Miller BOBCAT 260 GAS El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
OM-286504E/spa
2020-07
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Soldadura TIG
Descripción
Grupo soldadora/generador impulsado
por motor de combustión interna
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
Bobcat
260
From Miller to You
Mil_Thank1
2019 01
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en
los EE. UU. cuyo Sistema de
calidad ha sido registrado bajo
la norma ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted - cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
Mil_Thank 2019-01
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse
a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es
decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con
la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar
al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para
leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a
protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos
Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna
reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad
para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará
ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Miller Electric fabrica una línea completa de
máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos
de calidad de Miller, comuníquese con el
distribuidor Miller de su localidad, quien le
suministrará el catálogo más reciente de la línea
completa o folletos con las especificaciones de
cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio,
llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet,
www.MillerWelds.com
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en soldadura de arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 2 DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-2 Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-1 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . 11
3-2 Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-3 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-4 Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler CH730). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-5 Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-6 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-7 Aprobación reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-8 Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-9 Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-10 Consumo de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-11 Curva de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-12 Curvas voltios/amperios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-1 Instalación del generador de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-2 Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-3 Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-4 Revisiones previas al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-5 Conexión o reemplazo de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-6 Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-7 Pernos de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-8 Conexión de los pernos de la salida de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-9 Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECCIÓN 5 OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-1 Controles del panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-2 Uso del control remoto inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-3 Funcionamiento del motor en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-4 Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-5 Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-6 Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y la antorcha portacarrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5-7 Descripciones del medidor de combustible y de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-1 Tomas de corriente del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-2 Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6-3 Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6-4 Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-2 Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7-3 Dando servicio al limpiador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-4 Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-5 Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-6 Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7-7 Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7-8 Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730 con inyección electrónica). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7-9 Detección y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8-1 Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SECCIÓN 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INDICE
SECCIÓN 11 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE PERCIBE
VOLTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OM-286504 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e ins-
trucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la
evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican
en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría
resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles
se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el
texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO-
QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y
peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins-
trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las
acciones necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma-
nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor-
mación de seguridad dada abajo es solamente un resumen
de la información más completa de seguridad que se en-
cuentra en los estándares de seguridad de sección 1-7. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man-
tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali-
ficado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucio-
nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el
proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a
una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmen-
te a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede cau-
sar un toque fatal o quemaduras severas. El circui-
to de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente
cuando quiera que la salida de la máquina esté
prendida. El circuito de entrada y los circuitos inter-
nos de la máquina también están vivos eléctrica-
mente cuando la máquina está prendida. Cuando
se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene
los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
l No toque partes eléctricamente vivas.
l Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
l Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
l No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
l Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
l Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
l Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa moja-
da o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o
andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha,
tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un
riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra.
Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden
aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje
constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de vol-
taje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencio-
nal); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
l No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normal-
mente abastecido por alimentación de servicio público, a menos
que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimien-
to de puesta a tierra adecuados.
l Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable ("lockout/tagout") la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de
Seguridad).
l Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
l Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
l Siempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
l Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
l Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
l Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista -
reemplace inmediatamente el cable completo - pues un alambre
desnudo puede matarlo.
l Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
l No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
l No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
l Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
OM-286504 Página 2
l No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
l Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
l No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble
del normal.
l Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está tra-
bajando más arriba del nivel del piso.
l Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
l Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suel-
da que sea práctico.
l Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para
evitar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
l No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los
cables cuando no utilice la máquina.
l Use la protección de GFCI al operar equipo auxiliar. Pruebe los
conectores hembra de GFCI a alta velocidad.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con con-
vertidor CA/CC.
l Antes de tocar ninguna pieza, detenga el motor en el convertidor
CC/CA y descargue los capacitores de entrada, según las instruc-
ciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
l Permita que haya un período de enfriamiento an-
tes de trabajar en la máquina.
l Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa pa-
ra prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
l El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando
se enfrían las sueldas, estás pueden soltar
escoria.
l Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
l Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
l Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco-
mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
l Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
l Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
l No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden ha-
cer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
l No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos
de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar
humos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
l Cierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
l Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes
que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
se escapan de la soldadura.
l Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado
de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando
o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y
Z87.1).
l Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
l Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobre-
calentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segu-
ra antes de comenzar cualquier suelda.
l Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
l No suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable.
l Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
l Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aper-
turas en areas adyacentes.
l Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
l Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
l No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma
AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
OM-286504 Página 3
l No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
l Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posi-
ble al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de sol-
dadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
l No use una soldadora para descongelar tubos helados.
l Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de sol-
dar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
l Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
l Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
l Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
l Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
l Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
l Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede da-
ñar su oído.
l Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar
el funcionamiento de los
dispositivos médicos implantados.
l Las personas que utilicen marcapasos u otros dis-
positivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de
la zona de trabajo.
l Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar
trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por ar-
co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u
operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pue-
den estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
l Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
l Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para pre-
venir que se caigan o se desplomen.
l Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
l Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
l Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
l Nunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
l Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
l Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
l Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
l Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
l Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
l Pare el motor antes de desconectar o conectar los
cables de la batería o los del cargador de baterías
(si corresponde), o antes de realizar tareas de
mantenimiento en la batería.
l No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
l Observe la polaridad correcta (+ y -) en baterías.
l Desconecte primero el cable negativo (-) y conéctelo al último.
l Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y alé-
jela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las ba-
terías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
l Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indi-
caciones del fabricante de la batería. Consulte más información
en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de
seguridad).
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
l Detenga el motor y permita que se enfríe antes de
chequearlo o añadir combustible.
l No añada combustible mientras esté fumando o si
la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas.
l No sobre llene el tanque - permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
l No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
l Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
l Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase apartado de las piezas en movimien-
to como ventiladores, correas y rotores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guar-
das cerrados y en su lugar.
OM-286504 Página 4
l Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
l Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, ta-
pas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver proble-
mas en caso necesario.
l Para evitar un arranque accidental durante las tareas de manteni-
miento, desconecte el cable negativo (-) de la batería.
l Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
l Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías o inyec-
tores para evitar que el motor haga un giro de retroceso o que
arranque.
l Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
l No permita que las chispas que salen por el tubo
de escape del motor causen un fuego.
l Use un eliminador de chispas del escape aproba-
do en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
l No toque las partes calientes del motor.
l Permita que haya un período de enfriamiento an-
tes de dar mantenimiento.
l Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar
quemaduras.
l Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
l Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Manteni-
miento, o en el manual del motor).
l Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
l Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la ta-
pa del radiador.
l vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
l El escape de un generador contiene monóxido de
carbono. Éste es un veneno que no se puede ver
u oler.
l NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
l Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y
respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
l No incline la batería.
l Reemplace las baterías dañadas.
l Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel
con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede
causar fuego.
l No ponga la unidad encima, sobre o cerca de su-
perficies combustibles o artículos inflamables.
l Mantenga el escape y los tubos de escape lejos
de artículos inflamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE
COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
l La instalación o el uso incorrectos de esta unidad
pueden provocar desperfectos en el equipo y le-
siones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar,
operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los
estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y
locales.
l No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimi-
do, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de ad-
vertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y
asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las instrucciones del fabricante.
l No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite tempo-
ralmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
l Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
l Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
l No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté soste-
nido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo
por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con
aire puede provocar incendios o
explosiones.
l No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca
de elementos inflamables.
l Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de
aire comprimido, apague la unidad, coloque un
bloqueo y una etiqueta de advertencia en el inte-
rruptor principal, descargue la presión de aire y
asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
l Descargue la presión del equipo antes de desco-
nectar o conectar las tuberías de aire.
OM-286504 Página 5
l Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y mangue-
ras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
l No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
l Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protec-
ción como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de
cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra.
l Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas
de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si en-
cuentra fugas de aire.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
l Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
l No utilice aire comprimido para respirar.
l Utilícelo únicamente para las operaciones de corte,
ranurado y accionamiento de herramientas.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE
TRABAJO puede causar lesiones.
l Antes de realizar tareas de mantenimiento, agre-
gar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de
aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herra-
mientas y en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Manténgase apartado de las piezas en movimien-
to como ventiladores, correas y rotores.
l Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
l Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
l Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimi-
do, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de ad-
vertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y
asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
l Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
l Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
l No toque las piezas calientes del compresor o del
sistema de aire.
l Deje que el sistema se enfríe antes de realizar ta-
reas de mantenimiento o tocar partes del mismo.
l Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/
o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información
de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada
sección.
l Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-5. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
l No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
l No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
l No sobrecarga a los alambres de su edificio - ase-
gure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado
en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesida-
des de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
l Use la orejera para levantar la unidad y los acce-
sorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No
exceda la capacidad máxima de peso de la orejera
(vea las especificaciones).
l Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
l Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
l Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
l Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica-
ción 94– 110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
l Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar
o parar el motor.
l No deje que voltaje y frecuencia baja causadas
por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores
eléctricos.
l Utilice solo el equipo adecuado para operar a una energía de 60 o
50/60 Hz.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
l Use un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
l De la forma al electrodo de tungsteno solamente
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubica-
ción segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
l Las chispas pueden causar fuego - mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
l Aléjese de toda parte en movimiento.
l Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodi-
llos impulsados.
OM-286504 Página 6
La SALIDA PARA CARGA DE
BATERÍAS y la EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA pueden producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para car-
gar baterías.
l Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.
l Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
l Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
l No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de bate-
rías diseñado para ello.
l Observe la polaridad correcta (+ y -) de las baterías.
l Desconecte primero el cable negativo (-) y, cuando vuelva a co-
nectar la batería, conéctelo al último.
l Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y alé-
jela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las ba-
terías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
l Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indi-
caciones del fabricante de la batería. Consulte más información
en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de
seguridad).
l Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente car-
guen baterías.
l Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte pri-
mero el cable negativo (-) y, cuando vuelva a conectar la batería,
conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que todos los ac-
cesorios estén apagados.
l Cargue únicamente baterías de plomo-ácido. No utilice el carga-
dor de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo
voltaje ni para cargar baterías secas.
l No cargue una batería congelada.
l No use cables averiados para cargar baterías.
l No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca
ventilación.
l No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
l Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
l Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a re-
sorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
l Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN
pueden provocar daños personales
graves o mortales.
l Los componentes del sistema de combustible del
motor podrían estar sometidos a una alta presión.
l Antes de trabajar en el sistema de combustible, apague el motor
para liberar la presión.
l Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el cuer-
po busque asistencia médica inmediatamente.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
l No presione el gatillo de la antorcha hasta que re-
ciba estas instrucciones.
l No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna
parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuan-
do esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
l Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
l Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
l No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
l Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES
de tocar los tableros o partes.
l Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para
almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
l Use el gato para la barra de remolque o bloquéela
para soportar su peso.
l Instale apropiadamente el generador de soldadura
sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron
con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información
de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada
sección.
l Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
l Radiación de alta frecuencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
l Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
l El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
l Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
l Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
l Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
l La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras,
o equipos impulsados por computadoras, como
robotes.
l Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
l Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
OM-286504 Página 7
l Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
l Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
l Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a quími-
cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
Para un motor de diesel:
ADVERTENCIA Respirar el escape de un motor de diesel
lo expone a químicos conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
ll Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área
bien ventilada.
ll Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior.
ll No modifique ni afecte el sistema de escape.
ll No ponga el motor en punto muerto, excepto según re-
sulte necesario.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov/
diesel.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Portable Generator Hazards Safety Alert from U.S. Consumer Prod-
uct Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Flu-
id Power Association. Website: www.nfpa.com.
Battery Service Manual from the Battery Council International. Web-
site: www.batterycouncil.org.
ROM_spa 2020–02
OM-286504 Página 8
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc-
tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda-
dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene-
ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos
EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados
como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me-
didas de protección para las personas que utilizan estos implantes
médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas
que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi-
duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini-
mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir-
cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali-
mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con-
sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo
o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-286504 Página 9
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
F
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por
los símbolos.
OM-
Become trained and read the instructions before working on the
machine or heating.
Safe85 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground
terminal.
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
Safe86 2012 06
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win-
dows are open.
Safe87 2012 07
Only use generator outside and far away from windows, doors, and
vents.
Safe88 2012 07
Do not use ether or other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See engine Owner’s Manual.
Safe89 2017 04
Hot muffler and exhaust pipe can cause severe burns.
Safe90 2017 04
Welding, cutting, drilling, or grinding on base can cause fire or explosion.
Safe91 2017 04
Do not spray water on CST units.
Safe92 2017 04
Door must be fully open during operation.
Safe93 2012 08
Drive rolls can injure fingers. Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands
and metal objects away.
Safe95 2012 05
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
OM-
Become trained and read the instructions before working on the
machine or heating.
Safe85 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground
terminal.
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
Safe86 2012 06
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win-
dows are open.
Safe87 2012 07
Only use generator outside and far away from windows, doors, and
vents.
Safe88 2012 07
Do not use ether or other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See engine Owner’s Manual.
Safe89 2017 04
Hot muffler and exhaust pipe can cause severe burns.
Safe90 2017 04
Welding, cutting, drilling, or grinding on base can cause fire or explosion.
Safe91 2017 04
Do not spray water on CST units.
Safe92 2017 04
Door must be fully open during operation.
Safe93 2012 08
Drive rolls can injure fingers. Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands
and metal objects away.
Safe95 2012 05
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
2-2. Varios símbolos y definiciones
Amperios
Voltios
Segundos
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
Voltaje de carga
Corriente de solda-
dura nominal
Horas
Ciclo de trabajo
Negativo
Positivo
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(CA)
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Salida
Conexión de masa
Temperatura
Protector del
circuito
Horario
Estrangulador del
motor
RPM del motor /
Arrancar el motor
Detener el motor
Lento (Ralentí)
Rápido, (Marcha,
Soldadura / Energía
eléctrica)
Motor
Filtro de aire
Batería (motor)
Combustible
Aceite del motor
Verificar la abertura
de las válvulas
Llamar para
mantenimiento
Leer el Manual del
usuario
Generador impulsa-
do por motor de
combustión interna
No cambiar cuando
está soldando
OM-286504 Página 10
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Soldadura por arco
metálico protegido
(SMAW)
Soldadura por arco
metálico protegido
por gas (GMAW)
Soldadura
Soldadura por arco
de tungsteno prote-
gida por gas
(GTAW) / Soldadura
por arco de tungste-
no protegida por
gas inerte (TIG)
Alternador
monofásico
Hertz
Monofásico
OM-286504 Página 11
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior.
Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de
serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuen-
tran en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li-
mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina-
les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y
modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica-
ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará-
metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes.
Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito
específico.
3-4. Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler
CH730)
F
Esta unidad puede utilizar un motor Kohler CH730 o un Kohler ECH730. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo
de este manual.
F
Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104°F (40°C)..
Modo de
soldadura
Rango de la
salida de
soldadura
Salida nominal
de soldadura
Voltaje máximo
a circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
tanque de
combustible
Motor
CC / CA 40 - 260 A
225 A, 25 V, ciclo
de trabajo 100%
260 A, 25 V, ciclo
de trabajo 60%
80
Pico: 11.0 kVA/kW
Continuo: 9.5 kVA/
kW Monofásica 80/40
A, 120/240 Vca,
60 Hz (mientras no
suelda)
Tanque de
12 galones (45
litros)
Kohler CH730
Refrigerado por
aire, dos cilin-
dros, cuatro
tiempos, 23.5
HP Motor de
gasolina
CC / CD 40 - 260 A
260 A, 25 V, ciclo
de trabajo 100%
80
CV / CD 17 - 28 V
275 A, 25 V, ciclo
de trabajo 60%
260 A, 28 V, ciclo
de trabajo 100%
42
OM-286504 Página 12
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-5. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730)
F
Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104°F (40°C).
Modo de
soldadura
Rango de la
salida de
soldadura
Salida nominal
de soldadura
Voltaje máxi-
mo a circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad del tan-
que de
combustible
Motor
CC / CA 40 - 260 A
225 A, 25 V, ci-
clo de trabajo
100%
260 A, 25 V, ci-
clo de trabajo
60%
80
Pico: 12.0 kVA/kW
Continuo: 10.5 kVA/
kW, Monofásica 88/44
A, 120/240 VAC, 60
Hz (mientras no
suelda)
Tanque de
12 galones (45 litros)
Kohler ECH-730
Enfriado por aire,
dos cilindros, de
cuatro ciclos, 23
HP Motor de ga-
solina con inyec-
ción electrónica
CC / CD 40 - 260 V
260 A, 25 V, ci-
clo de trabajo
100%
80
CV / CD 17 - 28 V
275 A, 25 V, ci-
clo de trabajo
60%
260 A, 28 V, ci-
clo de trabajo
100%
42
3-6. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
—20 a 104°F (–29 a 40°C) —40 a 131°F (–40 a 55°C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104°F (40°C).
OM-286504 Página 13
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-7. Aprobación reglamentaria
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las si-
guientes condiciones:
1. Este dispositivo no debe producir interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia recibida, incluida aquella que pueda causar un funcionamiento no deseado.
¡ADVERTENCIA! Los cambios o las modificaciones que la parte responsable del cumplimiento de las normas no haya aprobado expresamente
podrían anular la autoridad del usuario para utilizar este dispositivo.
La recepción de la señal del mando a distancia y del receptor puede verse afectada por las condiciones climáticas, ambientales y del área.
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es el porcentaje de un pe-
ríodo de tiempo de 10 minutos en el que la
unidad puede soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO No exceda el ciclo de trabajo pues
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
OM-286504 Página 14
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-9. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 5
13-17. Dimensions, Weights, And Operating Angles
251 959-A
20
°
20
°
20
°
20
°
!
Do not exceed tilt angles or
engine could be damaged or
unit could tip.
!
Do not move or operate unit
where it could tip.
Weight: 600 lb (272 kg) w/fuel
525 lb (238 kg) w/o fuel
Lifting Eye Weight Rating: 1280
lb (580 kg)
Support Assembly Dimensions
No exceda los ángulos de inclinación
porque se podría averiar el motor o
volcar la unidad.
No mueva ni haga funcionar la uni-
dad donde podría volcarse.
Peso: 600 libras (272 kg) con combustible
525 libras (238 kg) sin combustible
Peso admitido por el ojal de izado: 1 280 li-
bras (580 kg)
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 5
13-17. Dimensions, Weights, And Operating Angles
Dimensiones del soporte del equipo
Compl
ete Parts List available at www
.Mill
erWelds.com
OM-249336 Page 5
13-17. Dimensions, Weights, And Operating Angles
OM-286504 Página 15
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-10. Consumo de combustible
Durante un trabajo normal con electrodos
7018 de 1/8 pulg. (125 A, ciclo de trabajo 20
%), se estiman unas 20 horas de uso (22 ho-
ras con motor con inyección electrónica).
Soldando con 150 A con un ciclo de trabajo
del 40% utiliza aproximadamente 3/4 de ga-
lón por hora. Se pueden conseguir cerca de
16 horas de funcionamiento con un motor
con carburador (18 horas con motor con in-
yección electrónica).
3-11. Curva de potencia del generador
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 13
14-11. Generator Power Curve
254 017-A
The generator power curve shows
the generator power in amperes
available at the receptacles.
0
50
100
150
200
250
300
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
AC VOLTS
AC AMPS AT 240 V
EFI ENGINE
CARB ENGINE
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
50
75
100
125
150
0
25
AC AMPS AT 120 V
La curva de potencia del generador muestra
la potencia del generador, expresada en am-
perios, disponible en las tomas de corriente.
OM-286504 Página 16
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-12. Curvas voltios/amperios
Para modo Corr. Cte. / CA








       


- 
- 
- 
- 
Para modo Corr. Cte. / CC








        


- 
- 
- 
- 
Para modo Volt. Cte. / CC
La curva voltio-amperio muestra los voltajes
y las corrientes mínimos y máximos de la sa-
lida del generador de soldadura. Las curvas
para otros ajustes caen entre las curvas
indicadas.
OM-286504 Página 17
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Instalación del generador de soldadura
Movimiento
OM-4410 Page 1
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
1-1. Installing Welder/Generator
1
Ubicación / separación para la circulación del aire
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 14
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
Montaje
OM-4410 Page 1
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
1-1. Installing Welder/Generator
1
No mueva ni haga funcionar la uni-
dad donde podría volcarse.
No levante la unidad desde un
extremo.
No suelde en la base pues puede
causar la explosión o el incendio
del tanque de combustible. Sujete
la unidad con pernos usando los
orificios de la base.
Siempre sujete bien el generador
de soldadura al vehículo o remol-
que de transporte y cumpla con to-
dos los códigos del DOT u otros
aplicables.
AVISO No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté restringida
pues el motor podría recalentarse.
F
Vea la capacidad de carga del ojal de
izado en la sección especificaciones.
Montaje:
No monte la unidad fijando la base
únicamente por sus cuatro aguje-
ros de montaje. No use soportes
de montaje flexibles. Use travesa-
ños para asentar correctamente la
unidad y evitar daños a la base.
1 Soportes con travesaños
Monte la unidad sobre una superficie plana
o use soportes con travesaños para asentar
la base.
F
Si desea más información acerca de
instalaciones sobre camiones, visite
MillerWelds.com.
OM-286504 Página 18
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-236 948 Page 1
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
3
2
GND/PE
Siempre conecte el armazón del ge-
nerador al armazón del vehículo pa-
ra evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de co-
nectar a tierra Generadores de Sol-
dadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden ais-
lar al grupo soldadora/generador del
bastidor del vehículo.
Siempre conecte un alambre de tie-
rra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
Use interruptores de protección di-
ferencial (GFCI) cuando utilice equi-
pos auxiliares. Si la unidad no tiene
receptáculos GFCI, use un alambre
de extensión protegido por GFCI.
No utilizar los zócalos GFCI para ali-
mentar sistemas de emergencia
médicos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equi-
po (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
F
Una eléctricamente el armazón del ge-
nerador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
4-3. Instalación del tubo de escape
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 5
253857-A
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
1/2 pulg.
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Una explosión en el escape del
motor puede causar graves que-
maduras u otras heridas. No apun-
te el tubo de escape hacia el panel
de control. Manténgase alejado de
la salida del tubo de escape.
No oriente el tubo de escape hacia
el tanque de propano líquido (si es-
tá equipado). No oriente el tubo de
escape hacia el tanque de gas de
protección (si está equipado).
Oriente el tubo de escape en la di-
rección deseada, pero siempre ale-
jado del panel delantero y de la
dirección de avance.
OM-286504 Página 19
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-4. Revisiones previas al arranque del motor
Revise diariamente todos los fluidos. El mo-
tor debe estar frío y sobre una superficie ni-
velada. La unidad se entrega con aceite de
motor 10W30.
F
Siga el procedimiento de puesta en
marcha indicado en el manual del
motor.
F
Esta unidad tiene un interruptor que
apaga el motor por baja presión de
aceite. Sin embargo, algunas condicio-
nes pueden causar daños en el motor
antes de que el motor se detenga. Revi-
se el nivel del aceite a menudo y no
use el sistema de apagado del motor
por baja presión de aceite para monito-
rizar el nivel del aceite.
Combustible
1 Espacio para la expansión del
combustible
2 Gasolina
3 Lleno
Abra la puerta lateral izquierda del equipo.
AVISO El motor puede anegarse si el nivel
del combustible está por encima de la marca
de llenado máximo del depósito.
Agregue combustible fresco antes de la pri-
mera puesta en marcha del motor (vea las
especificaciones en la etiqueta de manteni-
miento). Deje de cargar combustible cuando
el nivel alcance el nivel máximo en el tanque.
No llene el tanque hasta el tope. Siempre de-
je espacio para la expansión del combustible.
Si el motor está frío, revise siempre el nivel
de combustible antes de ponerlo en marcha.
Para verificar el nivel de combustible, gire el
interruptor de control del motor a la posición
Run/Idle. El medidor de combustible / horó-
metro indica el nivel de combustible en el
tanque.
Cierre la puerta lateral izquierda del equipo.
Abra la puerta de servicio superior.
Aceite
4 Llenado de aceite
5 Verificación del nivel de aceite
F
No exceda la marca de "Lleno" en la va-
rilla indicadora del nivel de aceite. Si se
excede el nivel máximo de llenado del
cárter, la bomba de aceite podría fun-
cionar de forma irregular.
Después de agregar combustible, revise el
aceite con la unidad sobre una superficie ni-
velada. Si el aceite no alcanza el punto de lle-
no de la varilla medidora, agregue aceite
(vea la etiqueta de mantenimiento).
Utilice el medidor de combustible / horómetro
para determinar las horas que faltan para el
siguiente cambio de aceite recomendado.
F
Para facilitar el arranque en clima frío,
adopte las siguientes precauciones:
Mantenga la batería en buenas condi-
ciones. Guarde la batería en un lugar
templado. Use el grado de aceite co-
rrecto para clima frío.
Cierre la puerta de servicio superior.
0
1/2
1
H
0000
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 6
250916-A
0
1/2
1
H
0000
1
2
3
3
4
5
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 6
250916-A
0
1/2
1
H
0000
1
2
3
3
4
5
OM-286504 Página 20
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-5. Conexión o reemplazo de la batería
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 7
250916-A
+
1
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
1/2 pulg.
Conecte el cable negativo (-) de la
batería en último lugar.
Es más fácil acceder a la batería a través de
la puerta lateral. Conecte el cable negativo
(-) de la batería en último lugar. Cierre la
puerta de acceso.
l Evite que los cables de la batería to-
quen los terminales opuestos. Cuando
conecte los cables de la batería conecte
en primer lugar el cable positivo (+)
al terminal positivo de la batería (+);
a continuación, conecte el cable negati-
vo (-) al terminal negativo de la batería
(-).
l Nunca encienda el motor si los cables
están flojos o mal conectados a los ter-
minales de la batería.
l Nunca desconecte la batería con el mo-
tor en marcha.
l Nunca utilice un cargador de baterías
de carga rápida para arrancar el motor.
l No cargue la batería con el interruptor
de control del motor en la posición On.
l Siempre desconecte el cable negativo
(-) de la batería antes de cargar la
batería.
1 Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire el panel pos-
terior con el deflector y el sujetador de la
batería.
Cuando instale la batería y vuelva a montar
el panel posterior, asegúrese de no apretar
los cables de conexión y la manguera del
respiradero del tanque de combustible con
otras piezas.
4-6. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la
batería
AVISO Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
l Evite que los cables de la batería toquen los terminales opuestos. Cuando conecte los cables de la batería conecte en primer lugar el cable
positivo (+) al terminal positivo de la batería (+); a continuación, conecte el cable negativo (-) al terminal negativo de la batería (-).
l Nunca encienda el motor si los cables están flojos o mal conectados a los terminales de la batería.
l Nunca desconecte la batería con el motor en marcha.
l Nunca utilice un cargador de baterías de carga rápida para arrancar el motor.
l No cargue la batería con el interruptor de control del motor en la posición On.
l Siempre desconecte el cable negativo (-) de la batería antes de cargar la batería.
OM-286504 Página 21
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-7. Pernos de la salida para soldadura
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 8
250916-A / 250290-A
1
2
Detenga el motor.
Apague la máquina antes de co-
nectar los cables a la salida de
soldadura.
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
1 Perno de conexión de la salida de masa
2 Perno de conexión de la salida al
electrodo
Conecte el cable de masa al perno de masa.
Conecte el cable del portaelectrodos o el ca-
ble del electrodo de soldadura al perno de la
salida ELECTRODE para proceso con elec-
trodo convencional o MIG respectivamente.
Para soldadura TIG, conecte el cable de la
antorcha al perno ELECTRODE.
Use el selector de proceso para seleccionar
el tipo de salida de soldadura (vea la sección
5-1).
F
Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las co-
nexiones habituales del proceso y los
ajustes de control.
4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 26
4
2
3
1
5
6
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg. (19 mm)
Detenga el motor.
Una conexión incorrecta de los ca-
bles de soldadura puede causar un
recalentamiento e iniciar un incen-
dio, o dañar su máquina.
F
No ponga nada entre el terminal del ca-
ble de soldadura y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable y la barra de cobre
estén limpias.
1 Conexión correcta del cable de
soldadura
2 Conexión incorrecta del cable de la
soldadura
3 Perno de conexión de la salida de
soldadura
4 Tuerca del perno (suministrada)
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la salida de sol-
dadura. Inserte el agujero del terminal del
cable de soldadura en el perno roscado y
apriételo con la tuerca de modo que el termi-
nal quede firmemente ajustado contra la ba-
rra de cobre.
OM-286504 Página 22
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-9. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la
fuente de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)).
Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo
10 - 60%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo
60 - 100%
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo 10 - 100%
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm
2
) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos no. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
OM-286504 Página 23
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Controles del panel delantero
1
2
3
4
5
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor, se-
leccionar la velocidad y apagar el motor. En
la posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el mo-
tor funciona a la velocidad de ralentí cuando
no hay carga, y a la velocidad adecuada pa-
ra soldar o producir energía eléctrica, con
carga. En la posición Run (marcha) el motor
funciona a la velocidad adecuada para sol-
dar o producir energía eléctrica.
F
Gire el interruptor a la posición RUN
para utilizar la mayoría de los equipos
MIG.
Use este control para cambiar la mezcla aire
/ combustible.
Para hacer arrancar el motor: tire del aho-
gador (únicamente motores de LP) y gire el
interruptor de control del motor a la posición
Start (arranque). Suelte el interruptor tras el
arranque del motor. Empuje lentamente el
ahogador (únicamente motores de LP).
F
Si el motor no arranca, deje que el mo-
tor se pare completamente antes de
intentar otro arranque.
F
Con tiempo frío, algunos motores de
gasolina encuentran dificultades para
funcionar, sin embargo, éstas pueden
solucionarse fácilmente. Vea las sec-
ciones 5-3 y Detección y solución de
averías.
Para detener el motor: gire el interruptor
de control del motor a la posición Off
(apagado).
2 Horómetro / Indicador de combustible/
Control de ralentí del motor
Una luz naranja parpadeando en el lado de-
recho de la pantalla indica bajo nivel de
combustible.
Una llave de boca en la pantalla indica que
se ha alcanzado el intervalo de
mantenimiento.
Horómetro: con el motor apagado, gire el in-
terruptor de control del motor a la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas
de funcionamiento del motor.
Intervalo para el cambio de aceite: con el
motor apagado, gire el interruptor de control
del motor a la posición Run (marcha) para
ver las horas que faltan para el próximo
cambio de aceite. Las horas restantes del
aceite comienzan en 100 y el conteo es des-
cendente hasta 0 (cero) (vencimiento del
cambio de aceite).
F
Las horas negativas indican que el in-
tervalo recomendado para el cambio
de aceite ha pasado.
Para poner en cero el horómetro, gire el in-
terruptor de control del motor de la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) a la posición Run
(marcha) y viceversa tres veces dentro de
un tiempo de cinco segundos (con el motor
apagado).
3 Interruptor selector del proceso de
soldadura
AVISO No cambie su posición bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva (+) para soldadura en mo-
do Corriente Continua con Electrodo Positi-
vo (DCEP) y una posición negativa (-) para
soldadura en modo Corriente Continua con
Electrodo Negativo.
Soldadura con electrodo convencional
(SMAW) y soldadura TIG (GTAW): Use una
posición positiva (+) para soldadura en
modo Corriente Continua con Electrodo Po-
sitivo (DCEP) y una posición negativa (-) pa-
ra soldadura en modo Corriente Continua
con Electrodo Negativo. Para corriente alter-
na, gire el selector a la posición AC.
4 Selector de ajuste grueso
AVISO No cambie su posición bajo carga.
Use este interruptor para seleccionar el ran-
go de la corriente de soldadura cuando el
selector de proceso está en la posición
STICK/TIG (electrodo convencional / TIG), o
el rango de voltaje cuando está en la posi-
ción WIRE (alambre).
F
Para lograr un mejor arranque del arco
al usar simultáneamente la soldadura
y el generador, seleccione un ajuste
grueso bajo y un ajuste fino en la posi-
ción 7 o mayor.
5 Selector de ajuste fino
Use este control para seleccionar la corrien-
te de soldadura (electrodo convencional o
TIG) o el voltaje dentro del rango seleccio-
nado por el interruptor de ajuste grueso. Es-
te control se puede modificar mientras está
soldando.
Ajuste el control en 10 para obtener la máxi-
ma potencia del generador.
De acuerdo a los ajustes que se observan
en la figura (80 % de 60 a 160 A), la salida
de soldadura sería de unos 128 A en CC.
Los ajustes que se muestran son los habi-
tuales para electrodos de 1/8 tipo 7018.
F
Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las co-
nexiones habituales del proceso y los
ajustes de control.
OM-286504 Página 24
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-2. Uso del control remoto inalámbrico
1
2
3 4
Secuencia de arranque/parada
Arrancar
el motor
Pare el
motor
Oprima y
suelte
Mantenga pulsado
durante 3 segundos
Suelte
Suelte
Mantenga pulsado
durante 1 segundo
Indicadores LED
Arranque / Parada comunicación
Arranque del motor
Arranque correcta del motor
Arranque del motor fallido /
Arranq
ue del motor detuvo
Coloque el interruptor de control
del motor en la posición de apaga-
do cuando no use la soldadora o el
generador para evitar el arranque
accidental.
Antes del arranque, compruebe
que las puertas, los paneles, las ta-
pas y las protecciones estén cerra-
dos y bien asegurados.
1 Botón del mando a distancia
2 Indicador LED de comunicación
3 Indicador LED de arranque
4 Indicador LED de funcionamiento
F
Coloque la soldadora o el generador
en un lugar donde la señal del control
remoto no esté bloqueada durante el
funcionamiento. Si la señal es débil,
acorte la distancia entre el mando a
distancia y la unidad.
F
Si la soldadora o el generador está fue-
ra del alcance del mando a distancia,
el indicador LED de comunicación par-
padeará rápidamente tras finalizar la
secuencia de arranque o parada.
Retroalimentación de la secuencia de
arranque
F
El interruptor de control del motor debe
estar en la posición Marcha o Marcha/
Ralentí para el arranque con control
remoto.
El indicador LED de comunicación se apaga-
transcurridos tres segundos para indicar
que puede liberar el botón para poner en
marcha la máquina.
Si el indicador LED de arranque parpadea
en rojo y el mando a distancia emite dos piti-
dos, la transmisión fue correcta y se iniciará
la secuencia de arranque. La alarma de la
soldadora o del generador sonará durante
10 segundos como máximo durante el
arranque.
Cuando el motor arranque, el indicador LED
de funcionamiento se encenderá en verde
durante dos segundos y el mando a distan-
cia emitirá dos pitidos. Si el motor no arranca
transcurridos 20 segundos, el indicador LED
de funcionamiento se encenderá en rojo du-
rante dos segundos y el mando a distancia
emitirá un pitido largo.
Retroalimentación de la secuencia de
parada
Cuando el motor se detenga, el indicador
LED de funcionamiento se encenderá en ro-
jo durante dos segundos y el mando a dis-
tancia emitirá cuatro pitidos.
OM-286504 Página 25
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 5
Ref. 236615-A
1 2
1 Interruptor de control del motor carga-
do ocasionalmente
2 Interruptor de control del motor carga-
do frecuentemente
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador hace que
la velocidad de la unidad disminuya por de-
bajo de la velocidad normal de ralentí y lue-
go se detenga. Esto ocurre cuando la
temperatura es cercana al punto de conge-
lamiento y la humedad relativa es elevada.
El hielo se forma en la compuerta y en el pa-
so de aire del carburador. Generalmente, el
motor vuelve a arrancar sin problemas, pero
pronto se detiene nuevamente.
l Utilice un producto descongelante para
combustibles (a base de alcohol
isopropílico).
l Gire el interruptor de control del motor a
la posición Run (marcha).
l Ponga el motor en marcha sólo cuando
espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la tubería del respira-
dero ocurre en climas muy fríos (temperatu-
ra continuamente por debajo de F). Si el
motor funciona en ralentí por mucho tiempo,
la humedad pasa por el aro del pistón y se
acumula en el aceite. Esto puede causar el
congelamiento de la tubería de vacío, el tu-
bo del respiradero de aceite o la formación
de hielo en el carburador. Todos estos pro-
blemas causan dificultades en el funciona-
miento. La formación de hielo en las
tuberías puede impedir la puesta en marcha
del motor y éste deberá ser calentado por
encima del punto de congelamiento.
l Cargue el motor y reduzca el funciona-
miento en ralentí para evitar que el mo-
tor se apague.
l Use una bomba de combustible eléctri-
ca para evitar el congelamiento de la
tubería.
l Instale el conjunto de motor para clima
frío.
Kohler (1-800-544-2444) ofrece conjuntos
para funcionamiento del motor en climas
fríos. Estos conjuntos pueden ser instalados
por el usuario. El conjunto inyecta aire ca-
liente, proveniente de la superficie del silen-
ciador, en el carburador y cierra la admisión
de aire frío. De esta manera, la temperatura
del motor aumenta durante su uso y a la ve-
locidad de ralentí.
F
Cuando la temperatura ambiente es
más cálida (por encima de 45°F) la ad-
misión de aire vuelve a la normalidad.
Aceite sintético
Para temperaturas por debajo de cero (0°F),
el aceite sintético mejora el arranque del
motor. Después de las primeras 50 horas de
funcionamiento con aceite no sintético, el
motor se puede cambiar a aceite sintético.
F
No aumente el intervalo entre cambios
de aceite recomendado de 100 horas.
Con frío intenso, utilice aceite sintético gra-
do 5W30. Consulte la etiqueta de manteni-
miento del motor para obtener más
información.
OM-286504 Página 26
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos
convencionales

OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg.
Detenga el motor.
F
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer to-
das las aplicaciones.
F
El panel de control muestra los ajustes
habituales para soldadura con electro-
dos 7018 (1/8 pulg.). Si realiza solda-
duras con otros tipos de electrodos,
consulte la tabla de selección de am-
peraje inferior.
1 Pinza de masa
2 Portaelectrodos
3 Tabla de selección de electrodos (ubica-
da detrás de la cubierta)
Conecte el cable de masa al conector de
masa y el cable del portaelectrodos al co-
nector del electrodo en el generador de
soldadura.
F
Verifique que los cables de soldadura
sean de la medida adecuada (vea la
sección 4-9).
F
Para lograr un mejor rendimiento, gire
el selector de ajuste grueso hasta el
rango más bajo, de modo que cubra la
corriente de soldadura deseada. Utilice
el selector de ajuste fino para escoger
el amperaje deseado dentro del rango
seleccionado. Si está correctamente
ajustado, el selector de ajuste fino es-
tará, habitualmente, en la posición 7 o
mayor.
Ajustes habituales para soldar con elec-
trodos 7018 (1/8 pulg.).
l Gire el selector del proceso de soldadu-
ra a la posición + STICK.
l Gire el selector de ajuste grueso a la po-
sición (para electrodo de 1/8" [60-160]).
l Para lograr los mejores resultados, gire
el selector de ajuste fino a la posición 7
o mayor.
F
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
OM-286504 Página 27
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG
A. Aplicaciones con alambre macizo
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg.
Detenga el motor.
F
Esta sección ofrece una guía general y es
posible que no pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
F
El panel de control muestra los ajustes ha-
bituales para soldadura con electrodo de
alambre macizo 0,035 (ER70S-3). Utilice
gas de protección a base de argón. Obser-
ve la posición de los selectores del proceso
de soldadura y de los rangos de control
grueso y fino.
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Cilindro de gas:
Gas a base de argón (75/25) para transferen-
cia por cortocircuito; 80% de argón (o más)
para la transferencia por rociado
7 Manguera de gas
8 Conector rápido
9 Masa
Conecte el cable de masa al perno de masa del
generador de soldadura. Conecte el cable del ali-
mentador de alambre al perno ELECTRODE del
generador de soldadura.
F
Verifique que los cables de soldadura sean
de la medida adecuada (vea la sección 4-
9).
Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG. In-
serte el extremo de la antorcha en la abertura del
alimentador y posiciónela lo más cerca que pue-
da de los rodillos de alimentación, sin tocarlos.
Apriete la perilla.
Vea en el manual del alimentador de alambre el
procedimiento para enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha (ele-
mento 4) en el conector correspondiente del ali-
mentador y ajuste el collarín roscado.
Conecte la manguera de gas entre el alimentador
y el regulador del cilindro.
Ajustes de control habituales para transferen-
cia por cortocircuito utilizando alambre maci-
zo 0,035 (ER70S-3) y gas de protección a base
de argón en la proporción 75/25:
l Gire el selector del proceso de soldadura a la
posición WIRE + (DCEP).
l Gire el selector de ajuste grueso a la posición
WIRE (17-22 voltios).
l Regule el ajuste fino para obtener la menor
cantidad de salpicaduras.
l Defina la velocidad de alimentación del alam-
bre entre 150 y 300 PPM.
Ajustes de control habituales para transferen-
cia por rociado utilizando alambre macizo
0,035 (ER70S-3) y gas de protección a base de
argón al 80 % o mayor:
l Gire el selector del proceso de soldadura a la
posición WIRE +.
l Gire el selector de ajuste grueso a la posición
WIRE (20-28 voltios).
l Defina la velocidad de alimentación del alam-
bre entre 320 y 500 PPM.
l Regule el ajuste fino en 3 y auméntelo para
lograr un arco de mayor longitud.
OM-286504 Página 28
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
B. Aplicaciones con alambre con núcleo fundente autoprotegido
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg.
Detenga el motor.
F
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer to-
das las aplicaciones.
F
El panel de control muestra los ajustes
habituales para soldadura con alambre
con núcleo fundente autoprotegido
0,045 (71T-11). Observe la posición de
los selectores del proceso de soldadu-
ra y de los rangos de control grueso y
fino.
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Conector rápido
7 Masa
Conecte el cable de masa al perno de masa
del generador de soldadura. Conecte el ca-
ble del alimentador de alambre al perno
ELECTRODE del generador de soldadura.
F
Verifique que los cables de soldadura
sean de la medida adecuada (vea la
sección 4-9).
Afloje la perilla que asegura la antorcha
MIG. Inserte el extremo de la antorcha en la
abertura del alimentador y posiciónela lo
más cerca que pueda de los rodillos de ali-
mentación, sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea en el manual del alimentador de alam-
bre el procedimiento para enhebrar el
alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
(elemento 4) en el conector correspondiente
del alimentador y ajuste el collarín roscado.
Ajustes de control habituales usando
alambre con núcleo fundente aut protegi-
do 0,045 (71T-11):
l Gire el selector del proceso de soldadu-
ra a la posición WIRE - (DCEN).
l Gire el selector de ajuste grueso a la po-
sición WIRE (17-22 voltios).
l Regule el ajuste fino cerca del mínimo.
l Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 125 y 200 PPM.
l Haga una soldadura de prueba. Para in-
crementar la longitud del arco, aumente
la regulación del ajuste fino. Para hacer
más corto al arco, reduzca la regulación
del ajuste fino o aumente la velocidad
de alimentación del alambre.
F
Miller recomienda metales de relleno
Hobart.
OM-286504 Página 29
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura
y la antorcha portacarrete

OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg.
F
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer todas
las aplicaciones.
1 Control de soldadura
2 Antorcha portacarrete
3 Contactar opcional (recomendado)
4 Interruptor Reed
5 Cable de soldadura (suministrado por el
cliente)
6 Conector del control de la soldadura
7 Cable de soldadura desde la antorcha
portacarrete
8 Pinza de masa
9 Manguera de gas
10 Cilindro de argón
11 Cordón de control del gatillo
12 Cable de alimentación
13 Conectar a un borne sin usar del contactor
14 Masa
15 En esta aplicación no se utilizan el enchufe
y el cable del detector de voltaje
F
Verifique que los cables de soldadura
sean de la medida adecuada (vea la sec-
ción 4-9).
Instale el cable de soldadura desde el perno
ELECTRODE del generador de soldadura a
través del interruptor Reed a un borne sin usar
del contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la antorcha portacarrete hasta el conec-
tor de control de la soldadura (elemento 6).
Conecte el cable de masa al perno de masa
del generador de soldadura.
Inserte el enchufe de control del gatillo (ele-
mento 11) en el conector de control de la solda-
dura. Ajuste el collarín roscado.
Conecte el cable de alimentación de CA (ele-
mento 12) en la toma de corriente de 120 Vca
en el generador de soldadura.
Conecte la manguera de gas entre la antorcha
portacarrete y el regulador del cilindro de
argón.
Reinstale la cubierta envolvente del control de
soldadura.
Ajustes habituales para soldar con alambre
de aluminio 4043 (0,035) sobre piezas de 1/8
pulg. de espesor:
l Gire el selector del proceso de soldadura
a la posición WIRE + (DCEP).
l Gire el selector de ajuste grueso a la posi-
ción WIRE (17-22 voltios).
l Defina el voltaje deseado con el control de
ajuste fino (longitud del arco). Comience a
soldar con un voltaje bajo (alrededor de 4)
para evitar el postquemado del alambre.
l Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 240 y 270 PPM. Para mate-
riales de espesor 1/4 pulg. y mayores, gire
el selector de ajuste grueso a la posición
Wire/High y el selector de ajuste fino a la
posición 6. Aumente o disminuya la regu-
lación del ajuste fino para aumentar o dis-
minuir, respectivamente, la longitud del
arco.
OM-286504 Página 30
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-7. Descripciones del medidor de combustible y de horas
OM-286504 Página 31
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Tomas de corriente del generador
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 1
250916-A / 250290-A
2
1
4
5
3
!
Use GFCI protection when operating
auxiliary equipment. If unit does not
have GFCI receptacles, use GFCI-
protected extension cord. Do not
use GFCI receptacle to power life
support equipment.
!
Unplug power cord before attempt-
ing to service accessories or tools.
Generator power decreases as weld
current increases.
Set Fine Control R1 at 10 for full gener-
ator power.
1 120/240 V 50 A AC Receptacle RC1
2 120 V 20 A AC Receptacles RC2 and
RC3 (GFCI Receptacles Shown)
RC1 supplies 60 Hz single-phase power at
weld/power speed. Maximum output is 11.0
kVA/kW.
RC2 and RC3 supply 60 Hz single-phase
power at weld/power speed. Maximum out-
put from RC2 or RC3 is 2.4 kVA/kW.
!
Test GFCI monthly. See Section
NO TAG for GFCI information and
for resetting and testing proced-
ures.
3
Supplementary
Protector CB1
CB1 protects receptacles RC1, RC2, and
RC3 from overload. If CB1 opens, the re-
ceptacles do not work. Place switch in On
position to reset.
4 Supplementary Protector CB2
5 Supplementary Protector CB3
CB2 protects RC2 and CB3 protects RC3
from overload. If a supplementary protector
opens, the receptacle does not work.
Press button to reset supplementary
protector. If supplementary protector
continues to open, contact Factory
Authorized Service Agent.
Combined output of all receptacles limited
to 11.0 kVA/kW rating of the generator.
EXAMPLE: If 20 A is drawn from each 120
V duplex receptacle, only 23 A is available
at the 120/240V receptacle:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A) = 11.0
kVA/kW
Use interruptores de protección di-
ferencial (GFCI) cuando utilice equi-
pos auxiliares. Si la unidad no
cuenta con tomas de corriente pro-
tegidas por interruptores diferencia-
les (GFCI), utilice un cable de
extensión protegido por un GFCI pa-
ra conectar la carga.
Desenchufe el cordón de alimen-
tación antes de efectuar tareas de
reparación o mantenimiento en los
accesorios o herramientas.
F
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
F
Para obtener la plena potencia del ge-
nerador, gire el control fino R1 a la po-
sición 10.
1 Toma de corriente RC1, 120/240 Vca, 50
A
2 Tomas de corriente RC2 y RC3 de 120
Vca 20 A (la ilustración muestra tomas
de corriente con interruptor diferencial
GFCI)
La toma de corriente RC1 suministra ener-
gía monofásica de 60 Hz cuando el genera-
dor alcanza la velocidad adecuada para
soldar o producir energía eléctrica. La carga
máxima admitida es de 5,5 kVA/kW.
RC2 y RC3 suministran energía mono- fási-
ca de 60 Hz cuando el generador alcanza la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica. La carga máxima admitida
por RC2 o RC3 es de 2,4 kVA/kW..
Pruebe el GFCI una vez al mes. Vea
en la sección 6-2la información rela-
cionada con el GFCI y los procedi-
mientos de rearme y prueba.
3 Interruptor de protección complementa-
rio CB1
CB1 protege a las tomas de corriente RC1,
RC2 y RC3 de las sobrecargas. Si CB1
abre, las tomas de corriente no funcionan.
Ponga el interruptor en la posición On (en-
cendido) para rearmarlo.
4 Interruptor de protección complementa-
rio CB2
5 Interruptor de protección complementa-
rio CB3
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3
de las sobrecargas. Si el interruptor comple-
mentario abre, la toma de corriente no
funciona.
F
Pulse el botón para rearmar el inte-
rruptor complementario. Si el interrup-
tor de protección complementario
continúa abriendo, comuníquese con
un agente del servicio autorizado por
la fábrica.
La potencia total que pueden suministrar si-
multáneamente todas las tomas de corriente
está limitada a la potencia nominal del gene-
rador (11 kVA/kW).
EJEMPLO: si se conecta una carga de 15 A
en cada toma de corriente doble de 120 V,
solo quedarán 7 A disponibles en la toma de
corriente de 240 V:
2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 7 A)= 5,5 kVA/
kW
OM-286504 Página 32
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-2. Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación
1
2
3
4
5
6
Use la protección de GFCI cuando
se opera equipo auxiliar. Si la uni-
dad no tiene tomacorrientes de
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI. No use el toma-
corriente de GFCI para energizar un
equipo de soporte vital.
Desenchufe el cordón de alimen-
tación antes de efectuar tareas de
reparación o mantenimiento en los
accesorios o herramientas.
1 Tomacorriente de GFCI de CA de 120 V
20 A
2 Botón de prueba del tomacorriente de
GFCI
3 Botón Reset (de reinicio) del tomaco-
rriente de GFCI
4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI
5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI
6 Ubicación alternativa para los LED indi-
cadores rojo y verde.
F
Las luces indicadoras roja y verde
pueden estar combinadas en un único
LED.
F
La orientación del tomacorriente pue-
de ser diferente en otras aplicaciones.
Tomas de corriente con interruptor dife-
rencial de GFCI
Los tomacorrientes de GFCI protegen al
usuario de la descarga eléctrica si se produ-
ce una falla en la toma a tierra del equipo
conectado al tomacorriente. Se produce una
falla en la toma a tierra cuando la corriente
eléctrica toma el paso más corto a tierra
(que podría ser a través de una persona) en
lugar de seguir el paso seguro previsto.
Si se detecta una falla en la toma a tierra, el
botón de reinicio del interruptor de GFCI sal-
ta y el circuito se abre para desconectar la
energía al equipo fallado. Un tomacorriente
de GFCI no protege contra sobrecargas del
circuito, cortocircuitos o descargas no rela-
cionadas a falla en la toma a tierra. Reinicie
y compruebe el tomacorriente de GFCI se-
gún los siguientes procedimientos.
Un LED verde estable indica la energía al
CFCI. Un LED rojo estable indica que el
CFCI se ha activado.
Reinicio/Comprobación del tomacorrien-
te de GFCI
Compruebe el GFCI mensualmente.
Si el LED rojo parpadea, deje de uti-
lizar el tomacorriente GFCI y pida a
un agente de servicio autorizado
por la fábrica que lo cambie.
Los cables de extensión con aisla-
miento en malas condiciones o de-
masiado largos pueden producir
una corriente de fuga lo suficiente-
mente alta como para activar el cir-
cuito del GFCI. Reinicie y
compruebe el GFCI como se indica
a continuación.
Reinicio de los tomacorrientes de GFCI
Si se produce una falla en el GFCI, detenga
el motor y desconecte el equipo del tomaco-
rriente de GFCI. Verifique si hay herramien-
tas, cordones, enchufes, etc., dañados o
húmedos, conectados al tomacorriente. En-
cienda el motor, coloque el interruptor de
control del motor en la posición RUN
(ARRANCAR) y presione el botón GFCI Re-
set (Reiniciar GFCI). Vuelva a conectar el
equipo al tomacorriente de GFCI. Si el botón
de reinicio salta nuevamente, verifique el
equipo y repare o reemplace si está
defectuoso.
Comprobación del tomacorriente de
GFCI
Encienda el motor y coloque el interruptor
de control del motor en la posición Run
(Arrancar). Presione el botón de prueba
GFCI. El botón de reinicio de GFCI debería
salir.
Pulse el botón de reinicio del GFCI.
Solicite a un agente de servicio autoriza-
do por la fábrica que cambie el GFCI si
ocurre cualquiera de lo siguiente:
El GFCI no salta cuando se lo prueba
El LED rojo titila
El GFCI no se reinicia.
OM-286504 Página 33
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de
corriente
Corriente de soldadura en
amperios
Potencia total en vatios Corriente a plena potencia en
la toma de corriente de 120 V
Corriente a plena potencia en
la toma de corriente de 240 V
260 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11,000 92 46
6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 1
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
240 V
AC
120 V
AC
120 V
AC
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
cr
escent wrench
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stri
pcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
hand
ream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
El enchufe se puede cablear para una carga
de 240 V (2 conductores) o para una de 120/
240 V (3 conductores). Vea el diagrama del
circuito.
1 Enchufe cableado para una carga de
120/240 V, 3 conductores
Cuando está cableado para cargas de 120
V, cada toma de corriente doble comparte
una carga con la mitad de la admitida por un
toma de corriente de 240 V.
2 Enchufe cableado para una carga de 240
V, 2 conductores
3 Borne de neutro (plateado)
4 Borne de carga 1 (latón)
5 Borne de carga 2 (latón)
6 Borne de tierra (verde)
Corriente disponible en amperios
Toma de corriente
de 240 V*
Para cada toma de
corriente doble de
120 V
0 20
5 20
10 20
15 20
20 20
25 15
30 10
35 5
40 0
V x A = vatios
*Solo una carga de 240 V o dos cargas de
120 V.
OM-286504 Página 34
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS
7-1. Mantenimiento de rutina
Pare el motor antes de realizar tareas de mantenimiento.
F
En el manual del motor y la etiqueta de mantenimiento encontrará información importante sobre la puesta en marcha inicial, su manteni-
miento y almacenamiento. Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si el motor se utiliza en condiciones muy exigentes.
F
Recicle los líquidos del motor.
ü = Verifique = Cambie m = Limpie = Reemplace Referencia
Cada 8
horas
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
Sección 4-4
ü Nivel de combustible ü Nivel de aceite m Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
OM-249336 Page 1
üm Malla del
arrestachispas
Cada
25
horas
OM-249336 Page 1
Sección 7-3
m Carcasa y elementos
del filtro de aire
Cada
50
horas
OM-249336 Page 1
m Pernos terminales de la
salida de soldadura
Cada
100
horas
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
Manual del
motor,
secciones
7-3 y 7-6
m Terminales de la batería m Sistema de refrigeración Aceite ü¶ Elemento del filtro de
aire
Cada
200
horas
OM-249336 Page 1
OM-
249336 Page 1
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
Manual del
motor, Sec-
ción 7-6
Etiquetas ilegibles ü Distancia entre los elec-
trodos de la bujía
Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500
horas
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
Manual del
motor
ü¶ Cables de soldadura üm Anillos rozantes*
ü¶ Escobillas*
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
AVISO Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combusti-
ble cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
OM-286504 Página 35
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-2. Etiqueta de mantenimiento
OM-286504 Página 36
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-3. Dando servicio al limpiador de aire
oil
1
2
oil
1
2
Párele al motor.
AVISO No haga caminar al motor sin el
limpiador de aire o con un elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un elemen-
to dañado no está cubierto por la garantía.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución de ja-
bón y agua. Permita que el prelimpiador se
seque al aire completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE 30 en el
prelimpiador. Exprima el exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o
grasoso.
7-4. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el
mantenimiento
AVISO Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
l No desconecte ni vuelva a conectar el conector del mazo de cables a la unidad de control o a cualquiera de los componentes individuales
con el interruptor de control del motor en la posición On.
l Nunca intente reparar los componentes del sistema de combustible mientras el motor esté en marcha o con el interruptor de control del mo-
tor encendido.
l Limpie las uniones o accesorios con un solvente de limpieza aprobado antes de proceder a su apertura para evitar que la suciedad se intro-
duzca en el sistema.
l La limpieza es esencial y debe mantenerse en todo momento cuando se trabaja en el sistema EFI. La suciedad puede causar graves
problemas.
l Siempre elimine la presión en el sistema de combustible a través de la válvula de prueba en el riel de combustible antes de desconectar o
trabajar con los componentes del sistema de combustible.
l No use aire comprimido si el sistema está abierto.
l Evite el contacto directo de los componentes del sistema con agua o líquidos pulverizados.
OM-286504 Página 37
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-5. Protección contra sobrecargas
3
2
1
OM-222 Page 1
NGO’s
tools/
helmet weldshield faceshield
glasses hairdryer cclamp rpmmeter benchvise
popriveter
oilcan filtersocket hacksaw belttensiongauge sealant_1
snapringpliers linepliers pencil fusepuller mallet scissors
tape
rubbergloves weldgloves earmuffs electrodewrench
pinextractor2
tip_dress
sealant_2 pump pliers
T_allen
pinextractor (141761)
SOAP
bar soap
Liquid soap
Paper Clip
Needle-Nose Vise Grip
Ground Strap
Thermal Compound
Trowel
Chisel
Torx
ear plugs
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/8 pulg.
Detenga el motor. Desconecte el
cable negativo (-) de la batería.
F
Fusibles F1 y F2, ubicados en el sopor-
te detrás del panel lateral derecho.
1 Fusible F2
El fusible F2 protege el bobinado de exci-
tación de la soldadura contra las sobrecar-
gas. Si el fusible F2 se funde, la salida de
soldadura disminuye o se interrumpe
completamente.
2 Fusible F1
El fusible F1 protege el bobinado de exci-
tación del generador contra las sobrecargas.
Si el fusible F1 se funde, la salida del gene-
rador disminuye o se interrumpe
completamente.
3 Fusible F6
F6 protege de las sobrecargas el sistema de
cableado del motor. Si el fusible F6 se funde,
el motor no arrancará.
F
Solo motor con inyección electrónica:
Los fusibles F4 y F5 se encuentran en
el lado del motor.
El F4 y el F5 protegen la unidad de control
del motor contra las sobrecargas (motores
de inyección electrónica de combustible úni-
camente). Si el fusible F4 o F5 se abre, el
motor no arrancará.
Reemplace todos los fusibles que estén
abiertos. Reinstale la tapa antes de utilizar la
unidad.
F
Generalmente, un fusible fundido indi-
ca que existe un problema más serio.
Contacte un agente del servicio autori-
zado por la fábrica.
OM-286504 Página 38
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-6. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible
250916-A
2
3
1
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
OM-222 Page 1
NGO’s
tools/
helmet weldshield faceshield
glasses hairdryer cclamp rpmmeter benchvise
popriveter
oilcan filtersocket hacksaw belttensiongauge sealant_1
snapringpliers linepliers pencil fusepuller mallet scissors
tape
rubbergloves weldgloves earmuffs electrodewrench
pinextractor2
tip_dress
sealant_2 pump pliers
T_allen
pinextractor (141761)
SOAP
bar soap
Liquid soap
Paper Clip
Needle-Nose Vise Grip
Ground Strap
Thermal Compound
Trowel
Chisel
Torx
ear plugs
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Válvula para drenar el aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro según lo
indicado en el manual del propietario del
motor.
AVISO Cierre la válvula y la tapa de la vál-
vula antes de añadir aceite y encender el
motor.
Llene el cárter con aceite nuevo hasta la
marca de "lleno" en la varilla medidora (vea
la sección 7-2).
2 Filtro de combustible
3 Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está agrietada o
desgastada. Instale un filtro nuevo y observe
que la flecha indica el sentido del flujo de
combustible. Limpie el combustible
derramado.
Encienda el motor y verifique que no haya
fugas de combustible.
Detenga al motor, apriete las cone-
xiones si es necesario y limpie el
combustible derramado.
Para poner en cero la cuenta regresiva del
intervalo de mantenimiento del aceite, gire el
interruptor de control del motor de la posi-
ción Run/Idle a la posición Run y nuevamen-
te a Run/Idle tres veces (con el motor
apagado).
OM-286504 Página 39
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-7. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador)
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 8
254297-A / 250916-A
3
Top View
5
4
1
2
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
cr
escent wrench
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
1/4, 3/8 pulg.
Después de poner a punto el motor, revise
las velocidades del motor con un tacómetro
(vea la tabla). Si es necesario, ajuste las ve-
locidades como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que esté caliente. Gire la perilla del control fi-
no hasta el punto 10.
Abra las puertas de acceso superior y
lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control del motor a la
posición Run/Idle (marcha / ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad de
ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la posi-
ción del solenoide para que el motor funcio-
ne a la velocidad de ralentí. Apriete los
tornillos de montaje. Asegúrese de que el
mecanismo del solenoide funcione con
suavidad.
Gire el tornillo de regulación de la velocidad
de ralentí para el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para sol-
dar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del motor a la
posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la velocidad adecua-
da para soldar o producir energía
eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el tor-
nillo de ajuste hasta que el motor funcione a
la velocidad necesaria para lograr los valo-
res nominales para soldar o producir energía
eléctrica. Apriete la contratuerca.
Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
2300–2400 rpm
(38,3–40,0 Hz)
3675–3750 rpm
(61,3–62,5 Hz)
OM-286504 Página 40
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730 con
inyección electrónica)
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
OM-249336 Page 13
246197-A / 250916-A
3
5
4
1
2
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
cr
escent wrench
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
1/4, 3/8 pulg.
Después de poner a punto el motor, revise
las velocidades del motor con un tacómetro
(vea la tabla). Si es necesario, ajuste las ve-
locidades como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta
que esté caliente. Gire la perilla del control
A/V hasta la posición 10.
Abra las puertas de acceso superior y
lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control del motor a la
posición Run/Idle (marcha / ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad de
ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la posi-
ción del solenoide para que el motor funcio-
ne a la velocidad de ralentí. Apriete los
tornillos de montaje. Asegúrese de que el
mecanismo del solenoide funcione con
suavidad.
Gire el tornillo de regulación de la velocidad
de ralentí para el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para sol-
dar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del motor a la
posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la velocidad adecua-
da para soldar o producir energía
eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el tor-
nillo de ajuste hasta que el motor funcione a
la velocidad necesaria para lograr los valo-
res nominales para soldar o producir energía
eléctrica. Apriete la contratuerca.
Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
2300–2400 rpm
(38,3–40,0 Hz)
3675–3750 rpm
(61,3–62,5 Hz)
OM-286504 Página 41
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-9. Detección y solución de averías
A. Solución de problemas de soldadura
Problema Solución
No hay corriente de soldadura o su
valor es reducido; hay voltaje del ge-
nerador en las tomas de corriente de
CA.
Revise los ajustes de control.
Revise las conexiones de los cables para soldadura.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura; no hay
voltaje del generador en las tomas de
corriente de CA.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es baja. Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es alta. Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
La corriente de soldadura es irregular. Revise los ajustes de control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
OM-286504 Página 42
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
B. Solución de problemas en el generador
Problema Solución
No hay voltaje del generador, o su va-
lor es reducido, en las tomas de co-
rriente de CA; la salida de soldadura
es normal.
Rearme el o los interruptores complementarios (vea la sección 6-1).
Pulse el botón de rearme de la toma de corriente con GFCI opcional (vea la sección 6-1).
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
el rectificador integrado SR3.
No hay voltaje del generador o salida
de soldadura.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
Revise los fusibles F4 y F5 en los motores de inyección electrónica de combustible, y reemplácelos
si están abiertos.
Verifique que la válvula de arranque en frío funcione. De lo contrario, comuníquese con el centro de
servicio del motor.
Bajo voltaje en las tomas de corriente
de CA.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.
Alto voltaje en las tomas de corriente
de CA.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Voltaje irregular en las tomas de co-
rriente de CA.
Verifique el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.
OM-286504 Página 43
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
C. Solución de problemas del motor
Problema Solución
El motor no arranca.
Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del
motor.
El motor no arranca.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1 (únicamente motores con carburador).
El motor arranca pero se detiene
cuando el interruptor de control del
motor vuelve a la posición Run
(marcha).
Verifique el nivel del aceite.
Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de servi-
cio, si fuera necesario.
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
El motor se detuvo durante su funcio-
namiento normal.
Verifique el nivel de combustible.
Reemplace el o los filtros de combustible (vea la sección 7-6).
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1 (únicamente motores con carburador).
La batería se descarga entre usos.
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbona-
to de sodio; enjuague con agua limpia.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
El motor funciona en ralentí, pero no
alcanza la velocidad de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el medidor de combustible, el horó-
metro o el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
La velocidad del motor es inestable o
lenta.
Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del
acelerador funcione suavemente.
Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de "Lleno" de la varilla indi-
cadora. Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de
forma irregular.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
El motor no vuelve a la velocidad de
ralentí.
Quite toda la carga de la soldadura y del generador.
Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí, el transforma-
dor de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelerador TS1.
Durante la operación con temperatu-
ras cercanas al punto de congela-
miento, el motor arranca y funciona a
la velocidad de ralentí pero después
de unos minutos se detiene.
Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado
en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.
Durante la operación en climas muy
fríos, el motor arranca y funciona en
ralentí pero después de unos minutos
se detiene.
Instale el conjunto para utilización con tiempo frío del fabricante del motor.
OM-286504 Página 44
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
D. Solución de problemas del control remoto inalámbrico
Problema Solución
El indicador LED de comunicación del
mando a distancia (1.
er
LED) parpadea
rápidamente tras presionar el botón
de secuencia de arranque o parada.
Compruebe que el interruptor de control del motor esté en la posición Marcha o Marcha/Ralentí.
Quite las obstrucciones entre el mando a distancia y la unidad.
Reduzca la distancia entre el mando a distancia y la unidad.
Reemplace las dos baterías tipo moneda CR2025 en el mando a distancia.
Llame un agente de servicio autorizado de la fábrica.
El indicador LED de comunicación del
mando a distancia (1.
er
LED) no se en-
ciende cuando se presiona el botón.
Reemplace las dos baterías tipo moneda CR2025 en el mando a distancia.
Llame un agente de servicio autorizado de la fábrica.
La secuencia de arranque falló; el in-
dicador LED de funcionamiento del
mando a distancia (3.
er
LED) está en
rojo durante dos segundos y el mando
a distancia emite un pitido largo.
Espere 15segundos tras la secuencia de parada anterior del control remoto.
Reduzca las obstrucciones entre el mando a distancia y la unidad.
Reduzca la distancia entre el mando a distancia y la unidad.
Revise la sección sobre el funcionamiento del control remoto inalámbrico correspondiente a la se-
cuencia de arranque (consulte la Sección 5-2).
Compruebe que la unidad se pueda poner en marcha de forma manual con el interruptor de control
del motor. Si no arranca de forma manual, consulte la sección Solución de problemas del motor.
Llame un agente de servicio autorizado de la fábrica.
La unidad se apaga de forma
inesperada
Compruebe que no se haya presionado accidentalmente el botón del mando a distancia.
Verifique el nivel de combustible de la unidad.
Llame un agente de servicio autorizado de la fábrica.
La unidad no se apaga con la secuen-
cia de parada.
Quite las obstrucciones entre el mando a distancia y la unidad.
Reduzca la distancia entre el mando a distancia y la unidad.
Reemplace las dos baterías tipo moneda CR2025 en el mando a distancia.
Revise la sección sobre el funcionamiento del control remoto inalámbrico correspondiente a la se-
cuencia de parada (consulte la Sección 5-2).
Llame un agente de servicio autorizado de la fábrica.
OM-286504 Página 45
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity
F1, F2 169296 Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt 2
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type 1
276379 Switch, Oil Pressure (Kohler CH730) 1
276395 Switch, Oil Pressure (Kohler ECH730) 1
190248 Fuel Pump 1
190249 Regulator, Voltage (Kohler CH730) 1
244143 Regulator, Voltage 25 Amp (Kohler ECH730) 1
215984 Filter, Fuel In-line .250 (Kohler CH730) 1
230015 Tune-up & Filter Kit, Kohler CH730 (Includes) 1
230016 Air Filter Element, Kohler 1
066698 Oil Filter, Kohler 1
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1
067007 Spark Plug 2
230017 Air Filter Wrapper 1
246115 Tune-up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) 1
230016 Air Filter Element 1
066698 Oil Filter 1
246117 Filter, Fuel w/Clamps (Primary) 1
246123 Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) 1
067007 Spark Plug 2
230017 Air Filter Wrapper 1
AVISO Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combusti-
ble cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
OM-286504 Página 46
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS
Figura 9-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-286504 Página 47
C
OM-286504 Página 48
SECCIÓN 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
F
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que
su unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
OM-4419 Page 1
2
3
1
1 Receptáculos de potencia generador -
alambre neutro está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo que está
aterrizado a su bastidor
O
3 2 púas para equipo con aislamiento
doble
F
Asegúrese que el equipo tenga el sím-
bolo indicando que esté aislado doble-
mente y/o las palabras que así lo
indiquen.
No use enchufes de 2 púas a no
ser que el equipo sea de doble
aislamiento.
OM-286504 Página 49
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-236 948 Page 1
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
3
2
GND/PE
Siempre conecte el armazón del ge-
nerador al armazón del vehículo pa-
ra evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de co-
nectar a tierra Generadores de Sol-
dadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden ais-
lar al grupo soldadora/generador del
bastidor del vehículo.
Siempre conecte un alambre de tie-
rra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
Use interruptores de protección di-
ferencial (GFCI) cuando utilice equi-
pos auxiliares. Si la unidad no tiene
receptáculos GFCI, use un alambre
de extensión protegido por GFCI.
No utilizar los zócalos GFCI para ali-
mentar sistemas de emergencia
médicos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equi-
po (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
F
Una eléctricamente el armazón del ge-
nerador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
OM-4419 Page 1
GND/PE
1 2
2
3
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño No. 8
AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
F
Use un dispositivo de tierra como lo di-
cen los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de
tierra si está dándose corriente al
sistema de alambrado de un edifi-
cio (casa, taller, hacienda).
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de co-
nectar a tierra Generadores de Sol-
dadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
OM-286504 Página 50
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
OM-4419 Page 1
VOLTS 115
4.5
50/60
AMPS
Hz
1
2
3
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga re-
sistiva y requiere una cantidad constante de
potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga no
resistiva y requiere aproximadamente seis
veces más potencia cuando está arrancando
el motor que cuando está funcionando (véa-
se la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o
vatios que se requieren para hacer funcionar
el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios
a 115 voltios, calcule el requerimiento de po-
tencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de ilu-
minación de 200 vatios con el taladro del
ejemplo 1, añada las cargas individuales pa-
ra calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 W
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador - Fun-
cionamiento con Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10,550 2850
3 HP 15,900 3900
5 HP 23,300 6800
Arranque con Capacitador - Fun-
cionamiento con Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23,300 6000
7-1/2 HP 35,000 8000
10 HP 46,700 10,700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
OM-286504 Página 51
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque
Estándar
1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10,500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE
HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta
Transportadora, Empujadores de
Grano, Compresores de Aire)
1/3 HP 1720 720
1/2 HP 2575 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10,550 2850
3 HP 15,900 3900
5 HP 23,300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores
de Graneros, Descargadores de
Silos, Grúas de Silos, Alimenta-
dores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23,300 6000
7-1/2 HP 35,000 8000
10 HP 46,700 10,700
Mezcladora de 3-1/2 pies3 1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8
Gal./Min.
500 PSI 3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 PSI 4500 1400
700 PSI 6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-286504 Página 52
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10,500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 GPH 600 200
Bomba Centrífuga 900 GPH 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55
gal.
1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-286504 Página 53
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
OM-4419 Page 1
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
AC MOTOR
1
2
3
4
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no es-
enlistado, multiplique el amperaje de fun-
cionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de arranque
(véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del gru-
po soldadora/generador debe ser al menos
el doble de la corriente de carga del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje
de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque
requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP
con un código de arranque del motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
OM-4419 Page 1
1
2
1 Limite la Carga al 90% de la Salida del
Generador
Siempre arranque cargas que no sean resis-
tivas (motor) en la orden de la más grande a
la más pequeño, y añada las cargas resisti-
vas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5 segundos
apague la potencia para evitar daño al mo-
tor. El motor requiere más potencia de lo que
el generador puede entregar.
OM-286504 Página 54
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
1. Servicio de la red
eléctrica
2. Interruptor de
transferencia
3. Interruptores de cir-
cuito o interruptor de
desconexión con fusi-
ble (Si se requiere)
4. Salida del genera-
dor de soldadura
5. Cargas esenciales
Estas conexiones sólo deben ser
manipuladas por personal cualifica-
do, y de acuerdo con todas las nor-
mas y códigos de protección
aplicables
Instale, conecte a tierra y utilice co-
rrectamente este equipo de acuerdo
a las instrucciones de su Manual del
usuario y a lo establecido en los re-
glamentos nacionales, estatales y
locales.
No se conecte a ningún sistema de
distribución eléctrica normalmente
abastecido por alimentación de ser-
vicio público, a menos que se em-
pleen un interruptor de
transferencia y un procedimiento de
puesta a tierra adecuados.
F
Se necesita equipo que tiene que su-
ministrar el cliente si se va a usar el
generador para dar potencia auxiliar
durante emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de dos
polos)
El interruptor transfiere la carga eléctrica del
servicio de la red eléctrica al generador.
Vuelva a transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya restaurado
el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo provee el
cliente). La capacidad del interruptor tiene
que ser la misma o más grande que la pro-
tección de sobre corriente lateral.
3 Interruptores de circuito o interruptor de
desconexión con fusible
Instale el interruptor correcto (lo provee el
cliente) si así lo requiere el código eléctrico.
4 Salida del grupo soldadora/generador
La salida de voltaje del generador y el alam-
brado deben ser consistentes con el voltaje
y alambrado del sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres provi-
sionales o permanentes, aptos para la
instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que
está conectado al generador antes de arran-
car o parar el motor. Cuando esté arrancan-
do o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un voltaje y
una frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no cumpla
con los requerimientos eléctricos del inmue-
ble. Si el generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas esenciales
(bombas, congeladores, calefactores, etc. -
véase Sección 10-4).
OM-286504 Página 55
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
A. Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia
médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en pies (m.) para un Conductor de Tamaño AWG (mm
2
)*
Corriente
(Amperios) Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5)
5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)
7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)
10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)
15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)
20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)
25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)
30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)
35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)
40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)
45 5400 100 (30) 62 (19)
50 6000 87 (26) 50 (15)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%.
B. Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia
médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en pies (m.) para un Conductor de Tamaño AWG (mm
2
)*
Corriente
(Amperios) Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5)
5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)
7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)
10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)
15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)
20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)
25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)
30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)
35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)
40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)
45 10,800 200 (61) 125 (38)
50 12,000 175 (53) 100 (31)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%.
OM-286504 Página 56
SECCIÓN 11 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
11-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
Herramientas necesarias:
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
p
liers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
n
eedlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
t
orque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
t
oothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
p
unch
filterwrench
strapwrench
airgun
s
olvent
p
inextractor
e
prompuller
p
ipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
Equipo necesario
OM-
1
4
3
5
2
7
6
OM-
1
4
3
5
2
7
6
La corriente de soldadura comien-
za cuando el electrodo toca la pie-
za de trabajo.
La corriente de soldadura puede
dañar partes electrónicas en ve-
hículos. Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la abrazadera de
tierra lo más cerca posible al sitio
donde se va a soldar.
F
Siempre use la ropa de protección per-
sonal apropiada.
1 Pieza
Asegúrese de que la pieza esté limpia antes
de soldar.
2 Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más cerca posi-
ble de la soldadura.
3 Electrodo
Inserte un electrodo en el portaelectrodos
antes de iniciar un arco. Un electrodo de diá-
metro pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje de sol-
dadura de acuerdo con las recomendacio-
nes del fabricante del electrodo
(vea la sección11-2).
4 Portaelectrodos aislado
5 Posición del portaelectrodos
6 Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia entre el
electrodo y la pieza. Un arco corto con el
amperaje correcto producirá un sonido agu-
do, crepitante. La longitud correcta del arco
está relacionada con el diámetro del electro-
do. Examine el cordón de soldadura para
determinar si la longitud del arco es
correcta.
La longitud del arco para electrodos de 1/16
y 3/32 pulg. de diámetro debe ser de aproxi-
madamente 1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud
del arco para electrodos de 1/8 y 5/32 pulg.
de diámetro debe ser de aproximadamente
1/8 pulg. (3 mm).
7 Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo de alam-
bre para eliminar la escoria. Elimine la esco-
ria y revise el cordón de soldadura antes de
realizar otra pasada de soldadura.
OM-286504 Página 57
11-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje
OM-
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ELECTRODE
DC*
AC
POSITION
PENETRATION
USAGE
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
GENERAL
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
SMOOTH, EASY,
FASTER
CAST IRON
STAINLESS
DEEP
DEEP
LOW
MED
LOW
LOW
LOW
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
FLAT
HORIZ*
ALL
ALL
EP
EP
EP,EN
EP,EN
EP
EP,EN
EP
EP
6010
6011
6013
7014
7018
7024
NI-CL
308L
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
ELECTRODE
AMPERAGE
RANGE
DIAMETER
MED
11-3. Comenzando el arco
1
2
3
1
3
2
La corriente de soldadura se esta-
blece cuando el electrodo toca la
pieza.
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de
trabajo como si estuviera prendiendo un fós-
foro; levante el electrodo ligeramente des-
pués de tocar el trabajo. Si el arco se apaga
es por qué se levantó el electrodo demasia-
do alto. Si el electrodo se pega al trabajo,
use un movimiento rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente hacia aba-
jo para golpear la pieza de trabajo; entonces
levántelo ligeramente para comenzar el ar-
co. Si el arco se apaga, quiere decir que se
levantó al electrodo demasiado alto. Si el
electrodo se pega al trabajo, use un movi-
miento rotativo rápido para separarlo.
OM-286504 Página 58
11-4. Posicionando el porta electrodos
Sueldas de ranura
OM-
90
°
90
°
10°-30°
45°
45
°
10°-30°
1
1
2
2
Sueldas de filete
OM-
90
°
90
°
10
°
-30
°
45
°
45
°
10
°
-30
°
1
1
2
2
1 Vista de un estremo del angulo de
trabajo
2 Vista lateral del angulo del electrodo
Después de aprender a iniciar y mantener
un arco, practique realizando cordones de
soldadura sobre placas planas con un elec-
trodo completo.
Mantenga el electrodo casi perpendicular a
la pieza. También le será útil inclinar el elec-
trodo levemente hacia delante (en el sentido
del desplazamiento).
F
Para obtener los mejores resultados,
mantenga un arco corto avanzando a
una velocidad uniforme y empuje el
electrodo hacia abajo (hacia la pieza) a
una velocidad constante, a medida
que se derrite.
11-5. Características malas de un cordón de soldadura
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la soldadura
4 Sobresale mal
5 Mala penetración
11-6. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
1 Salpicadura de escoria muy fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3.2
mm de grosor en metales que esté
soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del metal base
OM-286504 Página 59
11-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
Angulo del eletrodo
OM-
10
° -
30
°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Largo del arco
10
° -
30
°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Velocidad de avance
10
° -
30
°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F
A la forma del cordón de soldadura le
afecta el ángulo del electrodo, el largo
del arco, la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
1 Angulo muy pequeño
2 Angulo correcto
3 Arrastare
4 Angulo muy grande
5 Muy corto
6 Normal
7 Muy largo
8 Spatter
9 Lento
10 Normal
11 Rápido
11-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
F
Una cordón en forma de cordel es sa-
tisfactorio para la mayoría de las unio-
nes de ranura angosta. Para uniones
de ranura ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una cordón
de vaivén funciona mejor.
1 Cordón en forma de cordel; movimiento
constante a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén; movimiento de lado a
lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir un
área ancha en un paso del electrodo. No
permita que el ancho del vaivén sea más de
2-1/2 veces el diámetro del electrodo.
OM-286504 Página 60
11-9. Soldadura de juntas traslapadas
1-1. Welding Lap Joints
30
°
30
°
1
1
2
3
1-2. Welding Groove (Butt) Joints
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
1-3. Welding T-Joints
45
°
1
2
1
3
2
1-4. Weld Test
2 3 in.
1/4 in.
3
2
1
2 3 in.
3
2
1
(51-76 mm)
(6.4 mm)
(51-76 mm)
1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una sola capa
Mueva el electrodo en un movimiento
circular
3 Soldadura de filete de varias capas
Suelde un segundo nivel cuando se necesita
un filete más fuerte. Quite la escoria antes
de hacer otro pase. Suelde ambos lados de
la unión para mayor fuerza.
11-10. Uniones a tope
1-1. Welding Lap Joints
30
°
30
°
1
1
2
3
1-2. Welding Groove (Butt) Joints
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
1-3. Welding T-Joints
45
°
1
2
1
3
2
1-4. Weld Test
2 3 in.
1/4 in.
3
2
1
2 3 in.
3
2
1
(51-76 mm)
(6.4 mm)
(51-76 mm)
1 Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope realizan-
do puntos de soldadura para mantener el
material en su posición antes de la soldadu-
ra final.
La distorsión de la pieza se produce cuando
se aplica calor localmente a una junta. Un la-
do de la placa de metal se "curvará" hacia
arriba hacia la soldadura. La distorsión tam-
bién hará que los bordes de una junta a tope
tiren juntos hacia delante del electrodo a me-
dida que la soldadura se enfría.
2 Soldadura de ranura en escuadra
3 Soldadura de ranura en "V" simple
4 Soldadura de ranura en "V" doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en
escuadra permite soldar materiales de hasta
3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin prepara-
ción especial. Sin embargo, cuando suelde
materiales más gruesos puede ser necesa-
rio preparar los bordes de las juntas a tope
con una ranura en V para asegurar buenas
soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble
es adecuada para materiales cuyo espesor
varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por
lo general, la ranura en V simple se utiliza en
materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de es-
pesor y en los casos en los que se puede
soldar desde un solo lado, independiente-
mente del espesor. Para ello, corte un bisel
a 30 grados con un equipo de oxiacetileno o
de corte por plasma y elimine la rebaba tras
el corte. También puede utilizar una amola-
dora para preparar los biseles.
OM-286504 Página 61
11-11. Soldadura de juntas en T
1-1. Welding Lap Joints
30
°
30
°
1
1
2
3
1-2. Welding Groove (Butt) Joints
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
1-3. Welding T-Joints
45
°
1
2
1
3
2
1-4. Weld Test
2 3 in.
1/4 in.
3
2
1
2 3 in.
3
2
1
(51-76 mm)
(6.4 mm)
(51-76 mm)
1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a una ve-
locidad definida. Sostenga el electrodo cómo
se muestra para dar la fusión dentro de la
esquina. Alinie el filo de la superficie de
soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos lados de la
pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando se nece-
sita un filete más fuerte. Use cualquiera de
los patrones de vaivén que se mostraron en
la 11-8. Quite la escoria antes de hacer un
nuevo pase de soldadura.
11-12. Prueba de soldadura
1-1. Welding Lap Joints
30
°
30
°
1
1
2
3
1-2. Welding Groove (Butt) Joints
30
°
2
1
1/16 in.
(1.6 mm)
3
4
1-3. Welding T-Joints
45°
1
2
1
3
2
1-4. Weld Test
2 3 in.
1/4 in.
3
2
1
2 3 in.
3
2
1
(51-76 mm)
(6.4 mm)
(51-76 mm)
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3 Martillo
Golpee la junta soldada en la dirección ilus-
trada en la figura. Una buena soldadura se
dobla pero no se rompe.
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar la causa.
Si la soldadura es porosa (muchos aguje-
ros), probablemente el arco era demasiado
largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de es-
coria, el arco puede haber sido demasiado
largo o el electrodo se desplazó incorrecta-
mente y permitió que la escoria fundida que-
dase atrapada en la soldadura. Esto también
puede ocurrir en una junta de ranura en V
hecha en varias capas, lo cual indica que se-
necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la
vista, ello indica que el material no se ha fun-
dido completamente. Este defecto suele
estar ocasionado por un aporte insuficiente
de calor o una velocidad de desplazamiento
demasiado elevada.
11-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad - pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de
la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
OM-286504 Página 62
Excesiva salpicadura - la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al for-
mar una forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje
muy alto.
Reduzca el largo del arco o el voltaje.
Fusión Incompleta - el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una téc-
nica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de
las superficies de trabajo antes de soldar.
Falta de Penetración - una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva - el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se
queda colgado debajo de la pieza de soldadura.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal - el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
OM-286504 Página 63
Vaivén en el Cordón - el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por
el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.
Distorsión - la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal ba-
se a moverse.
Ilustrativo: El metal base se meuve en la dirección del cordón de soldadura
Causas Posibles Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva. Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación
de soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-286504 Página 64
SECCIÓN 12 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
12-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
OM-4419 Page 1
SECTION 1 GMAW WELDING (MIG) GUIDELINES WHEN
USING A VOLTAGE-SENSING FEEDER
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
5
4
90
°
90
°
0
°
-15
°
45
°
45
°
1
0
°
-15
°
1-1. Holding And Positioning Welding Gun
6 7 6 7
La corriente de soldadura puede
hacer daño a las partes electróni-
cas en vehículos. Desconecte am-
bos cables de la batería antes de
soldar en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Los alimentadores de alambre que perciben
voltaje se usan con fuentes de poder de co-
rriente constante (CC) o de voltaje constante
(CV) (no se requiere un receptáculo de 14
patillas).
Si está usando una fuente de poder CC o
CV sin un contactor de salida de soldadura,
use un contactor secundario opcional.
F
Para GMAW, use una válvula opcional
de gas.
1 Fuente de poder de corriente constante
(CC) o de voltaje constante (CV)
2 Antorcha
3 Alimentador que percibe voltaje
4 Cable de Electrodo
5 Grampa de Trabajo
6 Trabajo
7 Pinza que percibe voltaje
8 Cable de Tierra
OM-286504 Página 65
12-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
OM-4419 Page 1
SECTION 1 GMAW WELDING (MIG) GUIDELINES WHEN
USING A VOLTAGE-SENSING FEEDER
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
1-1. Holding And Positioning Welding Gun
6 7 6 7
Sueldas Con Ranuras
90
°
90
°
0
°
-15
°
45
°
45
°
0
°
-15
°
6 7 6 7
Sueldas De Filete
90
°
90
°
0
°
-15
°
45
°
45
°
0
°
-15
°
6 7 6 7
F
El alambre de soldadura está energiza-
do cuando se presiona el gatillo de la
antorcha. Antes de bajar la careta y
presionar el gatillo, asegúrese que no
haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de
alambre afuera de la boquilla y que la
punta del alambre esté posicionada
correctamente en la unión que va a
soldarse.
1 Tome la Antorcha en sus Manos y el De-
do Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout) 6 a 13
mm (1/4 a 1/2 pulg)
5 Sostenga la Antorcha con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
6 Angulo de trabajo visto de un extremo
7 Angulo de la antorcha visto de un lado
OM-286504 Página 66
12-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
Angulos De La Antorcha y Perfiles Del Cordón de Soldadura
4 5 6
4 5 6
10°
10°
7 8 9
1
2 3
Extensión Del Electrodo (Stickout)
4 5 6
4 5 6
10°
10°
7 8 9
1
2 3
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La Boquilla Para Sueldas De Filete
(Stickout)
4 5 6
4 5 6
10
°
10
°
7 8 9
1
2 3
Velocidad De La Antorcha
4 5 6
4 5 6
10°
10°
7 8 9
1
2 3
F
La forma del cordón de suelda depen-
de en el ángulo de la antorcha, direc-
ción de avance, extensión del
electrodo (stickout), velocidad de
avance, grosor del material base, velo-
cidad de alimentación del alambre (co-
rriente de suelda), y voltaje.
1 Em puje
2 Perpendicular
3 Arrastre
4 Corto
5 Normal
6 Largo
7 Lento
8 Normal
9 Rápido
OM-286504 Página 67
12-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
F
Normalmente un cordón tipo cuenta es
satisfactorio para las uniones estre-
chas de ranura. Sin embargo, para ra-
nuras anchas o si hay que hacer un
puente en un espacio más ancho, es
mejor hacer un cordón de vaivén o va-
rios pases.
1 Cordón de Cuenta - Movimiento Cons-
tante a lo Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén - Movimiento de Lado
a Lado a lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir una área
ancha en un solo paso del electrodo.
12-5. Características malas de un cordón de soldadura
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
1 Depositos de Salpicadura Grandes
2 Cordón Aspero - No uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
12-6. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-4419 Page 1
3
1
2
5
4
2
3
1
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por cada
grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en los metales
que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del Material Base
OM-286504 Página 68
12-7. Soluciones a problemas de soldadura - excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura - pedazos de metal derritido que se enfrían cerca del cordón de suelda.
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la super-
ficie al soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del ar-
co de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y - o prevenga viento o brisa cerca del
arco de suelda.
Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro inter-
no de la antorcha.
12-8. Soluciones a problemas de soldadura - porosidad
Porosidad - Pequeñas cavidades o huecos que resultan de atrapamiento de gas dentro del
material de suelda.
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento
cerca del arco de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6-13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de suelda sucio. Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro in-
terno de la antorcha.
Trabajo sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie
antes de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la
boquilla.
12-9. Soluciones a problemas de soldadura - penetración excesiva
Penetración Excesiva - el material de suelda está derritiéndose a través del material base y
colgándose debajo de la suelda.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
OM-286504 Página 69
12-10. Soluciones a problemas de soldadura - falta de penetración
Falta de Penetración - fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal base.
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la
parte más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las
características del arco.
Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima
penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la
boquilla.
No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más
alto.
Reduzca la velocidad de avance.
12-11. Soluciones a problemas de soldadura - fusión incompleta
Fusión Incompleta - el hecho que el alambre de suelda no se pegue completamente con el
material base o un cordón de suelda que lo precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la super-
ficie al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja
mientras suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
12-12. Soluciones a problemas de soldadura - hacer hueco
Hacer Hueco - el material de suelda está derritiéndose completamente a través del material
base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
12-13. Soluciones a problemas de soldadura - cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas - el material de suelda que no está paralelo y no cubre la unión for-
mada por el material base.
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la
boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
OM-286504 Página 70
12-14. Soluciones a problemas de soldadura - distorción
Distorción - contracción del metal de suelda durante la soldadura que forza que el metal base
se mueva.
Ilustrativo: El metal base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
12-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han
desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue.
Gas
Aplicación
Chorro So-
bre Acero
Corto Cir-
cuito So-
bre Acero
GMAW-P
Acero
Chorro So-
bre Acero
Inoxidable
Corto Cir-
cuito So-
bre Acero
Inoxidable
GMAW-P
Acero
Inoxidable
Chorro So-
bre
Aluminio
Corto Cir-
cuito So-
bre
Aluminio
GMAW-P
Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1%
O
2
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Todas las
Posiciones
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Argón + 2%
O
2
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Todas las
Posiciones
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Argón + 5%
CO
2
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Todas las
Posiciones
Argón +
10% CO
2
Filetes Pla-
nos y Hori-
zontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón +
25% CO
2
Todas las
Posiciones
Argón +
50% CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones*
Argón +
Helio
Todas las
Posiciones*
90% HE +
7-1/2% AR
+ 2-1/2%
CO
2
Todas las
Posiciones
65% AR +
33% HE +
2% CO
2
Todas las
Posiciones
* Grosores muy Pesados
OM-286504 Página 71
12-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del alambre funcio-
na, pero el alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de
alimentación.
Incremente la presión en los rodillos de
alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos
de alimentación; reemplácelos para que con-
cuerden con el tamaño y tipo del alambre si
es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el
carrete.
Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su
ensamblaje.
Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tu-
bo de contacto si está averiado .Verifique el
tamaño del tubo de contacto y del forro inter-
no, reemplazándolos si es necesario.
Al alambre haciendo una "jaula de pájaros"
adelante de los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de
alimentación.
Disminuya la presión en los rodillos de
alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de
contacto en la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifi-
que el largo y diámetro del forro interno.
Reemplácelos si es necesario.
No se ha introducido la antorcha correcta-
mente dentro del bastidor de empujar y
alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el
bastidor de alimentar y empujar e introduzca
en extremo de la antorcha dentro del bastidor
justamente lo suficiente sin tocar los rodillos
de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no fluye el gas. El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o
ajustada.
Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste
el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujó-
metro y alimentador de alambre, y la man-
guera de gas en la antorcha y sus cables y
mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de
gas.
Haga que un agente autorizado de servicio
repare el cableado.
La válvula solenoide del gas no está
funcionando.
Haga que un agente autorizado de servicio
reemplace la válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de
poder está incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los
puentes de la fuente de poder al voltaje
correcto.
El voltaje del arco no está estable. El alambre se resbala en los rodillos de
alimentación.
Ajuste la fijación de la presión en los rodillos
de alimentación del alambre. Reemplace ro-
dillos desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de
contacto.
Apareje el forro interno o tubo de contacto al
tamaño y tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la veloci-
dad de alimentación seleccionada del alam-
bre en la fuente de poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o
el de trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flo-
jas dentro de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera
necesario.
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Vea ubicaciones internacionales en
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO
EN EE.UU.
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-07
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del
Servicio.
Siempre el nombre de modelo y número de serie/estilo.
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos(Información de Servicio y
Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano lla-
me a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada
solamente) o visite nuestro sitio web en inter-
net www.millerwelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño durante
el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o rea-
lizar una reclamación, contacte con su distri-
buidor y/o el departamento de transporte del
fabricante del equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miller BOBCAT 260 GAS El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para