DeWalt DC721KA El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
2
Dansk 3
Deutsch 17
English 32
Español 45
Français 60
Italiano 75
Nederlands 90
Norsk 104
Português 117
Suomi 132
Svenska 145
Türkçe 158
 172
ESPAÑOL
45
DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743
TALADROS/ATORNILLADORES COMPACTOS INALÁMBRICOS
DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 TALADRO/ATORNILLADOR/
TALADRO PERCUTOR COMPACTO INALÁMBRICO
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos
exhaustivo hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas
de uso profesional.
Datos técnicos
DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731
Voltaje V
CC
18 18 18 18 18 14,4 14,4
Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Potencia W 400 400 375 400 375 295 295
Velocidad sin carga
velocidad min
-1
0–500 0–500 0–500 0–500 0–500 0–400 0–400
velocidad min
-1
0–1700 0–1700 0–1700 0–1700 0–1700 0–1450 0–1450
Velocidad de impacto
velocidad min
-1
0-8500 0-8500
2º velocidad min
-1
0–29000 0–29000
Torsión máx. Nm 40 44 41 44 41 35 40
Capacidad del mandril mm 10 13 13 13 13 10 13
Capacidad máxima de perforación
Madera mm 38 38 38 38 38 35 35
Metal mm 10 13 13 13 13 10 13
Mampostería mm 13 13
Peso (sin el paquete
de baterías) Kg 1,35 1,36 1,36 1,46 1,46 1,34 1,35
DC732 DC735 DC737 DC742 DC743 DC745
Voltaje V
CC
14,4 14,4 14,4 12 12 12
Tipo de batería Litio-Ion NiCd/NiMH Litio-Ion NiCd/NiMH NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Potencia W 270 295 270 240 240 240
Velocidad sin carga
velocidad min
-1
0–400 0–400 0–400 0–400 0–400 0–400
velocidad min
-1
0–1450 0–1450 0–1450 0–1450 0–1450 0–1450
Velocidad de impacto
velocidad min
-1
0-6800 0-6800 – – 0-6800
velocidad min
-1
0–25000 0–25000 – – 0–25000
Torsión máx. Nm 37 40 37 32 35 35
Capacidad de mandril mm 13 13 13 10 13 13
Capacidad máxima de perforación
Madera mm 35 35 35 28 28 28
Metal mm 13 13 13 10 13 13
Mampostería mm 13 13 13
Peso (sin el paquete
de baterías) Kg 1,35 1,45 1,45 1,33 1,34 1,44
ESPAÑOL
46
DC720 DC721 DC722 DC725 DC727 DC730 DC731
L
pA
(presión acústica) dB(A 76 76 76 83 83 76 76
K
pA
(incertidumbre K de
la presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 87 87 87 94 94 87 87
K
WA
(incertidumbre K de la
potencia acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración a
h
Perforación en metal
a
h
D
=
m/s²
1,15
1,15 1,15 1,40 1,40 1,15 1,15
Incertidumbre K = m/s² 1,70 1,70 1,70 1,58 1,58 1,70 1,70
Valor de emisión de vibración a
h
Perforación en cemento
a
h
ID
=
m/s²
7,8 7,8
Incertidumbre K = m/s² 2,7 2,7
DC732 DC735 DC737 DC742 DC743 DC745
L
pA
(presión acústica) dB(A 76 83 83 76 76 83
K
pA
(incertidumbre K de
la presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 87 94 94 87 87 94
K
WA
(incertidumbre K de la
potencia acústica) dB(A) 3 3 3 3 3 3
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración a
h
Perforación en metal
a
h
D
=
m/s²
1,15
1,40
1,40
1,15 1,15 1,40
Incertidumbre K = m/s² 1,70 1,58 1,58 1,70 1,70 1,58
Valor de emisión de vibración a
h
Perforación en cemento
a
h
ID
=
m/s²
7,8 7,8 7,8
Incertidumbre K = m/s² 2,7 2,7 2,7
El nivel de emisión de vibraciones suministrado
en esta hoja de información se ha medido de
conformidad con una prueba estandarizada
contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede
utilizarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
declarado representa las aplicaciones
principales de la herramienta. Sin
embargo si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con accesorios
diferentes o mal conservados, la
emisión de vibraciones puede diferir.
Esto puede aumentar de forma
significativa el nivel de exposición en el
período total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto puede disminuir de forma
significativa el nivel de exposición en el
período total de trabajo.
ESPAÑOL
47
Identifique medidas adicionales de seguridad
para proteger al operador de los efectos de la
vibración como: el mantenimiento de la herramienta
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
situación de peligro inminente, que si
no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731,
DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo
con las normas:
98/37/EEC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EG (desde el 29 de diciembre de 2009),
2004/108/EG, 2006/95/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Paquete de baterías DE9180 DE9503 DE9095 DE9098 DE9140
Tipo de baterías Litio-Ion NiMH NiCd NiCd Litio-Ion
Voltaje V
CC
18 18 18 18 14,4
Capacidad A
h
2,0 2,6 2,0 1,3 2,0
Peso Kg 0,68 1,0 1,0 0,87 0,58
Paquete de baterías DE9094 DE9091 DE9074 DE9501 DE9071
Tipo de baterías NiCd NiCd NiCd NiMH NiCd
Voltaje V
CC
14,4 14,4 12 12 12
Capacidad A
h
1,3 2,0 1,3 2,6 2,0
Peso Kg 0,60 0,70 0,55 0,69 0,65
Cargador DE9130 DE9135 DE9116
Voltaje de la red V
CA
230 230 230
Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Litio-Ion NiCd/NiMH
Tiempo de min 30 40 60
carga aprox. (paquetes de (paquetes de (paquetes de
baterías 2,0 Ah) baterías 2,0 Ah) baterías 2,0 Ah)
Peso Kg 0,5 0,52 0,4
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes
y los accesorios, mantener las manos calientes,
organización de patrones de trabajo.
ESPAÑOL
48
Si desea más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
16/09/2007
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
ESPAÑOL
49
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio
si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro tipo de
paquete de baterías puede producir riesgo
de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar
una conexión desde un terminal al otro.
Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
ESPAÑOL
50
d) En condiciones abusivas, puede salir
expulsado líquido de la batería. Evite el
contacto con él. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con sus
ojos, obtenga atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Advertencias de seguridad del
Taladro/atornillador/taladro percutor
Utilice protectores auditivos con los taladros
de impacto. La exposición al ruido puede
provocar sordera.
Cuando la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o su
propio cable, sujete la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas. Si un
accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente eléctrica, puede provocar
que las partes metálicas expuestas de la
herramienta tengan corriente y que el operador
reciba una descarga eléctrica.
Use los mangos auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
Utilice unas abrazaderas o cualquier otro
medio que le resulte práctico para fijar y
sujetar la pieza en la que vaya a trabajar a
una superficie estable. Si sujeta la pieza con la
mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y
podría perder el control.
Utilice protectores para los oídos cuando
martillee durante largos períodos de tiempo.
Una exposición prolongada a ruidos de gran
intensidad puede causar pérdida de audición.
Los altos niveles de sonido generados por el
martilleo/taladrado podrían provocar pérdida
temporal de la audición o graves daños en el
tímpano.
Utilice gafas de seguridad u otra protección
ocular. Las operaciones de martilleo o
taladrado provocan que salten virutas. Las
partículas que saltan pueden provocar daños
oculares permanentes.
Las herramientas y las piezas del percutor
se calientan durante su funcionamiento.
Utilice guantes cuando las toque.
Etiquetas en la herramienta
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que también incluye el año
de fabricación, está impreso en la superficie de
la carcasa que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2007 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad
y funcionamiento de los cargadores de baterías
DE9130, DE9135 y DE9116.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y las indicaciones preventivas en
el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
V. No realice pruebas con objetos
conductores. Puede haber riesgo de
descarga o de electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para
minimizar el riesgo de lesiones, coloque
sólo baterías recargables DEWALT.
Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
ATENCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de energía,
algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro
del cargador. Deben mantenerse fuera
de las cavidades del cargador objetos
extraños de naturaleza conductora
ESPAÑOL
51
como esponja de acero, láminas de
aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, entre otros.
Cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad, desenchufe siempre
el cargador de la fuente de energía.
Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías
en un cargador distinto de los indicados
en este manual. El cargador y el paquete de
baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
Estos cargadores no están diseñados
para usos distintos de la carga de baterías
recargables de D
EWALT. Cualquier otro uso
que se le dé puede provocar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectarlo. De esta manera, disminuirá el
riesgo de dañar el enchufe y el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de
modo que no lo pise o se tropiece con él y
que no esté sujeto a daños o tensiones de
alguna otra forma.
No use un cable prolongador a menos que
sea absolutamente necesario. El uso de un
cable prolongador incorrecto puede provocar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor
de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor
será la capacidad del cable; es decir, un calibre
16 tiene más capacidad que un calibre 18.
Cuando se utiliza más de una prolongación
para lograr la longitud total, asegúrese de que
cada prolongación tenga la medida mínima del
conductor.
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos
de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
No opere el cargador con un cable o
enchufe dañado: reemplácelo de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un
golpe fuerte, se cayó o presenta algún
daño. Llévelo a un taller de reparación
autorizado.
No desarme el cargador; cuando deba
realizar un mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de mantenimiento
autorizado. Si se montase mal el aparato existe
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, incendio o electrocución.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador
del tomacorriente. Con ello, minimizará
el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el
paquete de baterías no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar
con corriente eléctrica doméstica estándar
de 230 V. No intente utilizarlo con otro
voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DE9130 y DE9116 aceptan baterías
de NiCd y NiMH de 7,2 – 18 V.
El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH
o Litio-Ion de 7,2 – 18 V.
Estos cargadores no requieren ningún ajuste y están
diseñados para funcionar del modo más sencillo
posible.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen
230 V. No realice pruebas con objetos
conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador (i) en un tomacorriente
apropiado antes de introducir el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías (g) en el
cargador. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado
el ciclo de carga.
3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el
indicador rojo esté encendido continuamente.
El paquete está totalmente cargado y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
ESPAÑOL
52
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado
de carga de la batería.
Estado de la carga
cargando – – – – – –
completamente cargado –––––––––––
retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– –
cambie paquete de baterías •••••••••••
problema •• •• •• ••
Actualización automática
El modo de actualización automática equilibrará
o igualará las celdas individuales del paquete de
baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de
baterías deben actualizarse semanalmente o cuando
no suministren la misma cantidad de potencia.
Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en
el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante
al menos 8 horas como mínimo.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por paquete caliente/
frío y suspende la carga hasta que la batería alcanza
la temperatura adecuada. En ese momento, el
cargador inicia automáticamente el modo de carga
del paquete. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS
El paquete de baterías está protegido contra
las descargas profundas cuando se utiliza en la
herramienta.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los paquetes
de baterías
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto,
asegúrese de incluir el número de catálogo y el
voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para
conocer la compatibilidad entre los cargadores y los
paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está
completamente cargado. Antes de utilizar el paquete
de baterías y el cargador, lea las instrucciones
de seguridad a continuación. Luego, siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes en los que haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar
o retirar la batería del cargador puede encender
el polvo o los vapores.
Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores D
EWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros
líquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al
aire libre o en construcciones de metal en
verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Nunca intente abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la caja
del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador.
Puede haber riesgo de descarga o de
electrocución. Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo.
Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca
en el cargador. No aplaste, deje caer ni
dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías o un cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se
haya caído, esté agotado o dañado de
alguna forma (por ejemplo, perforado
con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provocará tropezones o caídas.
Algunas herramientas con paquetes
de baterías grandes permanecerán
de forma vertical sobre el paquete
de baterías, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NICD) O HIDRURO
METÁLICO DE NÍQUEL (NIMH)
No incinere el paquete de baterías,
aunque tenga daños importantes o esté
completamente desgastado. El paquete de
baterías puede explotar en el fuego.
ESPAÑOL
53
Es posible que en condiciones de uso o
temperatura extrema se produzca una
pequeña pérdida de líquido de las celdas
del paquete de batería. Esto no indica una
falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto
con su piel, lave inmediatamente con jabón y
agua durante varios minutos.
b. si el líquido de la batería entra en contacto
con sus ojos, lávelos con agua limpia
durante 10 minutos como mínimo y obtenga
atención médica inmediata. (Nota médica:
El líquido es una solución de hidróxido de
potasio al 25%-35%).
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA
LITIO ION (LITIO-ION)
No incinere el paquete de baterías,
aunque tenga daños importantes o esté
completamente desgastado. El paquete de
baterías puede explotar en el fuego. Se generan
vapores y materiales tóxicos cuando se queman
paquetes de baterías de litio ion.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lave inmediatamente
con jabón y agua tibia. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua el ojo abierto durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Capuchón de la batería (fi g. 3)
Para tapar los contactos de un paquete de baterías
suelto, se suministra un capuchón protector para
la batería. Sin el capuchón protector, puede que
ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito
en los contactos, con el consiguiente riesgo de
incendio y daño del paquete de baterías.
1. Retire el capuchón protector de la batería
antes de colocar el paquete de baterías en el
cargador o la herramienta (fig. 3A).
2. Coloque el capuchón protector en los
contactos inmediatamente después de quitar
el paquete de baterías del cargador o la
herramienta (fig. 3B).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el capuchón protector de la batería
está colocado antes de proceder a
almacenar o transportar un paquete de
baterías suelto.
Batería (fi g. 1)
TIPO DE BATERÍA
Los DC720, DC721, DC722, DC725 y DC727
funcionan con paquetes de baterías de 18 V.
Los DC730, DC731, DC732, DC735 y DC737
funcionan con paquetes de baterías de 14,4 V.
Los DC742, DC743 y DC745 funcionan con
paquetes de baterías de 12 V.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso de
frío o calor.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará el paquete de baterías ni el cargador.
En condiciones adecuadas, se pueden guardar
durante 5 años o más.
Etiquetas del cargador y el paquete
de baterías
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y el paquete de
baterías muestran los siguientes dibujos:
Antes de usarlo, lea el manual de
instrucciones.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por paquete caliente/frío.
No realice pruebas con objetos
conductores.
ESPAÑOL
54
No cargue paquetes de baterías
deteriorados.
Use sólo paquetes de baterías DEWALT,
cualquier otro puede estallar, y provocar
lesiones personales y daños materiales.
No lo exponga al agua.
Sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargue sólo a una temperatura
comprendida entre 4 °C y 40 °C.
Elimine las baterías con el debido respeto
al medio ambiente.
No incinere el paquete de baterías de
NiMH, NiCd+ y Litio-Ion.
Carga paquetes de baterías de NiMH y
NiCd.
Carga paquetes de baterías de Litio-Ion.
Consulte los datos técnicos para conocer
el tiempo de carga.
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Taladro/Taladro percutor
2 paquetes de baterías
1 cargador
1 caja de accesorios (solo en los modelos K)
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
NOTA: Los paquetes de baterías y los cargadores
no van incluidos en los modelos N.
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede producir daños o
lesiones corporales.
USO PREVISTO
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores
están diseñados para aplicaciones profesionales de
perforación y atornillado.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores
son herramientas profesionales. NO permita que
los niños entren en contacto con la herramienta.
Cuando la hagan funcionar operarios sin
experiencia, es necesaria supervisión.
a. Interruptor de gatillo
b. Botón de avance/retroceso
c. Anillo de ajuste de torsión
d. Selector de velocidad
e. Lámpara
f. Mandril sin llaves
g. Paquete de baterías
h. Botones de liberación de la batería
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar
con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje
de las baterías coincida con el voltaje que figura en
la placa de especificaciones. Asegúrese también de
que el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
El cargador DEWALT tiene doble
aislamiento de acuerdo con la norma
EN 60335; por lo que no se necesita un
conductor de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través del servicio de DEWALT.
Uso de un cable prolongador
No debe utilizarse un cable alargador a menos
que sea absolutamente necesario. Use un cable
alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los datos técnicos). La dimensión mínima
del conductor es de 1 mm
2
; la longitud máxima es
de 30 m.
ESPAÑOL
55
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar
la batería antes de montar el aparato
y ajustarlo. Apague siempre el aparato
antes de colocar o quitar la batería.
ADVERTENCIA: Use sólo baterías y
cargadores D
EWALT.
Introducción y retirada del
paquete de baterías de la
herramienta (fi g. 2)
ADVERTENCIA: Para minimizar
el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta
y desconecte la batería antes de
realizar ajustes o quitar/instalar los
acoples o accesorios. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO
DE LA HERRAMIENTA
1. Alinee la base de la herramienta con la muesca
que hay dentro del mango de la herramienta
(fig. 2).
2. Deslice el paquete de baterías firmemente en
el mango hasta que escuche que encaja en su
sitio.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
1. Presione los botones de liberación de la batería
(h) y tire firmemente del paquete de baterías
hacia fuera del mango de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador como se describe en la sección del
cargador de este manual.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre
las instrucciones de seguridad y la
reglamentación aplicable.
Interruptor de velocidad variable
(fi g. 1)
Para encender la herramienta, apriete el
interruptor de gatillo (a).
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un
freno. El mandril se detendrá tan pronto como el
interruptor de gatillo se suelte por completo.
NOTA: no se recomienda el uso continuado con
una secuencia de velocidad variable. Puede dañar el
interruptor y debe evitarse.
Botón de control de avance/
retroceso (fi g. 1)
Un botón de control de avance/retroceso (b)
determina la dirección de la herramienta y también
sirve como botón de bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia la derecha
(avance), suelte el interruptor de gatillo y presione
el botón de control de avance/retroceso en el lateral
derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotación hacia la izquierda
(retroceso), presione el botón de control de avance/
retroceso en el lateral izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición de apagado. Cuando
cambie la posición del botón de control, asegúrese
de soltar el gatillo.
NOTA: la primera vez que la herramienta se activa
después de cambiar la dirección de rotación, puede
que escuche un clic con el encendido. Esto es
normal y no indica ningún problema.
Anillo de ajuste de torsión (fi g. 1)
Su herramienta tiene un mecanismo de torsión
ajustable para atornillar y quitar una amplia gama
de formas y tamaños de tornillos en algunos
modelos, un mecanismo del percutor para perforar
mampostería. Alrededor del anillo (c) hay números,
un símbolo de la broca y en algunos modelos un
símbolo de martillar. Estos números se utilizan
para fijar el agarre para proporcionar un índice de
torsión. Cuanto más alto sea el número del anillo,
mayor será la torsión y más grande el tornillo que se
podrá atornillar. Para seleccionar cualquiera de los
números, debe girarlo hasta que el número deseado
se alinee con la flecha.
Cambio de dos velocidades (fi g. 1)
La característica de doble velocidad del taladro/
atornillador le permite cambiar de velocidades para
mayor versatilidad.
Para seleccionar una velocidad baja, de alta torsión,
apague la herramienta y deje que se detenga.
Deslice el selector de velocidades (d) hacia adelante
(hacia el mandril) como se muestra en la Figura 1.
Para seleccionar una velocidad alta, de poca
torsión, apague la herramienta y deje que se
ESPAÑOL
56
detenga. Deslice el selector de velocidades hacia
atrás (alejándose del mandril).
NOTA: No cambie de velocidad cuando la
herramienta esté funcionando. Si tiene problemas
para cambiar de velocidad, asegúrese de que el
selector de doble velocidad esté completamente
deslizado hacia adelante o hacia atrás.
Lámpara (fi g. 1)
Hay una lámpara (e) situada justo encima del
interruptor de gatillo (a). La lámpara se activará
cuando se apriete el interruptor de gatillo.
NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no está prevista su utilización
como linterna.
Mandril con manguito sin llaves
(fi g. 1)
Su herramienta presenta un mandril sin llaves (f) con
un manguito giratorio para el manejo del mandril
con una sola mano. Para insertar una broca u otro
accesorio, siga estos pasos.
1. Coloque el gatillo en la posición de apagado
(OFF) como se describió anteriormente.
2. Sujete el manguito negro del mandril con
una mano y utilice la otra para asegurar la
herramienta. Gire el manguito en sentido
antihorario lo suficientemente lejos como para
que acepte el accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio aproximadamente
19 mm dentro del mandril y ajústelo girando
el manguito del mandril con una mano en el
sentido de las agujas del reloj mientras sostiene
la herramienta con la otra. Su herramienta está
equipada con un mecanismo de bloqueo del
eje automático. Esto le permite abrir y cerrar el
mandril con una mano.
Para liberar el accesorio, repita el paso 2.
ADVERTENCIA: No intente ajustar
las brocas (ni cualquier otro accesorio)
agarrando la parte delantera del mandril
y encendiendo la herramienta. Puede
provocar daños personales y al mandril.
Bloquee siempre el interruptor del gatillo
cuando cambie los accesorios.
Asegúrese de ajustar el mandril con una mano en
el manguito del mandril y la otra sosteniendo la
herramienta para obtener la máxima firmeza.
Funcionamiento del taladro (fi g. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves,
apague la herramienta y desconecte
la herramienta de la corriente antes de
realizar ajustes o desmontar/instalar los
acoples o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales,
asegúrese SIEMPRE de que la
pieza de trabajo esté anclada o sujeta
firmemente. Si está perforando un
material delgado, utilice un bloque de
madera “de soporte” para evitar daños
al material.
1. Utilice sólo brocas punzantes. Para MADERA,
utilice baja velocidad y brocas helicoidales,
brocas de pala, brocas para taladros eléctricos
o sierras cilíndricas. Para METAL, utilice baja
velocidad y brocas helicoidales de acero
y sierras cilíndricas. Para MAMPOSTERÍA,
como ladrillos, cemento, bloques de cemento
prefabricados, etc., utilice brocas con punta
de carburo para taladrado de percusión. Utilice
baja velocidad para brocas mayores de 10 mm.
2. Aplique siempre presión en línea recta con la
broca. Utilice suficiente presión para mantener
la broca picando, pero no presione demasiado
fuerte ya que puede atascar el motor o doblar
la broca.
3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas
manos para controlar la acción de enroscado
de la broca. Si el modelo no está equipado con
un mango lateral, sostenga el taladro con una
mano en el mango y la otra en el paquete de
baterías.
ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro
puede atascarse provocando una
torcedura repentina. Piense siempre que
puede atascarse. Sostenga el taladro
firmemente para controlar la acción de
enroscado y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, por lo general
puede ser porque se está sobrecargando o
usando incorrectamente. LIBERE EL GATILLO
INMEDIATAMENTE, quite la broca del trabajo
y determine la causa del atascamiento.
NO PRESIONE EL GATILLO HASTA LA
POSICIÓN DE ENCENDIDO O APAGADO
INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO
ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR
DAÑOS EN EL MISMO.
ESPAÑOL
57
5. Para minimizar el atascamiento o la penetración
profunda en el material, reduzca la presión
sobre el taladro y facilite el paso de la broca a
través de la última parte del orificio.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando
saque la broca de un orificio taladrado. Esto
impedirá el atascamiento.
7. Con taladros de velocidad variable no es
necesario marcar con un punzón el punto a
perforar. Utilice baja velocidad para empezar
a hacer el orificio y acelere apretando más
el gatillo cuando éste sea lo suficientemente
profundo para perforar sin que se salga la
broca.
Funcionamiento del taladro percutor
(fi g. 5)
1. Gire el anillo (c) hasta el símbolo del taladro
percutor.
2. Seleccione la alta velocidad deslizando el
selector hacia atrás (lejos del mandril).
IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de
carburo o de mampostería únicamente.
3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre
el percutor para evitar que rebote demasiado o
se “levante” la broca. Demasiada fuerza puede
provocar menores velocidades de perforación,
el recalentamiento de la herramienta y la
disminución del índice de perforación.
4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro
en ángulo recto con respecto al trabajo. No
ejerza presión lateral sobre la broca cuando
taladre ya que esto podría provocar la
obstrucción de las acanaladuras de la broca y
disminuir la velocidad de perforación.
5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad
del taladro comienza a disminuir, saque la broca
parcialmente del orificio con la herramienta aún
funcionando para ayudar a eliminar los residuos
del orificio.
NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio
indica la velocidad de perforación adeudada.
Funcionamiento del destornillador
(fi g. 6)
1. Seleccione el índice de velocidad/torsión
deseado utilizando el selector de doble
velocidad para compaginar la velocidad y
torsión de la operación planificada.
2. Gire el anillo de ajuste de torsión hasta la
posición deseada. Los números inferiores
indican las configuraciones de torsión más
bajas; los números superiores indican las
configuraciones de torsión más altas
3. Inserte el accesorio de seguridad deseado en el
mandril como lo haría con cualquier broca.
4. Haga alguna pruebas en una pieza de descarte
o zonas que no estén a la vista para determinar
la posición correcta del anillo del mandril.
5. Comience siempre con configuraciones bajas
de torsión, luego avance a configuraciones más
altas para evitar dañar la pieza de trabajo o el
tornillo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. Un funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para minimizar
el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta
y desconecte la batería antes de
realizar ajustes o quitar/instalar los
acoples o accesorios. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido sólo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ESPAÑOL
58
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiar, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Puede eliminarse la grasa y
la suciedad del exterior del cargador
usando un trapo o pincel no metálico
blando. No use agua ni soluciones de
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local D
EWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
Paquete de baterías recargable
Debe recargar el paquete de baterías de larga
duración cuando note que no proporciona la
suficiente potencia para realizar trabajos que antes
hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo
con el debido respeto hacia el medio ambiente:
Agote la carga del paquete de baterías, a
continuación extráigalo de la herramienta.
Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un
centro de reciclaje local. Los paquetes de
baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de
modo adecuado.
ESPAÑOL
59
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta D
EWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso
indebido.
No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
DEWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos DEWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
62
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una
situación de peligro inminente, que si
no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Déclaration de conformité CE
DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731,
DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745
DEWALT déclare que les produits décrits dans les
« caractéristiques techniques » ont été mis au point
en conformité avec les normes :
98/37/CEE (jusqu’au 28 décembre 2009),
2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009),
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au
dos de ce manuel.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations,
telles que : l’entretien de l’outil et des
Bloc-piles DE9180 DE9503 DE9095 DE9098 DE9140
Type de pile Li-Ion NiMH NiCd NiCd Li-Ion
Tension V
CC
18 18 18 18 14,4
Capacité A
h
2,0 2,6 2,0 1,3 2,0
Poids kg 0,68 1,0 1,0 0,87 0,58
Bloc-piles DE9094 DE9091 DE9074 DE9501 DE9071
Type de pile NiCd NiCd NiCd NiMH NiCd
Tension V
CC
14,4 14,4 12 12 12
Capacité A
h
1,3 2,0 1,3 2,6 2,0
Poids kg 0,60 0,70 0,55 0,69 0,65
Chargeur DE9130 DE9135 DE9116
Tension secteur V
CA
230 230 230
Type de pile NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion NiCd/NiMH
Durée de charge min 30 40 60
approx. (Blocs-piles de 2,0 Ah) (Blocs-piles de 2,0 Ah) (Blocs-piles de 2,0 Ah)
Poids kg 0,5 0,52 0,4
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Royaume-Uni et Irlande Outils de 230 V 13 ampères, sur fiches
accessoires, le maintien des mains au
chaud, l’organisation des tâches de
travail.

Transcripción de documentos

2 Dansk 3 Deutsch 17 English 32 Español 45 Français 60 Italiano 75 Nederlands 90 Norsk 104 Português 117 Suomi 132 Svenska 145 Türkçe 158 Ελληνικά 172 ESPAÑOL DC720, DC721, DC722, DC730, DC731, DC732, DC742, DC743 TALADROS/ATORNILLADORES COMPACTOS INALÁMBRICOS DC725, DC727, DC735, DC737, DC745 TALADRO/ATORNILLADOR/ TALADRO PERCUTOR COMPACTO INALÁMBRICO ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las herramientas de uso profesional. Datos técnicos DC720 DC721 Voltaje VCC 18 18 Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH Potencia W 400 400 Velocidad sin carga 0–500 1º velocidad min-1 0–500 2º velocidad min-1 0–1700 0–1700 Velocidad de impacto 1º velocidad min-1 – – 2º velocidad min-1 – – Torsión máx. Nm 40 44 Capacidad del mandril mm 10 13 Capacidad máxima de perforación Madera mm 38 38 Metal mm 10 13 Mampostería mm – – Peso (sin el paquete de baterías) Kg 1,35 1,36 Voltaje VCC Tipo de batería Potencia W Velocidad sin carga 1º velocidad min-1 2º velocidad min-1 Velocidad de impacto 1º velocidad min-1 2º velocidad min-1 Torsión máx. Nm Capacidad de mandril mm Capacidad máxima de perforación Madera mm Metal mm Mampostería mm Peso (sin el paquete de baterías) Kg DC722 DC725 18 18 Litio-Ion NiCd/NiMH 375 400 DC727 18 Litio-Ion 375 0–500 0–1700 0–500 0–1700 0–500 0–1700 0–400 0–1450 0–400 0–1450 – – 41 13 0-8500 0–29000 44 13 0-8500 0–29000 41 13 – – 35 10 – – 40 13 38 13 – 38 13 13 38 13 13 35 10 – 35 13 – 1,36 1,46 1,46 1,34 1,35 DC743 12 NiCd/NiMH 240 DC745 12 NiCd/NiMH 240 DC737 DC742 14,4 12 Litio-Ion NiCd/NiMH 270 240 DC730 DC731 14,4 14,4 NiCd/NiMH NiCd/NiMH 295 295 DC732 14,4 Litio-Ion 270 DC735 14,4 NiCd/NiMH 295 0–400 0–1450 0–400 0–1450 0–400 0–1450 0–400 0–1450 0–400 0–1450 0–400 0–1450 – – 37 13 0-6800 0–25000 40 13 0-6800 0–25000 37 13 – – 32 10 – – 35 13 0-6800 0–25000 35 13 35 13 – 35 13 13 35 13 13 28 10 – 28 13 – 28 13 13 1,35 1,45 1,45 1,33 1,34 1,44 45 ESPAÑOL LpA (presión acústica) KpA (incertidumbre K de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre K de la potencia acústica) dB(A DC720 76 DC721 76 DC722 76 DC725 83 DC727 83 DC730 76 DC731 76 dB(A) dB(A) 3 87 3 87 3 87 3 94 3 94 3 87 3 87 dB(A) 3 3 3 3 3 3 3 1,40 1,58 1,15 1,70 1,15 1,70 7,8 2,7 – – – – Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745: Valor de emisión de vibración ah Perforación en metal ahD = m/s² 1,15 1,15 1,15 1,40 Incertidumbre K = m/s² 1,70 1,70 1,70 1,58 Valor de emisión de vibración ah Perforación en cemento ahID = m/s² – – – 7,8 Incertidumbre K = m/s² – – – 2,7 LpA (presión acústica) KpA (incertidumbre K de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre K de la potencia acústica) dB(A DC732 76 DC735 83 DC737 83 DC742 76 DC743 76 DC745 83 dB(A) dB(A) 3 87 3 94 3 94 3 87 3 87 3 94 dB(A) 3 3 3 3 3 3 1,15 1,70 1,40 1,58 – – 7,8 2,7 Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según la norma EN60745: Valor de emisión de vibración ah Perforación en metal ahD = m/s² 1,15 1,40 1,40 1,15 Incertidumbre K = m/s² 1,70 1,58 1,58 1,70 Valor de emisión de vibración ah Perforación en cemento ahID = m/s² – 7,8 7,8 – Incertidumbre K = m/s² – 2,7 2,7 – El nivel de emisión de vibraciones suministrado en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba estandarizada contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión declarado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con accesorios diferentes o mal conservados, la 46 emisión de vibraciones puede diferir. Esto puede aumentar de forma significativa el nivel de exposición en el período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto puede disminuir de forma significativa el nivel de exposición en el período total de trabajo. ESPAÑOL Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración como: el mantenimiento de la herramienta Paquete de baterías Tipo de baterías Voltaje Capacidad Peso Paquete de baterías Tipo de baterías Voltaje Capacidad Peso Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo de carga aprox. Peso VCC Ah Kg DE9180 Litio-Ion 18 2,0 0,68 DE9503 NiMH 18 2,6 1,0 DE9095 NiCd 18 2,0 1,0 DE9098 NiCd 18 1,3 0,87 DE9140 Litio-Ion 14,4 2,0 0,58 VCC Ah Kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,60 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,70 DE9074 NiCd 12 1,3 0,55 DE9501 NiMH 12 2,6 0,69 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 VCA min Kg Fusibles: Europa Reino Unido e Irlanda y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. DE9130 230 NiCd/NiMH 30 (paquetes de baterías 2,0 Ah) 0,5 Herramientas de 230 V Herramientas de 230 V Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. DE9135 230 NiCd/NiMH/Litio-Ion 40 (paquetes de baterías 2,0 Ah) 0,52 DE9116 230 NiCd/NiMH 60 (paquetes de baterías 2,0 Ah) 0,4 10 A, en la red 13 A, en enchufes Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” han sido diseñados de acuerdo con las normas: 98/37/EEC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/EG (desde el 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EG, 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. 47 ESPAÑOL Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 16/09/2007 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 48 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. ESPAÑOL c) d) e) f) g) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) e) f) g) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. 49 ESPAÑOL d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Advertencias de seguridad del Taladro/atornillador/taladro percutor • Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente eléctrica, puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. • Utilice unas abrazaderas o cualquier otro medio que le resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder el control. • Utilice protectores para los oídos cuando martillee durante largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada a ruidos de gran intensidad puede causar pérdida de audición. Los altos niveles de sonido generados por el martilleo/taladrado podrían provocar pérdida temporal de la audición o graves daños en el tímpano. • Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo o taladrado provocan que salten virutas. Las 50 partículas que saltan pueden provocar daños oculares permanentes. • Las herramientas y las piezas del percutor se calientan durante su funcionamiento. Utilice guantes cuando las toque. Etiquetas en la herramienta POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El Código de fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la superficie de la carcasa que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2007 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de baterías DE9130, DE9135 y DE9116. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora ESPAÑOL como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DEWALT. Cualquier otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, incendio o electrocución. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DE9130 y DE9116 aceptan baterías de NiCd y NiMH de 7,2 – 18 V. El cargador DE9135 acepta baterías de NiCd, NiMH o Litio-Ion de 7,2 – 18 V. Estos cargadores no requieren ningún ajuste y están diseñados para funcionar del modo más sencillo posible. Procedimiento de carga PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 V. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador (i) en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías (g) en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. 51 ESPAÑOL Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando completamente cargado retraso por paquete caliente/frío cambie paquete de baterías problema –––––– ––––––––––– ––– – ––– – ••••••••••• •• •• •• •• Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 8 horas como mínimo. Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/ frío y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS El paquete de baterías está protegido contra las descargas profundas cuando se utiliza en la herramienta. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya 52 polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano). PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete de baterías, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NICD) O HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL (NIMH) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. ESPAÑOL • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con jabón y agua durante varios minutos. b. si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA LITIO ION (LITIO-ION) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de litio ion. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las celdas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Capuchón de la batería (fig. 3) Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto, se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías. 1. Retire el capuchón protector de la batería antes de colocar el paquete de baterías en el cargador o la herramienta (fig. 3A). 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o la herramienta (fig. 3B). ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Batería (fig. 1) TIPO DE BATERÍA Los DC720, DC721, DC722, DC725 y DC727 funcionan con paquetes de baterías de 18 V. Los DC730, DC731, DC732, DC735 y DC737 funcionan con paquetes de baterías de 14,4 V. Los DC742, DC743 y DC745 funcionan con paquetes de baterías de 12 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar durante 5 años o más. Etiquetas del cargador y el paquete de baterías Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y el paquete de baterías muestran los siguientes dibujos: Antes de usarlo, lea el manual de instrucciones. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por paquete caliente/frío. No realice pruebas con objetos conductores. 53 ESPAÑOL No cargue paquetes de baterías deteriorados. Use sólo paquetes de baterías DEWALT, cualquier otro puede estallar, y provocar lesiones personales y daños materiales. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. USO PREVISTO No lo exponga al agua. Estos taladros/atornilladores/taladros percutores están diseñados para aplicaciones profesionales de perforación y atornillado. Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Cargue sólo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C. Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son herramientas profesionales. NO permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. Elimine las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinere el paquete de baterías de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion. a. Interruptor de gatillo b. Botón de avance/retroceso c. Anillo de ajuste de torsión d. Selector de velocidad Carga paquetes de baterías de NiMH y NiCd. e. Lámpara f. Mandril sin llaves g. Paquete de baterías Carga paquetes de baterías de Litio-Ion. Consulte los datos técnicos para conocer el tiempo de carga. Contenido del paquete El paquete contiene: 1 Taladro/Taladro percutor 2 paquetes de baterías 1 cargador 1 caja de accesorios (solo en los modelos K) h. Botones de liberación de la batería Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterías coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60335; por lo que no se necesita un conductor de tierra. 1 diagrama de desmontaje Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de DEWALT. NOTA: Los paquetes de baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N. Uso de un cable prolongador 1 manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido daños durante el transporte. • Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo necesario para leer atentamente el manual y comprenderlo bien. 54 No debe utilizarse un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un cable alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). La dimensión mínima del conductor es de 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m. ESPAÑOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. freno. El mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se suelte por completo. MONTAJE Y AJUSTES NOTA: no se recomienda el uso continuado con una secuencia de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse. ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la batería. ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores DEWALT. Introducción y retirada del paquete de baterías de la herramienta (fig. 2) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO DE LA HERRAMIENTA 1. Alinee la base de la herramienta con la muesca que hay dentro del mango de la herramienta (fig. 2). 2. Deslice el paquete de baterías firmemente en el mango hasta que escuche que encaja en su sitio. PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA 1. Presione los botones de liberación de la batería (h) y tire firmemente del paquete de baterías hacia fuera del mango de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. Interruptor de velocidad variable (fig. 1) Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (a). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un Botón de control de avance/ retroceso (fig. 1) Un botón de control de avance/retroceso (b) determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo. Para seleccionar la rotación hacia la derecha (avance), suelte el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/retroceso en el lateral derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotación hacia la izquierda (retroceso), presione el botón de control de avance/ retroceso en el lateral izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo. NOTA: la primera vez que la herramienta se activa después de cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic con el encendido. Esto es normal y no indica ningún problema. Anillo de ajuste de torsión (fig. 1) Su herramienta tiene un mecanismo de torsión ajustable para atornillar y quitar una amplia gama de formas y tamaños de tornillos en algunos modelos, un mecanismo del percutor para perforar mampostería. Alrededor del anillo (c) hay números, un símbolo de la broca y en algunos modelos un símbolo de martillar. Estos números se utilizan para fijar el agarre para proporcionar un índice de torsión. Cuanto más alto sea el número del anillo, mayor será la torsión y más grande el tornillo que se podrá atornillar. Para seleccionar cualquiera de los números, debe girarlo hasta que el número deseado se alinee con la flecha. Cambio de dos velocidades (fig. 1) La característica de doble velocidad del taladro/ atornillador le permite cambiar de velocidades para mayor versatilidad. Para seleccionar una velocidad baja, de alta torsión, apague la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de velocidades (d) hacia adelante (hacia el mandril) como se muestra en la Figura 1. Para seleccionar una velocidad alta, de poca torsión, apague la herramienta y deje que se 55 ESPAÑOL detenga. Deslice el selector de velocidades hacia atrás (alejándose del mandril). NOTA: No cambie de velocidad cuando la herramienta esté funcionando. Si tiene problemas para cambiar de velocidad, asegúrese de que el selector de doble velocidad esté completamente deslizado hacia adelante o hacia atrás. Lámpara (fig. 1) Hay una lámpara (e) situada justo encima del interruptor de gatillo (a). La lámpara se activará cuando se apriete el interruptor de gatillo. NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no está prevista su utilización como linterna. Funcionamiento del taladro (fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la herramienta de la corriente antes de realizar ajustes o desmontar/instalar los acoples o accesorios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo esté anclada o sujeta firmemente. Si está perforando un material delgado, utilice un bloque de madera “de soporte” para evitar daños al material. 1. Coloque el gatillo en la posición de apagado (OFF) como se describió anteriormente. 1. Utilice sólo brocas punzantes. Para MADERA, utilice baja velocidad y brocas helicoidales, brocas de pala, brocas para taladros eléctricos o sierras cilíndricas. Para METAL, utilice baja velocidad y brocas helicoidales de acero y sierras cilíndricas. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, cemento, bloques de cemento prefabricados, etc., utilice brocas con punta de carburo para taladrado de percusión. Utilice baja velocidad para brocas mayores de 10 mm. 2. Sujete el manguito negro del mandril con una mano y utilice la otra para asegurar la herramienta. Gire el manguito en sentido antihorario lo suficientemente lejos como para que acepte el accesorio deseado. 2. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice suficiente presión para mantener la broca picando, pero no presione demasiado fuerte ya que puede atascar el motor o doblar la broca. 3. Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm dentro del mandril y ajústelo girando el manguito del mandril con una mano en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene la herramienta con la otra. Su herramienta está equipada con un mecanismo de bloqueo del eje automático. Esto le permite abrir y cerrar el mandril con una mano. 3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para controlar la acción de enroscado de la broca. Si el modelo no está equipado con un mango lateral, sostenga el taladro con una mano en el mango y la otra en el paquete de baterías. Mandril con manguito sin llaves (fig. 1) Su herramienta presenta un mandril sin llaves (f) con un manguito giratorio para el manejo del mandril con una sola mano. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos. Para liberar el accesorio, repita el paso 2. ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Puede provocar daños personales y al mandril. Bloquee siempre el interruptor del gatillo cuando cambie los accesorios. Asegúrese de ajustar el mandril con una mano en el manguito del mandril y la otra sosteniendo la herramienta para obtener la máxima firmeza. 56 ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro puede atascarse provocando una torcedura repentina. Piense siempre que puede atascarse. Sostenga el taladro firmemente para controlar la acción de enroscado y evitar lesiones. 4. SI EL TALADRO SE ATASCA, por lo general puede ser porque se está sobrecargando o usando incorrectamente. LIBERE EL GATILLO INMEDIATAMENTE, quite la broca del trabajo y determine la causa del atascamiento. NO PRESIONE EL GATILLO HASTA LA POSICIÓN DE ENCENDIDO O APAGADO INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR DAÑOS EN EL MISMO. ESPAÑOL 5. Para minimizar el atascamiento o la penetración profunda en el material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite el paso de la broca a través de la última parte del orificio. 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando saque la broca de un orificio taladrado. Esto impedirá el atascamiento. 7. Con taladros de velocidad variable no es necesario marcar con un punzón el punto a perforar. Utilice baja velocidad para empezar a hacer el orificio y acelere apretando más el gatillo cuando éste sea lo suficientemente profundo para perforar sin que se salga la broca. Funcionamiento del taladro percutor (fig. 5) 1. Gire el anillo (c) hasta el símbolo del taladro percutor. 2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia atrás (lejos del mandril). IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de carburo o de mampostería únicamente. 3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre el percutor para evitar que rebote demasiado o se “levante” la broca. Demasiada fuerza puede provocar menores velocidades de perforación, el recalentamiento de la herramienta y la disminución del índice de perforación. 4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro en ángulo recto con respecto al trabajo. No ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre ya que esto podría provocar la obstrucción de las acanaladuras de la broca y disminuir la velocidad de perforación. 5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad del taladro comienza a disminuir, saque la broca parcialmente del orificio con la herramienta aún funcionando para ayudar a eliminar los residuos del orificio. NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio indica la velocidad de perforación adeudada. Funcionamiento del destornillador (fig. 6) 1. Seleccione el índice de velocidad/torsión deseado utilizando el selector de doble velocidad para compaginar la velocidad y torsión de la operación planificada. 2. Gire el anillo de ajuste de torsión hasta la posición deseada. Los números inferiores indican las configuraciones de torsión más bajas; los números superiores indican las configuraciones de torsión más altas 3. Inserte el accesorio de seguridad deseado en el mandril como lo haría con cualquier broca. 4. Haga alguna pruebas en una pieza de descarte o zonas que no estén a la vista para determinar la posición correcta del anillo del mandril. 5. Comience siempre con configuraciones bajas de torsión, luego avance a configuraciones más altas para evitar dañar la pieza de trabajo o el tornillo. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre 57 ESPAÑOL ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. 58 Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Paquete de baterías recargable Debe recargar el paquete de baterías de larga duración cuando note que no proporciona la suficiente potencia para realizar trabajos que antes hacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelo con el debido respeto hacia el medio ambiente: • Agote la carga del paquete de baterías, a continuación extráigalo de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminarán de modo adecuado. ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos. • GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO • Si su producto DEWALT se avería debido a algún fallo de materiales o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que: • No se haya sometido al producto a uso indebido. • No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas. • Se requiere la prueba de compra. Esta garantía se ofrece como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidores. Para localizar su servicio técnico autorizado DEWALT más próximo, use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 59 FRANÇAIS Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des vibrations, telles que : l’entretien de l’outil et des Bloc-piles Type de pile Tension Capacité Poids accessoires, le maintien des mains au chaud, l’organisation des tâches de travail. VCC Ah kg DE9180 Li-Ion 18 2,0 0,68 DE9503 NiMH 18 2,6 1,0 DE9095 NiCd 18 2,0 1,0 DE9098 NiCd 18 1,3 0,87 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 Bloc-piles Type de pile Tension Capacité Poids VCC Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,60 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,70 DE9074 NiCd 12 1,3 0,55 DE9501 NiMH 12 2,6 0,69 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 Chargeur Tension secteur Type de pile Durée de charge approx. Poids DE9130 230 NiCd/NiMH min 30 (Blocs-piles de 2,0 Ah) kg 0,5 Fusibles : Europe Royaume-Uni et Irlande VCA Outils de 230 V Outils de 230 V Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. 62 DE9135 230 NiCd/NiMH/Li-Ion 40 (Blocs-piles de 2,0 Ah) 0,52 DE9116 230 NiCd/NiMH 60 (Blocs-piles de 2,0 Ah) 0,4 10 ampères, secteur 13 ampères, sur fiches Indica riesgo de incendio. Déclaration de conformité CE DC720, DC721, DC722, DC725, DC727, DC730, DC731, DC732, DC735, DC737, DC742, DC743, DC745 DEWALT déclare que les produits décrits dans les « caractéristiques techniques » ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CEE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Pour de plus amples informations, adressez-vous à DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

DeWalt DC721KA El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario