Delta MultiChoice 13 Series Installation Instructions Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
72264
72264
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and
replace if necessary RP14414. See Helpful Hints
1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace valve cartridge RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have finished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet
nut. Do not pry the valve cartridge out of the body
with a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop
has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve
cartridge. Separate cap assembly from the
housing assembly by rotating the cap assembly
counterclockwise 90
o
(degrees). Separate cap
and housing assemblies. Remove seats and
springs and replace. Place the largest diameter
of the spring into the seat pocket first and then
press the tapered end of the seal over the spring.
Reassemble valve cartridge and replace in body
following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or
other contaminants in it, your pressure balance
valve will require periodic inspection. The
frequency of the inspection will depend on the
amount of contaminants in the water. To inspect
valve cartridge remove it and follow the steps
in note 1 above. Turn the valve to the full mix
position and shake the cartridge vigorously. If
there is a rattling sound, the unit is functional and
can be reinstalled following instructions given in
note 1 above. If there is no rattle, replace valve
cartridge RP46074.
5. Push disc until fully seated. See page 8 for
more details.
To order replacement parts, visit
www.deltafaucet.com or call 1-800-354-3358
13/14 Series Maintenance
10
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this prod-
uct. Although its finish is extremely durable, it can
be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Warning: Scrubbing Bubbles
®
Bathroom Cleaner
and Lysol
®
Basin Tub and Tile Cleaner must not be
used on the clear knob handles and levers. Use of
these cleaners can result in cracked or severely
damaged handles. If overspray gets onto the
handles, immediately wipe them dry with a soft
cotton cloth
MultiChoice
®
13/14
Grey
Off White
Longer
Lower Housing
Order RP46074 to
Replace Cartridge.
Old
Monitor
®
1300/1400
White
Blue
or
Off White
Shorter Lower Housing
Order RP19804 to
Replace Cartridge.
White
Blue
Shorter Lower Housing
Order RP19804 to
Replace Cartridge.
New
Monitor
®
1300/1400
Cartridge Summary Reference
Units shipped in March
2006 and after.
Replacement cartridges
shipped in July 2006
and after.
Units shipped before
March 2006.
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice
®
Manual para los
Propietarios
13 y 14
Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se describe
en las instrucciones, por lo tanto, debe haber
una persona para hacer los ajustes necesarios
del Tope del Límite Rotacional y del pomo
para la temperatura en el momento que se
haga la instalación y pueda necesitar ajustes
adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE
informarle al dueño/usuario sobre este
requisito siguiendo las instrucciones. Si usted
o el dueño/usuario no están seguros como
hacer estos ajustes apropiadamente, por favor
refiérase al Página 8 y si todavía no está seguro,
llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y el pomo para la temperatura y
aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del
gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al
calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones
para referencia del dueño/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
balanceada y termostática está diseñada
para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura de agua por causa de los
cambios de presión en el agua de entrada,
comúnmente causados por lavadoras de
platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros
aparatos por el estilo. Puede no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente
cuando hay alguna falla de otros aparatos
para el control de temperatura en otro
sitio en el sistema de plomería. También
no proporcionará protección si el tope del
límite rotacional y el pomo para el ajuste de
la temperatura no está apropiadamente fijo
o si cambia la temperatura del agua caliente
después de hacer los ajustes o si los cambios
del agua de entrada son por los cambios
estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad
de la válvula de balancear las presiones del
agua caliente y fría.
Contenido:
Garantías ........................................................................... Página 2
La instalación de la plomería MultiChoice
®
......................... Páginas 3 - 5
Instrucciones de Instalación para la Series 13 / 14............. Páginas 6 - 9
Mantenimiento .................................................................... Página 10
Hoja resumen de referencia para el cartucho .................... Página 10
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com
1
Usted puede necesitar
12/20/1272264 Rev. B
T
E
F
L
O
N
2
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared
terminada antes de colocar su placa trasera
de acoplamiento de las tuberías. Instale la
pieza (1) de manera que la superficie de la
pared terminada quede al ras con el frente
del protector de yeso (2) ± 3/8". Nota: Para
con los modelos de las paradas (3), el
protector del yeso debe ser el rubor
Instalación de la plomería MultiChoice
®
1
A.
B.
La distancia (1) del empalme de tuberías
(2) al frente del protector de yeso es 2.8"
(71 mm). La distancia (3) del empalme de
tuberías (2) al frente de la tuerca tapa o
capuchón es 3.9" (99 mm).
rasante o secundario el 3/8a la pared
acabada. Instale la pieza usando los dos
agujeros de instalación del acoplamiento
(4) en el soporte. Nota: Quite la cubierta
(5) para tener acceso a los agujeros
de instalación. Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la palabra
“UP” (6) quede arriba de la válvula.
Si usted está trabajando en una pared
delgada, asegúrese de tener un protector
de yeso detrás de la pared, si no la pared
siempre deberá estar al ras con el frente
del protector de yeso.
1
2
6
5
4
4
1
3
2
3
3
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta
®
están
garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el
tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o,
para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de
compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la
reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por
la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones
y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso,
abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los
cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta
garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en
los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también
puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas
frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a
[email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Conecte el cuerpo de la válvula a los sumin-
istros de agua usando los accesorios apro-
piados para el tipo de su válvula (tubería de
cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada
del agua fría y el (2) es la entrada del agua
caliente. Si no va a usar alguna de las dos
entradas de agua, séllela con un tapón
de tubería.
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente en la
derecha y fría en la izquierda) instale el
cuerpo de la válvula como se describe
arriba, pero coloque al inverso las líneas
de suministro de agua. Nota: (1) es
la entrada de agua caliente (2) es la
entrada del agua fría.
Tubería de
Cobre
Hierro
Pex
Instalación de la plomería MultiChoice
®
4
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de
la regadera con los accesorios apropiados.
Conecte la salida de abajo (2) a la tubería
del surtidor de la bañera con los accesorios
apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de
la válvula y el de la bañera debe ser de un
mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre
ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída
recta no menos de 8" (203 mm) pero no más
de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del
surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre. No use la
tubería PEX como tubería entre la válvula y
el surtidor de la bañera.
E.
Instalación de la plomería MultiChoice
®
1
2
3
5
D.
Quite el capuchón (1). Advertencia: Evite
soldar a temperaturas altas.
Sea seguro que las válvulas apagadas
(2) están quitadas de la versión con las
paradas antes de soldar. (no instale las
válvulas apagadas antes de soldar.)
1
2
C.
1
2
1
2
1
2
Antes de probarlo, retire la tapa (1) y la tuerca
del capuchón (2). Inserte el cartucho y apriete
la tuerca del capuchón. Gire la espiga del
cartucho hacia la derecha hasta que ya no gire
más. Conecte las dos salidas con los accesorios
adecuados. Revise si hay fugas. Después de la
prueba, retire el cartucho, el tapón del surtidor de
la regadera y/o bañera y deje correr el agua por
las tuberías lentamente abriendo el suministro
de agua para purgar el sistema de válvulas de
residuos. Después de descargar el agua, vuelva
a instalar el cartucho (consulte la página 6), la
tuerca tapa y la cubierta. Instale los topes (3 y 4)
en los modelos con topes y abra completamente.
Nota: Instale las paradas en con la versión de
las válvulas apagadas como sigue: Rosque
la tuerca (6) en el vástago (7) según lo
demostrado. Después presione el montaje del
vástago y de tuerca en cuerpo (8) y apriete con
un 3/8, 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un
destornillador principal plano, ajuste el vástago
a la derecha al cierre y a la izquierda abrirse.
F.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
1
2
1
2
4
3
3
4
Instalación de las Series 13 / 14
2
Instalación del Cartucho
C.
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con la
inscripción “hot side” a la derecha. Si usted
no está instalando al reverso o dorso con
dorso omita este paso y continúe con el
paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien.
B.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula
como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo
de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en
el cuerpo de la pieza encaje completamente en
las muescas de éste (4).
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
1
4
4
2
3
1
6
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS
CABEZAS DE REGADERA: Conecte
la toma de salida de agua superior (1) al
brazo de la regadera (2) con los accesorios
apropiados. Para prevenir daño al acabado
del brazo de la regadera, introduzca el
extremo que va hacia la pared del brazo
de la regadera dentro del reborde (3) antes
de atornillar el brazo en la conexión de la
tubería vertical. Aplique cinta para plomero
los enrosques de la tubería. No apriete
demasiado la cabeza de la regadera (4).
A.
3
2
1
Instalación de las Series 13 / 14
3
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
7
Instalación deslizable
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre
nominal. Importante: Si es necesario cortar el
tubo de cobre, el extremo debe biselarse que
quede libre de rebabas para prevenir cortar
o mellar el aro O dentro del tubo de cobre.
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al
ras con la bañera o la superficie de la pared
acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero
no apriete demasiado.
1
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Refiérase a las instrucciones
para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalacio-
nes en las superficies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas
de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use
la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
B-1
B-2
B-3
Instalación de la tubería de Hierro
IInstale una entrerrosca de tubo enroscado
de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por
delante de la pared acabada. Aplique cinta
para plomero las roscas en la entrerrosca de
tubo y atornille el surtidor de la bañera.
Instalación de Soldadura de Cobre
Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el
adaptador al tubo asegurando de mantener
la soldadura lejos de las muesca del aro O.
AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL
DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR
ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte
el tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la
muesca del adaptador de latón. Atornille la
bañera/surtidor al adaptador, asegurando no
dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que
el surtidor quede firmemente contra la pared
acabada y no quede flojo detrás de la pared.
2
1
1
2
3
4
A.
Cierre los suministros de agua. Retire
la cubierta (1) y la tuerca tapa (2) del
cuerpo, si es necesario. Si no es una in-
stalación en pared delgada, puede quitar
el protector de yeso (3) completo.
1
2
3
8
Instalación de las Series 13 / 14
4
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
se usa para limitar la cantidad de agua
caliente disponible de manera que, si
ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando
la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando
la manija se gira completamente a caliente.
Mientras que mueve el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en dirección contrario a
las manecillas del reloj, progresivamente
aumentará el agua caliente en la mezcla
más y más. La última posición a la izquierda
es la de mayor cantidad de agua caliente en
la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión
por quemadura si alguien accidentalmente
abre la manija de la válvula completamente
a la posición caliente mientras que se baña o
llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos,
ajustar el Ajuste del Tope que Limita la
Rotación en la posición más caliente
(completamente en el sentido contrario
a la dirección de las manecillas del reloj)
puede resultar en lesión por quemadura.
Es necesario ajustar el Tope que Limita
la Rotación de manera que el agua que
sale de la válvula no queme o escalde al
usuario cuando la manija de la válvula se
gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede
requerir el ajuste estacional si la temperatura
del agua cambia. Por ejemplo, durante el
invierno, la temperatura del agua fría es más
fría que durante el verano resultando en tem-
peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha
confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 9, paso 5D) y gire la
manija en dirección contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem-
peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F o
para que cumpla con los requisitos de sus
códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, hale el disco otra vez a la
posición donde se puede remover el Tope
del Límite Rotacional y reajuste el engranaje
de los dientes a la posición para la tempera-
tura deseada. Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará la
temperatura del agua de salida. El cambio de
temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición
del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado
completamente. ADVERTENCIA: Si no rein-
stala el Disco después de hacer el ajuste
del Tope del Límite Rotacional pudiera
escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE
LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA
POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EX-
CEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR
SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
Posición Primera
Más
Caliente
Unidad
del Vástago
Tope de Limite de Girar
Disco
Instalación de las Series 13 / 14
5
Instalación Final
C.
D.
A.
B.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la
tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona
como un separador para estabilizar la manga,
debe quedar apoyado en la tuerca tapa.
Si su modelo requiere un separador (1),
insértelo en la manga (2) y empújelo hacia el
frente. Deslice la manga sobre el cartucho,
el cuerpo de la pieza y el aro O.
Fije la roseta con orificio (1) y la placa de
atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte
(3) usando los 2 tornillos suministrados (4).
No apriete demasiado los tornillos de la
roseta.
Instale la manija en la espiga, usando una
llave Allen para fijar el tornillo de ajuste.
1
2
1
2
1
1
2
3
4
9
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, sim-
plemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Limpieza y Cuidado de su Llave
¡ADVERTENCIA! No se puede usar
SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM
CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE
CLEANER en las manijas transparentes. El
uso de estos productos pueden resultar en mani-
jas rajados o severamente dañados. Si estos pro-
ductos caen sobre la manija, séquelo inmediata-
mente con una toalla de algodón suave.
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario
RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho RP46074.
Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace la válvula de cartucho RP46074 o sigue
los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre
los suministros de agua y quite el maneral y bonete.
No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo
con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y
giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el
cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble
de botón de ensamble de caja girando el botón
90o en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y resortes
nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del
resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta
el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte.
Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el
cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace la
válvula de cartucho RP46074.
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 8 para más detalles.
Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos
en www.deltafaucet.com
Mantenimiento de las Series 13 / 14
10
MultiChoice
®
13/14
Gris
Blancuzco
Bastidor más Largo
Ubicado más Abajo
Ordene el Repuesto RP46074
para cambiar el cartucho.
Viejo
Monitor
®
1300/1400
Blanco
Azul o
Blancuzco
Más corto Más abajo Bastidor
Ordene el Repuesto RP19804
para cambiar el cartucho.
Blanco
Azul
Nuevo
Monitor
®
1300/1400
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Unidades enviadas en
Marcha de 2006 y después.
Los cartuchos del reem-
plazo enviaron en julio de
2006 y después.
Unidades enviadas antes de
Marcha de 2006.
Ordene el Repuesto RP19804
para cambiar el cartucho.
Más corto Más abajo Bastidor
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
13 et 14
Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
®
®
U
P
C
Table des matières
Garanties ............................................................................ Page 2
Installation de la plomberie brute MultiChoice
®
.................. Pages 3 - 5
Instructions d’installation - Séries 13 et 14 ......................... Pages 6 - 9
Maintenance ....................................................................... Page 10
Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
12/20/12
72264 Rev. B
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou
les surpasse.
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modification des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux fluctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la butée limitatrice de
température ou le bouton de température au
moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par
la suite en raison des fluctuations saisonnières
de la température de l’eau. VOUS DEVEZ
informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette
exigence. En cas de doute quant à la marche à
suivre pour faire ces réglages, veuillez
consulter page 8 si un doute persiste, et si
cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
de température ou le bouton de température, puis
fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse.
Vous devez également fixer l’étiquette
d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce
feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des fluctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la butée limitatrice de haute
température ou du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modifiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
T
E
F
L
O
N
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280

Transcripción de documentos

72264 IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the label. DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO:  Para reducir el riesgo de lesión por quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han aplicado donde se ha especificado en la etiqueta. DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits indiqués sur celles-ci. 72264 Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice® Manual para los Propietarios 13/14 Series Maintenance If leak persists: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5. Unable to maintain constant water temperature: Replace valve cartridge RP46074 or follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5. Helpful Hints: 1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same position. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST. 2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body. To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com or call 1-800-354-3358 Cleaning and Care Warning: Scrubbing Bubbles® Bathroom Cleaner and Lysol® Basin Tub and Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Cartridge Summary Reference Units shipped in March 2006 and after. Units shipped before March 2006. Replacement cartridges shipped in July 2006 and after. MultiChoice® 13/14 Old Monitor® 1300/1400 New Monitor® 1300/1400 Shorter Lower Housing Shorter Lower Housing White White Longer Lower Housing Grey Blue or Off White Off White Order RP46074 to Replace Cartridge. Order RP19804 to Replace Cartridge. 10 Blue Order RP19804 to Replace Cartridge. 13 y 14 Series ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASSE 1016 Escriba aquí el número del modelo comprado. Usted puede necesitar E FL O N 3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90o (degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and then press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above. 4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace valve cartridge RP46074. 5. Push disc until fully seated. See page 8 for more details. T Faucet leaks from tub spout/showerhead: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3. Contenido: Garantías ........................................................................... Página 2 La instalación de la plomería MultiChoice® ......................... Páginas 3 - 5 Instrucciones de Instalación para la Series 13 / 14............. Páginas 6 - 9 Mantenimiento .................................................................... Página 10 Hoja resumen de referencia para el cartucho .................... Página 10 Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com Límite Rotacional y el pomo para la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional y el pomo para el ajuste de la temperatura no está apropiadamente fijo o si cambia la temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del agua de entrada son por los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría. ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016. ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes apropiadamente, por favor refiérase al Página 8 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA. Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de la compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del 72264 Rev. B 1 12/20/12 Instalación de la plomería MultiChoice® Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2012 Masco Corporación de Indiana 1 A. 4 6 1 3 4 2 5 CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale la pieza (1) de manera que la superficie de la pared terminada quede al ras con el frente del protector de yeso (2) ± 3/8". Nota: Para con los modelos de las paradas (3), el protector del yeso debe ser el rubor rasante o secundario el 3/8”a la pared acabada. Instale la pieza usando los dos agujeros de instalación del acoplamiento (4) en el soporte. Nota: Quite la cubierta (5) para tener acceso a los agujeros de instalación. Cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la palabra “UP” (6) quede arriba de la válvula. B. 2 1 3 La distancia (1) del empalme de tuberías (2) al frente del protector de yeso es 2.8" (71 mm). La distancia (3) del empalme de tuberías (2) al frente de la tuerca tapa o capuchón es 3.9" (99 mm). 2 Si usted está trabajando en una pared delgada, asegúrese de tener un protector de yeso detrás de la pared, si no la pared siempre deberá estar al ras con el frente del protector de yeso. 3 Instalación de la plomería MultiChoice® Instalación de la plomería MultiChoice® Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor de la bañera con los accesorios apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera. E. C. 2 2 2 1 1 1 1 Tubería de Cobre Hierro Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su válvula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente. Si no va a usar alguna de las dos entradas de agua, séllela con un tapón de tubería. Pex Si está hacienda una instalación dorso con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inverso las líneas de suministro de agua. Nota: (1) es la entrada de agua caliente (2) es la entrada del agua fría. 2 3 F. D. 1 3 1 4 1 2 4 2 3 2 Sea seguro que las válvulas apagadas (2) están quitadas de la versión con las paradas antes de soldar. (no instale las válvulas apagadas antes de soldar.) Quite el capuchón (1). Advertencia: Evite soldar a temperaturas altas. 4 PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN Antes de probarlo, retire la tapa (1) y la tuerca a instalar el cartucho (consulte la página 6), la del capuchón (2). Inserte el cartucho y apriete tuerca tapa y la cubierta. Instale los topes (3 y 4) la tuerca del capuchón. Gire la espiga del en los modelos con topes y abra completamente. cartucho hacia la derecha hasta que ya no gire Nota: Instale las paradas en con la versión de más. Conecte las dos salidas con los accesorios las válvulas apagadas como sigue: Rosque adecuados. Revise si hay fugas. Después de la la tuerca (6) en el vástago (7) según lo prueba, retire el cartucho, el tapón del surtidor de demostrado. Después presione el montaje del la regadera y/o bañera y deje correr el agua por vástago y de tuerca en cuerpo (8) y apriete con las tuberías lentamente abriendo el suministro un 3/8”, 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un de agua para purgar el sistema de válvulas de destornillador principal plano, ajuste el vástago residuos. Después de descargar el agua, vuelva a la derecha al cierre y a la izquierda abrirse. 5 Instalación de las Series 13 / 14 Instalación de las Series 13 / 14 Instalación del Cartucho 2 A. 3 B. 3 A. 2 PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA: Conecte 1 3 2 1 Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. Aplique cinta para plomero los enrosques de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera (4). 3 2 4 4 1 4 Gire el cartucho (1) de manera que las palabras ‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en las muescas de éste (4). Cierre los suministros de agua. Retire la cubierta (1) y la tuerca tapa (2) del cuerpo, si es necesario. Si no es una instalación en pared delgada, puede quitar el protector de yeso (3) completo. PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA: Refiérase a las instrucciones para la instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las superficies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera. El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para prevenir cortar o mellar el aro O dentro del tubo de cobre. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la superficie de la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (2), pero no apriete demasiado. 1 C. Instalación de Espalda a Espalda Instalación deslizable B-1 2 Instalación Normal (No serequerá cambios) Instalación de la tubería de Hierro B-2 IInstale una entrerrosca de tubo enroscado de 1/2” (13 mm) (1) para extenderse por delante de la pared acabada. Aplique cinta para plomero las roscas en la entrerrosca de tubo y atornille el surtidor de la bañera. Instalación Invertido 1 1 Instalación de Soldadura de Cobre B-3 Quite el aro O (1) del adaptador (2). Suelde el adaptador al tubo asegurando de mantener la soldadura lejos de las muesca del aro O. AVISO: NO SE PERMITE SOLDAR EN EL DIAMETRO EXTERIOR DEL ADAPTADOR ADJUNTO A LA MUESCA DEL ARO O. Corte el tubo (3) y coloque otra vez el aro O en la muesca del adaptador de latón. Atornille la bañera/surtidor al adaptador, asegurando no dañar el aro O, y apriete a mano bien hasta que el surtidor quede firmemente contra la pared acabada y no quede flojo detrás de la pared. 1 Fría Caliente En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C. Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. 6 3 2 7 Instalación de las Series 13 / 14 4 Instalación de las Series 13 / 14 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación Instalación Final 5 B. A. Más Caliente 1 2 Disco Unidad del Vástago 2 Tope de Limite de Girar IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente. De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F). El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el 8 Posición Primera invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F. Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 9, paso 5D) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco otra vez a la posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el disco hasta que está asentado completamente. ADVERTENCIA: Si no reinstala el Disco después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente. ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA. 1 1 Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Si su modelo requiere un separador (1), insértelo en la manga (2) y empújelo hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O. C. D. 3 2 1 4 Fije la roseta con orificio (1) y la placa de atrás (2) (si su modelo tiene una) al soporte (3) usando los 2 tornillos suministrados (4). No apriete demasiado los tornillos de la roseta. Instale la manija en la espiga, usando una llave Allen para fijar el tornillo de ajuste. 9 Instructions d’installation Finition de la soupape MultiChoice® Mantenimiento de las Series 13 / 14 Para ordenar las piezas de repuesto, visítenos en www.deltafaucet.com Limpieza y Cuidado de su Llave ¡ADVERTENCIA! No se puede usar Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER en las manijas transparentes. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave. Hoja resumen de referencia para el cartucho Unidades enviadas antes de Unidades enviadas en Marcha de 2006. Marcha de 2006 y después. MultiChoice® 13/14 Viejo Monitor® 1300/1400 Más corto Más abajo Bastidor Bastidor más Largo Ubicado más Abajo Nuevo Monitor® 1300/1400 Más corto Más abajo Bastidor Blanco Blanco Gris Los cartuchos del reemplazo enviaron en julio de 2006 y después. Blancuzco Azul o Blancuzco Ordene el Repuesto RP46074 para cambiar el cartucho. Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el cartucho. 10 Azul Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el cartucho. UP ® Guide d’utilisation C 13 et 14 Séries ® ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASSE 1016 Inscrivez le numéro de modèle ici. Articles dont vous pouvez avoir besoin: E FL O N Sugerencia Utiles: 1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO. 2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo. 3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90o en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba. 4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace la válvula de cartucho RP46074. 5. Presione el disco hasta que está asentado completamente. Vea la página 8 para más detalles. T La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3. Si la fuga de agua persiste– CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5. No se puede mantener temperatura de agua constante: Reemplace la válvula de cartucho RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5. Table des matières Garanties ............................................................................ Page 2 Installation de la plomberie brute MultiChoice® .................. Pages 3 - 5 Instructions d’installation - Séries 13 et 14 ......................... Pages 6 - 9 Maintenance ....................................................................... Page 10 Fiche de référence sommaire de la cartouche ................... Page 10 Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com Ce robinet satisfait aux exigences des normes ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou les surpasse. ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour que la température maximale de l’eau chaude soit sans danger. Toute modification des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et pourrait causer un échaudage. AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’adapte pas automatiquement aux fluctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée limitatrice de température ou le bouton de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 8 si un doute persiste, et si cette incertitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA. Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice 72264 Rev. B 1 de température ou le bouton de température, puis fixer l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin. MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des fluctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température ou du bouton de température est mauvais, si la température de l’eau chaude a été modifiée après que les réglages ont été effectués ou si la température de l’eau d’alimentation a changé en raison du changement de saison. MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide. 12/20/12 Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Delta MultiChoice 13 Series Installation Instructions Manual

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas