmina esteja gasta, deve substituí-la ou
afiá-la imediatamente. Se surgirem vibrações
excessivas no corta-relvas, significa que a
lâmina não está corretamente equilibrada ou
que ficou deformada devido às pancadas.
Nesses casos, deve repará-la ou substituí-la
de imediato.
No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
7.3 Substituir a lâmina
Por motivos de segurança, aconselhamos que a
substituição da lâmina seja feita por um técnico
autorizado. Cuidado! Retire a cha de segurança
(12) e remova os packs de acumuladores (15)!
Use luvas de trabalho! Utilize apenas lâminas
originais, caso contrário, não se poderá garantir a
funcionalidade e a segurança do aparelho.
Para substituir a lâmina, proceda da seguinte
forma:
1. Desaperte o parafuso de xação (ver g. 11).
2. Retire a lâmina e coloque uma nova.
3. Ao montar a lâmina, preste atenção ao senti-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 188Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 188 10.03.2022 11:42:1010.03.2022 11:42:10
P
- 189 -
do de montagem. As aletas da lâmina têm de
apontar para o interior do compartimento do
motor. As tampas de encaixe têm de coincidir
com as gravações na lâmina.
4. De seguida, reaperte o parafuso de xação.
O binário de aperto deve ser de aprox. 25
Nm.
No nal da época deve efetuar um controlo
geral do corta-relvas e remover todos resí-
duos existentes. Veri que impreterivelmente
o estado da lâmina antes do início de cada
época. Em caso de reparações, dirija-se ao
nosso posto de assistência técnica. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Lâmina sobressalente Ref.ª: 34.054.56
8. Armazenagem e transporte
Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 °C. Guarde o aparelho na embalagem
original.
Transporte
Antes de transportar o aparelho, desligue-o e
retire a ficha de segurança.
Monte dispositivos de proteção durante o
transporte, caso existam.
Proteja o aparelho contra danos e vibrações
fortes, que ocorrem sobretudo durante o
transporte em veículos.
Prenda o aparelho para que este não deslize
ou tombe.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 189Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 189 10.03.2022 11:42:1010.03.2022 11:42:10
P
- 190 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 190Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 190 10.03.2022 11:42:1010.03.2022 11:42:10
P
- 191 -
11. Plano de localização de falhas
Falha Possível causa Eliminação
O motor não ar-
ranca
a) Ligações ao motor soltas
b) Aparelho pára na relva alta
c) Carcaça do corta-relvas entupida
d) Ficha de segurança não inserida
e) Acumulador não inserido correta-
mente
a) Mandar veri car numa o cina de
assistência técnica
b) Iniciar o corte onde a relva está
rasteira ou onde ela já foi cortada;
se necessário, alterar a altura de
corte
c) Limpar a carcaça, para que a lâmi-
na possa funcionar livremente
d) Inserir a cha de segurança (ver 6.)
e) Remover a bateria e inseri-la de
novo (ver 5.)
Potência do motor
diminui
a) Relva muito alta ou demasiado
húmida
b) Carcaça do corta-relvas entupida
c) Lâmina demasiado gasta
d) Capacidade do acumulador diminui
a) Corrigir a altura de corte
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
d) Veri car a capacidade da bateria
e, se necessário, carregar a bateria
(ver 5.)
Corte irregular a) Lâmina gasta
b) Altura de corte incorreta
a) Substituir ou a ar a lâmina
b) Corrigir a altura de corte
Nota! Para a proteção do motor e das baterias, estes estão equipados com um termostato, que
desliga quando sobrecarregado e liga automaticamente após uma fase de resfriamento!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 191Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 191 10.03.2022 11:42:1010.03.2022 11:42:10
P
- 192 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 192Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 192 10.03.2022 11:42:1110.03.2022 11:42:11
P
- 193 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis* Lâminas
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 193Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 193 10.03.2022 11:42:1110.03.2022 11:42:11
P
- 194 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 194Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 194 10.03.2022 11:42:1110.03.2022 11:42:11
HR/BIH
- 195 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 16)
1. „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja“
2. Držite razmak!
3. Oprez! - Oštar nož - izvucite sigurnosni
utikač prije izvođenja radova održavanja.
Noževi se nakon isključenja motora još malo
okreću!
4. Zaštitite uređaj od kiše i vlage
5. Zajamčeni intenzitet buke: xx dB
6. Akumulator zbrinite stručno
7. Upotrebljavati baterije s jednakim stanjem
napunjenosti.
8. Upozorenje na posjekotine. Pozor rotirajući
noževi.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insu cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Ručka za uključivanje/isključivanje
2. Ručka za guranje
3. Držač ručke za guranje
4. Poklopci za baterije
5. Prihvatnik prečke
6. Namještanje visine reza sprijeda
7. Namještanje visine reza straga
8. Blokada uključivanja
9. Čelična ploča za rezanje
10. Pričvrsni gumb za držač ručke za guranje/
ručku za guranje
11. Vijci za pričvršćivanje za držač ručke za gu-
ranje/ručku za guranje
11a. Podložne pločice za držač ručke za guranje/
ručku za guranje
12. Sigurnosni utikač
13. Kopča držača kabela
14. Bočno izbacivanje
15. Baterija (nije sadržana u opsegu isporuke)
16. Punjač (nije sadržan u opsegu isporuke)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Isporuka
Akumulatorska kosilica
Držač rukohvata za guranje
Ručka za guranje
Podložne pločice (4x)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 195Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 195 10.03.2022 11:42:1110.03.2022 11:42:11
HR/BIH
- 196 -
Matice za gornji i donji rukohvat za guranje
(4x)
Sigurnosni utikač
Stezaljka za pričvršćenje kabela (1x)
Vijci za pričvršćivanje gornjeg rukohvata za
guranje (4x)
Bočno izbacivanje
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ova kosilica prikladna je za privatno korištenje u
kućnim i hobi vrtovima.
Kosilicama za privatne vrtove kuća i hobi vrtove
smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u pra-
vilu ne prelazi 50 sati i koji se pretežno koriste za
njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima,
parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljop-
rivrednim i šumskim dobrima.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda koris-
nika kosilica trave ne smije se koristiti za šišanje
grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje
vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasa-
dima ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje
(odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje
već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje,
kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorni
kultivator i za izravnavanje povišenog tla, kao što
su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije ko-
ristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i
komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom
ne dopusti proizvođač.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Broj okretaja motora: ...........................3200 min-1
Klasa zaštite: .....................................................III
Težina: .........................................................17 kg
Širina rezanja: ............................................48 cm
Razina zvučnog tlaka LpA: ...................... 81 dB(A)
Nesigurnost KpA: ...................................... 3 dB(A)
Izmjerena jačina buke LWA: ..................... 92 dB(A)
Nesigurnost KWA: .................................. 1,8 dB(A)
Zajamčena jačina buke LWA: .................. 94 dB(A)
Vibracija na prečki ah: ........................... 0,73 m/s2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s2
Podešavanje visine rezanja: ........... u 6 stupnjeva
............................................................ 30-75 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX1
Pozor!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
smije se koristiti samo s Li ionskim akumulatorom
serije Power-X-Change!
Li-Ion baterije serije Power-X-Change smiju se
puniti samo s Power-X punjačem.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normama EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991,
EN ISO 11201:1995 i EN ISO 20643:2005.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 196Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 196 10.03.2022 11:42:1110.03.2022 11:42:11
HR/BIH
- 197 -
Opasnost!
Ovaj elektroalat stvara za vrijeme rada elektro-
magnetsko polje. Ovo polje može pod određenim
okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medi-
cinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo
da osobe s medicinskim implantatima prije
rada sa strojem konzultiraju svojeg liječnika ili
proizvođača medicinskog implantata.
5. Prije puštanja u pogon
Kosilica se isporučuje u djelomično montirana.
Prije uporabe kosilice morate montirati kompletnu
ručku za guranje i bočno izbacivanje. Pratite upu-
te za uporabu korak po korak i tijekom sastavljan-
ja se orijentirajte prema slikama.
Montaža drške za guranje (slika 2 do 6)
Postavlja se držač ručke za guranje (slika 2/pol.
3) u prihvat prečke (5) i pričvršćuje s pričvrsnim
vijkom (pol. 11), podložnom pločicom (pol. 11a) i
pričvrsnom maticom (pol.10) (slika 3/4).
Gornja ručka za guranje (slika 2/pol. 2) mora
se gurnuti na držač ručke za guranje i pričvrstiti
kao što je prikazano na slici 5 s pričvrsnim vi-
jcima (pol. 11), pričvrsnim maticama (pol. 10)
i podloškama (pol. 11a). Zatim pomoću kopči
držača kabela (pol. 13) pričvrstite kabel na ručku
za guranje.
Visina potisne ručke može se namjestiti u 3 kora-
ka. U tu svrhu otpustite pričvrsnu maticu (pol. 10) i
dovedite stremen u željeni uklop (sl. 5/6).
Upozorenje!
Na obje strane uvijek mora biti podešena jednaka
visina prečke.
Kabel na prečki za vođenje poravnajte
pripadajućim stezaljkama (slika 6/poz. 13).
Podešavanje visine rezanja
Pozor!
Podešavanje visine rezanja smije se izvoditi samo
kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač izvučen
(12) i akumulator uklonjen (15).
Prije nego započnete s košenjem, provjerite je
li rezaći alat oštar i jesu li oštećeni elementi za
pričvršćivanje. Zamijenite tupe i /ili oštećene
rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti.
Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite si-
gurnosni utikač.
Visinu rezanja morate podesiti na sljedeći način
(vidi sliku 7a, 7b):
1. Polugu prednjeg namještanja visine rezanja
(6) pritisnuti prema van.
2. Namjestite polugu prednjeg namještanja visi-
ne rezanja na željenu visinu rezanja.
3. Otpustite polugu prednjeg namještanja visine
rezanja i provjerite je li dobro ksirana u blo-
kadi.
4. Isti postupak provedite na polugi stražnjeg
namještanja visine rezanja (7).
5. Za najbolji rezultat rezanja pazite da su na
prednjoj i stražnjoj poluzi namještene iste visi-
ne rezanja.
Bočno izbacivanje (sl. 8)
Objesite adapter za bočno izbacivanje (14) kao
što se može vidjeti na slici 8.
Napomena!
Ako želite pokositi manje od 2 cm visine travnjaka
u jednom prolazu, bočno izbacivanje se ne smije
koristiti.
Koristite bočno izbacivanje ako želite pokositi više
od 2 cm visine travnjaka u jednom prolazu.
Punjenje akumulatora (slika 13)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač uređaja za punjenje
(16) u utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje
treperiti.
3. Priključite akumulator (15) na uređaj za pun-
jenje.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
ima li u utičnici napona
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 197Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 197 10.03.2022 11:42:1210.03.2022 11:42:12
HR/BIH
- 198 -
Akumulatorski paket pravovremeno punite kako
bi isti što dulje trajao. To je u svakom slučaju pot-
rebno kad utvrdite da se smanjila snaga uređaja.
Nikad nemojte potpuno isprazniti akumulator. To
dovodi do kvara na akumulatorskom paketu!
Montaža akumulatora (slika 14)
Otvorite poklopac akumulatora (poz. 4). Zatim
umetnite akumulator u pripadajući prihvatnik kao
što je prikazano na sl. 14.
Najbolji rezultati u smislu izdržljivosti i snage
košenja postižu se kada se koristi akumulator s
jednakim kapacitetom od 2,5 Ah. Osim toga, pos-
toji mogućnost opremanja sučelice smještenih
prihvatnika akumulatora oznaka A i B (sl. 2)
različitim kapacitetima akumulatora.
Ipak, imajte na umu da je jedan prijenosni akumu-
latorski paket namijenjen za akumulatore jednakih
kapaciteta (slika 15).
Na primjer, u jedan paket možete staviti akumu-
latore kapaciteta 2x 4,0 Ah dok u drugi paket, koji
se nalazi nausprot, akumulatore kapaciteta 2x
3,0 AH.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene akumulatore.
Nemojte kombinirati pune i poluprazne akumula-
tore. Uvijek punite oba akumulatora / sve akumu-
latore istovremeno.
Slabo napunjen akumulator određuje vrijeme
rada uređaja. Prije rada uvijek se moraju ispraz-
niti oba akumulatora / svi akumulatori. Zaklapite
poklopac akumulatora i pripazite da se ispravno
uglavi.
Prikaz kapaciteta baterije (slika 12)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumu-
latora (slika 12/poz. A). Prikaz (slika 12/poz. B)
signalizira vam stanje napunjenosti pomoću 3 LE
diode.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE-diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
Oprez!
Ne ostavljajte kosilicu na suncu. Umetnut akumu-
lator može se zagrijati preko dopuštene granice.
6. Rukovanje
Oprez!
Kosilica je opremljena sigurnosnom sklopkom
kako bi se spriječila neovlaštena uporaba. Ne-
posredno prije puštanja uređaja u rad, umetnite
sigurnosni utikač (sl. 9/poz. 12) i prilikom svakog
prekida ili prestanka rada ponovno ga uklonite.
Napomena!
Zbog sigurnosnih razloga, akumulatorsku kosilicu
trave nije moguće pokrenuti pod kutem većim od
~60°.
Oprez!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 9/ poz. 8) koja
se mora pritisnuti prije nego aktivirate prečku za
uključivanje (slika 10/poz. 1). Čim se prečka za
uključivanje pusti, kosilica se isključi. Pokretanje
može trajati nekoliko sekundi (za lakši postupak
pokretanja, kosilicu blago nagnite prema natrag).
U praznom hodu se nakon nekoliko sekundi
smanjuje broj okretaja te se tijekom opterećenja
ponovno povećava nakon nekoliko sekundi. Pro-
vedite ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili
sigurni u pravilno funkcioniranje svojeg uređaja.
Prije nego započnete s popravkom ili radovima
održavanja na uređaju morate provjeriti okreće li
se nož, je li sigurnosni utikač (12) izvučen i aku-
mulator (15) uklonjen.
Upozorenje! Nikad ne otvarajte zaklopku na
otvoru za izbacivanje ako se naprava za saku-
pljanje trave prazni i motor još radi. Rotirajući
nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izba-
civanje. Prilikom uklanjanja prvo isključite motor i
izvucite sigurnosni utikač (12).
Između kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati dovoljan sigurnosni razmak koji je
određen prečkama za vođenje. Poseban oprez
potreban je kod košnje i promjene smjera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele s potplatima koji dobro prianjaju i ne
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 198Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 198 10.03.2022 11:42:1210.03.2022 11:42:12
HR/BIH
- 199 -
kližu se te duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih razloga ne
smijete kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unatrag ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Napomene za dobar rezultat malčiranja
Kod košnje preporučujemo preklapajući način
rada.
Kosite samo oštrim, besprijekornim noževima
kako se snopovi trave ne bi trgali i travnjak ne
bi požutio.
Odrežite samo mali dio visine travnjaka, ali to
činite u čestim intervalima.
Ako želite pokositi manje od 2 cm visine
travnjaka u jednom prolazu, bočno izbacivan-
je se ne smije koristiti.
Koristite bočno izbacivanje ako želite pokositi
više od 2 cm visine travnjaka u jednom prola-
zu.
Za više travnjake odaberite manju brzinu
guranja i kosite u nekoliko prolaza do željene
visine.
Za postizanje boljeg izgleda odrezane trave
vodite kosilicu što ravnije. Pritom se staze tre-
baju preklapati za nekoliko centimetara tako
da ne ostanu pruge.
Koliko često treba kositi, ovisi uglavnom o brzini
rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj-lipanj)
dvaput, a inače jednom tjedno. Visina rezanja
treba biti između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sljedećeg rezanja. Normalna visi-
na izrasle trave do 8 cm može se bez problema
odmah pokositi do željene visine. Ako je trava
jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah
rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Stoga
preporučujemo da travu višu od 10 cm prvo po-
kosite s postavkama visine u najvišem položaju.
Napomena!
Podešavanje visine rezanja utječe na maksimalnu
snagu košenja trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obvezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju po-
kretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje
trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na
kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim
položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvar-
noj duljini trave. Prolazite više puta tako da se
odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Prije nego što ćete provesti ikakvu kontrolu noža,
ugasite motor i uklonite sigurnosni utikač (12)
i akumulator (15). Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko se-
kundi. Nikada nemojte pokušavati zaustaviti nož.
Redovno kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen,
u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom ga
nabrusite ili zamijenite. U slučaju da rotirajući nož
udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte
da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje
noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate
ih zamijeniti.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukom ili nogama, već prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlom.
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije izvođenja svih radova čćenja izvucite
sigurnosni utikač (sl. 9/poz. 12) i uklonite sve aku-
mulatorske pakete (15).
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom
vodom, a naročito ne mlazom pod visokim
pritiskom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj vlažnom krpom i ma-
lom količinom kalijevog sapuna. Ne koristite
sredstva za čćenje ni otapala; ona bi mogla
oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na
to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili
krpom.
7.2 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa
i svornjake treba zamijeniti u paru, a zamjenu
treba obaviti ovlašteni stručnjak kako bi se
održala uravnoteženost.
Svi pričvrsni elementi (vijci, matice itd.) mo-
raju biti dobro pritegnuti, tako da kosilicom
možete sigurno raditi.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 199Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 199 10.03.2022 11:42:1210.03.2022 11:42:12
HR/BIH
- 200 -
Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim
nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vijekom trajanja i
učinkovitošću, već doprinosi boljem i jednos-
tavnijem šišanju trave.
Dio koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovito provjeravajte stanje noža kao i njeg-
ovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate
ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se
prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož
nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca
deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili
zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
7.3 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zam-
jenu noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku.
Oprez! Izvucite sigurnosni utikač (12) i uklonite
akumulatorski paket (15)! Nosite radne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u suprotnom se
pod određenim okolnostima više ne može jamčiti
pravilno funkcioniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći
način:
1. Otpustite pričvrsni vijak (vidi sliku 11).
2. Skinite nož i zamijenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
stršiti u prostor motora. Prihvatne kupole mo-
raju odgovarati rupama u nožu.
4. Na kraju ponovno pritegnite pričvrsni vijak.
Pritezni moment treba iznositi oko 25 Nm.
Na završetku sezone provedite opću kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije
svakog početka sezone obavezno provjerite
stanje noža. U slučaju popravaka obratite se
našoj servisnoj službi. Koristite samo original-
ne rezervne dijelove.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
Rezervni nož art. br.: 34.054.56
8. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Transport
Isključite uređaj i izvucite sigurnosni utikač
prije transportiranja uređaja.
Ako je potrebno, montirajte odgovarajuću
zaštitnu napravu.
Uređaj zaštitite od štete i jakih vibracija, oso-
bito prilikom transporta u vozilima.
Uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 200Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 200 10.03.2022 11:42:1210.03.2022 11:42:12
HR/BIH
- 201 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 201Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 201 10.03.2022 11:42:1210.03.2022 11:42:12
HR/BIH
- 202 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzrok Uklanjanje
Motor ne radi a) Labavi priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
a) Dajte na pregled servisnoj službi
b) Pokrenite motor na niskoj travi ili
već pokošenoj površini; eventualno
korigirajte visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da se nož
može slobodno okretati.
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi 6.)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi 5)
Slabi snaga motora. a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
d) Smanjen kapacitet akumulatora
a) Korigirajte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamijenite nož.
d) Provjerite kapacitet akumulatora i
po potrebi ga napunite (vidi 5.)
Loše rezanje a) Nož je istrošen
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamijenite nož ili ga nabrusite.
b) Korigirajte visinu rezanja
Napomena! Motor i akumulatori opremljeni su u svrhu zaštite termičkom sklopkom koja u
slučaju preopterećenja isključuje uređaj i nakon kratke faze hlađenja automatski ga ponovno
uključuje!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 202Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 202 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
HR/BIH
- 203 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. žarulje) uklonjene iz uređaja.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 203Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 203 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
HR/BIH
- 204 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 204Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 204 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
HR/BIH
- 205 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 205Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 205 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
RS
- 206 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 16)
1. „Upozorenje – pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda“
2. Držite odstojanje!
3. Oprez! - Oštar nož - izvucite sigurnosni
utikač pre izvođenja radova održavanja.
Noževi se još malo obrću i nakon gašenja
motora!
4. Zaštitite uređaj od kiše i vlage
5. Garantovan intenzitet buke: xx dB
6. Odložite akumulator u otpad na stručan način
7. Koristite punjive baterije sa istim nivoom pun-
jenja.
8. Upozorenje na povrede posecanjem. Pažnja,
rotirajući nož.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Deca ne smeju koristiti ovaj uređaj. Deca treba da
budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju uređajem. Deca ne smeju vršiti čćenje
i održavanje. Ovaj uređaj ne smeju koristiti lica
sa umanjenim zičkim, senzorskim ili psihičkim
sposobnostima, ili lica bez dovoljnog znanja ili is-
kustva, sem ako ih nadzire i daje im uputstva lice
koje je za njih odgovorno.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (sl. 1/2)
1. Poluga za uključivanje
2. Ručka za guranje
3. Držač ručke za guranje
4. Poklopac akumulatora
5. Prihvat drške
6. Podešavanje visine košenja napred
7. Podešavanje visine košenja nazad
8. Blokada uključivanja
9. Čelična platforma za košenje
10. Dugme za pričvršćivanje na držaču ručke za
guranje/ručki za guranje
11. Zavrtnji za pričvršćivanje držača ručke za gu-
ranje/ručke za guranje
11a. Podloške za držač ručke za guranje/ručku za
guranje
12. Sigurnosni utikač
13. Stezaljka za držanje kabla
14. Deo za bočno izbacivanje otkosa
15. Akumulator (nije u sadržaju isporuke)
16. Punjač (nije u sadržaju isporuke)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 206Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 206 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
RS
- 207 -
Sadržaj isporuke
Akumulatorska kosilica
Držač drške za guranje
Ručka za guranje
Pločice za podmetanje (4x)
Navrtka za gornju i donju dršku za guranje
(4x)
Sigurnosni utikač
Stezaljka za pričvršćenje kabla (1x)
Zavrtnji za pričvršćivanje gornje drške za
guranje (4x)
Deo za bočno izbacivanje otkosa
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ova kosilica za travu podesna je za privatno
korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi
bašte smatraju se uređaji čija godišnja upotreba
u pravilu ne prelazi 50 časova i koji se pretežno
koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim
terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti
na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pažnja! Zbog opasnosti od zičkih povreda ko-
risnika kosilica za travu ne sme da se koristi za
šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitn-
javanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima
ili u balkonskim kutijama kao ni za čćenje (usis-
avanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već
odsečenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica
za travu ne sme da se koristi kao motorni kultiva-
tor i za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr.
krtičnjaci.
Zbog bezbednosnih razloga kosilica ne sme da
se koristi kao pogonski agregat za druge radne
alate i komplete alata svake vrste, sem ako to
izričito ne dozvoli proizvođač.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Broj obrtaja motora: .............................3200 min-1
Klasa zaštite: .....................................................III
Težina: .........................................................17 kg
Širina rezanja: ............................................48 cm
Nivo zvučnog pritiska LpA: ...................... 81 dB(A)
Nesigurnost KpA: ...................................... 3 dB(A)
Izmerena jačina buke LWA: ..................... 92 dB(A)
Nesigurnost KWA: .................................. 1,8 dB(A)
Zagarantovana jačina buke LWA: ............ 94 dB(A)
Vibracija na prečagi ah: ......................... 0,73 m/s2
Nesigurnost K ......................................... 1,5 m/s2
Podešavanje visine rezanja: ................ 6-stepeno
............................................................ 30-75 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IPX1
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača i
sme da se koristi samo s litijum-jonskom akumu-
latorima serije Power-X-Change!
Li-Ion baterije serije Power-X-Change smeju da
se pune samo s Power-X punjačem.
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema nor-
mi EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO
11201:1995 i EN ISO 20643:2005.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 207Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 207 10.03.2022 11:42:1310.03.2022 11:42:13
RS
- 208 -
Opasnost!
Ovaj električni alat stvara za vreme rada elek-
tromagnetsko polje. To polje može da pod
određenim okolnostima ugrožava aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila
opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda,
preporučamo da lica sa medicinskim implantati-
ma pre rada s mašinom konsultuju svog lekara ili
proizvođača medicinskog implantata.
5. Pre puštanja u pogon
Kosilica za travu je prilikom isporuke delimično
montirana. Pre upotrebe kosilice za travu morate
da montirate kompletnu ručku za guranje i deo za
bočno izbacivanje otkosa. Poštujte uputstva za
upotrebu korak po korak i orijentirajte se prema
slikama za vreme sastavljanja.
Montaža ručke za guranje (slika 2 do 6)
Držač ručke za guranje (slika 2/poz. 3) stavlja
se u prihvat drške i pričvršćuje zavrtnjem za
pričvršćivanje (poz. 11), podloškom (poz. 11a) i
navrtkom za pričvršćivanje (poz.10) (slika 3/4).
Gornja ručka za guranje (slika 2/poz. 2) mora da
se postavi na držač ručke za guranje i pričvrsti
pomoću zavrtnjeva za pričvršćivanje (poz. 11),
navrtki za pričvršćivanje (poz. 10) i podloški (poz.
11a) kao što je pokazano na slici 5. Zatim pomoću
stezaljke držača kabla (poz. 13) pričvrstite kabl na
ručki za guranje.
Visina ručke za guranje se može podesiti u 3
koraka. Da biste to uradili, otpustite navrtku za
pričvršćivanje (poz. 10) i dovedite ručku u željeni
usek (slika 5/6).
Upozorenje!
Na obe strane uvek mora da bude podešena jed-
naka visina prečage.
Kabl na prečagi za vođenje poravnajte stezal-
jkama (slika 6/poz. 13).
Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Podešavanje visine rezanja sme da se izvodi
samo kad je uređaj isključen, sigurnosni utikač
izvučen (12) i akumulator uklonjen (15).
Pre nego što počnete sa košnjom, proverite da li
je rezni alat oštar i da li nisu oštećena sredstva za
učvršćivanje. Zamenite tupe i/ili oštećene rezne
alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Pri-
likom te kontrole ugasite motor i izvucite mrežni
utikač.
Podešavanje visine košenja se mora obaviti na
sledeći način (pogledajte sliku 7a, 7b):
1. Polugu za prednje podešavanje visine
košenja (6) pritisnite ka spolja.
2. Polugu za prednje podešavanje visine
košenja dovedite na željenu visinu košenja.
3. Otpustite polugu za prednje podešavanje visi-
ne košenja i proverite da li je dobro ksirana u
blokadi.
4. Na isti način obavite prednje podešavanje
visine košenja (7) pomoću poluge.
5. Za najbolji rezultat košenja, vodite računa da
prednja i zadnja poluga budu podešene na
istu visinu košenja.
Bočno izbacivanje otkosa (sl. 8)
Zakačite adapter za bočno izbacivanje otkosa
(14) kao što je prikazano na slici 8.
Napomena!
Kada želite da kosite u jednom prolazu na manje
od 2 cm visine košenja, deo za bočno izbacivanje
otkosa se ne sme koristiti.
Deo za bočno izbacivanje otkosa koristite kada
želite da kosite visinu trave preko 2 cm u jednom
prolazu.
Punjenje akumulatora (slika 13)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (16) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Umetnite akumulator (15) u uređaj za punjen-
je.
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
da li u utičnici ima napona
da li su kontakti na uređaju za punjenje be-
sprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
punjač
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 208Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 208 10.03.2022 11:42:1410.03.2022 11:42:14
RS
- 209 -
Da bi akumulatorski paket duže trajao, pobrinite
se da ga pravodobno punite. U svakom slučaju
to je potrebno onda kada utvrdite da se smanjila
e kasnost uređaja. Nikad nemojte potpuno da
ispraznite akumulatorski paket. To dovodi do kva-
ra na akumulatorskom paketu!
Montaža akumulatora (slika 14)
Otvorite poklopac akumulatora (poz. 4). Zatim
umetnite akumulatore u prihvatače kao što je pri-
kazano na sl 14.
Najbolje rezultate u smislu izdržljivosti i snage
košenja postići ćete kada koristite akumulatore
istog kapaciteta od 2,5 Ah. Sem toga, postoji
mogućnost opremanja nasuprot smeštenih
prihvatača akumulatora oznaka A i B (sl. 2)
različitim kapacitetima akumulatora.
Ipak obratite pažnju na to da u jedan prenosni
akumulatorski paket treba uvek da se stave aku-
mulatori jednakog kapaciteta (slika 15).
Naprimer, u jedan paket možete da stavite
akumulatore kapaciteta 2x 4,0 Ah dok u drugi,
nasuprot smešteni paket akumulatore kapaciteta
2x 3,0 Ah.
Napomena!
Koristite samo jednako napunjene akumulato-
re. Nemojte da kombinujete pune i poluprazne
akumulatore. Uvek punite oba akumulatora / sve
akumulatore istovremeno.
Slabije napunjen akumulator određuje vreme
rada uređaja. Pre rada se uvek moraju isprazniti
oba akumulatora / svi akumulatori. Zaklopite
poklopac akumulatora i pripazite na to da se isp-
ravno ksira.
Prikaz kapaciteta baterije (slika 12)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (slika 12/poz. A). Prikaz (sl. 12/poz. B) signa-
lizuje vam uz pomoć 3 LE diode stanje napunje-
nosti akumulatora.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
Oprez!
Ne ostavljajte kosilicu na suncu. Umetnuti aku-
mulator može da se zagreje preko dozvoljene
granice.
6. Rukovanje
Oprez!
Kosilica je opremljena sigurnosnim prekidačem
kako bi se sprečila neovlašćena upotreba. Ne-
posredno pre puštanja uređaja u rad, umetnite si-
gurnosni utikač (slika 9/poz. 12) i prilikom svakog
prekida ili prestanka rada ponovno ga uklonite.
Napomena!
Iz bezbednosnih razloga, akumulatorska kosilica
ne može da se startuje pod uglom većim od ~60°.
Oprez!
Da bi se sprečilo neželjeno uključivanje, kosilica
ima blokadu uključivanja (slika 9/poz. 8) koju
morate pritisnuti pre nego što ćete aktivirati
prečagu za uključivanje (slika 10/poz. 1). Čim se
prečaga za uključivanje pusti, kosilica se isključi.
Startovanje može da traje nekoliko sekundi (za
lakši postupak startovanja lagano nagnite kosilicu
prema nazad). U praznom hodu nakon nekoliko
sekundi se smanjuje broj obrtaja, te se tokom
opterećenja nakon nekoliko sekundi ponovno
povećava. Sprovedite ovaj postupak nekoliko
puta, da biste bili sigurni u pravilno fukcionisanje
svojeg uređaja. Pre nego što započnete s poprav-
kom ili radovima održavanja na uređaju morate
da proverite ne obrće li se nož, da li je sigurnosni
utikač izvučen (12) i akumulator (15) uklonjen.
Upozorenje! Nikad ne otvarajte poklopac, ako
se naprava za sakupljanje trave prazni i mo-
tor još radi. Nož koji rotira može da uzrokuje
povrede.
Klapnu za izbacivanje uvek pažljivo pričvrstite.
Prilikom uklanjanja prvo isključite motor i izvucite
sigurnosni utikač (12).
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da
se održava bezbednosno odstojanje koje je
određeno prečagama za vođenje. Poseban oprez
je potreban kod košnje i promena smera vožnje
na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost,
nosite cipele sa đonovima koji dobro prianjaju i ne
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 209Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 209 10.03.2022 11:42:1410.03.2022 11:42:14
RS
- 210 -
kližu se i duge pantalone.
Uvek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute
više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne
smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od
spoticanja!
Saveti za dobar rezultat mulčiranja
Kod košnje preporučujemo preklapajući način
rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim
noževima, kako se buseni trave ne bi pokidali
i travnjak ne bi požuteo.
Kosite samo manji deo visine trave, ali u re-
dovnim razmacima.
Kada želite da kosite u jednom prolazu na
manje od 2 cm visine košenja, deo za bočno
izbacivanje otkosa se ne sme koristiti.
Deo za bočno izbacivanje otkosa koristite
kada želite da kosite visinu trave preko 2 cm u
jednom prolazu.
Kod veće trave, izaberite manju brzinu kretan-
ja i kosite do željene visine u više prolaza.
Za postizanje boljeg izgleda rezanja, vodite
kosilicu što ravnije. Pri tom staze treba da se
preklapaju za nekoliko santimetara tako da ne
ostanu linije.
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom
od brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj
- jun) dvaput, a inače jednom sedmično. Visina
rezanja treba da bude između 4 - 6 cm, a 4 - 5
cm trebao bi iznositi rast do sledećeg rezanja.
Normalna visina izrasle trave do 8 cm može bez
problema odmah da se pokosi do željene visine.
Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smete
odmah da je odrežete na normalnu visinu. To šteti
travi. Stoga preporučujemo da travu višu od 10
cm prvo pokosite s najvišom podešenom visinom.
Napomena!
Podešavanje visine rezanja utiče na maksimalnu
snagu košenja trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno
odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju
postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i
izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se
spreči kosim položajem. Visinu rezanja izaberite
prema stvarnoj visini trave. Prolazite više puta
tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm
trave.
Pre nego ćete da vršite bilo kakvu kontrolu noža,
ugasite motor, uklonite sigurnosni utikač (12)
i akumulator (15). Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož obrće još nekoliko se-
kundi. Nikada nemojte da pokušate zaustaviti
nož. Redovno kontrolišite da li je nož pravilno
pričvršćen, da li je u dobrom stanju i nabrušen.
U protivnom ga nabrusite ili zamenite. U slučaju
da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite
kosilicu i sačekajte da se nož potpuno zaustavi.
Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako su
oštećeni, morate da ih zamenite.
Ostaci trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukom ili nogama, nego podesnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlom.
7. Čćenje, održavanje i
poručivanje rezervnih delova
Opasnost!
Izvucite sigurnosni utikač pre izvođenja svih rado-
va čćenja i uklonite sve akumulatorske pakete
(15) (sl. 9/poz.12).
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione prolaze i
kućište motora treba uvek da se očiste od
prašine i prljavština. Istrljajte uređaj čistom
krpom ili ga izduvajte komprimovanim vazd-
uhom pod niskim pritiskom.
Kosilica ne sme da se pere pod tekčnom
vodom, a naročito ne mlazom pod visokim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svake upotrebe.
Redovno čistite uređaj vlažnom krpom i sa
malo kalijumovog sapuna. Ne koristite rast-
vore ili sredstva za čćenje; oni bi mogli da
oštete plastične delove uređaja. Pazite na to
da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
O čistite kosilicu četkom ili krpom.
7.2 Održavanje
Zamenu istrošenih ili oštećenih noževa,
nosača noževa i svornjaka treba da obavi
u paru za to ovlašćen stručnjak kako bi se
održao balans uređaja.
Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi
(zavrtnji, navrtke itd.) budu dobro pritegnuti,
tako da kosilicom možete bezbedno da radite.
Zamenite istrošene ili oštećene delove.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 210Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 210 10.03.2022 11:42:1410.03.2022 11:42:14
RS
- 211 -
Za dug životni vek treba da se očiste i
podmažu uljem svi pričvrsni elementi kao i
točkovi i osovine.
Redovna nega kosilice za travu ne rezul-
tira samo njenim dugim vekom trajanja i
efikasnošću, nego doprinosi boljem i jednos-
tavnijem rezanju trave.
Deo koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovno proveravajte stanje noža kao i njeg-
ovu učvršćenost. Ako je nož istrošen, morate
odmah da ga zamenite ili nabrusite. Pojave li
se prekomerne vibracije kosilice, znači da nož
nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca
deformisan. U tom slučaju mora da se popravi
ili zameni.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo da se održavaju.
7.3 Zamena noža
Iz bezbednosnih razloga preporučujemo da za-
menu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku.
Oprez! Izvucite sigurnosni utikač (12) i uklonite
akumulatorski paket (15)! Nosite radne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u protivnom, pod
određenim uslovima više ne može da se garantu-
je pravilno funkcionisanje i radna bezbednost.
Kod zamene noža postupite na sledeći način:
1. Olabavite pričvrsni zavrtanj (slika 11).
2. Skinite nož i zamenite ga novim.
3. Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju
da strče u prostor motora. Prihvatne kupole
moraju da odgovaraju rupama u nožu.
4. Na kraju ponovo stegnite zavrtanj za
pričvršćivanje. Pritezni momenat treba da iz-
nosi cirka 25 Nm.
Na svršetku sezone sprovedite opštu kontrolu
kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Pre
svakog početka sezone obavezno proverite
stanje noža. U slučaju popravaka obratite se
našoj servisnoj službi. Koristite samo original-
ne rezervne delove.
7.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
Rezervni nož art. br.: 34.054.56
8. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je
između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u original-
nom pakovanju.
Transport
Pre transportovanja isključite uređaj i izvucite
sigurnosni utikač.
Ako postoje, stavite zaštitne naprave za trans-
port.
Zaštitite uređaj od oštećenja i jakih vibracija
koje naročito nastaju za vreme transporta u
vozilima.
Obezbedite uređaj od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na reci-
kliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neisp-
ravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad.
Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad,
trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu
takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo
sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj
upravi.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 211Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 211 10.03.2022 11:42:1410.03.2022 11:42:14
RS
- 212 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu. (READY TO GO)
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 212Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 212 10.03.2022 11:42:1410.03.2022 11:42:14
RS
- 213 -
11. Plan traženja grešaka
Greška Moguć uzrok Uklanjanje
Motor ne pali a) Olabavljeni priključci na motoru
b) Uređaj se nalazi u visokoj travi
c) Začepljeno kućište kosilice
d) Sigurnosni utikač nije umetnut
e) Akumulator nije ispravno umetnut
a) Kontrolu neka izvrši servisna ra-
diona
b) Pokrenite motor u niskoj travi ili već
pokošenoj površini; eventualno pro-
menite visinu rezanja
c) Očistite kućište tako da nož može
slobodno da se obrće
d) Umetnite sigurnosni utikač (vidi
tač. 6)
e) Izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator (vidi tač. 5)
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
d) Smanjuje se kapacitet akumulatora
a) Korigujte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamenite nož
d) Proverite kapacitet akumulatora i
po potrebi ga napunite (vidi tač. 5.)
Lože rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamenite nož ili ga nabrusite
b) Korigujte visinu rezanja
Napomena! Da bi motor i akumulatori bili zaštićeni u slučaju preopterećenja, imaju termo-
prekidač koji ih tada isključi i nakon kratke faze hlađenja automatski ih ponovno uključi!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 213Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 213 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
RS
- 214 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz uređaja prilikom odlaganja.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 214Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 214 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
RS
- 215 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 215Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 215 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
RS
- 216 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 216Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 216 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
PL
- 217 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie wskazówek na tabliczce na
urządzeniu (patrz rys. 16)
1. „Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranie-
nia, należy przeczytać instrukcję obsługi“
2. Zachować bezpieczną odległość!
3. Ostrożnie! - Ostre noże tnące - Przed
przystąpieniem do prac naprawczych
wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa.
Po wyłączeniu silnika noże nadal się
poruszają!
4. Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią
5. Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
xx dB
6. Zapewnić odpowiednią utylizację
akumulatora
7. Używać wyłącznie akumulatorów, które są
naładowane w takim samym stopniu.
8. Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie odniesie-
nia ran ciętych. Uwaga! Wirujące noże!
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich ws-
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry-
sunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zabrania się używania i obsługiwania tego
urządzenia przez dzieci! Uważać na dzieci, żeby
nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i kons-
erwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci!
Zabrania się użytkowania urządzenia przez osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub osoby, które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę,
za wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane
przez odpowiedzialną za nie osobę lub zostały
przez nią odpowiednio poinstruowane.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Rączka z włącznikiem
2. Rączka
3. Mocowanie rączki
4. Pokrywa akumulatora
5. Uchwyt na prowadnicę
6. Regulacja wysokości koszenia z przodu
7. Regulacja wysokości koszenia z tyłu
8. Blokada włącznika
9. Stalowy zespół koszący
10. Nakrętka mocująca rączki / mocowania rączki
11. Śruby mocujące rączki / mocowania rączki
11a. Podkładki rączki / mocowania rączki
12. Wtyczka bezpieczeństwa
13. Zacisk do mocowania przewodu
14. Wyrzut boczny
15. Akumulator (nie wchodzi w skład urządzenia)
16. Ładowarka (nie wchodzi w skład urządzenia)
2.2 Zakres dostawy i rozpakowywanie
urządzenia (rys. 2)
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 217Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 217 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
PL
- 218 -
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Zakres dostawy
Kosiarka akumulatorowa
Mocowanie rączki
R ączka
Podkładka (4 szt.)
Nakrętki do mocowania górnej i dolnej rączki
(4 szt.)
Wtyczka bezpieczeństwa
Zacisk do mocowania przewodu (1 szt.)
Śruba mocująca górnej rączki (4 szt.)
Wyrzut boczny
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka nadaje się do prywatnego użytku w
ogródkach przydomowych i działkach.
Jako kosiarki przeznaczone do użytkowania
w prywatnych przydomowych ogródkach i na
działkach określa się urządzenia, których rocz-
ny czas eksploatacji nie przekracza 50 godzin i
które używane są w przeważającym stopniu do
pielęgnacji trawników, z wykluczeniem użytku w
parkach, publicznych terenach zielonych, tere-
nach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce
rolnej i leśnictwie.
Uwaga! Ze względu na ryzyko obrażeń
użytkownika zabrania się stosowania kosiarki
do przycinania zarośli, żywopłotów, krzaków,
do cięcia i rozdrabniania pnączy lub trawy na
dachach, w balkonowych skrzynkach lub do czys-
zczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i
jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu.
Kosiarka nie może być używana jako opielacz lub
glebogryzarka i do wyrównywania nierówności
podłoża, jak np. kopców kretów.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka nie może
być używana jako agregat napędzający dla in-
nych urządzeń i akcesoriów narzędzi jakiegokol-
wiek rodzaju, za wyjątkiem urządzeń i akcesoriów
dopuszczonych do tego celu przez producenta.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Liczba obrotów silnika: ........................3200 min-1
Klasa ochronności: ............................................III
Waga: ..........................................................17 kg
Szerokość koszenia: ..................................48 cm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA: ...... 81 dB(A)
Współczynnik niepewności KpA: .............. 3 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA: ...........
............................................................... 92 dB(A)
Współczynnik niepewności KWA: .......... 1,8 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA: ....
............................................................... 94 dB(A)
Wibracje prowadnicy ah: ....................... 0,73 m/s2
Odchylenie K .......................................... 1,5 m/s2
Regulacja wysokości koszenia: sześciostopniowa
............................................................ 30-75 mm
Stopień ochrony: ......................................... IPX1
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-
jonowymi serii Power-X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power-X-
Change muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power-X-Charger.
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normami EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991,
EN ISO 11201:1995 oraz EN ISO 20643:2005.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 218Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 218 10.03.2022 11:42:1510.03.2022 11:42:15
PL
- 219 -
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane narzędzie elektry-
czne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia
elektrycznego mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Ostrzeżenie!
Urządzenie w czasie pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na
aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi zaleca się, aby przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
skonsultowały się z lekarzem i producentem
implantów medycznych.
5. Przed uruchomieniem
Kosiarka dostarczana jest w stanie częściowo
zmontowanym. Przed użyciem kosiarki należy
najpierw całkowicie zamontować rączkę i wyrzut
boczny. Podczas montażu należy postępować
zgodnie z instrukcją obsługi i kierować się za-
mieszczonymi w niej rysunkami.
Montaż rączki (rys. 2 - 6)
Wstawić mocowanie rączki (rys. 2 / poz. 3) w
mocowanie prowadnicy (5) i zamocować je przy
użyciu śruby mocującej (poz. 11), podkładki (poz.
11a) i nakrętki mocującej (rys. 10) (rys. 3/4).
Nasunąć górną rączkę (rys. 2 / poz. 2) na mo-
cowania i przymocować ją tak jak pokazano na
rys. 5 przy użyciu śrub mocujących (poz. 11),
nakrętek mocujących (poz. 10) i podkładek (poz.
11a). Następnie przy pomocy odpowiednich za-
cisków (poz. 13) zamocować przewód na rączce.
Wysokość koszenia może być regulowana
trzystopniowo. W tym celu odkręcić nakrętkę
mocującą (poz. 10) i umieścić rączkę w żądanym
ustawieniu (rys. 5/6).
Ostrzeżenie!
Po obu stronach musi być ustawiona taka sama
wysokość prowadnicy.
Ułożyć odpowiednio przewód wzdłuż pro-
wadnicy i przymocować go przy pomocy
zacisków do mocowania przewodu (rys. 6 /
poz. 13).
Regulacja wysokości cięcia
Uwaga!
Zawsze przed przystąpieniem do ustawiania
wysokości koszenia wyłączyć silnik, wyjąć
wtyczkę bezpieczeństwa (12) i akumulatory (15).
Przed przystąpieniem do koszenia sprawdzić,
czy narzędzia tnące nie są tępe i ich mocowa-
nie nie zostało uszkodzone. Tępe lub uszkod-
zone narzędzia tnące wymienić, aby uniknąć
niewyważenia urządzenia. Przed przystąpieniem
do kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
Aby wyregulować wysokość cięcia należy
postępować w następujący sposób (patrz rys. 7a,
7b):
1. Przycisnąć do zewnątrz dźwignię regulacji
wysokości koszenia z przodu (6).
2. Ustawić dźwignię regulacji wysokości kosze-
nia z przodu na żądaną wysokość koszenia.
3. Puścić dźwignię regulacji wysokości koszenia
z przodu i sprawdzić, czy jest poprawnie zab-
lokowana.
4. Analogicznie ustawić dźwignię regulacji
wysokości koszenia z tyłu (7).
5. Aby osiągnąć optymalny wynik koszenia
dźwignie z przodu i z tyłu powinny być ustawi-
one na taką samą wysokość koszenia.
Wyrzut boczny (rys. 8)
Zawiesić adapter wyrzutu bocznego (poz. 14) tak
jak pokazano na rys. 8.
Wskazówka!
Jeżeli trawnik przycinany jest o mniej niż 2 cm nie
ma konieczności użycia wyrzutu bocznego.
Wyrzut boczny należy stosować zawsze wów-
czas, gdy trawnik przycinany jest na raz o więcej
niż 2 cm.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 219Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 219 10.03.2022 11:42:1610.03.2022 11:42:16
PL
- 220 -
Ładowanie akumulatora (rys. 13)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(16) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator (15) do ładowarki.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
Montaż akumulatora (rys. 14)
Otworzyć pokrywę akumulatora (poz. 4).
Następnie włożyć akumulatory w mocowanie tak
jak pokazano na rys. 14.
Aby osiągnąć najwyższą wydajność (czas pracy
i wydajność koszenia) należy zawsze stosować
akumulatory o takiej samej pojemności, przy
czym pojemność powinna wynosić co najmniej
2,5 Ah. Oprócz tego w dwóch przeciwległych
mocowaniach A i B (rys. 2) można zamontować
akumulatory o różnej pojemności (rys. 15).
Należy jednak zawsze przestrzegać zasady, że
w baterii akumulatorów mogą być montowane
wyłącznie akumulatory o tej samej pojemności.
Można np. w jednej baterii akumulatorów
zamontować 2 akumulatory 4,0 Ah, a w
przeciwległej baterii 2 akumulatory 3,0 Ah.
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować zawsze jednocześnie
obydwa/wszystkie akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać cza-
sowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy zawsze całkowicie naładować obydwa/
wszystkie akumulatory. Zamknąć pokrywę aku-
mulatora opuszczając ją. Zwrócić przy tym uwagę
na to, aby się poprawnie zatrzasnęła.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 12)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (rys. 12 / poz. A).
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 12 / poz. B) sygnalizuje stan naładowania
akumulatora za pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
Ostrożnie!
Nigdy nie parkować kosiarki na słońcu. Zamonto-
wane w nim akumulatory mogłyby się nagrzać do
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 220Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 220 10.03.2022 11:42:1610.03.2022 11:42:16
PL
- 221 -
zbyt wysokiej temperatury.
6. Obsługa
Ostrożnie!
Kosiarka wyposażona jest w wyłącznik
bezpieczeństwa, aby zapobiec nieuprawnionemu
użyciu. Bezpośrednio przed uruchomieniem kosi-
arki włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (rys. 9/poz.
12). Wtyczkę bezpieczeństwa z powrotem wyjąć
w przypadku przerwania lub zakończenia pracy.
Wskazówka!
Ze względów bezpieczeństwa nie można
uruchomić kosiarki akumulatorowej, gdy znajduje
się nachylona pod kątem ~60° lub większym.
Ostrożnie!
W celu uniknięcia przypadkowego włączenia ko-
siarki, jest ona wyposażona w blokadę włącznika
(rys. 9 / poz. 8), która musi zostać wciśnięta zanim
będzie można nacisnąć rączkę z włącznikiem
(rys. 10 / poz. 1). Zwolnienie rączki z włącznikiem
powoduje wyłączenie kosiarki. Uruchomienie
może trwać kilkanaście sekund (Aby ułatwić
rozruch kosiarkę lekko pochylić do tyłu). W czasie
pracy na biegu jałowym liczba obrotów po kilku-
nastu sekundach obniża się, a przy obciążeniu po
kilkunastu sekundach z powrotem się podwyższa.
Powtórzyć kilkukrotnie ten proces, aby upewnić
się, że urządzenie działa prawidłowo. Przed
rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych
bądź napraw zawsze należy się upewnić, że nóż
się nie porusza, wtyczka bezpieczeństwa (12) jest
wyciągnięta i akumulatory (15) zostały wyjęte z
urządzenia.
Ostrzeżenie! Nigdy nie otwierać klapy wyr-
zutowej, podczas opróżniania pojemnika na
trawę i jeżeli silnik pracuje. Poruszający się
ż może być przyczyną obrażeń.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową.
Przed zdjęciem tych elementów zawsze na-
jpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa (12).
Zawsze należy zachować ustalony przez
położenie prowadnic odstęp bezpieczeństwa
między obudową noży i użytkownikiem.
Zachować szczególną ostrożność podczas ko-
szenia i zmian kierunku na nasypach i zboczach.
Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną
postawę, nosić obuwie z antypoślizgową
podeszwą i długie spodnie.
Kosić zawsze w poprzek zbocza. Z przyczyn
bezpieczeństwa koszenie na zboczach o nachyle-
niu powyżej 15° nie jest dozwolone.
Zachować szczególną ostrożność podczas co-
fania i ciągnięcia kosiarki. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
Wskazówki jak osiągnąć dobry wynik mul-
czowania
Zaleca się kosić w taki sposób, aby skoszone
pasy lekko się pokrywały.
Kosić tylko przy użyciu naostrzonych, ni-
euszkodzonych noży. Pozwala to uniknąć
strzępienia się źdźbeł trawy i jej żółknięcia.
Podczas koszenia skracać trawnik tylko o
niewielką część wysokości źdźbeł, a za to
kosić częściej.
Jeżeli trawnik przycinany jest o mniej niż 2 cm
nie ma konieczności użycia wyrzutu boczne-
go.
Wyrzut boczny należy stosować zawsze
wówczas, gdy trawnik przycinany jest na raz
o więcej niż 2 cm.
Podczas koszenia wysokiej trawy kosiarka
powinna jechać wolniej i murawę należy
skracać w kilku etapach aż do osiągnięcia
żądanej wysokości.
Optymalny wynik koszenia osiąga się przez
koszenie pasami po linii prostej. Koszone
pasy trawnika powinny się pokrywać o kilka
centymetrów, aby nie pominąć żadnego frag-
mentu trawnika.
Częstotliwość koszenia zależy od prędkości
wzrostu trawy. W głównym okresie wzrostu (maj
- czerwiec) należy kosić 2 razy w tygodniu, w
pozostałym okresie raz w tygodniu. Wysokość
koszenia powinna wynosić ok. 4 - 6 cm, przy
czym przyrost do następnego koszenia powinien
wynosić ok. 4 - 5 cm. Przy normalnej wysokości
murawy (do 8 cm) trawę można od razu skosić na
żądaną wysokość. Jeżeli trawa urosła więcej, nie
należy w żadnym wypadku popełnić błędu, jakim
byłoby skoszenie trawnika od razu do normalnej
wysokości. Miałoby to negatywny wpływ na stan
trawnika. Jeżeli wysokość trawy przekracza 10
cm należy najpierw wykonać wstępne koszenie z
najwyższą wysokością koszenia.
Wskazówka!
W zależności od wybranej wysokości koszenia
ulega zmianie wydajność kosiarki (maksymalna
powierzchnia, którą można jednorazowo skosić).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 221Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 221 10.03.2022 11:42:1610.03.2022 11:42:16
PL
- 222 -
Zawsze utrzymywać w czystości podwozie
kosiarki i usuwać osadzające się resztki trawy.
Nagromadzone resztki utrudniają uruchomienie
urządzenia, obniżają jakość koszenia i utrudniają
wyrzucanie skoszonej trawy.
Podczas koszenia na pochylonym terenie li-
nia cięcia musi przebiegać zawsze w poprzek
zbocza. Przez ustawienie kosiarki ukośnie do
góry zapobiega się jej niekontrolowanemu
ześlizgnięciu. Wybierać wysokość koszenia w
zależności od faktycznej wysokości trawnika.
Powtarzać koszenie w taki sposób, aby na raz nie
było ścinane więcej niż 4 cm trawy.
Zawsze przed przystąpieniem do kontro-
li noża wyłączyć silnik, wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa (12) i wyjąć akumulatory (15).
Pamiętać o tym, że po wyłączeniu silnika nóż
przez kilkanaście sekund nadal się porusza. Nig-
dy nie próbować zatrzymywać noża. Regularnie
sprawdzać, czy nóż jest prawidłowo zamocowany,
w dobrym stanie i dobrze zaostrzony. W przypad-
ku stwierdzenia nieprawidłowości wymienić lub
naostrzyćż. W przypadku, gdy poruszający
sięż uderzy o przeszkodę, należy wyłączyć
kosiarkę i odczekać, ażż się przestanie
poruszać. Następnie sprawdzić stan noża i jego
mocowania. Jeżeli stwierdzono uszkodzenia,
należy wymienić odpowiednie części.
Aby usunąć resztki skoszonej trawy z obudowy
kosiarki lub narzędzia, należy użyć do tego celu
odpowiedniego przedmiotu, np. szczotki. Nigdy
nie usuwać resztek ręką lub butem/stopą.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czysz-
czeniem wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa i
wyjąć wszystkie akumulatory (15) (rys. 9/poz. 12).
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
wentylacyjne i obudowa silnika powinny być
w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
Nigdy nie czyścić kosiarki pod bieżącą wodą,
zwłaszcza pod ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Do czyszczenia kosiarki zaleca się używać
tylko szczotki lub ścierki.
7.2 Konserwacja
Zlecić wymianę zużytych lub uszkodzonych
noży, elementów mocujących noże oraz
sworzni upoważnionemu specjaliście, przy
czym wymieniać te części zawsze jako
cały zestaw, aby zachować wyważenie
urządzenia.
Aby można było bezpiecznie pracować z
kosiarką zapewnić, że wszystkie elementy
mocujące (śruby, nakrętki itd.) zawsze są
mocno dokręcone.
Wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone
części.
Aby zapewnić długi okres użytkowania należy
oczyścić i następnie naoliwić wszystkie śruby,
koła oraz osie.
Regularna pielęgnacja kosiarki zapewnia nie
tylko jego dłuższą trwałość i wydajność, lecz
również umożliwia dokładniejsze i prostsze
koszenie trawnika.
Najszybciej zużywającą się częścią
urządzenia jest nóż. Regularnie sprawdzać
stan noża i jego mocowanie. Jeżeli nóż jest
zużyty, należy go natychmiast wymienić lub
naostrzyć. Wystąpienie nadmiernych wibracji
kosiarki oznacza, że nóż jest niewyważony
lub wykrzywił się na skutek uderzenia. W
takim przypadku musi zostać wymieniony lub
naprawiony.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
wymagających konserwacji.
7.3 Wymiana noża
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
wykonywać wymianę noży w autoryzowanym
serwisie. Ostrożnie! Wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa (12) i wyjąć akumulatory (15).
Nosić rękawice ochronne! Używać tylko orygi-
nalnych noży, ponieważ w przeciwnym wypadku
poprawne funkcjonowanie i bezpieczeństwo nie
są gwarantowane.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 222Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 222 10.03.2022 11:42:1610.03.2022 11:42:16
PL
- 223 -
Aby wymienićż należy postępować w
następujący sposób:
1. Odkręcić śrubę mocującą (patrz rys. 11).
2. Zdjąćż i wymienić go na nowy.
3. Podczas zakładania nowego noża zwrócić
uwagę na kierunek montażu noża. Skrzydła
noża powinny być skierowane w stronę silni-
ka. Mocowania muszą odpowiadać otworom
w nożu.
4. Następnie z powrotem mocno dokręcić śrubę
mocującą. Moment dokręcania powinien
wynosić ok. 25 Nm.
Na koniec sezonu należy przeprowadzić
ogólne oględziny kosiarki i usunąć wszys-
tkie nagromadzone resztki. Każdorazowo
przed rozpoczęciem sezonu niezbędna jest
kontrola stanu noża. W celu zlecenia napraw
należy zwrócić się do naszego punktu obsługi
klienta. Stosować tylko oryginalne części
zamienne.
7.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
ż zamienny nr art.: 34.054.56
8. Składowanie i transport
Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe po-
winny być przechowywane w ciemnym, suchym i
nienarażonym na ujemne temperatury pomiesz-
czeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura składowania wynosi od 5 do
30 ˚C. Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Transport
Przed transportowaniem urządzenia
należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
Zamontować (o ile występuje) wyposażenie
ochronne przewidziane do transportu
urządzenia.
Chronić urządzenie przed uszkodzeniami i
silnymi wibracjami, które mogą wystąpić sz-
czególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczyć urządzenie przed przewróce-
niem się lub zsunięciem.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 223Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 223 10.03.2022 11:42:1610.03.2022 11:42:16
PL
- 224 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci sięnie świeci
się Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do
użytku. (READY TO GO)
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się całkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci sięNieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 224Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 224 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
PL
- 225 -
11. Wyszukiwanie usterek
BłądMożliwa przyczyna Usuwanie
Silnik nie uruchamia
się
a) Poluzowanie się złączy na
silniku
b) Urządzenie stoi w wysokiej
trawie
c) Zapchana obudowa kosiarki
d) Wtyczka bezpieczeństwa
wyciągnięta z gniazda
e) Akumulator jest włożony
nieprawidłowo
a) Zlecić kontrolę warsztatowi serwisowe-
mu producenta
b) Uruchomić urządzenie na niskiej
trawie lub już skoszonej powierzchni;
w razie potrzeby zmienić wysokość
cięcia
c) Oczyścić obudowę, aby nóż mógł się
swobodnie poruszać
d) Włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (pa-
trz punkt 6)
e) Wyjąć akumulator i włożyć z powrotem
(patrz punkt 5)
Moc silnika obniża
się
a) Za wysoka lub zbyt wilgotna
trawa
b) Zapchana obudowa kosiarki
c) Wysoki stopień zużycia noża
d) Spada moc akumulatora
a) Skorygować wysokość cięcia
b) Oczyścić obudowę
c) Wymienićż
d) Sprawdzić poziom naładowania aku-
mulatora i w razie potrzeby naładować
akumulator (patrz punkt 5)
Nierówne koszenie a) Zużyty nóż
b) Niepoprawna wysokość cięcia
a) Wymienić lub naostrzyćż
b) Skorygować wysokość cięcia
Wskazówka! Urządzenie wyposażone jest w termowyłącznik, który w celu ochrony akumulato-
ra i silnika wyłącza je w przypadku przeciążenia i automatycznie po krótkiej przerwie włącza,
jeżeli urządzenie ostygło.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 225Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 225 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
PL
- 226 -
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-
dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i ele-
menty oświetleniowe (np. żarówkę).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 226Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 226 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
PL
- 227 -
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certy kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* ż
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 227Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 227 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
PL
- 228 -
Certy kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 228Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 228 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
TR
- 229 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Makine üzerindeki uyarı etiketlerinin
ıklaması (bakınız Şekil 16)
1.İkaz - Makineyi kullanmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz“!
2. Mesafe bırakın!
3. Dikkat! - Keskin bıçak – Onarım çalışmalarına
başlamadan önce emniyet soketini çıkarın.
Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye
devam eder!
4. Çim biçme makinesini yağmur ve suya maruz
bırakmayın
5. Garanti edilen ses güç seviyesi: xx dB
6. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf
edin
7. Aynı şarj kapasitesine sahip aküler kullanın.
8. Kesilme yaralanma ikazı. Dikkat dönen
bıçaklar.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Makinenin çocuklar tarafından kullanılması
yasaktır. Makine ile oynamalarını önlemek için
çocuklar, makineyi kullanırken gözetim altında
tutulmalıdır. Temizleme ve bakım çalışmalarının
çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Bu makine
kısıtlı, ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere
sahip kişiler veya gerekli bilgiye sahip olmayan
kişiler kullanılması yasaktır. Bu kişilerin ancak,
kendi güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler
tarafından gözetim altında tutulduğunda veya bu
kişiler tarafından makineyi nasıl kullanacaklarına
dair bilgi verildiğinde makineyi kullanmaların izin
verilmiştir.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet ıklaması (Şekil 1/2)
1. Kumanda dümeni
2. Dümen
3. Dümen tutma elemanı
4. Akü bölmesi kapağı
5. Gövde yuvası
6. Ön kesim yüksekliği ayarı
7. Arka kesim yüksekliği ayarı
8. Çalıştırma kilidi
9. Çelik biçme ünitesi
10. Dümen tutma elemanı/dümen sabitleme
ğmesi
11. Dümen tutma elemanı/dümen sabitleme
civataları
11a. Dümen tutma elemanı/dümen sabitleme
rondelaları
12. Emniyet soketi
13. Kablo tutma mandalı
14. Yandan dışarı atma adaptörü
15. Akü (teslimat kapsamına dahil değildir)
16. Şaj cihazı (teslimat kapsamına dahil değildir)
2.2 Teslimat kapsamı ve ambalajı açma
(Şekil 2)
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 229Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 229 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
TR
- 230 -
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Teslimat kapsamı
Akülü çim biçme makinesi
Dümen tutma elemanı
Dümen
Rondela (4x)
Üst ve alt dümen sabitleme somunu (4x)
Emniyet soketi
Kablo sabitleme mandalı (1x)
Dümen sabitleme civatası (4x)
Yandan dışarı atma adaptörü
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel
kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak,
çim biçme makinesi ile yılda genelde 50 saati
aşmayan çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar
genellikle ev ve hobi bahçelerindeki ot ve çim
alanlarının bakımında yapılan çalışmalar olup
kamuya açık alanlar, parklar, spor kompleksleri,
tarım ve orman işletmelerindeki kullanımları kap-
samaz.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim
biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya
sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki
çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilme-
sinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspi-
rasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi
işleminde kullanılması yasaktır. Çim biçme
makinesi ayrıca, örneğin köstebek yuvalarının
düzeltilmesi işlemi gibi arazi üzerindeki pürüzlerin
giderilmesi işleminde motorlu çapa olarak da
kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme
makinesinin, üretici rma tarafından özellikle
öngörülmediği ve izin verilmediği takdirde başka
iş makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için
kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Motor devri: ....................................3200 dev/dak
Koruma sınıfı: ....................................................III
Ağırlık: .........................................................17 kg
Kesim genişliği: ..........................................48 cm
Ses basınç seviyesi LpA: ....................... 81 dB(A)
Sapma KpA: ............................................. 3 dB(A)
Ölçülen ses güç seviyesi LWA: ............... 92 dB(A)
Sapma KWA: ......................................... 1,8 dB(A)
Garanti edilen ses güç seviyesi LWA: ..... 94 dB(A)
Gövde titreşimi ah: .................................0,73 m/s2
Sapma K: ................................................1,5 m/s2
Kesim yüksekliği ayarı: ....................... 6 kademeli
........................................................... 30-75 mm
Koruma türü: ................................................IPX1
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir; alet sadece Power-X-Change serisinin Li-
Ion aküleri ile birlikte kullanılabilir!
Power-X-Change serisinin Li-Ion aküleri sadece
Power-X-Charger şarj aleti ile şarj edilebilir.
Gürültü ve titreşim değerleri EN ISO 3744:1995,
EN ISO 1194:1991, EN ISO 11201:1995 ve EN
ISO 20643:2005 standartlarına göre belirlenmiştir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 230Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 230 10.03.2022 11:42:1710.03.2022 11:42:17
TR
- 231 -
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
Tehlike!
Bu elektrikli alet çalıştırma esnasında elekt-
romanyetik alan oluşturur. Bu manyetik alan
bazı durumlarda aktif veya pasif medikal
implantları etkileyebilir. Ciddi yaralanmaları
veya ölüm tehlikesini
önlemek için medikal implant kullanan
kişilerin alet kullanmadan önce doktoruna
ve bu medikal implantları üreten rmalara
danışmalarını tavsiye ederiz.
5. Çalıştırmadan önce
Çim biçme makinesi kısmen demonte edilmiş
şekilde sevk edilir. Çim biçme makinesini kullan-
madan önce komple dümen takımı ve toplama
torbası monte edilecektir. Montaj işleminde
kullanma talimatında açıklanan çalışmaları
sırasıyla takip edin ve montajı kolay şekilde
gerçekleştirebilmeniz için açıklamaların yanındaki
şekillere bakınız.
Dümenin montajı (Şekil 2 - 6)
Dümen tutma elemanı (Şekil 2/Poz. 3) gövdeye
(5) yanaştırılır, sabitleme civatası (Poz. 11), ron-
dela (Poz. 11a) ve somun (Poz.10) ile sabitlenir
(Şekil 3/4).
Üst dümen (Şekil2/Poz. 2) dümen tutma elemanı
üzerine yerleştirilecek ve Şekil 5‘de gösterildiği
gibi sabitleme civataları (Poz. 11), somunları
(Poz.10) ve rondelalar (Poz. 11a) ile sabitlene-
cektir. Bu işleminden arkasından kablo, tutma
mandalları (Poz. 13) ile dümene sabitlenecektir.
Dümen yüksekliği 3 değişik kademede ayarlana-
bilir. Bu ayarı yapmak için somunu (Poz.10) açın
ve dümeni istenilen ayar kademesine (Şekil 5/6)
getirin.
İkaz!
Gövdenin her iki tarafında aynı yükseklik
ayarlanmalıdır.
Kabloyu yönlendirme gövdesinde (Şekil 6/
Poz. 13) kablo sabitleme mandalları ile dü-
zenleyin.
Kesim Yüksekliğinin Ayarlanması
Dikkat!
Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor
dururken ve emniyet soketi (12) ve aküler (15)
sökülü durumdayken yapılacaktır. Çim biçme
işlemine başlamadan önce bıçakların keskin ve/
veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının hasarlı
olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan ve/
veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna yol
açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri
esnasında motoru durdurun ve emniyet soketini
prizden çıkarın.
Kesim yüksekliği ayarı aşağıda açıklandığı şekilde
yapılmalıdır (bakınız Şekil 7a, 7b):
1. Ön kesim yüksekliği ayar kolunu (6) dışa
doğru bastırın.
2. Ön kesim yüksekliği ayar kolunu istenilen ke-
sim yüksekliğine getirin.
3. Ön kesim yüksekliği ayar kolunu bırakın ve
yerine tam sabitlenip sabitlenmediğini kontrol
edin.
4. Aynı işlemiş arka kesim yüksekliği ayar kolun-
da (7) da yapın.
5. En iyi kesim sonucu elde etmek için ön
ve arka kolların eşit kesim yüksekliğine
ayarlanmış olmasına dikkat edin.
Yandan dışarı atma (Şekil 8)
Yandan dışarı atma adaptörünü (14) Şekil 8‘e
gösterildiği gibi takın.
Uyarı!
Bir kesimde çimi 2cm‘den daha kısa kesmek
istediğinizde yandan dışarı atmanın kullanılması
gerekmez.
Yandan dışarı atma adaptörünü ancak bir kesim-
de çimi 2cm‘den daha fazla kesmek istediğinizde
kullanın.
Akünün şarj edilmesi (Şekil 13)
1. Akü cihazdan sökün. Bunun yandaki sabitle-
me tırnaklarına basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 231Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 231 10.03.2022 11:42:1810.03.2022 11:42:18
TR
- 232 -
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (16) şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
4.Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının anlamlarını
gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin,
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak ü eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akünün Montajı (Şekil 14)
Akü kapağını (Poz. 4) açın. Sonra aküleri Şekil
14‘de gösterildiği gibi yuvaların içine takın.
Kullanım süresi ve biçme kapasitesi açısından en
verimli sonuçlar 2,5 Ah üzerinde şarj kapasitesine
sahip aküler kullanıldığında alınır. Birbirine karşı
duran akü yuvalarına A ve B (Şekil 2) farklı şarj
kapasitesine sahip akü takma olanağı da vardır.
Fakat akü bölmesinin daima aynı şarj kapasitesi-
ne sahip aküler ile donatılmasına ve daima 2 adet
akü içermesinin zorunlu olduğunu dikkate alın
(Şekil 15).
Örneğin bir akü bölmesine 2x 4,0Ah akü takabilir
ve diğer karşısındaki akü bölmesine ise 2x 3,0Ah
akü takabilirsiniz.
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve yarı şarjlı
aküleri birlikte kullanmayın (Şekil 16/Nr. 7). Aküleri
daima birlikte/tümünü şarj edin.
şük şarj kapasitesine sahip akü çim biçme
makinasının çalışma süresini belirler. Makinayı
çalıştırmadan önce her iki/tüm akü, daima tam
şarj edilmelidir. Akü bölmesinin kapağını kapatın
ve tam doğru şekilde sabitlenmesine dikkat edin.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 12)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (Şekil
12/Poz. A) basın. Akü şarj kapasitesi göstergesi
(Şekil 12/Poz. B) akünün şarj durumunu 3 LED
lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
Dikkat!
Çim biçme makinesini güneşte bırakmayın. Maki-
ne içindeki aküler aşırı derecede ısınabilir
6. Kullanma
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi emniyet kumandası ile
donatılmıştır. Çim biçme makinesini çalıştırmadan
hemen önce emniyet soketini (Şekil 9/Poz. 12)
takın ve her çalışmaya ara verdiğinizde emniyet
soketini çıkarın.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 232Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 232 10.03.2022 11:42:1810.03.2022 11:42:18
TR
- 233 -
Uyarı!
İş güvenliği sebeplerinden dolayı akülü çim biçme
makinesini ~60° üzerindeki bir açıda çalıştırmak
yasaktır.
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi çalıştırma kilidi (Şekil
9/Poz. 8) ile donatılmıştır. Kumanda butonuna
(Şekil 10/Poz. 1) basılmadan önce bu çalıştırma
blokaj düğmesine basılacaktır. Kumanda buto-
nu bırakıldığında çim biçme makinesi kapatılır.
Çalışmaya başlama süresi birkaç saniye
sürebilir. (Çim biçme makinesinin çalışmasını
kolaylaştırmak için makineyi ha fçe arkaya doğru
devirin). Rölanti durumunda makinenin devri bir-
kaç saniye sonra azalır ve yük altındayken birkaç
saniye içinde tekrar yükselir. Makineyi kolayca
kullanabilmeyi öğrenmek ve makinenin doğru
şekilde çalışmasını sağlamak için bu işlemi bir-
kaç kez tekrarlayın. Makine üzerinde bakım veya
onarım çalışmasına başlanmadan önce bıçakların
dönmediği ve emniyet şinin (12) çıkarılmış ve
akülerin (15) sökülmüş olduğu kontrol edilecektir.
İkaz! Çim toplama torbası boşaltılırken
ve motor daha çalışırken atık dışarı atma
kapağını kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan
bıçak yaralanmalara sebep olabilir.
Dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını
daima itinalı şekilde takın. Bunları sökmeden önce
motoru kapatın ve emniyet soketini (12) çıkarın.
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet
mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe
dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi
esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde
makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olu-
nuz. Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve
zemini kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı
ve uzun pantolon giyin.
Eğimli arazilerde kesme yönü daima eğimin enine
doğru olmalıdır. İş güvenliği sebeplerinden dolayı
eğimi 15 dereceden fazla olan arazilerde çim
biçme işleminin çim biçme makinesi ile yapılması
yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken
ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
İyi bir yonga oluşturma sonucu elde etme
uyarıları
Çim biçerken, kesilmemiş yer kalmaması için
üst üste kesim yapılması tavsiye edilir.
Makinenin bıçakları daima keskin durumda
tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile
yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam
kesilemeyecek ve sararacaktır.
Çim yüksekliğinin küçük bir bölümünü kesin
fakat bunu sık aralıklarda yapın.
Bir kesimde çimi 2cm‘den daha kısa kes-
mek istediğinizde yandan dışarı atmanın
kullanılması gerekmez.
Yandan dışarı atma adaptörünü ancak bir
kesimde çimi 2cm‘den daha fazla kesmek
istediğinizde kullanın.
Uzun çimleri keserken makineyi daha düşük
hızda itin ve çimleri istenilen uzunluğa getir-
mek için birkaç defa kesim yapın.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergi-
lemesi için çim biçme makinesini mümkün
olduğunca düz yönde hareket ettirin. Burada
kesim hattı bir sonraki kesim hattı ile birkaç
santimetre üst üste gelmelidir. Böylece
kesilmemiş şeritlerin kalması önlenir.
Çimlerin hangi sıklıkta kesileceği çim büyüme
hızına bağlıdır. Çimler ana büyüme mevsiminde
(Mayıs-Haziran) haftada iki kez ve bu ayların
dışında haftada bir kez biçilecektir. Kesim
yüksekliği 4 - 6cm arasında olmalıdır ve bir sonra-
ki kesime kadar çimler yaklaşık 4 - 5cm büyümeli-
dir. Uzunluğu 8 cm‘ye kadar normal büyümüş çimi
kolaylıkla istenilen yüksekliğe kadar biçebilirsiniz.
Çim eğer çok fazla uzadığında çimi hemen kese-
rek normal uzunluğuna getirmeniz hatalı olur.
Bu çime zarar verir. Bu nedenle 10cm üzerinde
büyümüş çimi önce, makineyi en yüksek kesim
yüksekliğine ayarlayarak kesmenizi tavsiye ederiz.
Uyarı!
Kesim yüksekliği ayarı, erişilebilecek azami alan
biçme performansını etkiler.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz
tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim
artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalite-
sini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler.
Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru
olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını maki-
neyi yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin.
Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre
seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve
her defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yap-
madan önce motoru durdurun, emniyet soketi
(12) ve aküleri (15) çıkarın. Motor durdurulduk-
tan sonra bıçağın birkaç saniye daha dönmeye
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 233Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 233 10.03.2022 11:42:1810.03.2022 11:42:18
TR
- 234 -
devam edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı
elden durdurmayı denemeyin. Bıçağın doğru
şekilde bağlı, iyi durumda ve iyi şekilde bile-
nip bilenmediğini düzenli olarak kontrol edin.
Bıçak köreldiğinde bıçağı bileyin veya yenisi ile
değiştirin. Dönmekte olan bıçak herhangi bir cis-
me çarptığında çim biçme makinesini durdurun
ve bıçağın tamamen durmasını bekleyin. Bıçak
tamamen durduktan sonra bıçak ve bıçak tutma
elemanının durumunu kontrol edin. Bu elemanların
hasar görmesi durumunda değiştirilecektir.
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan
çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile
temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri,
örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Tüm temizleme çalışmalarında emniyet soketini
çekin (Şekil 9/Poz. 12) ve aküleri (15) sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Çim biçme makinesinin suyun altında ve öze-
llikle yüksek basınçlı temizleme makinesi ile
temizlenmesi yasaktır.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
Çim biçme makinesini mümkün olduğunca
fırça veya bez ile temizleyin.
7.2 Bakım
A şınmış veya hasarlı bıçak, bıçak taşıyıcısı
ve saplamaları, balans ayarının bozulmaması
için sadece set halinde ve uzman bir personel
tarafından değiştirilecektir.
Çim biçme makinesi ile güvenli şekilde
çalışabilmeniz için bağlantı elemanlarının (ci-
vata, somun, vs.) tümünün daima sıkı şekilde
bağlı olmasını sağlayın.
A şınmış veya hasar görmüş parçaları
değiştirin.
Makinenin uzun ömürlü olması için tüm ci-
vatalar, tekerlek ve dingiller temizlenecek ve
yağlanacaktır.
Çim biçme makinesinin düzenli olarak
bakımdan geçirilmesi sadece kullanım öm-
rünü uzatmakla kalmayacak, aynı zamanda
performans kaybını önleyecek çimlerin düzenli
ve kolay şekilde biçilmesi sağlanacaktır.
A şınmaya en fazla maruz kalan parça bıçaktır.
Bıçağın ve bağlantı elemanının durumunu
düzenli olarak kontrol edin. Bıçak aşındığında
derhal değiştirilecek veya bilenecektir. Çim
biçme makinesinde anormal titreşimler mey-
dana geldiğinde bunun sebebi bıçak balans
ayarının bozulmuş olması veya bıçağın darbe
nedeniyle deforme olmuş olma ihtimali bu-
lunur. Bu durumda bıçağın onarılması veya
değiştirilmesi gerekmektedir.
Alet içinde bakımı yapılacak başk aparça yok-
tur.
7.3 Bıçak Değiştirme
İş güvenliği sebeplerinden dolayı bıçağın yetkili
uzman bir personel tarafından değiştirilmesini
tavsiye ederiz. Dikkat! Emniyet soketini (12) ve
aküleri (15) sökün! İş eldiveni takın! Sadece orijin-
al bıçak kullanın, aksi takdirde bıçak fonksiyonu ve
çalışma güvenliği garanti edilemez.
Bıçağın değiştirme işlemi aşağıda açıklandığı
şekilde yapılacaktır:
1. Bağlantı civatasınıın (bkz. Şekil 11).
2. Bıçağı yerinden çıkarın ve yerine yenisini
takın.
3. Yeni bıçağı yerleştirirken bıçağın montaj
yönüne dikkat edin. Bıçağın kanatları motor
bölümüne sarkmalıdır. Kule tipi yuvalar bıçak
üzerindeki delikler ile örtüşmelidir.
4. Son olarak civatayı sıkın. Civatanın sıkma tor-
ku yaklaşık 25 Nm olmalıdır.
Sezon sonunda çim biçme makinesi üzerinde ge-
nel bir kontrol yapın ve makine üzerinde ve içinde
birikmiş olan artıkların tümünü temizleyin.
Her sezon başında mutlaka bıçağın durumunu
kontrol edin.
Makinede arıza meydana geldiğinde ve onarım
yapılması gerektiğinde müşteri hizmetleri servi-
simize başvurunuz. Sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 234Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 234 10.03.2022 11:42:1810.03.2022 11:42:18
TR
- 235 -
7.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
ıklanmıştır.
Yedek bıçak Ürün Nr.: 34.054.56
8. Depolama
Depolama
Makineyi ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 °C
ve 30 °C arasındadır. Makineyi orijinal ambalajı
içinde saklayın.
Transport
Makineyi kapatın ve taşımadan önce fişini
prizden çıkarın.
Bulunması halinde transport koruma
tertibatlarını takın.
Makineyi özellikle taşıma esnasında araç üze-
rinde oluşabilecek darbe ve güçlü titreşimlere
karşı koruyun.
Makineyi kaymaya ve devrilmeye karşı emniy-
et altına alın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 235Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 235 10.03.2022 11:42:1810.03.2022 11:42:18
TR
- 236 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED Yeşil LED
KapalıYan ıp
sönüyor İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
ık KapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalııkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır. (READY TO GO)
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Yan ıp
sönüyor
KapalıAdaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Yan ıp
sönüyor
Yan ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcaktır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 236Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 236 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
TR
- 237 -
11. Arıza arama planı
Arıza Olası Sebepleri Giderilmesi
Motor çalışmıyor a) Motordaki elektrik bağlantıları
ayrıldı
b) Makine yüksek boydaki çim içinde
duruyor
c) Bıçak gövdesi tıkalı
d) Emniyet soketi takılmadı
e) Akü doğru takılmadı
a) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
onarılacaktır
b) Daha alçak boylu çim veya önce-
den kesilmiş olan alan üzerinde
çalıştırın; gerektiğinde kesim
yüksekliğini değiştirin
c) Bıçağın serbest dönmesini
sağlamak için gövdeyi temizleyin
d) Emniyet soketini takın (bakınız 6.)
e) Aküyü sökün ve yeniden takın
(bakınız 5.)
Motorun çalışma ka-
pasitesi zayıfl ıyor
a) Çim çok uzun veya çok ıslak
b) Bıçak gövdesi tıkalı
c) Bıçak aşırı derecede körelmiştir
d) Akü şarj kapasitesi azalmıştır
a) Kesim yüksekliğini düzeltin, elektro-
nik ayarını değiştirin
b) Gövdeyi temizleyin
c) Bıçağı değiştirin
d) Akü şarj kapasitesini kontrol edin
ve gerektiğinde aküyü şarj edin
(bakınız 5.)
Kesim düzensiz
gerçekleşiyor
a) Bıçak aşınmış veya körelmiştir
b) Kesim yüksekliği yanlış
ayarlanmıştır
a) Bıçağı değiştirin veya bileyin
b) Kesim yüksekliğini düzeltin
Uyarı! Motor ve aküyü aşırı yüklemeye karşı korumak için motor termik şalter ile donatılmıştır.
Bu şalter aşırı yüklenmede devre dışı kalır ve motorun kısa bir soğuma safhasından sonra tek-
rar devreye girer!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 237Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 237 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
TR
- 238 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Aletin bertaraf edilmesinde akü ve ampullerin alet içinden çıkarılması gerektiğine dikkat edin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 238Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 238 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
TR
- 239 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 239Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 239 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
TR
- 240 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 240Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 240 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
EE
- 241 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Seadmel asuva hoiatussildi seletus
(vt joonis 16)
1. „Hoiatus – vigastusohu vähendamiseks luge-
ge kasutusjuhendit“
2. Hoidke kaugemale!
3. Ettevaatust! – Teravad lõiketerad – tõmmake
enne hooldustöid ohutuspistikust.
Lõiketerad pöörlevad pärast mootori väljalülita-
mist edasi!
4. Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest
5. Garanteeritud müratase: xx dB
6. Utiliseerige aku asjakohaselt ja eraldi
7. Kasutage sama laetuse tasemega akusid.
8. Hoiatus lõikevigastuste eest. Pöörake tähele-
panu pöörlevatele teradele.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsi tuleb
jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hoolda-
da. Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või
ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud,
välja arvatud juhul, kui nad töötavad pädeva isiku
järelevalve all või juhendamisel.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)
1. Lülitussang
2. Juhtraud lükkamiseks
3. Juhtraua hoidik
4. Aku kaitsekatted
5. Juhtraua kinnituspesa
6. Lõikekõrguse eesmine regulaator
7. Lõikekõrguse tagumine regulaator
8. Sisselülitustõkis
9. Terasest niitmiskate
10. Juhtraua hoidiku / juhtraua kinnitusnupp
11. Juhtraua hoidiku / juhtraua kinnituskruvid
11a. Juhtraua hoidiku / juhtraua alusseibid
12. Ohutuspistik
13. Kaablikinnitusklamber
14. Külgmine väljaviskeava
15. Aku (ei ole tarnekomplektis)
16. Laadija (ei ole tarnekomplektis)
2.2 Tarnekomplekt ja lahtipakkimine
(joonis 2)
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Tarnekomplekt
Aku-muruniiduk
Juhtraua hoidik
Juhtraud lükkamiseks
Alusseibid (4 tk)
Alumise ja ülemise juhtraua mutter (4 tk)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 241Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 241 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
EE
- 242 -
Ohutuspistik
Kaabli kinnitusklamber (1 tk)
Juhtraua kinnituskruvid (4 tk)
Külgmine väljaviskeava
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Muruniiduk sobib kasutamiseks kodu- ja hobiaias.
Eramajapidamise ja hobiaianduse muruniidukid
on sellised, mille aastane kasutus ei ületa tava-
liselt 50 tundi ning mida kasutatakse muru või
muruplatside hooldamiseks, kuid mitte avalikes
rajatistes, parkides, spordiplatsidel ega põllu- ja
metsamajanduses.
Tähelepanu! Seoses kasutajale tekkiva ohuga
ei tohi muruniidukit kasutada põõsaste, hekkide
ja puhmaste pügamiseks; katusetaimestiku või
rõdukastide ääretaimede või muru lõikamiseks
või purustamiseks; kõnniteede puhastamiseks
(puhtaks puhumiseks) ega hekseldajana puu- ja
hekilõikmete purustamiseks. Veel ei tohi muruni-
idukit kasutada maapinna ebatasasuste, nt muti-
mullahunnikute tasandamiseks.
Ohutuskaalutlustel ei tohi muruniidukit kasutada
teiste tööriistade ega mingisuguste instrumendi-
komplektide ajamseadmena, välja arvatud juhul,
kui see on tootja poolt üheselt lubatud.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
4. Tehnilised andmed
Mootori pöörlemissagedus: .................3200 min-1
Kaitseklass: .......................................................III
Kaal: ............................................................17 kg
Lõikelaius: ..................................................48 cm
Helirõhutase LpA: .................................. 81 dB(A)
Hälve KpA: ............................................... 3 dB(A)
Mõõdetud müratase LWA: ...................... 92 dB(A)
Hälve KWA: ........................................... 1,8 dB(A)
Garanteeritud müratase LWA: ................ 94 dB(A)
Vibratsioon sangal ah: ............................0,73 m/s2
Hälve K ...................................................1,5 m/s2
Lõikekõrguse reguleerimine: .............6-astmeline
.............................................................30–75 mm
Kaitseklass: ..................................................IPX1
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power-X-Change
liitium-ioon-akudega!
Power-X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power-X-Charger.
Heli- ja vibratsiooniväärtused on välja selgitatud
vastavalt standarditele EN ISO 3744:1995, EN
ISO 11094:1991, EN ISO 11201:1995 ja EN ISO
20643:2005.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Ettevaatus!
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
Oht!
See elektriseade tekitab töö ajal elektromag-
netilise välja. See väli võib teatud asjaoludel
kahjustada aktiivseid või passiivseid medit-
siinilisi implantaate. Selleks et vähendada
raskete või surmavate vigastuste ohtu, soovi-
tame meditsiiniliste implantaatidega isikutel
enne seadme kasutamist pidada nõu arsti
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 242Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 242 10.03.2022 11:42:1910.03.2022 11:42:19
EE
- 243 -
ning implantaadi tootjaga.
5. Enne kasutuselevõttu
Muruniiduk tarnitakse osaliselt kokkupanduna.
Juhtraud ja külgmine väljaviskeava tuleb enne
muruniiduki kasutamist kokku panna. Järgige
kokkupanekul kasutusjuhendit punkt-punktilt ja
vaadake pilte.
Juhtraua paigaldamine (joonis 2 kuni 6)
Juhtraua hoidik (joonis 2 / nr 3) seatakse juhtraua
kinnituspesasse (5) ning kinnitatakse kinnitus-
kruvi (11) alusseibi (11a) ja kinnitusmutriga (10)
(joonis 3/4).
Ülemise juhtraua (joonis 2 / nr 2) peab lükkama
juhtraua hoidikule ning kinnitama joonisel 5 ku-
jutatud viisil kinnituskruvide (11), kinnitusmutrite
(10) ja alusseibidega (11a). Seejärel kinnitage
kaabel kaablikinnitusklambritega (13) juhtrauale.
Juhtraua kõrgust saab kolmeastmeliselt regulee-
rida. Selleks keerake lahti kinnitusmutter (10) ja
viige juhtraud soovitud asendisse (joonis 5/6).
Hoiatus!
Mõlemal pool tuleb seadistada alati sama
juhtraua kõrgus.
Suunake kaablit kaablikinnitusklambrite abil
juhtraua küljes (joonis 6/ nr 13).
Lõikekõrguse reguleerimine
Tähelepanu!
Lõikekõrgust tohib reguleerida ainult väljalülitatud
seadme, väljatõmmatud ohutuspistiku (12) ja ee-
maldatud akude (15) korral.
Enne niitmise alustamist kontrollige, ega lõikein-
strument ole nüri ning ega selle kinnitusvahendid
ole kahjustada saanud. Asendage nürid ja/või
kahjustunud lõiketerad, et mitte tasakaalutust
tekitada. Selle kontrollimise ajal seisake mootor ja
tõmmake ohutuspistik välja.
Lõikekõrguse reguleerimine peab toimuma järg-
miselt (vt joonis 7a, 7b):
1. Vajutage lõikekõrguse eesmise regulaatori (6)
hoob välja.
2. Seadke lõikekõrguse eesmise regulaatori
hoob soovitud lõikekõrgusele.
3. Laske lõikekõrguse eesmise regulaatori hoob
lahti ja kontrollige, et selle asend oleks kindl-
alt lukustatud.
4. Tehke sama toiming lõikekõrguse tagumise
regulaatori (7) hoovaga.
5. Parima lõiketulemuse saavutamiseks jälgige,
et eesmisel ja tagumisel hooval oleks regu-
leeritud sama lõikekõrgus.
Külgmine väljaviskeava (joonis 8)
Haakige külgmine väljaviskeadapter (14) külge,
nagu on näidatud joonisel 8.
Märkus!
Kui soovite korraga niita vähem kui 2 cm muru
kõrgusest, ei ole vaja külgmist väljalaskeava ka-
sutada.
Kasutage külgmist väljalaskeava, kui soovite kor-
raga niita muru kõrgusest rohkem kui 2 cm.
Aku laadimine (joonis 13)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
külgmist lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (16) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku (15) laadijale.
4. Punktis “Laaduri näidik” leiate tabeli valgusdi-
oodi näidiku tähendustega laaduril.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
kas pistikupesas on vool;
kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, palume teil saata
laadija
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
:
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 243Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 243 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 244 -
Aku paigaldamine (joonis 14)
Avage aku kaitsekatted (4). Seejärel pange akud
kinnituspesadesse, nagu on näidatud joonisel 14.
Parimad tulemused vastupidavuse ja lõikevõim-
suse osas saavutate alati, kui kasutate sama ma-
huga akusid alates 2,5 Ah. Peale selle on võima-
lus vastastikku asuvad akupesad A ja B (joonis 2)
täita erinevate aku mahutavustega.
Siiski arvestage, et ühte akupanka tuleks alati
panna sama mahutavusega akud ja see peab
alati sisaldama 2 akut (joonis 15).
Te võite akupanga täita näiteks kahe 4,0 Ah aku-
ga, samal ajal kui vastasküljel asuvas akupangas
on kaks 3,0 Ah akut.
Märkus!
Kasutage ainult ühesuguse täitetasemega aku-
sid, ärge kunagi kombineerige omavahel täis ja
pooltühje akusid (joonis 16 / nr 7). Laadige mõle-
mat akut/kõiki akusid alati üheaegselt.
Nõrgema laadimistasemega aku määrab seadme
tööaja. Enne töötamist tuleb mõlemad/kõik akud
täis laadida. Sulgege akukaas, keerates kaane
kinni ja jälgige, et see korrektselt sulgub.
Aku täituvuse näidik (joonis 12)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (joonis 12/
asend A). Aku täituvuse näidik (joonis 12/ asend
B) annab aku laetuse taseme kohta märku 3 LEDi
abil.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
Ettevaatust!
Ärge parkige muruniidukit päikese kätte. Sisesta-
tud akud võivad lubamatult kuumeneda.
6. Käsitsemine
Ettevaatust!
Muruniiduk on varustatud turvalülitussüsteemiga,
et takistada seadme juhuslikku kasutamist. Vahe-
tult enne muruniiduki kasutuselevõttu ühendage
ohutuspistik (joonis 9 / nr 12) ning töö igakordsel
katkestamisel või lõpetamisel lahutage ohutus-
pistik.
Märkus!
Ohutuse tagamiseks ei ole võimalik aku-murunii-
dukit käivitada nurga ~60° all.
Ettevaatust!
Tahtmatu sisselülitumise takistamiseks on muru-
niiduk varustatud sisselülituslukuga (joonis 9 / nr
8), mida tuleb vajutada, enne kui saab aktivee-
rida juhtraua (joonis 10 / nr 1). Kui juhtraud lahti
lastakse, siis lülitub muruniiduk välja. Käivitusaeg
võib kesta mõned sekundid (käivituse hõlbusta-
miseks kallutage muruniidukit kergelt tahapoole).
Tühikäigul alaneb pöörlemissagedus mõne
sekundi pärast ja suureneb koormuse juures
uuesti mõne sekundi pärast. Viige seda toimingut
läbi veel mõned korrad, veendumaks, et seade
töötab nõuetekohaselt. Enne seadme remonti või
hooldustööde tegemist peate veenduma, et tera
ei pöörle, ohutuspistik (12) on välja tõmmatud ja
akud (15) on eemaldatud.
Hoiatus! Ärge avage väljaviskeluuki kunagi
siis, kui kogumisseadeldist tühjendatakse ja
mootor veel töötab. Ringlev tera võib põhjus-
tada vigastusi.
Kinnitage väljaviskeava luuk alati hoolikalt. Enne
eemaldamist lülitage mootor välja ja tõmmake
ohutuspistik (12) välja.
Pidage alati kinni juhtraua pikkusest ohutust
kaugusest tera korpuse ja kasutaja vahel. Eriti
ettevaatlik tuleb olla nõlvakutel ja mäekülgedel
niites ja sõidusuunda muutes. Hoolitsege kindla
jalgealuse eest, kandke libisemiskindlate, haardu-
vate taldadega jalatseid ja pikki pükse.
Niitke alati nõlvakuga risti. Ohutuse tagamiseks ei
tohi muruniidukiga niita üle 15-kraadilistel kalla-
kutel.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikumisel ja muruni-
iduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 244Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 244 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 245 -
Juhised hea multši saavutamiseks
Niitmisel soovitatakse ribati kattuvat tööviisi.
Niitke ainult teravate, tervete teradega, et ro-
hukõrred narmendama ei hakkaks ega muru
kollaseks muutuks.
Lõigake vaid väike osa muru kõrgusest maha,
ent tehke seda sagedamini.
Kui soovite korraga niita vähem kui 2 cm
muru kõrgusest, ei ole vaja külgmist väljalas-
keava kasutada.
Kasutage külgmist väljalaskeava, kui soovite
korraga niita muru kõrgusest rohkem kui 2
cm.
Valige kõrgema muru korral väiksem lükka-
miskiirus ja niitke soovitud kõrgusele mitme
korraga.
Puhta lõiketulemuse saavutamiseks juhtige
muruniidukit võimalikult sirgeid radu pidi.
Seejuures peavad need rajad alati mõne sen-
timeetri jagu kattuma, et ühtki riba muru püsti
ei jääks.
Niitmise sagedus sõltub peamiselt muru kasvukii-
rusest. Peamisel kasvuajal (mai-juuni) on soovita-
tav muru niita kaks korda nädalas, muidu üks kord
nädalas. Lõikekõrgus peab olema 4–6 cm ja järg-
mise niitmiseni peaks muru kasvama 4–5 cm. Ta-
valist kuni 8 cm kõrguseks kasvanud rohtu saate
soovitud kõrgusele niita probleemideta. Kui muru
on juba natuke pikemaks kasvanud, ei tohiks te
seda kohe tavalisele kõrgusele tagasi niita. See
kahjustab muru. Seepärast soovitame niita rohtu,
mis on kasvanud kõrgemaks kui 10 cm, esmalt
lõikekõrguse kõrgeima seadistusega.
Märkus!
Reguleeritud lõikekõrgus mõjutab maksimaalselt
saavutatava niidetava pinna suurust.
Hoidke niiduki korpuse alumine pool puhas ja ee-
maldage kindlasti murujäägid. Jäägid raskenda-
vad niiduki käivitumist ning rikuvad lõikekvaliteeti
ja muru väljaviset.
Nõlvakutel tuleb lõikerada mäeküljega risti seada.
Muruniiduki kõrvale libisemist saab takistada
ülespoole kaldu asendiga. Valige lõikekõrgus
vastavalt muru tegelikule pikkusele. Käige muru
mitu korda üle, nii et ühe korraga niidetakse maha
maksimaalselt 4 cm muru.
Enne terade mis tahes viisil kontrollimist seisake
mootor ning eemaldage ohutuspistik (12) ja akud
(15). Pidage meeles, et tera pöörleb pärast moo-
tori väljalülitamist veel mõned sekundid edasi.
Ärge püüdke kunagi tera peatada. Kontrollige
regulaarselt, kas tera on õigesti kinnitatud, heas
seisukorras ja korralikult teritatud. Vastupidisel
juhul lihvige tera või vahetage see välja. Kui liikuv
tera puutub mingi asja vastu, seisake muruniiduk
ja oodake, kuni tera täielikult seisab. Seejärel kon-
trollige tera ja terahoidiku seisukorda. Kahjustada
saanud tera ja/või terahoidik tuleb välja vahetada.
Ärge eemaldage lõikamisjääke niiduki korpuse ja
tööinstrumendi küljest käe ega jalaga, vaid sobiva
abivahendiga, nt harja või käsiharjaga.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid ohutuspistik
välja (joonis 9 / nr 12) ja eemaldage kõik akukom-
plektid (15).
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Muruniidukit ei tohi puhastada voolava veega,
kindlasti mitte kõrgsurvega.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu-
tage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Ar-
vestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Puhastage muruniidukit võimalusel harja või
lapiga.
7.2 Hooldus
Kulunud ja kahjustunud terad, teravõllid ja
poldid tuleb komplektikaupa asendada auto-
riseeritud spetsialisti poolt, et hoida tasakaal
paigas.
Hoolitsege selle eest, et kõik kinnituselemen-
did (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kõvasti
kinni, nii et saaksite niidukiga ohutult töötada.
Asendage kulunud või kahjustunud detailid.
Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja
seejärel õlitada.
Muruniiduki korrapärane hooldus ei taga mitte
ainult seadme pikaajalise säilimise ja töövõi-
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 245Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 245 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 246 -
me, vaid aitab kaasa ka muru korralikule ja
lihtsale niitmisele.
Kõige kulumisaltim osa on tera. Kontrollige
regulaarselt tera seisukorda ja kinnitust. Kui
tera on kulunud, tuleb see otsekohe välja
vahetada või teritada. Kui muruniidukil peaks
esinema liigset vibratsiooni, tähendab see,
et tera ei ole õigesti tasakaalus või on löögi
tõttu deformeerunud. Sellisel juhul tuleb see
parandada või välja vahetada.
Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
7.3 Tera väljavahetamine
Ohutuse tagamiseks soovitame lasta terad va-
hetada selleks volitatud spetsialistil. Ettevaatust!
Lahutage ohutuspistik (12) ja eemaldage akukom-
plekt (15)! Kandke töökindaid! Kasutage ainult
originaalteri, sest muul juhul ei ole funktsioonid ja
turvalisus teatud asjaoludel tagatud.
Terade vahetamiseks toimige järgmiselt:
1. Vabastage kinnituskruvi (vt joonis 11).
2. Võtke tera maha ja asendage see uuega.
3. Uue tera paigaldamisel jälgige tera paigal-
dussuunda. Tera tiivad peavad ulatuma moo-
toriruumi. Kinnituskoonused peavad olema
kohakuti teras olevate sälkudega.
4. Seejärel keerake kinnituskruvi uuesti kinni.
Tõmbemoment peaks olema umbes 25 Nm.
Hooaja lõpus kontrollige muruniidukit üldiselt ja
eemaldage kogunenud jäätmed. Enne iga hooaja
algust kontrollige kindlasti terade seisukorda. Kui
seade vajab remonti, siis pöörduge meie kliendi-
teenindusse. Kasutage ainult originaalvaruosi.
7.4 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised and-
med:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
Varutera tootenumber: 34.054.56
8. Transport ja hoiundamine
Ladustamine
Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas
ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas.
Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 °C
kuni 30 ˚C. Hoidke seadet originaalpakendis.
Transportimine
Enne seadme transportimist lülitage see välja
ja eraldage vooluvõrgust.
Paigaldage kõik transpordiseadised.
Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibratsi-
ooni eest, mis esinevad eriti sõidukites trans-
portimisel.
Kindlustage seade libisemise või ümberkuk-
kumise eest.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 246Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 246 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 247 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud
laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO)
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 247Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 247 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 248 -
11. Veaotsing
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu a) mootori ühendused on lahti
b) seade seisab kõrges heinas
c) niiduki korpus on ummistunud
d) ohutuspistik ei ole ühendatud
e) aku ei ole korrektselt sisestatud
a) laske klienditeenindustöökojas
kontrollida
b) käivitage niiduk madalas rohus või
juba niidetud pinnal; vajadusel mu-
utke niitmiskõrgust
c) puhastage korpus, et tera saaks
vabalt liikuda
d) pange ohutuspistik sisse (vt 6.)
e) eemaldage aku ja pange uuesti
peale (vt 5.)
Mootori võimsus on
nõrk
a) liiga kõrge või liiga niiske hein
b) niiduki korpus on ummistunud
c) võll on tugevasti kulunud
d) aku täituvus jääb väiksemaks
a) korrigeerige niitmiskõrgust
b) puhastage korpus
c) vahetage võll
d) kontrollige aku täituvust ja vajadu-
sel laadige (vt 5.)
Ebapuhas lõige a) tera on kulunud
b) vale niitmiskõrgus
a) vahetage tera välja või teritage
b) korrigeerige niitmiskõrgust
Märkus! Mootor ja akud on kaitse eesmärgil varustatud termolülitiga, mis lülitab ülekoormuse
korral välja ning pärast lühikest jahtumisperioodi automaatselt sisse tagasi!
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 248Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 248 10.03.2022 11:42:2010.03.2022 11:42:20
EE
- 249 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 249Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 249 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
EE
- 250 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Aku
Kulumaterjal / Kuluosad* Tera
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 250Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 250 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
EE
- 251 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 251Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 251 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
Hoss Zhang/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 252 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Rasenmäher* GE-CM 36/48 Li M (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = kW; L/Ø = 48 cm
Noti ed Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (NB 0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 62321
Landau/Isar, den 01.03.2022
First CE: 2021 Archive-File/Record: NAPR027617
Art.-No.: 34.130.54 I.-No.: 21022 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless lawn mower · F Tondeuse a gazon a accumulateur · I Tosaerba a batteria · DK/N Akku-græsslåmaskine · S Batteridriven gräsklippare · CZ Akumulátorová sekačka · SK Akumulátorová
kosačka · NL Accugazonmaaier · E Cortacésped a batería · FIN Akkukäyttöinen ruohonleikkuri · SLO Akumulatorska kosilnica za travo · H Akku-fűnyírógép · RO Maşină de tuns gazonul cu acumulator
· GR Xλοοκοπτικο με μπαταρια · P Corta-relvas sem o · HR/BIH Akumulatorska kosilica za travu · RS Akumulatorska kosilica za travu · PL Akumulatorowa kosiarka do trawy · TR Akülü çim biçme
makinesi · RUS Аккумуляторная газонокосилка · EE Akuga muruniiduk · LV Akumulatora zāliena pļaujmašīna · LT Akumuliatoriumi varoma žoliapjovė · BG Акумулаторна градинска косачка · UKR
Акумуляторна газонокосарка · MK Тревокосалка на батерија · NO Batteridrevet plenklipper · IS Sláttuvél með hleðslurafhlöðu
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 252Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 252 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 253 -
Declaration of conformity
Cordless Lawn Mower GE-CM 36/48 Li M (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-77; BS 62233; BS 55014-1; BS 55014-2; BS 62321
Wirral, 2022.03.01
Archive-File/Record: NAPR027617
Article Number: 34.130.54 I.-No.: 21022 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = kW; L/Ø = 48 cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 253Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 253 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
EH 03/2022 (01)
Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 254Anl_GE_CM_36_48_Li_M-Solo_SPK13.indb 254 10.03.2022 11:42:2110.03.2022 11:42:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

EINHELL GE-CM 36-48 Li M Cordless Lawn Mower Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario