Frigidaire GLVC25V7DB1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Use & Care Guide
Side-By-Side Refrigerator
Guía de Uso y Cuidado
Refrigerador de dos puertas
Guide d’utilisation et d’entretien
Réfrigérateur à compartiments juxtaposés
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Doppeltür-Kühlschrank
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Ψυγείο δύο θυρών
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻦﻴﺑﺎﺑ تاذ ﺔﺟﻼﺛ
Manual
Bredvidstående kyl/frysskåp
Käyttö- ja huolto-ohje
Side-By-Side-jääkaappi
Gebruiks- en
onderhoudshandleiding
Side-by-side koel-/vrieskast
Manuale d'uso e manutenzione
Frigorifero Side-By-Side
Dónde obtener información
Por favor lea y conserve esta guía
Esta Guía de uso y cuidado forma parte de nuestro compromiso de
satisfacer al cliente y de ofrecer un producto de calidad a través de la
vida útil de su nuevo frigorífico. Consideramos que con su compra se
establece el comienzo de una relación. A fin de asegurarle nuestro
servicio continuo, le sugerimos que anote en esta página la información
clave del producto.
Anote estos datos para referencia rápida
Fecha de compra
Número de modelo
Número de serie
Nota
Si registra su producto, aumentará nuestra capacidad de servirle.
Usted puede registrarlo enviándonos por correo la tarjeta de registro
del producto.
© 2004 Electrolux Home Products
Todos los derechos reservados. Impreso en EE.UU.
Seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Advertencia
Por favor lea todas las instrucciones antes de usar su nuevo
frigorífico.
Seguridad general
No almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos o vapores
inflamables en las inmediaciones de este o cualquier otro artefacto.
Lea las etiquetas de los productos para informarse sobre la
inflamabilidad y otros peligros.
No haga funcionar el frigorífico en la presencia de vapores
explosivos.
Evite entrar en contacto con las piezas móviles de la máquina
automática de hacer hielo.
Retire todas las grapas de la caja de cartón. Las grapas pueden
causar cortes graves y dañar los acabados si entran contacto con
otros artefactos o muebles.
Seguridad de los niños
Materiales de empaque
Las cajas de cartón cubiertas con alfombras, colchas, hojas de
plástico o envolturas elastizadas y cualquier otro material de
empaque pueden convertirse en cámaras sin aire y causar asfixia
rápidamente.
Destruya o recicle inmediatamente la caja de cartón, las bolsas de
plástico y cualquier otro material de empaque exterior después de
que el frigorífico sea desempacado. Los niños nunca deben jugar
con estos artículos.
Atrapamiento y asfixia de niños
Estos problemas no son sólo del pasado. Los frigoríficos y
congeladores abandonados, descartados o guardados
temporalmente (aún durante unas pocas horas) que se dejen
desatendidos son peligrosos.
Información eléctrica
Advertencia
Usted debe seguir estas indicaciones para asegurarse de que
los mecanismos de seguridad de su frigorífico estén
funcionando en forma correcta.
Si se daña el cordón eléctrico, debe ser reemplazado por el
fabricante, por un técnico de servicio o por una persona calificada a
fin de evitar cualquier riesgo.
Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cordón eléctrico. Siempre
sujete firmemente el enchufe y tire derecho hacia afuera del
tomacorriente para evitar dañar el cordón eléctrico.
Desenchufe el frigorífico antes de la limpieza y antes de reemplazar
una bombilla para evitar sufrir un choque eléctrico.
15
Una variación de voltaje de 10% o más puede afectar el rendimiento
del frigorífico. Si el frigorífico funciona con energía insuficiente se
puede dañar el compresor. Este daño no está cubierto por la
garantía.
No enchufe el frigorífico en un tomacorriente controlado por un
interruptor mural o por un interruptor de cordón para evitar que el
frigorífico se apague accidentalmente.
Importante
Para apagar el frigorífico, desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente.
Instalación
Ubicación
Elija un lugar que esté cerca de un tomacorriente con conexión a
tierra. No utilice un cordón de extensión ni un adaptador.
Si es posible, coloque el frigorífico en un lugar donde no reciba luz
solar directa. Colóquelo lejos de la estufa, del lavavajillas automático
y de cualquier otra fuente de calor.
El frigorífico debe instalarse en un piso que tenga la superficie
nivelada y que resista el peso del frigorífico completamente cargado.
Tenga en cuenta la disponibilidad de suministro de agua en aquellos
modelos que incluyen un fabricador automático de hielo.
Instalación
Atención
No instale el frigorífico en lugares donde la temperatura descienda
de los 13°C o se eleva por encima de los 43°C. El compresor no
podrá mantener las temperaturas adecuadas dentro del frigorífico.
No bloquee la rejilla inferior en parte delantera de la base del
frigorífico. Se necesita una circulación adecuada del aire para
asegurar un funcionamiento adecuado del frigorífico.
Espacios libres para la instalación
Deje los siguientes espacios libres para facilitar la instalación del
frigorífico y la conexión del suministro eléctrico y de agua.
Lados y parte superior 10 mm
Parte trasera 25 mm
Apertura de la puerta
Su frigorífico debe instalarse de manera que permita el acceso a la
encimera cuando retire alimentos del mismo. Para obtener el mejor uso
de los cajones y de las cestas del congelador, el frigorífico debe estar en
una posición en la que tanto la puerta del frigorífico como la del
congelador puedan abrirse completamente.
Nota
Si instala su frigorífico con las bisagras contra una pared, es posible
que deba dejar un mayor espacio libre para poder abrir la puerta
completamente.
Desinstalación y reinstalación de la rejilla inferior:
Para desinstalar la rejilla inferior:
1 Abra las puertas del frigorífico y del congelador.
2 Retire el tornillo de cada lado de la rejilla inferior.
3 Tire de la rejilla inferior hacia adelante y levántela para sacarla.
Invierta este procedimiento para reinstalar la rejilla.
Nivelación
Las cuatro esquinas del frigorífico deben descansar firmemente sobre
un piso resistente. Su frigorífico viene equipado con ruedas delanteras
ajustables para ayudarlo a nivelar el artefacto. Para asegurar un sellado
adecuado de la puerta y para ayudar a cerrar la puerta, la parte
delantera del frigorífico debe estar 6 mm más alta que la parte trasera.
Para nivelar el frigorífico:
1 Retire la rejilla inferior (ver arriba) para obtener acceso a las ruedas
delanteras.
2 Ajuste las ruedas girando cada perno de ajuste con una llave o un
destornillador de cabeza plana hasta que el frigorífico quede nivelado
y estable.
3 Verifique ambas puertas para asegurarse de que los sellos toquen el
marco del frigorífico en los cuatro lados.
4 Vuelva a instalar la rejilla inferior.
Sugerencias:
Si la puerta del congelador queda más alta que la puerta del
frigorífico, levante la esquina derecha y/o baje la esquina izquierda
hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del
marco.
Si la puerta del frigorífico queda más alta que la puerta del
congelador, levante la esquina izquierda y/o baje la esquina derecha
hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del
marco.
Desmontaje de las puertas
Si su frigorífico no pasa a través de una entrada, usted puede reducir su
tamaño retirando las puertas. Verifique primero midiendo la entrada.
Herramientas necesarias
Usted necesitará las siguientes herramientas:
Destornillador Phillips.
Llave para tuercas O llave ajustable.
16
Preparación para el desmontaje de las puertas:
1 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté desenchufado del
tomacorriente mural.
2 Abra ambas puertas y retire la rejilla inferior.
3 Retire cualquier alimento que haya en los compartimientos de la
puerta.
4 Cierre las puertas.
Para retirar la(s) cubierta(s) de la(s) bisagra(s)
superior(es):
Dependiendo de su modelo, siga los procedimientos descritos a
continuación.
Cubierta de bisagra grande
1 Retire los tres tornillos de la cubierta que cubre las bisagras
superiores de la puerta.
2 Tire de la cubierta hacia adelante y levántela para sacarla.
Tornillos de la
cubierta
Cubierta de las
bisagras
Cubiertas de bisagra pequeñas
Retire el tornillo de la cubierta y la cubierta de la bisagra superior en
ambas puertas.
Para retirar la puerta del frigorífico:
1 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la
puerta. Esto facilita la reinstalación.
2 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Levante la puerta para
sacarla de la bisagra inferior y déjela a un lado.
3 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es
necesario.
Para reinstalar la puerta del frigorífico, invierta los pasos anteriores. Una
vez que se hayan instalado ambas puertas, vuelva a instalar también la
cubierta de las bisagras superiores.
Conjunto de la
bisagra inferior
Tornillos
Puerta
Para retirar la puerta del congelador:
1 Separe el conector de cable multifilar ubicado sobre la bisagra
superior. Sostenga firmemente ambos lados del conector y
sepárelos.
2 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la
puerta. Esto facilita la reinstalación.
3 Separe el tubo de agua del conector situado debajo de la puerta del
congelador. El conector se desengancha cuando usted oprime hacia
adentro el manguito exterior.
Conjunto de
la bisagra
Puerta
Tornillos
Tubería
del agua
PARA DESCONECTA
R
1 Oprima el manguito exterior
hacia el conector
2 Tire para retirar el tubo
PARA CONECTAR
Inserte el tubo y empuje hasta que la
marca toque la superficie del conector
4 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Deje el cable multifilar
dentro de la bisagra. No desatornille el cable de conexión a tierra que
conecta el cable a la bisagra. Levante la puerta para sacarla de la
bisagra inferior.
Tornillo de
puesta a tierra
Bisagra
superior
Cable multifila
r
Tornillos de
la bisagra
5 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es
necesario.
6 Coloque la puerta de costado para evitar que se dañe el tubo de
agua que se extiende desde la bisagra inferior.
Para reinstalar la puerta del congelador, invierta los pasos anteriores.
Una vez que se hayan instalado ambas puertas vuelva a instalar
también la cubierta de las bisagras superiores.
17
Conexión del suministro de
agua
Información acerca del suministro de agua de su
frigorífico
El distribuidor automático de hielo y agua de su frigorífico requiere
de un suministro de agua permanente para funcionar de manera
correcta. Durante la instalación, usted (o un profesional de servicio)
debe conectar el suministro de agua usando una tubería de cobre
desde su sistema de agua del hogar hasta la válvula que se
encuentra en la parte trasera del frigorífico.
Atención
A fin de evitar daños materiales:
Use tubería de cobre para la tubería de suministro de agua (la
tubería de plástico tiene más probabilidades de presentar
escapes). El fabricante no se hace responsable por los daños
causados si se utiliza tubería de plástico para el suministro de
agua.
Asegúrese de que el suministro de agua cumpla los códigos de
plomería locales.
Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor,
se recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9
bar. Una presión excesiva puede causar el mal
funcionamiento del filtro de agua.
Qué necesitará:
Acceso a una tubería de agua fría con presión de 1,4 a 6,9 bar.
El kit de conexión al suministro de agua que viene con su frigorífico
incluye todos los materiales necesarios para realizar la instalación e
incluye 7,6 m de tubería de cobre.
Para conectar el suministro de agua en el panel trasero
del frigorífico:
1 Asegúrese de que el frigorífico no esté enchufado.
2 Lave la tubería de suministro hasta que el agua salga limpia
colocando el extremo de la tubería de cobre en el fregadero o en un
balde y abriendo la válvula de cierre.
3 Destornille la tapa de plástico de la admisión de la válvula de agua
en la parte trasera del frigorífico. Descarte la tapa.
4 Inserte la tuerca de compresión de latón y luego la guarnición
(manguito) en la tubería de cobre.
5 Inserte la tubería de cobre en la admisión de la válvula de agua tan
adentro como sea posible (6,5 mm).
6 Inserte la guarnición (manguito) en la válvula y apriete a mano la
tuerca de compresión en la válvula. Apriete media vuelta más con
una llave. No apriete demasiado.
7 Asegure la tubería de cobre en el panel trasero de su frigorífico con
una abrazadera de acero y un tornillo (ver ilustración).
8 Enrolle el exceso de tubería de cobre (aproximadamente 2 ½
vueltas) detrás del frigorífico como se muestra. Coloque la tubería
enrollada de modo que no se produzca vibración ni desgaste contra
otras superficies.
9 Abra la válvula de cierre del suministro de agua y apriete
cualquier conexión que pueda tener escape.
Tubería del agua de
plástico hacia el tubo
de llenado de la
máquina de hacer
hielo
Abrazadera
de acero
Guarnición
(Manguito)
Tubería de
agua de cobre
Soporte de la
válvula del agua
Admisión de la
válvula
Válvula del agua
Tubería del agua de cobre desde
el suministro de agua del hogar
(Deje suficiente tubería enrollada que permita mover
hacia afuera el frigorífico para hacer la limpieza)
Tuerca de
compresión
de latón
Nota
Después de conectar el suministro de agua, vea la sección
correspondiente en esta guía para obtener información sobre cómo
cebar un sistema de suministro de agua vacío. Lea también la
sección “Distribuidor automático de hielo y agua” para estudiar los
procedimientos de funcionamiento normal.
Controles y ajustes
Tiempo de enfriamiento antes del uso
Para asegurar un almacenamiento confiable de los alimentos, permita
que su frigorífico funcione con las puertas cerradas entre 8 y 12 horas
antes de colocar alimentos en él. Durante este período de enfriamiento
no es necesario ajustar los controles, los cuales fueron ajustados en la
fábrica.
Ajuste de las temperaturas de enfriamiento
Su frigorífico viene equipado con un moderno sistema de control digital.
El panel de control del sistema se encuentra en la parte superior del
interior del frigorífico.
Los dos indicadores en la mitad izquierda del panel de control indican
las temperaturas actuales del congelador y del frigorífico.
Para ajustar la temperatura a un nivel mayor o menor, oprima la tecla
flechada hacia arriba o hacia abajo más cercana al indicador. La
primera vez que oprime la tecla el indicador muestra el último ajuste
programado. Cada vez que oprime la tecla después de la primera vez
aumenta la temperatura en un grado.
El indicador muestra brevemente el nuevo ajuste y luego cambia
nuevamente para mostrar la temperatura actual.
Nota
El avanzado sistema de control electrónico de su frigorífico incluye
otros códigos digitales que los profesionales de servicio pueden
usar para diagnosticar en forma rápida problemas de rendimiento.
18
Selección de grados Centígrados o Fahrenheit
(modelos selectos)
Dependiendo de su preferencia, usted puede programar el panel de
control para que muestre la temperatura en grados Centígrados o
Fahrenheit. Para cambiar de unidad, oprima la tecla ‘Mode’ (Modo).
Ajustes de la temperatura
Después de que su frigorífico funcione durante 24 horas, usted podrá
ajustar la temperatura como sea necesario. Los ajustes deben ser
pequeños y graduales, a fin de dar tiempo a que las temperaturas
cambien y se estabilicen. Consulte los ajustes de temperatura en la
tabla siguiente.
Rangos de control de temperatura
Congelador
Frigorífico
°F °C
°F °C
La más tibia
6° -14° 47° 8°
Menos frío
Ajuste de
fábrica
Punto intermedio
0° -18° 37° 3°
Más frío
La más fría
-10° -23° 33° 1°
Guía de ajuste de la temperatura
Si el frigorífico está
demasiado tibio
Ajuste el control del frigorífico un grado más frío
oprimiendo la tecla flechada hacia abajo.
Si el frigorífico está
demasiado frío
Ajuste el control del frigorífico un grado más tibio
oprimiendo la tecla flechada hacia arriba.
Si el congelador está
demasiado tibio
Ajuste el control del congelador un grado más
frío oprimiendo la tecla flechada hacia abajo.
Si el congelador está
demasiado frío
Ajuste el control del congelador un grado más
tibio oprimiendo la tecla flechada hacia arriba.
Qué hacer cuando el indicador de temperatura
destella
Si alguna vez usted observa que los indicadores de la temperatura
destellan continuamente, puede ser indicación de que el sistema de
control ha detectado un problema de rendimiento. Llame a su
representante de servicio quien podrá interpretar el mensaje que
destella.
Alarmas de supervisión del sistema (modelos
selectos)
El sistema de control electrónico supervisa continuamente su
frigorífico/congelador para comprobar la consistencia de la temperatura,
si las puertas han quedado abiertas y si hay fallas de energía eléctrica.
Las variaciones de las condiciones normales de funcionamiento son
comunicadas mediante tonos audibles y un conjunto de cuatro luces
indicadoras de estado.
Nota
Cada vez que realiza ajustes en el panel de control, una señal
sonora confirma su entrada.
Respuesta a las alarmas (tonos audibles y luces
indicadoras)
El sistema de control de su frigorífico puede proporcionarle la siguiente
información a través de tonos audibles y de las luces indicadoras de
alarma.
Alarma
Luz
Indicadora
Tonos
audibles
Condición Qué hacer
Encendida (luz
apagada)
El sistema de
alarma
permanece
inactivo cuando
el congelador y
el frigorífico se
están enfriando
para llegar a los
ajustes de
temperatura
actuales.
Si el congelador o el
frigorífico no
responden dentro de
tres horas a los
ajustes de
temperatura
programados, el
sistema de control
indica otros estados.
Si el enfriamiento no
se estabiliza en el
ajuste programado,
pida asistencia al
número telefónico en
la contraportada de
esta Guía de uso y
cuidado.
Luz verde
iluminada
El sistema de
alarma está
activo.
No es necesario hacer
nada.
Puerta
abierta
Luz verde
destellante
9
La puerta del
congelador o del
frigorífico ha
estado abierta
por más de 5
min.
Cierre la puerta para
desactivar y reponer la
alarma.
Temp. alta Luz amarilla
destellante
9
El congelador o
frigorífico han
estado
demasiado tibios
(7,2°C o más)
durante más de
1 hora.
Oprima la tecla ‘Alarm
Reset’ (Reposición de
la Alarma) para
apagar la alarma. Si
las temperaturas no
se estabilizan, pida
asistencia al número
telefónico en la
contraportada de esta
Guía de uso y
cuidado.
19
Alarma
Luz
Indicadora
Tonos
audibles
Condición Qué hacer
Falla de
energía
Luz amarilla
destellante
Se detectó una
falla de energía
eléctrica.
Oprima la tecla ‘Alarm
Reset’ para apagar la
alarma y oprímala
nuevamente para
reponerla. Verifique si
la falla de energía fue
lo suficientemente
larga como para
afectar las
temperaturas de los
alimentos guardados.
Uso de la tecla de reposición de la alarma
Usted puede desactivar o activar el sistema de la alarma oprimiendo y
manteniendo oprimida la tecla ‘Reset’ (Reposición) durante tres
segundos. Úsela, por ejemplo, para apagar los tonos audibles y/o las
luces indicadoras destellantes.
Atención
El sistema de alarma no se repone automáticamente cuando
usted desenchufa y vuelve a enchufar el cordón eléctrico del
frigorífico. El sistema puede ser reactivado solamente si oprime
la tecla de reposición de la alarma.
Una vez que haya desactivado el sistema de alarma, debe oprimir y
mantener oprimida la tecla de reposición de la alarma durante tres
segundos adicionales para restablecer (activar) el sistema de alarma. La
luz indicadora ‘On’ (Encendido) permanece apagada cuando el
frigorífico y el congelador se están enfriando para llegar a los ajustes de
temperatura actuales. Cuando se alcanzan los ajustes de temperatura,
la luz ‘On’ (Encendido) se ilumina de color verde para indicar que el
sistema de alarma está activo.
Revisión del estado del filtro de aire (modelos
selectos)
El filtro de aire del frigorífico debe reemplazarse de vez en cuando. Para
verificar el estado del filtro, oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Air
Filter On/Off (Filtro de aire encendido/apagado) durante tres
segundos.
Para verificar el estado del filtro de aire:
1 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire
encendido/apagado). Esto activa un ciclo de prueba, el cual ilumina
una de las siguientes luces indicadoras:
‘Filter OK’
(Filtro en buen estado)
No es necesario cambiar el filtro de aire.
‘Order Filter’
(Pida un filtro)
El filtro se ha usado en un 80%.
Por favor pida uno nuevo.
‘Change Filter’
(Cambie el filtro)
El filtro se ha usado en un 100%.
Cámbielo ahora.
2 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire
encendido/apagado) para apagar la luz indicadora.
Nota
Vea la sección correspondiente en esta guía de uso y cuidado para
las instrucciones de reemplazo del filtro.
Para encender y apagar el sistema de enfriamiento
Usted puede desactivar el sistema de enfriamiento de su frigorífico
oprimiendo la tecla ‘On/Off’ (encendido/apagado) ubicada en el lado
izquierdo del panel de control de la temperatura.
Para asegurarse de que usted no apague accidentalmente el sistema de
enfriamiento, la tecla no funciona a menos que usted la oprima y
mantenga oprimida durante tres segundos.
Una vez que usted desactiva el sistema de enfriamiento, se detiene toda
la refrigeración hacia el congelador y el frigorífico. Para volver a activar
el sistema de enfriamiento, usted debe oprimir y mantener oprimida la
tecla ‘On/Off’ nuevamente.
Importante
La tecla ‘On/Off’ solamente controla el sistema de enfriamiento de
su frigorífico. La energía eléctrica hacia las luces y hacia los otros
componentes eléctricos continúa a menos que usted desenchufe el
cordón eléctrico.
Características de
almacenamiento interior
Atención
Para evitar lesiones causadas por rotura, manipule cuidadosamente
las bandejas de vidrio templado.
Bandejas voladizas
Usted puede ajustar fácilmente las posiciones de las bandejas en el
congelador y el frigorífico de acuerdo con sus necesidades. Las
bandejas tienen soportes de montaje que se instalan en los soportes
ranurados en la parte trasera de cada compartimiento.
Para cambiar la posición de una bandeja:
1 Antes de ajustar una bandeja, retire todo el alimento que tenga la
misma.
2 Levante el borde delantero hacia arriba.
3 Tire de la bandeja hacia afuera.
4 Vuelva a colocar insertando los ganchos del soporte de montaje en
las ranuras de soporte deseadas.
5 Baje la bandeja y bloquéela en su lugar.
20
HACIA
ARRIBA
HACIA
ABAJO
Características de las bandejas
Su frigorífico incluye bandejas de vidrio, las cuales han sido diseñadas
para atrapar y contener derrames accidentales. Estas bandejas se
deslizan hacia afuera para acceso fácil al alimento y para hacer más
rápida la limpieza.
Las bandejas deslizantes pueden ser extraídas hacia afuera hasta
donde el tope incorporado lo permite. Las bandejas deslizantes no
pueden separarse de sus soportes de montaje.
Cajones
Su frigorífico incluye una variedad de cajones de almacenamiento. Estos
cajones generalmente se encuentran en posiciones fijas en la parte
inferior del frigorífico.
Cajones de las verduras
Los cajones de las verduras han sido diseñados para guardar frutas,
verduras y otros productos frescos. Antes de guardar artículos en un
cajón de las verduras:
Lave los productos en agua limpia y retire el exceso de agua.
Envuelva los productos que tengan olores fuertes o un alto contenido
de humedad.
Más humedad Menos humedad
Control de humedad del cajón de las verduras
Los cajones de las verduras están equipados con un control deslizante
para ajustar la humedad dentro del cajón. Esta característica prolonga la
duración de ciertas verduras frescas que se mantienen mejor en
humedad alta.
Nota
Las verduras con hojas se mantienen mejor cuando son guardadas
con el control de humedad en el ajuste ‘Higher Humidity’ (Más
humedad) o en un cajón que no tenga control de humedad. Este
mantiene a un mínimo el aire que entra y mantiene un máximo
contenido de humedad.
Cajón de la carne
Algunos modelos están equipados con un cajón de la carne para
conservación a corto plazo de trozos de carne voluminosos. Este cajón
tiene un control deslizante para ajustar la temperatura interior.
Cualquier carne que vaya ser guardada por más de dos días debe
congelarse. Si guarda frutas o verduras en este cajón, la temperatura
debe ajustarse más tibia para evitar congelación.
Más fría
Más tibia
Puertas
Las puertas de su congelador y frigorífico usan un sistema de
compartimientos de almacenamiento modulares. Todos estos
compartimientos son removibles para facilitar su limpieza. Algunos de
ellos tienen posiciones fijas, mientras que otros pueden ser ajustados de
acuerdo a sus necesidades.
Los compartimientos de las puertas son ideales para guardar frascos,
botellas, latas y contenedores de bebidas grandes. También permiten
seleccionar rápidamente los artículos de uso frecuente.
Para cambiar de posición un compartimiento ajustable de
la puerta:
1 Antes de ajustar un compartimiento, retire todo el alimento que tenga
el mismo.
2 Sostenga firmemente el compartimiento con ambas manos y
levántelo hacia arriba.
3 Retire el compartimiento.
4 Coloque el compartimiento justo sobre el lugar deseado.
5 Baje el compartimiento hacia los soportes hasta que quede
bloqueado en su lugar.
Compartimiento
fijo de la
puerta
Compartimientos
ajustables de la puerta
Compartimiento
fijo de la puerta
Inclinar hacia
afuera
21
Accesorios
Retenedor de botellas altas
El retenedor de botellas altas evita que los contenedores altos se
inclinen en el compartimiento cuando se abre o se cierra la puerta del
frigorífico. Para instalar, coloque a presión los extremos del retenedor
sobre el borde de la pared del retenedor como se muestra en la
ilustración.
Soporte para artículos especiales
El diseño innovador del soporte para artículos especiales le permite
guardar un paquete de seis latas de bebidas de 355 ml, una botella de
vino, una botella de bebida gaseosa de dos litros o un cartón de huevos.
Para instalar, deslice el soporte para colocarlo en el lado izquierdo de
cualquiera de las bandejas como se muestra en la ilustración.
Soporte para latas
Los soportes para latas le permiten guardar de manera eficiente y
segura hasta seis latas de bebidas de 355 ml.
Bandeja de los helados
La bandeja de los helados se instala en la parte superior del depósito de
hielo de la máquina de hacer hielo. Le permite guardar las cajas
rectangulares y redondas de sus helados favoritos.
Compartimiento de productos lácteos
Use el compartimiento de productos lácteos situado en la parte superior
de la puerta del frigorífico para almacenamiento a corto plazo de queso,
mermelada o mantequilla. El compartimiento de productos lácteos, el
cual incluye una tapa que se levanta, es más frío que el área de
almacenamiento abierta y ha sido diseñado para acomodar estos tipos
de alimentos.
Atención
Para evitar errores en el sistema de control de su frigorífico, no
retire el imán que se encuentra detrás del compartimiento de
productos lácteos.
22
Distribuidor automático de
hielo y agua
Uso del distribuidor
El distribuidor de hielo y agua incluye un panel de control, un puerto
para vasos y dos paletas para encender los suministros de hielo y agua.
Es necesario usar el panel de control cuando se distribuye hielo, pero no
se necesita cuando se distribuye agua. El panel de control también
incluye opciones de luces, supervisión de los filtros, y aumento de las
capacidades de hacer hielo y de congelación.
Distribución de hielo
Para hacer funcionar el distribuidor de hielo (
u
), seleccione la opción
de hielo triturado o cubos de hielo en el panel de control. Oprima un
vaso contra la paleta del distribuidor (tanto como sea posible para
capturar todo el hielo). Para detener el distribuidor, retire el vaso de la
paleta del distribuidor. Vea los detalles de operación de los controles del
distribuidor abajo.
Distribución de agua
Para hacer funcionar el distribuidor de agua (
v
), oprima un vaso contra
la paleta del distribuidor. Para detener el distribuidor de agua, retire el
vaso de la paleta del distribuidor. El agua del distribuidor no es fría. Para
obtener agua fría, añada primero hielo triturado o en cubos de hielo en
el vaso.
Bandeja para goteos
La bandeja para goteos ubicada en la base del puerto del distribuidor
atrapa los derrames y permite que se evaporen. Esta bandeja para
goteos se puede retirar para facilitar su limpieza.
Uso del panel de control del distribuidor
n
‘Fast Freeze’
(Congelación
rápida)
Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5
segundos para activar la congelación rápida de los
alimentos (para preservar la frescura). La luz se
ilumina de color verde. Oprima y mantenga oprimida la
tecla durante 3 a 5 segundos nuevamente para
desactivar esta función.
o
‘Fast Ice’
(Hielo rápido)
Oprima la tecla durante 3 a 5 segundos para aumentar la
producción de hielo para ocasiones especiales tales
como una fiesta. La luz se ilumina de color verde.
Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5
segundos nuevamente para desactivar esta función.
p
‘Cube’ (Cubos
de hielo)
Oprima la tecla para obtener cubos de hielo. La luz se
ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta
del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para
atrapar todo el hielo.
q
‘Crush’ (Hielo
triturado)
Oprima la tecla para obtener hielo triturado. La luz se
ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta
del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para
atrapar todo el hielo.
r
‘Light’ (Luz)
Oprima la tecla para encender la luz del distribuidor. La
luz se ilumina de color verde. Oprima la tecla
nuevamente para apagar la luz del distribuidor. La luz
del distribuidor también se enciende automáticamente
cuando se distribuye hielo y/o agua.
s
‘Filter Reset’
(Reposición del
filtro) (y luz de
estado del filtro)
Cada vez que se usa el distribuidor, la luz se ilumina de
uno de tres colores posibles para mostrar el estado del
filtro de agua:
Verde No es necesario cambiar el filtro de agua.
Amarilla El filtro se ha usado en un 80%. Por favor
pida uno nuevo.
Roja El filtro se ha usado en un 100%. Cambie el
filtro tan pronto como sea posible.
Después de cambiar el filtro, reponga el estado del filtro
oprimiendo y manteniendo oprimida esta tecla durante
10 a 15 segundos.
t
‘Lock’
(Bloqueo)
El distribuidor puede ser bloqueado para evitar que sea
usado sin autorización. Para bloquear el distribuidor,
oprima y mantenga oprimida esta tecla durante 3 a 5
segundos. La luz se ilumina de color rojo. Para
desbloquear el distribuidor, oprima y mantenga
oprimida esta tecla durante 3 a 5 segundos hasta que
la luz se apague.
o p q r s n t
v
u
Nota
Por favor no vacíe el exceso de agua y de hielo en la bandeja para
goteos. Esta bandeja no tiene un desagüe.
Cebado del sistema de suministro de agua
El sistema de suministro de agua de su frigorífico incluye varias
tuberías, un filtro de agua moderno, un banco de válvulas de distribución
y un depósito de reserva para asegurar en todo momento un suministro
amplio para el distribuidor de hielo y agua. Este sistema necesita estar
completamente lleno con agua cuando se conecta por primera vez a una
tubería de suministro externa.
23
Atención
Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor, se
recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9 bar. Una
presión excesiva puede causar el mal funcionamiento del filtro de
agua.
Para cebar el sistema de suministro de agua:
1 Comience a llenar el depósito oprimiendo y manteniendo oprimido un
vaso contra la paleta distribuidora de agua.
2 Mantenga el vaso en esta posición hasta que comience a salir agua
del distribuidor. Puede demorar aproximadamente 1½ minutos.
3 Continúe distribuyendo agua durante aproximadamente 3 minutos
para extraer cualquier impureza del sistema y de las conexiones de
plomería (deteniéndose para vaciar el vaso cuando sea necesario).
Nota
El distribuidor del agua tiene un dispositivo incorporado que cierra el
flujo de agua después de 3 minutos de uso continuo. Para reponer
este dispositivo de cierre, simplemente libere la paleta distribuidora.
Atención
Si oprime la paleta distribuidora por más de 4 minutos el motor del
distribuidor puede sobrecargarse y detenerse. El protector de
sobrecarga se repone automáticamente después de 3 a 4 minutos.
Cuidado y funcionamiento del distribuidor de hielo
La máquina de hacer hielo, el depósito de hielo y el mecanismo de
alimentación del distribuidor están ubicados en la parte superior del
congelador. Después de que el frigorífico esté correctamente instalado y
se ha enfriado durante varias horas, la máquina de hacer hielo puede
fabricar dentro de las siguientes 24 horas. El depósito de hielo puede
llenarse en aproximadamente dos días.
Importante
La máquina de hacer hielo se activa en la fábrica de modo que
puede funcionar tan pronto como instale su frigorífico. Si usted no
puede conectar un suministro de agua, coloque el interruptor
‘On/Off’ de la máquina de hacer hielo en la posición ‘Off’ (O). De lo
contrario, la válvula de llenado de la máquina de hacer hielo puede
producir ruido cuando trate de funcionar sin agua.
Uso del distribuidor de hielo después de la instalación
Antes de hacer hielo por primera vez, asegúrese de cebar el sistema de
suministro de agua como se describió en la página 10. El aire atrapado
en las tuberías nuevas puede impedir la producción de hielo en dos o
tres ciclos. Además, si el sistema no se ha lavado, los primeros cubos
de hielo pueden estar descoloridos o tener un sabor extraño.
Para encender y apagar el distribuidor de hielo
La producción de hielo es controlada por el interruptor ‘On/Off’ de la
máquina de hacer hielo. Oprima el interruptor en la posición “O” para
apagarlo y colóquelo en la posición “I” para encenderlo.
Sugerencias para el distribuidor de hielo
Los cubos de hielo almacenados durante un tiempo prolongado
pueden desarrollar un sabor extraño. Vacíe el depósito de hielo
como se explica en la página siguiente.
Sacuda ocasionalmente el depósito del hielo para separar los cubos
de hielo.
Si su frigorífico no está conectado a un suministro de agua o el
suministro de agua se ha cerrado, apague la máquina de hacer hielo
oprimiendo el interruptor ‘On/Off’ a la posición O”.
Si usted necesita una gran cantidad de hielo de una vez, es mejor
sacar los cubos de hielo directamente del depósito de hielo.
Los siguientes sonidos son normales cuando la máquina de hacer
hielo está en funcionamiento:
Ruido del motor en funcionamiento
Ruido del hielo al caer en el depósito del hielo
Apertura y cierre de la válvula de agua
El hielo que se suelta de la bandeja
Agua corriente
Apague la máquina de hacer hielo cuando limpie el congelador y
durante las vacaciones.
Si usted apaga la máquina de hacer hielo durante un período de
tiempo prolongado, también debe cerrar la válvula de suministro de
agua.
Atención
Los productos químicos provenientes de un suavizador de agua
defectuoso pueden dañar la máquina de hacer hielo. Si el
suministro de agua a su frigorífico pasa por un suavizador,
asegúrese de que el suavizador se mantenga funcionando de
manera apropiada.
Limpieza del distribuidor de hielo
Limpie la máquina de hacer hielo y el depósito de hielo periódicamente,
particularmente antes de salir de vacaciones o de una mudanza.
24
Atención
Cuando retire el depósito del hielo, no sujete el conducto del hielo
(debajo de la parte delantera del depósito) como una manija. Las
superficies en el conducto de hielo pueden estar muy afiladas.
Para limpiar el distribuidor de hielo:
1 Apague la producción de hielo oprimiendo el interruptor ‘Off/On’ de la
máquina de hacer hielo.
2 Retire el depósito de hielo levantándolo hacia arriba y hacia afuera.
3 Vacíe y limpie cuidadosamente el depósito de hielo con un
detergente suave. Enjuague con agua limpia. No use limpiadores
abrasivos o ásperos.
4 Espere a que el depósito de hielo se seque completamente antes de
volver a colocarlo en el congelador.
5 Retire los pedazos de hielo y limpie la bandeja del depósito de hielo
y el conducto de la puerta del congelador.
6 Vuelva a colocar el depósito de hielo. Oprima el interruptor ‘On/Off’
de la máquina de hacer hielo para reanudar la producción de hielo.
Retire y vacíe el depósito de hielo si:
Se produce una falla de energía eléctrica prolongada (una hora o
más) pues los cubos de hielo en el depósito comienzan a derretirse y
a quedar congelados unidos atascando el mecanismo del
distribuidor.
Usted no usa el distribuidor de hielo con frecuencia. Los cubos de
hielo se congelan unidos atascando el mecanismo del distribuidor.
Retire el depósito de hielo y sacúdalo para aflojar los cubos o límpielo
como se explicó anteriormente. Nunca use un picahielo o un instrumento
afilado similar para quebrar el hielo. Esto puede dañar el depósito de
hielo y el mecanismo del distribuidor.
Importante
Tornillo
sin fin
Cuando retire el depósito de hielo, evite girar el tornillo sin fin dentro
del depósito. El tornillo sin fin debe alinearse con su mecanismo
impulsor cuando el depósito es colocado nuevamente en su lugar.
Si usted mueve accidentalmente el tornillo sin fin, vuelva a alinearlo
girándolo un cuarto de vuelta hasta que el depósito de hielo calce
nuevamente en su lugar.
Cambio de los filtros
Ubicación de los filtros
Su frigorífico viene equipado con sistemas filtrantes de agua y de aire. El
sistema filtrante del agua filtra toda el agua del distribuidor así como el
agua que se utiliza para hacer el hielo. El filtro de aire remueve los
olores e impurezas del frigorífico.
Filtro de agua
El filtro de agua se encuentra en la parte superior del interior del
frigorífico junto al panel del sistema de control electrónico. Consulte la
sección anterior de este manual para obtener mayor información sobre
cuándo reemplazar el filtro.
Filtro de aire (modelos selectos)
El filtro de aire se encuentra en el interior del frigorífico en la esquina
superior derecha. Consulte la sección anterior de este manual para
obtener mayor información sobre cuándo reemplazar el filtro.
Reemplazo del filtro de aire
En términos generales, el filtro de aire debe ser reemplazado cada seis
meses para asegurar el filtrado óptimo de los olores del frigorífico.
Puede que desee ajustar este período de tiempo dependiendo de los
tipos y cantidades de alimentos que almacene en su frigorífico. Para
reemplazar el filtro de aire:
Filtro de agua
Filtro de
aire
25
1 Oprima la lengüeta de burbuja plástica que se encuentra en un
costado del compartimiento del filtro de aire. La mitad inferior con
bisagras se abre.
Oprima la lengüeta
para liberar la tapa
del filtro
Filtro de aire
2 Retire el filtro antiguo y descártelo.
3 Desempaque el filtro nuevo y colóquelo dentro de la mitad inferior del
compartimiento del filtro.
4 Oprima la mitad inferior con bisagras hacia arriba hasta que se cierre
a presión.
5 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del
filtro) en el panel de control electrónico durante 3 segundos. Cuando
se enciende la luz ‘Filter OK’, el estado del filtro ha sido repuesto.
6 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ durante
3 segundos nuevamente para apagar el sistema de estado del filtro.
Nota
El panel de control electrónico que se encuentra en la parte superior
del frigorífico incluye controles para supervisar el estado del filtro de
aire. Vea la sección anterior para mayor información sobre estos
controles.
Reemplazo del filtro de agua
Por lo general, usted debe cambiar el filtro de agua cada seis a nueve
meses para asegurar la mejor calidad de agua posible. La luz de estado
del filtro en el panel de control del distribuidor le avisa que debe
reemplazar el filtro después de que hayan pasado 1,514 litros de agua a
través del sistema. Si su frigorífico no ha sido usado por un período de
tiempo (durante una mudanza por ejemplo), cambie el filtro antes de
reinstalar el frigorífico.
Información adicional acerca del filtro de agua moderno
acu
sa
re
or
pr
El sistema filtrante del agua y del hielo ha sido
obado y certificado por NSF International, el
ganismo de certificación sin fines de lucro
conocido a nivel nacional para la seguridad de la
lud pública. El sistema filtrante está probado y
certificado de erdo con las normas 42 y 53 de la ANSI/NSF.
Para especificaciones detalladas, vea la hoja de datos de
rendimiento que se incluyó con el producto.
Este sistema no puede ser usado en agua que sea microbiológicamente
insegura o con agua cuya calidad sea desconocida a menos que el agua
haya sido desinfectada en forma adecuada antes o después de pasar
por el sistema filtrante.
Para reemplazar el filtro de agua:
No es necesario cerrar el suministro del agua para cambiar el filtro. Esté
preparado para limpiar cualquier pequeña cantidad de agua que pueda
salir durante el reemplazo del filtro. En la parte inferior, el filtro tiene dos
agujeros pequeños de desagüe, por lo tanto asegúrese de quitar
cualquier alimento que esté guardado en la bandeja superior.
1 Apague el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la página 11
para mayor información sobre cómo apagar la máquina de hacer
hielo).
2 Oprima el botón de liberación del filtro a la derecha del mismo para
desconectarlo.
c
Deslice hacia
afuera para
retirarlo
Cartucho
filtrante
c
Oprima el
botón para
desenganchar
el cartucho
Empuje el filtro
hasta que entre
a presión en su
lugar
3 Deslice el cartucho filtrante antiguo derecho hacia afuera y
descártelo.
4 Desempaque el cartucho filtrante nuevo y deslícelo con cuidado en
su lugar hasta que se detenga contra el conector a presión en la
parte trasera.
5 Oprima firmemente hasta que el cartucho entre a presión en su
lugar. Cuando esté completamente encajado, la parte delantera del
cartucho filtrante debe estar al ras con el botón de liberación del
filtro.
6 Encienda el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la
página 11 para mayor información sobre cómo encender la máquina
de hacer hielo).
7 Oprima un vaso contra el distribuidor de agua para verificar que no
hayan escapes de agua en la caja del filtro. Es normal cualquier
gorgoteo o chisporroteo que ocurra a medida que el sistema hace
salir el aire fuera del sistema del distribuidor.
8 Después de llenar un vaso de agua, continúe limpiando el sistema
durante aproximadamente tres minutos.
9 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del
filtro) en el panel de control electrónico del distribuidor de hielo y
agua durante 3 segundos. La luz destella de color rojo, amarillo y
verde para indicar que el estado del filtro se ha repuesto.
Nota
Las juntas tóricas de un filtro de agua nuevo están lubricadas. Para
asegurar un cierre hermético, por favor no retire este lubricante.
Explicación de los sonidos que
puede oír
Su nuevo frigorífico de alta eficiencia puede generar sonidos que no le
son familiares. Estos sonidos generalmente indican que su frigorífico
está funcionando de manera correcta. Algunas superficies en los pisos,
paredes y armarios de la cocina pueden aumentar el volumen de estos
sonidos.
26
A continuación se incluye una lista de los principales componentes de su
frigorífico y de los sonidos que pueden producir:
A Evaporador
Cuando el refrigerante pasa por el evaporador, puede crear un
sonido de hervor o gorgoteo.
B Ventilador del evaporador
Usted puede oír cuando el aire es forzado a través del frigorífico por
el ventilador del evaporador.
C Calentador de descongelación
Durante los ciclos de descongelación, el agua que gotea en el
calentador de descongelación puede causar un sonido de
chisporroteo o crepitación.
Después de la descongelación puede
producirse un ruido seco.
Importante
Durante el ciclo de descongelación automática, es normal ver un
reflejo rojo en los respiraderos de la pared trasera de su
congelador.
D Máquina automática de hacer hielo
Cuando el hielo ha sido producido, usted puede oír cuando los cubos
caen en el depósito de hielo.
E Control del frío y control automático de descongelación
Estas piezas pueden producir un ruido seco o un chasquido cuando
se enciende y se apaga el sistema de enfriamiento.
F Ventilador del condensador
Se puede oír el aire al ser forzado a través del condensador.
G Compresor
Los compresores modernos de alta eficiencia funcionan mucho más
rápido que en el pasado.
El compresor puede tener un murmullo
agudo o un sonido modulado.
H Válvula de agua
Produce un zumbido cada vez que se abre para llenar la máquina de
hacer hielo.
I Bandeja de desagüe (no removible)
Se puede oír el agua que gotea en la bandeja durante el ciclo de
descongelación.
J Condensador
El aire forzado puede producir sonidos mínimos.
K Amortiguador motorizado
Puede producir un leve murmullo durante el funcionamiento.
Nota
La espuma de ahorro de energía de su frigorífico no es antiacústica.
Cuidado y limpieza
Protegiendo su inversión
El frigorífico debe mantenerse limpio para que conserve su aspecto y se
evite la acumulación de olores. Limpie inmediatamente cualquier
derrame y limpie el congelador y el frigorífico por lo menos dos veces al
año. Durante la limpieza, tome las siguientes precauciones:
Nunca use esponjas de restregar metálicas, escobillas, limpiadores
abrasivos o soluciones alcalinas fuertes en ninguna de las
superficies.
No lave ninguna pieza removible en el lavavajillas.
Siempre desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente mural
antes de la limpieza.
Nota
Cuando se apaga el enfriamiento mediante los controles de la
temperatura, la electricidad a las luces y a otros componentes
eléctricos continúa hasta que se desenchufe el cordón del
tomacorriente mural.
Retire a mano las etiquetas adhesivas. No use hojas de afeitar ni
ningún otro instrumento afilado que pueda rayar la superficie del
electrodoméstico.
No retire la placa de serie.
27
Atención
Tire del frigorífico derecho hacia afuera para moverlo. Si lo
mueve de lado a lado puede dañar el revestimiento del piso.
Tenga cuidado de no mover el frigorífico más allá de las
conexiones de plomería.
Los objetos húmedos se pegan en las superficies frías de metal.
No toque la superficie refrigerada con las manos mojadas o
húmedas.
Importante
Si usted almacena o mueve su frigorífico en temperaturas de
congelación, asegúrese de desaguar completamente el sistema de
suministro de agua. De lo contrario pueden ocurrir escapes de agua
cuando el frigorífico sea puesto de nuevo en servicio. Póngase en
contacto con un representante de servicio para realizar esta
operación.
Sugerencias para el cuidado y la limpieza
Pieza
Agentes de
limpieza
Sugerencias y precauciones
Interior y
revestimiento
de las puertas
Agua y jabón
Bicarbonato de
sodio y agua
Use 2 cucharadas de bicarbonato
de sodio en 1 litro de agua tibia.
Asegúrese de escurrir el
excedente de agua de la esponja o
paño antes de limpiar los
controles, la bombilla o cualquier
otra pieza eléctrica.
Juntas de las
puertas
Agua y jabón Limpie las juntas con un paño
limpio y suave.
Cajones y
compartimiento
s
Agua y jabón Use un paño suave para limpiar
los rodillos y rieles de los cajones.
No lave ningún artículo removible
(depósitos, cajones, etc.) en el
lavavajillas.
Bandejas de vidrio Agua y jabón
Limpiavidrios
Rociadores
líquidos suaves
Espere a que el vidrio se entibie a
temperatura ambiente antes de
sumergirlo en agua tibia.
Rejilla inferior Agua y jabón
Rociadores
líquidos suaves
Accesorio de la
aspiradora
Aspire el polvo de la parte
delantera de la rejilla inferior.
Retire la rejilla inferior (vea las
instrucciones de instalación).
Aspire la parte trasera y límpiela
con una esponja o paño con jabón.
Enjuague y seque.
Exterior y manijas Agua y jabón
Limpiavidrios no
abrasivo
No use limpiadores comerciales
domésticos, amoníaco ni alcohol
para limpiar las manijas.
Use un paño suave para limpiar
las manijas lisas.
No limpie las puertas lisas con un
paño seco.
Pieza
Agentes de
limpieza
Sugerencias y precauciones
Exterior y manijas
(modelos de
acero
inoxidable
solamente)
Agua y jabón
Amoníaco
Limpiadores de
acero
inoxidable
Limpie la parte delantera y las
manijas de acero inoxidable con
un paño y agua jabonosa no
abrasiva. Enjuague con agua
limpia y un paño suave.
Limpie las manchas difíciles con
una toalla de papel con amoníaco
y enjuague. Use un limpiador de
acero inoxidable no abrasivo.
Estos limpiadores pueden ser
comprados en la mayoría de las
tiendas de departamentos o
tiendas de reparaciones de casas.
Siempre siga las instrucciones del
fabricante.
Nota Siempre limpie, y seque a
favor del grano para evitar
rayaduras.
Lave el resto de los armarios con
agua tibia y detergente líquido
suave. Enjuague bien y seque con
un paño suave limpio.
Reemplazo de las bombillas
Tanto el frigorífico como el congelador incluyen bombillas que deberán
ser reemplazadas de vez en cuando. Algunas bombillas tienen cubiertas
que debe retirar antes de reemplazar las bombillas. Siempre use
bombillas diseñadas especialmente para electrodomésticos.
Atención
Use guantes cuando reemplace las bombillas para evitar
cortaduras.
Para reemplazar las bombillas:
1 Desenchufe el frigorífico.
2 Use guantes como protección contra posibles vidrios rotos.
3 Retire la cubierta de la bombilla si es necesario.
4 Retire y reemplace la bombilla antigua con una bombilla para
electrodomésticos del mismo tipo y vatios (generalmente 40 vatios).
5 Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla si es necesario.
6 Enchufe el frigorífico.
28
Μέρος Καθαριστικά Υποδείξεις και προφυλάξεις
Εξωτερικό και
λαβέςόνο
µοντέλα από
ανοξείδωτο
χάλυβα)
Σαπούνι και
νερό
Αµµωνία
Καθαριστικά για
ανοξείδωτο
χάλυβα
Καθαρίστε την πρόσοψη και τις
λαβές από ανοξείδωτο χάλυβα µε
νερό µε µη διαβρωτικό σαπούνι
και πανί πιάτων. Ξεπλύνετε µε
καθαρό νερό και µαλακό πανί.
Σκουπίστε τους επίµονους λεκέδες
µε χαρτοπετσέτα βουτηγµένη σε
αµµωνία, και ξεπλύνετε.
Χρησιµοποιήστε ένα µη
διαβρωτικό καθαριστικό για
ανοξείδωτο χάλυβα. Τα
καθαριστικά αυτά πωλούνται στα
περισσότερα καταστήµατα
οικιακών ειδών ή
πολυκαταστήµατα. Ακολουθείτε
πάντα τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Σηµείωση Για να αποφευχθούν οι
γρατζουνιές, ο καθαρισµός, το
σκούπισµα και το στέγνωµα πρέπει
να γίνονται πάντα προς τη φορά
του υλικού.
Πλύνετε τον υπόλοιπο θάλαµο µε
ζεστό νερό και µαλακό υγρό
απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά
και σκουπίστε µε καθαρό µαλακό
πανί.
Αντικατάσταση λαµπών φωτισµού
Στους χώρους κατάψυξης και συντήρησης του ψυγείου σας υπάρχουν
λάµπες φωτισµού, οι οποίες κατά διαστήµατα χρειάζονται
αντικατάσταση. Ορισµένες λάµπες έχουν καλύµµατα, τα οποία πρέπει
να αφαιρεθούν πριν από την αντικατάσταση. Χρησιµοποιείτε πάντοτε
λάµπες που είναι κατάλληλες για το φωτισµό συσκευών.
Προσοχή
Όταν αντικαθιστάτε τη λάµπα, φοράτε γάντια για να αποφύγετε τα
κοψίµατα.
Για να αντικαταστήσετε τις λάµπες φωτισµού:
1 Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
2 Φορέστε γάντια για την προστασία από τυχόν σπασµένα γυαλιά.
3 Αν χρειάζεται, αφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας.
4 Ξεβιδώστε και αντικαταστήστε την παλιά λάµπα µε µια λάµπα
συσκευών ίδιου τύπου και ίδιας ισχύος (κανονικά 40 watt).
5 Αν χρειάζεται, επανατοποθετήστε
το κάλυµµα της λάµπας.
6 Βάλτε το ψυγείο στην πρίζα.
70
Schommelingen van 10% en meer in de spanning kunnen de
werking beïnvloeden. De compressor kan worden beschadigd,
indien de koelkast op onvoldoende stroom werkt. Deze schade
wordt niet door de garantie gedekt.
Verbind de koelkast niet met een contact dat u met een
schakelaar tegen de muur of een trekkoord activeert, om te
vermijden dat de koelkast ongewild wordt uitgeschakeld.
Belangrijk
Om de stroom op uw koelkast uit te schakelen, dient u de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Installatie
Locatie
Kies een locatie dichtbij een geaard elektriciteitscontact. Gebruik
geen verlengdraad of een verdeelstekker.
Indien mogelijk, plaatst u de koelkast buiten direct zonnelicht en
op een veilige afstand van het kookfornuis, de vaatwasmachine of
andere warmtebronnen.
De koelkast moet worden geplaatst op een vlakke vloer die sterk
genoeg is, zelfs als de koelkast ten volle is geladen.
Voor modellen die zijn uitgerust met een automatische ijsmachine,
dient er watertoevoer beschikbaar te zijn.
Installatie
Opgelet
Installeer de koelkast niet in een kamer waar de temperatuur lager
dan 13°C of hoger dan 43°C zal worden. De compressor zal dan
niet in staat zijn om de aangewezen temperatuur in de koelkast te
behouden. Blokkeer de rooster onderaan de voorkant van uw
koelkast niet. Voldoende luchtcirculatie is van vitaal belang voor de
werking van uw koelkast.
Vrije ruimten vereist voor de installatie
Voor probleemloze installatie, loodgieterij en elektrische aansluitingen
hebt u de onderstaande vrije ruimten nodig:
Zijkanten en bovenkant: 10 mm
Achterkant 25 mm
Openen van de deuren
Installeer uw koel-/vrieskast dichtbij een tafel of aanrecht waarop u het
uitgehaalde voedsel kunt plaatsen. Om ten volle van de laden in uw
koel- en vrieskast gebruik te kunnen maken, moet de koel-/vrieskast zo
worden geplaatst, dat beide deuren helemaal kunnen worden geopend.
N.B.
Indien uw koelkast met het scharnier van de deur tegen een muur
wordt geplaatst, dient u extra vrije ruimte te voorzien als u de deur
verder wenst te openen.
De rooster onderaan verwijderen en terugplaatsen:
De rooster onderaan verwijderen:
1 Open de deuren van het vries- en het koelgedeelte.
2 Maak de schroef aan beide zijden van de rooster onderaan los.
3 Trek de rooster naar voren en hef omhoog.
Volg deze instructies in omgekeerde volgorde om de rooster terug te
plaatsen.
Waterpas plaatsen
De vier hoeken van uw koel-/vrieskast dienen stevig op een sterke vloer
te staan. Verstelbare wieltjes vooraan helpen om de koel-/vrieskast
waterpas te plaatsen. Voor een goede sluiting van de deuren dient de
koel-/vrieskast vooraan 6 mm hoger te staan dan achteraan.
Uw koel-/vrieskast waterpas plaatsen:
1 Verwijder de rooster onderaan (zie de bovenstaande instructies)
om bij de voorste wieltjes te komen.
2 Stel de wieltjes bij door aan de stelbout van elk wieltje met een
sleutel of platte schroevendraaier te draaien totdat de
koel-/vrieskast recht en stabiel staat.
3 Controleer of de sluiting aan beide deuren de kast aan de vier
zijden raakt.
4 Plaats de rooster onderaan terug.
Tips:
Indien de deur van de vriezer hoger staat dan de deur van de
koelkast, verhoogt u de rechterhoek en/of verlaagt u de linkerhoek
totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen.
Indien de deur van de koelkast hoger staat dan de deur van de
vriezer, verhoogt u de linkerhoek en/of verlaagt u de rechterhoek
totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen.
Verwijdering van de deuren
Indien uw koelkast te breed is voor uw ingangsdeur, kunt u de deuren
van uw koelkast halen. Eerst neemt u de maten van uw ingangsdeur.
Benodigde gereedschap
U hebt het volgende gereedschap nodig:
kruiskopschroevendraaier;
dopsleutel OF bijstelbare sleutel.
112
Voorbereidingen treffen om de deuren te
verwijderen:
1 Controleer of de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
2 Open beide deuren en verwijder de rooster onderaan.
3 Verwijder alle voedsel uit de deur.
4 Sluit de deuren.
Verwijdering van de bedekkingsplaat (-platen) boven
de scharnieren:
Volg de voor uw model aangewezen onderstaande procedure.
Grote bedekking van scharnier
1 Haal de drie schroeven uit de bedekkingsplaat boven de
scharnieren.
2 Trek de bedekking naar voren en hef omhoog.
Afdekkingschroeven
Bedekking van
scharnier
Kleine bedekkingen van scharnier
Verwijder de afdekschroef en de bedekkingsplaat van het bovenste
scharnier van beide deuren.
De deur van de koelkast uithalen:
1 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier
van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen.
2 Haal beide schroeven uit het bovenste scharnier. Hef de deur uit
het onderste scharnier en plaats opzij.
3 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en
het scharnier.
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur
terug te plaatsen. Nadat beide deuren geplaatst zijn, plaatst u de
bedekkingsplaat over de scharnieren terug.
Geheel rond
onderste scharnier
Schroeven
Deur
De deur van de diepvries verwijderen:
1 Maak de aansluitklip voor de meerdraadskabel bovenaan het
bovenste scharnier los. Grijp beide zijden van de aansluitklip
stevig vast en trek uiteen.
2 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier
van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen.
3 Maak de waterinlaat van het koppelstuk onder de deur van de
vriezer los. Het koppelstuk komt los wanneer u de buitenmof naar
binnen drukt.
Geheel rond
scharnier
Deur
Schroeven
Buizen
van
waterleiding
LOSSCHAKELEN
1 Druk de buitenmof naar het
koppelstuk toe.
2 Trek om de mof te verwijderen.
AANSCHAKELEN
Steek de buis in en duw totdat het
teken de voorkant van het koppelstuk
raakt.
4 Haal de schroeven uit het bovenste scharnier. Laat de
meerdraadskabel in het scharnier steken. Schroef de aarddraad
waardoor de kabel aan het scharnier is bevestigd, niet los. Hef de
deur uit het onderste scharnier.
A
ardschroe
f
Scharnierschroeven
Bovenste
scharnier
Meerdraadskabel
5 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en
het scharnier.
6 Plaats de deur op de zijkant, zodat u de waterbuis die uit het
onderste scharnier steekt, niet beschadigd wordt.
Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur
van de vriezer terug te plaatsen. Nadat beide deuren zijn geplaatst,
plaatst u de bedekkingsplaat over de scharnieren terug.
113
Aansluiting op de waterleiding
Info over de watertoevoer naar de koelkast
Voor de werking van de automatische ijs- en waterdispenser voor uw
koelkast is permanente watertoevoer nodig. Tijdens de installatie zorgt
u (of een installateur) voor deze watertoevoer door een koperen buis
aan te sluiten tussen de waterleiding en een klep achteraan de
koelkast.
Opgelet
Voorkomen van materiële schade:
Gebruik koperen buizen voor de watertoevoer (plastic buizen
zijn gevoeliger voor lekkage). De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade, indien plastic buizen worden
gebruikt op de leiding.
Zorg ervoor dat alle waterleidingen voldoen aan de
toepasselijke reglementen inzake loodgieterij.
Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op
de watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een
slechte werking van de waterfilter veroorzaken.
U hebt het volgende nodig:
Toegang tot een koudwaterleiding met druk tussen 1,4 en 6,9 bar.
Het pakket voor de wateraansluiting dat met uw koelkast wordt
geleverd; u vindt in dit pakket alle stukken die u nodig hebt voor de
wateraansluiting, ook een koperen buis van 7,6 m.
Aansluiting van de watertoevoer aan de achterzijde van
uw koelkast:
1 De koelkast mag niet op de stroom zijn aangeschakeld.
2 Spoel de leiding totdat het water helder is. U doet dit door het
uiteinde van de koperen buis in een gootsteen of emmer te
plaatsen en de afsluitklep te openen.
3 Schroef de plastic dop van de klep aan de waterinlaat achteraan
uw koelkast los. Gooi de dop weg.
Plastic waterbuis
naar vulbuis voor
ijsmachine
Stalen klem
Beslagring
(huls)
Koperen
waterleiding
Beugel aan
waterkraan
Ingang van kraan
Waterkraan
Koperen buis van waterleiding
(Voorzie in voldoende lengte aan buizen in
de lus om de koel-/vrieskast tijdens het
reinigen te kunnen uittrekken.)
Geelkoperen
drukmoer
4 Schuif eerst de geelkoperen drukmoer en daarna de beslagring
(huls) op de koperen buis.
5 Duw de koperen buis zo ver u kunt (6,5 mm) in de waterinlaatklep.
6 Schuif de beslagring (huls) in de klep en draai de drukmoer
handmatig op de klep. Draai vervolgens nog een halve draai vast
met een sleutel. Draai niet te vast.
7 Maak de koperen buis met een stalen klem en schroef aan het
achterpaneel van uw koelkast vast (zie afbeelding).
8 Rol het overtollige gedeelte van de buis (ongeveer 2,5 draaien) op
achteraan de koelkast (zie afbeelding). Plaats de opgerolde buis
zodanig dat de buis niet trilt of afslijt tegen een ander oppervlak.
9 Open de afsluitklep aan de watertoevoer en draai lekkende
koppelingen vast.
N.B.
Na aansluiting van de watertoevoer leest u eerst de informatie in
deze handleiding over het voorbereidende gebruik van een lege
waterleiding. Lees ook alle punten in het hoofdstuk “Automatische
ijs- en waterdispenser” betreffende de gewone werking.
Regeling en instellingen
Afkoelingstijd vóór gebruik
Om uw levensmiddelen veilig te bewaren, laat u uw koel-/vrieskast
gedurende 8 tot 12 uur met gesloten deuren draaien alvorens u voedsel
in de koel-/vrieskast plaatst. U hoeft tijdens deze afkoelingstijd de bij
productie ingestelde regeling niet te wijzigen.
Instelling van koeltemperatuur
Uw koel-/vrieskast wordt geleverd met het allernieuwste digitale
systeem voor elektronische regeling. De regeling van het systeem
bevindt zich bovenaan het koelgedeelte.
Op de linkerhelft van het regelpaneel vindt u de twee digitale
weergaven met de actuele temperatuur in het vries- en in het
koelgedeelte.
Om de temperatuur te verhogen of te verlagen, drukt u op de toets met
pijltjes op en neer die zich het dichtst bij de weergave bevindt. Bij de
eerste druk op de knop wordt de laatst ingevoerde instelling getoond.
Bij iedere druk op de knop wijzigt u de instelling met één graad.
Op de weergave wordt de nieuwe instelling even getoond, alvorens
opnieuw de huidige temperatuur wordt getoond.
N.B.
De geavanceerde elektronische regeling in uw koelkast bevat extra
weergavemodi voor gebruik door installateurs om snel een
probleem bij de werking vast te stellen.
114
Keuze tussen graden Celsius of Fahrenheit (bepaalde
modellen)
U kunt naar keuze de regeling instellen voor weergave in graden
Celsius of in graden Fahrenheit. Druk op de knop Modus om te
wisselen tussen graden Celsius of graden Fahrenheit.
De temperatuur aanpassen
Nadat uw koelkast 24 uur heeft gewerkt, kunt u de temperatuur als
nodig aanpassen. Wijzig de temperatuur geleidelijk en met kleine
verschillen en geef uw koelkast de tijd om te stabiliseren na een
temperatuurwijziging. Lees de onderstaande richtlijnen voor
temperatuurinstellingen.
Regeling van temperatuurbereik
Vriezer
Koelkast
°F °C
°F °C
Warmst
6° -14° 47° 8°
Minder koud
Bij productie
ingesteld
Middelpunt
0° -18° 37° 3°
Kouder
Koudst
-10° -23° 33° 1°
Richtlijnen om de temperatuur bij te stellen
Indien het koelgedeelte te
warm is:
Verlaag de temperatuur van de koelkast
met één graad door te drukken op de
knop met neerwaartse pijl.
Indien het koelgedeelte te
koud is:
Verhoog de temperatuur van de koelkast
met één graad door te drukken op de
knop met opwaartse pijl.
Indien het vriesgedeelte te
warm is:
Verlaag de temperatuur van de vriezer
met één graad door te drukken op de
knop met neerwaartse pijl.
Indien het vriesgedeelte te
koud is:
Verlaag de temperatuur van de vriezer
met één graad door te drukken op de
knop met opwaartse pijl.
Wat u moet doen wanneer de temperatuurweergaven
flikkeren.
Permanent flikkeren van de temperatuurweergaven kan wijzen op een
probleem met de werking opgemerkt door het besturingssysteem. Bel
uw onderhoudstechnicus om te weten waarom de weergaven flikkeren.
Alarmen van systeemcontrole (bepaalde modellen)
Het elektronische besturingssysteem controleert permanent uw
koel-/vrieskast op stabiele temperatuur, open of gesloten deuren en
stroomonderbrekingen. Verschillen in de gewone werkcondities worden
via bepaalde geluiden en vier statusindicatielampjes gemeld.
N.B.
Iedere instelling op het bedieningspaneel wordt bevestigd via één
hoorbare toon.
Reactie op een alarm (geluiden en indicatielampjes)
Het besturingssysteem van uw koelkast kan de volgende informatie
meedelen met geluiden en alarmindicatielampjes.
Alarm Licht Geluiden Toestand Reactie
Aan (Lampje
is uit)
Het alarmsysteem is niet
actief, terwijl het koel-
en het vriesgedeelte
afkoelen tot de
actuele temperatuur-
instellingen.
Indien de temperatuur in
het vries- en het
koelgedeelte na drie uur
niet de ingestelde
temperatuur heeft
bereikt, zal het
besturingssysteem
wellicht op een andere
toestand wijzen. Indien
de koeling niet stabiel
wordt op de huidige
instellingen, belt u het
nummer op de
achterpagina van deze
gebruiks- en
onderhoudshandleiding
voor hulp.
Ononder-
broken
groen
Alarmsysteem is actief. Geen reactie nodig.
Deur niet
helemaal
gesloten
Flikke-
rend
groen
9
De deur van het vries- o
f
van het koelgedeelte
staat meer dan vijf
minuten open.
Sluit de deur om het alarm
uit te schakelen en
opnieuw in te stellen.
Hoge
tempera-
tuur
Flikke-
rend
oranje
9
De temperatuur in het
vries- of in het
koelgedeelte is al
meer dan een uur te
hoog geweest (7,2°C
of meer).
Druk op de knop
Alarmreset om het
alarm uit te schakelen.
Indien de temperatuur
niet beter wordt, belt u
het nummer op de
achterpagina van deze
gebruiks- en
onderhoudshandleiding
voor hulp.
Stroom-
onder-
breking
Flikke-
rend
oranje
Het systeem vond een
stroomonderbreking.
Druk op de knop
Alarmreset om het
alarm uit te schakelen
en druk nogmaals om
opnieuw in te stellen.
Controleer of de
stroomonderbreking zo
lang heeft geduurd, dat
de temperatuur van
bewaarde
levensmiddelen is
veranderd.
115
Blikkenrek
In het blikkenrek kunt u doeltreffend en veilig tot zes drankblikken
bewaren.
Roomijsvak
Het roomijsvak wordt bevestigd bovenaan het ijs voor de ijsdispenser.
In dit vak kunt u ronde en rechthoekige dozen roomijs bewaren.
Zuivelvak
In het zuivelvak bovenaan de deur van uw koelkast kunt u gedurende
een korte periode kaas, smeerboter of gewone boter bewaren. Het
zuivelvak heeft een ophefbaar deksel en is, speciaal voor deze
voedingswaren, warmer dan het open bewaargedeelte.
Opgelet
Om te vermijden dat in het besturingssysteem van uw koelkast
fouten optreden, mag u de magneet achter het zuivelvak nooit
verwijderen.
Automatische ijs- en
waterdispenser
Gebruik van de dispenser
Uw automatische ijs- en waterdispenser is uitgerust met een
bedieningspaneel, een bakje voor een glas en twee drukpeddels voor
de ijs- en watertoevoer. Gebruik van het bedieningspaneel van de
dispenser is noodzakelijk voor de ijsdispenser, maar niet voor de
waterdispenser. Het bedieningspaneel heeft ook opties voor de
verlichting, controle van de filter en verhoogde snelheid bij de productie
van ijs en bij invriezen.
q r no p s t
v
u
IJsdispenser
Voor de werking van de ijsdispenser (
u
), drukt u eerst op uw keuze,
ijsschilfers of ijsblokjes. Druk een glas tegen de dispenserpeddel (zo
ver mogelijk om alle ijs op te vangen). Trek het glas weg van de
dispenserpeddel als u voldoende ijs hebt. Hierna vindt u details over de
werking van de dispenser.
Waterdispenser
Houd een glas tegen de peddel van de waterdispenser (
v
). Trek het
glas weg van de dispenserpeddel als u voldoende water hebt. Het
water van de dispenser is niet koud. Voor kouder water vult u het glas
eerst met ijsblokjes of ijsschilfers.
Druiplade
Een druiplade onderaan de dispenserbak dient om kleine gemorste
hoeveelheden op te vangen en om het water te verdampen. Deze
druiplade kan worden verwijderd om te worden gereinigd.
118
Gebruik van het bedieningspaneel voor de dispenser
n
Snel invriezen
Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om de functie voor snel invriezen te activeren
(behoud van de versheid). Het lampje is groen. Houd
de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om de functie te deactiveren.
o
Snel ijs
Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt om voor speciale gelegenheden (feestjes
bijvoorbeeld) snel ijs te maken. Het lampje is groen.
Houd de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot
5 seconden ingedrukt om de functie te deactiveren.
p
IJsblokjes
Druk op de aanraakknop om ijsblokjes te krijgen. Het
lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de
peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen.
q
IJsschilfers
Druk op de aanraakknop om ijsschilfers te krijgen. Het
lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de
peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen.
r
Licht
Druk op de aanraakknop om het licht van de dispenser te
doen branden. Het lampje is groen. Druk opnieuw op
de aanraakknop om het licht van de dispenser te
doven. Het licht gaat ook automatisch branden tijdens
het dispensen van ijs en/of water.
s
Knop en
indicatielampje
voor filterreset
Het lampje krijgt een van de drie onderstaande kleuren
om op de status van de waterfilter te wijzen, wanneer u
de dispenser gebruikt:
Groen de waterfilter hoeft niet te worden vervangen.
Oranje de waterfilter is voor ongeveer 80 procent
opgebruikt; bestel een nieuwe filter.
Rood de waterfilter is voor 100 procent opgebruikt;
vervang de filter zo spoedig mogelijk.
Na vervanging van de waterfilter, stelt u de filterstatus
opnieuw in door de aanraakknop gedurende 10 tot
15 seconden ingedrukt te houden.
t
Vergrendelen
De dispenser kan worden vergrendeld om ongewenst
gebruik te verhinderen. Houd de aanraakknop
gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om te
vergrendelen. Het lampje is rood. Om te ontsluiten,
houdt u de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden
ingedrukt en het lampje wordt gedoofd.
N.B.
Giet nooit overtollig water en ijs in de druiplade. Deze lade heeft
geen afvoer.
Voorbereidend gebruik van de watertoevoer
Het systeem voor watertoevoer naar de koel-/vrieskast bestaat uit
diverse buizen, een geavanceerde waterfilter, een verdeelklepbank en
een reservoir, zodat er altijd meer dan voldoende water beschikbaar is
voor uw ijs- en waterdispenser. Dit systeem moet helemaal met water
zijn gevuld, alvorens u de eerste keer op een externe waterleiding
aansluit.
Opgelet
Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op de
watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een slechte
werking van de waterfilter veroorzaken.
Voorbereidend gebruik van de watertoevoer:
1 Begin het reservoir te vullen door een glas ingedrukt te houden
tegen de peddel van de waterdispenser.
2 Blijf het glas zo houden, totdat er water uit de dispenser stroomt.
Dat zal ongeveer 1,5 minuten duren.
3 Laat het water gedurende een drietal minuten stromen, zodat het
systeem en de loodgieterij worden gespoeld en alle
onzuiverheden worden verwijderd (u hoeft dit niet ononderbroken
te doen; u kunt het glas ondertussen uitgieten).
N.B.
In de waterdispenser is een mechanisme ingebouwd dat de
waterstroom afsluit na 3 minuten ononderbroken gebruik. Zodra u
de peddel van de dispenser loslaat, wordt dit afsluitmechanisme
opnieuw ingesteld.
Opgelet
Door de peddel van de dispenser langer dan 4 minuten ingedrukt
te houden, raakt de motor van de dispenser overbelast en stopt.
De bescherming tegen overbelasting wordt automatisch opnieuw
ingesteld na 3 tot 4 minuten.
Werking en onderhoud van de ijsdispenser
De ijsmachine, de ijsbak en het vulmechanisme voor de dispenser
bevinden zich bovenaan het vriesgedeelte. Nadat de koel-/vrieskast is
geïnstalleerd en een aantal uren is gekoeld, kan de ijsmachine binnen
24 uur ijs produceren. In een tweetal dagen kan de ijsbak geheel zijn
gevuld.
Belangrijk
De ijsmachine is bij productie geactiveerd, zodat deze onmiddellijk
kan beginnen te werken zodra u de koelkast hebt geïnstalleerd.
Indien u de koel-/vrieskast niet op de waterleiding kunt aansluiten,
plaatst u de schakelaar voor de ijsmachine op "uit" (O). Indien u dit
niet doet, kan de vulklep van uw ijsmachine lawaaierig worden. De
klep zal immers proberen te werken zonder water.
Gebruik van de ijsdispenser na installatie
Alvorens u de eerste keer ijs maakt, moet u de watertoevoer een eerste
keer laten werken op de wijze die op pagina 10 is uitgelegd. Lucht in de
leidingen kan resulteren in twee tot drie lege cycli voor de ijsmachine.
Indien het systeem niet eerst wordt gespoeld, kunnen de ijsblokjes
daarenboven verkleurd zijn of een rare smaak hebben.
De ijsdispenser aan- en uitschakelen
De ijsproductie wordt geregeld door de aan-/uit-schakelaar van de
ijsmachine. Druk de schakelaar op “O” (uit) om uit te schakelen en op
I” (aan) om aan te schakelen.
119
N.B.
Wanneer u de temperatuur instelt om de koeling uit te schakelen,
blijft er stroom staan op de lampjes en de elektrische componenten
totdat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Verwijder kleeflabels handmatig. Gebruik geen scheermesjes of
andere scherpe voorwerpen die krassen kunnen laten op het
oppervlak van uw toestel.
Verwijder het plaatje met het serienummer niet.
Opgelet
Trek de koel-/vrieskast recht vooruit uit om te verplaatsen. Uw
vloer kan worden beschadigd, wanneer u de koel-/vrieskast
heen en weer verschuift. Let goed op dat u de koel-/vrieskast
niet uit de loodgieterij trekt.
Vochtige voorwerpen kleven op koude metalen oppervlakken.
Raak geen gekoelde oppervlakken met natte of vochtige
handen aan.
Belangrijk
Draineer de watertoevoer helemaal, indien u de koelkast in
vriestemperatuur opslaat of verhuist. Indien u dit niet doet, kan er
waterlekkage ontstaan wanneer u de koelkast opnieuw in gebruik
neemt. Neem contact op met de onderhoudsdienst om dit te doen.
Tips voor onderhoud en reiniging
Onderdeel Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen
Binnen in de
koel-/vries-
kast en in
de deuren
Water en zeep
Zuiveringszout en
water
Gebruik 2 soeplepels
zuiveringszout in 1 l lauw water.
Wring overtollig water uit de spons
of doek alvorens u rond een
regelknop, lamp of een ander
elektrisch onderdeel schoonmaakt.
Pakking in de
deuren
Water en zeep Wrijf de pakking met een schone,
zachte doek af.
Laden en
bakjes
Water en zeep Reinig kanalen in laden met een
zachte doek.
Was de verwijderbare onderdelen
(bakjes, laden etc.) niet in de
vaatwasmachine.
Glazen
legplanken
Water en zeep
Glasreinigingsmiddel
Zachte sprays
Laat het glas tot kamertemperatuur
opwarmen alvorens in lauw water
te dompelen.
Rooster
onderaan
Water en zeep
Zachte sprays
Bevestiging met
stofzuiger
Verwijder het stof vooraan de
rooster met een stofzuiger.
Verwijder de rooster onderaan (zie
de installatie-instructies).
Stofzuig de achterkant en wrijf af
met een doek of spons gedrenkt in
zeepsop. Spoel af en droog.
Onderdeel Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen
Buitenkant en
hendels
Water en zeep
Een niet-schurend
reinigingsmiddel voor
glas
Gebruik geen sterke
reinigingsmiddelen, ammoniak of
alcohol om de hendels te reinigen.
Gebruik een zachte doek om
gladde hendels schoon te maken.
Gebruik geen droge doek om
gladde hendels schoon te maken.
Buitenkant en
hendels
(modellen in
roestvrij
staal)
Water en zeep
Ammoniak
Reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal
Reinig de roestvrij stalen voorzijde
en hendels met niet-schurend
zeepwater en een zachte
keukendoek. Spoel af met schoon
water en wrijf schoon met een
zachte doek.
Verwijder hardnekkige plekken met
in een ammoniak gedrenkte
papieren handdoek en spoel af.
Gebruik niet-schurende
reinigingsmiddelen voor roestvrij
staal. Zij zijn verkrijgbaar in de
meeste doe-het-zelfzaken of de
belangrijkste grootwarenhuizen.
Volg altijd de instructies van de
fabrikant.
N.B. Altijd in de richting van de draad
reinigen, vegen en afdrogen om
krassen te voorkomen.
Was de rest van de kast met warm
water en een zacht vloeibaar
reinigingsmiddel. Spoel goed af en
droog met een schone, zachte
doek.
Vervanging van de lampen
In het koel- en het vriesgedeelte van uw koel-/vrieskast zitten lampjes
die nu en dan zullen moeten worden vervangen. Rond sommige
lampjes is een bedekking geplaatst die u moet verwijderen alvorens de
lampjes worden vervangen. Gebruik altijd lampjes voor
huishoudapparatuur.
Opgelet
Draag handschoenen wanneer u de lampjes vervangt om
snijwonden te voorkomen.
Vervanging van de lampjes:
1 Trek de stekker van de koel-/vrieskast uit het stopcontact.
2 Draag handschoenen ter bescherming tegen eventueel gebroken
glas.
3 Vervang de bedekking rond de lamp, indien nodig.
4 Schroef los en vervang het lampje door een speciaal voor
huishoudapparatuur bestemd lampje van hetzelfde type en met
dezelfde stroomsterkte (gewoonlijk 40 watt).
5 Plaats de eventuele bedekking rond de lamp terug.
6 Steek de stekker van de koel-/vrieskast in het stopcontact.
123
138
P/N 241598000 0406

Transcripción de documentos

Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de Uso y Cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- und Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Ψυγείο δύο θυρών ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺛﻼﺟﺔ ذات ﺑﺎﺑﻴﻦ‬ Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Manuale d'uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side Dónde obtener información Seguridad Por favor lea y conserve esta guía Instrucciones importantes de seguridad Esta Guía de uso y cuidado forma parte de nuestro compromiso de satisfacer al cliente y de ofrecer un producto de calidad a través de la vida útil de su nuevo frigorífico. Consideramos que con su compra se establece el comienzo de una relación. A fin de asegurarle nuestro servicio continuo, le sugerimos que anote en esta página la información clave del producto. Advertencia Por favor lea todas las instrucciones antes de usar su nuevo frigorífico. Seguridad general Anote estos datos para referencia rápida • No almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos o vapores inflamables en las inmediaciones de este o cualquier otro artefacto. Lea las etiquetas de los productos para informarse sobre la inflamabilidad y otros peligros. • No haga funcionar el frigorífico en la presencia de vapores explosivos. • Evite entrar en contacto con las piezas móviles de la máquina automática de hacer hielo. • Retire todas las grapas de la caja de cartón. Las grapas pueden causar cortes graves y dañar los acabados si entran contacto con otros artefactos o muebles. Fecha de compra Número de modelo Número de serie Seguridad de los niños Nota Materiales de empaque • Las cajas de cartón cubiertas con alfombras, colchas, hojas de plástico o envolturas elastizadas y cualquier otro material de empaque pueden convertirse en cámaras sin aire y causar asfixia rápidamente. • Destruya o recicle inmediatamente la caja de cartón, las bolsas de plástico y cualquier otro material de empaque exterior después de que el frigorífico sea desempacado. Los niños nunca deben jugar con estos artículos. Atrapamiento y asfixia de niños • Estos problemas no son sólo del pasado. Los frigoríficos y congeladores abandonados, descartados o guardados temporalmente (aún durante unas pocas horas) que se dejen desatendidos son peligrosos. Si registra su producto, aumentará nuestra capacidad de servirle. Usted puede registrarlo enviándonos por correo la tarjeta de registro del producto. Información eléctrica Advertencia Usted debe seguir estas indicaciones para asegurarse de que los mecanismos de seguridad de su frigorífico estén funcionando en forma correcta. • Si se daña el cordón eléctrico, debe ser reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio o por una persona calificada a fin de evitar cualquier riesgo. • Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cordón eléctrico. Siempre sujete firmemente el enchufe y tire derecho hacia afuera del tomacorriente para evitar dañar el cordón eléctrico. • Desenchufe el frigorífico antes de la limpieza y antes de reemplazar una bombilla para evitar sufrir un choque eléctrico. © 2004 Electrolux Home Products Todos los derechos reservados. Impreso en EE.UU. 15 • Una variación de voltaje de 10% o más puede afectar el rendimiento del frigorífico. Si el frigorífico funciona con energía insuficiente se puede dañar el compresor. Este daño no está cubierto por la garantía. • No enchufe el frigorífico en un tomacorriente controlado por un interruptor mural o por un interruptor de cordón para evitar que el frigorífico se apague accidentalmente. Nota Si instala su frigorífico con las bisagras contra una pared, es posible que deba dejar un mayor espacio libre para poder abrir la puerta completamente. Desinstalación y reinstalación de la rejilla inferior: Para desinstalar la rejilla inferior: 1 Abra las puertas del frigorífico y del congelador. 2 Retire el tornillo de cada lado de la rejilla inferior. 3 Tire de la rejilla inferior hacia adelante y levántela para sacarla. Invierta este procedimiento para reinstalar la rejilla. Importante Para apagar el frigorífico, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente. Nivelación Instalación Las cuatro esquinas del frigorífico deben descansar firmemente sobre un piso resistente. Su frigorífico viene equipado con ruedas delanteras ajustables para ayudarlo a nivelar el artefacto. Para asegurar un sellado adecuado de la puerta y para ayudar a cerrar la puerta, la parte delantera del frigorífico debe estar 6 mm más alta que la parte trasera. Para nivelar el frigorífico: 1 Retire la rejilla inferior (ver arriba) para obtener acceso a las ruedas delanteras. 2 Ajuste las ruedas girando cada perno de ajuste con una llave o un destornillador de cabeza plana hasta que el frigorífico quede nivelado y estable. 3 Verifique ambas puertas para asegurarse de que los sellos toquen el marco del frigorífico en los cuatro lados. 4 Vuelva a instalar la rejilla inferior. Sugerencias: • Si la puerta del congelador queda más alta que la puerta del frigorífico, levante la esquina derecha y/o baje la esquina izquierda hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del marco. • Si la puerta del frigorífico queda más alta que la puerta del congelador, levante la esquina izquierda y/o baje la esquina derecha hasta que las puertas queden alineadas en la parte superior del marco. Ubicación • Elija un lugar que esté cerca de un tomacorriente con conexión a tierra. No utilice un cordón de extensión ni un adaptador. • Si es posible, coloque el frigorífico en un lugar donde no reciba luz solar directa. Colóquelo lejos de la estufa, del lavavajillas automático y de cualquier otra fuente de calor. • El frigorífico debe instalarse en un piso que tenga la superficie nivelada y que resista el peso del frigorífico completamente cargado. • Tenga en cuenta la disponibilidad de suministro de agua en aquellos modelos que incluyen un fabricador automático de hielo. Instalación Atención No instale el frigorífico en lugares donde la temperatura descienda de los 13°C o se eleva por encima de los 43°C. El compresor no podrá mantener las temperaturas adecuadas dentro del frigorífico. No bloquee la rejilla inferior en parte delantera de la base del frigorífico. Se necesita una circulación adecuada del aire para asegurar un funcionamiento adecuado del frigorífico. Espacios libres para la instalación Deje los siguientes espacios libres para facilitar la instalación del frigorífico y la conexión del suministro eléctrico y de agua. Lados y parte superior 10 mm Parte trasera 25 mm Desmontaje de las puertas Si su frigorífico no pasa a través de una entrada, usted puede reducir su tamaño retirando las puertas. Verifique primero midiendo la entrada. Apertura de la puerta Su frigorífico debe instalarse de manera que permita el acceso a la encimera cuando retire alimentos del mismo. Para obtener el mejor uso de los cajones y de las cestas del congelador, el frigorífico debe estar en una posición en la que tanto la puerta del frigorífico como la del congelador puedan abrirse completamente. Herramientas necesarias Usted necesitará las siguientes herramientas: • Destornillador Phillips. • Llave para tuercas O llave ajustable. 16 Preparación para el desmontaje de las puertas: Puerta 1 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté desenchufado del tomacorriente mural. 2 Abra ambas puertas y retire la rejilla inferior. 3 Retire cualquier alimento que haya en los compartimientos de la puerta. 4 Cierre las puertas. Conjunto de la bisagra inferior Para retirar la(s) cubierta(s) de la(s) bisagra(s) superior(es): Tornillos Para retirar la puerta del congelador: Dependiendo de su modelo, siga los procedimientos descritos a continuación. 1 Separe el conector de cable multifilar ubicado sobre la bisagra superior. Sostenga firmemente ambos lados del conector y sepárelos. 2 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la puerta. Esto facilita la reinstalación. 3 Separe el tubo de agua del conector situado debajo de la puerta del congelador. El conector se desengancha cuando usted oprime hacia adentro el manguito exterior. Cubierta de bisagra grande 1 Retire los tres tornillos de la cubierta que cubre las bisagras superiores de la puerta. 2 Tire de la cubierta hacia adelante y levántela para sacarla. Tornillos de la cubierta Puerta Cubierta de las bisagras PARA DESCONECTAR Tubería del agua Conjunto de la bisagra Cubiertas de bisagra pequeñas 1 Oprima el manguito exterior hacia el conector 2 Tire para retirar el tubo PARA CONECTAR Inserte el tubo y empuje hasta que la marca toque la superficie del conector Tornillos 4 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Deje el cable multifilar dentro de la bisagra. No desatornille el cable de conexión a tierra que conecta el cable a la bisagra. Levante la puerta para sacarla de la bisagra inferior. Retire el tornillo de la cubierta y la cubierta de la bisagra superior en ambas puertas. Tornillo de puesta a tierra Tornillos de la bisagra Bisagra superior Cable multifilar Para retirar la puerta del frigorífico: 5 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es 1 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la puerta. Esto facilita la reinstalación. 2 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Levante la puerta para sacarla de la bisagra inferior y déjela a un lado. 3 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra si es necesario. Para reinstalar la puerta del frigorífico, invierta los pasos anteriores. Una vez que se hayan instalado ambas puertas, vuelva a instalar también la cubierta de las bisagras superiores. necesario. 6 Coloque la puerta de costado para evitar que se dañe el tubo de agua que se extiende desde la bisagra inferior. Para reinstalar la puerta del congelador, invierta los pasos anteriores. Una vez que se hayan instalado ambas puertas vuelva a instalar también la cubierta de las bisagras superiores. 17 Tubería del agua de plástico hacia el tubo de llenado de la máquina de hacer hielo Conexión del suministro de agua Abrazadera de acero Tuerca de compresión de latón Guarnición (Manguito) Información acerca del suministro de agua de su frigorífico Tubería de agua de cobre Soporte de la válvula del agua El distribuidor automático de hielo y agua de su frigorífico requiere de un suministro de agua permanente para funcionar de manera correcta. Durante la instalación, usted (o un profesional de servicio) debe conectar el suministro de agua usando una tubería de cobre desde su sistema de agua del hogar hasta la válvula que se encuentra en la parte trasera del frigorífico. Admisión de la válvula Válvula del agua Tubería del agua de cobre desde el suministro de agua del hogar Atención (Deje suficiente tubería enrollada que permita mover hacia afuera el frigorífico para hacer la limpieza) A fin de evitar daños materiales: • Use tubería de cobre para la tubería de suministro de agua (la tubería de plástico tiene más probabilidades de presentar escapes). El fabricante no se hace responsable por los daños causados si se utiliza tubería de plástico para el suministro de agua. • Asegúrese de que el suministro de agua cumpla los códigos de plomería locales. • Nota Después de conectar el suministro de agua, vea la sección correspondiente en esta guía para obtener información sobre cómo cebar un sistema de suministro de agua vacío. Lea también la sección “Distribuidor automático de hielo y agua” para estudiar los procedimientos de funcionamiento normal. Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor, se recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9 bar. Una presión excesiva puede causar el mal funcionamiento del filtro de agua. Controles y ajustes Qué necesitará: • Acceso a una tubería de agua fría con presión de 1,4 a 6,9 bar. • El kit de conexión al suministro de agua que viene con su frigorífico incluye todos los materiales necesarios para realizar la instalación e incluye 7,6 m de tubería de cobre. Tiempo de enfriamiento antes del uso Para asegurar un almacenamiento confiable de los alimentos, permita que su frigorífico funcione con las puertas cerradas entre 8 y 12 horas antes de colocar alimentos en él. Durante este período de enfriamiento no es necesario ajustar los controles, los cuales fueron ajustados en la fábrica. Para conectar el suministro de agua en el panel trasero del frigorífico: 1 Asegúrese de que el frigorífico no esté enchufado. 2 Lave la tubería de suministro hasta que el agua salga limpia colocando el extremo de la tubería de cobre en el fregadero o en un balde y abriendo la válvula de cierre. 3 Destornille la tapa de plástico de la admisión de la válvula de agua en la parte trasera del frigorífico. Descarte la tapa. Ajuste de las temperaturas de enfriamiento Su frigorífico viene equipado con un moderno sistema de control digital. El panel de control del sistema se encuentra en la parte superior del interior del frigorífico. Los dos indicadores en la mitad izquierda del panel de control indican las temperaturas actuales del congelador y del frigorífico. Para ajustar la temperatura a un nivel mayor o menor, oprima la tecla flechada hacia arriba o hacia abajo más cercana al indicador. La primera vez que oprime la tecla el indicador muestra el último ajuste programado. Cada vez que oprime la tecla después de la primera vez aumenta la temperatura en un grado. 4 Inserte la tuerca de compresión de latón y luego la guarnición (manguito) en la tubería de cobre. 5 Inserte la tubería de cobre en la admisión de la válvula de agua tan adentro como sea posible (6,5 mm). 6 Inserte la guarnición (manguito) en la válvula y apriete a mano la tuerca de compresión en la válvula. Apriete media vuelta más con una llave. No apriete demasiado. 7 Asegure la tubería de cobre en el panel trasero de su frigorífico con una abrazadera de acero y un tornillo (ver ilustración). 8 Enrolle el exceso de tubería de cobre (aproximadamente 2 ½ vueltas) detrás del frigorífico como se muestra. Coloque la tubería enrollada de modo que no se produzca vibración ni desgaste contra otras superficies. El indicador muestra brevemente el nuevo ajuste y luego cambia nuevamente para mostrar la temperatura actual. Nota El avanzado sistema de control electrónico de su frigorífico incluye otros códigos digitales que los profesionales de servicio pueden usar para diagnosticar en forma rápida problemas de rendimiento. 9 Abra la válvula de cierre del suministro de agua y apriete cualquier conexión que pueda tener escape. 18 Selección de grados Centígrados o Fahrenheit (modelos selectos) Alarmas de supervisión del sistema (modelos selectos) Dependiendo de su preferencia, usted puede programar el panel de control para que muestre la temperatura en grados Centígrados o Fahrenheit. Para cambiar de unidad, oprima la tecla ‘Mode’ (Modo). El sistema de control electrónico supervisa continuamente su frigorífico/congelador para comprobar la consistencia de la temperatura, si las puertas han quedado abiertas y si hay fallas de energía eléctrica. Las variaciones de las condiciones normales de funcionamiento son comunicadas mediante tonos audibles y un conjunto de cuatro luces indicadoras de estado. Ajustes de la temperatura Después de que su frigorífico funcione durante 24 horas, usted podrá ajustar la temperatura como sea necesario. Los ajustes deben ser pequeños y graduales, a fin de dar tiempo a que las temperaturas cambien y se estabilicen. Consulte los ajustes de temperatura en la tabla siguiente. Nota Cada vez que realiza ajustes en el panel de control, una señal sonora confirma su entrada. Rangos de control de temperatura Congelador Frigorífico °F °C °F °C La más tibia 6° -14° 47° 8° Punto intermedio 0° -18° 37° 3° Respuesta a las alarmas (tonos audibles y luces indicadoras) El sistema de control de su frigorífico puede proporcionarle la siguiente información a través de tonos audibles y de las luces indicadoras de alarma. Menos frío Ajuste de fábrica Alarma Más frío La más fría -10° -23° 33° Luz Tonos Indicadora audibles Encendida (luz apagada) 1° Ajuste el control del frigorífico un grado más frío oprimiendo la tecla flechada hacia abajo. Si el frigorífico está demasiado frío Ajuste el control del frigorífico un grado más tibio oprimiendo la tecla flechada hacia arriba. Si el congelador está demasiado tibio Ajuste el control del congelador un grado más frío oprimiendo la tecla flechada hacia abajo. Si el congelador está demasiado frío Ajuste el control del congelador un grado más tibio oprimiendo la tecla flechada hacia arriba. Luz verde iluminada Qué hacer cuando el indicador de temperatura destella Si alguna vez usted observa que los indicadores de la temperatura destellan continuamente, puede ser indicación de que el sistema de control ha detectado un problema de rendimiento. Llame a su representante de servicio quien podrá interpretar el mensaje que destella. 19 Qué hacer El sistema de Si el congelador o el alarma frigorífico no permanece responden dentro de inactivo cuando tres horas a los el congelador y ajustes de el frigorífico se temperatura están enfriando programados, el para llegar a los sistema de control ajustes de indica otros estados. temperatura Si el enfriamiento no actuales. se estabiliza en el ajuste programado, pida asistencia al número telefónico en la contraportada de esta Guía de uso y cuidado. Guía de ajuste de la temperatura Si el frigorífico está demasiado tibio Condición El sistema de alarma está activo. No es necesario hacer nada. Puerta Luz verde abierta destellante 9 La puerta del Cierre la puerta para congelador o del desactivar y reponer la frigorífico ha alarma. estado abierta por más de 5 min. Temp. alta Luz amarilla destellante 9 El congelador o Oprima la tecla ‘Alarm frigorífico han Reset’ (Reposición de estado la Alarma) para demasiado tibios apagar la alarma. Si (7,2°C o más) las temperaturas no durante más de se estabilizan, pida 1 hora. asistencia al número telefónico en la contraportada de esta Guía de uso y cuidado. Alarma Luz Tonos Indicadora audibles Falla de Luz amarilla energía destellante Condición Qué hacer Nota Vea la sección correspondiente en esta guía de uso y cuidado para las instrucciones de reemplazo del filtro. Se detectó una Oprima la tecla ‘Alarm falla de energía Reset’ para apagar la eléctrica. alarma y oprímala nuevamente para reponerla. Verifique si la falla de energía fue lo suficientemente larga como para afectar las temperaturas de los alimentos guardados. Para encender y apagar el sistema de enfriamiento Usted puede desactivar el sistema de enfriamiento de su frigorífico oprimiendo la tecla ‘On/Off’ (encendido/apagado) ubicada en el lado izquierdo del panel de control de la temperatura. Para asegurarse de que usted no apague accidentalmente el sistema de enfriamiento, la tecla no funciona a menos que usted la oprima y mantenga oprimida durante tres segundos. Una vez que usted desactiva el sistema de enfriamiento, se detiene toda la refrigeración hacia el congelador y el frigorífico. Para volver a activar el sistema de enfriamiento, usted debe oprimir y mantener oprimida la tecla ‘On/Off’ nuevamente. Uso de la tecla de reposición de la alarma Usted puede desactivar o activar el sistema de la alarma oprimiendo y manteniendo oprimida la tecla ‘Reset’ (Reposición) durante tres segundos. Úsela, por ejemplo, para apagar los tonos audibles y/o las luces indicadoras destellantes. Importante La tecla ‘On/Off’ solamente controla el sistema de enfriamiento de su frigorífico. La energía eléctrica hacia las luces y hacia los otros componentes eléctricos continúa a menos que usted desenchufe el cordón eléctrico. Atención El sistema de alarma no se repone automáticamente cuando usted desenchufa y vuelve a enchufar el cordón eléctrico del frigorífico. El sistema puede ser reactivado solamente si oprime la tecla de reposición de la alarma. Una vez que haya desactivado el sistema de alarma, debe oprimir y mantener oprimida la tecla de reposición de la alarma durante tres segundos adicionales para restablecer (activar) el sistema de alarma. La luz indicadora ‘On’ (Encendido) permanece apagada cuando el frigorífico y el congelador se están enfriando para llegar a los ajustes de temperatura actuales. Cuando se alcanzan los ajustes de temperatura, la luz ‘On’ (Encendido) se ilumina de color verde para indicar que el sistema de alarma está activo. Características de almacenamiento interior Atención Para evitar lesiones causadas por rotura, manipule cuidadosamente las bandejas de vidrio templado. Revisión del estado del filtro de aire (modelos selectos) El filtro de aire del frigorífico debe reemplazarse de vez en cuando. Para verificar el estado del filtro, oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado) durante tres segundos. Bandejas voladizas Usted puede ajustar fácilmente las posiciones de las bandejas en el congelador y el frigorífico de acuerdo con sus necesidades. Las bandejas tienen soportes de montaje que se instalan en los soportes ranurados en la parte trasera de cada compartimiento. Para cambiar la posición de una bandeja: 1 Antes de ajustar una bandeja, retire todo el alimento que tenga la misma. 2 Levante el borde delantero hacia arriba. 3 Tire de la bandeja hacia afuera. 4 Vuelva a colocar insertando los ganchos del soporte de montaje en las ranuras de soporte deseadas. 5 Baje la bandeja y bloquéela en su lugar. Para verificar el estado del filtro de aire: 1 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado). Esto activa un ciclo de prueba, el cual ilumina una de las siguientes luces indicadoras: ‘Filter OK’ (Filtro en buen estado) No es necesario cambiar el filtro de aire. ‘Order Filter’ (Pida un filtro) El filtro se ha usado en un 80%. Por favor pida uno nuevo. ‘Change Filter’ (Cambie el filtro) El filtro se ha usado en un 100%. Cámbielo ahora. 2 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado) para apagar la luz indicadora. 20 Cajón de la carne Algunos modelos están equipados con un cajón de la carne para conservación a corto plazo de trozos de carne voluminosos. Este cajón tiene un control deslizante para ajustar la temperatura interior. Cualquier carne que vaya ser guardada por más de dos días debe congelarse. Si guarda frutas o verduras en este cajón, la temperatura debe ajustarse más tibia para evitar congelación. HACIA ARRIBA Más fría HACIA ABAJO Más tibia Características de las bandejas Su frigorífico incluye bandejas de vidrio, las cuales han sido diseñadas para atrapar y contener derrames accidentales. Estas bandejas se deslizan hacia afuera para acceso fácil al alimento y para hacer más rápida la limpieza. Las bandejas deslizantes pueden ser extraídas hacia afuera hasta donde el tope incorporado lo permite. Las bandejas deslizantes no pueden separarse de sus soportes de montaje. Puertas Las puertas de su congelador y frigorífico usan un sistema de compartimientos de almacenamiento modulares. Todos estos compartimientos son removibles para facilitar su limpieza. Algunos de ellos tienen posiciones fijas, mientras que otros pueden ser ajustados de acuerdo a sus necesidades. Los compartimientos de las puertas son ideales para guardar frascos, botellas, latas y contenedores de bebidas grandes. También permiten seleccionar rápidamente los artículos de uso frecuente. Cajones Su frigorífico incluye una variedad de cajones de almacenamiento. Estos cajones generalmente se encuentran en posiciones fijas en la parte inferior del frigorífico. Cajones de las verduras Los cajones de las verduras han sido diseñados para guardar frutas, verduras y otros productos frescos. Antes de guardar artículos en un cajón de las verduras: • Lave los productos en agua limpia y retire el exceso de agua. • Envuelva los productos que tengan olores fuertes o un alto contenido de humedad. Para cambiar de posición un compartimiento ajustable de la puerta: 1 Antes de ajustar un compartimiento, retire todo el alimento que tenga el mismo. 2 Sostenga firmemente el compartimiento con ambas manos y levántelo hacia arriba. 3 Retire el compartimiento. 4 Coloque el compartimiento justo sobre el lugar deseado. 5 Baje el compartimiento hacia los soportes hasta que quede bloqueado en su lugar. Más humedad Menos humedad Control de humedad del cajón de las verduras Los cajones de las verduras están equipados con un control deslizante para ajustar la humedad dentro del cajón. Esta característica prolonga la duración de ciertas verduras frescas que se mantienen mejor en humedad alta. Compartimiento fijo de la puerta Compartimientos ajustables de la puerta Compartimiento fijo de la puerta Inclinar hacia afuera Nota Las verduras con hojas se mantienen mejor cuando son guardadas con el control de humedad en el ajuste ‘Higher Humidity’ (Más humedad) o en un cajón que no tenga control de humedad. Este mantiene a un mínimo el aire que entra y mantiene un máximo contenido de humedad. 21 Accesorios Atención Retenedor de botellas altas Para evitar errores en el sistema de control de su frigorífico, no retire el imán que se encuentra detrás del compartimiento de productos lácteos. El retenedor de botellas altas evita que los contenedores altos se inclinen en el compartimiento cuando se abre o se cierra la puerta del frigorífico. Para instalar, coloque a presión los extremos del retenedor sobre el borde de la pared del retenedor como se muestra en la ilustración. Soporte para artículos especiales El diseño innovador del soporte para artículos especiales le permite guardar un paquete de seis latas de bebidas de 355 ml, una botella de vino, una botella de bebida gaseosa de dos litros o un cartón de huevos. Para instalar, deslice el soporte para colocarlo en el lado izquierdo de cualquiera de las bandejas como se muestra en la ilustración. Soporte para latas Los soportes para latas le permiten guardar de manera eficiente y segura hasta seis latas de bebidas de 355 ml. Bandeja de los helados La bandeja de los helados se instala en la parte superior del depósito de hielo de la máquina de hacer hielo. Le permite guardar las cajas rectangulares y redondas de sus helados favoritos. Compartimiento de productos lácteos Use el compartimiento de productos lácteos situado en la parte superior de la puerta del frigorífico para almacenamiento a corto plazo de queso, mermelada o mantequilla. El compartimiento de productos lácteos, el cual incluye una tapa que se levanta, es más frío que el área de almacenamiento abierta y ha sido diseñado para acomodar estos tipos de alimentos. 22 Uso del panel de control del distribuidor Distribuidor automático de hielo y agua n ‘Fast Freeze’ Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5 segundos para activar la congelación rápida de los alimentos (para preservar la frescura). La luz se ilumina de color verde. Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5 segundos nuevamente para desactivar esta función. o ‘Fast Ice’ Oprima la tecla durante 3 a 5 segundos para aumentar la producción de hielo para ocasiones especiales tales como una fiesta. La luz se ilumina de color verde. Oprima y mantenga oprimida la tecla durante 3 a 5 segundos nuevamente para desactivar esta función. p ‘Cube’ (Cubos Oprima la tecla para obtener cubos de hielo. La luz se ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para atrapar todo el hielo. q ‘Crush’ (Hielo Oprima la tecla para obtener hielo triturado. La luz se ilumina de color verde. Oprima el vaso contra la paleta del distribuidor sosteniéndolo lo más alto posible para atrapar todo el hielo. r ‘Light’ (Luz) Oprima la tecla para encender la luz del distribuidor. La luz se ilumina de color verde. Oprima la tecla nuevamente para apagar la luz del distribuidor. La luz del distribuidor también se enciende automáticamente cuando se distribuye hielo y/o agua. s ‘Filter Reset’ Cada vez que se usa el distribuidor, la luz se ilumina de uno de tres colores posibles para mostrar el estado del filtro de agua: (Congelación rápida) Uso del distribuidor El distribuidor de hielo y agua incluye un panel de control, un puerto para vasos y dos paletas para encender los suministros de hielo y agua. Es necesario usar el panel de control cuando se distribuye hielo, pero no se necesita cuando se distribuye agua. El panel de control también incluye opciones de luces, supervisión de los filtros, y aumento de las capacidades de hacer hielo y de congelación. (Hielo rápido) de hielo) triturado) no p q r s t (Reposición del filtro) (y luz de estado del filtro) u Verde No es necesario cambiar el filtro de agua. Amarilla El filtro se ha usado en un 80%. Por favor pida uno nuevo. v Roja El filtro se ha usado en un 100%. Cambie el filtro tan pronto como sea posible. Después de cambiar el filtro, reponga el estado del filtro oprimiendo y manteniendo oprimida esta tecla durante 10 a 15 segundos. Distribución de hielo Para hacer funcionar el distribuidor de hielo (u), seleccione la opción de hielo triturado o cubos de hielo en el panel de control. Oprima un vaso contra la paleta del distribuidor (tanto como sea posible para capturar todo el hielo). Para detener el distribuidor, retire el vaso de la paleta del distribuidor. Vea los detalles de operación de los controles del distribuidor abajo. t ‘Lock’ (Bloqueo) Distribución de agua Para hacer funcionar el distribuidor de agua (v), oprima un vaso contra la paleta del distribuidor. Para detener el distribuidor de agua, retire el vaso de la paleta del distribuidor. El agua del distribuidor no es fría. Para obtener agua fría, añada primero hielo triturado o en cubos de hielo en el vaso. El distribuidor puede ser bloqueado para evitar que sea usado sin autorización. Para bloquear el distribuidor, oprima y mantenga oprimida esta tecla durante 3 a 5 segundos. La luz se ilumina de color rojo. Para desbloquear el distribuidor, oprima y mantenga oprimida esta tecla durante 3 a 5 segundos hasta que la luz se apague. Nota Por favor no vacíe el exceso de agua y de hielo en la bandeja para goteos. Esta bandeja no tiene un desagüe. Bandeja para goteos La bandeja para goteos ubicada en la base del puerto del distribuidor atrapa los derrames y permite que se evaporen. Esta bandeja para goteos se puede retirar para facilitar su limpieza. Cebado del sistema de suministro de agua El sistema de suministro de agua de su frigorífico incluye varias tuberías, un filtro de agua moderno, un banco de válvulas de distribución y un depósito de reserva para asegurar en todo momento un suministro amplio para el distribuidor de hielo y agua. Este sistema necesita estar completamente lleno con agua cuando se conecta por primera vez a una tubería de suministro externa. 23 Para encender y apagar el distribuidor de hielo Atención La producción de hielo es controlada por el interruptor ‘On/Off’ de la máquina de hacer hielo. Oprima el interruptor en la posición “O” para apagarlo y colóquelo en la posición “I” para encenderlo. Para asegurar el funcionamiento adecuado del distribuidor, se recomienda que la presión de agua esté entre 1,4 y 6,9 bar. Una presión excesiva puede causar el mal funcionamiento del filtro de agua. Para cebar el sistema de suministro de agua: 1 Comience a llenar el depósito oprimiendo y manteniendo oprimido un vaso contra la paleta distribuidora de agua. 2 Mantenga el vaso en esta posición hasta que comience a salir agua del distribuidor. Puede demorar aproximadamente 1½ minutos. 3 Continúe distribuyendo agua durante aproximadamente 3 minutos para extraer cualquier impureza del sistema y de las conexiones de plomería (deteniéndose para vaciar el vaso cuando sea necesario). Sugerencias para el distribuidor de hielo • Los cubos de hielo almacenados durante un tiempo prolongado pueden desarrollar un sabor extraño. Vacíe el depósito de hielo como se explica en la página siguiente. • Sacuda ocasionalmente el depósito del hielo para separar los cubos de hielo. • Si su frigorífico no está conectado a un suministro de agua o el suministro de agua se ha cerrado, apague la máquina de hacer hielo oprimiendo el interruptor ‘On/Off’ a la posición “O”. • Si usted necesita una gran cantidad de hielo de una vez, es mejor sacar los cubos de hielo directamente del depósito de hielo. • Los siguientes sonidos son normales cuando la máquina de hacer hielo está en funcionamiento: • Ruido del motor en funcionamiento • Ruido del hielo al caer en el depósito del hielo • Apertura y cierre de la válvula de agua • El hielo que se suelta de la bandeja • Agua corriente • Apague la máquina de hacer hielo cuando limpie el congelador y durante las vacaciones. • Si usted apaga la máquina de hacer hielo durante un período de tiempo prolongado, también debe cerrar la válvula de suministro de agua. Nota El distribuidor del agua tiene un dispositivo incorporado que cierra el flujo de agua después de 3 minutos de uso continuo. Para reponer este dispositivo de cierre, simplemente libere la paleta distribuidora. Atención Si oprime la paleta distribuidora por más de 4 minutos el motor del distribuidor puede sobrecargarse y detenerse. El protector de sobrecarga se repone automáticamente después de 3 a 4 minutos. Cuidado y funcionamiento del distribuidor de hielo La máquina de hacer hielo, el depósito de hielo y el mecanismo de alimentación del distribuidor están ubicados en la parte superior del congelador. Después de que el frigorífico esté correctamente instalado y se ha enfriado durante varias horas, la máquina de hacer hielo puede fabricar dentro de las siguientes 24 horas. El depósito de hielo puede llenarse en aproximadamente dos días. Importante La máquina de hacer hielo se activa en la fábrica de modo que puede funcionar tan pronto como instale su frigorífico. Si usted no puede conectar un suministro de agua, coloque el interruptor ‘On/Off’ de la máquina de hacer hielo en la posición ‘Off’ (O). De lo contrario, la válvula de llenado de la máquina de hacer hielo puede producir ruido cuando trate de funcionar sin agua. Atención Los productos químicos provenientes de un suavizador de agua defectuoso pueden dañar la máquina de hacer hielo. Si el suministro de agua a su frigorífico pasa por un suavizador, asegúrese de que el suavizador se mantenga funcionando de manera apropiada. Uso del distribuidor de hielo después de la instalación Antes de hacer hielo por primera vez, asegúrese de cebar el sistema de suministro de agua como se describió en la página 10. El aire atrapado en las tuberías nuevas puede impedir la producción de hielo en dos o tres ciclos. Además, si el sistema no se ha lavado, los primeros cubos de hielo pueden estar descoloridos o tener un sabor extraño. Limpieza del distribuidor de hielo Limpie la máquina de hacer hielo y el depósito de hielo periódicamente, particularmente antes de salir de vacaciones o de una mudanza. 24 Atención Importante Tornillo sin fin Cuando retire el depósito del hielo, no sujete el conducto del hielo (debajo de la parte delantera del depósito) como una manija. Las superficies en el conducto de hielo pueden estar muy afiladas. Cuando retire el depósito de hielo, evite girar el tornillo sin fin dentro del depósito. El tornillo sin fin debe alinearse con su mecanismo impulsor cuando el depósito es colocado nuevamente en su lugar. Si usted mueve accidentalmente el tornillo sin fin, vuelva a alinearlo girándolo un cuarto de vuelta hasta que el depósito de hielo calce nuevamente en su lugar. Para limpiar el distribuidor de hielo: 1 Apague la producción de hielo oprimiendo el interruptor ‘Off/On’ de la máquina de hacer hielo. 2 Retire el depósito de hielo levantándolo hacia arriba y hacia afuera. 3 Vacíe y limpie cuidadosamente el depósito de hielo con un detergente suave. Enjuague con agua limpia. No use limpiadores abrasivos o ásperos. 4 Espere a que el depósito de hielo se seque completamente antes de volver a colocarlo en el congelador. 5 Retire los pedazos de hielo y limpie la bandeja del depósito de hielo y el conducto de la puerta del congelador. 6 Vuelva a colocar el depósito de hielo. Oprima el interruptor ‘On/Off’ de la máquina de hacer hielo para reanudar la producción de hielo. Cambio de los filtros Ubicación de los filtros Su frigorífico viene equipado con sistemas filtrantes de agua y de aire. El sistema filtrante del agua filtra toda el agua del distribuidor así como el agua que se utiliza para hacer el hielo. El filtro de aire remueve los olores e impurezas del frigorífico. Retire y vacíe el depósito de hielo si: Filtro de agua • Se produce una falla de energía eléctrica prolongada (una hora o más) pues los cubos de hielo en el depósito comienzan a derretirse y a quedar congelados unidos atascando el mecanismo del distribuidor. • Usted no usa el distribuidor de hielo con frecuencia. Los cubos de hielo se congelan unidos atascando el mecanismo del distribuidor. Filtro de aire Retire el depósito de hielo y sacúdalo para aflojar los cubos o límpielo como se explicó anteriormente. Nunca use un picahielo o un instrumento afilado similar para quebrar el hielo. Esto puede dañar el depósito de hielo y el mecanismo del distribuidor. Filtro de agua El filtro de agua se encuentra en la parte superior del interior del frigorífico junto al panel del sistema de control electrónico. Consulte la sección anterior de este manual para obtener mayor información sobre cuándo reemplazar el filtro. Filtro de aire (modelos selectos) El filtro de aire se encuentra en el interior del frigorífico en la esquina superior derecha. Consulte la sección anterior de este manual para obtener mayor información sobre cuándo reemplazar el filtro. Reemplazo del filtro de aire En términos generales, el filtro de aire debe ser reemplazado cada seis meses para asegurar el filtrado óptimo de los olores del frigorífico. Puede que desee ajustar este período de tiempo dependiendo de los tipos y cantidades de alimentos que almacene en su frigorífico. Para reemplazar el filtro de aire: 25 salir durante el reemplazo del filtro. En la parte inferior, el filtro tiene dos agujeros pequeños de desagüe, por lo tanto asegúrese de quitar cualquier alimento que esté guardado en la bandeja superior. 1 Apague el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la página 11 para mayor información sobre cómo apagar la máquina de hacer hielo). 2 Oprima el botón de liberación del filtro a la derecha del mismo para desconectarlo. 1 Oprima la lengüeta de burbuja plástica que se encuentra en un costado del compartimiento del filtro de aire. La mitad inferior con bisagras se abre. Oprima la lengüeta para liberar la tapa del filtro Deslice hacia afuera para retirarlo c Cartucho filtrante Filtro de aire 2 Retire el filtro antiguo y descártelo. 3 Desempaque el filtro nuevo y colóquelo dentro de la mitad inferior del compartimiento del filtro. 4 Oprima la mitad inferior con bisagras hacia arriba hasta que se cierre a presión. 5 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del filtro) en el panel de control electrónico durante 3 segundos. Cuando se enciende la luz ‘Filter OK’, el estado del filtro ha sido repuesto. 6 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ durante 3 segundos nuevamente para apagar el sistema de estado del filtro. Oprima el botón para desenganchar el cartucho c Empuje el filtro hasta que entre a presión en su lugar 3 Deslice el cartucho filtrante antiguo derecho hacia afuera y descártelo. 4 Desempaque el cartucho filtrante nuevo y deslícelo con cuidado en su lugar hasta que se detenga contra el conector a presión en la parte trasera. 5 Oprima firmemente hasta que el cartucho entre a presión en su lugar. Cuando esté completamente encajado, la parte delantera del cartucho filtrante debe estar al ras con el botón de liberación del filtro. 6 Encienda el interruptor de la máquina de hacer hielo (vea la página 11 para mayor información sobre cómo encender la máquina de hacer hielo). 7 Oprima un vaso contra el distribuidor de agua para verificar que no hayan escapes de agua en la caja del filtro. Es normal cualquier gorgoteo o chisporroteo que ocurra a medida que el sistema hace salir el aire fuera del sistema del distribuidor. 8 Después de llenar un vaso de agua, continúe limpiando el sistema durante aproximadamente tres minutos. 9 Oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Filter Reset’ (Reposición del filtro) en el panel de control electrónico del distribuidor de hielo y agua durante 3 segundos. La luz destella de color rojo, amarillo y verde para indicar que el estado del filtro se ha repuesto. Nota El panel de control electrónico que se encuentra en la parte superior del frigorífico incluye controles para supervisar el estado del filtro de aire. Vea la sección anterior para mayor información sobre estos controles. Reemplazo del filtro de agua Por lo general, usted debe cambiar el filtro de agua cada seis a nueve meses para asegurar la mejor calidad de agua posible. La luz de estado del filtro en el panel de control del distribuidor le avisa que debe reemplazar el filtro después de que hayan pasado 1,514 litros de agua a través del sistema. Si su frigorífico no ha sido usado por un período de tiempo (durante una mudanza por ejemplo), cambie el filtro antes de reinstalar el frigorífico. Nota Información adicional acerca del filtro de agua moderno Las juntas tóricas de un filtro de agua nuevo están lubricadas. Para asegurar un cierre hermético, por favor no retire este lubricante. El sistema filtrante del agua y del hielo ha sido probado y certificado por NSF International, el organismo de certificación sin fines de lucro reconocido a nivel nacional para la seguridad de la salud pública. El sistema filtrante está probado y certificado de acuerdo con las normas 42 y 53 de la ANSI/NSF. Para especificaciones detalladas, vea la hoja de datos de rendimiento que se incluyó con el producto. Explicación de los sonidos que puede oír Este sistema no puede ser usado en agua que sea microbiológicamente insegura o con agua cuya calidad sea desconocida a menos que el agua haya sido desinfectada en forma adecuada antes o después de pasar por el sistema filtrante. Su nuevo frigorífico de alta eficiencia puede generar sonidos que no le son familiares. Estos sonidos generalmente indican que su frigorífico está funcionando de manera correcta. Algunas superficies en los pisos, paredes y armarios de la cocina pueden aumentar el volumen de estos sonidos. Para reemplazar el filtro de agua: No es necesario cerrar el suministro del agua para cambiar el filtro. Esté preparado para limpiar cualquier pequeña cantidad de agua que pueda 26 H Válvula de agua Produce un zumbido cada vez que se abre para llenar la máquina de hacer hielo. A continuación se incluye una lista de los principales componentes de su frigorífico y de los sonidos que pueden producir: A Evaporador Cuando el refrigerante pasa por el evaporador, puede crear un sonido de hervor o gorgoteo. B Ventilador del evaporador Usted puede oír cuando el aire es forzado a través del frigorífico por el ventilador del evaporador. I Bandeja de desagüe (no removible) Se puede oír el agua que gotea en la bandeja durante el ciclo de descongelación. J Condensador El aire forzado puede producir sonidos mínimos. C Calentador de descongelación Durante los ciclos de descongelación, el agua que gotea en el calentador de descongelación puede causar un sonido de chisporroteo o crepitación. Después de la descongelación puede producirse un ruido seco. K Amortiguador motorizado Puede producir un leve murmullo durante el funcionamiento. Nota La espuma de ahorro de energía de su frigorífico no es antiacústica. Importante Durante el ciclo de descongelación automática, es normal ver un reflejo rojo en los respiraderos de la pared trasera de su congelador. Cuidado y limpieza Protegiendo su inversión El frigorífico debe mantenerse limpio para que conserve su aspecto y se evite la acumulación de olores. Limpie inmediatamente cualquier derrame y limpie el congelador y el frigorífico por lo menos dos veces al año. Durante la limpieza, tome las siguientes precauciones: • Nunca use esponjas de restregar metálicas, escobillas, limpiadores abrasivos o soluciones alcalinas fuertes en ninguna de las superficies. • No lave ninguna pieza removible en el lavavajillas. • Siempre desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente mural antes de la limpieza. Nota Cuando se apaga el enfriamiento mediante los controles de la temperatura, la electricidad a las luces y a otros componentes eléctricos continúa hasta que se desenchufe el cordón del tomacorriente mural. • Retire a mano las etiquetas adhesivas. No use hojas de afeitar ni ningún otro instrumento afilado que pueda rayar la superficie del electrodoméstico. • No retire la placa de serie. D Máquina automática de hacer hielo Cuando el hielo ha sido producido, usted puede oír cuando los cubos caen en el depósito de hielo. E Control del frío y control automático de descongelación Estas piezas pueden producir un ruido seco o un chasquido cuando se enciende y se apaga el sistema de enfriamiento. F Ventilador del condensador Se puede oír el aire al ser forzado a través del condensador. G Compresor Los compresores modernos de alta eficiencia funcionan mucho más rápido que en el pasado. El compresor puede tener un murmullo agudo o un sonido modulado. 27 Pieza Atención Agentes de limpieza Exterior y manijas • Agua y jabón (modelos de • Amoníaco acero • Limpiadores de inoxidable acero solamente) inoxidable • Tire del frigorífico derecho hacia afuera para moverlo. Si lo mueve de lado a lado puede dañar el revestimiento del piso. Tenga cuidado de no mover el frigorífico más allá de las conexiones de plomería. • Los objetos húmedos se pegan en las superficies frías de metal. No toque la superficie refrigerada con las manos mojadas o húmedas. Importante Si usted almacena o mueve su frigorífico en temperaturas de congelación, asegúrese de desaguar completamente el sistema de suministro de agua. De lo contrario pueden ocurrir escapes de agua cuando el frigorífico sea puesto de nuevo en servicio. Póngase en contacto con un representante de servicio para realizar esta operación. Agentes de limpieza Interior y revestimiento de las puertas • Agua y jabón Juntas de las puertas • Agua y jabón • Bicarbonato de sodio y agua Cajones y • Agua y jabón compartimiento s Bandejas de vidrio • Agua y jabón • Limpiavidrios • Rociadores líquidos suaves Rejilla inferior • Agua y jabón • Rociadores líquidos suaves • Accesorio de la aspiradora Exterior y manijas • Agua y jabón • Limpiavidrios no abrasivo • Limpie la parte delantera y las manijas de acero inoxidable con un paño y agua jabonosa no abrasiva. Enjuague con agua limpia y un paño suave. • Limpie las manchas difíciles con una toalla de papel con amoníaco y enjuague. Use un limpiador de acero inoxidable no abrasivo. Estos limpiadores pueden ser comprados en la mayoría de las tiendas de departamentos o tiendas de reparaciones de casas. Siempre siga las instrucciones del fabricante. Nota Siempre limpie, y seque a favor del grano para evitar rayaduras. • Lave el resto de los armarios con agua tibia y detergente líquido suave. Enjuague bien y seque con un paño suave limpio. Sugerencias para el cuidado y la limpieza Pieza Sugerencias y precauciones Sugerencias y precauciones • Use 2 cucharadas de bicarbonato de sodio en 1 litro de agua tibia. Reemplazo de las bombillas Tanto el frigorífico como el congelador incluyen bombillas que deberán ser reemplazadas de vez en cuando. Algunas bombillas tienen cubiertas que debe retirar antes de reemplazar las bombillas. Siempre use bombillas diseñadas especialmente para electrodomésticos. • Asegúrese de escurrir el excedente de agua de la esponja o paño antes de limpiar los controles, la bombilla o cualquier otra pieza eléctrica. • Limpie las juntas con un paño limpio y suave. Atención Use guantes cuando reemplace las bombillas para evitar cortaduras. • Use un paño suave para limpiar los rodillos y rieles de los cajones. • No lave ningún artículo removible (depósitos, cajones, etc.) en el lavavajillas. Para reemplazar las bombillas: 1 2 3 4 Desenchufe el frigorífico. Use guantes como protección contra posibles vidrios rotos. Retire la cubierta de la bombilla si es necesario. Retire y reemplace la bombilla antigua con una bombilla para electrodomésticos del mismo tipo y vatios (generalmente 40 vatios). 5 Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla si es necesario. 6 Enchufe el frigorífico. • Espere a que el vidrio se entibie a temperatura ambiente antes de sumergirlo en agua tibia. • Aspire el polvo de la parte delantera de la rejilla inferior. • Retire la rejilla inferior (vea las instrucciones de instalación). • Aspire la parte trasera y límpiela con una esponja o paño con jabón. Enjuague y seque. • No use limpiadores comerciales domésticos, amoníaco ni alcohol para limpiar las manijas. • Use un paño suave para limpiar las manijas lisas. • No limpie las puertas lisas con un paño seco. 28 Μέρος Καθαριστικά Υποδείξεις και προφυλάξεις Εξωτερικό και • Σαπούνι και • Καθαρίστε την πρόσοψη και τις λαβές (µόνο νερό λαβές από ανοξείδωτο χάλυβα µε µοντέλα από • Αµµωνία νερό µε µη διαβρωτικό σαπούνι ανοξείδωτο και πανί πιάτων. Ξεπλύνετε µε • Καθαριστικά για καθαρό νερό και µαλακό πανί. χάλυβα) ανοξείδωτο • Σκουπίστε τους επίµονους λεκέδες χάλυβα µε χαρτοπετσέτα βουτηγµένη σε αµµωνία, και ξεπλύνετε. Χρησιµοποιήστε ένα µη διαβρωτικό καθαριστικό για ανοξείδωτο χάλυβα. Τα καθαριστικά αυτά πωλούνται στα περισσότερα καταστήµατα οικιακών ειδών ή πολυκαταστήµατα. Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή. Σηµείωση Για να αποφευχθούν οι γρατζουνιές, ο καθαρισµός, το σκούπισµα και το στέγνωµα πρέπει να γίνονται πάντα προς τη φορά του υλικού. • Πλύνετε τον υπόλοιπο θάλαµο µε ζεστό νερό και µαλακό υγρό απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά και σκουπίστε µε καθαρό µαλακό πανί. Αντικατάσταση λαµπών φωτισµού Στους χώρους κατάψυξης και συντήρησης του ψυγείου σας υπάρχουν λάµπες φωτισµού, οι οποίες κατά διαστήµατα χρειάζονται αντικατάσταση. Ορισµένες λάµπες έχουν καλύµµατα, τα οποία πρέπει να αφαιρεθούν πριν από την αντικατάσταση. Χρησιµοποιείτε πάντοτε λάµπες που είναι κατάλληλες για το φωτισµό συσκευών. Προσοχή Όταν αντικαθιστάτε τη λάµπα, φοράτε γάντια για να αποφύγετε τα κοψίµατα. Για να αντικαταστήσετε τις λάµπες φωτισµού: 1 Βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα. 2 Φορέστε γάντια για την προστασία από τυχόν σπασµένα γυαλιά. 3 Αν χρειάζεται, αφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας. 4 Ξεβιδώστε και αντικαταστήστε την παλιά λάµπα µε µια λάµπα συσκευών ίδιου τύπου και ίδιας ισχύος (κανονικά 40 watt). 5 Αν χρειάζεται, επανατοποθετήστε το κάλυµµα της λάµπας. 6 Βάλτε το ψυγείο στην πρίζα. 70 • • Schommelingen van 10% en meer in de spanning kunnen de werking beïnvloeden. De compressor kan worden beschadigd, indien de koelkast op onvoldoende stroom werkt. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt. N.B. Indien uw koelkast met het scharnier van de deur tegen een muur wordt geplaatst, dient u extra vrije ruimte te voorzien als u de deur verder wenst te openen. Verbind de koelkast niet met een contact dat u met een schakelaar tegen de muur of een trekkoord activeert, om te vermijden dat de koelkast ongewild wordt uitgeschakeld. De rooster onderaan verwijderen en terugplaatsen: Belangrijk De rooster onderaan verwijderen: Om de stroom op uw koelkast uit te schakelen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. 1 Open de deuren van het vries- en het koelgedeelte. 2 Maak de schroef aan beide zijden van de rooster onderaan los. 3 Trek de rooster naar voren en hef omhoog. Volg deze instructies in omgekeerde volgorde om de rooster terug te plaatsen. Installatie Waterpas plaatsen De vier hoeken van uw koel-/vrieskast dienen stevig op een sterke vloer te staan. Verstelbare wieltjes vooraan helpen om de koel-/vrieskast waterpas te plaatsen. Voor een goede sluiting van de deuren dient de koel-/vrieskast vooraan 6 mm hoger te staan dan achteraan. Locatie • Kies een locatie dichtbij een geaard elektriciteitscontact. Gebruik geen verlengdraad of een verdeelstekker. • Indien mogelijk, plaatst u de koelkast buiten direct zonnelicht en op een veilige afstand van het kookfornuis, de vaatwasmachine of andere warmtebronnen. • De koelkast moet worden geplaatst op een vlakke vloer die sterk genoeg is, zelfs als de koelkast ten volle is geladen. • Voor modellen die zijn uitgerust met een automatische ijsmachine, dient er watertoevoer beschikbaar te zijn. Uw koel-/vrieskast waterpas plaatsen: Installatie Verwijder de rooster onderaan (zie de bovenstaande instructies) om bij de voorste wieltjes te komen. 2 Stel de wieltjes bij door aan de stelbout van elk wieltje met een sleutel of platte schroevendraaier te draaien totdat de koel-/vrieskast recht en stabiel staat. 3 Controleer of de sluiting aan beide deuren de kast aan de vier zijden raakt. 4 Plaats de rooster onderaan terug. Tips: • Indien de deur van de vriezer hoger staat dan de deur van de koelkast, verhoogt u de rechterhoek en/of verlaagt u de linkerhoek totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen. Opgelet • Indien de deur van de koelkast hoger staat dan de deur van de vriezer, verhoogt u de linkerhoek en/of verlaagt u de rechterhoek totdat beide deuren bovenaan de kast in een rechte lijn liggen. Installeer de koelkast niet in een kamer waar de temperatuur lager dan 13°C of hoger dan 43°C zal worden. De compressor zal dan niet in staat zijn om de aangewezen temperatuur in de koelkast te behouden. Blokkeer de rooster onderaan de voorkant van uw koelkast niet. Voldoende luchtcirculatie is van vitaal belang voor de werking van uw koelkast. Vrije ruimten vereist voor de installatie Verwijdering van de deuren Voor probleemloze installatie, loodgieterij en elektrische aansluitingen hebt u de onderstaande vrije ruimten nodig: Zijkanten en bovenkant: 10 mm Achterkant 1 Indien uw koelkast te breed is voor uw ingangsdeur, kunt u de deuren van uw koelkast halen. Eerst neemt u de maten van uw ingangsdeur. 25 mm Openen van de deuren Benodigde gereedschap Installeer uw koel-/vrieskast dichtbij een tafel of aanrecht waarop u het uitgehaalde voedsel kunt plaatsen. Om ten volle van de laden in uw koel- en vrieskast gebruik te kunnen maken, moet de koel-/vrieskast zo worden geplaatst, dat beide deuren helemaal kunnen worden geopend. U hebt het volgende gereedschap nodig: 112 • kruiskopschroevendraaier; • dopsleutel OF bijstelbare sleutel. Voorbereidingen treffen om de deuren te verwijderen: 1 Controleer of de stekker niet meer in het stopcontact steekt. 2 Open beide deuren en verwijder de rooster onderaan. 3 Verwijder alle voedsel uit de deur. 4 Sluit de deuren. Deur Geheel rond onderste scharnier Schroeven Verwijdering van de bedekkingsplaat (-platen) boven de scharnieren: De deur van de diepvries verwijderen: Volg de voor uw model aangewezen onderstaande procedure. 1 Maak de aansluitklip voor de meerdraadskabel bovenaan het bovenste scharnier los. Grijp beide zijden van de aansluitklip stevig vast en trek uiteen. 2 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen. 3 Maak de waterinlaat van het koppelstuk onder de deur van de vriezer los. Het koppelstuk komt los wanneer u de buitenmof naar binnen drukt. Grote bedekking van scharnier 1 2 Haal de drie schroeven uit de bedekkingsplaat boven de scharnieren. Trek de bedekking naar voren en hef omhoog. Afdekkingschroeven LOSSCHAKELEN Deur Bedekking van scharnier Buizen van waterleiding Geheel rond scharnier Kleine bedekkingen van scharnier Verwijder de afdekschroef en de bedekkingsplaat van het bovenste scharnier van beide deuren. 4 1 Druk de buitenmof naar het koppelstuk toe. 2 Trek om de mof te verwijderen. AANSCHAKELEN Steek de buis in en duw totdat het teken de voorkant van het koppelstuk raakt. Schroeven Haal de schroeven uit het bovenste scharnier. Laat de meerdraadskabel in het scharnier steken. Schroef de aarddraad waardoor de kabel aan het scharnier is bevestigd, niet los. Hef de deur uit het onderste scharnier. Aardschroef Scharnierschroeven Bovenste scharnier Meerdraadskabel De deur van de koelkast uithalen: 1 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen. 5 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en het scharnier. 2 Haal beide schroeven uit het bovenste scharnier. Hef de deur uit het onderste scharnier en plaats opzij. 6 Plaats de deur op de zijkant, zodat u de waterbuis die uit het onderste scharnier steekt, niet beschadigd wordt. 3 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en het scharnier. Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur van de vriezer terug te plaatsen. Nadat beide deuren zijn geplaatst, plaatst u de bedekkingsplaat over de scharnieren terug. Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur terug te plaatsen. Nadat beide deuren geplaatst zijn, plaatst u de bedekkingsplaat over de scharnieren terug. 113 4 Aansluiting op de waterleiding Info over de watertoevoer naar de koelkast Voor de werking van de automatische ijs- en waterdispenser voor uw koelkast is permanente watertoevoer nodig. Tijdens de installatie zorgt u (of een installateur) voor deze watertoevoer door een koperen buis aan te sluiten tussen de waterleiding en een klep achteraan de koelkast. Opgelet Voorkomen van materiële schade: Schuif eerst de geelkoperen drukmoer en daarna de beslagring (huls) op de koperen buis. 5 Duw de koperen buis zo ver u kunt (6,5 mm) in de waterinlaatklep. 6 Schuif de beslagring (huls) in de klep en draai de drukmoer handmatig op de klep. Draai vervolgens nog een halve draai vast met een sleutel. Draai niet te vast. 7 Maak de koperen buis met een stalen klem en schroef aan het achterpaneel van uw koelkast vast (zie afbeelding). 8 Rol het overtollige gedeelte van de buis (ongeveer 2,5 draaien) op achteraan de koelkast (zie afbeelding). Plaats de opgerolde buis zodanig dat de buis niet trilt of afslijt tegen een ander oppervlak. 9 Open de afsluitklep aan de watertoevoer en draai lekkende koppelingen vast. • Gebruik koperen buizen voor de watertoevoer (plastic buizen zijn gevoeliger voor lekkage). De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade, indien plastic buizen worden gebruikt op de leiding. • Zorg ervoor dat alle waterleidingen voldoen aan de toepasselijke reglementen inzake loodgieterij. • Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op de watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een slechte werking van de waterfilter veroorzaken. N.B. Na aansluiting van de watertoevoer leest u eerst de informatie in deze handleiding over het voorbereidende gebruik van een lege waterleiding. Lees ook alle punten in het hoofdstuk “Automatische ijs- en waterdispenser” betreffende de gewone werking. U hebt het volgende nodig: • Toegang tot een koudwaterleiding met druk tussen 1,4 en 6,9 bar. • Het pakket voor de wateraansluiting dat met uw koelkast wordt geleverd; u vindt in dit pakket alle stukken die u nodig hebt voor de wateraansluiting, ook een koperen buis van 7,6 m. Regeling en instellingen Aansluiting van de watertoevoer aan de achterzijde van uw koelkast: 1 De koelkast mag niet op de stroom zijn aangeschakeld. 2 Spoel de leiding totdat het water helder is. U doet dit door het uiteinde van de koperen buis in een gootsteen of emmer te plaatsen en de afsluitklep te openen. 3 Schroef de plastic dop van de klep aan de waterinlaat achteraan uw koelkast los. Gooi de dop weg. Plastic waterbuis naar vulbuis voor ijsmachine Afkoelingstijd vóór gebruik Om uw levensmiddelen veilig te bewaren, laat u uw koel-/vrieskast gedurende 8 tot 12 uur met gesloten deuren draaien alvorens u voedsel in de koel-/vrieskast plaatst. U hoeft tijdens deze afkoelingstijd de bij productie ingestelde regeling niet te wijzigen. Instelling van koeltemperatuur Uw koel-/vrieskast wordt geleverd met het allernieuwste digitale systeem voor elektronische regeling. De regeling van het systeem bevindt zich bovenaan het koelgedeelte. Stalen klem Op de linkerhelft van het regelpaneel vindt u de twee digitale weergaven met de actuele temperatuur in het vries- en in het koelgedeelte. Geelkoperen drukmoer Beslagring (huls) Om de temperatuur te verhogen of te verlagen, drukt u op de toets met pijltjes op en neer die zich het dichtst bij de weergave bevindt. Bij de eerste druk op de knop wordt de laatst ingevoerde instelling getoond. Bij iedere druk op de knop wijzigt u de instelling met één graad. Koperen waterleiding Beugel aan waterkraan Op de weergave wordt de nieuwe instelling even getoond, alvorens opnieuw de huidige temperatuur wordt getoond. Ingang van kraan Waterkraan N.B. Koperen buis van waterleiding De geavanceerde elektronische regeling in uw koelkast bevat extra weergavemodi voor gebruik door installateurs om snel een probleem bij de werking vast te stellen. (Voorzie in voldoende lengte aan buizen in de lus om de koel-/vrieskast tijdens het reinigen te kunnen uittrekken.) 114 stroomonderbrekingen. Verschillen in de gewone werkcondities worden via bepaalde geluiden en vier statusindicatielampjes gemeld. Keuze tussen graden Celsius of Fahrenheit (bepaalde modellen) N.B. U kunt naar keuze de regeling instellen voor weergave in graden Celsius of in graden Fahrenheit. Druk op de knop Modus om te wisselen tussen graden Celsius of graden Fahrenheit. Iedere instelling op het bedieningspaneel wordt bevestigd via één hoorbare toon. Reactie op een alarm (geluiden en indicatielampjes) De temperatuur aanpassen Het besturingssysteem van uw koelkast kan de volgende informatie meedelen met geluiden en alarmindicatielampjes. Nadat uw koelkast 24 uur heeft gewerkt, kunt u de temperatuur als nodig aanpassen. Wijzig de temperatuur geleidelijk en met kleine verschillen en geef uw koelkast de tijd om te stabiliseren na een temperatuurwijziging. Lees de onderstaande richtlijnen voor temperatuurinstellingen. Alarm Aan Licht Geluiden Ononderbroken groen Alarmsysteem is actief. Geen reactie nodig. Koelkast °F °C °F °C Warmst 6° -14° 47° 8° Middelpunt 0° -18° 37° 3° -10° -23° 33° 1° Minder koud Bij productie ingesteld Kouder Koudst Richtlijnen om de temperatuur bij te stellen Indien het koelgedeelte te warm is: Verlaag de temperatuur van de koelkast met één graad door te drukken op de knop met neerwaartse pijl. Indien het koelgedeelte te koud is: Verhoog de temperatuur van de koelkast met één graad door te drukken op de knop met opwaartse pijl. Indien het vriesgedeelte te warm is: Verlaag de temperatuur van de vriezer met één graad door te drukken op de knop met neerwaartse pijl. Indien het vriesgedeelte te koud is: Verlaag de temperatuur van de vriezer met één graad door te drukken op de knop met opwaartse pijl. Deur niet Flikkehelemaal rend gesloten groen 9 De deur van het vries- ofSluit de deur om het alarm van het koelgedeelte uit te schakelen en staat meer dan vijf opnieuw in te stellen. minuten open. Hoge Flikketempera- rend tuur oranje 9 De temperatuur in het Druk op de knop vries- of in het Alarmreset om het koelgedeelte is al alarm uit te schakelen. meer dan een uur te Indien de temperatuur hoog geweest (7,2°C niet beter wordt, belt u of meer). het nummer op de achterpagina van deze gebruiks- en onderhoudshandleiding voor hulp. StroomFlikkeonderrend breking oranje Wat u moet doen wanneer de temperatuurweergaven flikkeren. Permanent flikkeren van de temperatuurweergaven kan wijzen op een probleem met de werking opgemerkt door het besturingssysteem. Bel uw onderhoudstechnicus om te weten waarom de weergaven flikkeren. Alarmen van systeemcontrole (bepaalde modellen) Het elektronische besturingssysteem controleert permanent uw koel-/vrieskast op stabiele temperatuur, open of gesloten deuren en 115 Reactie Het alarmsysteem is nietIndien de temperatuur in actief, terwijl het koel- het vries- en het en het vriesgedeelte koelgedeelte na drie uur afkoelen tot de niet de ingestelde actuele temperatuur- temperatuur heeft instellingen. bereikt, zal het besturingssysteem wellicht op een andere toestand wijzen. Indien de koeling niet stabiel wordt op de huidige instellingen, belt u het nummer op de achterpagina van deze gebruiks- en onderhoudshandleiding voor hulp. Regeling van temperatuurbereik Vriezer Toestand (Lampje is uit) Het systeem vond een Druk op de knop stroomonderbreking. Alarmreset om het alarm uit te schakelen en druk nogmaals om opnieuw in te stellen. Controleer of de stroomonderbreking zo lang heeft geduurd, dat de temperatuur van bewaarde levensmiddelen is veranderd. Blikkenrek Automatische ijs- en waterdispenser In het blikkenrek kunt u doeltreffend en veilig tot zes drankblikken bewaren. Gebruik van de dispenser Uw automatische ijs- en waterdispenser is uitgerust met een bedieningspaneel, een bakje voor een glas en twee drukpeddels voor de ijs- en watertoevoer. Gebruik van het bedieningspaneel van de dispenser is noodzakelijk voor de ijsdispenser, maar niet voor de waterdispenser. Het bedieningspaneel heeft ook opties voor de verlichting, controle van de filter en verhoogde snelheid bij de productie van ijs en bij invriezen. Roomijsvak Het roomijsvak wordt bevestigd bovenaan het ijs voor de ijsdispenser. In dit vak kunt u ronde en rechthoekige dozen roomijs bewaren. Zuivelvak In het zuivelvak bovenaan de deur van uw koelkast kunt u gedurende een korte periode kaas, smeerboter of gewone boter bewaren. Het zuivelvak heeft een ophefbaar deksel en is, speciaal voor deze voedingswaren, warmer dan het open bewaargedeelte. no p q r s t Opgelet Om te vermijden dat in het besturingssysteem van uw koelkast fouten optreden, mag u de magneet achter het zuivelvak nooit verwijderen. u v IJsdispenser Voor de werking van de ijsdispenser (u), drukt u eerst op uw keuze, ijsschilfers of ijsblokjes. Druk een glas tegen de dispenserpeddel (zo ver mogelijk om alle ijs op te vangen). Trek het glas weg van de dispenserpeddel als u voldoende ijs hebt. Hierna vindt u details over de werking van de dispenser. Waterdispenser Houd een glas tegen de peddel van de waterdispenser (v). Trek het glas weg van de dispenserpeddel als u voldoende water hebt. Het water van de dispenser is niet koud. Voor kouder water vult u het glas eerst met ijsblokjes of ijsschilfers. Druiplade Een druiplade onderaan de dispenserbak dient om kleine gemorste hoeveelheden op te vangen en om het water te verdampen. Deze druiplade kan worden verwijderd om te worden gereinigd. 118 Voorbereidend gebruik van de watertoevoer: Gebruik van het bedieningspaneel voor de dispenser n Snel invriezen Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om de functie voor snel invriezen te activeren (behoud van de versheid). Het lampje is groen. Houd de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om de functie te deactiveren. o Snel ijs Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om voor speciale gelegenheden (feestjes bijvoorbeeld) snel ijs te maken. Het lampje is groen. Houd de aanraakknop opnieuw gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om de functie te deactiveren. p IJsblokjes Druk op de aanraakknop om ijsblokjes te krijgen. Het lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen. q IJsschilfers Druk op de aanraakknop om ijsschilfers te krijgen. Het lampje is groen. Druk een glas hoog op tegen de peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen. r Licht Druk op de aanraakknop om het licht van de dispenser te doen branden. Het lampje is groen. Druk opnieuw op de aanraakknop om het licht van de dispenser te doven. Het licht gaat ook automatisch branden tijdens het dispensen van ijs en/of water. s Knop en Het lampje krijgt een van de drie onderstaande kleuren om op de status van de waterfilter te wijzen, wanneer u de dispenser gebruikt: Groen de waterfilter hoeft niet te worden vervangen. Oranje de waterfilter is voor ongeveer 80 procent opgebruikt; bestel een nieuwe filter. Rood de waterfilter is voor 100 procent opgebruikt; vervang de filter zo spoedig mogelijk. Na vervanging van de waterfilter, stelt u de filterstatus opnieuw in door de aanraakknop gedurende 10 tot 15 seconden ingedrukt te houden. indicatielampje voor filterreset t Vergrendelen 1 Begin het reservoir te vullen door een glas ingedrukt te houden tegen de peddel van de waterdispenser. 2 Blijf het glas zo houden, totdat er water uit de dispenser stroomt. Dat zal ongeveer 1,5 minuten duren. 3 Laat het water gedurende een drietal minuten stromen, zodat het systeem en de loodgieterij worden gespoeld en alle onzuiverheden worden verwijderd (u hoeft dit niet ononderbroken te doen; u kunt het glas ondertussen uitgieten). N.B. In de waterdispenser is een mechanisme ingebouwd dat de waterstroom afsluit na 3 minuten ononderbroken gebruik. Zodra u de peddel van de dispenser loslaat, wordt dit afsluitmechanisme opnieuw ingesteld. Opgelet Door de peddel van de dispenser langer dan 4 minuten ingedrukt te houden, raakt de motor van de dispenser overbelast en stopt. De bescherming tegen overbelasting wordt automatisch opnieuw ingesteld na 3 tot 4 minuten. Werking en onderhoud van de ijsdispenser De ijsmachine, de ijsbak en het vulmechanisme voor de dispenser bevinden zich bovenaan het vriesgedeelte. Nadat de koel-/vrieskast is geïnstalleerd en een aantal uren is gekoeld, kan de ijsmachine binnen 24 uur ijs produceren. In een tweetal dagen kan de ijsbak geheel zijn gevuld. Belangrijk De ijsmachine is bij productie geactiveerd, zodat deze onmiddellijk kan beginnen te werken zodra u de koelkast hebt geïnstalleerd. Indien u de koel-/vrieskast niet op de waterleiding kunt aansluiten, plaatst u de schakelaar voor de ijsmachine op "uit" (O). Indien u dit niet doet, kan de vulklep van uw ijsmachine lawaaierig worden. De klep zal immers proberen te werken zonder water. De dispenser kan worden vergrendeld om ongewenst gebruik te verhinderen. Houd de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om te vergrendelen. Het lampje is rood. Om te ontsluiten, houdt u de aanraakknop gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt en het lampje wordt gedoofd. Gebruik van de ijsdispenser na installatie Alvorens u de eerste keer ijs maakt, moet u de watertoevoer een eerste keer laten werken op de wijze die op pagina 10 is uitgelegd. Lucht in de leidingen kan resulteren in twee tot drie lege cycli voor de ijsmachine. Indien het systeem niet eerst wordt gespoeld, kunnen de ijsblokjes daarenboven verkleurd zijn of een rare smaak hebben. N.B. Giet nooit overtollig water en ijs in de druiplade. Deze lade heeft geen afvoer. De ijsdispenser aan- en uitschakelen De ijsproductie wordt geregeld door de aan-/uit-schakelaar van de ijsmachine. Druk de schakelaar op “O” (uit) om uit te schakelen en op “I” (aan) om aan te schakelen. Voorbereidend gebruik van de watertoevoer Het systeem voor watertoevoer naar de koel-/vrieskast bestaat uit diverse buizen, een geavanceerde waterfilter, een verdeelklepbank en een reservoir, zodat er altijd meer dan voldoende water beschikbaar is voor uw ijs- en waterdispenser. Dit systeem moet helemaal met water zijn gevuld, alvorens u de eerste keer op een externe waterleiding aansluit. Opgelet Voor de werking van de dispenser ligt de aanbevolen druk op de watertoevoer tussen 1,4 en 6,9 bar. Te hoge druk kan een slechte werking van de waterfilter veroorzaken. 119 Onderdeel N.B. Wanneer u de temperatuur instelt om de koeling uit te schakelen, blijft er stroom staan op de lampjes en de elektrische componenten totdat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Verwijder kleeflabels handmatig. Gebruik geen scheermesjes of andere scherpe voorwerpen die krassen kunnen laten op het oppervlak van uw toestel. • Verwijder het plaatje met het serienummer niet. Reinigingsmiddelen • Gebruik geen droge doek om gladde hendels schoon te maken. Buitenkant en • Water en zeep hendels • Ammoniak (modellen in • Reinigingsmiddelen roestvrij voor roestvrij staal staal) Opgelet • Trek de koel-/vrieskast recht vooruit uit om te verplaatsen. Uw Belangrijk Draineer de watertoevoer helemaal, indien u de koelkast in vriestemperatuur opslaat of verhuist. Indien u dit niet doet, kan er waterlekkage ontstaan wanneer u de koelkast opnieuw in gebruik neemt. Neem contact op met de onderhoudsdienst om dit te doen. N.B. Altijd in de richting van de draad reinigen, vegen en afdrogen om krassen te voorkomen. • Was de rest van de kast met warm water en een zacht vloeibaar reinigingsmiddel. Spoel goed af en droog met een schone, zachte doek. Tips voor onderhoud en reiniging Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen Binnen in de • Water en zeep koel-/vries- • Zuiveringszout en kast en in water de deuren • Gebruik 2 soeplepels zuiveringszout in 1 l lauw water. Pakking in de • Water en zeep deuren • Wrijf de pakking met een schone, zachte doek af. Laden en bakjes • Water en zeep Vervanging van de lampen • Wring overtollig water uit de spons of doek alvorens u rond een regelknop, lamp of een ander elektrisch onderdeel schoonmaakt. In het koel- en het vriesgedeelte van uw koel-/vrieskast zitten lampjes die nu en dan zullen moeten worden vervangen. Rond sommige lampjes is een bedekking geplaatst die u moet verwijderen alvorens de lampjes worden vervangen. Gebruik altijd lampjes voor huishoudapparatuur. • Reinig kanalen in laden met een zachte doek. Opgelet • Was de verwijderbare onderdelen (bakjes, laden etc.) niet in de vaatwasmachine. Draag handschoenen wanneer u de lampjes vervangt om snijwonden te voorkomen. Glazen • Water en zeep • Laat het glas tot kamertemperatuur legplanken • Glasreinigingsmiddel opwarmen alvorens in lauw water te dompelen. • Zachte sprays Rooster onderaan • Water en zeep • Zachte sprays • Bevestiging met stofzuiger • Reinig de roestvrij stalen voorzijde en hendels met niet-schurend zeepwater en een zachte keukendoek. Spoel af met schoon water en wrijf schoon met een zachte doek. • Verwijder hardnekkige plekken met in een ammoniak gedrenkte papieren handdoek en spoel af. Gebruik niet-schurende reinigingsmiddelen voor roestvrij staal. Zij zijn verkrijgbaar in de meeste doe-het-zelfzaken of de belangrijkste grootwarenhuizen. Volg altijd de instructies van de fabrikant. vloer kan worden beschadigd, wanneer u de koel-/vrieskast heen en weer verschuift. Let goed op dat u de koel-/vrieskast niet uit de loodgieterij trekt. • Vochtige voorwerpen kleven op koude metalen oppervlakken. Raak geen gekoelde oppervlakken met natte of vochtige handen aan. Onderdeel Tips en voorzorgsmaatregelen Buitenkant en • Water en zeep • Gebruik geen sterke hendels reinigingsmiddelen, ammoniak of • Een niet-schurend reinigingsmiddel voor alcohol om de hendels te reinigen. glas • Gebruik een zachte doek om gladde hendels schoon te maken. Vervanging van de lampjes: • Verwijder het stof vooraan de rooster met een stofzuiger. • Verwijder de rooster onderaan (zie de installatie-instructies). • Stofzuig de achterkant en wrijf af met een doek of spons gedrenkt in zeepsop. Spoel af en droog. 123 1 Trek de stekker van de koel-/vrieskast uit het stopcontact. 2 Draag handschoenen ter bescherming tegen eventueel gebroken glas. 3 Vervang de bedekking rond de lamp, indien nodig. 4 Schroef los en vervang het lampje door een speciaal voor huishoudapparatuur bestemd lampje van hetzelfde type en met dezelfde stroomsterkte (gewoonlijk 40 watt). 5 Plaats de eventuele bedekking rond de lamp terug. 6 Steek de stekker van de koel-/vrieskast in het stopcontact. P/N 241598000 0406 138
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Frigidaire GLVC25V7DB1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para