Delta 117-DST Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET
LLAVE DE COCINA DE PALANCA
ROBINET DE CUISINE À UNE MANETTE
1
®
U
P
C
Models/Modelos/Modèles
117-DST, 119-DST, 319-DST,
417-DST & 419-DST
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectaspara
el suministro de agua.
For easy installation of your
Delta faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and
maintenance information.
•Topurchasethecorrectwater supply
hook-up.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet
Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que
toutes les instructions de nettoyage et
d’entretien;
•Acheterlebonnécessaire
de raccordement.
US. Pat. 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,696,322, 4,765,365
53999 53999 53999 53999 53999 53999
53999 53999 53999 53999 53999 53999
?
4/23/08Rev.A
®
ASMEA112.18.1/CSAB125.1
2
53999Rev.A
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
DeltaFaucetCompany DeltaFaucetCanada
ProductService Centredeservicestechniques
55E.111thStreet 420BurbrookPlace
Indianapolis,IN46280 London,OntarioN6A4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Touteréclamationenvertude
laprésentegarantiedoitêtreadresséeàDelta,accompagnéedelapreuved'achat(originaldela
facture)dupremieracheteur.CETTEGARANTIEESTLASEULEOFFERTEPARDELTAFAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
DanslesÉtatsoulesprovincesoùilestinterditd'exclureoudelimiterlesresponsabilitésàl'égard
desdommagesindirectsoufortuits,lesexclusionsetleslimitessusmentionnéesnes'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLEETSANSEFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Ellenes'appliquequ'auxrobinetsDelta
®
installésauxÉtats-Unis,auCanadaetauMexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2008 Division de Masco Indiana
©2008MascoCorporacióndeIndiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consu-
midor comprador original sea dueño de su casa. DeltaFaucetCompanyrecomiendaqueuseun
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
EstadosUnidosyCanada)oescribiendoa:
En los Estados Unidos: En Canada:
DeltaFaucetCompany DeltaFaucetCanada
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 420BurbrookPlace
Indianapolis,IN46280 London,ONN6A4L6
Estagarantíaesextensivaenloquecubreelreemplazamientodetodaslaspiezasdefectuosasy
hastaelacabado,peroéstassonlasúnicasdoscosasqueestáncubiertas.CARGOSDELABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIERTIPO,
INCLUYENDOLAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN.
Estagarantíaexcluyetodousoindustrial,comercial ydenegocio,acuyoscompradoresseles
daunagarantíalimitadaextendidadecincoañosdesdelafechadecompra,contodoslosotros
términosdeestagarantíaaplicados,exceptoeldeduracióndeésta.Estagarantíaesaplicablea
las llaves de Delta
®
fabricadasdespuésdeEnero1,1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes,demaneraquelalimitaciónoexclusiónarribaescritapuedenoaplicarleausted.
Cualquierdañoa estallave,resultadodelmaluso,abuso,odescuido,o cualquierotrouso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁNLAGARANTÍA.
Estagarantíaledaderechoslegalesespecíficos,yustedpuede,tambiéntenerotrosderechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladasenlosEstadosUnidosdeAmerica,CanadayMexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
©2008MascoCorporationofIndiana
Allparts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-
chaserownstheirhome. Delta Faucet Companyrecommendsusingaprofessionalplumberfor
all installation & repair.
Delta
willreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,anypartorfinishthatproves
defectiveinmaterialand/orworkmanshipundernormalinstallation,use&service.Replacement
partsmaybeobtainedbycalling1-800-345-DELTA(intheU.S.andCanada)orbywritingto:
In the United States: In Canada:
Delta
FaucetCompany Delta
FaucetCanada
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 420BurbrookPlace
Indianapolis,IN46280 London,ONN6A4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURREDININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLASANYOTHERKIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
theoriginal consumerpurchasermustbemadeavailabletoDeltaforallwarrantyclaims.THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OFMERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
herebyextendedafiveyearlimitedwarrantyfromthedateof purchase,withallother termsof
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.Anydamagetothisfaucetas
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILLVOIDTHEWARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America,Canada,andMexico.
RP44771
Handlew/Button&SetScrew
ManijaconBotónyTornillodeAjuste
ManetteavecBoutonetVisdeCalage
RP152
Set Screw
TornillodeAjuste
VisdeCalage
RP53998
Aerator
Aireador
Aérateur
SpecifyFinish/EspecifíqueelAcabado/PrécisezleFini
RP28906
Red/BlueButton
Botón:Rojo/Azul
Bouton-Rouge/Bleu
RP21945
Locknuts
Contratuercas
ÈcrousdeBlocage
3
53999Rev.A
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP6015
SupportAssembly
EnsambledelSoporte
Support
RP53994
Spray,Hose&
DiverterAssembly
Rociador, desviador y
Ensambledela
Manguera
Douchette, Dérivation
et Tuyau Souple
RP53995
Escutcheon&Gasket
ChapetónyEmpaque
BoîtieretJoint
RP6893
MountingBracket
Soporte de Montaje
Support de montage
RP47030
NutandWrench
Tuerca y Llave
Ècrou et rondelle
RP50587
ValveAssembly
Ensambledelaválvula
Soupape
RP51502
Cap
Casquillo
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51504
V-Seal
Aro-V
Joint à lèvres
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en
plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP53996
TubeClip
Sujetador del Tubo
Agrafedutube
RP53997
DiverterClip
Sujetador del Desviador
Agrafedel’inverseur
RP51784
O-Ring
AnilloO
Joint torique
RP10345
O-Rings(2)
AnillosO(2)
Jointstorique(2)
RP51505
English/MetricSpoutAdapter
AdaptadorDelTubodeSalida
AdapteurDeBec
RP10345
O-Ring
AnilloO
Joint torique
RP54269
SprayCap&O-Ring
Casquillodelaerosol
yAnilloO
Chapeaudejetet
Joint torique
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
oldfaucet.Feedtubes(1)downthrough
centerholeinsink.Securefaucettosinkwith
mountingnuts(2)suppliedwithyourfaucet.
OPTION:Ifsinkisuneven,usesiliconesealant
underthegasket.Continuetostep3.
1
4
53999Rev.A
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déposezlevieuxrobinet.Introduisezles
tubes(1)dansletroudel’évier.Fixezle
robinetàl’évieraveclesécrousdemontage(2)
fournis. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Passez à l’étape 3.
119 Seria
119 Serie
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.Quitela
llavevieja.Sinenderezarlostubosdecobre(1),
avancelastuberíashaciaabajoatravésdelhoyo
del centro del fregadero. Fije la llave en el
fregaderocontuercasdemontaje(2)propor-
cionadas con su llave. OPCIÓN: Si el lavama-
nos está desnivelado, use silicón debajo del
empaque. Continúeconelpaso3.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
oldfaucet.Feedtubes(1)downthrough
centerholeinsink.OPTION: If sink is
uneven, use silicone sealant under the
gasket.Securefaucettosinkwithmounting
nuts(2)suppliedwithyourfaucet.
319 Series
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN
EAU. Déposezlevieuxrobinet.Introduisez
lestubes(1)dansletrouaucentrede
l’évier. FACULTATIF : si l’évier est inégal,
appliquez du composé d’étanchéité à
la silicone sous le joint.Fixezlerobinet
àl’évieraveclesécrousdemontage(2)
fournis avec le robinet.
319 Seria
A.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quitelallavevieja.Deslicelostubos(1)
hacia abajo por el agujero en el centro del
fregadero. OPCIÓN: Si el fregadero está
desnivelado, use sellador de silicón por
debajo del empaque. Fije la llave de agua
conlastuercasdeinstalación(2)incluidas
con su llave de agua.
A.
Insertsprayhose(1)downthrough
supportassembly.Continuetostep2.
Par le haut, introduisez le tuyau de
douchette(1)danslesupport.Passez à
l’étape 2.
Introduzcalamangueradelrociador(1)
hacia abajo por el soporte. Continúecon
el paso 2.
B.
2
2
1
B.
B.
119 Series
119 Series
1
2
2
319 Series A.
319 Series B.
1
319 Serie
5
53999Rev.A
Mountthespraysupport(1)infarrightholeinsink.Handtightennut(2).
Insertsprayhose(3)downthroughsupportassembly.Continuetostep2.
Montezlesupportdedouchette(1)dansletrouàl’extrêmedroitede
l’évier.Serrezl’écrou(2)àlamain.Parledessus,introduisezletuyaude
douchette(3)danslesupport.Passez à l’étape 2.
Instaleelensambledelsoportedelrociador(1)enelhoyomáslejano
alextremodeladerecha.Aprieteamanolatuerca(2).Introduzcala
mangueradelrociador(3)haciaabajoatravésdelensambledelsoporte.
Continúeconelpaso2.
B.
2
1
2
3
B.
B.
419 Series A.
419 Series B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Removeoldfaucet.Feedtubes(1)
downthroughcenterholeinsink.Securefaucettosinkwithmounting
nuts(2)suppliedwithyourfaucet.OPTION:Ifsinkisuneven,use
siliconesealantunderthegasket.
A.
419 Series
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quitelallavevieja.
Sinenderezarlostubosdecobre(1),avancelastuberíashacia
abajo a través del hoyo del centro del fregadero. Fije la llave en el
fregaderocontuercasdemontaje(2)proporcionadasconsullave.
OPCIÓN: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo
del empaque.
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.Déposezlevieux
robinet.Introduisezlestubes(1)dansletrouaucentredel’évier.
Fixezlerobinetàl’évieraveclesécrousdemontage(2)fournis
avec le robinet. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
A.
419 Seria
419 Serie
2
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old
faucet.Makesuregasketandbase(1)are
properly positioned under new faucet. Feed tubes
andshank(2)downthroughholeinsink.Secure
faucettosinkwithbracket(3),usingnutand
wrench(4)suppliedwithyourfaucet.OPTION: If
sink is uneven, use silicone sealant under the
gasket.Continuetostep3.
B.
1
3
2
117 Series
417 Series A.
417 Series B.
117 Series
A.
417 Series
1
2
3
6
53999Rev.A
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déposezlevieuxrobinet.Assurez-vousque
le joint et boîtier(1)sontbienpositionnésous
lenouveaurobinet.Introduisezlestuyaux
etlatige(2)dansletroudel’évier.Fixezle
robinetàl’évieraveclesupport(3)aumoyen
delacléetl’écrou(4)fournieaveclerobinet.
FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous
le joint. Passez à l’étape 3.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quitelallavevieja.Aseresequeelempaque
y chapetón (1)estánapropiadamentecolocado
debajo de la nueva llave de agua. Deslice los tubos
ylaespiga(2)porelagujeroenel fregadero. Fije
la llave de agua al fregadero con un sujetador
(3)usandounatuercayunallavedetuercas(4)
incluida con su llave de agua. OPCIÓN: Si el
fregadero está desnivelado, use sellador de
silicón por debajo del empaque. Continúeal
paso 3.
Montezlesupportdedouchette(1)dans
letrouàl’extrêmedroitedel’évier.Serrez
l’écrou(2)àlaain.Parledessus,introdu-
isezletuyaudedouchette(3)dansle
support de douchette. Passez à l’étape 2.
Instaleelsoportedelrociador(1)enel
agujeroextremoaladerechadelfregadero.
Aprietelatuercaamano(2).Introduzcala
mangueradelrociador(3)haciaabajopor
elsoporte.Continúealpaso2.
B.
B.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quitelallavevieja.Asegúresequeelempaque
(1)estácorrectamentecolocado.Deslicelos
tubosylaespiga(2)haciaabajoporel
agujero en el fregadero. Fije la llave de agua al
fregaderoconunsujetador(3)usandouna
tuercayunallavedetuercas(4)incluidaconsu
llave de agua. OPCIÓN: Si el fregadero está
desnivelado, use sellador de silicón por debajo
del empaque.
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déposezlevieuxrobinet.Assurez-vousquele
joint(1)estbiencalé.Introduisezlestubeset
latige(2)dansletroudel’évier.Fixezlerobinet
àl’évieraveclesupport(3)aumoyendelaclé
etl’écrou(4)fournieaveclerobinet.
FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
A.
117 Seria
417 Seria
117 Serie
417 Serie
2
4
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove
oldfaucet.Makesuregasketandbase(1)
are properly positioned under new faucet.
Feedtubesandshank(2)downthroughhole
insink.Securefaucettosinkwithbracket
(3),usingnutandwrench(4)suppliedwith
your faucet. OPTION:Ifsinkisuneven,use
siliconesealantunderthegasket.
1
2
2
3
4
Mountthespraysupport(1)infarright
holeinsink.Handtightennut(2).Insert
sprayhose(3)downthroughsupport
assembly.Continuetostep2.
7
53999 Rev.A
2
1
2
3
A.
Pullonclip(1)untildisengaged.Pulldownondiverterplug(2)to
remove. Discard diverter plug. Caution: Do not remove tube clip (3).
B.
Keepingclip(1)disengaged,insertdiverterhoseend(2)intodiverter
housing(3)untilseated.Pushinclip(1)untilitsnaps.Pulldown
moderately to ensure connection has been made.
A.
B.
3
2
2
3
1
1
For Sprayer Models Only
A.
Haleelsujetadorogancho(1)hastaquesedesencaje.Haleeltapón
deldesviador(2)haciaabajoparasacarlo.Descarteeltapóndel
desviador. Advertencia: No quite el sujetador del tubo (3).
B.
Mientrasquemantieneelsujetador(1)suelto,introduzcaelextremo
delamangueraconeldesviador(2)enlaarmazóndeldesviador
(3)hastaquequedereposado.Presioneelsujetador(1)hastaque
quedeensitio.Halemoderadamentehaciaabajoparaasegurarque
laconexiónsehahecho.
Sólo para Modelos con Rociador
A.
Tirezsurl’agrafe(1)jusqu’àcequ’elleselibère.Tirezsurlebouchonde
l’inverseur(2)pourl’enlever.Jetezlebouchondel’inverseur.
Attention : n’enlevez pas l’agrafe du tube (3).
B.
Toutenmaintenantl’agrafe(1)écartée,introduisezl’extrémitédu
tuyausoupledel’inverseur(2)dansleboîtierdel’inverseur(3)
jusqu’àcequ’ellesoitbienenplace.Poussezsurl’agrafe(1)
jusqu’à ce qu’elle se bloque en place. Tirez modérément sur le
tuyau pour vous assurez qu’il est bien raccordé.
Pour les modèles avec douchette seulement
3
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúresequetodoslosaccesoriosylasconexiones
finalesesnlibresderesiduos.Losaccesorios(1)sonde
compresiónde3/8”,conlosextremosdecolorrojoparael
aguacalienteyazulparaelaguafría.Enlacelastuberías
(2)siesmuylarga.Nota: La curva nima recomendada
es de 8" de diámetro.Fijelatuercademetal(3)eneltubo
delallavedeaguaalaconexión(4)yaprieteamano,luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tubeas u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vousquetouslesraccordssontexemptsde
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
deraccordsderobinetterie(1)3/8poàcompression.
L’extrémitéduraccordd’eauchaudeestrougeetcelledu
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube(2)s’ilesttroplong.Note : Le diamètre minimal de
la courbure doit être d’au moins 8 po.Vissezl’écrou
métallique(3),quisetrouvesurletubedurobinet,surle
raccorddurobinetd’alimentation(4)etserrez-leàla
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéi
sur les raccords de tuyauterie.
Water Line Connections
A.
Ensureallfittingsandendconnectionsarefreeof
debris.Faucetfittings(1)are3/8"compression,with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing
(2)ifitistoolong.Note: Recommended tubing
minimum bend diameter is 8". Securemetalnut(3)
onfaucettubetosupplyvalveconnection(4)andhand
tighten, then tighten one additional turn with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Securemetalnut(1)onfaucettubetosupplyvalve
connection(2)andhandtighten,thentightenan
additional2turnswithwrench.DONOTOVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubea PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubea de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tubeas
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidasenlastubeasdesuministro.Elcortedeltubo
debeserrecto.Vealasinstruccionesparalainstalacnde
la manga pstica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fijelatuercademetal(1)enlatuberíadelallavede
agua/grifoalaconexióndelaválvuladesuministro(2)y
apriete a mano. Conlallavedetuercas,aprietelatuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano..NO
APRIETEDEMASIADO.Repitaconlaotratubería.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
danslekitRP50952etquisontinclusesdansle
présent document.
Vissezl’écroumétallique(1),quisetrouvesurletubedu
robinet,surleraccorddurobinetd’alimentation(2)et
serrez-le à la main. Serrez-leàlamain,puisfaitesdeux
tours à l’aide d’une clé.PRENEZGARDEDETROP
SERRER.Raccordezl’autretubedelamêmemanière.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tub:carefullymakeanadditionalcut,beingcareful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
thefaucetmustmatetothestandard3/8"
connection nuts and plastic sleeves supplied with
the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that
aredesignedtosealwithPEXtubing.NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied
with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubea no es cortada perpendicular al eje de
la bañera: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
unalmacénunacoplamientodeuniónyunatuberíade
suministroderepuestoqueacoplen.Elextremodela
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
aguadebeacoplarconlastuercasestándaresde3/8"y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plásticadiseñadaparasellarconlatuberíaPEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en
vez de la manga incluida puede no crear una
articulacn sin filtracn. AVISO: No use compuesto
para tuberías u otros selladores en las conex-
iones de la tubería de agua.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas coupé d’équerre : Faites une
nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop
raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetezun
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dansunmagasin.L’extrémitéduraccord-unionà
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetezunécrouet/ouun
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étancheavecuntubePEX.NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
1
2
2
3
3
1
2
A. B.
OR
O
OU
4
4
1
2
8
53999 Rev.A
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1.Identifydesiredlengthoftube(1).Leave1"-2"ofextralengthtoallowforeasier
installationandcuttube.Ensurecutisstraightandburrfree.
2.Slidenut(2)andplasticsleeve(3)ontocuttube.Ensuresleeveisorientedasshown.
3.Inserttubeintooutlettting(4).Tubeshouldtouchbottomofholeinsidetting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5.Slidenutoverplasticsleeve.Withwrench,tightennut2turnspastngertight.
3
2
1
4
Ensurecutisstraight.
Do not install sleeve
upside down.
Do notuseRP51243gasket
(1)suppliedwithPEXtubing
orbrassferrule(2)supplied
with valve stops.
Ensuretubeisfullyinserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1.Identiquelalongituddeseadadeltubo(1).Deje1”–2”desolturaparaunainstalaciónmás
fácilysinrebabas.Asegurequeelcortesearectoysinrebabas.
2. Resbalelatuerca(2)ylamangaplástica(3)sobreeltubocortado.Asegurelamangase
orienta según lo demostrado.
3.Introduzcaeltubodentrodelaccesorio(4).Eltubodebetocarelfondodelagujerodentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5.Deslicelatuercasobrelamangaplástica.Conlallavedetuercas,aprietelatuercadándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1.Identiezlalongueurdésiréedutube(1).Laissez1à2poucesdelalongueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2.Glissezl’écrou(2)etlamanchonenplastique(3)surletubecoupé.Assurezlamanchon
est orienté comme montré.
3.Introduisezletubedansleraccord(4).Letubedoittoucherlefonddutrouàl’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été instal
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5.Faitesglisserl’écrousurlemanchonenplastique.Serrez-leàlamain,puisfaitesdeuxtoursà
l’aide d’une clé.
Asegúresequeelcorte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1)suministradoconel
tuberíadePEXoelcasquillo
debronce(2)suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúresequeeltuboeste
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vousque
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint(1)fournieaveclatuy-
auteriedePEXou la bague
encuivre(2)fournieavecles
robinets d’arrêt.
Assurez-vousqueletube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
lexeràlapartie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
9
53999 Rev.A
A.
Removeaerator(1)usingsuppliedwrench(2)andturnfaucet
handle(3)tothefullonmixedposition.Turnonhotand
coldwatersupplies(4)andflushwaterlinesforoneminute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Reinstall aerator.
4
3
2
FLUSH YOUR SYSTEM:
1
10
53999 Rev.A
A.
B.
B.
Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenifnecessary,but
do not overtighten.
4
A.
Quiteelaereador(1)usandolallavedetuercas(2)
proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la
llavedeagua(3)alaposicióncompletamenteabierta.Abralos
suministrosdeaguacalienteyfría(4)ydejecorrerenaguapor
lalíneasporunminuto.Importante: Esto limpia cualquier
escombro que pueda causar daño a las partes internas.
Reinstale el aereador.
B.
Examínesihayfiltracionesentodaslasconexionesindicadas
conflechas.Aprietedenuevosiesnecesario,perono
apriete demasiado.
DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS:
A.
Retirezl’aérateur(1)enutilisantlaclé(2)etplacezlapoignée(3)
durobinetenpositiond’écoulementmaximumdel’eauchaude
et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et
eneaufroide(4)etlaissezcoulerl’eaupendantuneminute.
Important: le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les composants
internes du robinet. Réinstallez l’aérateur.
.
B.
Vérifiezqu’iln’yapasdefuitesauxflèches.Resserrezles
raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
PURGEZ L’INSTALLATION:
11
53999Rev.A
5
1
2
Estallavedeaguaincluyeunamanijaintegrada,quetienedosposiciones,para
limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo
delamanija(elalcancecompletoentreelagua“totalmentefría”hasta“totalmente
caliente”).Lafábricapreseleccionalallavedeagua(grifo)alaposición1.La
posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la
manija(“totalmentefría”alaposición“mixtacaliente/fría”).
Unavezquelallavedeagua(grifo)sehainstalado,ellímiterotacionaldela
manijapuedeajustarseporelpropietariodelaresidencia.Ajustandolamanijade
ajustedeltopedellímitedelatemperaturaalaposición2puedeayudaraprevenir
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija;cambielaposicióndelaespigadelaválvulaalaposicióntotalmentefría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Cerobinetestmunid’unebutéedetempératuremaximaleàdeuxpositions.
Laposition1,àgauche,permetledéplacementdelamanetteentrelesdeux
extrémitésdelaplagedetempérature(eautrèsfroideeteautrèschaude).C’estla
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manettesurlamoitiédelaplagedetempérature(eautrèsfroideeteaumitigée).
Ilestpossiblederéglerlabutéedetempératuremaximaledelamanetteau
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
mélange.Toutefois,ceréglagedelabutéedetempératuremaximaledelamanette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au-
cune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les change-
ments de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevezlamanette;amenezl’obturateuràl’extrémitédelaplageducôtéeaufroide
pourfaires’écoulerl’eau;modiezlapositiondelabutéedetempératuremaximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1,totheleft,allowsfullhandlemotion(thefullrangebetween“allcold”to“allhot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normalhandlemotion(“allcold”to“mixedhot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
becauseitlimitstheamountofhotwaterinthemix;however,thishandlelimitstop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming
pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
1
3
5
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A.RemoveandcleanAerator(1)withsuppliedwrench(2),or
B. SHUTOFFWATERSUPPLIES. Replacevalvecartridge(3).Whenreinstalling
parts,makesurebonnetnut(5)istightenedsecurely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle: Removehandleandunthreadtrimcap(4).
Using a wrench,ensurebonnetnut(5)istight.
If leak persists: SHUTOFFWATERSUPPLIES.Replacevalvecartridge(3).When
reinstallingparts,makesurebonnetnut(5)istightenedsecurely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet:SHUTOFFWATERSUPPLIES.Replacevalve
cartridge(3).Whenreinstallingparts,makesurebonnetnut(5)istightenedsecurely
with a wrench.*
If spray attachment does not function properly: Replace diverter and
hoseassembly(6).
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note:Donotattempttodisassemblecartridge(3).Therearenorepairable
parts inside.
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsfinishisextremely
durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Mantenimiento
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:
A. Quiteylimpieelaereador(1)conlallavedetuercaincluida(2),o
B. CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Cambieelcartuchodelaválvula(3).
Sandounallavedetuercas,asegúresequelatuercatapa(5)estéapretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:
Quitelamanijaycasquillo(4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuercatapa(5)estéapretada.*
Si la filtración persiste: CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Cambieel
cartuchodelaválvula(3).Usandounallavedetuercas,asegúresequelatuerca
tapa(5)estéapretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor:
CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.Cambieelcartuchodelaválvula(3).
Sandounallavedetuercas,asegúresequelatuercatapa(5)estéapretada.*
Si no funciona el accesorio del aerosol correctamente: Substituya el montaje
deldesviadorydemanguera(6).
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas
pudiera resultar en daño por agua.
Nota:Noprocuredesmontarelcartucho(3).Nohaypiezasreparablesadentro.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoessumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevezl’aérateur(1)àl’aidedel’outilfourni(2)etnettoyez-leou
B. FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.Remplacezlacartouche
delasoupape(3).Àl’aided’uneclé,assurez-vousquel’écrou-chapeau(5)
est serré.*
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevezlamanetteetembase(4).À l’aide d’une clé, assurez-vous que
l’écrou-chapeau(5)estserré.*
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU : Remplacez la cartouche de la
soupape(3).Àl’aided’uneclé,assurez-vousquel’écrou-chapeau(5)estserré.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec : COUPEZL’ARRIVÉED’EAU. Remplacez la
cartouche(3).Àl’aided’uneclé,assurez-vousquel’écrou-chapeau(5)estserré.*
Si l’attachement de jet ne fonctionne pas correctement : Remplacez l’ensemble
d’aiguillageetdetuyau(6).
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut
entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : N’essayezpasdedémonterlacartouche(3).Iln’yaaucunepceréparable
à l’intérieur.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,ilpeutêtre
abîmépardesproduitsfortementabrasifsoudesproduitsde
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le
sécheràl’aided’unchiffondoux.
2
4
12
53999 Rev.A
6

Transcripción de documentos

53999 LLAVE DE COCINA DE PALANCA UP ROBINET DE CUISINE À UNE MANETTE C ® 53999 E ON 53999 LIC SI 53999 • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. 53999 You may need/Usted puede necesitar/ TEF LON Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta faucet you will need: TEF LON E 53999 Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. ON 53999 Models/Modelos/Modèles 117-DST, 119-DST, 319-DST, 417-DST & 419-DST Series/Series/Seria LIC 53999 53999 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 SI 53999 ® 53999 53999 SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET ONE SILIC • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. ? E T Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: FL ON Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon nécessaire de raccordement. US. Pat. 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,218,785, 4,696,322, 4,765,365 1 4/23/08 Rev.A Lifetime Faucet and Finish Limited Warranty the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 In Canada: Delta Faucet Canada Technical Service Centre 420 Burbrook Place London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from © 2008 Masco Corporation of Indiana GarantÍa Limitada De Por Vida de la Llave y su Acabado Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: En Canada: Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2008 Masco Corporación de Indiana Garantie à vie limitée des robinets et de leurs finis Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. © 2008 Division de Masco Indiana 2 53999 Rev. A RP152▲ Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP44771▲ Handle w/Button & Set Screw Manija con Botón y Tornillo de Ajuste Manette avec Bouton et Vis de Calage RP28906 Red/Blue Button Botón: Rojo/Azul Bouton-Rouge/Bleu RP51502▲ Cap Casquillo Embase RP6893 Mounting Bracket Soporte de Montaje Support de montage RP51503 Bonnet Bonete Chapeau RP51504 V-Seal Aro-V Joint à lèvres RP51505 English/Metric Spout Adapter Adaptador Del Tubo de Salida Adapteur De Bec RP53995▲ Escutcheon & Gasket Chapetón y Empaque Boîtier et Joint RP47030 Nut and Wrench Tuerca y Llave Ècrou et rondelle RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP53998 Aerator Aireador Aérateur RP52217 Wrench Llave Clé RP53996 Tube Clip Sujetador del Tubo Agrafe du tube RP21945 Locknuts Contratuercas Ècrous de Blocage RP6015▲ Support Assembly Ensamble del Soporte Support RP53997 Diverter Clip Sujetador del Desviador Agrafe de l’inverseur RP54269 Spray Cap & O-Ring Casquillo del aerosol y Anillo O Chapeau de jet et Joint torique RP10345 O-Ring Anillo O Joint torique RP51784 O-Ring Anillo O Joint torique RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique RP10345 O-Rings (2) Anillos O (2) Joints torique (2) RP53994▲ Spray, Hose & Diverter Assembly Rociador, desviador y Ensamble de la Manguera Douchette, Dérivation et Tuyau Souple RP51243 Gaskets Empaques Joints ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 3 53999 Rev. A 1 319 Series 119 Series A. 319 Series B. 2 2 1 2 2 1 1 119 Series SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Feed tubes (1) down through center hole in sink. Secure faucet to sink with mounting nuts (2) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. Continue to step 3. 119 Serie 319 Series A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Feed tubes (1) down through center hole in sink. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. Secure faucet to sink with mounting nuts (2) supplied with your faucet. B. Insert spray hose (1) down through support assembly. Continue to step 2. B. Introduzca la manguera del rociador (1) hacia abajo por el soporte. Continúe con el paso 2. B. Par le haut, introduisez le tuyau de douchette (1) dans le support. Passez à l’étape 2. 319 Serie CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Deslice los tubos (1) hacia abajo por el agujero en el centro del fregadero. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque. Fije la llave de agua con las tuercas de instalación (2) incluidas con su llave de agua. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.Quite la llave vieja. Sin enderezar los tubos de cobre (1), avance las tuberías hacia abajo a través del hoyo del centro del fregadero. Fije la llave en el fregadero con tuercas de montaje (2) proporcionadas con su llave. OPCIÓN: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. Continúe con el paso 3. A. 119 Seria 319 Seria INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou de l’évier. Fixez le robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Passez à l’étape 3. A. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou au centre de l’évier. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Fixez le robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis avec le robinet. 4 53999 Rev.A 419 Series 419 Series A. B. 3 1 2 2 2 1 419 Series A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Feed tubes (1) down through center hole in sink. Secure faucet to sink with mounting nuts (2) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. B. Mount the spray support (1) in far right hole in sink. Hand tighten nut (2). Insert spray hose (3) down through support assembly. Continue to step 2. B. Instale el ensamble del soporte del rociador (1) en el hoyo más lejano al extremo de la derecha. Apriete a mano la tuerca (2). Introduzca la manguera del rociador (3) hacia abajo a través del ensamble del soporte. Continúe con el paso 2. B. Montez le support de douchette (1) dans le trou à l’extrême droite de l’évier. Serrez l’écrou (2) à la main. Par le dessus, introduisez le tuyau de douchette (3) dans le support. Passez à l’étape 2. 419 Serie A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Sin enderezar los tubos de cobre (1), avance las tuberías hacia abajo a través del hoyo del centro del fregadero. Fije la llave en el fregadero con tuercas de montaje (2) proporcionadas con su llave. OPCIÓN: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. 419 Seria A. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Introduisez les tubes (1) dans le trou au centre de l’évier. Fixez le robinet à l’évier avec les écrous de montage (2) fournis avec le robinet. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. 5 53999 Rev.A 117 Series 417 Series 417 Series A. B. 3 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 2 2 117 Series SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Make sure gasket and base (1) are properly positioned under new faucet. Feed tubes and shank (2) down through hole in sink. Secure faucet to sink with bracket (3), using nut and wrench (4) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. Continue to step 3. 117 Serie CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Asegúrese que el empaque y chapetón (1) están apropiadamente colocado debajo de la nueva llave de agua. Deslice los tubos y la espiga (2) por el agujero en el fregadero. Fije la llave de agua al fregadero con un sujetador (3) usando una tuerca y una llave de tuercas (4) incluida con su llave de agua. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque. Continúe al paso 3. 117 Seria INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Assurez-vous que le joint et boîtier (1) sont bien positionné sous le nouveau robinet. Introduisez les tuyaux et la tige (2) dans le trou de l’évier. Fixez le robinet à l’évier avec le support (3) au moyen de la clé et l’écrou (4) fournie avec le robinet. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Passez à l’étape 3. 417 Series A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Make sure gasket and base (1) are properly positioned under new faucet. Feed tubes and shank (2) down through hole in sink. Secure faucet to sink with bracket (3), using nut and wrench (4) supplied with your faucet. OPTION: If sink is uneven, use silicone sealant under the gasket. B. Mount the spray support (1) in far right hole in sink. Hand tighten nut (2). Insert spray hose (3) down through support assembly. Continue to step 2. B. Instale el soporte del rociador (1) en el agujero extremo a la derecha del fregadero. Apriete la tuerca a mano (2). Introduzca la manguera del rociador (3) hacia abajo por el soporte. Continúe al paso 2. B. Montez le support de douchette (1) dans le trou à l’extrême droite de l’évier. Serrez l’écrou (2) à la ain. Par le dessus, introduisez le tuyau de douchette (3) dans le support de douchette. Passez à l’étape 2. 417 Serie A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Asegúrese que el empaque (1) está correctamente colocado. Deslice los tubos y la espiga (2) hacia abajo por el agujero en el fregadero. Fije la llave de agua al fregadero con un sujetador (3) usando una tuerca y una llave de tuercas (4) incluida con su llave de agua. OPCIÓN: Si el fregadero está desnivelado, use sellador de silicón por debajo del empaque. 417 Seria A. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déposez le vieux robinet. Assurez-vous que le joint (1) est bien calé. Introduisez les tubes et la tige (2) dans le trou de l’évier.Fixez le robinet à l’évier avec le support (3) au moyen de la clé et l’écrou (4) fournie avec le robinet. FACULTATIF : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. 6 53999 Rev.A B. A. 2 3 3 1 3 1 2 2 2 1 For Sprayer Models Only A. Pull on clip (1) until disengaged. Pull down on diverter plug (2) to remove. Discard diverter plug. Caution: Do not remove tube clip (3). B. Keeping clip (1) disengaged, insert diverter hose end (2) into diverter housing (3) until seated. Push in clip (1) until it snaps. Pull down moderately to ensure connection has been made. Sólo para Modelos con Rociador A. Hale el sujetador o gancho (1) hasta que se desencaje. Hale el tapón del desviador (2) hacia abajo para sacarlo. Descarte el tapón del desviador. Advertencia: No quite el sujetador del tubo (3). B. Mientras que mantiene el sujetador (1) suelto, introduzca el extremo de la manguera con el desviador (2) en la armazón del desviador (3) hasta que quede reposado. Presione el sujetador (1) hasta que quede en sitio. Hale moderadamente hacia abajo para asegurar que la conexión se ha hecho. B. Tout en maintenant l’agrafe (1) écartée, introduisez l’extrémité du tuyau souple de l’inverseur (2) dans le boîtier de l’inverseur (3) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Poussez sur l’agrafe (1) jusqu’à ce qu’elle se bloque en place. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurez qu’il est bien raccordé. Pour les modèles avec douchette seulement A. Tirez sur l’agrafe (1) jusqu’à ce qu’elle se libère. Tirez sur le bouchon de l’inverseur (2) pour l’enlever. Jetez le bouchon de l’inverseur. Attention : n’enlevez pas l’agrafe du tube (3). 7 53999    Rev. A 3 A. B. 2 OR 2 1 O 2 OU 3 1 3 4 2 1 4 Water Line Connections A. Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. 8 Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tub: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al eje de la bañera: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas coupé d’équerre : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 53999    Rev. A Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte Correct method Método Correcto Bonne méthode 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 9 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 53999    Rev. A A. 4 B. 3 1 2 4 FLUSH YOUR SYSTEM: all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but B. Check do not overtighten. aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet A. Remove handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator. DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS: el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) A. Quite proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pueda causar daño a las partes internas. Reinstale el aereador. si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas B. Examíne con flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. PURGEZ L’INSTALLATION: qu’il n’y a pas de fuites aux flèches. Resserrez les B. Vérifiez raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer. l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) A. Retirez du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude . et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l’eau pendant une minute. Important: le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les composants internes du robinet. Réinstallez l’aérateur. 10 53999    Rev. A 5 1 2 Setting The Handle Limit Stop (Optional) because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”). To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle. The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding Fijando la parada de límite de la manija (opcional) Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”). escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija. Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif) Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains. Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette. Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le 53999 Rev. A 11 4 5 3 1 2 6 Maintenance If faucet exhibits very low flow: A. Remove and clean Aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* If spray attachment does not function properly: Replace diverter and hose assembly (6). If faucet leaks from under handle: Remove handle and unthread trim cap (4). Using a wrench, ensure bonnet nut (5) is tight. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside. * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. If leak persists: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. If faucet leaks from spout outlet: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* Mantenimiento Si la lave de agua exhibe muy poco flujo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuerca incluida (2), o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la filtración persiste: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si no funciona el accesorio del aerosol correctamente: Substituya el montaje del desviador y de manguera (6). * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables adentro. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2) et nettoyez-le ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape (3). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.* Si le robinet fuit par le dessous de la manette : Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.* Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU : Remplacez la cartouche de la soupape (3). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.* Si le robinet fuit par la sortie du bec : COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.* Si l’attachement de jet ne fonctionne pas correctement : Remplacez l’ensemble d’aiguillage et de tuyau (6). * MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. 12 53999    Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 117-DST Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas