Russell Hobbs Cottage Cream 18259-56 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käytohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 28
pokyny (Slovenčina) 30
instrukcja 32
upute 34
navodila 36
οδηγίες 38
utasítások 40
talimatlar 42
instrucţiuni 44
инструкции (Български) 46
49
7
mode d’emploi
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez la fiche dans la prise de courant.
2 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
3 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).
4 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
5 La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera.
6 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
5 ÉJECTION
7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
f PAIN CONGELÉ
8 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
9 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
f BAGEL
10 Les bagels sont déjà à moitié grillés. Maintenez le réglage sur le niveau 4 ou sur un niveau
inférieur.
11 Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées
orientées vers les éléments chauffants externes.
12 Réglez le niveau du gril selon vos préférences (1-4), baissez le levier, puis appuyez sur le
bouton b.
m RÉCHAUFFAGE DU TOAST
13 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m.
14 La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.
W CHAUFFE-CROISSANTS
15 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
16 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.
17 Placer les croissants sur le chauffe-croissants.
18 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
19 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
20 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
21 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
22 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.
23 Essuyer les surfaces extérieures à laide d’un chiffon humide.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 fentes de gril
2 levier
3 réglage du gril
4 tiroir à miettes
5 chauffe-croissants
6 poignée
7 pieds
11
istruzioni per luso
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica dalimentazione però non si blocca.
5 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano.
6 Appena pronto, il toast salta fuori.
5 ESPULSIONE
7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
f PANE CONGELATO
8 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f.
9 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
f BAGEL
10 I bagel sono già quasi tostati, perciò mantenere l'impostazione 4 o inferiore.
11 Tagliare a metà il bagel e inserire le due metà nelle fessure con le parti esterne dorate di
fronte agli elementi esterni.
12 Lasciare il livello di tostatura sull'impostazione desiderata (1-4), abbassare la levetta, poi
premere il pulsante b.
m COME RISCALDARE IL TOAST
13 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere
il pulsante m.
14 S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di
riscaldamento.
W SCALDAPANINI
15 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
16 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.
17 Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
18 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
19 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
20 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.
21 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
C CURA E MANUTENZIONE
22 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.
23 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dellapparecchio per pulirlo.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
immagini
1 fessure
2 leva
3 controllo doratura
4 vassoio delle briciole
5 scaldapanini
6 manico
7 piedini
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y
están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de nos menores de 8 años.
2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un
sistema de control remoto.
3 El pan puede quemarse. No utilice el aparato cerca o debajo de
materiales combustibles (p.ej., cortinas).
¬ Las superficies del aparato estan calientes.
4 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño
medo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
6 Cuando utilice solo una ranura de la tostadora, compruebe que la otra ranura está vacía.
7 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado.
8 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use
nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
11 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las
resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
T TOSTAR PAN
1 Enchufe el aparato a la corriente.
2 Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).
3 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
4 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
5 Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias.
6 Cuando esté lista, la tostada subirá.
13
instrucciones
5 EXPULSIÓN
7 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
f PAN CONGELADO
8 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
9 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
f BAGEL
10 Como los roscos de pan ya están a medio tostar, mantenga el nivel de tostado en 4 o en un
nivel menor.
11 Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras
hacia fuera.
12 Ponga el control de tostado al nivel que desee (1-4), baje la palanca y pulse el botón b.
m RECALENTAR TOSTADAS
13 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botón m.
14 La luz m se encenderá, y la tostada recibirá un pequeña ráfaga de calor.
W CALIENTAPANECILLOS
15 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
16 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
17 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
18 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
19 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
20 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
21 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
22 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
23 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 ranuras
2 tirador
3 control de tostado
4 bandeja recogemigas
5 calientapanecillos
6 asa
7 pies
15
instruções
3 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm).
4 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
5 A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se.
6 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
5 EXPULSAR
7 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
f PÃO CONGELADO
8 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
9 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
f BAGEL
10 Os bagels encontram-se já meios torrados, por isso mantenha a posição no 4 ou inferior.
11 Divida o bagel e coloque as duas metades nas aberturas com as faces castanhas viradas para
as resistências exteriores.
12 Regule o comando de torragem para a posição desejada (1-4), baixe a alavanca e prima o
botão b.
m REAQUECER TORRADAS
13 Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira,
carregue na alavanca e pressione o botão m.
14 A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor.
W AQUECEDOR DE PÃO
15 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
16 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.
17 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.
18 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
19 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.
20 Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.
21 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
22 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
23 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 aberturas
2 alavanca
3 comando de torragem
4 bandeja de recolha de migalhas
5 aquecedor de pão
6 pega
7 pés
23
käyttöohjeet
5 NOSTO
7 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5.
f PAKASTETTU LEI
8 Jätä paahtokontrolli omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua
ja paina näppäintä f.
9 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman
paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
f BAGEL-RINKILÄ
10 Sämpylät ovat jo puoliksi paahdettuja, joten pidä asetus arvossa 4 tai sen alle.
11 Halkaise bagel-rinkilä ja laita molemmat puoliskot aukkoihin ruskea ulkopuoli kohti
ulkoelementtejä
12 Jätä paahtotaso haluamaasi asetukseen (14), laske vipu alas ja paina sitten näppäintä b.
m PAAHTOLEIVÄN LÄMMITTÄMINEN UUDESTAAN
13 Jätä paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laita leipä sisään, laske vipu alas ja paina näppäintä m.
14 Merkkivalo m syttyy ja leipään kohdistuu lyhyt lämmitysaalto.
W SÄMPYLÄNLÄMMITIN
15 Älä käytä sämpylänlämmitintä lämmittämään pakastettuja, voideltuja, päällystettyjä,
sokeroituja tai täytettyjä sämpylöitä.
16 Aseta sämpylänlämmitin leivänpaahtimen päälle, laita sen jalat aukkojen sisään.
17 Laita sämpylät sämpylän lämmittimen päälle.
18 Aseta paahtotasoksi 1, laske vipu siten alas.
19 Kun vipu ponnahtaa ylös, ota lämmenneet sämpylät pois.
20 Älä koske sämpylälämmittimen metalliosaan – se kuumenee.
21 Ota sämpylänlämmitin pois ennen leivän paahtimen käyttöä normaaliin tapaan.
C HOITO JA HUOLTO
22 Irrota leivänpaahdin sähköverkosta ja annan sen jäähtyä.
23 Pyyhi pinnat kostealla kankaalla.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
piirrokset
1 paahtoaukot
2 vipu
3 paahtoasteen valitsin
4 murulokero
5 sämpylälämmitin
6 kahva
7 jalat
26
18259-56 220-240В~50/6ц 900 Вт
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-
Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
48
ΓΩϳΟΔϳϭϬΗΎϬϳϓΔϓέϐϟ΍ϥ΃ϥϣρϘϓΩϛ΄ΗϕϠϘΗϻϥϛϟϭˬΔϳϭϗΔΣ΋΍έΝϭέΧϰϟ·έϣϷ΍΍ΫϫϱΩ΅ϳ
3
ίΑΧϟ΍ιϳϣΣΗ
8
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
4
˵
ΩΏϭϠρϣϟ΍
˷
ΩΣϟ΍ϰϟ·ι
˷
ϣΣϣϠϟϯϭΗγϣϟ΍ΔϠΟϋέ ˬϝϳϠϗιϳϣΣΗ έϳΛϛιϳϣΣΗ
5
ϰλϗϷ΍ϙϣγϟ΍ΕΎΣΗϔϟ΍ϲϓίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ϡϠϣ
6
ΎϣΎϣΗΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃
7
ϝίϧΗϥ΃ϥϛϣϳϻΔϠΗόϟ΍ϥΈϓˬΎ΋ϔρϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
ˬ
ϥΧγΗϭΩ΍ϭϣϟ΍
.
8
ΩόΑ
˯ΎϬΗϧϻ΍
ΩϭόΗ
ΔϠΗόϟ΍
ϰϟ·
ΎϬόοϭϣ
ΊϔρϧΗϭ
˯΍ίΟ΃
ίΎϬΟϟ΍
.
9
Ν΍έΧϻ΍ϊϓΩϟ΍

ϥϣϝΟ΃ϑΎϘϳ΍ˬι
˷
ϣΣϣϟ΍ρϐο΍ϰϠϋ
˷
έί
.
10
Ω
˷
ϣΟϣϟ΍ίΑΧϟ΍
G
˷
έίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬΩ
˷
ϣΟϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ϭιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍
G
.
11
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
G
ˬ
ΕϗϭϭιϳϣΣΗϟ΍έϳϐΗϳϝϛηΑϲϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ϲϛϟ΢ϧϣϳ΍ίΑΧϟΩ
˷
ϣΟϣϟ΍αϔϧϯϭΗγϣιϳϣΣΗ
ίΑΧϟ΍ϱΩΎόϟ΍
.
12
΍όϛϟϙ
"
ϰϠϋΩ΍ΩϋϹ΍ϝόΟ΍΍ΫϬϟϭϝόϔϟΎΑιϣΣϣϑλϧϙόϛϟ΍ϝϗ΃ϭ΃
13
ΑϡϗϡϳγϘΗϙόϛϟ΍ϊοϭϟ΍ϳϔλϧϥϲϓϟ΍ΕΎΣΗϔϊϣϝόΟϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍ϲϧΑϟ΍ϪΟ΍ϭϳϟ΍έλΎϧό
ϝ΍
ΟέΎΧΔϳ
14
ϔϣϟ΍ϙΩ΍Ωϋ·ϰϠϋιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣϙέΗϝοϡϗϭϝϳίϧΗΑϟ΍έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ϡΛω΍έΫ
2
15
ι
˷
ϣΣϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϥϳΧγΗΓΩΎϋ·
N
˷
έίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ˬιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍
N
.
16
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
N
ˬ
ϰϘϠΗϳϭ
ίΑΧϟ΍
ι
˷
ϣΣϣϟ΍
ΔϘϓΩ
Δϳέ΍έΣ
Γέϳλϗ
.
17
ΓΩΑίϥϭΩΑρϘϓϱΩΎόϟ΍ίΑΧϟ΍ϥΧγ˵ϳ
18
ϓΩϣϙόϛϟ΍Δ΋

ϡΩΧΗγ΍ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣϰϠϋρϘϓ
ϭηΣϣϟ΍ϭ΃ΞϠΛϣϟ΍ϭ΃ϑϠϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩΑίϟΎΑϰρϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩϣΟϣϟ΍ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩΗϟϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡΩΧΗγΗϻ
19
ϊοϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣα΃έϰϠϋϟ΍ϊϣΔλϣΣϣϥϳϣΩϘϟ΍ϝόΟΔΣΗϔϟ΍ϝΧ΍Ω
20
ϊοϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣα΃έϰϠϋϟ΍ϣΣϣΔλ
21
ρΑο΍ΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣϰϠϋϡΛΑϡϗνϔΧϟ΍ω΍έΫ
22
ΝέΧ΃ω΍έΫϟ΍έϭϬυΩϧϋϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ
23
ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙϼγ΃αϣϠΗϻΔϧΧΎγϥϭϛΗϑϭγϓ
24
ΝέΧ΃ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗϟ΍ϲόϳΑρϝϛηΑΔλϣΣϣ
25
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ΩέΑ
26
Γέϭέοϟ΍ΔϟΎΣϲϓϥϭΑΎλϟ΍ϥϣ
˸
ϲηϊϣΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
˷
υϧ
27
49
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍

ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϥϣϡΎϣϓΕ΍ϭϧγ
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘ
όϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
1
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
K
ϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϥϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
K
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
K
ϝϳλϭΗΑϡϘΗϻϟ΍ϋίΎϬΟέΑΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟ
2
ΔϠΑΎϗΩ΍ϭϣΔϳ΃ϭ΃έ΋ΎΗγϟ΍ϥϣΎΑϳέϗϭ΃ΕΣΗίΎϬΟϟ΍ϊοΗϻϕέΗΣϳϥ΃ίΑΧϠϟϥϛϣϳ
γϡ΍ΩΎϣϪΑϗ΍έϭϝΎόΗηϼϟΎϧΧΎ
3
ϑϭγ΃΢ΑλΗ΢ργϟ΍ϧΧΎγίΎϬΟΔ
D
ΎϬΗΎϳϭΗΣϣύέϓ΃ϭΕΎΗϔϟ΍ΔϳϧϳλΝέΧ΃
4
ι˷ϣΣϣϟ΍ϲϓΎϬϧΎϛϣϰϟ·ΎϫΩϋ΃ϭΎϬϔϔΟϭΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑΎϬϔυϧ
5
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
6
ϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ

ΔϏέΎϓϯέΧϷ΍ΔΣΗϔϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΓΩΣ΍ϭιϳϣΣΗΔΣΗϓϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
7
ϻιϳϣΣΗΑϡϘΗϭ΃ϥϳΧγΗϩϭηϣϭ΃ϕϘηΗϣϭ΃ΓΩΑίϟΎΑϥϭϫΩϣίΑΧ
8
ϡΩΧΗγΗϻέΫΣΑίΑΧϟ΍ΝέΧ΃ϡΛˬΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ˬίΑΧϟ΍Ν΍έΧ΍˯ΎλόΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΩΎϣ˯΍ίΟϷ΍έοΗϥ΃ΎϬϧϛϣϳΙϳΣΓ
˷
ΩΎΣΓ
9
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
10
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
11
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭΗγϣ΢ργϰϠϋ
˷
ϱΩϭϣϋϝϛηΑιϣΣϣϟ΍Ε
˷
ΑΛ
12
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗϰ

ϰϠϋϷ΍
˷
ΩΣϟ΍ϲϓι
˷
ϣΣϣϟ΍ϯϭΗγϣϊο
1
ΔϠϋΎϓΓΩϳΩΟϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϊϳϣΟ΢ΑλΗϲϛϟΎϏέΎϓίΎϬΟϟ΍ϝ
˷
ϐη
2
50
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
%
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣΔϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
52
552-312 T22-5000758
18259-56 220-240V~50/60Hz 900Watts

Transcripción de documentos

instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 49 3 réglage du gril 4 tiroir à miettes 5 chauffe-croissants 6 poignée 7 pieds T GRILLER DU PAIN 1 2 3 4 , 5 6 Mettez la fiche dans la prise de courant. Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé). Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm). Appuyez fort sur le levier. Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant. La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera. Quand il est prêt, le toast sera éjecté. 5 ÉJECTION 7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5. f PAIN CONGELÉ 8 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f. 9 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé. f BAGEL 10 Les bagels sont déjà à moitié grillés. Maintenez le réglage sur le niveau 4 ou sur un niveau inférieur. 11 Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées orientées vers les éléments chauffants externes. 12 Réglez le niveau du gril selon vos préférences (1-4), baissez le levier, puis appuyez sur le bouton b. m RÉCHAUFFAGE DU TOAST 13 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et appuyez sur le bouton m. 14 La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur. W CHAUFFE-CROISSANTS 15 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés. 16 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes. 17 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 18 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 19 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts. 20 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure! 21 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain. C SOINS ET ENTRETIEN 22 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 23 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. W PROTECTION ENVIRONNEMENTALE Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage. 7 mode d’emploi schémas 1 fentes de gril 2 levier 3 controllo doratura 4 vassoio delle briciole 5 scaldapanini 6 manico 7 piedini , Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. 5 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano. 6 Appena pronto, il toast salta fuori. 5 ESPULSIONE 7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. f PANE CONGELATO 8 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f. 9 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato. f BAGEL 10 I bagel sono già quasi tostati, perciò mantenere l'impostazione 4 o inferiore. 11 Tagliare a metà il bagel e inserire le due metà nelle fessure con le parti esterne dorate di fronte agli elementi esterni. 12 Lasciare il livello di tostatura sull'impostazione desiderata (1-4), abbassare la levetta, poi premere il pulsante b. m COME RISCALDARE IL TOAST 13 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere il pulsante m. 14 S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di riscaldamento. W SCALDAPANINI 15 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni. 16 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure. 17 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 18 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. 19 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati. 20 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi. 21 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente. C CURA E MANUTENZIONE 22 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 23 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo. W PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati. 11 istruzioni per l’uso immagini 1 fessure 2 leva Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto. 3 El pan puede quemarse. No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas). ¬ Las superficies del aparato estarán calientes. 4 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador. 5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro. H No sumerja el aparato en líquidos. 6 Cuando utilice solo una ranura de la tostadora, compruebe que la otra ranura está vacía. 7 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado. 8 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias. 9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 10 No use el aparato si está dañado o funciona mal. 11 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. solo para uso doméstico U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada. T TOSTAR PAN 1 2 3 4 , 5 6 Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm). Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico. Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias. Cuando esté lista, la tostada subirá. 12 3 control de tostado 4 bandeja recogemigas 5 calientapanecillos 6 asa 7 pies 5 EXPULSIÓN 7 Para parar de tostar, pulse el botón 5. f PAN CONGELADO 8 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f. 9 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar. f BAGEL 10 Como los roscos de pan ya están a medio tostar, mantenga el nivel de tostado en 4 o en un nivel menor. 11 Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras hacia fuera. 12 Ponga el control de tostado al nivel que desee (1-4), baje la palanca y pulse el botón b. m RECALENTAR TOSTADAS 13 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces presione el botón m. 14 La luz m se encenderá, y la tostada recibirá un pequeña ráfaga de calor. W CALIENTAPANECILLOS 15 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos. 16 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras. 17 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 18 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 19 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados. 20 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes. 21 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente. C CUIDADO Y MANTENIMIENTO 22 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 23 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo. W PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. 13 instrucciones ilustraciones 1 ranuras 2 tirador 3 4 , 5 6 3 comando de torragem 4 bandeja de recolha de migalhas 5 aquecedor de pão 6 pega 7 pés Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se. Quando estiver pronta, a torrada sobe. 5 EXPULSAR 7 Para parar de torrar, carregue no botão 5. f PÃO CONGELADO 8 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f. 9 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado. f BAGEL 10 Os bagels encontram-se já meios torrados, por isso mantenha a posição no 4 ou inferior. 11 Divida o bagel e coloque as duas metades nas aberturas com as faces castanhas viradas para as resistências exteriores. 12 Regule o comando de torragem para a posição desejada (1-4), baixe a alavanca e prima o botão b. m REAQUECER TORRADAS 13 Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira, carregue na alavanca e pressione o botão m. 14 A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor. W AQUECEDOR DE PÃO 15 16 17 18 19 20 21 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras. Coloque os pães em cima do aquecedor de pão. Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo. Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido. Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes. Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira. C CUIDADOS E MANUTENÇÃO 22 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. 23 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. W PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados. 15 instruções esquemas 1 aberturas 2 alavanca 3 paahtoasteen valitsin 4 murulokero 5 sämpylälämmitin 6 kahva 7 jalat 5 NOSTO 7 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. f PAKASTETTU LEIPÄ 8 Jätä paahtokontrolli omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f. 9 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä. f BAGEL-RINKILÄ 10 Sämpylät ovat jo puoliksi paahdettuja, joten pidä asetus arvossa 4 tai sen alle. 11 Halkaise bagel-rinkilä ja laita molemmat puoliskot aukkoihin ruskea ulkopuoli kohti ulkoelementtejä 12 Jätä paahtotaso haluamaasi asetukseen (1–4), laske vipu alas ja paina sitten näppäintä b. m PAAHTOLEIVÄN LÄMMITTÄMINEN UUDESTAAN 13 Jätä paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laita leipä sisään, laske vipu alas ja paina näppäintä m. 14 Merkkivalo m syttyy ja leipään kohdistuu lyhyt lämmitysaalto. W SÄMPYLÄNLÄMMITIN 15 Älä käytä sämpylänlämmitintä lämmittämään pakastettuja, voideltuja, päällystettyjä, sokeroituja tai täytettyjä sämpylöitä. 16 Aseta sämpylänlämmitin leivänpaahtimen päälle, laita sen jalat aukkojen sisään. 17 Laita sämpylät sämpylän lämmittimen päälle. 18 Aseta paahtotasoksi 1, laske vipu siten alas. 19 Kun vipu ponnahtaa ylös, ota lämmenneet sämpylät pois. 20 Älä koske sämpylälämmittimen metalliosaan – se kuumenee. 21 Ota sämpylänlämmitin pois ennen leivän paahtimen käyttöä normaaliin tapaan. C HOITO JA HUOLTO 22 Irrota leivänpaahdin sähköverkosta ja annan sen jäähtyä. 23 Pyyhi pinnat kostealla kankaalla. W YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä. 23 käyttöohjeet piirrokset 1 paahtoaukot 2 vipu 18259-56 220-240В~50/60Гц 900 Вт Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия 26 ΓΩϳΟΔϳϭϬΗΎϬϳϓΔϓέϐϟ΍ϥ΃ϥϣρϘϓΩϛ΄ΗϕϠϘΗϻϥϛϟϭˬΔϳϭϗΔΣ΋΍έΝϭέΧϰϟ·έϣϷ΍΍ΫϫϱΩ΅ϳ 3 ίΑΧϟ΍ιϳϣΣΗ 8  έϳΛϛιϳϣΣΗ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃ 4 ˬϝϳϠϗιϳϣΣΗ  ΏϭϠρϣϟ΍˷ΩΣϟ΍ϰϟ·ι˷ϣΣϣϠϟϯϭΗγϣϟ΍ΔϠΟϋέΩ˵ 5  ϡϠϣ ϰλϗϷ΍ϙϣγϟ΍ ΕΎΣΗϔϟ΍ϲϓίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ 6 ΎϣΎϣΗΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ 7 ϝίϧΗϥ΃ϥϛϣϳϻΔϠΗόϟ΍ϥΈϓˬΎ΋ϔρϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .Ω΍ϭϣϟ΍ ϥΧγΗϭ ˬ ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ 8 .ίΎϬΟϟ΍ ˯΍ίΟ΃ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ΍ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ΍ ΩόΑ 9 Ν΍έΧϻ΍ϊϓΩϟ΍  . έ˷ ί ϰϠϋ ρϐο΍ ˬι˷ϣΣϣϟ΍ ϑΎϘϳ΍ ϝΟ΃ ϥϣ 10 Ωϣ˷ Οϣϟ΍ίΑΧϟ΍ G .G έ˷ ίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬΩ˷ϣΟϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ϭιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍ 11 ιϳϣΣΗ ϯϭΗγϣ αϔϧ Ω˷ϣΟϣϟ΍ ίΑΧϟ΍ ΢ϧϣϳ ϲϛϟ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ ϝϛηΑ έϳϐΗϳ ιϳϣΣΗϟ΍ Εϗϭϭ ˬG ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ 12 .ϱΩΎόϟ΍ ίΑΧϟ΍ ϙόϛϟ΍ " ϝϗ΃ϭ΃ ϰϠϋΩ΍ΩϋϹ΍ϝόΟ΍΍ΫϬϟϭϝόϔϟΎΑιϣΣϣϑλϧϙόϛϟ΍ 13 ΔϳΟέΎΧϝ΍ έλΎϧόϟ΍ϪΟ΍ϭϳ ϲϧΑϟ΍ϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍ϝόΟϊϣ ΕΎΣΗϔϟ΍ϲϓ ϥϳϔλϧϟ΍ϊοϭ ϙόϛϟ΍ϡϳγϘΗΑϡϗ 14 2έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ϡΛω΍έΫϟ΍ ϝϳίϧΗΑϡϗϭ  ϝοϔϣϟ΍ϙΩ΍Ωϋ·ϰϠϋιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣϙέΗ 15 ιϣ˷ Σϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϥϳΧγΗΓΩΎϋ· N .N έ˷ ίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ˬιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍ 16 .Γέϳλϗ Δϳέ΍έΣ ΔϘϓΩ ι˷ϣΣϣϟ΍ ίΑΧϟ΍ ϰϘϠΗϳϭ ˬN ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ 17 ΓΩΑίϥϭΩΑρϘϓϱΩΎόϟ΍ίΑΧϟ΍ϥΧγ˵ϳ 18 ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ   ΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣϰϠϋρϘϓϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡΩΧΗγ΍ ϭηΣϣϟ΍ϭ΃ΞϠΛϣϟ΍ϭ΃ϑϠϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩΑίϟΎΑϰρϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩϣΟϣϟ΍ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩΗϟϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡΩΧΗγΗϻ 19 ΔΣΗϔϟ΍ϝΧ΍Ω ϥϳϣΩϘϟ΍ϝόΟϊϣΔλϣΣϣϟ΍α΃έϰϠϋϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ ϊο 20 ΔλϣΣϣϟ΍α΃έϰϠϋϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ ϊο 21 ω΍έΫϟ΍νϔΧΑϡϗϡΛ  ϰϠϋ ΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣ ρΑο΍ 22 ω΍έΫϟ΍έϭϬυΩϧϋϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ ΝέΧ΃ 23 ΔϧΧΎγϥϭϛΗϑϭγϓ ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙϼγ΃αϣϠΗϻ 24 ϲόϳΑρϝϛηΑΔλϣΣϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ ΝέΧ΃ 25 ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍  ΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ 26 ˷ 27 Γέϭέοϟ΍ΔϟΎΣϲϓϥϭΑΎλϟ΍ϥϣ ˸ϲηϊϣΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑυϧ 48 ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡ΍Ωϗ΃ 7 ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ 1 ω΍έΫ 2 ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ 3 ΕΎϣϭγέϟ΍ ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ 4 ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ 1 ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ 5 ω΍έΫ 2 νΑϘϣ 6 ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ 3 ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍ ϡ΍Ωϗ΃ 7 ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ 4 ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍ ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ 5 ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍ νΑϘϣ 6 ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ ϡ΍Ωϗ΃ 7 ΎϣϓΕ΍ϭϧγ ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳ 1 ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ K ϊϣΕ΍ϭϧγ ϥϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ K ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ Ε΍ϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍ K ΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟ έΑϋίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗΑϡϘΗϻ 2 ΔϠΑΎϗΩ΍ϭϣΔϳ΃ϭ΃έ΋ΎΗγϟ΍ϥϣΎΑϳέϗϭ΃ΕΣΗίΎϬΟϟ΍ϊοΗϻϕέΗΣϳϥ΃ίΑΧϠϟϥϛϣϳ 3 ΎϧΧΎγϡ΍ΩΎϣϪΑϗ΍έϭϝΎόΗηϼϟ ΔϧΧΎγίΎϬΟϟ΍΢ργ΃΢ΑλΗϑϭγ D ΎϬΗΎϳϭΗΣϣύέϓ΃ϭΕΎΗϔϟ΍ΔϳϧϳλΝέΧ΃ 4 ι˷ϣΣϣϟ΍ϲϓΎϬϧΎϛϣϰϟ·ΎϫΩϋ΃ϭΎϬϔϔΟϭΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑΎϬϔυϧ 5 ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· 6 ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ ϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ  ΔϏέΎϓϯέΧϷ΍ΔΣΗϔϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΓΩΣ΍ϭιϳϣΣΗΔΣΗϓϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ 7 ϩϭηϣϭ΃ϕϘηΗϣϭ΃ΓΩΑίϟΎΑϥϭϫΩϣίΑΧ ϥϳΧγΗ ϭ΃ ιϳϣΣΗΑϡϘΗ ϻ 8 ϡΩΧΗγΗϻέΫΣΑίΑΧϟ΍ΝέΧ΃ϡΛˬΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ˬίΑΧϟ΍Ν΍έΧ΍˯ΎλόΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ 9 ˯΍ίΟϷ΍έοΗϥ΃ΎϬϧϛϣϳΙϳΣΓ˷ΩΎΣΓΩΎϣ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 10 ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ 11 Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭΗγϣ΢ργϰϠϋ ˷ϱΩϭϣϋϝϛηΑιϣΣϣϟ΍Ε˷ΑΛ 12 ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗ    ϰϠϋϷ΍˷ΩΣϟ΍ϲϓι˷ϣΣϣϟ΍ϯϭΗγϣϊο 1 ΔϠϋΎϓΓΩϳΩΟϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϊϳϣΟ΢ΑλΗϲϛϟΎϏέΎϓίΎϬΟϟ΍ϝϐ˷ η 2 49 ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ % ϡΩϋ ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟ ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ· ϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ϥϛϟϭ Δϔϧλϣϟ΍έϳϏΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ ϥϣιϠΧΗϟ΍ ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃ 50 T22-5000758 552-312 18259-56 220-240V~50/60Hz 900Watts 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Russell Hobbs Cottage Cream 18259-56 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario