Indesit CA 55 XX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GB
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Operating Instructions
Contents
Installation, 2-3
Positioning and connection
Door reversal
Description of the appliance, 4
Overall view
Start-up and use, 5-6
Starting the appliance
Using the refrigerator to its full potential
Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 7
Switching the appliance o
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Replacing the light bulb
Precautions and tips, 8
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 9
Assistance, 10
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
English, 1
GB
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
2
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please
read these operating instructions carefully. They contain
important information for safe use, for installation and for
care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free
room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give o heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of
the appliance and any furniture above it, and at least 5
cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat
(direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, t the spacers supplied
in the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid oor.
2. If the oor is not perfectly horizontal, make the
necessary adjustments by tightening or loosening the
single foot at the front of the appliance.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place
it vertically and wait at least 3 hours before connecting it
to the electricity mains. Before inserting the plug into the
electrical socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left
side (e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it (see Assistance).
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
GB
3
DOOR REVERSAL
Warning: Before attempting to remove the doors, switch o the electrical supply and pull out the mains plug.
It is recommended that you remove any loose items/ttings from inside the appliance and place food into insulated containers
whilst carrying out this operation.
You may require assistance to carefully lay the appliance onto its back onto suitable protective materials (i.e. original
packaging).
Remove the doors
1. Lay down the appliance on its
back.
2. Unscrew, remove and retain the
bottom hinge.
3. Slightly open the bottom door
and slide downward remove and
carefully place to one side.
4. Remove centre hinge and spacer
if tted. Slightly open the top door
and slide downwards, remove
and carefully place to one side.
5. The pin will be removed and xed
to the opposite side.
6. Use a thin blunt instrument to
remove the top and bottom hinge
bushes and blanking plugs from
the doors, take care not to mark
the door handle. Reposition the
blanking plugs and bushes on
the opposite side.
7. Fit the blanking plugs provided into the right hand two centre hinge holes.
8. Before changing hinge place from right side to left side, screw on left side panel should be disassemblied and after
changing hinge place, screw should be assemblied on right side panel.
Replacing the doors
1. Slide the top door upwards and locate
the top hinge pin into the door bush.
Reposition the centre hinge on the
opposite side.
2. Carefully slide bottom door upward into the
centre hinge pin.
3. Unscrew the bottom hinge pin and ret it
on the opposite side.
4. Fit the bottom hinge making sure that the
door is aligned to the cabinet.
5. Carefully stand the appliance upright in
it’s required location and make sure it is
sitting level on the oor. Open and close
the doors checking that the gasket makes
a good seal without any gaps when the
doors are closed.
Note: Replace loose items/ttings back into the appliance and leave for at least 15 minutes before switching back on.
4
GB
Description of the
appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to dierent model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
There is only one adjustable foot.
Varies by number and/or position.
* Available only on certain models.
TEMPERATURE
REGULATING
Knob
SHELVES
FRUIT and
VEGETABLE bin
FREEZER and
STORAGE
compartment
STORAGE
compartment
Removable lidded shelf
with EGG TRAY *
Removable
multipurpose
SHELVES
BOTTLE shelf
Compartment for a
2 LITRE BOTTLE
Levelling FOOT
Ice tray
GB
5
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments
and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an
average value. After a few hours you will be able to put
food in the refrigerator.
Using the refrigerator to its full potential
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of the
thermostat knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside the
back wall of the refrigerator compartment for increased
space and improved aesthetics. During operation, the back
wall will be covered in frost or water droplets depending
on whether the compressor is operating or paused. Do not
worry, the refrigerator is functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been
set on high values with large quantities of food and with
a high ambient temperature, the appliance can operate
continuously, resulting in excessive frost formation and
excessive energy consumption: compensate for this by
shifting the knob towards lower values (defrosting will
occur automatically).
In static appliances, the air circulates in a natural way: the
colder air tends to move downwards as it is heavier.
The food should be stored as follows:
Food Arrangement inside
the refrigerator
Fresh sh and meat Above the fruit and vegetable bins
Fresh cheese Above the fruit and vegetable bins
Cooked food On any shelf
Salami, loaves of bread,
chocolate On any shelf
Fruit and vegetables In the fruit and vegetable
compartment bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottle, drinks, milk On the shelves provided
Place only cold or lukewarm foods in the compartment,
not hot foods (see Precautions and tips).
Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause
condensation to form.
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the
shelves are removable and the
height is adjustable (see diagram),
allowing easy storage of large
containers and food. Height can be
adjusted without complete removal
of the shelf.
TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area
in the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
2. If the word “OK” does not appear it means that the
temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR
OPERATION knob to a higher position (colder) and wait
approximately 10 hours until the temperature has been
stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust
it following the initial process. If large quantities of food
have been added or if the refrigerator door has been
opened frequently, it is normal for the indicator not to
show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the
REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher setting.
Food hygiene
1. Once you have bought your food, remove all external
packaging made of paper/cardboard or other wrappers,
which could introduce bacteria or dirt inside your
refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and
those that have a strong smell), in order to avoid contact
between them, thereby removing both the possibility of
germ/bacteria contamination as well as the diusion of
strong odours inside the fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate
freely between dierent items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to
use oxidiser or abrasive products.
6
GB
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable
items (soft cheeses, raw sh, meat, etc.) should be
stored in the coldest zone of the fridge compartment,
i.e. just above the salad crisper where the temperature
indicator is situated.
Using the freezer to its full potential
Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked
and eaten (within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into
contact with food that has already been defrosted.
Fresh food must be stored above the grill in the freezer
compartment and if possible be in direct contact with
the walls (side and rear), where the temperature drops
below -18°C and guarantees rapid freezing.
Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer
because they could break.
The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator
compartment (for example: Kg/24h: 4).
In order to obtain a greater amount of space in the
freezer compartment, you may remove the bins (except
the lowest bin and the special COOL CARE ZONE bin,
which has an adjustable temperature) and place the
food directly onto the evaporator plates.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside
the freezer, ensuring that foods are conserved for at least
9 - 14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an
extended period of time, the ideal temperature will not be
reached in the freezer compartment and food preservation
will be reduced.
Ice tray
The fact that they are situated on the top part of the freezer
drawers ensures greater cleanliness: the ice no longer
comes into contact with the food placed inside the freezer
compartment; furthermore, the dripping of the water during
lling is avoided (a lid to cover up the hole after lling with
water is also provided).
1. Pull out the tray by pushing it up.
Check that the tray is ompletely empty and ll it with
water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX
WATER LEVEL). Excess water prevents the ice cubes
from dispensing (if this happens, wait for the ice to melt
and empty the tray).
3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments
each mould lls with water (see diagram).
4. Close the opening with the lid provided and put the tray
back.
5. When the ice has formed (minimum time approximately
8 hours) knock the tray against a hard surface and wet
the outside so that the ice cubes come loose and take
them out through the opening.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
GB
7
Maintenance and care
Switching the appliance o
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply:
It is not sucient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance o) to eliminate all electrical contact.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been
soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or
neutral soap. Do not use solvents, abrasive products,
bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry
them carefully.
The back of the appliance may collect dust which can
be removed by delicately using the hose of a vacuum
cleaner set on medium power. The appliance must be
switched o and the plug must be pulled out before
cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials
which are odour free. In order to maintain an odour free
refrigerator and to prevent the formation of stains, food
must always be covered or sealed properly.
If you want to switch the appliance o for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost
the appliance as these may damage the refrigeration circuit
beyond repair.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an
automatic defrosting function:
water is ducted to the back
of the appliance by a special
discharge outlet (see diagram)
where the heat produced by
the compressor causes it to
evaporate. It is necessary
to clean the discharge hole
regularly so that the water can
ow out easily.
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to
defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the
position .
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in
another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted
completely. This can be made easier by placing
containers with lukewarm water in the freezer
compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage
conditions have been restored, before placing food in
the freezer compartment.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment,
pull out the plug from the electrical socket. Follow the
instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in
the diagram. Replace it with a similar light bulb within the
power range indicated on the cover (15W or 25W).
8
GB
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in
this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch o the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is
not sucient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance o) to eliminate all electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by
the manufacturer - inside the frozen food storage
compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or lack
of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers may take their old appliance
to public waste collection areas, other communal
collection areas, or if national legislation allows return it
to a retailer when purchasing a similar new product. All
major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
Respecting and conserving the environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do
not place it near heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve
energy.
Do not ll the appliance with too much food: cold air
must circulate freely for food to be preserved properly.
If circulation is impeded, the compressor will work
continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food
products more dicult and results in increased energy
consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air
from escaping (see Maintenance).
10
GB
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
model serial number
400011477178
09/2020
DE
KOMBINATION KÜHLSCHRANK/GEFRIERER
Gebrauchsanleitung
Inhalt
Installation, 12-13
Aufstellung und Anschluss
Türanschlagwechsel
Gerätebeschreibung, 14
Gesamtansicht
Inbetriebnahme und Gebrauch, 15-16
Einschalten des Geräts
Verwendung des Kühlschranks in seiner vollen Leistung
Verwendung des Gefrierers in seiner vollen Leistung
Wartung und Pege, 17
Abschalten des Gerätes
Reinigung des Gerätes
Schimmel oder unangenehme Gerüche vermeiden
Das gerät abtauen
Austausch der Glühbirne
Hinweise und Tipps, 18
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Die Umwelt achten und erhalten
Lösen von Problemen, 19
Kundendienst, 20
English, 1
GB
Deutsch, 11
DE
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
12
DE
Installation
! Vor Inbetriebnahme Ihres neuen Gerätes, diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig durchlesen. Sie
enthalten wichtige Informationen für den sicheren
Gebrauch, die Installation und Pege des Gerätes.
! Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Beim Verkauf, diese an die neuen Eigentümer des Gerätes
übergeben.
Aufstellung und Anschluss
Aufstellung
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum
ohne Feuchtigkeit auf.
2. Die hinteren Lüftergitter nicht abdecken. Der
Kompressor und Kondensator geben Hitze ab und
benötigen eine gute Belüftung, um richtig arbeiten zu
können und Energie zu sparen.
3. Einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen dem
Oberteil des Gerätes und anderen Möbeln darüber
lassen, und mindestens 5 cm zwischen den Seiten und
anderen Möbeln/Seitenwänden.
4. Sicherstellen, dass sich das Gerät entfernt von
Hitzequellen bendet (direktes Sonnenlicht, Elektroherd,
usw.).
5. Um den richtigen Abstand zwischen dem Gerät und der
Wand dahinter beizubehalten, die Abstandhalter aus
dem Installationskit einsetzen, dabei die gegebenen
Anweisungen befolgen.
Nivellierung
1. Installieren Sie das Gerät auf einem festen und ebenen
Boden.
2. Falls der Fußboden nicht perfekt waagerecht ist,
nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen vor, indem
Sie den einzelnen Fuß an der Vorderseite des Geräts
festziehen oder lösen.
Elektrischer Anschluss
Nach dem Transport des Gerätes, dieses vorsichtig
senkrecht aufstellen und mindestens 3 Stunden warten,
bevor es an das Stromnetz angeschlossen wird. Vor
Einstecken des Steckers in die Steckdose, Folgendes
sicherstellen:
Das Gerät ist geerdet und der Stecker ist in
Übereinstimmung mit den Vorschriften.
Die Steckdose kann der maximalen Geräteleistung
standhalten, die auf dem Typenschild am Geräteboden
links angegeben sind (z.B. 150 W).
Die Spannung muss innerhalb der Werte liegen, die auf
dem Typenschild am Geräteboden links angegeben sind
(z.B. 220-240V).
Die Steckdose ist kompatibel mit dem Gerätestecker.
Wenn die Steckdose nicht mit dem Stecker kompatibel
ist, einen autorisierten Techniker mit dem Austausch
beauftragen (siehe Kundendienst).
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachstecker.
! Wenn das Gerät installiert wurde, müssen das
Versorgungskabel und die Steckdose einfach zugänglich
sein.
! Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt
sein.
! Das Kabel muss regelmäßig geprüft und ausschließlich
durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese
Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
DE
13
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Warnung: Schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie versuchen die
Türen zu entfernen.
Es wird empfohlen, dass Sie sämtliche losen Gegenstände/Zubehörteile aus dem Gerät entnehmen und Lebensmittel in
isolierte Behälter geben, während Sie diesen Vorgang ausführen.
Möglicherweise benötigen Sie Unterstützung, um das Gerät vorsichtig auf seine Rückseite auf geeignete Schutzmaterialien
(z. B. Originalverpackung) zu legen.
Entfernen der Türen
1. Legen Sie das Gerät auf seine
Rückseite.
2. Schrauben Sie das untere
Scharnier ab, entfernen Sie es
und bewahren Sie es auf.
3. Önen Sie die untere Tür leicht
und schieben Sie sie nach unten.
Nehmen Sie sie ab und legen Sie
sie vorsichtig auf eine Seite.
4. Entfernen Sie das mittlere
Scharnier und die Unterlegscheibe,
sofern vorhanden. Önen Sie die
obere Tür leicht und schieben Sie
sie nach unten. Nehmen Sie sie
ab und legen Sie sie vorsichtig auf
eine Seite.
5. Der Stift ist zu entfernen und an
der gegenüberliegenden Seite zu
befestigen.
6. Entfernen Sie mit einem dünnen
stumpfen Werkzeug die oberen
und unteren Scharnierbuchsen und Blindstopfen von den Türen. Achten Sie darauf, den Türgri nicht zu beschädigen.
Bringen Sie die Blindstopfen und Buchsen wieder auf der gegenüberliegenden Seite an.
7. Setzen Sie die mitgelieferten Blindstopfen in die beiden mittleren Scharnierlöcher rechts ein.
8. Vor dem Wechsel der Scharnierposition von der rechten auf die linke Seite sollte die Schraube an der linken Seitenwand
zerlegt werden. Nach dem Wechsel der Scharnierposition sollte die Schraube an der rechten Seitenwand montiert werden.
Wiedereinsetzen der Türen
1. Schieben Sie die obere Tür nach oben
und setzen sie den oberen Scharnierstift
in die Türbuchse ein. Bringen Sie
das mittlere Scharnier wieder auf der
gegenüberliegenden Seite an.
2. Schieben Sie die untere Tür vorsichtig nach
oben in den mittleren Scharnierstift.
3. Schrauben Sie den unteren Scharnierstift
ab und bringen Sie ihn wieder auf der
gegenüberliegenden Seite an.
4. Bringen Sie das untere Scharnier an und
achten Sie darauf, dass die Tür mit dem
Schrank ausgerichtet ist.
5. Stellen Sie das Gerät vorsichtig am
gewünschten Ort senkrecht auf und stellen
Sie sicher, dass es waagerecht auf dem
Fußboden steht. Önen und schließen Sie
die Türen und prüfen Sie, dass die Dichtung
lückenlos gut abdichtet, wenn die Türen geschlossen sind.
Hinweis: Setzen Sie die losen Gegenstände/Zubehörteile wieder im Gerät ein und lassen Sie es wenigstens 15 Minuten
stehen, bevor Sie es wieder einschalten.
14
DE
Gerätebeschreibung
Gesamtansicht
Die Anweisungen in diesem Handbuch können für verschiedene Kühlschrankversionen angewendet werden. Die Diagramme
stellen nicht direkt das gekaufte Gerät dar. Für weitere Funktionen, siehe die folgenden Seiten.
Es gibt nur einen verstellbaren Fuß.
Variiert durch Anzahl und/oder Position.
* Nur verfügbar bei bestimmten Modellen.
TEMPERATURE-
INSTELLUNGS-Knopf
ABLAGEN
OBST- und
GEMÜSEFACH
GEFRIER- und
STAUFACH
STAUFACH
Herausnehmbare
abgedeckte Ablage
mit EIERBEHÄLTER *
Herausnehmbare
MEHRZWECKREGALE
Abstellfach für
FLASCHEN
Fach für eine
2-LITER-FLASCHE
VERSTELLFUSS
Eiswürfelbehälter
DE
15
Abstellfach für
FLASCHEN
Inbetriebnahme und Gebrauch
Einschalten des Geräts
! Vor Einschalten des Gerätes, die
Installationsanweisungen beachten (siehe Installation).
! Vor dem Anschluss des Gerätes, die Fächer und die
Zubehörteile gründlich mit lauwarmem Wasser und
Bikarbonat reinigen.
1. Den Stecker in die Steckdose einstecken und
sicherstellen, dass das Innenlicht leuchtet.
2. Den Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf einen
Durchschnittswert drehen. Nach einigen Stunden können
Lebensmittel in den Kühlschrank gegeben werden.
Verwendung des Kühlschranks in seiner
vollen Leistung
Die Temperatur im Kühlschrankfach stellt sich automatisch
selbst ein, je nach Position des Thermostatreglers.
1 = wärmste 5 = kälteste
Wir empfehlen trotzdem eine Mittelposition.
Der Kühlabschnitt des Kühlschranks bendet sich in der
Rückwand des Kühlschrankfachs für mehr Raum und
verbesserte Ästhetik. Während dem Betrieb weist die
Rückwand Frost oder Wassertropfen auf, je nachdem
ob der Kompressor in Betrieb ist oder in Pause. Keine
Bedenken, der Kühlschrank funktioniert normal.
Wenn der Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf
die höchsten Werte gestellt wurde mit hohen Mengen
an Lebensmitteln und bei hoher Umgebungstemperatur,
kann das Gerät durchgehend arbeiten, was zu erhöhter
Frostbildung und erhöhtem Energieverbrauch kommt: um
dies auszugleichen, den Knopf auf die niedrigeren Werten
stellen (das Abtauen erfolgt automatisch).
Bei statischen Geräten, zirkuliert die Luft auf natürliche
Weise: kältere Luft neigt dazu, sich nach unten zu
bewegen, da sie schwerer ist.
Die Lebensmittel sollten wie folgt gelagert werden:
Speise Anordnung in
dem Kühlschrank
Frischer Fisch und
Fleisch
Über den Obst- und Gemüsefä-
chern
Frischkäse Über den Obst- und Gemüsefä-
chern
Gekochte Speisen Auf allen Ablagen
Salami, Brotlaibe, Scho-
kolade Auf allen Ablagen
Obst und Gemüse In den Obst- und
Gemüsefächern
Eier Auf der Ablage
Butter und Margarine Auf der Ablage
Flaschen, Getränke,
Milch Auf den Ablagen
Nur kalte oder lauwarme Lebensmittel in das
Fach geben, keine heißen Lebensmittel (siehe
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps).
Bitte beachten, dass gegarte Lebensmittel nicht länger
haltbar sind als rohe Lebensmittel.
Flüssigkeiten nicht in oenen Behältern aufbewahren.
Sie erhöhen die Feuchtigkeit im Kühlschrank und führen
zu Kondenswasserbildung.
ABLAGEN: mit oder ohne Gitter.
Dank der speziellen Führungen
können die Ablagen
herausgenommen werden und
die Höhe ist einstellbar (siehe
Diagramm), dies ermöglicht eine
einfache Lagerung von großen
Behältern und Lebensmitteln.
Die Höhe kann ohne komplette Entnahme der Ablage
angepasst werden.
TEMPERATUR-Anzeigelicht: Zum Feststellen des
kältesten Bereichs im Kühlschrank.
1. Prüfen, dass OK klar auf dem Anzeigelicht erscheint
(siehe Diagramm).
2. Wenn das Wort “OK” nicht erscheint, bedeutet dies,
dass die Temperatur zu hoch ist: Der Knopf für den
KÜHLSCHRANKBETRIEB auf eine höhere (kältere)
Position stellen und ungefähr 10 Stunden warten, bis die
Temperatur sich stabilisiert hat.
3. Das Anzeigelicht erneut prüfen: bei Bedarf erneut
einstellen unter Durchführung des Startvorgangs.
Wenn große Mengen an Lebensmitteln zugegeben
wurden oder wenn die Kühlschranktür häug geönet
wird, ist es normal, dass die Anzeige kein OK anzeigt.
Mindestens 10 Stunden warten, bevor der Knopf für
den KÜHLSCHRANKBETRIEB auf einen höheren Wert
eingestellt wird.
Lebensmittelhygiene
1. Nach dem Kauf der Lebensmittel die Außenverpackung
aus Papier/Karton oder andere Verpackung entfernen,
die zu Bakterien oder Schmutz im Kühlschrank führen
kann.
2. Die Lebensmittel (insbesondere leicht verderbliche
Produkte und solche, die einen starken Geruch
haben) schützen, um den Kontakt zwischen ihnen zu
vermeiden, wodurch sowohl die Möglichkeit der Keim- /
Bakterien-Kontamination als auch die Verbreitung von
starken Gerüchen im Kühlschrank beseitigt wird.
16
DE
3. Alle Lebensmittel so aufbewahren, dass die Luft frei
zwischen den verschiedenen Produkten zirkulieren
kann.
4. Den Innenbereich Ihres Kühlschranks sauber
halten, darauf achten keine Oxidierungsmittel oder
scheuernden Produkte zu verwenden.
5. Entfernen Sie alle abgelaufenen Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
6. Für die richtige Aufbewahrung der Lebensmittel, alle
leicht verderblichen Produkte (Weichkäse, roher Fisch,
Fleisch usw.) sollten in dem kältesten Bereich des
Kühlschrankfachs aufbewahrt werden, d.h. über dem
Gemüsefach, wo sich die Temperaturanzeige bendet.
Verwendung des Gefrierers in seiner
vollen Leistung
Frieren Sie auftauende oder bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht wieder ein. Diese Lebensmittel
müssen gekocht und gegessen werden (innerhalb von
24 Stunden).
Frische Speisen, die eingefroren werden müssen,
dürfen nicht in Kontakt mit Speisen kommen, die
bereits abgetaut wurden. Frische Speisen müssen über
dem Gitter in dem Gefrierfach gelagert werden und
wenn möglich in direktem Kontakt mit den Wänden
(Seitenwänden und Rückwand), wo die Temperatur auf
-18°C fällt und schnelles Gefrieren garantiert.
Legen Sie keine Glasaschen, die Flüssigkeiten
enthalten und die einen Korken haben oder hermetisch
versiegelt sind in den Gefrierer, da sie brechen könnten.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die täglich
eingefroren werden können, ist auf dem Schild mit den
technischen Eigenschaften links auf dem Boden des
Kühlschranks angegeben (zum Beispiel: Kg/24h: 4).
Um mehr Platz im Gefrierfach zu erhalten, können Sie
die Fächer entfernen (mit Ausnahme des untersten
Fachs und des speziellen COOL CARE ZONE-Fachs,
das eine einstellbare Temperatur aufweist) und die
Lebensmittel direkt auf die Verdampferplatten geben.
! Während dem Gefrieren die Tür nicht önen.
! Bei einem Stromausfall oder einer Störung, die
Gefrierertür nicht önen. Somit kann die Temperatur im
Gefrier aufrechterhalten werden, um sicherzustellen, dass
die Lebensmittel für mindestens 9 - 14 Stunden konserviert
sind.
! Wenn die Raumtemperatur für eine lange Zeitspanne
unter 14°C, wird die ideale Temperatur in dem Gefrierfach
nicht erreicht und die Lebensmittelkonservierung wird
verringert.
Eiswürfelbehälter
Die Tatsache, dass er auf dem oberen Teil der
Schubladen des Gefrierfachs situiert sind, gewährleistet
größere Sauberkeit: Das Eis kommt nicht mehr mit den
Lebensmitteln in Berührung, die in das Gefrierfach gelegt
werden. Darüber hinaus wird das Tropfen des Wassers
beim Befüllen vermieden (in Deckel zum Abdecken der
Önung nach dem Befüllen mit Wasser ist ebenfalls
vorhanden).
1. Ziehen Sie den Behälter heraus, indem Sie ihn nach
oben drücken.
Prüfen Sie, dass der Behälter vollkommen leer ist und
füllen Sie ihn über die vorgesehene Önung mit Wasser.
2. Achten Sie darauf, das angegebene Niveau (MAX
WATER LEVEL) nicht zu überschreiten. Zu viel Wasser
verhindert, dass die Eiswürfel abgeben werden (warten
Sie in diesem Fall, bis das Eis geschmolzen ist, und
leeren Sie den Behälter).
3. Drehen Sie den Behälter um 90°: Durch die
verbundenen Fächer füllt sich jede Mulde mit Wasser
(siehe Darstellung).
4. Schließen Sie die Önung mit dem mitgelieferten
Deckel und geben Sie den Behälter wieder hinein.
5. Wenn Sich das Eis gebildet hat (Mindestzeit ca. 8
Stunden), klopfen Sie mit dem Behälter gegen eine
harte Oberäche und befeuchten Sie die Außenseite,
sodass sich die Eiswürfel lösen und nehmen Sie sie
durch die Önung heraus.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
DE
17
Wartung und Pege
Abschalten des Gerätes
Während der Reinigung und Wartung muss das Gerät von
der Stromversorgung getrennt werden:
Es ist nicht ausreichend, den Knopf der
Temperatureinstellung auf (Gerät aus) zu stellen, um den
gesamten Stromkontakt zu entfernen.
Reinigung des Gerätes
Die Außen- und Innenteile sowie die Gummidichtungen
können mit einem Schwamm gereinigt werden, der in
lauwarmes Wasser und Bikarbonat oder neutrale Seife
getaucht wurde. Keine Lösungsmittel, Scheuermittel,
Bleichmittel oder Ammoniak verwenden.
Die herausnehmbaren Zubehörteile können in warmem
Wasser und Seife oder Spülmittel eingeweicht werden.
Diese sorgfältig mit Wasser abspülen und trocknen.
Auf der Rückseite des Gerätes kann sich Staub
angesammelt haben, der durch vorsichtige
Verwendung des Staubsaugerschlauchs bei mittlerer
Geschwindigkeit entfernt werden kann. Das Gerät muss
ausgeschaltet und der Stecker ausgesteckt werden,
bevor die Reinigung des Gerätes beginnt.
Schimmel oder unangenehme Gerüche
vermeiden
Das Gerät ist mit geruchlosen hygienischen Materialien
hergestellt. Um einen geruchlosen Kühlschrank zu
erhalten und um die Bildung von Verschmutzungen zu
vermeiden, sollten die Lebensmittel stets abgedeckt oder
entsprechend versiegelt sein.
Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum
ausschalten möchten, die Innenseite reinigen und die Türen
oen lassen.
Das gerät abtauen
!Die unten stehenden Anweisungen befolgen.
Verwenden Sie keine Gegenstände mit scharfen oder
spitzen Kanten, um die Geräte abzutauen, da diese den
Kältekreislauf über die Reparatur hinaus beschädigen
können.
Abtauen des Kühlfachs
Der Kühlschrank hat eine
automatische Abtaufunktion:
Wasser wird auf die Rückseite
des Gerätes geleitet durch
eine spezielle Abussönung
(siehe Diagramm), wo
die Hitze, die durch den
Kompressor produziert wird,
zur Verdampfung des Wassers
führt. Das Abussrohr muss
regelmäßig gereinigt werden,
so dass das Wasser einfach ausießen kann.
Abtauen des Gefrierfachs
Wenn die Frostschicht höher als 5 mm ist, muss manuell
abgetaut werden:
1. Den Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf
stellen.
2. Gefrorene Lebensmittel in Zeitungspapier einwickeln
und in einen anderen Gefrierer oder an einen kühleren
Platz legen.
3. Die Tür oen lassen, bis der Frost komplett
geschmolzen ist. Dies kann vereinfacht werden, indem
Behälter mit lauwarmen Wasser in das Gefrierfach
gestellt werden.
4. Das Gefrierfach vorsichtig reinigen und trocknen, bevor
das Gerät wieder eingeschaltet wird.
5. Ungefähr 2 Stunden warten, d.h. bis die ideale
Lagertemperatur wieder hergestellt wurde, bevor die
Lebensmittel in den Gefrierer gelegt werden.
Austausch der Glühbirne
Für den Austausch der Glühbirne im Kühlschrankfach, den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Die unten stehenden
Anweisungen befolgen.
Für den Zugri auf die Glühbirne, die Abdeckung entfernen,
wie in der Abbildung dargestellt. Diese durch eine ähnliche
Glühbirne, mit dem auf der Abdeckung angegebenen
Leistungsbereich, ersetzen (15W oder 25W).
18
DE
Hinweise und Tipps
! Das Gerät wurde entwickelt und hergestellt in
Übereinstimmung mit internationalen Sicherheitsstandards.
Die folgenden Warnungen werden aus Sicherheitsgründen
gegeben und müssen sorgfältig gelesen werden.
Dieses Gerät ist konform mit den folgenden
Gemeinschaftsrichtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung)
und nachfolgende Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgende Änderungen;
- 2002/96/EG.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät wurde entwickelt für den Hausgebrauch und ist
nicht für kommerzielle oder industrielle Zwecke gedacht.
Das Gerät muss verwendet werden, um Lebensmittel
durch Erwachsene zu stauen und einzufrieren und gemäß
den Anweisungen in diesem Handbuch.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch
nicht in überdachten Bereichen. Es ist äußerst gefährlich
das Gerät Regen und Sturm auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen oder
feuchten Händen und Füßen.
Die internen Kühlelemente nicht anfassen: dies könnte zu
Hautabschürfungen oder Frost/Gefrierbrand führen.
Beim Ausstecken des Gerätes stets den Stecker aus der
Steckdose ziehen, nicht an dem Kabel ziehen.
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit stets das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Es ist nicht
ausreichend, den Knopf der Temperatureinstellung auf
(Gerät aus) zu stellen, um den gesamten Stromkontakt zu
entfernen.
Bei Störung unter keinen Umständen versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren. Reparaturen, die durch unerfahrene
Personen ausgeführt werden, können zu Unfällen oder
noch weiteren Störungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Werkzeuge
oder elektrische Ausrüstung - anders als die von dem
Hersteller empfohlenen Typen - in dem Gefrierfach zur
Lagerung von Lebensmitteln.
Nehmen Sie keine Eiswürfel in den Mund, die direkt aus
dem Gefrierer genommen wurden.
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzt werden. Kleine Kinder davon abhalten, mit dem
Gerät zu spielen.
Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite von Kindern auf! Dies kann zu
Erstickungsgefahr führen.
Entsorgung
Beachten Sie die örtlichen Umweltstandards, wenn
Sie Verpackungsmaterialien für den Recyclingprozess
entsorgen.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE), fordert, dass alte
elektrische Haushaltsgeräte nicht in der kommunalen
Abfallentsorgung entsorgt wird. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Rückgewinnung
und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu
verbessern und um die Auswirkung auf die Gesundheit
von Personen und die Umgebung zu reduzieren.
Das Symbol der durchgestrichenen "Mülltonne“
auf dem Produkt weist darauf hin, dass es bei der
Entsorgung des Gerätes separat gesammelt werden
muss. Verbraucher können ihr Altgerät in öentliche
Abfallsammelbereiche oder sonstige kommunale
Sammelbereiche bringen, oder wenn die nationale
Gesetzgebung dies gestattet, es beim Kauf eines
ähnlichen neuen Produkts an den Händler zurückgeben.
Alle großen Hersteller von Haushaltsgeräten sind an
der Entwicklung von Systemen zur Organisation der
Sammlung und Entsorgung von Altgeräten beteiligt.
Die Umwelt achten und erhalten
Das Gerät an einem kühlen und gut belüfteten
Ort aufstellen. Sicherstellen, dass es vor direktem
Sonnenlicht geschützt ist und nicht in die Nähe von
Hitzequellen stellen.
Die Türen nicht zu lange oen lassen oder zu häug
önen, um Energie zu sparen.
Das Gerät nicht mit zu vielen Lebensmitteln füllen:
kalte Luft muss frei zirkulieren, um die Lebensmittel
entsprechend zu konservieren. Wenn die Zirkulation
verhindert wird, arbeitet der Kompressor dauerhaft.
Keine warmen Speisen direkt in den Kühlschrank
geben. Die Innentemperatur erhöht sich und zwingt den
Kompressor stärker zu arbeiten und verbraucht mehr
Energie.
Das Gerät abtauen, wenn sich Eis bildet (siehe
Wartung). Eine dicke Eisschicht erschwert die
Kälteübertragung an Lebensmittel und führt zu höherem
Energieverbrauch.
Die Türdichtungen regelmäßig kontrollieren und
sauber wischen, um sicherzustellen, dass sie keine
Fremdkörper aufweisen und um zu verhindern, dass
kalte Luft austritt (siehe Wartung).
DE
19
Lösen von Problemen
Funktionsstörungen: Mögliche Ursache / Abhilfe:
Die Innenleuchte leuchtet
nicht.
Der Stecker wurde nicht in die Steckdose eingesteckt oder nicht weit genug, um einen
Kontakt herzustellen, oder es liegt ein Stromausfall vor.
Der Kühlschrank und der
Gefrierer kühlen nicht richtig.
Die Türen schließen nicht richtig oder die Dichtungen sind beschädigt.
Die Türen werden zu häug geönet.
Der Knopf der TEMPERATUREINSTELLUNG ist nicht in der richtigen Stellung.
Der Kühlschrank oder der Gefrierer wurden überfüllt.
Die Umgebungstemperatur des Bereichs um das Gerät liegt unter 14 °C.
Die Speisen im Kühlschrank
beginnen zu gefrieren.
Der Knopf der TEMPERATUREINSTELLUNG ist nicht in der richtigen Stellung.
Die Lebensmittel sind in Kontakt mit der hinteren Innenwand des Kühlschranks.
Der Motor läuft ständig. Die Tür ist nicht korrekt geschlossen oder ist dauerhaft oen.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Die Dicke des Frostes ist mehr als 2-3 mm (siehe Wartung).
Das Gerät macht Geräusche. Das Gerät wurde nicht auf einer ebenen Fläche installiert (siehe Installation).
Das Gerät wurde zwischen Schränken installiert, die vibrieren und Geräusche
erzeugen.
Der gesamte Kühlschrank macht ein leises Geräusch, selbst wenn der Kompressor
ausgeschaltet ist. Dies ist keine Störung, es ist normal.
Einige der Außenteile des
Kühlschranks werden heiß.
Diese erhöhten Temperaturen sind notwendig, um die Bildung von Kondensation an
bestimmten Teilen des Produktes zu vermeiden.
Die Rückwand des
Kühlschranks ist bedeckt mit
Eis oder Wassertropfen.
Dies zeigt, dass das Gerät normal arbeitet.
Wasser steht auf dem Boden
des Kühlschranks.
Das Wasser-Ablassloch ist blockiert (siehe Wartung).
Zu viel Feuchtigkeit / Eis an
der Kühlschrankrückwand.
Zu viel Feuchtigkeit / Eis tritt auf, wenn die Kühlschranktür über längere Zeiträume
geönet wird. Dies verschwindet, wenn die Tür geschlossen wird und der Kühlschrank
abtauen und die Feuchtigkeit abführen kann. Dies ist ein normaler Vorgang bei der
Kühlfunktion des Kühlraums, insbesondere im Sommer.
Warmer Kühlschrank
Switch
Wenn die Raumtemperatur 16 °C oder weniger beträgt (beispielsweise, wenn das
Produkt in einer Garage oder einem Außengebäude aufgestellt ist), muss sich der
„Schnell Einfrieren-Schalter“ in der EIN’-Position benden, damit der Kühlschrank
richtig arbeitet.
Wenn das Gerät nicht arbeiten, suchen Sie in der folgenden Liste für eine Lösung, bevor Sie den Kundendienst (siehe
Kundendienst) anrufen.
20
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Anleitung zur Fehlersuche).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
Seriennummer (S/N)
Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild auf der unteren
linken Seite des Kühlschranks.
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
Modell Seriennummer
400011477178
09/2020
F
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Installation, 22-23
Mise en place et raccordement
Réversibilité des portes
Description de l’appareil, 24
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 25-26
Mise en service de l’appareil
Pour proter à plein de votre réfrigérateur
Pour proter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 27
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
Dégivrage de l’appareil
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Précautions et conseils, 28
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 29
Assistance, 30
Mode d’emploi
English, 1
GB
Français, 21
F
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
F
22
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur
et le condensateur produisent de la chaleur et exigent
une bonne aération pour bien fonctionner et réduire la
consommation d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les
meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés
et les meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs
du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la
paroi arrière, montez les cales d’espacement comprises
dans le kit d’installation et suivez les instructions de la notice
spécialement prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou
dévissez le pied de réglage avant pour compenser toute
dénivellation.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
l’installation électrique. Avant de brancher la che dans la
prise de courant, assurez-vous que:
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique
placée à l’intérieur du compartiment réfrigérateur en bas
à gauche (ex. 150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée
en bas à gauche (ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la che par un
technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges
ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
F
23
REVERSIBILITE DE LA PORTE
Attention : avant d’essayer de déposer les portes, il faut éteindre l’alimentateur et débrancher la che de
réseau.
Lors de l’exécution de cette opération, nous conseillons de sortir de l’appareil tout élément ou accessoire mobile et de placer les
aliments dans des récipients isolants.
L’aide de quelqu’un peut s’avérer nécessaire pour coucher avec précaution l’appareil sur le dos et le poser sur des matériaux de
protection appropriés (l’emballage original par exemple).
Dépose des portes
1. Coucher l’appareil sur le dos.
2. Dévisser la charnière inférieure, la
retirer et la garder de côté.
3. Ouvrir légèrement la porte
inférieure et la faire glisser vers le
bas pour la démonter puis l
a poser avec précaution sur un côté.
4. Retirer la charnière du milieu
et l’entretoise s’il y en a une de
prévue.
Ouvrir légèrement la porte
supérieure et la faire glisser vers
le bas pour la
démonter puis la poser avec
précaution sur un côté.
5. Le goujon sera déposé et xé de
l’autre côté.
6. Utiliser un instrument mince
et émoussé pour démonter
les douilles des charnières
supérieures et inférieures des
portes ainsi que les bouchons en
veillant à ne pas rayer la poignée. Remettre à leur place les bouchons et les douilles sur le côté opposé.
7. Introduire les bouchons fournis dans les deux trous de charnière du milieu sur le côté droit.
8. Avant de changer la charnière de place et de l’installer à gauche au lieu de droite, retirez la vis située sur le panneau de gauche.
Vous devrez la visser sur le panneau de droite une fois la charnière installée de l’autre côté.
Comment remonter les portes
1. Faire glisser la porte supérieure vers le haut et introduire le goujon de la charnière supérieure à l’intérieur de la douille de
la porte. Remonter la charnière du milieu sur le côté opposé.
2. Faire glisser vers le haut avec précaution la porte inférieure à l’intérieur du goujon de charnière central.
3. Dévisser le goujon de charnière inférieur
et le remonter sur le côté opposé.
4. Fixer la charnière inférieure et s’assurer
que la porte est bien alignée par rapport
au meuble.
5. Remettre avec précaution l’appareil à
la verticale à l’emplacement voulu et
s’assurer qu’il est bien mis à niveau.
Ouvrir et fermer les portes pour s’assurer
de la parfaite étanchéité du joint quand
les portes sont fermées.
REMARQUE : réintroduire tous les éléments
et accessoires mobiles à l’intérieur de
l’appareil et
attendre au moins 15 minutes avant de le
mettre en service.
F
24
Description de
l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des diérences par
rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
Commande pour
RÉGLER LA
TEMPÉRATURE
CLAYETTE•
Bac FRUITS et
LEGUMES
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Compartiment
CONSERVATION
Bac à GLAÇONS
Balconnet amovible à abattant,
contenant un SUPPORT
A OEUFS et une BOITE A
BEURRE*
Balconnet amovible
PORTE-OBJETS•
Balconnet BOUTEILLES
Compartiment pour
BOUTEILLES 2 LITRES
PIED
de réglage
Il y a un seul pied de réglage.
Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
* N’existe que sur certains modèles.
F
25
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les
instructions sur l’installation (voir Installation).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de
bicarbonate.
1. Branchez la che dans la prise de courant et assurez-vous que
l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
sur une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures,
vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le
réfrigérateur.
Pour proter à plein de votre réfrigérateur
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton
du thermostat.
1 = moins froid 5 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire
Pour augmenter la place disponible, simplier le rangement
et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie
refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi
est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que
le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez pas !
Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités
d’aliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil
peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation
abondante de givre et une consommation d’électricité excessive :
amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage
automatique sera lancé).
A l’intérieur des appareils statiques l’air circule de façon naturelle :
l’air plus froid a tendance à descendre car il est plus lourd. Quelques
exemples de rangement des aliments:
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables
en hauteur grâce à des glissières
spéciales (voir gure), pour le
rangement de récipients ou
d’aliments de grande dimension. Pour
régler la hauteur, pas besoin de sortir
la clayette complètement.
• N’introduisez que des aliments
froids ou à peine tièdes, jamais chauds (voir Précautions et
conseils).
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus
froide à l’intérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que l’indicateur ache bien OK (voir gure).
2. Si le message OK n’est pas aché, c’est que la température
est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid)
et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se
stabilise.
3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire,
procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités
d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est
ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique
pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton
FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chire plus
élevé.
Pour proter à plein de votre congélateur
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de
décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans
les 24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés
au contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker
dans le compartiment supérieur CONGELATION et
CONSERVATION où la température qui descend au-
dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation
adéquate.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles
en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congelée est indiquée sur l’étiquette des
F
26
caractéristiques, placée dans le compartiment réfrigérateur en
bas à gauche (exemple: 4 Kg/24h).
Pour gagner de la place à l’intérieur du compartiment
congélation, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du bas
et celui de la COOL CARE ZONE à température variable si votre
appareil en est équipé) et stocker vos aliments directement sur
les plaques évaporantes.
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas
la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se
conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement au-dessous
de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les
températures indispensables à une longue conservation et la
période de conservation sera par conséquent réduite.
Bac à GLAÇONS.
Placés dans la partie supérieure des tiroirs du compartiment
freezer, ils sont plus ergonomiques et garantissent davantage
de propreté: en eet, les glaçons ne touchent plus aux aliments
stockés dans le freezer; de plus, ni l’eau qui dégouline lorsque
vous rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher le
récipient après l’avoir rempli).
1. Pour sortir le bac, poussez-le vers le haut .
Vériez que le bac est bien vide avant de le remplir en
introduisant l’eau par l’ouverture prévue.
2. Attention à ne pas dépasser le niveau indiqué (MAX WATER
LEVEL). Une trop grande quantité d’eau gêne la sortie des
glaçons (si celase produit, attendez que la glace fonde et videz
le bac).
3. Faites pivoter le bac de 90° : l’eau envahit les cavités selon le
principe des vases communicants (voir gure).
4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni et remettez le bac
à sa place.
5. Une fois que la glace s’est formée (il faut compter au moins 8
heures) tapez le bac contre une surface dure et mouillez-le à
l’extérieur pour détacher les glaçons que vous ferez sortir par
l’ouverture prévue.
F
27
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez
l’appareil hors tension en débranchant la che de l’appareil de la
prise de courant. Il ne sut pas de placer le bouton de réglage de
la température sur (appareil éteint) pour éliminer tout contact
électrique.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc
à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée
de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez
pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou
d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-
les et essuyez-les soigneusement.
Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour
éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint
l’appareil et débranché la che, servez-vous d’un aspirateur
montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance
intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques
qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période
de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les
portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer
l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit
réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique
: l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation
(voir gure) où la chaleur produite par le compresseur la fait
évaporer. Il vous sut de nettoyer périodiquement le trou
d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
Dégivrage du compartiment congélateur
Eliminez périodiquement le givre à l’aide de la raclette plastique
fournie avec l’appareil. Si la couche de givre dépasse 5 mm,
procédez à un dégivrage
manuel:
1. Amenez le bouton
de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur .
2. Enveloppez vos produits
surgelés ou congelés dans
du papier et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez dans le
compartiment congélateur des récipients d’eau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer l’appareil.
5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment
congélateur, attendez environ 2 heures pour le rétablissement
des conditions idéales de conservation des aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la che de la prise de courant. Suivez
les indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir gure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
F
28
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments
ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit à l’abri, il est en eet très dangereux de le laisser exposé
à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds
sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous
brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la che de la prise de courant, sortez la che,
ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la che de la prise de courant. Il ne sut pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation
pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou
d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé
par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage: conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et
ne le placez pas près de sources de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense
d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil:
pour une bonne conservation des aliments, le froid doit
pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le
compresseur travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds: ces derniers font monter
la température intérieure ce qui oblige le compresseur à
travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir
Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et
augmente la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper
(voir Entretien).
F
29
Anomalies et remèdes
Anomalies:
L’éclairage intérieur ne s’allume pas.
Le réfrigérateur et le congélateur
refroidissent peu.
Les aliments gèlent à l’intérieur du
réfrigérateur.
Le moteur est branché en permanence.
L’appareil est très bruyant.
La température est élevée à certains
endroits de l’extérieur du réfrigéra-
teur.
Formation de givre ou de gouttelettes
d’eau sur la paroi arrière du comparti-
ment réfrigérateur.
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
Excès d’humidité ou de glace de glace
derrière le réfrigérateur
Réfrigérateur chaud
Causes / Solution possibles:
La che n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour
qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
La température ambiante de travail du produit est inférieure à 14°C.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte
Les aliments touchent à la paroi arrière.
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le compresseur est à
l’arrêt: il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait normal.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la formation d’eau
condensée dans des zones particulières du produit
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (voir Entretien).
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant une période prolongée, un excès
d’humidité ou de glace peut se former. Le problème sera résolu dès que la porte
sera fermée, ce qui permettra le dégivrage du réfrigérateur, éliminant ainsi l’humidité
présente. Cette situation est normale pour la fonction de refroidissement du
réfrigérateur, surtout en période estivale.
Si la température ambiante est inférieure ou égale à 16 °C, par exemple, lorsque le
réfrigérateur se trouve dans un garage ou dans un espace ouvert, l’interrupteur doit se
trouver en position ON an que le réfrigérateur fonctionne correctement.
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il
ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Switch
F
30
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance:
Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service après-
vente le plus proche de chez vous.
Signalez:
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique placée dans le compartiment
réfrigérateur en bas à gauche.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non
originales.
modèle numéro de série
400011477178
09/2020
NL
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Installatie, 32-33
Plaatsen en aansluiten
Draairichting deuren verwisselbaar
Beschrijving van het apparaat, 34
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 35-36
Het apparaat starten
Optimaal gebruik van de koelkast
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 37
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 38
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 39
Service, 40
Gebruiksaanwijzingen
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
English, 1
GB
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
NL
32
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog
vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en
vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren
en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de
bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande
meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm
tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct
zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de
achterwand te behouden, moet u de afstandhouders
monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens
de instructies op het speciale instructieblad.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan
aan het enige stelvoetje aan de voorkant.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en
wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte
bevindt (bv. 150 W);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links
bevindt (bv. 220-240 V);
het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur
de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer
en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
NL
33
DRAAIRICHTING DEUR VERWISSELBAAR
Belangrijk: voordat u de deuren probeert te verwijderen, moet de stroom worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact worden gehaald.
Wij raden aan losse voorwerpen/accessoires die zich in de koelkast bevinden te verwijderen en eventuele etenswaren in geïsoleerde
dozen te zetten terwijl u deze handeling uitvoert.
Waarschijnlijk zult u hulp nodig hebben voor het voorzichtig op zijn achterkant leggen van de koelkast, op een zacht materiaal (b.v.
de originele verpakking).
Het verwijderen van de deuren
1. Leg de koelkast op zijn achterkant.
2. De onderste scharnier losdraaien, uitnemen en bewaren.
3. De onderste deur op een kier zetten en naar beneden schuiven; de deur uitnemen en voorzichtig op één kant leggen.
4. De middelste scharnier en de
afstandhouder verwijderen, indien
aanwezig. De bovenste deur op
een kier zetten en naar beneden
schuiven; de deur uitnemen en
voorzichtig op één kant leggen.
5. De pin wordt verwijderd en aan
de tegenovergestelde kant
bevestigd.
6. Gebruik een dun, onscherp
instrument voor het verwijderen
van de manchetten van de
bovenste en onderste scharnieren
en de gestansde pluggen, en
let erop de handgreep van de
deuren niet te beschadigen.
Plaats de gestansde pluggen
en de manchetten aan de
tegenovergestelde kant.
7. De bijgeleverde gestansde
pluggen in de twee middelste
scharniergaten van de rechterkant steken.
8. Voor u het scharnier verplaatst van de rechterkant naar de linkerkant, dient u de schroef aan de linkerzijde van het paneel te
demonteren. Verplaats daarna het scharnier en monteer vervolgens de schroef aan de rechterzijde van het paneel.
Terugplaatsen van de deuren
1. De bovenste deur naar boven schuiven en de bovenste scharnierpin in de manchet van de deur steken. De middelste scharnier
terugplaatsen aan de tegenovergestelde kant.
2. De onderste deur voorzichtig in de
middelste scharnierpin naar boven
schuiven.
3. De onderste scharnierpin losschroeven
en aan de tegenovergestelde kant weer
terugplaatsen.
4. De onderste scharnier vastzetten en
erop letten dat de deur goed aansluit op
de kast.
5. Zet de koelkast voorzichtig overeind
waar u hem wilt plaatsen en controleer
dat hij goed recht staat. De deuren
openen en sluiten om te controleren of
de afdichting overal goed aansluit als de
deuren dicht zijn, zonder spleten open
te laten.
N.B.: zet de losse onderdelen/accessoires weer op hun plaats en wacht
minstens 15 minuten voordat u de koelkast weer in werking stelt.
NL
34
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de guur andere details
afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de
volgende pagina’s.
TEMPERATUURKNOP
DRAAGPLATEAU•
GROENTE- en
FRUITLADE
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
BEWAARGEDEELTE
Ijsblokjeshouder
Ice3
Uitneembaar vak met
deksel, voor EIERREK en
BOTERVLOOT *
Uitneembaar vak voor
VARIA
Vak voor FLESSEN
Ruimte voor een 2
LITER FLES
Verstelbare POOTJES
Er is slechts een enkel stelvoetje.
Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
NL
35
Starten en gebruik
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen
(zie Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als
het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water
en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het
lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen in
de koelkast zetten.
Optimaal gebruik van de koelkast
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld
aan de hand van de stand van de thermostaatknop.
1 = minder koud 5 = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de
binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee
ontstaat een grotere en eciëntere binnenruimte en een
verbeterd esthetisch eect. Deze achterwand zal tijdens de
werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel
met waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet
in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De
koelkast werkt op normale wijze.
Als u de knop WERKING KOELKAST op een hoge stand
zet en als er tegelijkertijd veel etenswaar en een hoge
buitentemperatuur is, zou het kunnen gebeuren dat het
apparaat constant werkt. Dit heeft als gevolg een overtollige
ijsproductie en een hoog elektriciteitsverbruik: dit kan
voorkomen worden door de knop op een lagere stand te
zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden). In
statische apparaten zal de lucht op natuurlijke wijze circuleren:
koude lucht daalt aangezien hij zwaarder is.
Daarom dient u de etenswaren op de volgende wijze te
rangschikken:
Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de
koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
Zet geen vloeistoen in open essen of bakken
in de koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
DRAAGPLATEAUS: plateaus of roosters. Deze kunnen
dankzij de speciale gleuven
worden verwijderd of in hoogte
geregeld (zie afbeelding), voor het
invoeren van grote verpakkingen
of etenswaren. Het is niet
noodzakelijk het draagplateu
volledig te verwijderen om de
hoogte te regelen.
TEMPERATUUR* aanwijzer:
hiermee onderscheidt u het
koudste gedeelte van de koelkast.
1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt
(zie afbeelding).
2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de
temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING
KOELKAST op een hogere stand (kouder) en wacht circa
10 uur tot de temperatuur stabiel is.
3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u
de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden
etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur
herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten,
is het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft.
Wacht minstens 10 uur voordat u de knop WERKING
KOELKAST op een hogere stand zet.
NL
36
Ijsblokjeshouder Ice3
Het feit dat ze bovenop de laden van de freezer zijn
geplaatst zorgt voor de beste ergonomie en reinheid: de
ijsblokjes komen niet meer in contact met de etenswaren
in de freezer: bovendien wordt water knoeien tijdens het
opvullen vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van
het gat na het opvullen is bijgeleverd).
1. Haal de ijsblokjeshouder uit de deur door hem eerst
naar de houders door middel van de communicerende
vaten (zie afbeelding).
2. Zorg ervoor nooit het aangegeven niveau te overschrijden
(MAX WATER LEVEL). Teveel water belemmert het loskomen
van de ijsblokjes (mocht dit gebeuren, wacht dan tot het ijs
gesmolten is en leeg de houder).
3. Draai de houder 90°: het water vult de houders door middel van
de communicerende vaten (zie afbeelding).
4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de
houder weer op zijn plaats. Plaats eerst de bovenkant en
laat hem dan naar beneden zakken.
5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder
tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan
natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en
kunt u ze er door de opening uithalen.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
Verse etenswaren die moeten worden ingevroren
mogen nooit in contact raken met etenswaren die al
bevroren zijn; verse etenswaren moeten in het bovenste
INVRIES- en BEWAARGEDEELTE worden gezet, waar
de temperatuur de -18°C of lager bereikt en waar ze
snel worden ingevroren.
Plaats nooit glazen essen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan
invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin
de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
Als u de laden van de freezer van hun plaats haalt
(behalve die onderin en de eventuele COOL CARE
ZONE lade met variabile temperatuur) krijgt u meer
ruimte in dat vak en kunt u de etenswaren rechtstreeks
op de evaporatievlakken plaatsen.
! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog
ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder
de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de
temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van
de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de etenswaren
als gevolg korter zijn.
NL
37
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het
stopcontact te halen.
Het is niet voldoende de knop van de temperatuurregeling
op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische
contacten uit te schakelen.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt
met een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen
met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen.
Spoel en droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na
het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Gebruik om het apparaat te ontdooien geen scherpe
of puntige voorwerpen. Deze zouden het koelcircuit
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Het ontdooien van het koelgedeelte.
De koelkast is voorzien van een automatische
ontdooifunctie: het water wordt door een speciale
afvoeropening (zie afbeelding) naar de achterkant geleid
waar de warmte van de
compressor het doet
verdampen. Het enige wat
u af en toe moet doen is
de opening reinigen en
controleren of het water
vrijuit kan afvloeien.
Het ontdooien van het diepvriesgedeelte
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige
ontdooiing uitvoeren:
1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand .
2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze
op een koele plaats.
3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet
gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met
lauw water in neer te zetten.
4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af
voordat u hem weer aanzet.
5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst
moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op
normale wijze functioneert.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient
u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de
instructies die hieronder zijn aangegeven.
Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te
verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding. Vervang
het met een lampje dat eenzelfde vermogen heeft als staat
aangegeven op het kapje (15 W of 25 W).
NL
38
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren
en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend
door volwassenen te worden gebruikt, volgens de
aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet
genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand te
zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te
schakelen.
Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen
of elektrische apparaten die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen
in uw mond.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben,
tenzij ze door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn
over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten
gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een kruis
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats
het niet dichtbij een warmtebron.
Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk
energieverlies.
Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een
optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit
kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de
compressor constant blijven werken.
Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze
zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de
compressor harder werkt en er een groter elektrisch
verbruik ontstaat.
Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt
(zie Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de
koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt
het energieverbruik.
Houdt de afdichtingen eciënt en schoon, zodat
ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (zie Onderhoud).
NL
39
Storingen en
oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken.
Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
De deuren worden vaak geopend.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld.
De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan
14°C.
De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand
De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
De buitentemperatuur is erg hoog.
De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid maken.
Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor stil
staat: dit is normaal, het is geen storing.
De hoge temperaturen zijn noodzakelijk om het vormen van condens te
voorkomen in bepaalde gedeeltes van het product
Dit is de normale werking van het product.
De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
Controleren of de schakelaar voor snel invriezen NIET in de ON-stand staat,
omdat in dit geval de werking 100% is (zie voor nadere informatie p. 66) . Als
zich ondanks dat de schakelaar niet in de ON-stand staat veel ijs blijft vormen,
de regelknop voor de temperatuur in een lagere stand zetten (zie voor nadere
informatie p. 64).
Als de deur van het voorraadvak voor te lange tijd geopend blijft, kan zich
vochtigheid of overmatig veel ijs vormen. Het probleem wordt opgelost zodra
de deur gesloten wordt en het voorraadvak kan ontdooien waardoor de
aanwezige vochtigheid verwijderd wordt. Het gaat om een normale situatie
voor de koelfunctie van het voorraadvak, met name in de zomerperiode.
Als de omgevingstemperatuur gelijk aan of lager dan 16° is, bijvoorbeeld
wanneer de koelkast in een garage of buiten geïnstalleerd is, moet voor een
correcte werking van de koelkast de schakelaar in de ON-stand staan (zie voor
nadere informatie p. 66).
Storingen:
Het lampje van de binnenverlichting gaat
niet aan.
De koelkast en de diepvrieskast zijn niet
koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
De motor blijft doorlopend draaien
Het apparaat maakt veel lawaai.
Enkele delen aan de buitenkant van de
koelkast zijn zeer warm.
Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt
zich ijs of waterdruppels.
Op de bodem van de koelkast ligt water.
Vorming van ijs in de achterkant van de
koelkast
Vochtigheid of overdadig veel ijs in de
achterkant van de koelkast
Warme koelkast
NL
40
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje
links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
model serienummer
400011477178
09/2020
I
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Installazione, 42-43
Posizionamento e collegamento
Reversibilità apertura porte
Descrizione dell’apparecchio, 44
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 45-46
Avviare l’apparecchio
Utilizzare al meglio il frigorifero
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 47
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare mue e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 48
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 49
Assistenza, 50
Assistenza attiva 7 giorni su 7
English, 1
GB
Italiano, 41
I
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
I
42
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi
elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno
5 cm tra le ancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla
parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit
di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio
dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando l’unico piedino di
regolazione anteriore.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a
sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es
220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e
multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
I
43
Reversibilità apertura porte
Attenzione: prima di provare a rimuovere le porte, spegnere l’alimentatore e staccare la spina di rete.
Nell’eseguire questa operazione, è consigliabile rimuovere qualunque elemento/accessorio sfuso dall’interno dell’apparecchio e
inserire gli alimenti in contenitori isolati.
Potrebbe essere necessaria assistenza per poggiare con attenzione la parte posteriore dell’apparecchio su materiali protettivi
idonei (ad esempio, l’imballaggio originale).
Rimozione delle porte
1. Poggiare l’apparecchio sulla parte posteriore.
2. Svitare, estrarre e conservare la
cerniera inferiore.
3. Aprire leggermente la porta
inferiore e farla scivolare verso il
basso; rimuoverla e appoggiarla
attentamente da un lato.
4. Rimuovere la cerniera centrale e
il distanziale, se presente. Aprire
leggermente la porta superiore
e farla scivolare verso il basso;
rimuoverla e appoggiarla
attentamente da un lato.
5. l perno sarà rimosso e ssato sul
lato opposto.
6. Usare uno strumento sottile e
smussato per rimuovere dalle
porte le boccole delle cerniere
superiori ed inferiori e gli
sbozzatori, facendo attenzione
a non rigare la maniglia.
Riposizionare gli sbozzatori e le
boccole nel lato opposto.
7. Inserire gli sbozzatori in dotazione all’interno dei due fori d’incernieramento centrali dal lato destro.
8. Prima di spostare la cerniera dal lato destro al lato sinistro, la vite sul pannello del lato sinistro deve essere smontata e montata sul
pannello del lato destro dopo aver spostato la cerniera.
Riposizionamento delle porte
1. Far scivolare la porta superiore verso l’alto e inserire il perno d’incernieramento superiore all’interno della boccola della porta.
Riposizionare la cerniera centrale nel lato opposto.
2. Far scivolare attentamente verso l’altro la porta inferiore all’interno del perno d’incernieramento centrale.
3. Svitare il perno d’incernieramento
inferiore e riposizionarlo nel lato
opposto.
4. Fissare la cerniera inferiore
assicurandosi che la porta sia
allineata al mobile.
5. Mettere attentamente l’apparecchio
in posizione verticale nel punto
richiesto e assicurarsi che sia bene
in piano. Aprire e chiudere le porte
per controllare che la guarnizione
garantisca un’adeguata tenuta senza
fessure quando le porte sono chiuse.
NOTA: reinserire gli elementi/accessori
sfusi nell’apparecchio e aspettare
almeno 15 minuti prima di riaccendere.
I
44
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la gura presenti particolari dierenti rispetto a quelli
dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
RIPIANO•
Cassetto
FRUTTA e VERDURA
Vano
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Vano
CONSERVAZIONE
Bacinella
GHIACCIO
Balconcino estraibile
con coperchio con
PORTAUOVA *
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI
Balconcino
BOTTIGLIE
Scomparto
BOTTIGLIA da 2 LITRI
PIEDINO
di regolazione
Esiste un solo piedino di regolazione.
Variabili per numero e/o per posizione.
* Presente solo in alcuni modelli.
I
45
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la
lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà
possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Utilizzare al meglio il frigorifero
La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola del
termostato.
1 = meno freddo
5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto
estetico, questo apparecchio ha la “parte rareddante”
posizionata all’interno della parete posteriore del reparto frigo.
Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di
brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il compressore
è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero
sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su
valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura
ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo,
favorendo un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi
elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più bassi
(verrà eettuato uno sbrinamento automatico).
Negli apparecchi statici l’aria circola in modo naturale: quella
più fredda tende a scendere perché più pesante. Ecco come
sistemare gli alimenti:
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda
del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi
gura).
2. Se non compare la scritta OK signica che la temperatura
è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e
attendere circa 10 h nché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario,
procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte
grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la
porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni
OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola
FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più
alta.• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (vedi Precauzioni e consigli).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo
di quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide
(vedi gura), per l’inserimento di contenitori
o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è
necessario estrarre completamente il ripiano
I
46
Utilizzare al meglio il congelatore
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati;
tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24
ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano
superiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la
temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità
di congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi,
tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in
basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
Al ne di ottenere un spazio maggiore nel reparto freezer potete
togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso e
l’eventuale cassetto COOL CARE ZONE a temperatura variabile),
sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e
surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente
più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le
temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto
freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto.
Bacinella GHIACCIO
La collocazione sulla parte superiore dei cassetti ripisti nel vano
freezer garantisce una maggior pulizia (il ghiaccio non viene più a
contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si sgocciola in fase di
caricamento).
1. Vericare che la bacinella sia completamente vuota e riempirla
d’acqua attraverso l’apposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER
LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli
(se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la
bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: l’acqua riempie le forme per il
principio dei vasi comunicanti (vedi gura).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la
bacinella.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore)
battere la bacinella su una supercie dura e bagnarne l’esterno
per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
I
47
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla
presa.
Non è suciente portare la manopola per la regolazione della
temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli
con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta
lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare mue e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica
è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti taglienti ed
appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito
refrigerante..
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene
convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di
scarico (vedi gura) dove il calore prodotto dal compressore la fa
evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel
pulire il foro di scarico anché l’acqua possa deuire liberamente.
Sbrinare il vano congelatore
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario eettuare lo
sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA nella posizione .
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in
un altro congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare aperta la porta nché la brina non si sia sciolta
completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano
congelatore contenitori con acqua tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di
riaccendere l’apparecchio.
5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2
ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto.
Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in
gura.
Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla
protezione (15 W o 25 W).
I
48
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modicazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modicazioni.
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare
e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne rareddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo,
bensì aerrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di eettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è suciente
portare le manopole per la regolazione della temperatura sulla
posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto
elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de conservation
pour aliments congelés, d’ustensiles pointus et coupants ou
d’appareils électriques d’un type autre que celui recommandé
par le fabricant.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia¬ture
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una
nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25
cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti
anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con supercie
di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo
vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di
energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve
poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il
compressore lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi
Manutenzione); uno spesso strato
di ghiaccio rende più dicile la cessione di freddo
agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Mantenere ecienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi
Manutenzione).
I
49
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare
contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione
corretta
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C.
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione
corretta.
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di condensa in
particolari zone del prodotto
Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Il foro di scarico dell’acqua è otturato (vedi Manutenzione).
Se la porta del vano dispensa rimane aperta per periodi troppo lunghi, si
possono formare umidità o ghiaccio in eccesso. Il problema si risolverà
non appena la porta verrà chiusa e si permetterà al vano dispensa
di sbrinarsi, eliminando l’umidità presente. Si tratta di una situazione
normale per la funzione di rareddamento del vano dispensa, soprattutto
nel periodo estivo.
Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore a 16°C, ad esempio
quando il frigorifero è installato in un garage o in un luogo aperto, è
necessario che l’interruttore si trovi in posizione ON anché il frigorifero
funzioni correttamente
Anomalie:
La lampada di illuminazione interna
non si accende.
Il frigorifero e il congelatore
rareddano poco.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
Il motore funziona di continuo.
L’apparecchio emette
molto rumore.
La temperatura di alcune parti esterne
del frigorifero è elevata.
La parete in fondo alla cella frigo presenta
brina o goccioline di acqua.
Sul fo
ndo del frigo c’è dell’acqua.
Umidità o ghiaccio eccessivo nel retro
del frigorifero.
Frigorifero caldo.
Switch
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tarie sono legate al piano tariario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tarie potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.indesit.com.
modello numero di serie
400011477178
09/2020
E
COMBINADO REFRIGERADOR/CONGELADOR
Sumario
Instalación, 52-53
Colocación y conexión
Reversibilidad de la apertura de las puertas
Descripción del aparato, 54
Vista en conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 55-56
Poner en marcha el aparato
Uso óptimo del frigoríco
Uso óptimo del congelador
Mantenimiento y cuidados, 57
Cortar la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Evitar la formación de moho y malos olores
Descongelar el aparato
Sustituir la bombilla
Precauciones y consejos, 58
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
Manual de instrucciones
English, 1
GB
Espanol, 51
E
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
E
52
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta,
cesión o traslado, verique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el
compresor y el condensador emiten calor y requieren
una buena aireación para funcionar bien y limitar el
consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte
superior del aparato y los muebles situados encima y de
5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o
paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la
luz solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto
y la pared posterior, coloque los distanciadores que
se encuentran en la caja de instalación siguiendo las
instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense
los desniveles atornillando o desatornillando el único pie
de regulación delantero.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato
verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de
conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma
de corriente, controle que:
la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la
ley;
el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la parte inferior izquierda del
frigoríco (ej. 150 W);
la tensión de alimentación esté comprendida entre los
valores indicados en la placa de características ubicada
abajo a la izquierda (ej. 220-240V);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe
a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
E
53
Reversibilidad de la apertura de las puertas
Atención: antes de probar a extraer la puerta, apague el alimentador y desconecte el aparato.
Cuando realice esta operación, es aconsejable quitar cualquier elemento/accesorio suelto del interior del aparato e
introducir los alimentos en recipientes individuales.
Podría necesitar ayuda para apoyar con cuidado la parte posterior del aparato sobre materiales protectores adecuados
(por ejemplo: el embalaje original).
Eliminación de las puertas
1. Apoye el aparato en la parte
posterior.
2. Destornille, extraiga y conserve la
bisagra inferior.
3. Abra ligeramente la puerta inferior
y hágala deslizar hacia abajo;
extráigala y apóyela cuidadosamente
de costado.
4. Quite la bisagra central y la
arandela distanciadota (si está
colocada).
Abra ligeramente la puerta
superior y hágala deslizar hacia
abajo; extráigala y apóyela
cuidadosamente de costado.
5. El perno se extraerá y jará en el
lado opuesto
6. Utilice un instrumento delgado y
achaanado para quitar
de las puertas los casquillos de las bisagras superiores e inferiores y los tapones, cuidando que la manija no se raye. Vuelva a colocar
los tapones y los casquillos del lado opuesto.
7. Introduzca los tapones suministrados, en los dos oricios de ensamble de las bisagras centrales, del lado derecho.
8. Antes de pasar la bisagra del lado derecho al izquierdo, desensamblar el tornillo del panel del lado izquierdo; después de cambiar de
lado la bisagra, ensamblar el tornillo en el panel del lado derecho.
Colocación de las puertas
1. Haga deslizar la puerta superior hacia arriba e introduzca el perno superior de ensamble de la bisagra en el casquillo de la puerta.
Coloque la bisagra central en la parte opuesta.
2. Haga deslizar con cuidado hacia arriba la puerta inferior para que entre en el perno central de ensamble de la bisagra.
3. Destornille el perno inferior de ensamble
de la
bisagra y vuelva a colocarlo del lado
opuesto.
4. Fije la bisagra inferior controlando que la
puerta esté alineada con el mueble.
5. Coloque cuidadosamente el aparato en
posición vertical en el punto deseado y
controle que esté bien plano. Abra y cierre
las puertas para controlar que la junta
garantice una adecuada hermeticidad
cuando las puertas están cerradas.
NOTA: vuelva a colocar en el aparato los
elementos/accesorios sueltos y espere 15
minutos, como mínimo, antes de volver a
encenderlo.
E
54
Descripción del
aparato
Vista de conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la gura presente detalles diferentes a
los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
PRATELEIRA
Gaveta para FRUTAS e
HORTALIÇAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Vano
CONSERVAZIONE
Recipiente para
GELO
Prateleira extraível da porta
com tampa, com PORTA
OVOS*
Prateleira extraível
da porta VÃO
PARA GUARDAR
OBJECTOS
BalcPrateleira para
GARRAFAS
Vão ara GARRAFA
de 2 LITROS
PATAS de regulación
Hay so un pie de regulación.
La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
* Se encuentra solo en algunos modelos.
E
55
Puesta en
funcionamiento y uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en funcionamiento el aparato, siga
las instrucciones sobre la instalación (ver Instalación).
! Antes de conectar el aparato limpie bien los compartimentos y
los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verique que se
encienda la lámpara de iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible
introducir alimentos en el frigoríco.
Uso óptimo del frigoríco
La temperatura interna del compartimento frigoríco se
regula automáticamente en base a la posición del mando del
termostato.
1 = menos frío 5 = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto
estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en
el interior de la pared posterior del compartimento frigoríco.
Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta
de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está en
funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El frigoríco
está trabajando de forma normal.
Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA en valores altos, con grandes cantidades
de alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el
aparato puede funcionar continuamente, produciendo una
excesiva formación de escarcha y aumentando el consumo de
electricidad. evítelo desplazando el mando hacia valores más
bajos (se efectuará una descongelación automática).
En los aparatos estáticos el aire circula de modo natural: el
más frío tiende a descender porque es más pesado. He aquí
como colocar los alimentos:
Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca
calientes (ver Precauciones y consejos).
Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante
más tiempo que los crudos.
No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría
un aumento de humedad con la consiguiente formación de
condensación.
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales (ver la gura), se utilizan para introducir recipientes o
alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario
extraer las bandejas completamentes.
Indicador de TEMPERATURA*: para individualizar la zona más
fría del frigoríco.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente
OK (ver la gura).
2. Si no aparece el mensaje OK signica que la temperatura es
demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO
DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y
espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se
haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una
nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades
de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta
del frigoríco, es normal que el indicador no marque OK.
Espere 10 h como mínimo antes de llevar el mando de
FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición
más alta.
E
56
Uso óptimo del congelador
No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar
o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar
en contacto con los ya congelados; se deben colocar
en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN donde la temperatura desciende por
debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de
congelación.
No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente
porque podrían romperse.
La cantidad máxima diaria de alimentos a congelar está
indicada en la placa de características ubicada en el
compartimento frigoríco abajo a la izquierda (por ejemplo: 4
Kg/24h).
Para obtener un mayor espacio en el compartimento
congelador, podrá quitar los recipientes (excepto el
inferior y el recipiente COOL CARE ZONE de temperatura
variable) y colocar los alimentos directamente en las placas
evaporadoras.
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los
alimentos congelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente 9-14 horas.
! Si durante un largo período de tiempo la temperatura
ambiente permanece por debajo de los 14ºC, no se alcanzan
las temperaturas necesarias para una larga conservación en
el compartimento congelador y, por lo tanto, el período de
conservación resultará menor.
Cubeta de hielo Ice3.
Su colocación en la parte superior de los cajones del
freezer garantiza una mayor limpieza (el hielo no está en
contacto con los alimentos) y ergonomía (no gotea cuando se
carga).
1. Extraiga la cubeta empujándola hacia arriba.
Controle que la cubeta esté completamente vacía y llénela
de agua utilizando el oricio correspondiente.
2. Tenga cuidado de no superar el nivel indicado (MAX
WATER LEVEL). Demasiada agua obstaculiza la salida de
los cubitos de hielo (si esto sucede, espere hasta que el
hielo se derrita y vacíe la cubeta).
3. Gire la cubeta 90º: el agua llena las formas por el principio
de vasos comunicantes (ver la gura).
4. Cierre el oricio con la tapa que se suministra con el
aparato y vuelva a colocar la cubeta.
5. Después de que se haya formado el hielo (tiempo mínimo:
8 horas aproximadamente) golpee la cubeta sobre una
supercie dura y moje su parte externa para despegar los
cubitos; luego hágalos salir por el oricio.
E
57
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es
necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica,
desenchufándolo:
No es suciente llevar el mando para la regulación de la
temperatura hasta la posición (aparato apagado) para eliminar
todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo
que se puede eliminar, después de haber apagado y
desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de
la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
El aparato está fabricado con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación.
Para descongelar el aparato no utilice objetos cortantes o con
punta porque podrían dañar irremediablemente el circuito
refrigerante.
Descongelar el compartimento frigoríco
El frigoríco posee descongelación automático: el agua se envía
hacia la parte posterior por un oricio de descarga (ver la gura)
donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La
única intervención que se debe realizar periódicamente consiste
en limpiar el oricio de descarga para que el agua pueda uir
libremente.
Descongelar el compartimento congelador
Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario
realizar una descongelación manual:
1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
en la posición .
2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y
colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco.
3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido
completamente; facilite la operación colocando en el
compartimento congelador recipientes con agua tibia.
4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador
antes de volver a encender el aparato.
5. Antes de introducir los alimentos en el compartimento
congelador, espere aproximadamente 2 horas para restablecer
las condiciones ideales de conservación.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigoríco,
desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se dan a
continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la
gura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la
indicada en la protección (15 W o 25 W).
E
58
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modicaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modicaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar
está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto
a la lluvia y tormentas.
No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse
o herirse.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es
suciente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA hasta la posición (aparato apagado) para
eliminar todo contacto eléctrico.
En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado,
protéjalo de la exposición directa a los rayos
solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las
puertas produce un notable gasto de energía.
No llene con demasiados alimentos el aparato:
para una buena conservación, el frío debe poder circular
libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará
continuamente.
No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran
gasto de energía eléctrica.
Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento);
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a
los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
Mantenga ecientes y limpias las juntas para que se adhieran
bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento).
E
59
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle
que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías:
La lámpara de iluminación interna no se
enciende.
El frigoríco y el congelador enfrían poco.
En el frigoríco los alimentos se congelan.
El motor funciona continuamente.
El aparato hace mucho ruido.
La temperatura de algunas partes
externas del frigoríco es elevada
En la pared del fondo de la cámara de
refrigeración se ha formado escarcha o
gotitas de agua
En el fondo del frigoríco hay agua.
Humedad y hielo excesivo en la parte
posterior del frigoríco.
Frigoríco caliente.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no está lo suciente como
para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
El frigoríco o el congelador se han llenado excesivamente.
La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que 14ºC.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver Mantenimiento).
El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).
El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos.
El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está
detenido: no es un defecto, es normal.
Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la formación de condensación
en zonas particulares del producto.
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
El oricio de descarga del agua está obstruído (ver Mantenimiento).
Si la puerta del compartimento despensa permanece abierta durante largos
períodos, se puede formar humedad o hielo en exceso. El problema se resuelve
cuando se cierra la puerta y el compartimento despensa se descongela, eliminando
la humedad presente. Se trata de una situación normal para la función de
enfriamiento del compartimento despensa, sobre todo durante el verano.
Si la temperatura ambiente es igual o inferior a 16ºC, por ejemplo, cuando el
frigoríco está instalado en un garaje o al aire libre, para que funcione correctamente,
es necesario que el interruptor se encuentre en posición ON .
Switch
E
60
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique si la anomalía puede ser resuelta por ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a vericar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en el compartimento
frigoríco abajo a la izquierda.
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar siempre la instalación de repuestos no
originales.
Asistencia
modelo número de serie
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
400011477178
09/2020
P
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instalação, 62-63
Posicionamento e ligação
Reversibilidade da abertura das portas
Descrição do aparelho, 64
Visão geral
Início e utilização, 65-66
Iniciar o aparelho
Utilize melhor o frigoríco
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 67
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 68
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 69
Assistência, 70
Instruções para a utilização
English, 1
GB
Portuges, 61
P
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
P
62
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-
lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto
com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o
funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e
não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para funcionarem
bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte
superior do aparelho e os móveis que houver acima,
e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/
paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a
parede posterior, montar os distanciadores presentes no
kit de instalação seguindo as instruções presentes na
folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe o único pé de
regulação anterior.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical
e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema
eléctrico. Antes de colocar a cha na tomada eléctrica,
certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de
identicação situada no compartimento frigoríco em
baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados
na placa de identicação, situada embaixo à esquerda
(p. ex.: 220-240 V);
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da cha a um
técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize
extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
P
63
Reversibilidade da abertura das portas
Atenção: antes de procurar remover a porta, desligue o aparelho da rede eléctrica e tire a cha da tomada.
Quando for efectuar esta operação, é aconselhável remover qualquer elemento/acessório solto no interior do aparelho e inserir os
alimentos em recipientes isolados.
Poderia ser necessária assistência para poder apoiar com atenção a parte posterior do aparelho sobre materiais de protecção
idóneos (por exemplo, a embalagem original).
Remoção das portas
1. Apoie o aparelho sobre o lado posterior.
2. Desparafuse, extraia e conserve a
dobradiça inferior.
3. Abra levemente a porta inferior e
faça-a deslizar para baixo,
removendo-a e apoiando-a com
atenção sobre um lado.
4. Remova a dobradiça central e o
separador, se presente.
Abra levemente a porta superior e
faça-a deslizar para baixo,
removendo-a e apoiando-a com
atenção sobre um lado.
5. O pino será removido e xado no
lado oposto.
6. Use um instrumento no e
chanfrado para remover da
porta as buchas das dobradiças
superiores e inferiores e as
tampas, prestando atenção para
não riscar o manípulo. Posicione
novamente as tampas e as buchas
no lado oposto.
7. Coloque as tampas fornecidas no interior dos dois furos de articulação centrais do lado direito.
8. Antes de mudar a dobradiça do lado direito para o lado esquerdo, o parafuso no painel do lado esquerdo deve ser desapertado e, depois
de mudar a dobradiça de posição, deve ser apertado no painel do lado direito.
Reposicionamento das portas
1. Faça deslizar a porta superior para o alto e coloque o eixo de articulação superior no interior da bucha da porta.
Posicione novamente a dobradiça central no lado oposto.
2. Faça deslizar a porta com atenção para cima dentro
do eixo de articulação central.
3. Desatarraxe o eixo de articulação inferior e
posicione-o no lado oposto.
4. Fixe o eixo de articulação inferior
certicando-se de que a porta esteja
alinhada ao móvel.
5. Coloque com atenção o aparelho em
posição vertical no ponto pedido e
certique-se de que esteja bem nivelado.
Abra e feche a porta para controlar que a
guarnição garanta uma adequada retenção
sem fendas quando as portas estiverem
fechadas.
OBSERVAÇÃO: coloque novamente os artigos/
acessórios soltos no aparelho e aguarde 15 minutos antes
de ligá-lo novamente.
P
64
Descrição do
aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na gura haja pormenores diferentes do
aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
PRATELEIRA
Gaveta para FRUTAS e
HORTALIÇAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
Recipiente para GELO
Prateleira extraível da porta
com tampa, com PORTA
OVOS*
Prateleira extraível
da porta VÃO
PARA GUARDAR
OBJECTOS
Prateleira para
GARRAFAS
Vão ara GARRAFA
de 2 LITROS
PEZINHO
de regulação
Há apenas um pé de regulação.
Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
P
65
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a cha numa tomada eléctrica e assegure-se que a
lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num
valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar
alimentos no frigoríco.
Utilize melhor o frigoríco
A temperatura no interior do compartimento frigoríco regula-
se automaticamente em função da posição do botão para a
regulação da temperatura.
1 = menos frio 5 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média.
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência
do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no
interior do painel traseiro do compartimento frigoríco. Este
painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou
de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a
funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigoríco
está a funcionar de modo normal.
Se congurar–se o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de
alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho
poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação
excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos:
para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o
gelo será derretido automaticamente).
Nos aparelhos estáticos o ar circula de maneira natural:
o mais frio tende a subir por ser mais pesado. Veja como
guardar os alimentos:
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas
não quentes (veja Precauções e conselhos).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação
de condensação.
PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem
ser extraídas e têm altura regulável
mediante as guias para este m (veja
a gura), para introduzir recipientes ou
alimentos de tamanho grande. Para
regular a altura não é necessário retirar
inteiramente a prateleira.
Indicador da TEMPERATURA*: para identicar a zona mais fria
do frigoríco.
1. Verique se no indicador está em OK de maneira bem
evidente (veja a gra).
2. Se não aparecer a escrita OK signica que a temperatura
está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde
aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verique novamente o indicador: e, se for necessário, realize
uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades
de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal
que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10
h. antes de regular o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO numa posição mais alta.
P
66
Utilize melhor o congelador
Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-
se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser
consumados (dentro de 24 horas).
Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados
encostados nos já congelados; devem ser guardados sobre a grade
do compartimento
para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
nas quais a temperatura desce abaixo de - 18°C e garante uma boa
velocidade de congelação.
Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos,
tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é indicada
na placa de identicação, situada no compartimento frigoríco,
embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
A m de obter um espaço maior no compartimento
congelador, é possível tirar as gavetas das suas posições
(excepto aquela mais baixa ou a eventual gaveta COOL CARE
ZONE com temperatura variável) e guardar os alimentos
directamente nas chapas de evaporação.
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta
do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou
industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14
horas.
!Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer inferior
a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas necessárias para
uma longa conservação no compartimento congelador e, portanto, o
período de conservação será reduzido.
Recipiente para gelo Ice Care
A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer
assegura uma limpeza maior (o gelo não entra mais em
contacto com os alimentos) e ergonomia (não goteja quando
for carregado).
1. Para retirar o recipiente empurre-o para cima.Certique-se
que o recipiente esteja inteiramente vazio e encha-o de
água pelo furo para este m.
2. Preste atenção para não ultrapassar o nível indicado (MAX
WATER LEVEL). Água demais diculta a extracção do
gelo (se acontecer, aguarde o gelo derreter-se e esvazie o
recipiente).
3. Rode o recipiente 90°: a água enche as formas pelo
princípio dos vasos comunicantes (veja a gura).
4. Tape o furo com a tampa fornecida e guarde o recipiente.
5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo
aproximadamente 8 horas) bata o recipiente sobre uma
superfície dura e molhe-o por fora para o gelo soltar-se; em
seguida deixe-o sair pelo furo.
P
67
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suciente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição (aparelho desligado) para eliminar
todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada
de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e
enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que
pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado
a cha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal
comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta característica
é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções. Para descongelar el aparato
no utilice objetos cortantes o con punta porque podrían dañar
irremediablemente el circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigoríco
Este frigoríco é equipado com degelo automático: a água derretida
é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga
(veja a gura) desta maneira o calor produzido pelo compressor
evapora-se. A única intervenção a ser realizada periodicamente
consiste na limpeza do furo de descarga para a água poder deuir
desimpedida.
Descongelar o compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário
descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
na posição .
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa
com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente;
para facilitar a operação coloque recipientes com água morna
dentro do compartimento congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado
antes ligar novamente o aparelho.
5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do
congelador, aguardar aproximadamente duas horas
para o restabelecimento das condições ideais de
conservação.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigoríco, desligue a cha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções.
Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira
indicada na gura.
Substitua-a por uma de potência análoga à indicada na protecção
(15 W o 25 W).
P
68
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modicações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modicações.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
prossional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas,
para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções
apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num
sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva
e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas:
há perigo de queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a cha da tomada, mas
pegue pela cha.
É necessário desligar a cha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suciente colocar os
selectores de regulação da temperatura na posição 0 (aparelho
desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para
tentar reparar.
En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con
punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados
por el fabricante.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a
não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser
vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2012/19/EU referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados
no uxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos para
a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível.
Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de
energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular
livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor
funcionará continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar
muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a
Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil
a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo
de energia.
Mantenha as guarnições ecientes e limpas, de maneira
que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a
Manutenção).
P
69
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verique
se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A lâmpada de iluminação interna não se
acende.
O frigoríco e o congelador refrigeram
pouco.
Os alimentos congelam-se no frigoríco.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
A temperatura de algumas partes externas
do frigoríco é elevada
A parede no fundo da cela frigoríca
apresenta gelo ou gotas de água
No fundo do frigoríco há água.
Humidade ou gelo excessivo na parte
traseira do frigoríco.
Frigoríco quente.
Possíveis cause / Solução:
A cha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há
contacto, ou então não há corrente em casa.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa
O frigoríco ou o congelador foram enchidos demais.
A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver
parado: não é um defeito, é normal.
• As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de condensa em
particulares zonas do produto.
Trata-se do normal funcionamento do produto.
O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção).
Se a porta do compartimento frigoríco car aberta por períodos de tempo
prolongados, poderão formar-se humidade ou gelo em excesso. O problema resolve-
se quando a porta for fechada consentido assim ao compartimento frigoríco de
descongelar-se eliminando assim a humidade presente. Trata-se de uma situação
normal para a função de arrefecimento do compartimento frigoríco, sobretudo
durante o verão.
Se a temperatura ambiente for igual ou superior aos 16°C, por exemplo quando o frigoríco
tiver sido instalado numa garagem ou num ambiente ao ar livre, é necessário que o
interruptor esteja na posição de ON para que o aparelho funcione correctamente.
Switch
P
70
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a vericar-se, chamar o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identicação situada no compartimento frigoríco
embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
modelo número de série
400011477178
09/2020
BG
КОМБИНИРАН ХЛАДИЛНИК-ФРИЗЕР
Инструкции за работа с уреда
Съдържание
Инсталиране, 72-73
Разполагане и свързване на уреда
Обръщане на посоката на отваряне на вратата
Описание на уреда, 74
Общ изглед
Включване и употреба на уреда, 75-76
Включване на уреда
Използване на пълните възможности на хладилника
Използване на пълния потенциал на фризера
Поддръжка и грижи, 77
Изключване на уреда
Почистване на уреда
Предотвратяване на появата на мухъл и неприятни
миризми
Обезскрежаване на уреда
Смяна на осветителната лампа
Предпазни мерки и съвети, 78
Общи изисквания за безопасност
Изхвърляне
Уважаване и опазване на околната среда
Отстраняване на неизправности, 79
Сервизно обслужване, 80
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
72
BG
Инсталиране
! Преди да започнете да използвате новия уред,
прочетете внимателно приведените по-долу указания
за работа. Те съдържат важна информация за
безопасно монтиране, използване и поддържане на
уреда.
! Запазете настоящото ръководство за бъдещи
справки. Предайте го на евентуалните нови
собственици.
Разполагане и свързване на уреда
Разполагане на уреда
1. Поставете уреда в сухо, проветриво помещение.
2. Не покривайте задната решетка за вентилация.
Компресорът и кондензаторът отдават топлина
и се нуждаят от добра вентилация, за да
работят нормално и да изразходват по-малко
електроенергия.
3. Осигурете поне 10 cm между горната повърхност на
уреда и разположените над него шкафове и поне 5
cm между страничните стени на уреда и мебелите
или стените на стаята.
4. Уредът трябва да се разполага далече от източници
на топлина (пряка слънчева светлина, електрически
печки и др.).
5. За поддържане на нужното разстояние между
уреда и стената зад него, монтирайте съгласно
приведените указания раздалечителите, включени в
монтажния комплект.
Нивелиране
1. Разположете уреда върху хоризонтален и твърд под.
2. Ако подът не е идеално равен, направете
необходимите регулирания, като затегнете или
разхлабите единичното краче в предната част на
уреда.
Свързване към електрическата мрежа
След транспортиране на хладилника трябва
внимателно да го установите във вертикално
положение и да изчакате поне 3 часа, преди да
го свържете към електрическата мрежа. Преди
да включите щепсела в електрическия контакт,
проверете дали са изпълнени посочените по-долу
изисквания:
Уредът трябва да е заземен, а щепселът да
отговаря на нормативно установените изисквания.
Контактът трябва да издържа на максималната
мощност на уреда, посочена на заводската табелка,
разположена в долната част на лявата стена на
хладилното отделение (напр. 150 W).
Напрежението на мрежата трябва да е в границите,
посочени на заводската табелка, разположена в
долната част на лявата стена (напр. 220—240 V).
Контактът трябва да е съвместим с щепсела на
уреда.
Ако контактът е несъвместим с щепсела, възложете
смяната му на квалифициран техник (вж. „Сервизно
обслужване“).
Не използвайте удължители или разклонители.
! След монтиране на уреда захранващият кабел и
контактът трябва да са леснодостъпни.
! Кабелът не трябва да е прегънат или притиснат.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и при
необходимост да се подменя само от квалифициран
техник (вж. „Сервизно обслужване“).
! Производителят не носи отговорност при
неспазване на тези мерки за безопасност.
BG
73
ОБРЪЩАНЕ НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА
Предупреждение: Преди да се опитате да демонтирате вратите, изключете захранването и извадете
щепсела от контакта.
Преди да извършите тази операция, препоръчително е да извадите всички разхлабени елементи/съединения от
вътрешността на уреда и да поставите храните в изолиращи съдове.
Може да се наложи да поискате помощ, за да поставите уреда легнал на задната му страна върху подходящи
предпазни материали (т.е. оригиналната му опаковка).
Демонтирайте вратите
1. Поставете уреда легнал на
задната му страна.
2. Развийте, свалете и запазете
долната панта.
3. Отворете леко долната врата,
плъзнете я надолу, извадете
я и внимателно я поставете
настрана.
4. Свалете средната панта и
раздалечителя, ако е поставен.
Отворете леко горната врата,
плъзнете я надолу, извадете
я и внимателно я поставете
настрана.
5. Щифтът ще бъде изваден
и закрепен за отсрещната
страна.
6. С помощта на тънък тъп
предмет извадете втулките
а горната и долната панта и
винтовите тапи от вратите,
като внимавате да не
одраскате дръжката на вратата. Поставете обратно винтовите тапи и втулките на отсрещната страна.
7. Поставете предоставените винтови тапи в двата десни отвора на средната панта.
8. Преди да смените мястото на пантата от дясната на лявата страна, винтът на левия панел трябва да бъде
свален и след като смените мястото на пантата, винтът трябва да бъде поставен на десния панел.
Повторно монтиране на вратите
1. Плъзнете горната врата нагоре и
поставете щифта на горната панта във
втулката на вратата. Поставете обратно
средната панта на отсрещната страна.
2. Внимателно плъзнете долната врата
нагоре в щифта на средната панта.
3. Развийте болта на долната панта и
я поставете обратно на отсрещната
страна.
4. Монтирайте долната панта, като се
уверите, че вратата е изравнена с
шкафа.
5. Внимателно изправете уреда на
предвиденото за него място и се
уверете, че е водоравен спрямо пода.
Отворете и затворете вратите, като се
уверите, че уплътнението уплътнява
добре и без хлабини, когато вратите са
затворени.
Забележка: Поставете обратно разхлабените елементи/съединения в уреда и изчакайте най-малко 15 минути,
преди да го включите отново.
74
BG
Описание на уреда
Общ изглед
Приведените в настоящото ръководство указания се отнасят за различни модели хладилници. Илюстрациите
може да не показват точно закупения уред. На следващите страници е приведена информация за по-сложните
особености.
Има само едно регулируемо краче.
Броят и/или разположението може да се различава.
* Налично само при определени модели.
Копче за
РЕГУЛИРАНЕ НА
ТЕМПЕРАТУРАТА
РАФТОВЕ
Чекмедже за ПЛОДОВЕ
и ЗЕЛЕНЧУЦИ
Отделение за
ЗАМРАЗЯВАНЕ и
СЪХРАНЕНИЕ
на продукти
Отделение за
СЪХРАНЕНИЕ
на продукти
Свалящ се рафт с
капак с ПОСТАВКА
ЗА ЯЙЦА *
Свалящи се
универсални
РАФТОВЕ
Полица за БУТИЛКИ
Място за
ДВУЛИТРОВА
БУТИЛКА
Нивелиращо КРАЧЕ
Форма за лед
BG
75
Включване и употреба
на уреда
Включване на уреда
! Преди да включите уреда, изпълнете
процедурата за монтиране (вж. „Монтиране“).
! Преди да включите уреда в електрическия
контакт, почистите добре вътрешността му и
принадлежностите с хладка вода и сода бикарбонат.
1. Включете щепсела в контакта и проверете дали
вътрешното осветление се включва.
2. Установете РЕГУЛАТОРА НА ТЕМПЕРАТУРАТА в
средно положение. След няколко часа може да
поставите храна в хладилника.
Използване на пълните възможности
на хладилника
Температурата в хладилното отделение се регулира
автоматично в зависимост от положението на
РЕГУЛАТОРА НА ТЕМПЕРАТУРАТА.
1 = най-топло 5 = най-студено
Препоръчваме установяване на регулатора в средно
положение.
Охлаждащият елемент на хладилното отделение е
вграден в задната стена за по-добър и естетичен
вид. По време на работа задната стена може да се
заскрежи или да се покрие с водни капки според това
дали компресорът работи или не. Това не трябва да ви
безпокои — хладилникът работи нормално.
Ако РЕГУЛАТОРЪТ НА ТЕМПЕРАТУРАТА е в
положение с висок номер, в хладилника се постави
голямо количество храна и околната температура е
висока, уредът може да работи непрекъснато, което
ще доведе до прекомерно образуване на скреж и
голям разход на електроенергия: за компенсация
преместете регулатора в положение с по-малък номер
(размразяването ще е автоматично).
В неподвижните уреди въздухът циркулира естествено:
по-студеният се спуска надолу, тъй като е по-тежък.
Храната трябва да се разполага по следния начин:
Храна Подреждане в
хладилника
Прясна риба и месо Над кошовете за плодове и
зеленчуци
Прясно сирене Над кошовете за плодове и
зеленчуци
Готвени продукти На който и да било рафт
Колбаси, самуни хляб,
шоколад На който и да било рафт
Плодове и зеленчуци В кошовете за
плодове и зеленчуци
Яйца На съответния рафт
Масло и маргарин На съответния рафт
Бутилка, напитки,
мляко На съответните рафтове
Поставяйте само студени или хладни храни в
отделението, а не горещи храни (вижте "Предпазни
мерки и съвети").
Не забравяйте, че сготвените храни нямат по-
голяма дълготрайност от суровите.
Не съхранявайте течности в отворени съдове.
Това би довело до увеличаване на влажността в
хладилника и образуването на конденз.
РАФТОВЕ: със или без решетка.
Благодарение на специалните
водачи, рафтовете са подвижни и
могат да се поставят на различна
височина (вижте схемата),
което улеснява съхраняването
на големи съдове и значителни
количества храна. Височината
може да се променя без пълно изваждане на рафта.
Светлинен индикатор за ТЕМПЕРАТУРАТА: поставен
на най-студеното място в хладилника.
1. Проверете дали думата „OK“ се чете ясно на
индикатора (вж. илюстрацията).
2. Ако думата „OK“ не се вижда ясно, температурата
е твърде висока: установете РЕГУЛАТОРА НА
ТЕМПЕРАТУРАТА в положение с по-голям номер
(по-студено) и изчакайте приблизително 10 часа
температурата да се стабилизира.
3. Проверете отново индикатора: ако е необходимо,
настройте отново индикатора, като изпълните
описаната процедура. Нормално е индикаторът да
не показва „OK“, ако наскоро е поставено голямо
количество храна или вратичката на хладилника
се отваря често. Изчакайте поне 10 часа, преди да
настроите РЕГУЛАТОРА НА ТЕМПЕРАТУРАТА на по-
висока стойност.
Хигиена на храните
1. След като сте закупили храните, отстранете от тях
всички външни опаковки, произведени от хартия/
картон или други обвиващи материали, които
могат да пренесат бактерии или замърсявания в
хладилника.
2. Пазете храните, (особено малотрайните и тези със
силен аромат), за да не влизат в контакт едни с
други, като по този начин премахвате вероятността
от съответно заразяване с микроби/бактерии,
както и разпространението на силни миризми в
хладилника.
76
BG
3. Съхранявайте всички храни по такъв начин, че
въздухът да циркулира свободно между всички
артикули.
4. Поддържайте вътрешността на хладилника чиста,
като внимавате да не използвате окислители или
абразивни продукти.
5. Изваждайте всички храни от хладилника след
изтичане на срока им на годност.
6. За по-добро запазване всички лесно развалящи се
храни (меки сирена, сурова риба, месо и др.) трябва
да се поставят в най-студената част на хладилното
отделение, т.е. непосредствено над чекмеджето за
зеленчуци, където е разположен индикаторът за
температурата.
Използване на пълния потенциал на
фризера
Не замразявайте повторно храна, която се
размразява или вече е размразена. Такава храна
трябва да се сготви и консумира (до 24 часа).
Прясната храна, която ще се замразява, не трябва
да контактува с вече размразена храна. Прясната
храна трябва да се постави над решетката във
фризерното отделение, като по възможност
опира в стените (задната или страничните) — там
температурата спада под –18°C, което гарантира
бързо замразяване.
Не поставяйте във фризера стъклени бутилки,
които съдържат течност и имат поставена тапа или
са херметически затворени, защото може да се
спукат.
Максималното количество храна, което може
да се замрази за едно денонощие, е посочено
на табелката с техническите характеристики,
разположена в долната част на лявата стена на
хладилното отделение (например: kg/24 ч.: 4).
С цел постигане на повече място във фризерното
отделение може да извадите кошовете (с
изключение на най-долния кош и коша COOL
CARE ZONE, който е с регулируема температура)
и да поставите храните директно върху плочите на
изпарителя.
! Не отваряйте вратичката, когато замразявате храна.
! При прекъсване на електрозахранването или поява
на неизправност не отваряйте вратата на фризера.
Това помага да се запази температурата във фризера
и гарантира, че храната няма да се развали поне още
9 - 14 часа.
! Ако температурата в стаята спадне продължително
под 14°C, температурата във фризерното отделение
няма да бъде оптимална и срокът на съхранение на
храната ще е по-кратък.
Форма за лед
Разполагането на формите в горната част на
чекмеджетата на фризера помага за поддържане на
чистота — ледът не контактува с храната, поставена
във фризерното отделение и се избягва капенето на
вода при пълнене (предвидена е капачка за затваряне
на отвора след напълване с вода).
1. Повдигнете и изтеглете формата.
Проверете дали формата е напълно празна и я
напълнете с вода през предвидения за целта отвор.
2. Внимавайте да не превишите посоченото
МАКСИМАЛНО НИВО НА ВОДАТА (MAX WATER
LEVEL). Излишната вода не позволява да се
извадят ледените кубчета (ако това се случи,
изчакайте ледът да се стопи и изпразнете формата).
3. Завъртете формата на 90°; тъй като вдлъбнатините
са свързани, всички се запълват с вода (вж.
илюстрацията).
4. Затворете с предоставения капак и сложете
обратно формата за лед.
5. Когато се образува лед (най-скоро след около 8
часа), потропайте с формата по твърда повърхност
и я намокрете отвън, за да отделите ледените
кубчета, след което ги извадете през отвора.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
BG
77
Поддръжка и грижи
Изключване на уреда
При почистване или обслужване е необходимо уредът
да е изключен от електрическата мрежа:
Не е достатъчно регулаторът на температурата да се
постави в положение (изключено), за да се прекъсне
връзката с мрежата.
Почистване на уреда
Външните и вътрешните повърхности, както и
гумените уплътнения могат да се почистват с гъба,
напоена с разтворена в хладка вода сода бикарбонат
или неутрален сапун. Не използвайте разтворители,
абразивни средства за почистване, белина или амоняк.
Подвижните принадлежности може да се мият с
разтворен в топла вода сапун или препарат за миене
на съдове. Внимателно изплакнете и ги подсушете.
По задната стена на уреда може да се натрупва
прах, който се отстранява внимателно с маркуча
на прахосмукачка, регулирана за средна мощност.
Преди започване на почистването уредът трябва да
се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Предотвратяване на появата на мухъл и
неприятни миризми
Уредът е произведен от хигиенични материали, които
не изпускат миризма. За да предотвратите появата
на миризми и петна, храната винаги трябва да е
добре покрита или опакована.
Ако искате да изключите хладилника за дълго време,
почистете вътрешността му и оставете вратичките отворени.
Обезскрежаване на уреда
! Следвайте инструкциите по-долу.
Не използвайте предмети с остри или заострени
ръбове, за да отстраните скрежа от уреда, тъй като те
могат да повредят непоправимо хладилната система.
Обезскрежаване на хладилното отделение
Хладилникът има
функция за автоматично
обезскрежаване: през
нарочен отвор получената
вода се отвежда към
задната страна на
хладилника (вижте схемата),
където се изпарява под
въздействие на топлината,
произвеждана от
компресора. Необходимо
е отворът периодично да се почиства, за да се осигури
безпрепятствено оттичане на водата.
Обезскрежаване на фризерното отделение
Ако слоят скреж е по-дебел от 5 mm, е необходимо
ръчно обезскрежаване:
1. Настройте въртящия се РЕГУЛАТОР НА
ТЕМПЕРАТУРАТА в положение .
2. Увийте замразените храни във вестник и ги
поставете в друг фризер или на хладно място.
3. Оставете вратичката отворена до пълното
разтопяване на скрежа. Това ще се случи по-лесно,
ако поставите съдове с хладка вода във фризерното
отделение.
4. Почистете и подсушете фризерното отделение
внимателно, преди отново да включите уреда.
5. Изчакайте около 2 часа, т.е. докато бъдат
възстановени идеалните условия на съхранение,
преди да поставите храните във фризерното
отделение.
Смяна на осветителната лампа
Преди да смените крушката, предназначена да
осветява хладилното отделение, извадете щепсела от
електрическия контакт. Изпълнете посочените по-
долу стъпки.
Достигнете до крушката, като свалите капака, както е
показано на схемата. Сменете я с крушка от подобен
вид, мощността е указана на капака (15W или 25W).
78
BG
Предпазни мерки и съвети
! Уредът е проектиран и произведен в съответствие
с международните стандарти за безопасност.
Предупрежденията по-долу са свързани с
безопасността — трябва да ги прочетете внимателно.
Уредът съответства на следните директиви
на Общността:
- 73/23/ЕИО от 19.02.73 (Ниско напрежение) и
последващите изменения;
- 89/336/ЕИО от 03.05.89 (Електромагнитна
съвместимост) и последващите изменения;
- 2002/96/ЕО.
Общи изисквания за безопасност
Уредът е предназначен само за домашно използване
в жилища и не трябва да се използва с търговска или
производствена цел.
Уредът може да се използва само от пълнолетни лица за
съхраняване и замразяване на хранителни продукти при
спазване на указанията от настоящото ръководство.
Уредът не трябва да се инсталира навън, дори и под
покрив. Излагането на уреда на въздействието на
дъжд и бури е изключително опасно.
Не докосвайте уреда, когато краката ви са боси, както
и ако ръцете или краката ви са мокри или влажни.
Не докосвайте вътрешните охлаждащи елементи: това
може да причини обелване или измръзване на кожата.
За да изключите уреда от електрическата мрежа,
дърпайте само щепсела от контакта — не теглете кабела.
Преди почистване или обслужване винаги
изключвайте уреда и изваждайте щепсела от
електрическия контакт. Не е достатъчно регулаторът
на температурата да се постави в положение
(изключено), за да се прекъсне връзката с мрежата.
При поява на неизправност в никакъв случай не
опитвайте самостоятелно да ремонтирате уреда.
Ремонтирането от неопитни лица може да доведе до
нараняване или до по-сериозна повреда на уреда.
В отделенията за съхраняване на замразена храна не
използвайте съдове с режещи ръбове или изострени
части, както и електрическо оборудване от тип, който
не се препоръчва от производителя.
Не слагайте в уста кубчета лед скоро след
изваждането им от фризера.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, с недостатъчен опит
и познания освен когато са под надзор или са им
дадени инструкции за употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да се
наблюдават, за да е сигурно, че те не си играят с уреда.
Съхранявайте опаковъчния материал на недостъпно
за деца място! Той може да бъде източник на опасност
от задавяне или задушаване.
Изхвърляне
Спазвайте изискванията за опазване на околната
среда, когато изхвърляте опаковъчните материали
за рециклиране.
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО
относно отпадъците от електрическо и електронно
оборудване (WEEE) старите домакински електрически
уреди не трябва да се изхвърлят в нормалните
общински сметища за несортирани отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират разделно, за да
се оптимизира възстановяването и рециклирането
на материалите, които се съдържат в тях, и да се
намали влиянието им върху човешкото здраве и
околната среда. Символът „Зачеркнат контейнер за
отпадъци“ върху изделието напомня, че трябва да
предадете уреда за разделно събиране, когато решите
да го изхвърлите. Потребителите могат да занесат
стария си уред в обществени депа за събиране
на отпадъци, други комунални места за събиране
или, в случай че националното законодателство го
позволява, да върнат уреда на търговеца на дребно,
когато закупуват нов, подобен уред. Всички големи
производители на домакински уреди работят активно
за създаване на системи за управление на събирането
и изхвърлянето на излезли от употреба уреди.
Уважаване и опазване на околната среда
Монтирайте уреда в сухо и добре проветрявано
помещение. Уверете се, че е защитен от пряка
слънчева светлина, и не го слагайте в близост до
източници на топлина.
Опитайте се да не оставяте вратичката отворена за
дълги периоди от време или да я отваряте твърде
често, за да пестите електроенергия.
Не пълнете уреда с прекалено много храни:
студеният въздух трябва да циркулира свободно, за
да се запазят храните добре. Ако циркулацията му е
възпрепятствана, компресорът ще работи непрестанно.
Не поставяйте топли храни директно в хладилника.
Вътрешната температура ще се увеличи и това ще
накара компресора да работи с по-голяма мощност
и да консумира повече електроенергия.
Ако видите, че се образува лед, обезскрежете
уреда (вижте "Поддръжка"). Дебелият слой
лед затруднява достигането на студен въздух
до храните и увеличава консумацията на
електроенергия.
Проверявайте редовно уплътненията на вратичките
и ги бършете с кърпа, за да е сигурно, че по тях
няма отпадъци и студеният въздух няма да излезе
извън хладилника (вижте "Поддръжка").
BG
79
Отстраняване на
неизправности
Неизправности: Възможни причини / Решения:
Вътрешното осветление не
работи.
Щепселът не е поставен в контакта или не е вкаран докрай, или в
електрическата мрежа няма напрежение.
Хладилникът и фризерът
не охлаждат добре.
Вратите не се затварят добре или уплътненията са повредени.
Вратите се отварят твърде често.
Копчето за РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА не е в правилно положение.
Хладилникът или фризерът е препълнен.
Температурата на въздуха около хладилника е под 14°C.
Храната в хладилника
започва да замръзва.
Копчето за РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА не е в правилно положение.
Храната се допира до вътрешната задна стена на хладилното отделение.
Електромоторът работи
непрекъснато.
Вратата не е затворена добре или е оставена отворена.
Външната околна температура е много висока.
Слоят скреж е с дебелина над 2-3 mm (вижте „Поддръжка“).
Уредът издава силен шум. Уредът не е разположен на хоризонтална повърхност (вижте „Инсталиране“).
Уредът е инсталиран между шкафове, които вибрират и издават шум.
Хладилният агент в уреда издава слаб шум дори и когато компресорът не
работи. Това не е дефект, а нормално поведение.
Някои външни части
на хладилника се
нагорещяват.
Повишената температура е необходима за предотвратяване на образуването на
конденз по определени части на уреда.
Задната стена на
хладилника е покрита със
скреж или капки вода.
Това означава, че хладилникът работи нормално.
Има вода на дъното на
хладилното отделение.
Отворът за оттичане на водата е запушен (вижте „Поддръжка“).
Прекалено количество
влага/лед по задната
страна на хладилника.
Прекаленото количество влага/лед ще се наблюдава, ако вратата на шкафа
за храна бъде оставена отворена за продължителен период от време. То ще
изчезне, когато вратата бъде затворена, за да може шкафът да се обезскрежи и
влагата да се оттече. Това е нормално за охлаждащата функция на отделението
на шкафа, особено през летния сезон.
Топъл хладилник
Switch
Ако температурата в стаята е 16°C или по-ниска (например ако уредът е
разположен в гараж или извън сградата), превключвателят за функцията “Fast
Freeze” трябва да бъде в положение ON’, за да може хладилникът да работи
нормално.
Ако уредът не работи, преди да поискате сервизно обслужване (вижте "Поддръжка"), проверете дали решението на
проблема не се съдържа в следния списък.
80
BG
Сервизно обслужване
Преди да поискате сервизно обслужване:
Проверете дали можете сами да отстраните неизправността (вж. „Откриване и отстраняване на неизправности“).
Ако след всички проверки уредът все още не работи или проблемът не е решен, позвънете на най-близкия сервизен
център
Съобщете:
вида на неизправността;
модела на уреда (Mod.);
серийния номер на уреда (S/N)
Информацията може да намерите на заводската табелка,
разположена в долната част на лявата стена на хладилното
отделение.
Не се обръщайте към неупълномощени от производителя сервизи или техници и не се съгласявайте да се
използват неоригинални резервни части.
модел сериен номер
400011477178
09/2020
CZ
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
Obsah
Instalace, 82-83
Umístění a zapojení
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek
Popis zařízení, 84
Celkový pohled
Uvedení do provozu a použití, 85-86
Uvedení zařízení do provozu
Optimální způsob použití chladničky
Optimální způsob použití mrazničky
Údržba a péče, 87
Vypnutí přívodu elektrického proudu
Vyčištění zařízení
Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných zápachů
Odstranění námrazy ze zařízení
Výměna žárovky
Opatření a rady, 88
Základní bezpečnostní opatření
Likvidace
Úspora energií a ochrana životního prostředí
Závady a způsob jejich odstranění, 89
Servisní služba, 90
Návod k použití
Česky, 81
CZ
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
CZ
82
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho
další konzultace. V případě prodeje, darování nebo
stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením,
aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o
příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru
s nízkou vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné:
Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své
činnosti charakterizované úsporou elektrické energie
vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem
nacházejícím se nad zařízením ponechte vzdálenost
alespoň 10 cm a mezi bočními stěnami a nábytkem/
bočními stěnami alespoň 5 cm.
4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů
tepla (přímé sluneční světlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od
zadní stěny, namontujte rozpěrky z instalační sady;
při montáži postupujte dle pokynů uvedených v
příslušném specickém listu.
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná,
vykompenzujte zjištěné rozdíly odšroubováním nebo
zašroubováním jediné přední nožičky.
.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy
a před jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte
alespoň 3 hodiny. Před zasunutím zástrčky do zásuvky
elektrického rozvodu se ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným
způsobem;
je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče,
uvedený na identikačním štítku umístěném v levé dolní
části chladicího prostoru (např. 150 W);
se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených
na identikačním štítku umístěném vlevo dole (např.
220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací
kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a
zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí
být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní
služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy,
kdy nebudou dodržena uvedená pravidla.
CZ
83
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek
Upozornění: Dříve, než se pokusíte provést demontáž dvířek, vypněte napájecí zdroj a odpojte zástrčku
napájení.
Při provádění této operace se doporučuje vyjmout jakýkoli volný prvek/součást příslušenství zevnitř zařízení a vložit
potraviny do izolovaných nádob.
Mohla by být potřebná pomoc pro opatrné uložení zadní části zařízení na vhodné ochranné materiály (například originální
obal).
Demontáž dvířek
1. Položte zařízení na zadní
stranu.
2. Odšroubujte, vytáhněte a
odložte spodní závěs.
3. Mírně pootevřete spodní dvířka
a nechte je sklouznout směrem
dolů; vyjměte je a opatrně
položte na stranu.
4. Odmontujte centrální závěs a
rozpěrku, je-li přítomna. Mírně
pootevřete horní dvířka a
nechte je sklouznout směrem
dolů; vyjměte je a opatrně
položte na stranu.
5. Kolík bude vyjmutý a
připevněný k opačné straně
6. K demontáži pouzder horních
a spodních závěsů a blokoven
z dvířek použijte jemný zaoblený nástroj a dbejte přitom, abyste nepoškrábali kliku. Znovu nastavte blokovny a pouzdra
do potřebné polohy z opačné strany.
7. Vložte blokovny z příslušenství do dvou otvorů centrálních závěsů z pravé strany.
8. Před přemístěním závěsu z pravé strany na levou je třeba odšroubovat šroub z panelu na levé straně a po přemístění
závěsu je třeba zašroubovat stejný šroub do panelu na pravé straně.
Opětovné nastavení dvířek do předepsané polohy
1. Nechte sklouznout horní dvířka směrem nahoru a zasuňte čep horního závěsu do pouzdra dvířek. Umístěte centrální
závěs zpět do předepsané polohy z opačné strany.
2. Opatrně nechte sklouznout spodní
dvířka směrem nahoru a zasuňte
dovnitř čep centrálního závěsu.
3. Odšroubujte čep spodního závěsu a
umístěte jej z opačné strany.
4. Připevněte spodní závěs a ujistěte
se přitom, že jsou dvířka vyrovnána s
nábytkem.
5. Opatrně postavte zařízení do svislé
polohy v požadovaném místě a
ujistěte se, že je řádně vyrovnáno do
vodorovné polohy. Otevřete a zavřete
dvířka, abyste zkontrolovali, zda
těsnění zajišťuje vhodnou těsnost bez
štěrbin při zavřených dvířkách.
POZNÁMKA: Vložte do zařízení prvky/součásti příslušenství a dříve, než jej znovu zapnete, vyčkejte nejméně 15 minut.
CZ
84
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od
zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách.
Otočný knoík
REGULACE
TEPLOTY
POLICE
Zásuvka OVOCE a
ZELENINA
MRAZICÍ a
KONZERVAČNÍ
prostor
KONZERVAČNÍ
prostor
Miska na led
Vyjímatelný držák s víčkem
VLOŽKOU NA VEJCE *
Vyjímatelný držák NA
RŮZNÉ PŘEDMĚTY
DRŽÁK NA LÁHVE
Prostor pro
DVOULITROVOU
LÁHEV
Nastavitelné
NOŽIČKY
Nastavení se provádí jedinou nožičkou.
Liší se v počtu a/nebo dle polohy.
* Je součástí pouze některých modelů.
CZ
85
Uvedení do provozu
a použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny
pro instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé
prostory a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že dojde
k rozsvícení žárovky vnitřního osvětlení.
2. Přetočte otočný knoík REGULACE TEPLOTY do polohy
odpovídající průměrné hodnotě. Do uplynutí několika
hodin bude možné vložit potraviny do chladničky.
Optimální způsob použití chladničky
Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována
automaticky na hodnotě nastavené prostřednictvím
otočného knoíku termostatu.
1 = menší chlad
5 = vetší chlad
Doporučuje se nastavení střední hodnoty
Spotřebič má “chladící část” umístěnou uvnitř zadní stěny
chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici větší
prostor a také kvůli lepšímu vzhledu. Během činnosti je
tato stěna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle
toho, zda kompresor pracuje či je v pauze. Není to však
důvod k vašemu znepokojení! Chladnička pracuje běžným
způsobem.
Při nastavení otočného knoíku REGULACE TEPLOTY na
jednu z vyšších hodnot při velkém množství potravin a při
vysoké teplotě vnějšího prostředí může zařízení pracovat
nepřetržitě, čímž dochází k nadměrné tvorbě námrazy
a vysoké spotřebě elektrické energie: Tomuto problému
se dá zabránit nastavením otočného knoíku na jednu
z nižších hodnot (umožňujících provádění automatického
odstraňování námrazy ze zařízení).
U zařízení se statickými chladicími systémy se vzduch
pohybuje přirozeným způsobem: chladnější má tendenci
klesat, protože je těžší. Uvádíme příklad správného
umístění potravin:
Vkládejte dovnitř pouze chladná nebo vlažná jídla, ne
však teplá (viz Opatření a rady).
Pamatujte, že vařené potraviny si udržují své vlastnosti
kratší dobu než syrové.
Nevkládejte dovnitř tekutiny v otevřených nádobách:
způsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou
kondenzátu.
POLICE: plné nebo ve formě
mřížky.
Jsou vyjímatelné a výško
nastavitelné prostřednictvím
příslušných vodicích drážek (viz
obrázek), sloužících k zasunutí
prostorných nádob nebo potravin.
Nastavení výšky nevyžaduje úplné
vytažení police.
Ukazatel TEPLOTY*: k určení nejchladnější zóny chladničky.
1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis
OK (viz obrázek).
2. Když se nezobrazí nápis OK, znamená to, že je teplota
příliš vysoká: nastavte otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI
CHLADNIČKY do jedné z vyšších poloh (odpovídajících
vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně 10 h až po stabilizaci
teploty.
3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte
k novému nastavení. Je zcela běžným jevem, že po
vložení velkého množství potravin nebo po častém .
CZ
86
otevírání chladničky ukazatel nezobrazuje OK. Před
nastavením otočného knoíku REŽIMU ČINNOSTI
CHLADNIČKY do vyšší polohy vyčkejte nejméně 10 h
Optimální způsob použití mrazničky
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo
již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a
následně zkonzumovat (do 24 hodin).
Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být
umístěny spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je
umístit na mřížku nad mrazicím oddělením, dle možností
tak, aby se dotýkaly stěn (bočních a zadní), kde teplota
klesá pod -18 °C a kde je zaručena dobrá rychlost
zmrazení.
Nevkládejte do mrazničky uzavřené nebo hermeticky
utěsněné skleněné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by
dojít k jejich roztržení.
Maximální denní množství potravin ke zmrazení je
uvedeno na identikačním štítku, umístěném v levé dolní
části chladicího prostoru (například: Kg/24h 4).
Pokud chcete získat více místa v mrazícím prostoru,
můžete vybrat zásuvky z jejich uložení (kromě nejnižší
zásuvky a případně zásuvky COOL CARE ZONE
s proměnlivou teplotou) a uložit potraviny přímo na
výparníkové desky.
! Během zmrazování potravin neotvírejte dvířka mrazničky.
! V případě přerušení dodávky elektrického proudu nebo
při výskytu závady neotvírejte dvířka mrazničky: použitím
uvedeného postupu lze uchovat mražená a zmražená jídla
beze změny jejich vlastností přibližně 9-14 hodin.
! Pokud během delší doby zůstane teplota prostředí nižší
než 14 °C, nebude zcela dosaženo teplot potřebných pro
dlouhodobou konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a
proto bude období konzervace kratší.
Miska na led
Skutečnost, že je umístěna na horní straně zásuvek
uložených v mrazicím prostoru, zajišťuje větší čistotu (led
se tak již nedostává do styku s potravinami) a ergonomii
(při plnění neodkapává).
1. Svytáhněte misku jejím zatlačením směrem nahoru.
Zkontrolujte, zda je miska zcela prázdná, a naplňte ji
vodou prostřednictvím příslušného otvoru.
2. Dbejte přitom, aby nedošlo k překročení vyznačené
úrovně (MAX WATER LEVEL). Příliš velké množství
vody brání uvolňování kousků ledu (když se tak stane,
vyčkejte na rozpuštění ledu a vyprázdněte misku).
3. Otočte misku o 90°: voda naplní formy na základě
principu spojených nádob (viz obrázek).
4. Zavřete otvor víkem z dotace a uložte misku tak.
5. Po vytvoření ledu (minimální potřebná doba je 8 hodin)
udeřte miskou o tvrdou plochu a namočte její vnější
část za účelem oddělení kousků ledu; vyprázdněte je
otvorem.
CZ
87
Údržba a péče
Vypnutí přívodu elektrického proudu
Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od
napájecího přívodu odpojením zástrčky ze zásuvky.
K odstranění nebezpečí zásahu elektrickým proudem
nestačí nastavit otočný knoík regulace teploty do polohy
(vypnuté zařízení).
Vyčištění zařízení
Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit
houbou navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu
sodném nebo neutrálním mýdle. Nepoužívejte
rozpouštědla, abrazivní prostředky, bělidlo ani amoniak.
Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé
vodě s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí.
Opláchněte je a důkladně osušte.
Zadní strana zařízení má tendenci pokrýt se prachem,
který je možné po vypnutí zařízení a po odpojení
zástrčky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrně
odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavače,
nastaveného na střední výkon.
Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných
zápachů
Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných
materiálů, které nepřenášejí zápachy. Za účelem
zachování této vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále
chráněna a řádně uzavřena. Zabrání se tak tvorbě skvrn.
V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení
vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka.
Odstranění námrazy ze zařízení
! Dodržujte níže uvedené pokyny.
K odmrazování zařízení nepoužívejte ostré a zahrocené
předměty, které by mohly trvale poškodit chladicí okruh.
Odstranění námrazy z chladicího prostoru
Chladnička je vybavena systémem automatického
odstraňování námrazy: Voda je odváděna směrem k zadní
části příslušným vypouštěcím otvorem (viz obrázek), kde
se za pomoci tepla uvolňovaného z kompresoru odpaří.
Jediná operace, kterou musíte pravidelně provádět,
spočívá ve vyčištění
vypouštěcího otvoru
s cílem zabezpečit plynulý
odvod vody.
Odstranění námrazy z mrazicího prostoru
Když je vrstva námrazy vyšší než 5 mm, je třeba provést
její manuální odstranění:
1. Nastavte otočný knoík REGULACE TEPLOTY do
polohy .
2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listů papíru a
uložte je na chladné místo.
3. Nechte pootevřená dvířka až do úplného rozpuštění
námrazy; urychlete operaci umístěním nádob s vlažnou
vodou do mrazicího prostoru.
4. Před opětovným zapnutím zařízení důkladně vyčistěte
a osušte mrazicí prostor.
5. Před vložením jídel do mrazničky vyčkejte přibližně
2 hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro
konzervaci.
Výměna žárovky
Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte
zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Řiďte se níže
uvedenými pokyny.
Přístup k žárovce po odstranění ochranného krytu
způsobem naznačeným na obrázku.
Vyměňte ji za obdobnou, s příkonem uvedeným na
ochranném krytu (15 W nebo 25 W).
CZ
88
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě
s mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a musí být
pozorně přečtena.
Tento spotřebič je ve shodě s následujícími
směrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění
pozdějších předpisů;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) ve znění pozdějších předpisů;
- 2002/96/CE.
Základní bezpečnostní opatření
Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v
domácnosti.
Zařízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování
jídel, pouze dospělými osobami, dle pokynů uvedených
v tomto návodu.
Zařízení nesmí být nainstalováno na otevřeném
prostoru, a to ani v případě, jedná-li se o prostor krytý
přístřeškem; jeho vystavení dešti a bouřkám je velice
nebezpečné.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma
rukama či nohama.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje
nebezpečí popálení nebo poranění.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale řádným uchopením zástrčky.
Před zahájením čištění a údržby je třeba odpojit
zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranění
nebezpečí zásahu elektrickým proudem nestačí nastavit
otočný knoík REGULACE TEPLOTY do polohy
(vypnuté zařízení).
Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do
vnitřních mechanismů ve snaze ji odstranit.
Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci
mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené
předměty ani elektrická zařízení, která nejsou
doporučena výrobcem
.
Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě
vytaženy z mrazničky.
Toto zařízení se považuje za nevhodné pro použití
ze strany osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osob
bez zkušeností a znalostí, s výjimkou případu, kdy jsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
ohledně použití zařízení . Děti by měly být neustále pod
dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají se zařízením.
Obaly nejsou hračkami pro děti.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní
předpisy za účelem opětovného využití obalů.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí
elektrické spotřebiče nesmí být odkládány do běžného
netříděného domovního odpadu. Staré spotřebiče
musí být odevzdány do odděleného sběru, a to za
účelem recyklace a optimálního využití materiálů, které
obsahují, a z důvodu předcházení negativním dopadům
na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “přeškrtnuté
popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost
odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do
odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
Úspora energií a ochrana životního
prostředí
Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného
prostředí, nevystavujte jej působení přímého slunečního
světla a neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla.
Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co
nejméně otevřená.
Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie.
Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin:
dobrá konzervace je podmíněna volným pohybem
chladu. Když se zabrání cirkulaci, kompresor bude
pracovat nepřetržitě.
Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní
teplotu a přinutila kompresor k nadměrnému výkonu,
provázenému plýtváním elektrickou energií.
V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz
Údržba); vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné
odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje spotřebu
energie.
Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby
řádně doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu
(viz Údržba).
CZ
89
Závady a způsob jejich
odstraně
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí
následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Možné příčiny / Způsob odstranění:
Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu nebo řádné
nedoléhá nebo byla přerušena dodávka elektrického proudu v celém bytě/
domě.
Dvířka řádně nedoléhají nebo jsou poškozena těsnění.
Dvířka jsou otevírána příliš často.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze;
Chladnička nebo mraznička je příliš naplněna;
Teplota pracovního prostředí výrobku je nižší než 14 °C.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze;
Potraviny se dotýkají zadní stěny.
Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš často.
Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká.
Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba).
Zařízení nebylo řádně uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).
Zařízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo předměty, které
vibrují a vydávají hluk.
Chladicí plyn uvnitř zařízení produkuje lehký hluk i při zastaveném
kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela běžný jev.
Vysoké teploty jsou potřebné k zabránění tvorby kondenzátu ve specických
zónách výrobku.
Jedná se o běžný projev činnosti výrobku.
Vypouštěcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údržba).
Když dveře skladovacího prostoru zůstanou otevřené příliš dlouhou
dobu, může docházet ke vzniku nadměrné vhkosti nebo ledu. K vyřešení
problému dojde bezprostředně po zavření dvířek, které umožní odmrazení
skladovacího prostoru a odstranění přítomné vlhkosti. Jedná se o běžnou
situaci z hlediska chladicí funkce skladovacího prostoru, zejména v letním
období.
Když je teplota prostředí rovná nebo nižší než 16°C, například v případě, že
je chladnička nainstalována v garáži nebo na otevřeném prostoru, správná
činnost chladničky vyžaduje, aby se vypínač nacházel v poloze ON (ZAP.)
Závady:
Nedochází k rozsvícení žárovky
vnitřního osvětlení.
Chladnička a mraznička chladí
nedostatečně.
Potraviny v mrazničce se zmrazují
příliš.
Motor zůstává v chodu bez přerušení.
Zařízení vydává nadměrný hluk.
Teplota některých vnějších částí
chladničky je vysoká.
Na zadní stěně chladničky se nachází
námraza nebo kapky vody.
Na dně chladničky se nachází voda.
Nadměrná vlhkost nebo led v zadní
části chladničky.
Teplá chladnička.
Switch
CZ
90
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami (viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na
nejbližší Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na
identikačním štítku umístěném v le
dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepřipusťte instalaci jiných než
originálních náhradních dílů.
model výrobní číslo
400011477178
09/2020
ET
KOMBINEERITUD KÜLMIK/SÜGAVKÜLMIK
Kasutusjuhend
Sisukord
Paigaldamine, 92–93
Paigutamine ja ühendamine
Ukse pööramine
Seadme kirjeldus, 94
Ülevaade
Sisselülitamine ja kasutamine, 95–96
Seadme sisselülitamine
Kuidas külmikult targalt kasutada?
Kuidas sügavkülmikut targalt kasutada?
Hooldamine, 97
Seadme väljalülitamine
Seadme puhastamine
Hallituse ja ebameeldiva lõhna vältimine
Seadme sulatamine
Lambipirni vahetamine
Ettevaatusabinõud ja näpunäited, 98
Üldised ohutusjuhised
Utiliseerimine
Keskkonna hoidmine ja säilitamine
Tõrgete lahendamine, 99
Kasutajatugi, 100
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
92
ET
Paigaldamine
! Enne kui oma uue seadme sisse lülitate, lugege
tähelepanelikult läbi see juhend. Nendes sisaldub
oluline teave seadme ohutu kasutamise, paigaldamise ja
hooldamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Omanikuvahetuse korral andke kasutujuhend seadmega
kaasa.
Paigutamine ja ühendamine
Paigutamine
1. Paigutage seade hea ventilatsiooniga, madala
niiskustasemega ruumi.
2. Ärge tõkestage tagumist ventilaatorivõret. Kompressorist
ja kondensaatorist väljub soojus ning neid tuleb hea
seisukorra säilitamiseks ja energia säästmiseks
korralikult ventileerida.
3. Jätke seadme pealmise osa ja seadme kohal oleva
mööblieseme vahele vähemalt 10 cm kõrgune tühimik
ning seadme külgede ja mööbli/seinte vahele vähemalt
5 cm laiune tühimik.
4. Veenduge, et seadme lähedal ei oleks soojusallikaid
(otsene päikesevalgus, elektriahi jmt).
5. Seadme ja selle taga oleva seina vahel õige
kauguse hoidmiseks paigaldage juhtnööre järgides
paigalduskomplektis olevad vahetükid.
Reguleerimine
1. Paigaldage seade kindlale tasasele pinnale.
2. Kui põrand ei ole täielikult loodis, reguleerige seadme
asendit, lõdvendades või pingutades eesmist üksikut
jalga.
Elektriühendused
Seadme kohaletransportimise järel tõstke see ettevaatlikult
vertikaalsesse asendisse ja oodake vähemalt 3 tundi enne
kui selle vooluvõrku ühendate. Enne pistiku ühendamist
seinakontakti, veenduge, et:
seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele
nõuetele;
pistikupesa talub külmiku allosas vasakul olevale
andmesildile märgitud maksimaalset võimsust (nt 150
W).
pinge jääb seadme vasaku külje allosas asuval
andmesilidil märgitud vahemikku (nt 220–240V);
pistikupesa on seadme pistikule sobiv;
Juhul kui pistikupesa pistikule ei sobi, paluge volitatud
tehnikul see välja vahetada (vt "Kasutajatugi").
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega
mitmikpistikupesasid.
! Seadme paigaldamise järel peavad toitejuhe ja
seinakontakt olema hõlpsalt ligipääsetavad.
! Juhe ei tohi olla väändunud ega kokkusurutud.
! Juhet tuleb regulaarselt kontrollida ja selle
väljavahetamine on lubatud üksnes volitatud tehnikutel (vt
"Kasutajatugi").
! Tootja ei vastuta nende ohutusjuhiste eiramisest
tingitud tõrgete eest.
ET
93
UKSE PÖÖRAMINE
Hoiatus! Enne uste eemaldamist lülitage välja elektritoide ja lahutage toitepistik vooluvõrgust.
Soovitatav on toimingu ajaks eemaldada seadme seest kõik lahtised esemed/tarvikud ja panna toit isoleeritud mahutitesse.
Seadme asetamiseks tagaküljele (sobivale kaitsematerjalile, nt originaalpakendile) võib olla vaja teise isiku abi.
Eemaldage uksed
1. Asetage seade tagaküljele maha.
2. Kruvige lahti, eemaldage ja
pange kõrvale alumine hing.
3. Avage alumist ust pisut, nihutage
seda allapoole, eemaldage ja
asetage see kõrvale.
4. Eemaldage keskmine hing ja
vahetükk, kui see on paigaldatud.
Avage ülemist ust pisut, nihutage
seda allapoole, eemaldage ja
asetage see kõrvale.
5. Tihvt eemaldatakse ja
paigaldatakse vastasküljele.
6. Kasutage peenikest nüri eset,
et eemaldada ustelt ülemise
ja alumise hinge puksid ning
korgid, hoiduge uksekäepideme
kahjustamisest. Paigaldage
pealiskorgid ja puksid
vastasküljele.
7. Paigaldage komplektis olevad pealiskorgid parempoolsetesse kahte keskmisse hingeauku.
8. Enne hinge liigutamist paremalt küljelt tuleb eemaldada kruvi vasakult küljepaneelilt ja pärast hinge asukoha muutmist
tuleb kruvi paigaldada parempoolsele küljepaneelile.
Uste tagasi paigaldamine
1. Lükake ülemist ust üles ja paigutage
ülemise hinge tihvt ukse puksi. Paigutage
keskmine hing tagasi vastasküljele.
2. Lükake ettevaatlikult alumist ust ülespoole
keskmise hinge tihvtile.
3. Keerake lahti alumise hinge tihvt ja
paigaldage see vastasküljele.
4. Paigaldage alumine tihvt ja veenduge, et
uks oleks kapiga samal joonel.
5. Tõstke seade ettevaatlikult oma kohale
püsti ja veenduge, et see oleks loodis.
Avage ja sulgege uksi, et kontrollida, kas
tihendid on paigas ja uksed sulguvad
hermeetiliselt.
Märkus. Paigaldage lahtised esemed/
tarvikud tagasi seadmesse ja laske sellel
vähemalt 15 minutit seista, enne kui selle sisse lülitate.
94
ET
Seadme kirjeldus
Ülevaade
Selles kasutusjuhendis toodud juhised kehtivad erinevatele külmikumudelitele. Joonised ei pruugi seetõttu vastata üks-ühele
teie soetatud seadmele. Teavet keerulisemate funktsioonide kohta leiate järgnevatelt lehekülgedelt.
Reguleerida saab ainult ühte jalga.
Erineb olenevalt arvust/asendist.
* Saadaval ainult osal mudelitel.
TEMPERATUURI
REGULEERIMISE
nupp
RIIULID
PUU- ja KÖÖGIVILJA
sahtel
KÜLMUTUSE ja
SÄILITAMISE
sektsioon
SÄILITAMISE
sektsioon
Eemaldatav
kaanega riiul koos
MUNARESTIGA *
Eemaldatavad
mitmeotstarbelised
RIIULID
PUDELIRIIUL
2-LIITRISE PUDELI
sektsioon
Loodimise JALG
Jääkuubikute rest
ET
95
Sisselülitamine ja kasutamine
Seadme sisselülitamine
! Enne seadme käivitamist lugege paigaldusjuhendit
(vt „ˇPaigaldamine“).
! Enne seadme ühendamist puhastage sektsioone ja
tarvikuid põhjalikult leige vee ja vesinikkarbonaadiga.
1. Ühendage pistik pistikupessa ja kontrollige, kas
sisevalgustus lülitub sisse.
2. Keerake TEMPERATUURI REGULEERIMISE nupp
keskmisele väärtusele. Mõne tunni pärast võib toidu
külmikusse asetada.
Kuidas külmikult targalt kasutada?
Külmikusektsiooni temperatuuri reguleeritakse termostaadi
nupu asendist olenevalt automaatselt.
1 = kõige soojem 5 = kõige külmem
Soovitatav on kasutada keskmist asendit.
Külmiku jahutussektsioon on ruumi suurendamiseks ja
esteetilistel kaalutlustel paigutatud külmikusektsiooni
tagaseina. Töö ajal on tagasein olenevalt sellest, kas
kompressor parajasti töötab, kaetud jääkirme või
veetilkadega. Ärge muretsege, külmik töötab tavapäraselt.
Kui TEMPERATUURI REGULEERIMISE nupp on seatud
kõrgele väärtusele, seadmes on suur kogus toitu ja
keskkonnatemperatuur on kõrge, töötab seade pidevalt,
millega kaasneb suurema koguse jääkirme moodustumine
ja suurem energiatarve: selle ärahoidmiseks seadke nupp
madalamale väärtusele (sulatamine toimub automaatselt).
Seisvas seadmes ringleb õhk loomulikul viisil: külm õhk
vajub alla, kuna see on raskem.
Toitu tuleks hoida järgmiselt.
Toit Paigutus külmiku
sees
Värske kala ja liha Puu- ja köögiviljasahtlite kohal
Värske juust Puu- ja köögiviljasahtlite kohal
Valmistoit Sobivad kõik riiulid
Salaami, leivaviilud,
šokolaad Sobivad kõik riiulid
Puu- ja köögiviljad Puu- ja köögiviljasahtlites
Munad Spetsiaalsel riiulil
Või ja margariin Spetsiaalsel riiulil
Pudel, joogid, piim Spetsiaalsetel riiulitel
Pange sektsiooni ainult külmi või leigeid toite, ärge
pange sinna sooja toitu (vt „Ettevaatusabinõud ja
näpunäited“).
Pidage meeles, et küpsetatud toit ei säili kauem kui
toores.
Ärge hoidke vedelikke avatud mahutites. Need
suurendavad külmiku niiskustaset ja tekitavad
kondensatsiooni.
RIIULID: restiga või ilma.
Tänu spetsiaalsetele siinidele on
riiulid eemaldatavad ja reguleeritava
kõrgusega (vt joonist), mis
võimaldab külmikus lihtsasti suuri
anumaid ja toite hoida. Kõrgust
saab muuta ilma sahtlit täielikult
eemaldamata.
TEMPERATUURI näidik: märgib külmiku kõige külmemat
osa.
1. Veenduge, et kiri "OK" on märgutulel selgelt nähtav (vt
joonist).
2. Kui sõna OK pole kuvatud, tähendab see, et temperatuur
on liiga kõrge: seadke KÜLMIKU TOIMIMISE nupp
kõrgemasse asendisse (külmem) ja oodake vähemalt 10
tundi, kuni temperatuur stabiliseerub.
3. Kontrollige uuesti näidikut: vajadusel tehke muudatused
vastavalt eelkirjeldatule. Juhul kui külmikusse on pandud
suurem kogus toitu või külmiku ust on sagedasti avatud,
on tavapärane, et näidik ei kuva kirja "OK". Oodake
vähemalt 10 tundi enne, kui seate KÜLMIKU nupu
külmemasse asendisse.
Toiduhügieen
1. Pärast toidu ostmist eemaldage sellelt paberist/
papist välispakend ja muud ümbrrised, millega võivad
külmikusse kanduda bakterid või mustus.
2. Kaitske toite (eriti kergesti riknevaid ja tugevalõhnalisi
toite), et need ei saaks omavahel kokku puutuda,
saastuda bakteritega ega levitada külmikus tugevaid
lõhnu.
3. Hoidke kõiki toite nii, et õhk vabalt saaks nende ümber
ringelda.
4. Hoidke külmik seest puhas, hoiduge oksüdantide ja
abrasiivsete toodete kasutamisest.
96
ET
5. Eemaldage külmikust kõik toidud, mille kõlblikkusaeg on
möödas.
6. Toidu õigesti säilitamiseks tuleb kõik kergesti riknevad
toidud (pehmed juustud, toores kala, liha jne) panna
külmikusektsiooni külmimasse tsooni värskussahtli
kohal, kus asub temperatuurinäidik.
Kuidas sügavkülmikut targalt kasutada?
Ärge külmutage uuesti toitu, mis on üles sulamas või
juba üles sulatatud. Selline toit tuleb töödelda ja tarbida
24 tunni jooksul.
Värske toit, mida soovite külmutada, ei tohi kokku
puutuda toiduga, mis on juba üles sulatatud. Värsket
toitu tuleb hoida above külmutussektsioonis resti kohal
ja võimaluse korral vastu seinu (külgseinad ja tagasein),
kus temperatuur on madalam kui –18 °C ja on tagatud
kiire külmutamine.
Ärge pange sügavkülma vedelikega täidetud
klaaspudeleid, mis on kinni korgitud või hermeetiliselt
suletud, sest need võivad puruneda.
Suurim ühes päevas külmutatava toidu kogus on
märgitud tehniliste andmete sildil, mis asub külmiku
vasaku külje allosas (näiteks kg / 24 h: 4).
Külmikusektsioonis ruumi suurendamiseks võib sellest
sahtlid eemaldada (v.a alumine sahtel ja reguleeritava
temperatuuriga erisahtel COOL CARE ZONE) ja
asetada toidud otse aurustiplaatidele.
! Ärge avage külmutamise ajal ust.
! Ärge avage sügavkülmiku ust elektrikatkestuse ega
rikke korral. See aitab tagada sügavkülmiku ühtlase
temperatuuri ja toidu säilimise vähemalt 9–14 tundi.
! Kui ruumitemperatuur on pikalt madalam kui 14 °C,
ei saavuta sügavkülmik ideaalset temperatuuri ja toidu
säilivusaeg lüheneb.
Jääkuubikute rest
Nende asukoht sügavkülmiku sahtlite ülaosas tagab
suurema puhtuse: jää ei puutu kokku külmutussektsioonis
olevate toitudega; lisaks hoiab see ära vee tilkumise
täitmise ajal (komplektis on kaas ava katmiseks pärast
veega täitmist).
1. Lükake resti üles ja tõmmake see välja.
Veenduge, et rest oleks täiesti tühi ja täitke see läbi
spetsiaalse ava veega.
2. Ärge lisage vett üle näidatud taseme (MAX VEETASE).
Üleliigne vesi ei lase jääkuubikuid väljutada (kui see
juhtub, oodake jää sulamiseni ja tühjendage siis rest).
3. Pöörake resti 90°: Kuna sektsioonid on ühendatud,
täituvad kõik süvendid veega (vt joonist).
4. Sulgege ava komplektis oleva kaanega ja pange rest
tagasi.
5. Kui vesi on jäätunud (minimaalselt kulub ligikaudu 8
tundi), koputage resti vastu kõva pinda, et jääkuubikud
tuleksid lahti, ja võtke need läbi avause välja.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
ET
97
Hooldamine
Seadme väljalülitamine
Puhastamise ja hooldamise ajaks tuleb seade
vooluvõrgust lahti ühendada:
Temperatuuri reguleerimise nuppude seadmisest asendisse
(seadme väljalülitamine) ei piisa kogu elektriühenduse
katkestamiseks.
Seadme puhastamine
Seadme väliste ja sisemiste osade ning kummitihendite
puhastamiseks kasutage käsna, mida on niisutatud
leige vee ja söögisooda või neutraalse seebi lahuses.
Ärge kasutage lahusteid, abrasiivseid tooteid,
valgendeid ega ammoniaaki.
Äravõetavaid osi tohib leotada sooja vee ja seebi või
nõudepesuvahendi lahuses. Loputage ja kuivatage
hoolikalt.
Seadme tagumine osa võib koguda tolmu, mille saab
eemaldada ettevaatlikult keskmisele võimsustasemele
seadistatud tolmuimejaga. Seade tuleb enne
puhastamist välja lülitada ja toitejuhtme pistik
seinakontaktist eemaldada.
Hallituse ja ebameeldiva lõhna vältimine
Seade on valmistatud lõhnavabadest hügieenilistest
materjalidest. Selleks et külmik jääks lõhnavabaks
ja vältimaks plekkide teket, tuleb toiduanumad alati
korralikult katta või sulgeda.
Juhul kui soovite seadme pikemaks ajaks välja lülitada,
tehke see seest puhtaks ja jätke uks lahti.
Seadme sulatamine
! Järgige allpool toodud juhtnööre.
Ärge kasutage seadmest jää eemaldamiseks teravaid
esemeid, kuna need võivad külmaahelat pöördumatult
kahjustada.
Külmikusektsiooni sulatamine
Külmikul on automaatne
sulatusfunktsioon: vesi
suunatakse spetsiaalse
väljalaskekanali kaudu
seadme taha (vt joonist), kus
kompressori tekitatav soojus
selle aurustab. Väljalaskeava
tuleb regulaarselt puhastada,
et vesi pääseks takistamatult
välja.
Sügavkülmikusektsiooni sulatamine
Kui jääkiht on paksem kui 5 mm, tuleb seadet sulatada
käsitsi.
1. Seadke TEMPERATUURI REGULEERIMISE nupp
asendisse .
2. Mähkige külmutatud toidud ajalehte ja pange need teise
sügavkülmikusse või jahedasse kohta.
3. Jätke uks lahti, kuni jää on täielikult sulanud. Toimingu
lihtsustamiseks võib külmutussektsiooni asetada leige
veega täidetud mahutid.
4. Puhastage ja kuivatage külmutussektsiooni hoolikalt,
enne kui seadme uuesti sisse lülitate.
5. Oodake ligikaudu 2 tundi (kuni taastub ideaalne
säilitustemperatuur), enne kui toidu külmutussektsiooni
panete.
Lambipirni vahetamine
Külmikusektsiooni valgusti pirni väljavahetamiseks
tõmmake pistik seinakontaktist välja. Järgige alltoodud
juhiseid.
Pirnile ligipääsemiseks eemaldage kate, nagu on näidatud
joonisel. Asendage see sarnase lambipirniga, mille
võimsusvahemik jääb kattel näidatud piiridesse (15 W või
25 W).
98
ET
Ettevaatusabinõud ja näpunäited
! See seade on loodud ja toodetud vastavalt
rahvusvaheliste ohutusstandardite nõuetele. Järgnev teave
on mõeldud kasutusohutuse tagamiseks ja seda tuleb
hoolikalt lugeda.
Seade on vastavuses järgnevate ühenduse
direktiividega:
- 73/23/EMÜ, 19/02/73 (madalpinge direktiiv) ja
selle muudatused;
- 89/336/EMÜ, 03.05.89 (EMÜ direktiiv) ja selle
muudatused;
- 2002/96/EÜ.
Üldised ohutusjuhised
Seade on mõeldud koduseks kasutamiseks ja pole ette
nähtud kasutamiseks ärilisel või tööstuslikul eesmärgil.
Seadet tohivad toiduainete hoiustamiseks ja
külmutamiseks kasutada üksnes täiskasvanud, lähtudes
sellest kasutusjuhendist.
Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, isegi mitte
kaetud alale. Äärmiselt ohtlik on jätta seadet vihma ja tormi
kätte.
Ärge kunagi puudutage seadet paljaste jalgadega või
märgade või niiskete käte või jalgadega.
Ärge puudutage seadme sees olevaid jahutuselemente:
see võib põhjustada nahakahjustusi või külmapõletusi.
Seadme pistiku seinakontaktist väljavõtmisel hoidke alati
kinni pistikust, ärge tõmmake juhtmest.
Enne hooldamist või puhastamist tõmmake masina
pistik alati seinakontaktist välja. Temperatuuri
reguleerimise nuppude seadmisest asendisse
(seadme väljalülitamine) ei piisa kogu elektriühenduse
katkestamiseks.
Tõrke korral ärge püüdke seadet mingil juhul ise
parandada. Kogemusteta isik võib ennast paranduste
tegemisel vigastada või seadmele tõsisemat kahju
põhjustada.
Ärge kasutage külmutatud toidu säilitussektsioonides
teravaid või teravaotsalisi riistu või elektrilisi tööriistu, mida
tootja ei ole heaks kiitnud.
Ärge pange otse sügavkülmast võetud jääkuubikuid suhu.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele (sh
lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
või kogemuste ja teadmiste puudus seda ei võimalda, v.a
juhul, kui neid valvab või juhendab seadme kasutamisel
isik, kes nende turvalisuse eest vastutab. Lapsi tuleb
jälgida, veendumaks et nad seadmega ei mängi.
Hoiustage pakkematerjalid lastele kättesaamatult! Need
võivad jääda kurku kinni ja põhjustada lämbumist.
Utiliseerimine
Pakkematerjalide äraviskamisel järgige kohalikke
keskkonnakaitsenõudeid.
EL-i elektroonikaromude direktiiv 2012/19/EL (WEEE)
keelab koduste elektriseadmete kõrvaldamise koos
sortimata olmejäätmetega. Vanades seadmetes
sisalduvate materjalide taastamise ja ringlusseandmise
optimeerimiseks ning inimeste tervise ja keskkonna
mõjutamisest hoidumiseks tuleb need eraldi kokku
koguda. Ristiga prügikasti sümbol toodetel tuletab
meelde kohustust, et kasutusest kõrvaldamisel tuleb
need eraldi kokku koguda. Tarbija võib viia vana seadme
avalikku jäätmekogumispunkti, muusse kogukondlikku
kogumispunkti või kui seadus seda lubab, tagastada
selle edasimüüjale uue sarnase toote ostmise ajal.
Kõik suuremad kodutehnikatootjad loovad aktiivselt
süsteeme vanade seadmete haldamiseks, kogumiseks
ja kõrvaldamiseks.
Keskkonna hoidmine ja säilitamine
Paigaldage seade kuiva ja hästi õhutatud ruumi.
Veenduge, et see oleks kaitstud otseste päikesekiirte ja
soojusallikate eest.
Energia säästmiseks ärge jätke seadme ust pikemaks
ajaks lahti ega avage seda liiga sagedasti.
Ärge täitke külmikut liiga suure hulga toiduga:
toidu õigeks säilitamiseks peab külm õhk saama
vabalt ringelda. Juhul kui ringlus on takistatud, jääb
kompressor pidevalt töösse.
Ärge pange külmikusse kuuma toitu! Seadme sisemine
temperatuur võib tõusta ning sundida kompressorit
jõulisemalt töötama ja rohkem energiat tarbima.
Sulatage seadmesse kogunenud jää (vt "Hooldamine").
Paks jääkiht raskendab külma siirdumist toiduainetele ja
suurendab energiakulu.
Kontrollige regulaarselt uksetihendeid ja pühkige
need vajaduse korral mustusest puhtaks, et külm õhk
tihendite vahelt välja ei pääseks (vt „Hooldus“).
ET
99
Tõrgete lahendamine
Rikked. Võimalikud põhjused / lahendused.
Sisevalgustus ei sütti. Pistik ei ole pistikupessa sisestatud, ei ole sisestatud piisavalt sügavale või on hoones
elektrikatkestus.
Külmik ja sügavkülmik ei
külmuta korralikult.
Uksed ei sulgu korralikult või on uksetihendid kahjustatud.
Uksi avatakse liiga sageli.
TEMPERATUURI REGULEERIMISE nupp ei ole õiges asendis.
Külmik või sügavkülmik on liiga täis.
Keskkonnatemperatuur on seadme ümber madalam kui 14 °C.
Külmikus olev toit hakkab
külmuma.
TEMPERATUURI REGULEERIMISE nupp ei ole õiges asendis.
Toit on vastu külmiku sisemist tagaseina.
Mootor töötab pidevalt. Uks ei ole korralikult suletud või on pidevalt avatud.
Väline keskkonnatemperatuur on väga kõrge.
Jääkirme paksus on suurem kui 2–3 mm (vt „Hooldus“).
Seade teeb palju müra. Seade ei ole paigaldatud tasasele pinnale (vt „Paigaldamine“).
Seade on paigaldatud kappide vahele, mis vibreerivad ja tekitavad müra.
Jahutusvedeliku ringlemine teeb vaikset müra isegi siis, kui kompressor ei tööta.
Tegemist ei ole defektiga.
Mõned külmiku välisosad
muutuvad kuumaks.
Selline temperatuuri kasv on vajalik, et vältida kondensatsiooni teket toote osadel.
Külmiku tagasein on kaetud
jääkirme või veetilkadega.
See näitab, et seade töötab normaalselt.
Külmiku põhjas on vesi. Vee väljalaskeava on blokeeritud (vt „Hooldus“).
Liigne niiskus/jää külmiku
tagaosas.
Liigne niiskus/jää tekib siis, kui külmiku uks on liiga pikalt avatud. See kaob, kui uks
suletakse ja külmikule antakse aega sulatamiseks ja niiskuse eemaldamiseks. See on
külmiku jahutusfunktsiooni normaalne osa, eriti suveperioodil.
Soe külmik
Switch
Kui ruumitemperatuur on 16 °C või madalam (nt toode on garaažis või välishoones),
tuleb kiirkülmutuse lüliti seada sisselülitatud asendisse „ON“.
Juhul kui seade ei hakka tööle, proovige enne kasutajatoele (vt "Kasutajatugi") helistamist leida lahendus alltoodud loetelust.
100
ET
Kasutajatugi
Enne kasutajatoega ühenduse võtmist:
Kontrollige, kas leiate tõrkele ise lahenduse (vt "Tõrgete lahendamine").
Juhul kui seade ikkagi tööle ei hakka või probleem ei kao, helistage lähimasse teeninduskeskusesse
Probleemi kirjeldamine:
tõrke tüüp
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
See teave on leitav külmikusektsiooni vasaku külje allosas asuvalt
andmesildilt.
Ärge kunagi kasutage volitamata tehnikute teenuseid ega mitteoriginaalseid varuosi.
mudel seerianumber
400011477178
09/2020
HU
KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Tartalom
Beszerelés, 102-103
Elhelyezés és csatlakoztatás
Ajtónyitás-irány változtatás
A készülék leírása, 104
Áttekintés
Üzembe helyezés és használat, 105-106
A készülék üzembe helyezése
A hűtőszekrény legjobb kihasználása
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 107
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának
megelőzése
A készülék dértelenítése
A lámpa cseréje
Óvintézkedések és tanácsok, 108
Általános biztonság
Leselejtezés
Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 109
Szervizszolgálat, 110
Használati útmutató
Magyar, 101
HU
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
HU
102
Beszerelés
! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel
kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze
a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja,
elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön
meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja
a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék üzemeltetéséről és a
működésére vonatkozó gyelmeztetésekről.
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat talál benne az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellőző, száraz környezetben
helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hűtőrácsokat: a kompresszor
és a kondenzátor hőt bocsátanak ki és a megfelelő
működéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó
szellőzésre van szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje
és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint
legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak
között.
4. Ne tegye a készüléket hőforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tűzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a
készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben
található ütközőt az ahhoz tartozó útmutató instrukcióit
követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az
egyetlen első állítható láb ki-, illetve becsavarásával
állítsa be a készüléket.
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függőleges
helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielőtt bedugná
a konnektorba. Mielőtt a villásdugót bedugja a
csatlakozóaljzatba, győződjön meg róla, hogy:
a konnektor földelve van és a törvényi előírásoknak
megfelel;
a konnektornak bírnia kell a készülék maximális
terhelési teljesítményét, mely a készülék tulajdonságait
tartalmazó, a hűtőrészben balra lent elhelyezett kis
fémlapon van feltüntetve (pl. 150 W);
a tápfeszültségnek a készülék tulajdonságait tartalmazó,
balra lent elhelyezett kis fémlapon feltüntetett
értéktartományon belül kell lennie (pl. 220-240 V);
a konnektornak és a készülék villásdugójának
összeillőnek kell lennie.
Ellenkező esetben kérje a villásdugó kicserélését
engedéllyel rendelkező szerelőtől (lásd
Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell, cseréjét
csak engedéllyel rendelkező szerelő végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti előírásokat nem tartják be, a
gyártó elhárít minden felelősséget.
HU
103
Ajtónyitás-irány változtatás
Figyelem! Mielőtt le próbálná venni az ajtókat, húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
Ennek a műveletnek a végzésekor tanácsos a készülék belsejében elhelyezett minden elemet/darabárut eltávolítani, és az
élelmiszereket zárt tárolóedényekben elhelyezni.
Ahhoz, hogy a készülék hátsó részét gondosan, megfelelő védőanyagnak támassza (például az eredeti csomagolóanyagnak),
segítségre lehet szüksége.
Az ajtók eltávolítása
1. A készülék ráhelyezése a hátsó
részre.
2. Csavarozza ki, vegye le, és tegye
félre az alsó csuklós pántot.
3. Nyissa ki résnyire az alsó ajtót, és
csúsztassa lefelé; vegye le,
majd óvatosan támassza az oldalára.
4. Vegye le a középső csuklós
pántot és a távtartó, ha van.
Nyissa ki résnyire a felső ajtót, és
csúsztassa lefelé; vegye le,
majd óvatosan támassza az oldalára.
5. A csapot távolítsa el, és rögzítse a
szemközti oldalon.
6. A felső és alsó csuklós pántok
perselyeinek, valamint a
tengelycsapoknak az ajtókból
való eltávolításához használjon
nom, tompa eszközt ügyelve arra,
nehogy megkaristolja a fogantyút. Illessze vissza a tengelycsapokat és a perselyeket a másik oldalon.
7. Tegye be a mellékelt tengelycsapokat a jobb oldali, középső csuklós pánt furataiba.
8. Mielőtt a zsanért áthelyezi a jobb oldalról a bal oldalra, a jobboldali panelen található csavart ki kell csavarnia, majd a zsanér
áthelyezése után a csavart át kell szerelnie a baloldali panelre.
Az ajtók visszahelyezése
1. Csúsztassa a felső ajtót fölfelé, és
helyezze be a felső tengelycsapot az ajtó
perselyébe. Illessze vissza a középső
csuklós pántot a másik oldalon.
2. Óvatosan csúsztassa a középső
tengelycsapra, a másik felé az alsó ajtót.
3. Csavarozza ki az alsó tengelycsapot, és
illessze vissza a másik oldalon.
4. Rögzítse az alsó csuklós pántot, ügyelve
arra, hogy az ajtó párhuzamos legyen a
bútorral.
5. Függőleges helyzetben óvatosan állítsa a
készüléket a kívánt helyre, és győződjön meg arról,
hogy megfelelően vízszintben van. Az ajtó kinyitásával
és becsukásával ellenőrizze, hogy a tömítés megfelelő zárást
biztosít-e, és az ajtó zárt állapotában nem feszül-e.
MEGJEGYZÉS: Tegye vissza a készülék belsejében elhelyezett elemeket/darabárukat,
és a készülék visszakapcsolása előtt várjon 15 percet.
HU
104
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az
Ön által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg.
A készüléknek csak egyetlen állítható lába van.
A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
HÖMÉRSÉKLET
szabályzó
POLC•
GYÜMÖLCS és
ZÖLDSÉG tároló
FAGYASZTÓ és
TÁROLÓ ók
Vano TÁROLÓ ók
Ice3 jégkészítő edény
Kivehető ajtópolc fedővel
és TOJÁSTARTÓVAL *
Kivehető TÁROLÓ
polc•
ÜVEGTÁROLÓ polc
Rekesz 2 LITERES
ÜVEG számára
Állítható LÁB
HU
105
Üzembe helyezés és
használat
A készülék üzembe helyezése
! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a
rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és győződjön meg
róla, hogy a belső lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot
középső állásba. Néhány óra elteltével beteheti az
élelmiszereket a hűtőszekrénybe.
A hűtőszekrény legjobb kihasználása
A hűtőrész belsejének hőmérséklete automatikusan
szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak
megfelelően.
1 = melegebb
5 = hidegebb
A középső állást javasoljuk
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai
szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hűtőrész
hátulsó oldalának belsejében elhelyezett „hűtő rekesszel”. A
készüléknek ezt a falát működés közben dér, vagy vízcseppek
borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem.
Emiatt nem kell aggódnia. A hűtőszekrény megfelelően
működik.
Ha a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot magasabb
értékekre állítja és nagy mennyiségű élelmiszert helyezett
be, valamint a környezet hőmérséklete magas, lehet,
hogy a készülék folyamatosan működni fog, ezzel túlzott
dérképződést és áramfogyasztást okoz: ezt megelőzheti, ha
a tekerőgombot alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés
automatikusan megtörténik).
A statikus készülékeknél a levegő természetes módon kering:
a nehezebb hidegebb levegő lefelé áramlik. Az élelmiszereket
az alábbiaknak megfelelően helyezze el:
Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy
éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a
nyersek.
Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek köszönhetően kivehetőek és
magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretű
edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
HŐMÉRSÉKLET kijelző*: a hűtőszekrény leghidegebb részének
meghatározására.
1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen
megjelenik-e a kijelzőn (lásd ábra).
2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy
a hőmérséklet túl magas: állítsa a HŰTŐSZEKRÉNY
MŰKÖDÉS tekerőgombot magasabb (hidegebb)
állásba, majd várjon körülbelül 10 órát, amíg a
hőmérséklet stabilizálódik.
3. Ellenőrizze ismét a kijelzőt: ha szükséges, ismét állítsa
be. Ha nagymennyiségű élelmiszert helyezett be, vagy
a hűtőszekrény ajtaját gyakran kinyitja, normális, ha a
kijelzőn nem jelenik meg az OK felirat. Várjon legalább
10 órát, mielőtt a HŰTŐSZEKRÉNY MŰKÖDÉS
tekerőgombot magasabb értékre állítja.
HU
106
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket;
azokat az elfogyasztáshoz meg kell főzni (24 órán belül).
A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy
ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a
fagyasztó rész rácsa fölé, lehetőleg közvetlenül a (oldalsó
és hátsó) fal mellé, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és
megfelelő gyorsaságú lefagyasztást garantál.
Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt,
vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek.
A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel
van tüntetve a hűtőrészben balra alul elhelyezett, a készülék
tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4).
A rekeszek kivételével (kivéve a legalsó, valamint az esetleges
változtatható hőmérsékletű COOL CARE ZONE rekeszeket)
több helyet nyerhet a fagyasztóban. Az élelmiszerek közvetlenül
a párologtató lemezeken helyezhetők el.
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a
fagyasztó ajtaját: így a mélyhűtött és fagyasztott élelmiszerek
körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak.
! Ha a környezet hőmérséklete hosszú időn keresztül
14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a
hosszabb tároláshoz szükséges hőmérséklet és az ételek
eltarthatósági ideje csökken.
Ice3 jégkészítő edény
Az, hogy a fagyasztórész ókjainak felső részére
helyezték, nagyobb tisztaságot biztosít (a jég nem kerül
többé kapcsolatba az élelmiszerekkel) és ergonómiailag
kedvezőbb (feltöltéskor nem csepeg mellé).
1. Felfelé nyomva vegye ki az edényt.
Ellenőrizze, hogy a tálca teljesen üres, majd a megfelelő
nyíláson keresztül töltse fel vízzel.
2. Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a jelzett szintet (MAX
WATER LEVEL). A túl sok víz gátolja a jégdarabok kivételét
(ha ez bekövetkezik, várja meg, hogy a jég kiolvadjon és
ürítse ki a tálcát).
3. Fordítsa el a tálcát 90 fokkal: a víz a közlekedő edények
törvényének megfelelően kitölti a formát (lásd ábra).
4. Zárja le a nyílást a mellékelt kupakkal és tegye vissza a
tálcát úgy.
5. Amikor a jég kialakul (minimum körülbelül 8 óra)
ütögesse a tálcát egy kemény felülethez és nedvesítse
meg a külsejét, hogy a jégdarabok leváljanak, majd vegye
ki őket a nyíláson.
HU
107
Karbantartás és védelem
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás előtt a készüléket ki kell húzni
a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem
elegendő a hőmérséklet szabályzó gombot (készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
A készülék tisztítása
A külső részek, a belső részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges
szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne
használjon oldószert, súrolószert, fehérítőt vagy
szalmiákszeszt.
A kivehető részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetőek. Óvatosan mossa le és
szárítsa meg őket.
A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan,
a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó
hosszú csövével, a porszívót közepes erőre állítva,
letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése
A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság
megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket
mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok
kialakulását is.
Abban az esetben, ha hosszabb időre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja
nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat.
A készülék dértelenítéséhez ne használjon olyan vágó- és
szúróeszközöket, melyek helyrehozhatatlanul tönkretehetik
a hűtőkört!
A hűtőrész dértelenítése
A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel
van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezető nyíláson
keresztül a hátsó részek felé vezetődik (lásd ábra), ahol a
kompresszor által termelt
hő elpárologtatja. Az
egyetlen beavatkozás,
amit rendszeresen el kell
végeznie, a vízelvezető
nyílás tisztítása, hogy a víz
akadálytalanul el tudjon
folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel
kell eltávolítani:
1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket
papírba és tegye hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem
olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos
vizet tartalmazó edényt helyez.
4. Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa
ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5. Mielőtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon
körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hőmérséklet
helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat.
A lámpához úgy fér hozzá, ha az ábrának megfelelő
módon leveszi a burkolatot.
Cserélje ki a védőburkolaton feltüntetett teljesítményű
lámpára (15 W vagy 25 W).
HU
108
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi
gyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el
gyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
- 73/02/19-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva)
és az azt követő módosítások;
-89/05/03-es 89/336/CEE (Elektromágneses
kompatibilitás Direktíva) és az azt követő
módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
A készüléket lakáson belüli, nem kereskedelmi, illetve
ipari használatra szánták.
A készüléket csak felnőttek használhatják a jelen
kézikönyvben leírtaknak megfelelően élelmiszerek
tárolására és fagyasztására.
A készülék nem helyezhető üzembe nyitott helyen, még
abban az esetben sem, ha a helyiséget tetővel fedték.
A készüléket rendkívül veszélyes esőnek és viharnak
kitenni.
Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel,
illetve lábbal.
Ne érjen a belső hűtőrészekhez: megsérülhet vagy
égési sérülést szenvedhet.
Ha a készüléket kihúzza, mindig a villásdugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
A készülék takarításakor vagy karbantartáskor a
villásdugót ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes
áramtalanításához nem elegendő a HŐMÉRSÉKLET
SZABÁLYZÓ gombot (készülék kikapcsolva) állásra
tekerni.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között
ne próbálja megjavítani a készülék belső szerkezetét.
A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló
rekeszekben ne használjon olyan vágó- és
szúróeszközöket, illetve elektromos készülékeket,
melyeket a gyártó nem ajánl!
Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett
jégkockát.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem
ismerõ személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a
biztonságukért felelõs személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvetõ
utasítások ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy
a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A csomagolóanyag nem játékszer.
Leselejtezés
A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet
hasznosítani.
Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló
európai direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A
régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy
optimalizálni lehessen a bennük lévő anyagok
újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi
egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az
áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra,
hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
Takarékoskodás és környezetvédelem
A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás
közelébe.
Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető
legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát
fogyaszt el.
Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű
élelmiszert: a megfelelő tartósításhoz a levegőnek
szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegő keringését,
a kompresszor folyamatosan működni fog.
Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belső
hőmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással
jár.
Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
A tömítéseket ellenőrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól
illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget
(lásd Karbantartás).
HU
109
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt szerelőt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenőrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethető hibáról van-e szó.
Lehetséges ok / Megoldás:
A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a konnektorba,
esetleg nincs áram a lakásban.
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki:
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelő helyzetben:
A hűtőszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta:
A készülék környezetének hőmérséklete 14°C alatt van.
A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelő helyzetben van:
Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják:
A külső hőmérséklet túl magas:
A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés):
A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve:
A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez
normális jelenség, nem hiba.
A magasabb hőmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék bizonyos
részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhető legyen.
Ez hozzátartozik a készülék normál működéséhez.
A vízlevezető nyílás el van tömődve (lásd Karbantartás).
A tárolórekesz túl hosszú ideig történő nyitvatartása túlzott
jégképződéssel járhat. A probléma az ajtó becsukásával meg fog oldódni,
mert így lehetővé teszi a készülék számára a tárolórekesz dértelenítését,
ezáltal a jelen lévő nedvesség eltávolítását. Ez normális, a tárolórekesz
hűtésével együtt járó jelenség, különösen a nyári időszakban.
Amennyiben a környezeti hőmérséklet nem haladja meg a 16 °C-
ot, például, ha a hűtőszekrény garázsban, vagy nyitott helyiségben
van elhelyezve, a hűtőszekrény megfelelő működése érdekében a
kapcsolónak BE helyzetben kell lennie .
Hiba:
A belső lámpa nem kapcsolódik fel.
A hűtőszekrény és a fagyasztó nem
hűt eléggé.
A hűtőszekrényben az élelmiszerek
megfagynak.
A motor állandóan megy.
A készülék túlságosan zajos.
A hűtőszekrény néhány külső alka-
trészének hőmérséklete magas.
A hűtőszekrény fagyasztórészének
alsó oldalán dér vagy vízcseppek
vannak.
A hűtőszekrény aljában áll a víz.
.
Nedvesség vagy túlzott jegesedés a
hűtőszekrény hátoldalán.
Meleg hűtőszekrény.
Switch
HU
110
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
modell sorozatszám
400011477178
09/2020
RO
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instalare, 112-113
Amplasare şi racordare
Reversibilitate deschidere uşi
Descriere aparat, 114
Vedere de ansamblu
Pornire şi utilizare, 115-116
Activare aparat
Utilizare optimală frigider
Utilizare optimală congelator
Întreţinere şi curăţire, 117
Decuplare electrică
Curăţare aparat
Evitarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte
Decongelare aparat
Înlocuire bec
Precauţii şi sfaturi, 118
Siguranţa generală
Lichidare aparat
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Anomalii şi remedii, 119
Asistenţă, 120
Instrucţiuni de folosire
Română, 111
RO
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
RO
112
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să e
înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele
avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
importante cu privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă.
Amplasare şi racordare
Amplasare
1. Amplasaţi aparatul într-un loc aerisit şi fără umezeală.
2. Nu obturaţi grătarele de aerisire din spatele frigiderului:
compresorul şi condensatorul emană căldură şi
necesită o bună aerisire pentru a funcţiona în mod
corectşi a limita consumul de energie electrică.
3. Pentru aceasta, lăsaţi o distanţă între frigider şi mobilier
de cel puţin 10 cm (în partea de sus) şi de cel puţin 5 cm
(lateral).
4. Îndepărtaţi aparatul de sursele de căldură.(raze solare
directe, aragaz).
5. Pentru a păstra distanţa optimă a produsului faţă de
peretele din spate al acestuia, montaţi distanţierii din
setul de instalare, urmărind instrucţiunile din foaia
anexată.
Punere la nivel
1. Instalaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rigidă.
2. Dacă podeaua nu este perfect orizontală, echilibraţi
frigiderul înşurubând sau deşurubând unicul picioruş de
reglare din faţă.
Conectare electrică
După transport, poziţionaţi aparatul vertical şi aşteptaţi
cel puţin 3 ore înainte de a-l cupla la reţea. Înainte de a
introduce ştecherul în priză, asiguraţi-vă ca:
priza să e cu împământare şi conform prevederilor de
lege;
caracteristicile prizei să e astfel încât să suporte
sarcina de putere a aparatului, indicată pe tăbliţa de
caracteristici din interiorul frigiderului (în partea de jos,
din stânga) - de ex. 150 W;
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în rangul
valorilor indicate în plăcuţa de caracteristici (din partea
de jos, în stânga) - de ex. 220-240V;
priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului.
În caz contrar, apelaţi la serviciile unui electrician
autorizat ( vezi Asistenţa); nu folosiţi prelungitoare şi
prize multiple.
! După instalare, cablul de alimentare şi priza de curent
trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi (vezi Asistenţa).
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în
care aceste norme nu se respectă.
RO
113
Reversibilitate deschidere uşi
Atenţie: înainte de a încerca să detaşaţi uşile, opriţi alimentatorul şi decuplaţi aparatul de la priza de curent.
În timpul executării acestei operaţii, se recomandă să îndepărtaţi orice element sau accesoriu care se mişcă liber în
aparat, şi să introduceţi alimentele în recipiente izolate.
Pentru a sprijini partea posterioară a aparatului pe anumite materiale de protecţie ca de exemplu ambalajul original,
puteţi avea nevoie de o persoană să vă ajute.
Detaşarea uşilor
1. Sprijiniţi aparatul în partea
posterioară.
2. Deşurubaţi, extrageţi şi păstraţi
la îndemână balamaua
inferioară.
3. Deschideţi încet uşa inferioară
şi lăsaţi-o să alunece în jos;
îndepărtaţi-
o şi spriniţi-o pe un anc
4. Desprindeţi şi balamaua din
mijloc împreună cu respectivul
d
istanţier, dacă a fost prevăzut din
dotare. Deschideţi încet uşa
superioară şi lăsaţi-o să alunece
în jos; îndepărtaţi-o şi spriniţi-o
pe un anc, cu atenţie.
5. Ştiftul va  scos şi xat pe
partea opusă.
6. Utilizaţi un instrument subţire, fără vârfuri ascuţite, pentru a detaşa de pe uşi inelele balmalelor superioare şi inferioare
precum şi capacele, ind atenţi să nu zgâriaţi mânerul. Montaţi la loc capacele şi inelele, în partea opusă.
8. Introduceţi capacele din dotare în cele două găuri centrale ale balamalelor, pe partea dreaptă.
Înainte de a schimba locul balamalei de la dreapta la stânga, şurubul de pe panoul din stânga trebuie să e demontat și,
după schimbarea locului balamalei, șurubul trebuie să e montat pe panoul din dreapta.
Repoziţionarea uşilor
1. Lăsaţi să alunece uşa superioară în sus şi introduceţi ştiftul articulaţiei, superior, în inelul de pe uşă. Repoziţionaţi balamaua
din mijloc pe partea opusă.
2. Lăsaţi să alunece cu mare atenţie
uşa inferioară, în interiorul ştiftului de
articulaţie central.
3. Deşurubaţi ştiftul articulaţiei din partea
inferioară şi montaţi-l din nou în partea
opusă.
4. Fixaţi balamaua inferioară asigurându-
vă vă uşa este aliniată cu dulapul.
5. Ridicaţi din nou aparatul în poziţie
verticală şi vericaţi poziţionarea
acestuia. Aveţi grijă să nu e înclinat.
Deschideţi şi închideţi uşile pentru a verica dacă
garnitura asigură o bună etanşare fără a provoca suri
când uşile sunt închise.
NOTĂ: introduceţi din nou toate elementele şi accesoriile îndepărtate
în prealabil şi aşteptaţi cel puţin 15 minute înainte de a pune în funcţiune
aparatul.
RO
114
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai
aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
Selectorul de
TEMPERATURĂ
RAFT
Caseta FRUCTE şi
VERDEŢURI
Compartimentul
CONGELARE şi
CONSERVARE
Compartimentul
CONSERVARE
Recipient gheaţă
Suport detaşabil cu capac
OUĂ*
RAFT DE OBIECTE
DETAŞABIL
Raft STICLE
SUPORT
de reglare
Există un singur picioruş de reglare.
Variază ca număr sau ca poziţie.
*Numai pe anumite modele.
RO
115
Pornire şi utilizare
Activare aparat
! Înainte de a pune în funcţiune aparatul, urmăriţi
instrucţiunile cu privire la instalare (vezi Instalare).
! Înainte de a conecta aparatul la reţea, curăţaţi
compartimentele şi accesoriile cu apă călduţă şi
bicarbonat.
1. Introduceţi ştecherul în priză şi asiguraţi-vă că se
aprinde becul din frigider.
2. Rotiţi selectorul pentru REGLAREA TEMEPRATURII
într-o poziţie de mijloc. După câteva ore puteţi introduce
alimentele în frigider.
Utilizare optimală frigider
Temperatura în interiorul compartimentului frigider se
reglează în funcţie de poziţia selectorului.
1 = mai cald;
5 = mai rece;
Se recomandă reglarea sa într-o poziţie medie.
Pentru a mări spaţiul la dispoziţie şi a îmbunătăţi aspectul
estetic al acestui produs, partea refrigerentă a fost
amplasată în peretele posterior al compartimentului frigider.
În timpul funcţionării, peretele va  acoperit cu un strat
subţire de brumă sau cu picături mici de apă, în funcţie
de starea compresorului (activat sau dezactivat). Nu vă
impacientaţi! Acesta este modul normal de funcţionare!
Dacă reglaţi selectorul pentru REGLAREA
TEMPERATURII la valori mari, cu frigiderul plin şi cu o
temperatură exterioară ridicată, se poate ca şi aparatul să
funcţioneze continuu, favorizând astfel formarea excesivă
de brumă (cu consum mare de energie). Evitaţi acest lucru,
reglând selectorul în dreptul unor valori mai mici (frigiderul
va elimina bruma în mod automat).
: aerul mai rece coboară deoarece este mai greu. Iată cum
puteţi aşeza alimentele:
Introduceţi numai alimentele reci sau abia călduţe,
niciodată calde (vezi Precauţii şi sfaturi).
Amintiţi-vă că valabilitatea alimentelor conservate în
frigider este aceeaşi pentru cele preparate ca şi pentru
cele crude.
Nu introduceţi lichidele în recipiente fără capac: ele ar
spori umiditatea şi ar determina formarea de condens.
RAFTURI pline sau în formă de grătar.
Sunt detaşabile şi reglabile în înălţime mulţumită
ghidajelor(vezi gura), utile pentru susţinerea recipientelor
sau a alimentelor de dimensiuni mari. Reglarea înălţimii
la care sunt dispuse se poate face şi fără a extrage raftul
întreg.
Indicator TEMPERATURĂ*: pentru a identica zona cea
mai rece di frigider.
1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi
gura).
2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura
este prea mare. În acest caz, este necesar să deplasaţi
selectorul de FUNCŢIONARE FRIGIDER mai sus (zonă
mai rece) şi să aşteptaţi aproximativ 10 ore până când
se stabilizează temperatura.
3. Controlaţi din nou indicatorul; dacă este necesar, reglaţi
încă o dată poziţia selectorului. Dacă introduceţi o
cantitate mai mare de alimente sau dacă deschideţi uşa
frigiderului prea des, este normal ca indicatorul să nu
aşeze mesajul OK. Aşteptaţi cel puţin 10 ore înainte
de a modica poziţia selectorului FUNCŢIONARE
FRIGIDER.
RO
116
Utilizare optimală congelator
Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de
decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în
maxim 24 de ore.
Alimentele proaspete (de congelat) nu trebuie să e
puse lângă cele deja congelate, ci aşezate deasupra
grătarului din compartimentul CONGELARE şi
CONSERVARE, unde temperatura este mai mică de
-18° C, pentru a se congela rapid.
Nu introduceţi în congelator sticle pline închise ermetic,
deoarece se pot sparge.
Cantitatea maximă zilnică de alimente de congelat este
indicată în tăbliţa de caracteristici din frigider (în partea
de jos, în stânga); de exemplu: Kg/24h 4).
Pentru a avea mai mult spaţiu liber în frigider,
puteţi scoate cutiile (în afara celei de jos şi a celei
corespunzătoare Zonei Cool Care, cu temperatură
variabilă) şi aşeza alimentele direct pe rafturile cu
evaporare.
! În timpul congelării evitaţi deschiderea uşii congelatorului.
! Dacă se întrerupe curentul sau este vreo defecţiune
(pană) de la reţea, nu deschideţi uşa congelatorului: în
acest mod alimentele îngheţate şi congelate se vor păstra
intacte timp de 9-14 ore.
! Dacă temperatura ambientală se menţine la mai puţin
de 14° C, atunci perioada de conservare a alimetelor
se reduce deoarece congelatorul nu poate ajunge la
temperatura ideală pentru păstrarea acesstora pe timp
îndelungat.
Recipientul de gheaţă.
Mulţumită amplasării sale, deasupra casetelor din
compartimentul congelator, acest recipeint menţine
o salubritate sporită (gheaţa nu intră în contact cu
alimentele) şi o ergonomie particulară (apa nu picură în
momentul umplerii acestuia).
1 extrageţi recipientul împingându-l în sus. Asiguraţi-vă
că recipientul este gol şi introduceţi apă prin oriciul
indicat.
2. Fiţi atenţi să nu depăşiţi nivelul recomandat (MAX
WATER LEVEL). Excesul de apă obstaculează ieşirea
cuburilor (dacă se întâmplă, aşteptaţi să se topească
gheaţa şi goliţi recipientul).
3. Rotiţi recipientul la 90°: apa, în virtutea principiului vaselor
comunicante, va umple toate formele (vezi gura).
4. Închideţi oriciul cu capacul din dotare şi poziţionaţi
recipientul la locul său, introducându-l mai întâi cu
partea de sus şi apoi împingându-l în jos.
5. Când gheaţa va  gata (în 8 ore circa), bateţi recipientul
pe o suprafaţă dură şi turnaţi un pic de apă peste el,
pentru a putea desprinde cuburile (care vor ieşi prin
oriciu).
RO
117
Întreţinere şi curăţire
Întrerupeţi alimentarea electrică a
aparatului.
În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este
necesar să izolaţi complet aparatul (să întrerupeţi curentul
de la reţea).
Nu este sucient să poziţionaţi selectorul de reglare
a temperaturii pe (aparat oprit) pentru a întrerupe
alimentarea cu curent electric.
Curăţare aparat
Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot
 curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi
bicarbonat de sodiu sau săpun neutru. Nu folosiţi
solvenţi, substanţe abrazive, înălbitor sau amoniac.
Accesoriile detaşabile pot  puse la înmuiat în apă caldă
şi săpun sau detergent de vase. După spălare, clătiţi-le
şi ştergeţi-le bine.
Partea posterioară a combinei atrage praful, care poate
 aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta ind
reglat la o viteză medie). Procedaţi cu atenţie: înainte de
a aspira praful, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din
priză.
Evitarea mucegaiului şi a mirosurilor urâte
Aparatul este fabricat cu materiale igienice care
nu emană nici un miros. Pentru a păstra această
caracteristică, este necesar ca alimentele să e
întotdeauna protejate în recipiente închise. Acest lucru
este necesar pentru a evita pătarea alimentelor.
Dacă doriţi să opriţi aparatul pe o perioadă mai mare de
timp, curăţaţi interiorul şi lăsaţi uşile deschise.
Decongelare aparat
! Respectaţi instrucţiunile de mai jos.
Pentru a dezgheţa aparatul, nu utilizaţi obiecte ascuţite
sau tăietoare, pentru că acestea ar putea deteriora în mod
ireparabil circuitul refrigerent.
Dezgheţare frigider
Frigiderul are un sistem de dezgheţare automat: apa este
dirijată în partea din spate a frigiderului, unde se aă
un oriciu de evacuare
(vezi gura) de unde, cu
ajutorul căldurii emanate,
se evaporă. Singura
intervenţie pe care trebuie
să o efectuaţi periodic
constă în curăţarea
oriciului de evacuare
pentru ca apa să poată
circula fără obstacole.
Dezgheţare congelator
Dacă stratul este mai gros de 5 mm este necesar să
efectuaţi manual operaţiile de mai jos:
1. Poziţionaţi selectorul pentru REGLAREA
TEMPERATURII în dreptul .
2. Înfăşuraţi alimentele surgelate sau congelate în folii de
hârtie şi puneţi-le la rece.
3. Lăsaţi uşa congelatorului deschisă până când bruma
se va topi; puteţi accelera acest proces introducând în
congelator recipiente pline cu apă caldă.
4. Curăţaţi şi ştergeţi bine congelatorul înainte de a repune
în funcţiune aparatul.
5. Înainte de a introduce alimentele în congelator, aşteptaţi
aproximativ 2 ore pentru restabilirea condiţiilor ideale de
păstrare.
Înlocuire bec
Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi
ştecherul din priză. Urmăriţi instrucţiunile de mai jos.
Îndepărtaţi protecţia după indicaţiile din gură pentru a
ajunge la bec.
Înlocuiţi-l cu unul similar, a cărui putere să e egală cu cea
indicată pe capacul de protecţie (15 W sau 25 W).
RO
118
Precauţii şi sfaturi
! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor
internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate
din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Acest aparat este conform cu următoarele
Directive Comunitare:
-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase)
şi modicări succesive;
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate
Electromagnetică) şi modicări succesive;
- 2002/96/CE.
Siguranţa generală
Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a 
folosit numai în interiorul locuinţelor.
De aceea, trebuie să e utilizat numai pentru
conservarea şi congelarea alimentelor şi numai de
persoane adulte, conform instrucţiunilor din manual.
Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul
în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea
acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
Nu atingeţi componentele de răcire din interiorul său:
puteţi arde sau răni.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
Este necesar să scoateţi ştecherul din priză înainte de
a efectua operaţiile de curăţire şi întreţinere. Nu este
sucient să poziţionaţi selectorul pentru REGLAREA
TEMPERATURII pe (aparat oprit) pentru a tăia
alimentarea cu curent electric.
În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele interne şi nu încercaţi s-o reparaţi singuri.
Nu utilizaţi - în compartimentele de păstrare a
alimentelor congelate – obiecte tăietoare sau ascuţite,
sau aparate electrice, dacă nu au fost recomandate de
fabricant.
Nu băgaţi în gură cuburile de gheaţă imediat după ce
le-aţi scos din congelator.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitate zică, senzorială sau
mentală redusă sau care nu au experienţă şi cunoştinţe
cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheate sau
instruite în prealabil în privinţa utilizării aparatului de
către o persoană responsabilă de siguranţa acestora.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Lichidare aparat
Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea  utilizate din nou.
Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI
LEGISLAŢIA ÎN MATERIE DE LICHIDARE.
Frigiderele şi congelatoarele conţin, în zona de răcire şi
în izolaţie, gaz izobutan şi ciclopentan care, dacă sunt
eliminate în atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI
DETERIORAREA TUBURILOR.
Înainte de a lichida aparatul vechi, tăiaţi cablul de
alimentare cu curent electric şi îndepărtaţi balamalele,
pentru a nu putea  utilizat de altcineva.
Economisirea energiei şi protecţia
mediului înconjurător
Amplasaţi aparatul într-un loc răcoros şi bine ventilat,
protejaţi-l de razele solare directe şi de sursele de
căldură.
Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideţi şi
închideţi uşile cât mai repede cu putinţă.
Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie.
Nu încărcaţi aparatul: pentru a asigura o bună răcire a
alimentelor, aerul trebuie să circule cât mai bine. Dacă
împiedicaţi circulaţia aerului, compresorul va lucra în
permanenţă.
Nu introduceţi alimente calde: acestea determină
creşterea temperaturii şi deci obligă compresorul să
funcţioneze mai mult, ceea ce înseamnă un consum
mărit de energie.
Dezgheţaţi aparatul dacă observaţi că s-a format gheaţă
(vezi Întreţinere); stratul de gheaţă gros împiedică
răcirea alimentelor şi măreşte consumul de energie.
Curăţaţi şi vericaţi ecienţa garniturilor: dacă nu
asigură o închidere etanşă, aerul rece va ieşi din frigider
(vezi Întreţinere).
ATENŢIONĂRI ÎN CONFORMITATE CU LEGISLAŢIA ÎN
VIGOARE
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de echipamen-
te electrice şi electronice (DEEE) alături de deşeurile muni-
cipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale
de colectare, societăţile autorizate de colectare/reciclare sau
distribuitori (în cazul în care se achiziţionează echipamente
noi de acelaşi tip).
• Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau com-
partimentul specializat din cadrul primăriei pentru informaţii
detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot  pre-
date şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de
acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale,
societăţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi
tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme de valori-
care a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
conţine substanţe periculoase care pot avea un impact nega-
tiv asupra mediului şi sănătăţii umane în cazul în care DEEE
nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu
două linii în forma de X), aplicat pe un echipament
electric sau electronic, semnică faptul că acesta
face obiectul unei colectări separate şi nu poa-
te  eliminat împreună cu deşeurile municipale
nesortate.
RO
119
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), vericaţi dacă
nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat:
Cauze posibile / Rezolvare:
Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau curentul
este oprit de la reţea (pană).
Uşile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate;
Uşile se deschid foarte des;
Selectorul de TEMPERATURĂ este corect poziţionat;
Frigiderul sau congelatorul au fost umplute excesiv;
Temperatura mediului în care se aă produsul este sub 14°C.
Selectorul de TEMPERATURĂ este corect poziţionat;
Alimentele ating partea din spate a frigiderului.
Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent;
Temperatura exterioară este foarte ridicată;
Grosimea brumei depăşeşte 2-3 mm (vezi Întreţinere)..
Aparatul nu este la nivel (vezi Instalare);
A fost instalat între mobilă şi obiecte care vibrează şi emit zgomote;
Gazul refrigerent produce zgomote uşoare chiar şi atunci când
compresorul este oprit: nu indică o defecţiune, este normal.
Temperaturile ridicate sunt necesare pentru a evita formarea apei de
condens în anumite zone ale produsului
Este un lucru obişnuit, în condiţiile de funcţionare normală a produsului
Oriciul de evacuare a apei este obturat (vezi Întreţinere).
Dacă uşa compartimentului de păstrare rămâne deschisă pe perioade
prea lungi, se pot forma umiditate sau gheaţă în exces. Problema
se va rezolva de îndată ce uşa se va închide şi se va permite
compartimentului de păstrare să se dezgheţe, eliminând umiditatea
prezentă. Este vorba despre o situaţie normală pentru funcţia de răcire a
compartimentului de păstrare, mai ales pe timpul verii.
Dacă temperatura mediului este egală sau mai mică de 16°C, de
exemplu atunci când frigiderul este instalat într-un garaj sau într-un loc
deschis, este necesar ca întrerupătorul să e în poziţia ON pentru ca
frigiderul să funcţioneze corect .
Anomalii:
Becul nu se aprinde
Frigiderul şi congelatorul răcesc puţin
În frigider alimentele se răcesc prea
mult
Motorul funcţionează continuu
Aparatul emite prea mult zgomot.
Temperatura anumitor părţi externe
ale frigiderului este ridicată
Peretele din spate al frigiderului are
brumă sau picături de apă
În partea inferioară a frigiderului este
apă
Umiditate sau gheaţă excesivă în
partea din spate a frigiderului.
Frigider cald.
Switch
RO
120
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii).
Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră
persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de
caracteristici din frigider, în partea de jos, în
stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt
originale.
model număr de serie
400011477178
09/2020
SK
KOMBINÁCIA CHLADNIČKA/MRAZNIČKA
Návod na používanie
Obsah
Montáž, 122-123
Umiestnenie a pripojenie
Obrátenie otvárania dverí
Opis spotrebiča, 124
Celkový pohľad
Spustenie a používanie, 125-126
Spustenie spotrebiča
Využívanie plného potenciálu chladničky
Využívanie celého potenciálu mrazničky
Údržba a starostlivosť, 127
Vypínanie spotrebiča
Čistenie spotrebiča
Ako sa vyhnúť plesni a nepríjemným pachom
Odmrazovanie spotrebiča
Výmena žiarovky
Preventívne opatrenia a tipy, 128
Všeobecná bezpečnosť
Likvidácia
Ochrana a zachovanie prostredia
Riešenie problémov, 129
Pomoc, 130
Slovenčina, 121
SK
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Bosanski, 131
BS
122
SK
Montáž
! Pred uvedením nového spotrebiča do prevádzky si,
prosím, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Obsahuje dôležité informácie pre bezpečné používanie,
inštaláciu a ošetrovanie spotrebiča.
! Tento návod na obsluhu si odložte na budúce použitie.
Odovzdajte ho aj prípadným novým majiteľom spotrebiča.
Umiestnenie a pripojenie
Umiestnenie
1. Spotrebič umiestnite do dobre vetranej suchej
miestnosti.
2. Nezakrývajte zadné mriežky ventilátora. Z kompresora
a kondenzátora sála teplo a na správnu prevádzku
a šetrenie energie je potrebné dobré vetranie.
3. Medzi vrchom spotrebiča a nábytkom nad ním nechajte
aspoň 10 cm medzeru a aspoň 5 cm po bokoch od
nábytku/ bočných stien.
4. Dbajte, aby spotrebič nebol v blízkosti zdrojov tepla
(priame slnko, elektrický sporák a pod.).
5. Na zachovanie správnej vzdialenosti medzi spotrebičom
a stenou za ním nasaďte vymedzovacie vložky priložené
v inštalačnej súprave podľa uvedených pokynov.
Vyrovnanie
1. Spotrebič nainštalujte na pevnej a rovnej dlážke.
2. Ak podlaha nie je dokonale vodorovná, môžete potrebné
úpravy urobiť utiahnutím alebo uvoľnením jednej nožičky
v prednej časti spotrebiča.
Elektrické pripojenia
Po preprave spotrebič pozorne postavte do zvislej polohy
a pred pripojením k elektrickej sieti počkajte minimálne
3 hodiny. Pre pripojením do zásuvky sa presvedčte, či sú
splnené nasledujúce podmienky:
Spotrebič je uzemnený a zástrčka spĺňa zákonné
požiadavky.
Zásuvka vydrží maximálny výkon spotrebiča, ktorý je
uvedený na údajovom štítku umiestnenom na ľavej
spodnej strane chladničky (napr. 150 W).
Napätie musí byť v rozsahu medzi hodnotami
uvedenými na údajovom štítku na ľavej spodnej strane
(napr. 220 – 240 V).
Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča.
Ak zásuvka nie je kompatibilná so zástrčkou, požiadajte
autorizovaného technika o jej výmenu (pozrite Pomoc).
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky.
! Po nainštalovaní spotrebiča musia byť prívodný kábel
a elektrická zásuvka ľahko dostupné.
! Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
! Kábel treba pravidelne kontrolovať a smie ho vymeniť iba
autorizovaný technik (pozrite Pomoc).
! Výrobca odmieta zodpovednosť v prípade
nedodržania týchto bezpečnostných opatrení.
SK
123
OBRÁTENIE OTVÁRANIA DVERÍ
Upozornenie: Pred odstránením dverí vypnite prívod elektriny a vytiahnite zástrčku zo siete.
Odporúča sa vybrať zo spotrebiča všetky voľné veci/vybavenie a potraviny počas tejto činnosti vložiť do uzavretých nádob.
Zrejme budete potrebovať pomocníka, aby ste mohli opatrne položiť spotrebič na zadnú stenu na vhodný ochranný materiál
(t. j. pôvodný obal).
Odmontovanie dverí
1. Položte spotrebič na zadnú stenu.
2. Odskrutkujte, vyberte a odložte
spodný pánt.
3. Pootvorte spodné dvere
a posuňte ich nadol, vyberte
a opatrne položte nabok.
4. Odstráňte stredný pánt
a dištančnú vložku (ak je
namontovaná). Pootvorte horné
dvere a posuňte ich nadol,
vyberte a opatrne položte nabok.
5. Kolík vytiahnite a pripevnite na
opačnú stranu.
6. Pomocou tenkého tupého
nástroja vyberte z dverí vrchné
a spodné vložky a záslepky
a dávajte pozor, aby ste
nepoškriabali rukoväť dverí.
Premiestnite záslepky a vložky
na opačnú stranu.
7. Nasaďte záslepky do dvoch pravých dierok stredných pántov.
8. Pred preložením pántov z pravej na ľavú stranu treba odmontovskrutku na ľavom paneli a po zmene umiestnenia
pántov skrutku treba namontovať na pravý panel.
Nasadenie dverí
1. Posuňte dvere nahor a vložte vrchný kolík
pántu do vložky dverí. Preložte stredný
pán na opačnú stranu.
2. Opatrne nasuňte spodné dvere nahor do
kolíka stredného pántu.
3. Odskrutkujte kolík spodného pántu
a namontujte na opačnú stranu.
4. Namontujte spodný pánt a dbajte pritom,
aby boli dvere zarovnané so skriňou.
5. Opatrne postavte spotrebič kolmo na
želané miesto a presvedčte sa, či stojí na
dlážke rovno. Otvorte a zatvorte dvere,
aby ste skontrolovali, či tesnenia dobre
priliehajú, a keď sú dvere zatvorené,
nevytvárajú medzery.
Poznámka: Uložte do spotrebiča voľné veci/
vybavenie a po 15 minútach ho zapnite.
124
SK
Opis spotrebiča
Celkový pohľad
Pokyny v tomto návode platia pre rôzne modely chladničiek. Na obrázkoch nemusí byť presne zobrazený zakúpený
spotrebič. Pri zložitejších funkciách si pozrite nasledujúce stránky.
Je iba jedna nastavovateľná nožička.
Líši sa počtom a/alebo polohou.
* K dispozícii len pri niektorých modeloch.
Gombík
REGULÁCIE
TEPLOTY
POLICE
Zásuvka na OVOCIE
a ZELENINU
MRAZIACI
a ÚLOŽNÝ
priestor
ÚLOŽNÝ
priestor
Vyberateľná polička
s vekom so STOJANOM
NA VAJÍČKA*
Vyberateľné
viacúčelové
POLIČKY
Priehradka na FĽAŠE
Priestor na
2-LITROVÚ FĽAŠU
Vyrovnávacia
NOŽIČKA
Nádoba na ľad *
SK
125
Spustenie a používanie
Spustenie spotrebiča
! Pred spustením spotrebiča postupujte podľa
pokynov na inštaláciu (pozri Inštalácia).
! Pred zapojením spotrebiča dobre umyte priehradky
a príslušenstvo vlažnou vodou a bikarbonátom.
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a skontrolujte, či sa
rozsvieti vnútorné svetlo.
2. Otočte gombík NASTAVENIA TEPLOTY na priemernú
hodnotu. Po niekoľkých hodinách budete môcť vložiť do
chladničky potraviny.
Využívanie plného potenciálu chladničky
Teplota vnútri chladničky sa automaticky nastaví podľa
polohy gombíka termostatu.
1 = najteplejšia 5 = najstudenšia
Odporúčame však strednú polohu.
Chladiaca časť chladničky sa z priestorových a estetických
dôvodov nachádza vo vnútri zadnej steny chladničky.
Počas prevádzky bude zadná stena pokrytá námrazou
alebo kvapkami vody podľa toho, či kompresor pracuje
alebo sa zastavil. Nemusíte sa obávať, chladnička funguje
normálne.
Ak bol gombík NASTAVENIA TEPLOTY nastavený na
vysoké hodnoty s veľkým množstvom jedla a pri vysokej
vonkajšej teplote, spotrebič môže pracovať nepretržite, čo
má za následok nadmernú tvorbu námrazy a nadmernú
spotrebu energie. Vyrovnajte to posunutím gombíka na
nižšie hodnoty (automaticky sa začne odmrazovanie).
V stojacich spotrebičoch vzduch cirkuluje prirodzeným
spôsobom: chladnejší vzduch klesá nadol, lebo je ťažší.
Potraviny by ste mali skladovať nasledovne:
Potraviny Uloženie v chladničke
Čerstvé ryby a mäso Nad zásuvkou na ovocie a zeleninu
Čerstvý syr Nad zásuvkou na ovocie a zeleninu
Varené jedlá Na hociktorej polici
Saláma, chlieb, čoko-
láda Na hociktorej polici
Ovocie a zelenina V zásuvkách na ovocie a zeleninu
Vajcia Na určenej polici
Maslo a margarín Na určenej polici
Fľaša, nápoje, mlieko Na určených policiach
Ukladajte do chladničky iba studené alebo vlažné jedla,
nie horúce (pozri Preventívne opatrenia a tipy).
Pamätajte, že varené potraviny nevydržia dlhšie ako
surové.
Tekutiny neskladujte v otvorených nádobách. Zvyšujú
vlhkosť v chladničke a spôsobujú tvorbu kondenzátu.
POLICE: s mriežkou alebo bez
mriežky.
Vďaka špeciálnym vodiacim lištám
sú police vyberateľné a možno
nastavovať ich výšku (pozri
obrázok), a tak ľahko uskladňovať
veľké nádoby a potraviny. Výšku
možno nastaviť bez úplného
vybratia police.
Kontrolka TEPLOTY: na identikovanie najchladnejšej
časti v chladničke.
1. Skontrolujte, či je na kontrolke indikátora jasne vidieť OK
(pozrite obrázok).
2. Ak sa slovíčko „OK“ nezobrazí, znamená to, že
teplota je príliš vysoká: nastavte gombík OVLÁDANIE
CHLADNIČKY na vyššiu pozíciu (nižšia teplota)
a počkajte cca 10 hodín, kým sa teplota nestabilizuje.
3. Znovu skontrolujte kontrolku indikátora: v prípade
potreby znovu nastavte podľa úvodného postupu. Ak
bolo do chladničky pridané veľké množstvo jedla alebo
sa dvere chladničky často otvárali, je normálne, že sa
na indikátore nezobrazuje OK. Počkajte aspoň 10 hodín
a potom zvoľte ovládačom PREVÁDZKA CHLADNIČKY
vyššie nastavenie.
Hygiena potravín
1. Z kúpeného jedla odstráňte všetky vonkajšie obaly
z papiera/kartónu alebo iné obaly, z ktorých by sa do
chladničky mohli dostať baktérie alebo špina.
2. Chráňte potraviny (najmä rýchlo sa kaziace potraviny
a potraviny so silným zápachom), aby neboli v kontakte
s ostatnými, čím zabránite kontaminácii mikróbmi/
baktériami a šíreniu silných pachov v chladničke.
3. Ukladajte jedlo tak, aby medzi jednotlivými položkami
mohol vzduch voľne prúdiť.
4. Udržujte vnútri chladničky čistotu, nepoužívajte
prostriedky, ktoré spôsobujú oxidáciu, ani drsné
prostriedky.
126
SK
5. Odstráňte z chladničky všetky potraviny po záruke.
6. Pre správne uchovanie potravín by sa mali rýchlo sa
kaziace potraviny (mäkké syry, surové ryby, mäso
a pod.) ukladať v najchladnejšej zóne chladničky, t. j. nad
zásuvkou na šaláty, kde sa nachádza ukazovateľ teploty.
Využívanie celého potenciálu mrazničky
Nezamrazujte znova potraviny, ktoré sa rozmrazujú
alebo sa už rozmrazili. Tieto potraviny musíte uvariť
a zjesť (do 24 hodín).
Čerstvé potraviny, ktoré sa majú zmraziť, nesmú prísť
do kontaktu s jedlom, ktoré sa už rozmrazilo. Čerstvé
potraviny musíte skladovať nad mriežkou v mraziacom
priestore a ak je to možné, mali by sa dotýkať stien
(bočných a zadnej), kde teplota klesne pod −18 °C
a zabezpečí rýchle zmrazenie.
Do mrazničky neklaďte sklené fľaše s tekutinou, ktoré
sú zatvorené zátkou alebo hermeticky uzavreté, lebo by
mohli prasknúť.
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno denne
zmraziť, je uvedené na štítku s technickými vlastnosťami
na spodnej ľavej strane priestoru chladničky (napríklad:
kg/24 h: 4).
Aby ste získali viac priestoru v mrazničke, môžete vybrať
zásuvky (okrem najspodnejšej a špeciálnej zásuvky
COOL CARE ZONE, ktorá má nastaviteľnú teplotu)
a položiť potraviny priamo na dosky výparníka.
! Počas mrazenia neotvárajte dvere.
! V prípade prerušenia dodávky elektriny alebo pri poruche
neotvárajte dvere mrazničky. Pomôže to udržať teplotu
vnútri mrazničky a zabezpečuje konzervovanie potravín
najmenej na 9 – 14 hodín.
! Ak teplota v miestnosti na dlhšiu dobu klesne pod 14 °C,
v mraziacom priestore sa nedosiahne ideálna teplota
a konzervovanie jedla sa skráti.
Nádoba na ľad
To, že sa nachádza v hornej časti zásuviek mrazničky,
zabezpečuje väčšiu čistotu: ľad neprichádza do kontaktu
s potravinami uloženými v mraziacom priestore; navyše
nedochádza ku kvapkaniu vody pri plnení (je priložené aj
veko na zakrytie otvoru po naplnení vodou).
1. Vytiahnite nádobu zatlačením nahor.
Skontrolujte, či je nádoba celkom prázdna, a cez určený
otvor ju naplňte vodou.
2. Dávajte pozor, aby ste neprekročili vyznačenú úrov
(MAX HLADINA VODY). Nadmerné množstvo vody
zabráni vybratiu kociek ľadu (ak sa to stane, počkajte,
kým sa ľad roztopí, a nádobu vyprázdnite).
3. Otočte nádobu o 90°: vďaka spojeným priehradkám sa
každá formička naplní vodou (pozri nákres).
4. Zatvorte otvor priloženým vrchnákom a vložte nádobu
naspäť.
5. Keď sa ľad vytvoril (minimálny čas cca 8 hodín),
buchnite nádobou o niečo tvrdé a zvonka ju navlhčite,
aby sa kocky ľadu uvoľnili, a vyberte ich cez otvor.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
SK
127
Údržba a starostlivosť
Vypínanie spotrebiča
Počas čistenia a údržby je potrebné odpojiť spotrebič od
prívodu elektriny:
Aby sa vylúčil elektrický kontakt, nestačí nastaviť gombíky
regulácie teploty na (vypnutie spotrebiča).
Čistenie spotrebiča
Vonkajšie aj vnútorné časti, ako aj gumové tesnenia,
môžete vyčistiť špongiou namočenou do vlažnej
vody so sódou bikarbónou alebo neutrálnym mydlom.
Nepoužívajte rozpúšťadlá, abrazívne produkty, bielidlá
alebo čpavok.
Vyberateľné príslušenstvo možno namočiť do teplej
vody s mydlom alebo prostriedkom na umývanie riadu.
Opláchnite ich a dôkladne osušte.
Na zadnej stene spotrebiča sa môže usádzať prach,
ktorý sa dá opatrne odstrániť hadicou vysávača
nastaveného na stredný výkon. Pred čistením je
potrebné spotrebič vypnúť a zástrčku vytiahnuť
z elektrickej zásuvky.
Ako sa vyhnúť plesni a nepríjemným
pachom
Spotrebič sa vyrába z hygienických materiálov, ktoré
sú bez pachu. Aby ste udržali chladničku bez zápachu
a zabránili tvorbe škvŕn, potraviny musia byť vždy prikryté
alebo hermeticky uzatvorené.
Ak chcete spotrebič na dlhšiu dobu vypnúť, vnútro vyčistite
a nechajte na ňom otvorené dvere.
Odmrazovanie spotrebiča
! Postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Na odmrazovanie spotrebiča nepoužívajte predmety
s ostrými alebo špicatými okrajmi, pretože by mohli
nenávratne poškodiť chladiaci okruh.
Odmrazovanie priestoru chladničky
Chladnička má funkciu
automatického odmrazovania:
voda sa odvádza do zadnej
strany spotrebiča špeciálnym
odtokom (pozri obrázok), kde
sa vďaka teplu z kompresora
vyparí. Odtokový otvor je
potrebné pravidelne čistiť, aby
voda mohla voľne odtekať.
Odmrazovanie priestoru mrazničky
Ak je vrstva námrazy hrubšia ako 5 mm, je potrebné
manuálne rozmrazovanie:
1. Nastavte gombík NASTAVENIA TEPLOTY do polohy .
2. Zabaľte zmrazené jedlo do novín a uložte ho do inej
mrazničky alebo na chladné miesto.
3. Nechajte dvere otvorené, kým sa námraza celkom
neroztopí. Vložením nádob s vlažnou vodou do
mraziaceho priestoru to môžete uľahčiť.
4. Starostlivo mraziaci priestor vyčistite a utrite dosucha, až
potom spotrebič znova zapnite.
5. Počkajte cca 2 hodiny, t.j. kým sa neobnovia ideálne
skladovacie podmienky a potom vložte potraviny do
mraziaceho priestoru.
Výmena žiarovky
Ak chcete vymeniť žiarovku v chladiacom priestore,
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Postupujte podľa
nasledujúcich pokynov.
K žiarovke sa dostanete po odložení krytu, ako je
znázornené na obrázku. Nahraďte ju podobnou žiarovkou
s výkonom uvedeným na kryte (15 W alebo 25 W).
128
SK
Preventívne opatrenia a tipy
! Spotrebič bol skonštruovaný a vyrobený v súlade
s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Nasledujúce
upozornenia uvádzame z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné pozorne si ich prečítať.
Spotrebič spĺňa požiadavky nasledujúcich
smerníc Európskeho spoločenstva:
- 73/23/EHS z 19.02.73 (nízke napätie)
v aktuálnom znení;
- 89/336/EHS z 03.05.89 (elektromagnetická
kompatibilita) v aktuálnom znení;
- 2002/96/ES.
Všeobecná bezpečnosť
Spotrebič bol určený na používanie v domácnosti a nie je
určený na komerčné ani priemyselné používanie.
Spotrebič musia na skladovanie a mrazenie potravín
používať iba dospelé osoby a podľa pokynov v tomto
návode .
Spotrebič nesmie byť nainštalovaný vonku, ani na krytých
miestach. Je mimoriadne nebezpečné nechať spotrebič
vystavený dažďu a búrke.
Nedotýkajte sa spotrebiča, keď ste naboso, ani keď máte
mokré alebo vlhké ruky a nohy.
Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich prvkov: mohlo by to
spôsobiť odratie pokožky alebo popálenie mrazom.
Keď vyťahujete zástrčku spotrebiča zo zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
Pred čistením a údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte
od elektriny. Aby sa vylúčil elektrický kontakt, nestačí
nastaviť gombíky regulácie teploty na (vypnutie
spotrebiča).
V prípade poruchy sa za žiadnych okolností nepokúšajte
opraviť spotrebič sami. Ak opravy vykonávajú neskúsené
osoby, môže dôjsť k zraneniu alebo ďalšej poruche
spotrebiča.
V priehradkách na skladovanie mrazených potravín
nepoužívajte nijaké ostré ani špicaté náradie alebo
elektrické zariadenia okrem tých, ktoré odporúča výrobca.
Nedávajte si do úst kocky ľadu vybraté priamo
z mrazničky.
Tento spotrebič nie je určený nato, aby ho používali osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, ani osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami o jeho obsluhe, ak nie
je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom
používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Nenechávajte deti bez dozoru, aby ste si boli
istí, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
Obalový materiál udržiavajte mimo dosahu detí! Hro
nebezpečenstvo zadusenia.
Likvidácia
Pri likvidácii obalového materiálu na recykláciu
dodržujte miestne environmentálne predpisy.
Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ) vyžaduje, že
elektrické spotrebiče z domácnosti sa nesmú likvidov
v rámci bežného netriedeného komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče sa musia zbierať osobitne, aby sa
optimalizovalo využitie a recyklácia materiálov, ktoré
obsahujú, a znížil sa dopad na ľudské zdravie a životné
prostredie. Symbol prečiarknutého smetníka na
výrobku vám pripomína povinnosť osobitného spôsobu
likvidácie spotrebiča. Spotrebitelia môžu odviezť starý
spotrebič do zberného strediska alebo na iné miesto
zhromažďovania komunálneho odpadu, alebo ak to
miestna legislatíva umožňuje, odovzdať ho predajcovi
pri kúpe podobného produktu. Všetci veľkí predajcovia
domácich spotrebičov sú zapojení do vytvárania
systému zbierania a likvidácie starých spotrebičov.
Ochrana a zachovanie prostredia
Spotrebič umiestnite do suchej a dobre vetranej
miestnosti. Dbajte, aby bol chránený pred priamym
slnečným svetlom a neumiestňujte ho do blízkosti
zdrojov tepla.
Snažte sa nenechávať dvere spotrebiča otvorené
pridlho, ani ich neotvárajte príliš často, aby
nedochádzalo k stratám energie.
Neukladajte do spotrebiča priveľké množstvá potravín.
Kvôli správnemu uchovaniu jedla musí studený vzduch
voľne cirkulovať. Ak je cirkulácia narušená, kompresor
bude pracovať nepretržite.
Nevkladajte do chladničky jedlá, ktoré sú ešte horúce.
Vnútorná teplota sa zvýši a spôsobí to, že kompresor
bude pracovať intenzívnejšie a spotrebuje viac energie.
V prípade, že sa tvorí ľad, spotrebič rozmrazte (pozrite
Údržba). Hrubá vrstva ľadu sťažuje prenos chladu na
potraviny a má za následok zvýšenú spotrebu energie.
Pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a utierajte ich, aby
nich nezostali nečistoty, čím zabránite úniku chladného
vzduchu (pozri Údržba).
SK
129
Riešenie problémov
Poruchy: Možné príčiny/riešenia:
Vnútorné svetlo nesvieti. Zástrčka nie je v elektrickej zásuvke alebo nie je zasunutá dostatočne, aby vznikol
kontakt, alebo v domácnosti nie je prúd.
Chladnička a mraznička
dobre nechladia.
Dvere sa nedajú poriadne zatvoriť alebo sú poškodené tesnenia.
Dvere sa otvárajú príliš často.
Gombík NASTAVENIA TEPLOTY nie je v správnej polohe.
Chladnička alebo mraznička sú preplnené.
Teplota vzduchu v okolí spotrebiča je nižšia ako 14 °C.
Jedlo v chladničke začína
mrznúť.
Gombík NASTAVENIA TEPLOTY nie je v správnej polohe.
Potraviny sa dotýkajú zadnej steny chladničky.
Motor beží nepretržite. Dvere nie sú poriadne zatvorené alebo sú stále otvorené.
Vonkajšia teplota vzduchu je veľmi vysoká.
Námraza je hrubšia ako 2 – 3 mm (pozri Údržba).
Spotrebič je priveľmi hlučný. Spotrebič nie je nainštalovaný na rovnom povrchu (pozri Inštaláciu).
Spotrebič je nainštalovaný medzi skrinkami, ktoré vibrujú a hrkotajú.
Vnútorné chladivo vydáva slabé zvuky, aj keď je kompresor vypnutý. Nejde o poruchu,
je to normálne.
Niektoré vonkajšie časti
spotrebiča sú horúce.
Táto zvýšená teplota je potrebná, aby sa na určitých častiach spotrebiča netvoril
kondenzát.
Zadnú stenu chladiaceho
priestoru pokrýva námraza
alebo kvapky vody.
To je znakom, že spotrebič pracuje normálne.
Na dne chladničky je voda. Odtokový otvor je upchatý (pozri Údržba).
Nadmerná vlhkosť / ľad
vzadu v chladničke.
Nadmerná vlhkosť / ľad vzniknú, ak sú dlho otvorené dvere. Zmiznú, keď sa dvere
zatvoria, vnútro sa odmrazí a vlhkosť odtečie. Je to normálne pri chladiacej funkcii,
najmä v lete.
Teplá chladnička
Switch
Ak je teplota v miestnosti 16 °C alebo menej (napr. ak je spotrebič umiestnený v garáži
alebo vonkajšej stavbe), spínač „Fast freeze“ (Rýchle mrazenie) musí byť v polohe ON
(Zap.), aby chladnička pracovala správne.
Ak spotrebič nefunguje, prv než zavoláte pomoc (pozrite Pomoc), skúste nájsť riešenie v nasledujúcom zozname.
130
SK
Pomoc
Prv než zavoláte pomoc:
Skontrolujte, či poruchu nemôžete vyriešiť sami (pozri Riešenie problémov).
Ak ani po všetkých kontrolách spotrebič nefunguje alebo problém pretrváva, zavolajte najbližšie servisné stredisko
Oznámte:
typ poruchy
model spotrebiča (Mod.)
sériové číslo (S/N)
Tieto informácie nájdete na údajovom štítku na ľavej strane
naspodku priestoru chladničky.
Nikdy nevolajte neoprávneného technika a vždy odmietajte náhradné diely, ktoré nie sú originálne.
spotrebiča sériové číslo
400011477178
09/2020
BS
KOMBINACIJA FRIŽIDERA/ZAMRZIVAČA
Uputstvo za korištenje
Sadržaj
Instalacija, 132-133
Postavljanje i priključivanje
Okretanje vrata
Opis uređaja, 134
Opći pregled
Pokretanje i upotreba, 135-136
Pokretanje uređaja
Korištenje punog potencijala frižidera
Korištenje punog potencijala zamrzivača
Održavanje i njega, 137
Isključivanje uređaja
Čišćenje uređaja
Sprečavanje nastanka vlage i neugodnih mirisa
Odmrzavanje uređaja
Zamjena sijalice
Mjere predostrožnosti i savjeti, 138
Opća sigurnost
Odlaganje u otpad
Poštovanje i zaštita okoliša
Rješavanje problema, 139
Pomoć, 140
English, 1
GB
CA 55 xx
CAA 55 xx
NCAA 55 xx
Deutsch, 11
DE
Français, 21
F
Nederlands, 31
NL
Italiano, 41
I
Espanol, 51
E
Portuges, 61
P
Български, 71
BG
Česky, 81
CZ
Magyar, 101
HU
Eesti, 91
ET
Română, 111
RO
Slovenčina, 121
SK
Bosanski, 131
BS
132
BS
Instalacija
! Prije stavljanja novog uređaja u pogon pažljivo pročitajte
ovo uputstvo za upotrebu. Uputstvo sadrži važne
informacije o sigurnoj upotrebi, instalaciji i njezi uređaja.
! Sačuvajte ovo uputstvo za buduću upotrebu. Proslijedite
ga eventualnim novim korisnicima uređaja.
Postavljanje i priključivanje
Postavljanje
1. Postavite uređaj u dobro prozračenu prostoriju u kojoj
nema vlage.
2. Nemojte prekrivati zadnje rešetke ventilatora. Kompresor
i kondenzator stvaraju toplotu i potrebna je dobra
ventilacija za da bi radili ispravno i štedjeli energiju.
3. Ostavite prostor od najmanje 10 cm između gornjeg
dijela uređaja i namještaja/predmeta koji se nalaze iznad
njega te najmanje 5 cm između bočnih strana i stijenki
namještaja/zidova.
4. Pazite da uređaj bude podalje od izvora toplote (direktno
sunčevo svjetlo, električna peć i sl.).
5. Da biste postigli odgovarajući razmak između uređaja
i zida koji se nalazi iza njega, postavite distancere koji
su priloženi u kompletu za instalaciju i pridržavajte se
priloženog uputstva.
Poravnavanje
1. Postavite uređaj na ravnu i čvrstu podlogu.
2. Ako podloga nije potpuno vodoravna, prilagodite uređaj
zatezanjem i otpuštanjem jedne nožice s prednje strane
uređaja.
Električni priključci
Nakon transportiranja uređaja pažljivo ga postavite okomito
i sačekajte najmanje 3 sata prije nego što ga priključite na
električne instalacije. Prije ukopčavanja utikača u električnu
utičnicu osigurajte sljedeće:
Uređaj je uzemljen i utikač odgovara zakonskim
propisima.
Utičnica je prikladna za maksimalnu snagu uređaja, što
je označeno na podatkovnoj pločici koja se nalazi na
donjoj lijevoj strani frižidera (npr. 150 W).
Napon mora biti u rasponu između vrijednosti koje su
označene na podatkovnoj pločici koja se nalazi na
donjoj lijevoj strani (npr. 220-240V).
Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja.
Ako utičnica nije kompatibilna s utikačem, zatražite od
ovlaštenog tehničara da je zamijeni (pogledajte Pomoć).
Nemojte koristiti produžne kablove ili višestruke utičnice.
! Nakon što se uređaj instalira, strujni kabl i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
! Kabl se ne smije saviti ili pritisnuti.
! Kabl trebaju redovno provjeravati i zamijeniti isključivo
ovlašteni tehničari (pogledajte Pomoć).
! Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost u slučaju
nepridržavanja tih sigurnosnih mjera.
BS
133
OKRETANJE VRATA
Upozorenje: Prije nego što pokušate ukloniti vrata, isključite opskrbu električnom energijom i izvucite utikač.
Preporučujemo da uklonite sve olabavljanje elemente/spojnice iz unutrašnjosti uređaja i postavite hranu na izolirane
spremnike dok izvodite tu operaciju.
Možda će vam trebati pomoć da pažljivo položite uređaj na poleđinu na prikladne zaštitne materijale (npr. originalnu
ambalažu).
Uklanjanje vrata
1. Položite uređaj na poleđinu.
2. Odvrnite, uklonite i zadržite donju
šarku.
3. Malo otvorite donja vrata i gurnite
prema dolje, uklonite i pažljivo ih
postavite na jednu stranu.
4. Uklonite centralnu šarku i
distancer, ako su postavljeni.
Malo otvorite gornja vrata i
gurnite prema dolje, uklonite i
pažljivo ih postavite na jednu
stranu.
5. Klin će se ukloniti i ksirati na
suprotnu stranu.
6. S pomoću tankog tupog
instrumenta skinite gornje i donje
ležajeve šarki te čepove s vrata,
pazite da ne oštetite ručku vrata.
Postavite čepove i ležajeve na
suprotnu stranu.
7. Postavite priložene čepove na desna dva centralna otvora za šarke.
8. Prije nego što premjestite šarke s desne na lijevu stranu, vijak s lijeve strane ploče treba rastaviti te ponovo sastaviti na
desnoj strani nakon promjene mjesta šarke.
Zamjena vrata
1. Gurnite gornja vrata prema gore i smjesite
klin gornje šarke u ležaj vrata. Postavite
centralnu šarku na suprotnu stranu.
2. Pažljivo gurnite donja vrata prema gore u
centralni klin šarke.
3. Odvrnite donji klin šarke i postavite ga na
suprotnu stranu.
4. Postavite donju šarku, pazeći da su vrata
poravnata s kutijom.
5. Pažljivo uspravite uređaj u odgovarajući
položaj i pazite da bude poravnat na
podlozi. Otvorite i zatvorite vrata i provjerite
da brtva dobro brtvi bez praznina kad su
vrata zatvorena.
Napomena: Vratite otpuštene elemente/
spojnice u uređaj i sačekajte najmanje 15
minuta prije ponovnog uključivanja uređaja.
134
BS
Opis uređaja
Opći pregled
Uputstva iz ovog priručnika su primjenjiva na različite modele frižidera. Dijagrami možda ne predstavljaju direktno kupljeni
uređaj. Za kompleksnije funkcije pogledajte sljedeće stranice.
Postoji samo jedna nožica za podešavanje.
Zavisi od broja i/ili položaja.
* Raspoloživo samo na određenim modelima.
REGULACIJA
TEMPERATURE
Ručica
POLICE
Posuda za VOĆE i
POVRĆE
Odjeljak za
ZAMRZAVANJE i
POHRANU
Odjeljak za
POHRANU
Uklonjiva polica s
pklopcem LADICA
ZA JAJA *
Uklonjive
višenamjenske
POLICE
Polica za FLAŠE
Odjeljak za
FLAŠU OD 2 LITRA
NOŽICA za
poravnavanje
Posuda za led
BS
135
Pokretanje i upotreba
Pokretanje uređaja
! Prije pokretanja uređaja pročitajte uputstvo za
instalaciju (pogledajte Instalacija).
! Prije priključivanja uređaja očistite odjeljke i dodatnu
opremu toplom vodom i bikarbonatom.
1. Ukopčajte utikač u utičnicu i provjerite da li se upalilo
unutrašnje svjetlo.
2. Okrenite dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE
na prosječnu vrijednost. Nakon nekoliko sati moći ćete
staviti hranu u frižider.
Korištenje punog potencijala frižidera
Temperatura unutar frižidera se automatski podešava u
skladu s položajem dugmeta termostata.
1 = najtoplije 5 = najhladnije
Preporučujemo srednji položaj.
Odjeljak za hlađenje frižidera nalazi se unutar zadnje
stijenke odjeljka frižidera radi povećanja prostora i estetike.
Tokom rada, zadnja stijenka će biti prekrivena ledom ili
kapljicama vode, zavisno od toga da li kompresor radi ili je
pauziran. Ne brinite, frižider radi normalno.
Ako je dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE
postavljeno na visoke vrijednosti uz velike količine hrane i
visoku temperaturu okoline, uređaj će raditi kontinuirano,
zbog čega dolazi do povećanog stvaranja leda i povećane
potrošnje energije: to možete riješiti tako da okrenete
dugme na niže vrijednosti (odmrzavanje će se odviti
automatski).
U statičnim uređajima zrak cirkulira na prirodan način:
hladniji zrak se spušta prema dolje jer je teži.
Hranu treba pohraniti na sljedeći način:
Hrana Raspored unutar
frižidera
Svježa riba i meso Iznad posuda s voćem i povrćem
Svjež sir Iznad posuda s voćem i povrćem
Kuhana hrana Na bilo kojoj polici
Salama, kriške hljeba,
čokolada Na bilo kojoj polici
Voće i povrće U odjeljku s posudama za
voće i povrće
Jaja Na priloženoj polici
Maslac i margarin Na priloženoj polici
Flaše, pića, mlijeko Na priloženim policama
U odjeljak postavljajte samo hladnu ili mlaku hranu,
nipošto vrelu (pogledajte Mjere predostrožnosti i savjeti).
Imajte na umu da kuhana hrana ne traje duže od sirove.
Nemojte pohranjivati tečnosti u otvorenim spremnicima.
Povećat će vlagu u frižideru i prouzrokovati stvaranje
kondenzacije.
POLICE: sa ili bez rešetke.
Zahvaljujući posebnim vodilicama
police se mogu ukloniti i podesiti
po visini (pogledajte dijagram),
što omogućava jednstavno
pohranjivanje velikih spremnika i
hrane. Visina se može podesiti bez
potpunog uklanjanja police.
Svjetlo indikatora TEMPERATURE: za označavanje
najhladnijeg područja u frižideru.
1. Provjerite da li se na svjetlu indikatora jasno prikazuje
OK (pogledajte dijagram).
2. Ako se riječ OK ne prikazuje, to znači da je temperatura
previsoka: podesite dugme za RAD FRIŽIDERA na viši
položaj (hladnije) i sačekajte otprilike 10 sati dok se
temperatura ne stabilizira.
3. Ponovo provjerite svjetlo indikatora: po potrebi ga
ponovo podesite prema incijalnom procesu. Ako je
dodana velika količina hrane ili ako su vrata frižidera
često otvarana, normalno je ako indikator ne pokazuje
OK. Sačekajte najmanje 10 sati prije podešavanja
dugmeta za RAD FRIŽIDERA na višu postavku.
Higijena hrane
1. Nakon što kupite hranu, uklonite svu vanjsku ambalažu
od papira/kartona ili druge omote jer mogu sadržavati
bakterije ili prljavštinu koji mogu dospjeti u frižider.
2. Zaštitite hranu (pogotovo hranu koja se lako kvari ili koja
ima jak miris) da biste izbjegli kontakt između hrane,
čime umanjujete mogućnost kontaminacije klicama/
bakterijama, kao i širenje jakih mirisa unutar frižidera.
3. Pohranite svu hranu tako da osigurate slobodnu
cirkulaciju zraka između različitih namirnica.
4. Održavajte unutrašnjost frižidera čistom, pazeći da ne
koristite oksidanse ili abrazivne proizvode.
136
BS
5. Izvadite iz frižidera svu hranu kojoj je prošao rok trajanja.
6. Za ispravno čuvanje hrane, sve lako kvarljive namirnice
(meki sirevi, sirova riba, meso i sl.) trebaju se čuvati u
najhladnijem području odjeljka frižidera odn. odmah
iznad posude za salatu, gdje se nalazi indikator
temperature.
Korištenje punog potencijala zamrzivača
Nemojte ponovo zamrzavati hranu koja se odmrzava ili
koja je već odmrznuta. Ta hrana se mora skuhati i pojesti
(unutar 24 sata).
Svježa hrana koju treba zamrznuti ne smije doći u
kontakt s hranom koja je već odmrznuta. Svježa hrana
se mora pohraniti iznad rešetke u odjeljku zamrzivača i
po mogućnosti biti u direktnom kontaktu sa stijenkama
(bočnim i zadnjim), gdje temperatura pada ispod -18 °C
i garantira brzo zamrzavanje.
Nemojte u zamrzivač stavljati staklene aše koje
sadrže tečnosti i koje imaju pluteni čep ili su hermetički
zatvorene jer mogu puknuti.
Maksimalna količina hrana koja se može dnevno
zamrznuti označena je na pločici s tehničkim podacima
koja se nalazi s donje lijeve strane odjeljka frižidera
(npr.: kg/24h: 4).
Da biste dobili više mjesta u odjeljku zamrzivača,
možete ukloniti posude (osim najniže posude i posebne
posude COOL CARE ZONE, koja ima podesivu
temperaturu) te postaviti hranu direktno na ploče
isparivača.
! Nemojte otvarati vrata tokom zamrzavanja.
! Ako dođe do prekida napajanja električnom energijom ili
kvara, nemojte otvarati vrata zamrzivača. Na taj način će
se zadržati temperatura unutar frižidera, čime se osigurava
da se hrana očuva najmanje 9 - 14 sati.
! Ako temperatura prostorije padne ispod 14 °C na
duži vremenski period, idealna temperatura u odjeljku
zamrzivača se neće postići i održavanje hrane će se
smanjiti.
Posuda za led
To što se nalaze u gornjem dijelu ladica zamrzivača
osigurava veću čistoću: led više ne dolazi u kontakt s
hranom koja se nalazi unutar odjeljka zamrzivača; nadalje,
izbjegava se kapanje vode tokom punjenja (priložen je i
poklopac za pokrivanje otvora nakon punjenja vodom).
1. Izvucite posudu tako da je gurnete prema gore.
Provjerite da li je posuda potpuno prazna i napunite je
vodom kroz otvor.
2. Pazite da ne premašite označeni nivo (MAX WATER
LEVEL). Prekomjerna voda sprečava da se kockice leda
rasprše (ako se to dogodi, sačekajte da se led otopi i
ispraznite posudu).
3. Okrenite posudu za 90°: budući da su odjeljci povezani,
svaki kalup se puni vodom (pogledajte dijagram).
4. Zatvorite otvor priloženim poklopcem i vratite posudu.
5. Kad se led formira (minimalno vrijeme otprilike 8 sati),
udarite posudom o tvrdu površinu i smočite vanjsku
stranu tako da se kockice leda odvoje, nakon čega ih
možete izvaditi kroz otvor.
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
BS
137
Održavanje i njega
Isključivanje uređaja
Tokom čišćenja i održavanja neophodno je isključiti uređaja
iz napajanja:
Nije dovoljno podesiti dugme za podešavanje temperature
na (uređaj isključen) da prekine sve strujne kontakte.
Čišćenje uređaja
Vanjski i unutrašnji dijelovi, kao i gumene brtve, mogu se
očistiti spužvom namočenom mlakom vodom i sodom
bikarbonom ili neutralnim sapunom. Nemojte koristiti
rastvore, abrazivne proizvode, izbjeljivač ili amonijak.
Uklonjiva dodana oprema se može namočiti u toplu
vodu i sapun ili tečnost za pranje suđa. Pažljivo ih
isperite i osušite.
Na poleđini uređaja se može nakupiti prašina
koju možete ukloniti tako da blago koristite crijevo
vakuumskog čistača pri umjerenoj snazi. Prije čišćenja
uređaja morate isključiti uređaj i izvući utikač.
Sprečavanje nastanka vlage i neugodnih
mirisa
Uređaj je proizveden od higijenskih materijala koji nemaju
nikakav miris. Da bi frižider bio bez neugodnih mirisa i da
ne bi došlo do stvaranja mrlja, hranu uvijek treba pokriti ili
ispravno zatvoriti.
Ako želite isključiti uređaj na duži vremenski period, očistite
unutrašnjost i ostavite vrata otvorena.
Odmrzavanje uređaja
! Slijedite uputstva u nastavku.
Nemojte koristite predmete oštrih ili šiljatih ivica za
odmrzavanje uređaja jer može doći do nepovratnog
oštećenja rashladnog kruga.
Odmrzavanje odjeljka frižidera
Frižider ima automatsku
funkciju odmrzavanja: voda
se provodi na poleđinu
uređaja posebnim izlazom
za pražnjenje (pogledajte
dijagram), pri čemu toplota
koju stvara kompresor
prouzrokuje isparavanje vode.
Potrebno je redovno čistiti
otvor za pražnjenje kako bi
voda mogla lako otjecati.
Odmrzavanje odjeljka zamrzivača
Ako je sloj leda deblji od 5 mm, morate ručno odlediti
odjeljak:
1. Postavite dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE u
položaj .
2. Umotajte zamrznutu hranu u novinski papir i stavite je u
drugi zamrzivač ili na hladno mjesto.
3. Ostavite vrata otvorena dok se led potpuno ne otopi. Taj
postupak možete pospješiti tako da stavite posude s
mlakom vodom u odjeljak zamrzivača.
4. Pažljivo očistite i osušite odjeljak zamrzivača prije nego
što ponovo uključite uređaj.
5. Sačekajte otprilike 2 sata odn. dok se ponovo ne
uspostave idealni uvjeti pohrane prije nego što vratite
hranu u odjeljak zamrzivača.
Zamjena sijalice
Da biste zamijenili sijalicu u odjeljku frižidera, iskopčajte
utikač iz strujne utičnice. Slijedite uputstva u nastavku.
Uklonite poklopac da biste pristupili sijalici, kako je
prikazano na dijagramu. Zamijenite je sličnom sijalicom
unutar raspona snage označenog na poklopcu (15 W ili
25 W).
138
BS
Mjere predostrožnosti i savjeti
! Uređaj je dizajniran i proizveden u skladu s
međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća
upozorenja su navedena iz sigurnosnih razloga i moraju se
pažljivo pročitati.
Uređaj je u skladu sa sljedećim direktivama
Zajednice:
- 73/23/EEZ od 19/02/73 (Nizak napon) i
naknadnim izmjenama;
- 89/336/EEZ od 03.05.89 (Elektromagnetska
kompatibilnost) i naknadnim izmjenama;
- 2002/96/CE.
Opća sigurnost
Uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu unutar stambenog
objekta i nije namijenjen za komercijalnu ili industrijsku
upotrebu.
Uređaj se mora koristiti samo za pohranjivanje i
zamrzavanje prehrambenih proizvoda od strane odraslih
osoba i u skladu s uputstvima iz ovog priručnika.
Uređaj se ne smije instalirati na otvorenom, čak ni u
natkrivenim područjima. Veoma je opasno ostaviti uređaj
izložen kiši i olujama.
Nemojte dirati uređaj golim stopalim ili vlažnim ili mokrim
rukama i stopalima.
Nemojte dirati unutrašnje elemente za hlađenje: to može
dovesti do abrazija kože ili ozeblina.
Kad isključujete uređaja, uvijek povucite utikač iz utičnice
držeći za utikač, nemojte povlačiti kabl.
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite uređaj i
prekinite opskrbu električnom energijom. Nije dovoljno
podesiti dugme za podešavanje temperature na (uređaj
isključen) da prekine sve strujne kontakte.
U slučaju kvara, nipošto ne smije pokušavati samostalno
popraviti uređaj. Popravci koje izvršavaju neiskusne osobe
mogu dovesti do povređivanja ili dodatnih kvarova na
uređaju.
Nemojte koristiti oštre ili šiljate predmete ili električnu
opremu - osim one vrste koju je preporučio proizvođač -
unutar odjeljaka za pohranu zamrznute hrane.
Nemojte stavljati kockice leda direktno iz zamrzivača u
usta.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim zički i osjetnim sposobnostima ili koje nemaju
iskustvo i nisu upoznate s radom uređaja, osim ako su pod
nadzorom ili ih u rad uređaja uputi osoba odgovorna za
njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
Držite ambalažu podalje od dohvata djece! Može
predstavljati opasnost od gušenja ili davljenja.
Odlaganje u otpad
Prilikom odlaganja ambalaže na reciklažu pridržavajte
se lokalnih ekoloških standarda.
Prema Evropskoj direktivi 2012/19/EU o otpadu
električnih i elektronskih aparata (WEEE), stari
kućni električni uređaji se ne smiju odlagati zajedno
s normalnim nerazvrstanim komunalnim otpadom.
Stari uređaji se moraju sakupljati zasebno da bi se
optimizirala obnova i recikliranje materijala koje sadrže
i smanjio utjecaj na ljudsko zdravlje i okoliš. Simbol
prekrižene kante s točkovima na proizvodu ukazuje na
obavezu zasebnog odlaganja uređaja. Potrošači mogu
odnijeti svoj stari uređaj u područja sakupljanja javnog
otpada, druga komunalna područja za sakupljanje ili,
ako dozvoljavaju državni propisi, vratiti ga prodavaču
prilikom kupovine sličnog proizvoda. Svi veći
proizvođači kućanskih uređaja aktivno kreiraju sisteme
za sakupljanje i odlaganje starih uređaja.
Poštovanje i zaštita okoliša
Postavite uređaj u osvježenoj i dobro prozračenoj
prostoriji. Pazite da bude zaštićen od direktne sunčeve
svjetlosti i nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote.
Da biste uštedjeli energiju, izbjegavajte da držite vrata
otvorena duži vremenski period ili da ih prečesto
otvarate.
Nemojte previše napuniti uređaj hranom: hladan zrak
mora slobodno cirkulirati da bi se hrana ispravno čuvala.
Ako je cirkulacija poremećena, kompresor će stalno
raditi.
Nemojte stavljati vrelu hranu direktno u frižider.
Unutrašnja temperatura će se povisiti i prouzrokovati
intenzivniji rad kompresora, čime se troši više energije.
Ako se stvori led, odmrznite uređaj (pogledajte
Odmrzavanje). Debeli sloj leda otežava prenos hladnoće
na namirnice i rezultira većom potrošnjom energije.
Redovno provjeravajte i brišite brtve vrata kako se na
njima ne bi nakupljala prljavština i kako biste spriječili
izlazak hladnog zraka (pogledajte Održavanje).
BS
139
Rješavanje problema
Kvarovi: Mogući uzroci / Rješenja:
Unutrašnje svjetlo ne svijetli. Utikač nije ukopčan u strujnu utičnicu ili nedovoljno za ostvarenje kontakta, ili nema
struje u kući.
Frižider i zamrzivač ne hlade
dobro.
Vrata se ne zatvaraju ispravno ili su brtve oštećene.
Vrata se prečesto otvaraju.
Dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE nije u odgovarajućem položaju.
Frižider ili zamrzivač su previše napunjeni.
Atmosferska temperatura područja oko uređaja je niža od 14 °C.
Hrana unutar frižidera se
počinje zamrzavati.
Dugme za PODEŠAVANJE TEMPERATURE nije u odgovarajućem položaju.
Hrana dodiruje zadnju stijenku frižidera.
Motor radi kontinuirano. Vrata nisu ispravno zatvorena ili su stalno otvorena.
Vanjska okolna temperatura je vrlo visoka.
Debljina leda premašuje 2-3 mm (pogledajte Održavanje).
Uređaj stvara puno buke. Uređaj nije postavljen na ravnu površinu (pogledajte Instalacija).
Uređaj je postavljen između kućišta koja vibriraju i stvaraju buku.
Unutrašnji frižider stvara malo buke čak i kad je kompresor isključen. Nije riječ o
defektu, to je normalno.
Neki vanjski dijelovi frižidera
postaju vreli.
Te više temperature su neophodne da bi se izbjeglo stvaranje kondenzacije na
određenim dijelovima proizvoda.
Zadnja stijenka jedinice
frižidera prekrivena je ledom
ili kapljicama vode.
To ukazuje na normalan rad uređaja.
Nakuplja se voda na dnu
frižidera.
Blokiran je otvor za ispuštanje vode (pogledajte Održavanje).
Prekomjerna vlaga/led na
zadnjoj strani frižidera.
Prekomjerna vlaga/led će nastati ako su vrata otvorena duži vremenski period. To će
nestati nakon što se zatvore vrata i frižider se odmrzne i ispusti vlagu. To je normalno
za funkciju hlađenja odjeljka frižidera, pogotovo u ljetnom periodu.
Topao frižider
Switch
Ako je temperatura prostorije 16 C ili niža (npr. proizvod se nalazi u garaži ili izvan
zgrade), da bi frižider ispravno radio, prekidač za brzo zamrzavanje (Fast Freeze) mora
biti u položaju ON.
Ako uređaj ne radi, prije nego što pozovete pomoć (pogledajte Pomoć), pokušajte naći rješenja na sljedećem spisku.
140
BS
Pomoć
Prije pozivanja pomoći:
Provjerite da li možete samostalno riješiti kvar (pogledajte Rješavanje problema).
Ako nakon svih provjera uređaj i dalje ne radi ili ako se problem nastavi, nazovite najbliži servisni centar
Komunikacija:
vrsta kvara
model uređaja (Mod.)
serijski broj (S/N)
Te podatke možete naći na podatkovnoj pločici koja se nalazi
s donje lijeve strane odjeljka frižidera.
Nikad nemojte zvati neovlaštene tehničare i uvijek odbijte rezervne dijelove koji nisu originalni.
Model Serijski broj
400011477178
09/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Indesit CA 55 XX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario