Wacker Neuson EH 100/230 32x160 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson EH 100/230 32x160 es un rompedor eléctrico diseñado para trabajos de demolición en hormigón y mampostería. Con una potencia de 100 julios, este martillo ofrece una fuerza de impacto de 230 julios y una velocidad de percusión de 32 x 160 golpes por minuto. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para aplicaciones exigentes, mientras que su sistema de reducción de vibraciones garantiza un funcionamiento cómodo para el usuario. Puede usarse en demoliciones de estructuras de hormigón, trabajos de mantenimiento y preparación de suelo entre otros.

Wacker Neuson EH 100/230 32x160 es un rompedor eléctrico diseñado para trabajos de demolición en hormigón y mampostería. Con una potencia de 100 julios, este martillo ofrece una fuerza de impacto de 230 julios y una velocidad de percusión de 32 x 160 golpes por minuto. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para aplicaciones exigentes, mientras que su sistema de reducción de vibraciones garantiza un funcionamiento cómodo para el usuario. Puede usarse en demoliciones de estructuras de hormigón, trabajos de mantenimiento y preparación de suelo entre otros.

0610319 001
10.2012
Breakers
Abbruchhämmer
Martillos Rompedores
Brises béton
EH 100/230 32x160
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
www.wackerneuson.com
EH 100/230 32x160
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be
available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or
requesting service information, you will always be asked to specify the model, item
number, revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los
pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et
le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera
toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le
numéro de série de la machine.
0610319 - 001
3
Model
Typ
Modelo
Modèle
Item No.
Artikel-Nr.
Número de referencia
Numéro de référence
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Serial No.
Maschinen-Nr.
Número de Serie
Numéro de Série
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
EH 100/230 32x160
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet
werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-
Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere
Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach
Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias
de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de
servicio de cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela
veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales
et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que
vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien
de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de
rechange qu’il disposera dans ses stocks.
4
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
Cover cpl.
Haube kpl.
Cubierta cpl.
Capot cpl.
6
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor cpl.
Moteur cpl.
8
Electrical cpl.
Elektronik kpl.
Electrónica cpl.
Electronique cpl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
12
Striking mechanism
Schlagwerk
Mecanismo llamativo
Mécanisme saisissant
14
Tool holder cpl.
Werkzeughalter kpl.
Porta-herramientas cpl.
Porte-outils cpl.
16
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
18
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
18
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
21
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
22
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
24
0610319 - 001
5
Cover cpl.
Haube kpl.
EH 100/230 32x160
Cubierta cpl.
Capot cpl.
6
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Cover cpl.
Haube kpl.
Cubierta cpl.
Capot cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0205793
1
Cover front
Haube vorne
Tapa delantero
Couvercle avant
2
0205794
1
Cover rear
Haube hinten
Tapa atrás
Couvercle arrière
3
0205795
1
Cover above
Haube oben
Tapa abajo
Couvercle au-dessus
4
0205456
1
Handle right
Griff rechts
Empuñadura derecha
Poignée droite
5
0205457
1
Handle left cpl.
Griff links kpl.
Empuñadura izquirda cpl.
Poignée gauche cpl.
6
0205458
1
handle front
Handgriff vorne
Empuñadura delantero
Poignée avant
7
0128515
1
Support
Querträger
Apoyo
Support
8
0205460
1
Cable bushing
Kabeltülle
Manguito
Passe câble
9
0128504
2
Guide wheel cpl.
Führungsrad kpl.
Rueda de conducción cpl.
Roue de guidage cpl.
11
5100001103
1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
12
0213081
1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
13
0128482
2
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
14
0207307
2
Collar
Hülse
Collar
Douille
15
0207308
2
Shockmount
Puffer
Tope
Tampon
16
5100000112
1
Switch
Geräteschalter
Interruptor
Interrupteur
17
0128481
2
Compression spring
Druckfeder
2,5x25x115x8,5
0
Resorte de compresión
Ressort de pression
18
0206603
1
Grease Hose
Fettleitung
Grasa Manguera
Graisse Tuyau
19
0211347
1
Lifting arm
Schwinge
Brazo de elevación
Bras de levage
20
0211350
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
21
0106220
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
22
0108370
37
Oval head screw
Linsenkopfschraube
6 x 30
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
23
0108372
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
M6 x 20
ISO7045
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
24
5100003849
1
Straight pin
Zylinderstift
5x32
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
0610319 - 001
7
Engine cpl.
Motor kpl.
EH 100/230 32x160
Motor cpl.
Moteur cpl.
8
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor cpl.
Moteur cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0108373
5
Screw
Schraube
M6 x 45
Tornillo
Vis
2
0128431
1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
3
0128432
1
Stator
Stator
Estator
Stator
4
0206740
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5
2003694
1
Retaining ring
Sicherungsring
35 x 1,5
DIN472
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6
5100001582
1
Fan cpl.
Lüfterrad kpl.
Ventilador cpl.
Ventilateur cpl.
7
0108372
3
Pan head screw
Flachkopfschraube
M6 x 20
ISO7045
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
0610319 - 001
9
Electrical cpl.
Elektronik kpl.
EH 100/230 32x160
Electrónica cpl.
Electronique cpl.
10
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Electrical cpl.
Elektronik kpl.
Electrónica cpl.
Electronique cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003770
1
Electrical cpl.
Elektronik kpl.
Electrónica cpl.
Electronique cpl.
2
0205461
1
Plug
Stecker schalterseitig
Enchufe
Prise
3
0106220
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
4
0108370
10
Oval head screw
Linsenkopfschraube
6 x 30
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
5
5100001104
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6
5100001918
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7
5100001919
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8
0208424
1
Electrónica Covering
Elektronik Abdeckung
Electronique Cubierta
Electrical Couverture
0610319 - 001
11
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
EH 100/230 32x160
Cárter cpl.
Carter cpl.
12
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003769
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
2
5100003771
1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Cubierta de cojinete cpl.
Couvercle de palier cpl.
4
0063223
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5
0128433
1
Needle bearing
Nadellager
Cojinete de agujas
Roulement à aiguilles
6
5100001576
1
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindriq
7
0222156
1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
AS 22x47x7
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
8
0213079
1
O-ring
O-Ring
150,00x 2,00
Anillo-O
Bague-O
9
0215042
1
O-Ring
O-Ring
116,00x 3,50
Anillo-O
Bague-O
10
0128450
1
O-Ring
O-Ring
76,00x 3,00
Anillo-O
Bague-O
11
0108373
8
Screw
Schraube
M6 x 45
Tornillo
Vis
12
0222022
1
Threaded pin
Gewindestift
M 5x 4
Varilla roscada
Goupille fileté
13
0211346
2
Screw
Schraubenbolzen
M8
Tornillo
Vis
14
0222177
1
Plug-in nipple
Stecknippel
G1/8a x 4 mm
Boquilla roscada
Nipple
15
0222531
2
Straight pin
Zylinderstift
6m6x 16-A
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
0610319 - 001
13
Striking mechanism
Schlagwerk
EH 100/230 32x160
Mecanismo llamativo
Mécanisme saisissant
14
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Striking mechanism
Schlagwerk
Mecanismo llamativo
Mécanisme saisissant
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0128427
1
Drive piston
Antriebskolben
Conduzca el pistón
Conduisez le piston
2
5100003767
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
3
5100003768
1
Crank Gear cpl.
Kurbeltrieb kpl.
Mecanismo de Manivela cpl.
Arbre Manivelle cpl.
4
0128454
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
8
0128470
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
9
0202800
1
Snap ring
Sprengring
A45
DIN7993
Anillo de retención
Circlip
10
2003022
1
Retaining ring
Sicherungsring
35 x 1,5
DIN471
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11
0128477
1
Inclined ball bearing
Schrägkugellager
Rodamiento de bolas oblícuo
Roulement à billes oblique
12
0128423
1
Cylinder guide
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
13
0205440
1
Guide bush
Führungsbuchse
Casquillo de guía
Boîte
14
0128425
1
Percussion piston
Schlagkolben
Embolo percutor
Piston frappeur
15
0128450
2
O-Ring
O-Ring
76,00x 3,00
Anillo-O
Bague-O
16
0222094
2
Cylinder gasket
Führungszylinderdichtung
Junta del cilindro
Joint de cylindre
0610319 - 001
15
Tool holder cpl.
Werkzeughalter kpl.
EH 100/230 32x160
Porta-herramientas cpl.
Porte-outils cpl.
16
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Tool holder cpl.
Werkzeughalter kpl.
Porta-herramientas cpl.
Porte-outils cpl.
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0222415
1
2
0065323
1
Ratchet bush
Klinkenbuchse
Casquillo de trinquete
Bôite de jack
3
0099020
1
Catch
Klinke
Trinquete
Cliquet
4
0065289
1
Spring pin
Spannstift
16 x 60
ISO8752
Pasador de sujeción
Goupille élastique
5
0215334
1
Sealing ring
Dichtmanschette
32
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
6
0128450
1
O-Ring
O-Ring
76,00x 3,00
Anillo-O
Bague-O
7
0128448
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
8
0222075
2
Slotted pin
Kerbstift
8x 28
Pasador estriado
Goupille cannelée
9
0203007
2
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
10
0222417
1
0610319 - 001
17
Power supply cable
Zuleitungskabel
EH 100/230 32x160
Cable de alimentación
Câble damenée
18
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0222194
1
0610319 - 001
19
Labels
Aufkleber
EH 100/230 32x160
Calcomanías
Autocollants
20
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
Ref.
Part No.
Qty.
Description
Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos.
Part No.
St.
Beschreibung
Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
0222080
2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
4
0222085
1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
5
0222115
1
Type Label
Aufkleber Typenbezeichnung
Tipo etiqueta autoadhesiva
Autocollant de type
6
0219114
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
7
0219174
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
8
0219081
3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
9
0219177
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0610319 - 001
21
22
0610319 - 001
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
www.wackerneuson.com
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
EH 100/230 32x160
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
24
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Part No. St. Beschreibung Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0215341 1 Cart Transportation Transportwagen
Carro Transportación Voiturette Transport
2
0215345
2
Collar
Hülse
Collar
Douille
3
2003396
2
Tire
Rad
Rueda
Roue
4
0039752
2
Cap
Starlockkappen
20 mm
Tapa
Chapeau
5
0215340
1
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
0610319 - 001
25
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
EH 100/230 32x160
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
26
0610319 - 001
EH 100/230 32x160
Cart Transportation cpl.
Transportwagen kpl.
Carro Transportación cpl.
Voiturette Transport cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Part No. St. Beschreibung Description
Norm
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0208699 1 Cart Transportation Transportwagen
Carro Transportación Voiturette Transport
2
0201653
2
Wheel
Rad
200x50
Rueda
Roue
3
0010662
2
Flat washer
Scheibe
20
DIN1440
Arandela
Rondelle
4
0039752
2
Cap
Starlockkappen
20 mm
Tapa
Chapeau
0610319 - 001
27
Wacker Neuson SE - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Wacker Neuson EH 100/230 32x160 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson EH 100/230 32x160 es un rompedor eléctrico diseñado para trabajos de demolición en hormigón y mampostería. Con una potencia de 100 julios, este martillo ofrece una fuerza de impacto de 230 julios y una velocidad de percusión de 32 x 160 golpes por minuto. Su diseño robusto y duradero lo hace ideal para aplicaciones exigentes, mientras que su sistema de reducción de vibraciones garantiza un funcionamiento cómodo para el usuario. Puede usarse en demoliciones de estructuras de hormigón, trabajos de mantenimiento y preparación de suelo entre otros.

En otros idiomas