Transcripción de documentos
_RX-V463_G_all.book Page i Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
Precaución: Lea las indicaciones siguientes antes de
utilizar este aparato.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de esta unidad, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
3 Coloque esta unidad lejos de otras unidades eléctricas,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga esta unidad a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en la unidad
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar esta unidad en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de esta unidad no ponga:
– otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de esta unidad.
– objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones a las
personas.
– recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar
el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o
dañando la unidad.
6 No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior de la unidad, esto puede causar un incendio,
daños en la unidad y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe esta unidad a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga la unidad al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie esta unidad con disolventes químicos porque podría
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para
limpiar la unidad.
12 Utilice solamente la tensión especificada en esta unidad.
Utilizar la unidad con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en la
unidad y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de esta unidad con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta
eléctrica.
Es
14 No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes
de dar por concluido que su unidad está averiado.
18 Antes de trasladar esta unidad, pulse A STANDBY/ON para
soltarlo y ponerlo en la posición OFF y apagar esta unidad, y
luego desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma
de CA.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y Generale solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este
aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo de Asia .........................CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modelo Generale.........CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar
pérdida auditiva.
21 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como, por
ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Aunque usted apague esta unidad con A STANDBY/
ON, esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectada a la toma
de CA. A este estado se le llama modo de espera. En
este estado, esta unidad se ha diseñado para que
consuma una cantidad de corriente muy pequeña.
Este símbolo sigue la normativa de la
UE 2002/96/EC.
Este símbolo significa que el
equipamiento eléctrico y electrónico y
sus residuos no deben desecharse junto
con la basura doméstica.
Le rogamos que haga caso de la
normativa local y no deseche los
productos viejos junto con la basura
doméstica.
_RX-V463_G_all.book Page 1 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Índice
Características ....................................................... 2
Primeros pasos ....................................................... 3
Guía de inicio rápido ............................................. 4
PREPARACIÓN
Conexiones .............................................................. 9
Utilización AUTO SETUP ..................................... 24
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de plantillas SCENE ........................... 28
Control iPod™ ........................................................ 51
Utilización de componentes Bluetooth™ ...........53
Vinculación del adaptador Bluetooth™ y su
componente Bluetooth™ .................................... 53
Reproducción del componente Bluetooth™ ........... 53
Grabación ..............................................................54
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU ...........................................................55
Utilización SET MENU .......................................... 56
1 SOUND MENU ................................................... 57
2 INPUT MENU ..................................................... 62
3 OPTION MENU .................................................. 64
Funciones del mando a distancia ........................67
Control de esta unidad,
un TV u otros componentes ................................ 67
Puesta de los códigos de mando a distancia ........... 69
Ajuste avanzado ...................................................70
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de problemas .........................................71
Glosario .................................................................81
Especificaciones ....................................................83
Índice alfabético ...................................................84
APPENDIX
(al final de este manual)
Reproducción ....................................................... 33
Programas de campos acústicos ........................ 38
Descripciones de programas de campos acústicos ... 38
Uso de las características de audio ..................... 41
Para disfrutar de sonido de alta calidad .................. 41
Ajuste de la calidad tonal ........................................ 41
Ajuste de nivel de los altavoces .............................. 41
Selección del modo de escucha nocturna ............... 42
Sintonización de FM/AM .................................... 43
Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los
botones del panel delantero o del mando a distancia. Cuando
los nombres de los botones del panel delantero y del mando
a distancia sean diferentes, los nombres de los botones del
mando a distancia estarán entre parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y
las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de
mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el
producto, el producto tiene prioridad.
• “J SPEAKERS” o “3DVD” (ejemplo) indica el nombre
de las partes del panel delantero o del mando a distancia.
Para conocer información de cada posición de las partes,
consulte la hoja adjunta o las páginas al final de este manual.
• El símbolo “☞” con el número de página indica la página de
referencia correspondiente.
1 Es
Español
Sintonización automática ........................................ 43
Sintonización manual .............................................. 43
Presintonización automática ................................... 44
Presintonización manual ......................................... 44
Selección de emisoras presintonizadas ................... 45
Intercambio de emisora presintonizada .................. 45
Panel delantero .........................................................i
Mando a distancia .................................................. ii
Lista de códigos de mando a distancia ................ iii
APPENDIX
Operaciones básicas ................................................ 33
Selección de jacks de entrada de audio
(AUDIO SELECT) ............................................. 34
Selección del componente MULTI CH INPUT ..... 34
Visualización del estado actual de esta unidad
en un monitor de vídeo ....................................... 35
Uso de sus auriculares ........................................... 35
Silencia la salida de audio ....................................... 35
Reproducción de fuentes de vídeo como fondo de
una fuente de audio ............................................. 36
Visualización de información de la fuente de entrada ... 36
Utilización del temporizador para dormir ............... 37
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Selección de la plantilla SCENE deseada ............... 28
Creación de sus plantilas SCENE originales .......... 31
Utilización del mando a distancia con la
función SCENE .................................................. 32
Operación de reproducción ..................................... 49
Utilización iPod™ .................................................51
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Optimización de los ajustes de los altavoces
para su habitación de escucha ........................ 24
Uso de un dispositivo de memoria USB o un
reproductor de audio portátil USB .................49
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Panel trasero .............................................................. 9
Colocación de los altavoces .................................... 10
Conexión de altavoces ............................................ 11
Información sobre jacks y clavijas de cables .......... 13
Información activada HDMI™ ............................... 14
Flujo de señales de audio y vídeo ........................... 14
Conexión de componentes de vídeo ....................... 15
Conexión de otros componentes ............................. 16
Conexión de componentes de audio ....................... 18
Conexión de un acoplador universal Yamaha
iPod™ o un adaptador Bluetooth™ ................... 19
Uso de los jacks VIDEO AUX del panel delantero ... 19
Conexión de antenas de FM y AM ......................... 20
Conexión del cable de alimentación ....................... 20
Encendido y apagado de esta unidad ...................... 21
Visualizador del panel delantero ............................ 22
Visualización de información del sistema de
datos de radio ...................................................... 46
Selección del tipo de programa del sistema de
datos de radio (Modo PTY SEEK) ..................... 47
Uso del servicio de datos de otras redes mejoradas
(EON) ................................................................. 48
PREPARACIÓN
Preparación: Verifique los elementos ....................... 4
Paso 1: Instalación de sus altavoces ......................... 5
Paso 2: Conecte su reproductor DVD y otros
componentes ......................................................... 6
Paso 3: Pulse el botón SCENE 1 .............................. 7
¿Qué quiere hacer con esta unidad? .......................... 8
Sintonización del sistema de datos de radio
(Modelos de Europa y Rusia solamente) ........46
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
_RX-V463_G_all.book Page 2 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Características
Características
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(1 kHz, 0,9% THD, 8 Ω)
105 W/canal
[Otros modelos]
(1 kHz, 0,9% THD, 6 Ω)
105 W/canal
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición)
◆ Interfaz HDMI para obtener vídeo estándar, realzado o de alta
definición (incluye transmisión de señal de vídeo 1080p) y
también audio digital multicanal
Terminal DOCK
◆ Terminal DOCK para conectar al acoplador universal Yamaha
iPod (como el YDS-10, vendido separadamente) o al
Bluetooth adaptador (como el YBA-10, vendido
separadamente)
Características de USB
◆ Plantillas SCENE de preajuste para varias situaciones
◆ Capacidad de personalización de plantilla SCENE
◆ Puerto USB para conectar un dispositivo de memoria USB o
un reproductor de audio portátil USB
◆ Capacidad para MP3, WMA y WAV
Decodificadores y circuitos DSP
Otras características
◆ Tecnología Yamaha patentada para la creación de sonido
surround de múltiples canales
◆ Modo Compressed Music Enhancer
◆ Decodificador Dolby Digital
◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Decodificador DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
◆ YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) para
la instalación automática de los altavoces
◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
◆ Modo DIRECT para obtener sonido de alta calidad de todas
las fuentes
◆ 6 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
multicanal discreta
◆ Menús OSD (visualización en pantalla) que le permiten
optimizar esta unidad para adaptarla a su sistema audiovisual
individual
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
(3 COMPONENT VIDEO IN y 1 MONITOR OUT)
◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Modos de escucha nocturna de cine y música
◆ Capacidad para controlar iPod
◆ Mando a distancia con códigos de mando a distancia
preestablecidos
Función de selección SCENE
Sintonizadores de radio
◆ Sintonización de FM/AM
◆ Capacidad para el sistema de datos de radio (Modelo de
Europa solamente)
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de DTS,
Inc.
Bluetooth™
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG que Yamaha
usa según un acuerdo de licencia.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de Yamaha
Corporation.
iPod™
“iPod” es una marca de fábrica de Apple, Inc., registrada en los
EE.UU. y en otros países.
2 Es
“HDMI”, el logotipo “HDMI” y “High-Definition Multimedia
Interface” son marcas de fábrica o marcas registradas de HDMI
Licensing LLC.
_RX-V463_G_all.book Page 3 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Primeros pasos
Primeros pasos
Verifique que ha recibido todos los componentes
siguientes.
❏
❏
❏
❏
❏
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1
Mando a distancia
Pilas (2) (AAA, R03, UM-4)
Micrófono optimizador
Antena de cuadro de AM
Antena de FM interior
3
INTRODUCCIÓN
■ Accesorios suministrados
2
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y General solamente)
Precaución
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para la tensión de la red eléctrica
local ANTES de conectar el cable de alimentación a la
toma de CA. Un ajuste incorrecto del VOLTAGE
SELECTOR puede ser la causa de que esta unidad se
convierta en un posible peligro de incendio.
Gire el VOLTAGE SELECTOR a derecha o izquierda
a la posición correcta usando un destornillador de
punta plana.
Las tensiones son las siguientes:
Modelo de Asia ........... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modelo General
...................... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Quite la tapa del compartimiento de las pilas.
2
Introduzca las dos pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
(+ y –) del interior del compartimiento de las
pilas.
3
Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Notas
VOLTAGE
SELECTOR
230240V
1
Indicación de tensión
• Cambie todas las pilas si nota que disminuye el margen de
control del mando a distancia.
• No use una pila vieja junto con una nueva.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
• Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2 minutos, o si
las pilas agotadas quedan en su interior, el contenido de la
memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte
pilas nuevas y establezca el código del mando a distancia.
Español
3 Es
_RX-V463_G_all.book Page 4 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
Los pasos siguientes describen la forma más sencilla de
disfrutar de la reproducción de películas de DVD en su
cine de casa.
Monitor de vídeo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz de subgraves
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz surround
derecho
Altavoz central
Prepare los elementos siguientes.
❏ Altavoces
❏ altavoz delantero ................................x 2
❏ Altavoz central ...................................x 1
❏ Altavoz surround ...............................x 2
Seleccione altavoces con blindaje antimagnético.
Se necesitan como mínimo dos altavoces
delanteros. El orden de prioridad de los demás
altavoces requeridos es el siguiente:
1. Dos altavoces surround
2. Altavoz central
Reproductor DVD
Altavoz surround
izquierdo
❏ Altavoz de subgraves activo .................x 1
Seleccione un altavoz de subgraves activo que
tenga jack de entrada RCA.
❏ Cable de altavoz .....................................x 5
❏ Cable de altavoz de subgraves .............x 1
Seleccione un cable RCA monofónico.
Paso 1: Instalación de sus
altavoces
☞ P. 5
Paso 2: Conecte su reproductor
DVD y otros
componentes
☞ P. 6
Paso 3: Pulse el botón SCENE 1
☞ P. 7
¡Disfrute de la reproducción
de DVD!
4 Es
Preparación: Verifique los
elementos
❏ Reproductor DVD ...................................x 1
Seleccione un reproductor DVD con jack coaxial
de salida de audio digital y jack de salida de vídeo
compuesto.
❏ Monitor de vídeo .....................................x 1
Seleccione un monitor de TV, monitor de vídeo o
proyector equipado con un jack de entrada de
vídeo compuesto.
❏ Cable de vídeo ........................................x 2
Seleccione un cable de vídeo compuesto RCA.
❏ Cable coaxial de audio digital ...............x 1
_RX-V463_G_all.book Page 5 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Guía de inicio rápido
Asegúrese de conectar correctamente el canal
izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–”
(negro).
Paso 1: Instalación de sus
altavoces
Aflojar
SPEAKERS
COAXIAL
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
CD
2
3
1
OUT
HDMI
DVD
Insertar
Apretar
OPTICAL
DVD
DVD IN1
INTRODUCCIÓN
Altavoces delanteros y central
Coloque sus altavoces en la habitación y conéctelos a esta
unidad.
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PB
PR
Y
DOCK
PR
PB
ANTENNA
DTV/CBL
Y
AM
DVR
R SURROUND L
GND
VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
FM
75
UNBAL.
DVD
DTV/CBL
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR
OUT
L
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
R
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
IN
OUT
DVR
FRONT
CD
AUDIO
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
R FRONT A
L
R FRONT B L
OUTPUT
1
Coloque sus altavoces y altavoz de
subgraves en la habitación.
2
Conecte los cables de altavoces a cada
altavoz.
Al altavoz central
Al altavoz delantero
derecho
Al altavoz delantero
izquierdo
Altavoces surround
Los cables son de color o forma diferente, tal vez con
una franja, ranura o resalto. Conecte el cable con
franja (ranurado, etc.) a los terminales “+” (rojos) de
su altavoz. Conecte el cable ordinario a los terminales
“–” (negros).
3
Conecte cada cable de altavoz al terminal de
altavoz correspondiente de esta unidad.
1
2
3
4
Al altavoz surround
derecho
4
1 Asegúrese de que esta unidad y el altavoz de
subgraves estén desenchufados de las tomas de CA.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos de los cables de
altavoces para evitar cortocircuitos.
3 No deje que los hilos expuestos de los cables de los
altavoces se toquen entre sí.
4 No deje que los hilos expuestos de los cables de los
altavoces toquen ninguna parte de esta unidad.
Al altavoz surround
izquierdo
Conecte el cable del altavoz de subgraves al
jack de entrada del altavoz de subgravesy al
jack SUBWOOFER OUTPUT de esta unidad.
Altavoz de subgraves
Receptor de AV
Cable de altavoz de subgraves
5 Es
Español
Jack SUBWOOFER
OUTPUT
Jack de entrada
_RX-V463_G_all.book Page 6 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Guía de inicio rápido
Paso 2: Conecte su reproductor
DVD y otros componentes
3
Monitor de vídeo
SPEAKERS
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
DVD
DVD IN1
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
DTV/CBL
CD
CD
2
3
1
OUT
HDMI
DVD
PB
Y
Receptor de AV
DOCK
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PR
Conecte el cable de vídeo al jack de entrada
de vídeo de su monitor de vídeo y al jack
VIDEO MONITOR OUT de esta unidad.
PR
PB
ANTENNA
DTV/CBL
Y
AM
DVR
R SURROUND L
GND
VIDEO
VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
FM
75
UNBAL.
DVD
DTV/CBL
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR
OUT
L
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
R
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
OUT
IN
DVR
AUDIO
FRONT
CD
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
R FRONT A
L
R FRONT B
L
OUTPUT
Asegúrese de que esta unidad y el
reproductor DVD estén desenchufados
de las tomas de CA.
1
Conecte el cable coaxial de audio digital al
jack coaxial de salida de audio digital de su
reproductor DVD y al jack DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL de esta unidad.
Reproductor DVD
Receptor de AV
Jack de
entrada de
vídeo
4
Cable de vídeo
Jack VIDEO MONITOR
OUT
Conecte la clavija de alimentación de esta
unidad y otros componentes a las tomas de
CA.
■ Para hacer más conexiones
• Uso de otras combinaciones de altavoces
☞ P. 11
• Conexión de componentes de vídeo
☞ P. 15
• Conexión de un reproductor DVD
☞ P. 16
• Conexión de una grabadora DVD
☞ P. 17
• Conexión de un receptor digital multimedia
☞ P. 17
Jack coaxial de
salida de audio
digital
• Conexión de un reproductor CD y una
grabadora CD/grabadora MD
☞ P. 18
• Conexión de un reproductor multiformato o
un decodificador externo
☞ P. 18
Cable coaxial de audio digital
Jack DVD DIGITAL
INPUT COAXIAL
2
Conecte el cable de vídeo al jack de salida de
vídeo compuesto de su reproductor DVD y al
jack DVD VIDEO de esta unidad.
Reproductor DVD
Jack de salida de
vídeo compuesto
6 Es
Cable de vídeo
Receptor de AV
Jack DVD VIDEO
• Conexión de un acoplador Yamaha
iPod/Bluetooth
☞ P. 19
• Uso de los jacks VIDEO AUX del panel
delantero
☞ P. 19
• Conexión de una antena de FM/AM ☞ P. 20
• Uso del jack USB del panel delantero
☞ P. 49
_RX-V463_G_all.book Page 7 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Guía de inicio rápido
Paso 3: Pulse el botón SCENE 1
Encienda el monitor de vídeo y luego ponga
su selector de fuente de entrada en la
posición correspondiente a esta unidad.
2
Pulse Q SCENE 1.
Esta unidad se enciende. “DVD Viewing” aparece en
el visualizador del panel delantero, y esta unidad
optimiza automáticamente su propio estado para la
reproducción del DVD.
Pulsando un botón SCENE, usted puede encender esta
unidad y recuperar su fuente de entrada y programa de
campo acústico favoritos según la plantilla SCENE que ha
sido asignada al botón SCENE. Las plantillas SCENE son
combinaciones incorporadas de fuentes de entradas y
programas de campos acústicos.
y
Si conecta un producto Yamaha con capacidad para señales de
control SCENE, esta unidad puede activar el componente e
iniciar la reproducción automáticamente. Consulte el manual de
instrucciones del reproductor DVD para conocer más
información.
■ Las plantillas SCENE asignadas de
forma predeterminada
Botón SCENE
predeterminado
El nombre de la plantilla SCENE y
su descripción
SCENE
1
DVD Movie Viewing
– fuente de entrada: DVD
– programa de campo acústico: Movie
Dramatic
Para cuando quiera disfrutar de una película
del reproductor DVD conectado.
SCENE
2
Music Disc Listening
– fuente de entrada: DVD
– programa de campo acústico: 2ch Stereo
Para cuando quiera escuchar un disco de
música reproducido por el reproductor DVD
conectado.
SCENE
3
TV Viewing *1
– fuente de entrada: DTV/CBL
– programa de campo acústico:
STRAIGHT
Para cuando quiera ver un programa de TV.
SCENE
4
Radio Listening *2, *3, *4
– fuente de entrada: TUNER
– programa de campo acústico: 5ch
Enhancer
Para cuando quiera escuchar un programa de
música de una emisora de radio de FM.
y
El indicador del botón SCENE seleccionado se enciende
mientras esta unidad está en el modo SCENE.
3
Inicie la reproducción del DVD deseado en su
reproductor.
4
Gire IVOLUME para ajustar el volumen.
INTRODUCCIÓN
1
■ Acerca de la función SCENE
Nota
*1
Nota
Cuando cambia la fuente de entrada o el programa de campo
acústico, el modo SCENE se desactiva.
y
Puede cambiar la plantilla SCENE asignada a los botones
SCENE. Vea la página 28 para conocer detalles.
7 Es
Español
Deberá conectar de antemano un sintonizador de TV por cable
o de satélite a esta unidad. Vea la página 17 para conocer
detalles.
*2 Debe conectar de antemano en esta unidad las antenas de FM y
AM suministradas. Vea la página 20 para conocer detalles.
*3 Deberá sintonizar de antemano la emisora de radio deseada.
Vea las páginas 43 a 45 para conocer información de la
sintonización.
*4 Para obtener la mejor recepción posible, oriente la antena de
cuadro de AM conectada, o ajuste la posición del extremo de la
antena interior de FM.
_RX-V463_G_all.book Page 8 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Guía de inicio rápido
■ Después de usar esta unidad...
Pulse A STANDBY/ON en el panel delantero
para poner esta unidad en el modo de espera.
¿Qué quiere hacer con esta
unidad?
■ Personalización de las plantillas
SCENE
• Uso de varias plantillas SCENE
☞ P. 28
• Creación de sus plantilas SCENE originales
☞ P. 31
■ Uso de varias fuentes de entrada
• Controles básicos de esta unidad
☞ P. 33
• Disfrute de programas de radio de FM/AM
☞ P. 43
• Uso de su dispositivo portátil USB con esta
unidad
☞ P. 49
Esta unidad se pone en el modo de espera. En el modo de
espera, esta unidad consume un poco de energía para
recibir señales infrarrojas del mando a distancia. Para
encender esta unidad estando en el modo de espera, pulse
A STANDBY/ON (o G POWER). Vea la página 21 para
conocer detalles.
• Uso de su iPod con esta unidad
☞ P. 51
• Uso de sus componentes Bluetooth con
esta unidad
☞ P. 53
■ Uso de varias funciones de sonido
• Uso de varios programas de campos
acústicos
☞ P. 38
• Uso del modo directo para obtener sonido
de alta calidad
☞ P. 41
• Personalización de programas de campos
acústicos
☞ P. 40
■ Ajuste de los parámetros de esta
unidad
• Optimización automática de los parámetros
de los altavoces para su habitación de
escucha (AUTO SETUP)
☞ P. 24
• Ajuste manual de varios parámetros de
esta unidad
☞ P. 55
• Ajuste del mando a distancia
☞ P. 67
• Ajuste de parámetros avanzados
☞ P. 70
■ Características adicionales
Apagado automático de esta unidad
8 Es
☞ P. 37
_RX-V463_G_all.book Page 9 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexiones
Panel trasero
1
2
3
4
5
6
SPEAKERS
OPTICAL
DVD
DVD IN1
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
CD
2
1
OUT
PREPARACIÓN
COAXIAL
HDMI
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
DVD
PR
PB
Y
DOCK
PR
PB
ANTENNA
DTV/CBL
Y
AM
DVR
R SURROUND L
GND
MONITOR OUT
VIDEO
FM
75
UNBAL.
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR
OUT
L
L
R
R
CENTER
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
OUT
IN
DVD
DTV/CBL
DVR
SUB
WOOFER
FRONT
CD
AUDIO
SURROUND
MULTI CH INPUT
7
8
CENTER
SUB
WOOFER
9
Nombre
R FRONT A
L
R FRONT B
L
OUTPUT
0 A
Página
1
Jacks HDMI
14
2
Jacks DIGITAL INPUT
13
3
Jacks COMPONENT VIDEO
13
4
Terminal DOCK
19
5
Terminales de altavoces
11
6
VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y General solamente)
3
7
Jacks AUDIO
13
8
Jacks VIDEO
13
9
Jacks MULTI CH INPUT
18
0
Jack SUBWOOFER OUTPUT
11
A
Terminales ANTENNA
20
Español
9 Es
_RX-V463_G_all.book Page 10 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces de abajo muestra la colocación de los altavoces que nosotros recomendamos. Puede
utilizarla para disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de múltiples canales.
FL
C
FR
FR
SW
FL
30˚
C
SL
SR
SR
60˚
SL
80˚
SR
SL
Altavoces delanteros izquierdo y derecho (FL y FR)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de la posición
de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central (diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico utilizar
un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Altavoces surround izquierdo y derecho (SL y SR)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos surround.
Altavoz de subgraves (SW)
La utilización de un altavoz de subgraves con amplificador incorporado como, por ejemplo, el Yamaha Active Servo
Processing Subwoofer System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de los graves de cualquier canal o todos
ellos, sino que también lo es para reproducir sonido de alta fidelidad del canal LFE (efecto de frecuencia baja) incluido
en las fuentes Dolby Digital y DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica, porque los sonidos graves bajos
no son muy direccionales. Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros. Gírelo un poco hacia el centro de la
habitación para reducir el reflejo de las paredes.
10 Es
_RX-V463_G_all.book Page 11 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones tienen defectos, esta unidad no podrá reproducir bien las fuentes de entrada.
Altavoces surround
Izquierdo
Derecho
PREPARACIÓN
Precaución
• Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la clavija de alimentación de CA esté desconectada de la toma de
CA.
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta
unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los altavoces. Si los cables de altavoces se cortocircuitan, “CHECK SP
WIRES” aparecerá en el visualizador del panel delantero cuando encienda esta unidad.
• Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor, separe
los altavoces del monitor.
SPEAKERS
COAXIAL
OPTICAL
DVD
DVD IN1
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
DVD
CD
2
1
OUT
HDMI
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
DOCK
PR
PB
ANTENNA
DTV/CBL
Y
AM
DVR
R SURROUND L
GND
VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
FM
75
UNBAL.
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR
OUT
L
L
R
R
CENTER
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
OUT
IN
DVD
DTV/CBL
AUDIO
DVR
CD
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
R FRONT A
L
R FRONT B
L
OUTPUT
Terminales FRONT B
Conecte el sistema de altavoces
delanteros alternativo
(FRONT B).
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
Derecho Izquierdo
Altavoces delanteros
(FRONT A)
Español
11 Es
_RX-V463_G_all.book Page 12 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
■ Antes de conectar al terminal
SPEAKERS
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Los cables son de color o forma
diferente, tal vez tienen una franja, ranura o resaltos.
Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los
terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz.
Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros).
Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento
del extremo de cada cable de altavoz y luego
retuerza juntos los hilos pelados del cable para
evitar cortocircuitos.
10 mm
■ Conexión a los terminales SPEAKER
2
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
1
Afloje la perilla.
2
Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Conexión de la clavija tipo banana
(excepto modelos de Europa, Rusia,
Corea y Asia)
La clavija tipo banana es un conector eléctrico monopolar
muy usado en cables de altavoces. Primero apriete la
perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en
el extremo del terminal correspondiente.
Clavija tipo banana
12 Es
_RX-V463_G_all.book Page 13 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Información sobre jacks y clavijas de cables
Conecte uno de los tipos de jacks de audio y/o jacks de vídeo con los que están equipados sus componentes de entrada.
Jacks de audio y clavijas de cables
DIGITAL AUDIO
R
COAXIAL
OPTICAL
(Blanco)
(Rojo)
(Anaranjado)
L
R
C
AUDIO
Clavijas izquierda Clavija de
y derecha de
cable de
cables de audio audio digital
analógico
coaxial
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
VIDEO
(Amarillo)
(Rojo)
(Azul)
(Verde)
O
V
PR
PB
Y
Clavija de
cable de audio
digital óptico
Clavija de
cable de vídeo
compuesto
PREPARACIÓN
DIGITAL AUDIO
L
Jacks de vídeo y clavijas de cables
Clavijas de
cables de vídeo
componente
■ Jacks de audio
■ Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de audio. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de audio en sus
otros componentes.
Esta unidad tiene dos tipos de jacks de vídeo. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su
monitor de vídeo.
Jacks AUDIO
Para señales de audio analógico convencional transmitido
por cables de audio analógico izquierdo y derecho.
Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las
blancas a los izquierdos.
Jacks VIDEO
Para señales de vídeo compuesto convencional
transmitidas por cables de vídeo compuesto.
Jack DIGITAL AUDIO COAXIAL
Para señales de audio digital transmitidas por un cable de
audio digital coaxial.
Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital ópticos.
Notas
• Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby
Digital y series de bits DTS. Los jacks de entrada óptica son
compatibles con señales digitales con una frecuencia de
muestreo de hasta 96 kHz.
• Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, las señales de audio introducidas en los
jacks digitales no salen por los jacks AUDIO OUT (REC)
analógicos.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales de vídeo componente, separadas en señales
de vídeo de luminancia (Y) y crominancia (PB, PR) y
transmitidas por conductores separados de cables de vídeo
componente.
Flujo de señales de vídeo para MONITOR OUT
Entrada
COMPONENT
VIDEO
PR PB Y
Salida
(MONITOR OUT)
PR PB Y
VIDEO
Nota
La señal OSD sólo salen a los jacks DVR OUT (REC).
Español
13 Es
_RX-V463_G_all.book Page 14 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Información activada HDMI™
■ Compatibilidad HDMI con esta unidad
Tipos de
señales de
audio
Formatos de
señales de
audio
Componentes
HDMI
compatibles
PCM lineal de
2 canales
2ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bit
CD, DVD-Vídeo,
DVD-Audio, etc.
PCM lineal
multicanal
8ch, 32-192 kHz,
16/20/24 bits
DVD-Audio, etc.
Serie de bits
Dolby Digital, DTS
DVD-Vídeo, etc.
La interfaz HDMI de esta unidad se basa en las normas
siguientes:
• HDMI Versión 1.2a (High-Definition Multimedia
Interface Specification Version 1.2a) con licencia
de HDMI Licensing, LLC.
• HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection
System) con licencia de Digital Content Protection,
LLC.
Notas
• Cuando se reproduzca un DVD de audio con protección contra
la copia CPPM, las señales de vídeo y audio tal vez no salgan
dependiendo del tipo de reproductor DVD.
• Esta unidad no es compatible con componentes incompatibles
con HDCP HDMI o DVI.
• Puede comprobar los posibles problemas con la conexión
HDMI (vea la página 36).
■ Jack HDMI y clavija de cable
HDMI
Clavija de cable HDMI
y
• Recomendamos usar un cable HDMI de menos de 5 metros que
tenga impreso el logotipo HDMI.
• Use un cable de conversión (jack HDMI ↔ jack DVI-D) para
conectar esta unidad a otros componentes DVI.
Notas
• No desconecte o conecte el cable, ni desconecte la
alimentación, de los componentes HDMI conectados al jack
HDMI OUT de esta unidad mientras se transfieren datos. Si lo
hace, se perturbará la reproducción o se causará ruido.
• Las señales de audio introducidas por los jacks de entrada que
no sean el jack HDMI IN DVD o HDMI IN DTV/CBL de esta
unidad no podrán salir digitalmente por el jack HDMI OUT.
• Si desconecta la alimentación del monitor de vídeo conectado al
jack HDMI OUT mediante una conexión DVI, esta unidad tal
vez no pueda establecer la conexión con el componente.
Flujo de señales de audio y vídeo
■ Flujo de señales de audio
Entrada
■ Flujo de señales de vídeo
Salida
Entrada
HDMI
HDMI
AUDIO
COMPONENT
VIDEO
Salida digital
VIDEO
Salida analógica
Notas
• Las señales de 2 canales, PCM multicanal, Dolby Digital y DTS
introducidas por el jack HDMI IN DVD o HDMI IN DTV/CBL
pueden salir por el jack HDMI OUT sólo cuando “SUPPORT
AUDIO” se pone en “Other” (vea la página 61).
• Las señales de audio introducidas por los jacks HDMI IN no
salen por los jacks de salida AUDIO.
14 Es
Pasante
Salida
_RX-V463_G_all.book Page 15 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de componentes de vídeo
Conecte su TV (o proyector) al jack HDMI OUT, a los
jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT o al jack
VIDEO MONITOR OUT de esta unidad.
Notas
Asegúrese de que esta unidad y otros
componentes estén desenchufados de
las tomas de CA.
y
Puede elegir la reproducción de señales de audio HDMI en esta
unidad o en otro componente HDMI conectado al jack HDMI
OUT de esta unidad. Use el parámetro “SUPPORT AUDIO” en
“SOUND MENU” para seleccionar el componente de
reproducción de las señales de audio HDMI (vea la página 61).
COAXIAL
OPTICAL
DVD
VD IN1
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
CD
2
1
OUT
PREPARACIÓN
• Algunos monitores de vídeo conectados a esta unidad mediante
una conexión DVI no reconocen las señales de audio/vídeo
HDMI que están siendo introducidas si éstos se encuentran en el
modo de espera. En este caso, el indicador HDMI parpadea de
forma irregular.
• Cuando conecte su monitor de TV o proyector mediante la
conexión HDMI, la OSD no aparecerá. En tales casos, conecte
el monitor de TV o proyector mediante una conexión de vídeo
componente o vídeo.
• Conecte los componentes fuente de entrada al jack HDMI IN
DVD o HDMI IN DTV/CBL para visualizar imágenes de vídeo
en el monitor de vídeo conectado al jack HDMI OUT.
HDMI
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
DVD
PB
PR
Y
PR
PB
DTV/CBL
Y
DVR
VIDEO
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR OUT
MONITOR
OUT
L
CENTER
R
D/ OUT
-R (REC)
IN
DVD
DTV/CBL
OUT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
PR
Entrada HDMI
WO
FRONT
CD
DVR
AUDIO
PB
Entrada de vídeo
componente
OUTPUT
Y
V
Entrada de vídeo
TV (o proyector)
indica las conexiones recomendadas
indica las conexiones alternativas
Español
15 Es
_RX-V463_G_all.book Page 16 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de otros componentes
• Asegúrese de hacer el mismo tipo de conexiones de vídeo que
las empleadas para su TV (vea la página 15).
• Para hacer una conexión digital a un componente que no sea el
predeterminado asignado a cada jack DIGITAL INPUT,
seleccione el ajuste correspondiente para “OPTICAL IN” o
“COAXIAL IN” en “INPUT ASSIGNMENT” (vea la
página 62).
Asegúrese de que esta unidad y otros
componentes estén desenchufados de
las tomas de CA.
Notas
■ Conexión de un reproductor DVD
Reproductor DVD
Salida HDMI
Salida de vídeo
componente
Salida coaxial
Salida de audio
Salida de vídeo
R
V
L
PR
C
COAXIAL
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
DVD
CD
2
1
OUT
HDMI
Y
OPTICAL
DVD
DVD IN1
PB
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
PR
PB
DTV/CBL
Y
DVR
VIDEO
VIDEO
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR OUT
MONITOR
OUT
L
L
R
R
CENTER
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
IN
DVD
DTV/CBL
AUDIO
OUT
DVR
CD
WO
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
OUTPUT
indica las conexiones recomendadas
indica las conexiones alternativas
(Una para la conexión de vídeo y otra para la
conexión de audio)
16 Es
_RX-V463_G_all.book Page 17 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
■ Conexión de una grabadora DVD, PVR o videograbadora
DVD
DVD IN1
DTV/CBL IN2
DTV/CBL
CD
2
1
OUT
HDMI
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
DVD
PB
PR
Y
PR
DTV/CBL
Y
PB
DVR
MONITOR OUT
VIDEO
VIDEO
DVD
IN
DTV/CBL
MONITOR
OUT
DVR OUT
L
L
R
R
CENTER
DVD
DTV/CBL
OUT
WO
FRONT
CD
DVR
AUDIO
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
L
R
R
Entrada de vídeo
Entrada de audio
Salida de audio
V
SURROUND
L
PREPARACIÓN
IN
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
OUTPUT
V
PR
PB
Y
Salida de vídeo componente
Salida de vídeo
Grabadora DVD,
PVR o videograbadora
■ Conexión de un receptor digital multimedia
Receptor de satélite,
Receptor de TV por cable o decodificador HDTV
Salida HDMI
Salida de vídeo componente
Salida óptica
Salida de audio
Salida de vídeo
L
V
R
O
PR
COAXIAL
DTV/CBL
DVD
CD
2
1
OUT
HDMI
Y
OPTICAL
DVD
DTV/CBL IN2
DVD IN1
PB
3
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
PB
PR
DTV/CBL
Y
DVR
VIDEO
VIDEO
DVD
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR OUT
MONITOR
OUT
L
L
R
R
indica las conexiones recomendadas
CENTER
IN
DVD
DTV/CBL
AUDIO
OUT
DVR
CD
WO
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
OUTPUT
indica las conexiones alternativas
(Una para la conexión de vídeo y otra
para la conexión de audio)
17 Es
Español
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
_RX-V463_G_all.book Page 18 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de componentes de audio
Conecte los componentes de audio de la forma siguiente.
■ Conexión de un reproductor CD y una
grabadora CD/grabadora MD
Asegúrese de que esta unidad y otros
componentes estén desenchufados de
las tomas de CA.
Notas
• Cuando conecte su reproductor CD a través de una conexión
analógica y digital, tendrá prioridad la señal introducida por el
jack DIGITAL INPUT.
• Para hacer una conexión digital a un componente que no sea el
predeterminado asignado a cada jack DIGITAL INPUT,
seleccione el ajuste correspondiente para “INPUT
ASSIGNMENT” (vea la página 62).
indica las conexiones recomendadas
indica las conexiones alternativas
COAXIAL
OPTICAL
DVD
DVD IN1
DTV/CBL IN2
DVD
VIDEO
VIDEO
R
3
2
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
PR
L
CD
DTV/CBL
1
OUT
HDMI
PB
Y
PR
O
MONITOR OUT
Entrada de audio
Salida óptica
DVD
L
DTV/CBL
IN
DVR OUT
MONITOR
OUT
L
L
L
R
R
R
Grabadora CD o
grabadora MD
Salida
de audio
R
IN
MD/ OUT
(PLAY) CD-R (REC)
IN
DVD
DTV/CBL
OUT
CD
DVR
AUDIO
FRONT
SURROUND
W
MULTI CH INPU
Salida
de audio
Reproductor CD
■ Conexión de un reproductor multiformato o un decodificador externo
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (FRONT L/R, SURROUND L/R, CENTER y
SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodificador externo o
procesador de sonido. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks
MULTI CH INPUT. Asegúrese de que los jacks de salida derecho e izquierdo coincidan con los jacks de entrada derecho
e izquierdo para los canales delanteros y surround.
Notas
• Cuando seleccione el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 34), esta unidad
apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
• Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
CENTER
L
SUB
FRONT
R
L
R
Salida de altavoz de
subgraves
L
Salida de altavoz
surround
Salida de altavoces
delanteros
SURROUND
WOOFER
MULTI CH INPUT
Salida de altavoz central
R
Reproductor multiformato/
Decodificador externo
18 Es
_RX-V463_G_all.book Page 19 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de un acoplador
universal Yamaha iPod™ o un
adaptador Bluetooth™
Asegúrese de que esta unidad y otros
componentes estén desenchufados de
las tomas de CA.
Use los jacks VIDEO AUX del panel delantero para
conectar una consola de juegos o una videocámara a esta
unidad.
Precaución
Asegúrese de bajar el volumen de esta unidad y de
otros componentes antes de hacer conexiones.
Notas
• Para reproducir las señales de la fuente por estos jacks,
seleccione “V-AUX” como fuente de entrada.
• Cuando las señales de vídeo se introducen en los jacks AUDIO
y en el terminal DOCK del panel trasero, el orden de prioridad
de la señal de entrada es el siguiente:
1. DOCK
2. AUDIO
PREPARACIÓN
Esta unidad está equipada con el terminal DOCK en el
panel trasero que le permite conectar un acoplador
universal Yamaha iPod (como el YDS-10, vendido
separadamente) o el adaptador Bluetooth (como el
YBA-10, vendido separadamente). Conecte un acoplador
universal Yamaha iPod o un adaptador Bluetooth al
terminal DOCK del panel trasero de esta unidad usando su
cable especial.
Uso de los jacks VIDEO AUX del
panel delantero
VOLUME
STANDBY/
ON
OPTIMIZER MIC
EDIT
PRESET/TUNING
BAND
l
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING/CH
h
MEMORY
TUNING AUTO/MAN'L
SCENE
1
l
DOCK
PB
DTV/CBL
Y
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
PROGRAM
2
3
STRAIGHT
DIRECT
4
h
l
TONE CONTROL
INPUT
VIDEO AUX
h
AUDIO SELECT
VIDEO
L
AUDIO
USB
R
ANTENNA
DVR
EFFECT
SILENT CINEMA
AM
GND
VIDEO AUX
Yamaha Acoplador universal
iPod o adaptador Bluetooth
Salida de
vídeo
VIDEO
L
V
L
AUDIO
R
R
Salida de
audio
Consola de juegos o
videocámara
Español
19 Es
_RX-V463_G_all.book Page 20 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Conexión de antenas de FM y AM
Con esta unidad se suministran antenas interiores de FM y
AM. Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados. Generalmente, estas antenas deben
proporcionar señales de intensidad suficiente.
Conexión del cable de la antena de cuadro de
AM
Abra la palanca
Insertar
Cierre la palanca
y
Para conocer información de la antena de cuadro de AM
suministrada, vea la derecha.
y
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o
concesionario Yamaha autorizado acerca de las antena
exteriores.
El cable de la antena de cuadro de AM no tiene ninguna
polaridad, pudiendo usted conectarlo por cualquiera de sus
extremos al terminal AM o GND.
Montaje de la antena de cuadro de AM
suministrada
Antena de AM
exterior
Utilice un cable cubierto
de vinilo de 5 a 10 m
extendido hacia el exterior
desde una ventana.
Antena de
cuadro de AM
(suministrada)
Antena de
FM interior
(suministrada)
Nota
Los tipos de antenas de cuadro de AM suministradas son
diferentes dependiendo de los modelos.
DOCK
ANTENNA
L
AM
GND
Conexión del cable de
alimentación
FM
75
UNBAL.
Una vez completadas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación en la toma de CA.
SUB
WOOFER
CENTER
PUT
(Modelo de EE.UU.)
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia,
conecte el terminal de antena GND a una buena conexión a
tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica
clavada en tierra húmeda.
Cable de alimentación
20 Es
_RX-V463_G_all.book Page 21 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Encendido y apagado de esta
unidad
■ Encendido de esta unidad
Pulse A STANDBY/ON (o G POWER) para
encender esta unidad.
y
PREPARACIÓN
Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de 4 a 5 segundos
hasta que esta unidad pueda reproducir sonidos.
■ Ponga esta unidad en el modo de espera
Pulse A STANDBY/ON (o H STANDBY) para
poner esta unidad en el modo de espera.
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de
energía para recibir señales infrarrojas del mando a
distancia.
Español
21 Es
_RX-V463_G_all.book Page 22 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
Visualizador del panel delantero
2
1
DVR
MULTI CH
3
V-AUX
DOCK
USB
q DIGITAL
q PL
SP
AB
4
DTV/CBL
DVD
5
MD/CD-R
ENHANCER
6
CD
7
TUNER
VOL.
YPAO MEMORY
VIRTUAL AUTO TUNED STEREO MUTE
SLEEP PTY HOLD PS PTY RT CT EON
SILENT CINEMA
ft
ms
dB
PCM
8
9
0 A
B
1 Indicador HDMI
Se enciende cuando la señal de la fuente de entrada
seleccionada se introduce por los jacks HDMI IN
(vea la página 14).
2 Indicador DOCK
• Se enciende cuando usted coloca su iPod en un
acoplador universal Yamaha iPod (tal como el
YDS-10, vendido separadamente) conectado al
terminal DOCK de esta unidad (vea la página 19) y
V-AUX está seleccionado como fuente de entrada.
• Parpadea mientras el adaptador Yamaha Bluetooth
conectado (como el YBA-10, vendido separadamente)
y el componente Bluetooth están vinculándose
(vea la página 53) o el adaptador Bluetooth está
buscando el componente Bluetooth (vea la página 53).
• Se enciende mientras el adaptador Yamaha Bluetooth
conectado se conecta al componente Bluetooth
(vea la página 19).
3 Indicador ENHANCER
Se enciende cuando está seleccionado el modo
Compressed Music Enhancer (vea la página 38).
4 Indicadores de fuentes de entrada
El cursor correspondiente se enciende para mostrar la
fuente de entrada seleccionada.
5 Indicador YPAO
Se enciende cuando se ejecuta “AUTO SETUP” y cuando
los ajustes de altavoces establecidos en “AUTO SETUP”
se utilizan sin ninguna modificación (vea la página 24).
22 Es
C
D
E
dB
LFE
L C R
SL
SR
F
6 Indicadores de sintonizador
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización de FM o AM (vea las páginas 43 a 45).
7 Indicador MUTE e indicador de nivel VOLUME
• El indicador MUTE parpadea mientras la función
MUTE está activada (vea la página 35).
• Indica el nivel actual del sonido.
8 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
9 Indicadores de decodificador
El indicador respectivo se enciende cuando funciona
cualquier decodificador de esta unidad.
0 Indicador de auricular
Se enciende cuando se conectan auriculares
(vea la página 35).
A Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
activado (vea la página 33).
SP A: Están activados los altavoces FRONT A.
SP B: Están activados los altavoces FRONT B.
_RX-V463_G_all.book Page 23 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Conexiones
B Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa de
campo acústico CINEMA DSP (vea la página 39).
Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 39).
■ Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de esta unidad durante el
funcionamiento.
Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico
(vea la página 39).
6 m aproximadamente
30º
PREPARACIÓN
C Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa de campo acústico actual
y otra información cuando se hacen o se cambian ajustes.
30º
D Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido (vea la página 37).
E Indicadores del sistema de datos de radio
(Modelos de Europa y Rusia solamente)
PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras del sistema
de datos de radio en el modo PTY SEEK.
1 Ventana de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
y
PS, PTY, RT y CT
Se encienden según el modo de visualización del
sistema de datos de radio seleccionado.
Para poner los códigos de mando a distancia para otros
componentes, vea la página 69.
EON
Se enciende cuando el servicio de datos EON está
siendo recibido.
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares de temperaturas muy bajas
– lugares polvorientos
F Indicadores de canales de entrada y
altavoces
LFE
L C R
SL
SR
Indicador LFE
Notas
Indicadores de canales de entrada
Indicadores de canales de entrada
• Indican los componentes de canales de la señal de
entrada digital actual.
• Se encienden o parpadean según los ajustes de los
altavoces cuando esta unidad está en el
procedimiento de ajuste automático
(vea la página 24) o en el procedimiento de ajuste
de nivel de los altavoces en el “SP LEVEL”
(vea la página 59).
Español
23 Es
_RX-V463_G_all.book Page 24 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Optimización de los ajustes de los altavoces para su habitación de escucha
Optimización de los ajustes de los altavoces para su habitación de escucha
Esta unidad emplea la tecnología YPAO (Yamaha Parametric Room Acoustic Optimizer) para evitar tener que realizar el
molesto ajuste de los altavoces basándose en la escucha del sonido y para poder hacer automáticamente unos ajustes del
sonido muy precisos. El micrófono optimizador suministrado capta y esta unidad analiza el sonido que producen sus
altavoces en el ambiente de escucha actual.
Utilización AUTO SETUP
2
Notas
• Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos
durante el procedimiento “AUTO SETUP”.
• Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
habitación esté lo más silenciosa podible durante el
“AUTO SETUP”. Si hay demasiado ruido ambiental, los
resultados puede que no sean satisfactorios.
Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
OPTIMIZER MIC
TUNING AUTO/MAN'L
VIDEO AUX
VIDEO
L
AUDIO
USB
R
AUDIO SELECT
y
Puede ejecutar “AUTO SETUP” usando el menú del sistema que
aparece en la OSD o en el visualizador del panel delantero. Este
manual usa las ilustraciones de la OSD para explicar el
procedimiento “AUTO SETUP”.
1
Micrófono
optimizador
En la OSD aparece la visualización siguiente.
Asegúrese de los puntos de verificación
siguientes.
AUTO SETUP
Nota
SETUP;;;;;;;AUTO
. START
Antes de hacer el ajuste automático, verifique los puntos
siguientes.
❏
❏
VOLUME
MIN
MAX
3
p
❏
❏
Los altavoces están bien conectados.
Los auriculares están desconectados de esta
unidad.
Esta unidad y el monitor de vídeo se encienden.
Esta unidad está seleccionada como fuente de
entrada de vídeo del monitor de vídeo
El altavoz de subgraves conectado se enciende y
el nivel del volumen se fija en la mitad
aproximadamente (o un poco menos).
Los controles de la frecuencia de cruce del
altavoz de subgraves se ajustan al máximo.
p
❏
❏
Automatic
Processing
of all item
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Start
Ponga el micrófono optimizador en su
posición de escucha normal en una
superficie nivelada y plana, orientado hacia
arriba.
Micrófono optimizador
CROSSOVER
HIGH CUT
MIN
MAX
Controles de un altavoz de subgraves (ejemplo)
❏
❏
24 Es
Los altavoces FRONT A se seleccionan como
sistema de altavoces delanteros
(vea la página 33).
La habitación está lo suficientemente silenciosa.
y
Se le recomienda utilizar un trípode (etc.) para fijar el micrófono
optimizador a la misma altura que sus oídos cuando se sienta en
la posición de escucha. Puede usar el tornillo colocado en un
trípode, etc. para fijar el micrófono optimizador al trípode, etc.
_RX-V463_G_all.book Page 25 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Optimización de los ajustes de los altavoces para su habitación de escucha
4
Asegúrese de que “SETUP” esté en “AUTO”
y el puntero esté apuntando a “START”.
y
También puede seleccionar los métodos de ajuste siguientes.
En este caso, pulse 7 k para seleccionar “SETUP”, pulse
7 l / h para seleccionar una de las opciones siguientes y
luego seleccione “START”.
Notas
• No haga ninguna operación en esta unidad durante el
procedimiento de ajuste automático.
• Le recomendamos salir de la habitación mientras esta
unidad realiza el ajuste automático. Esta unidad tarda
aproximadamente 3 minutos en completar el ajuste
automático.
Esta unidad realiza las comprobaciones siguientes:
“RELOAD” o “UNDO” sólo se encuentra disponible
cuando usted ha ejecutado previamente “AUTO SETUP” y
ha confirmado los resultados.
Cableado de altavoces/nivel de sonido
WIRING/LEVEL
Comprueba qué altavoces están conectados y la
polaridad de cada altavoz. Comprueba y ajusta
también el nivel del sonido de cada altavoz.
Pulse 7 n para seleccionar “START” y luego
pulse 7 ENTER para iniciar el
procedimiento de ajuste.
En la OSD aparece el mensaje siguiente.
Distancia de altavoces
DISTANCE
Comprueba la distancia a cada altavoz desde la
posición de escucha y ajusta la sincronización de
cada canal.
Nota
5
Pulse 7 ENTER para iniciar el
procedimiento de ajuste.
Esta unidad inicia el procedimiento de ajuste.
Durante el procedimiento de ajuste automático salen
sonidos de prueba altos de cada altavoz. Una vez
establecidos todos los elementos, el resultado se
visualiza en la OSD.
NOTICE
Loudtesttonesare
output.
Pleasekeepquiet
orleavetheroom.
PREPARACIÓN
Opciones: AUTO, RELOAD, UNDO, DEFAULT
• Seleccione “AUTO” para ejecutar
automáticamente todo el procedimiento
“AUTO SETUP”.
• Seleccione “RELOAD” para restaurar los últimos
ajustes “AUTO SETUP” y anular los anteriores.
• Seleccione “UNDO” para anular los últimos
ajustes “AUTO SETUP” y restaurar los anteriores.
• Seleccione “DEFAULT” para cambiar los
parámetros “AUTO SETUP” a los ajustes iniciales
de fábrica.
6
Tamaño de altavoz
SIZE
Comprueba la respuesta de frecuencia de cada
altavoz y ajusta la frecuencia baja de transición
apropiada para cada canal.
Press[ENTER]
Antes de pasar a la siguiente operación
Una vez que realiza la siguiente operación, esta unidad
inicia el procedimiento de ajuste automático. Para que
las mediciones sean más precisas, mantenga silencio y
muévase a la pared donde no haya altavoces. Le
recomendamos salir de la habitación de escucha durante
el procedimiento de ajuste automático.
Español
25 Es
_RX-V463_G_all.book Page 26 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Optimización de los ajustes de los altavoces para su habitación de escucha
La visualización cambia de la forma siguiente.
7
Pulse 7 k y 7 ENTER para ver
detalladamente los resultados del ajuste.
8
Pulse repetidamente 7 l / h para cambiar
entre las visualizaciones de los resultados
de la instalación.
AUTO SETUP
SETUP;;;;;;;AUTO
. START
p
p
Automatic
Processing
of all item
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Start
Resultados de las conexiones y
cableado de los altavoces
AUTO SETUP
Resultados de la distancia a los
altavoces desde la posición de
escucha
INITIALIZING
. WIRING/LEVEL
DISTANCE
SIZE
[
WAITING;;;
;;;;;;;;;;
[]:Exit
Resultados del tamaño
de los altavoces
AUTO SETUP
RESULT
SP :
3/2/0.1
DIST: 3.2/3.5m
LVL :
-2/+2dB
. >SET
CANCEL
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
Resultados del nivel de
salida de los altavoces
Los resultados visualizados en la pantalla “RESULT” son
los siguientes.
y
Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar
manualmente cada parámetro, ejecute “MANUAL SETUP”
(vea la página 55).
Número de altavoces
SP
Visualiza el número de altavoces conectado a esta unidad
en el orden siguiente:
Delanteros/Traseros/Subgraves
Distancia de altavoces DIST
Visualiza la distancia a los altavoces desde la posición de
escucha en el orden siguiente:
Distancia del altavoz más cercano/Distancia del altavoz
más alejado
Nivel de altavoces LVL
Visualiza el nivel de salida de los altavoces en el orden
siguiente:
Nivel de salida más bajo/Nivel de salida más alto de los
altavoces
Notas
• Si “E-9:INTERNAL ERROR” aparece durante el
procedimiento de prueba, reinicie desde el paso 4.
• Si seleccionó “RELOAD” en el paso 4 no salen tonos de
prueba.
• Si ocurre un error durante el procedimiento “AUTO SETUP”,
el procedimiento de instalación se cancelará y aparecerá una
pantalla de error. Para conocer detalles, vea “Si aparece una
pantalla de error” en la página 27.
• Cuando esta unidad detecta posibles problemas durante el
procedimiento “AUTO SETUP” aparecen “WARNING” y el
número de los mensajes de aviso (vea la página 27).
26 Es
Nota
Las distancias visualizadas en los resultados “DISTANCE”
pueden ser superiores a las reales dependiendo de las
características de sus altavoces.
9
Pulse 7 ENTER para volver a la
visualización del resultado.
AUTO SETUP
. RESULT
SP :
3/2/0.1
DIST: 3.2/3.5m
LVL :
-2/+2dB
CANCEL
>SET
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Detail
_RX-V463_G_all.book Page 27 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Optimización de los ajustes de los altavoces para su habitación de escucha
10
11
Pulse 7 n y luego 7 l / h para seleccionar
“SET” o “CANCEL”.
Opciones: SET, CANCEL
• Seleccione “SET” para confirmar los resultados
“AUTO SETUP”.
• Seleccione “CANCEL” para cancelar los
resultados “AUTO SETUP”.
Cuando esta unidad detecta posibles problemas durante el
procedimiento “AUTO SETUP”, “WARNING” aparece
en la visualización del resultado. Verifique los mensajes
de aviso para corregir los ajustes de los altavoces.
Nota
Las advertencias, a diferencia de los errores, no cancelan el
procedimiento “AUTO SETUP”.
1
SET MENU
TOP MENU
Asegúrese de que el puntero apunte a
“WARNING” y luego pulse 7 ENTER para
visualizar la información detallada
relacionada con la advertencia.
El número a la derecha de “WARNING” indica el
número de mensajes de aviso.
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
.A;SIGNAL INFO
AUTO SETUP
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
12
Pulse K MENU para salir de “SET MENU”.
13
Desconecte el micrófono optimizador de esta
unidad.
El micrófono optimizador es sensible al calor. Aléjelo
de la luz solar directa y no lo ponga encima de esta
unidad.
. WARNING(2)
RESULT
SP :
3/2/0.1
DIST: 3.2/3.5m
LVL :
-2/+2dB
CANCEL
>SET
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Detail
2
Pulse repetidamente 7 l / h para cambiar
entre las visualizaciones de advertencia.
WARNING
W-1:OUT OF PHASE
Reverse channel
AAAAFLAAAAA--AAACENTER
AAAASLAAAAA---
y
Si cambia los altavoces, las posiciones de los altavoces o la
disposición de su ambiente de escucha, ejecute de nuevo
“AUTO SETUP” para recalibrar su sistema.
[ ]/[ ]:Select
[ENTER]:Return
■ Si aparece una pantalla de error
y
• Para conocer detalles de cada mensaje de advertencia, vea
la sección “AUTO SETUP” en “Solución de problemas”
en la página 75.
• Cuando el mensaje de advertencia correspondiente no se
aplica al altavoz se visualiza “– –”.
Pulse 7 k / n / l / h para seleccionar “RETRY” o
“EXIT” y luego pulse 7 ENTER.
La visualización siguiente es un ejemplo en el que
“E-8:USER CANCEL” aparece en la OSD.
3
ERROR
. E-8:USER CANCEL
Can't detect
signal at MIC
>RETRY
PREPARACIÓN
Pulse 7 ENTER para confirmar su
selección.
La visualización “SET MENU” inicial aparece en la
OSD.
■ Si aparece “WARNING”
Pulse 7 ENTER para volver a la
visualización del resultado.
EXIT
[ ]/[ ]:Select
[ENTER]:Enter
Opciones: RETRY, EXIT
• Seleccione “RETRY” para reintentar el procedimiento
“AUTO SETUP”.
• Seleccione “EXIT” para salir del procedimiento
“AUTO SETUP”.
Español
27 Es
_RX-V463_G_all.book Page 28 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SELECCIÓN DE PLANTILLAS SCENE
Selección de plantillas SCENE
Esta unidad está equipada con 16 plantillas SCENE de
preajuste para varias situaciones de uso de esta unidad.
Como ajuste inicial de fábrica se han asignado las
siguientes plantillas SCENE a cada botón SCENE:
2
Pulse O INPUT l / h (o pulse 4 AMP y
luego 7l / h) para seleccionar la plantilla
deseada.
SCENE 1: DVD Movie Viewing
SCENE 2: Music Disc Listening
SCENE 3: TV Viewing
SCENE 4: Radio Listening
l
INPUT
h
Panel delantero
Si quiere usar otras plantillas SCENE puede seleccionar la
plantilla SCENE deseada en la librería de plantillas
SCENE, y puede asignar las plantillas a los botones
SCENE seleccionados del panel delantero y del mando a
distancia.
o
AMP
ENTER
Selección de la plantilla
SCENE deseada
Mando a distancia
1
Librería de plantillas SCENE
(Imagen)
Asigación de la
plantilla
SCENE al
botón SCENE
Selección de la plantilla SCENE
deseada
1
Mantenga pulsado el botón QSCENE
(o 5 SCENE) deseado durante 3 segundos.
El indicador del botón SCENE seleccionado en el
panel delantero empieza a parpadear, y el nombre de
la plantilla asignada SCENE aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 segundos
3 segundos
o
1
Panel delantero
1
Mando a distancia
1
Parpadea
DVD MovieView
28 Es
DVD Viewing
3
Pulse de nuevo el botón QSCENE
(o 5 SCENE) para confirmar la selección.
La plantilla seleccionada SCENE se asigna al botón.
1
Panel delantero
o
1
Mando a distancia
Nota
Una vez asignadas las plantillas SCENE deseadas a los botones
SCENE correspondientes puede que tenga que establecer la
fuente de entrada de la plantilla SCENE en el mando a distancia.
Vea la página 32 para conocer detalles.
_RX-V463_G_all.book Page 29 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Selección de plantillas SCENE
■ ¿Qué plantilla SCENE quiere seleccionar?
¿Qué fuente quiere
reproducir?
Fuentes de vídeo
(vídeo DVD,
video grabado)
¿Qué componente quiere
reproducir?
DVD
Plantillas SCENE
Botones SCENE
predeterminados
DVD Viewing
DVD Movie Viewing
1
DVD Live Viewing
Disos de música
(CD, SACD o DVD-Audio)
DVR
DVR Viewing
DVD
Disc Hi-fi Listening
Music Disc Listening
2
Disc Listening
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CD
CD Hi-fi Listening
CD Listening
CD Music Listening
Programas de radio
TUNER (FM/AM)
Radio Listening
iPod o componente
Bluetooth
DOCK
Dock Listening
Dispositivo de memoria
USB o reproductor de
audio portátil USB
USB
USB Audio Listening
Programas de TV
DTV/CBL
TV Viewing
4
3
TV Sports Viewing
Videojuegos
V-AUX*
Game Playing
Nota
* Cuando el iPod esté conectado al acoplador universal Yamaha iPod o un componente Bluetooth esté conectado al adaptador
Bluetooth, esta unidad reproducirá las fuentes de audio introducidas por el terminal DOCK.
y
29 Es
Español
Puede crear sus plantillas originales SCENE editando las plantillas SCENE de preajuste. Vea la página 31 para conocer detalles.
_RX-V463_G_all.book Page 30 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Selección de plantillas SCENE
■ Descripciones de plantillas SCENE de preajuste
Las ilustraciones del botón SCENE en la tabla siguiente indican los botones SCENE asignados en el ajuste
predeterminados.
Plantilla SCENE
Fuente de
entrada
Modo de
reproducción
DVD Viewing
DVD
STRAIGHT
DVD Movie Viewing
DVD
MOVIE
Movie Dramatic
DVD Live Viewing
DVD
MUSIC
Pop/Rock
DVR Viewing
DVR
MOVIE
Movie Dramatic
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca películas
en su grabadora de vídeo digital.
Disc Hi-fi Listening
DVD
DIRECT
Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar del sonido de
alta fidelidad de los discos de música en su reproductor DVD.
Music Disc
Listening
DVD
STEREO
2ch Stereo
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca discos de
música en su reproductor DVD.
Disc Listening
DVD
STEREO
5ch Stereo
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca fuentes
de música en su reproductor DVD como música de fondo.
CD Hi-fi Listening
CD
DIRECT
Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar del sonido de
alta fidelidad de los discos de música en su reproductor CD.
CD Listening
CD
STEREO
5ch Stereo
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca discos de
música en su reproductor CD como música de fondo.
CD Music Listening
CD
STEREO
2ch Stereo
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca fuentes
de música en su reproductor CD.
Radio Listening
TUNER
MUSIC ENHANCER Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar de programas
de radio de FM o AM.
5ch Enhancer
DOCK
MUSIC ENHANCER Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca música
en su iPod colocado en un acoplador universal Yamaha iPod o
5ch Enhancer
Características
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca el
contenido general en el reproductor DVD.
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca películas
en el reproductor DVD.
1
Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar de vídeos de
música en directo en su reproductor DVD.
2
4
1
Dock Listening
en un componente Bluetooth conectado al adaptador
Bluetooth.
USB Audio
Listening
USB
TV Viewing
DTV/CBL
STRAIGHT
Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar de los
programas en general en su TV.
TV Sports Viewing
DTV/CBL
ENTERTAINMENT
TV Sports
Seleccione esta plantilla SCENE para disfrutar de los
programas de deportes en su TV.
Game Playing
V-AUX
ENTERTAINMENT
Game
Seleccione esta plantilla SCENE cuando reproduzca
videojuegos.
MUSIC ENHANCER Compruebe esta plantilla SCENE cuando reproduzca música
en su dispositivo de memoria USB o en un reproductor de
5ch Enhancer
audio portátil USB.
3
1
30 Es
_RX-V463_G_all.book Page 31 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Selección de plantillas SCENE
Creación de sus plantilas SCENE
originales
3
Puede crear sus plantillas SCENE originales para cada
botón SCENE. Puede consultar las 16 plantillas SCENE
de preajuste para crear las plantillas SCENE originales.
■ Personalización de las plantillas SCENE
de preajuste
• INPUT:
• MODE:
Cree la plantilla SCENE
original
SCENE : DVD Viewing
SCENE : DVD Viewing
INPUT : DVD
Librería de plantillas SCENE
(Imagen)
4
Pulse de nuevo el botón 5 SCENE para
confirmar la edición.
1
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
El componente fuente de entrada
Los programas de campo acústico
activo, el modo STRAIGHT o
DIRECT (vea las páginas 39 y 41)
• NIGHT:
El ajuste del modo de escucha
nocturna (vea la página 42)
− SYSTEM: Mantiene el modo de escucha
nocturna actual.
− CINEMA: Pone el modo de escucha nocturna
en el modo CINEMA.
− MUSIC: Pone el modo de escucha nocturna
en el modo MUSIC.
Use esta función para personalizar las plantillas SCENE
de preajuste.
Seleccione una plantilla
SCENE
Pulse 4 AMP y luego 7 k / n para
seleccionar el parámetro deseado de la
plantilla SCENE y luego 7 l / h para
seleccionar el valor deseado del parámetro
seleccionado.
Puede ajustar los parámetros siguientes para una
plantilla SCENE:
1
Asigne al botón
SCENE
y
1
2
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Mantenga pulsado el botón 5 SCENE
durante 3 segundos.
La pantalla de personalización de la plantilla SCENE
aparece en el monitor de vídeo.
1
3 segundos
Nota
Cuando la plantilla SCENE que quiera personalizar no esté
asignada a ningún botón 5 SCENE, pulse repetidamente
4 AMP y luego pulse 7l / h para recuperar la plantilla
deseada SCENE en la pantalla del menú.
Aparece un asterisco (*) al lado del nombre de la plantilla
SCENE original.
Notas
• Una vez asignadas las plantillas SCENE deseadas a los botones
5 SCENE correspondientes puede que tenga que establecer la
fuente de entrada de la plantilla SCENE en el mando a
distancia. Vea la página 32 para conocer detalles.
• Puede crear una plantilla 5 SCENE personalizada para cada
botón SCENE, y si quiere crear otra plantilla SCENE
personalizada, esta unidad escribirá una plantilla nueva sobre la
plantilla SCENE personalizada antigua.
• La nueva plantilla sólo estará disponible para el botón asignado
5 SCENE.
■ Cambio de nombre de las plantillas
SCENE
31 Es
Español
Seleccione el nombre de la plantilla SCENE en el
paso 3 de “Personalización de las plantillas
SCENE de preajuste” y luego pulse 7 ENTER.
• Pulse 7k / n para seleccionar el caracter deseado.
• Pulse 7l / h para poner “_” (subrayado) debajo del
espacio o carácter que desea editar.
• Pulse 8 RETURN para cancelar el nombre nuevo.
• Pulse 7 ENTER para confirmar el nombre nuevo.
_RX-V463_G_all.book Page 32 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Selección de plantillas SCENE
Utilización del mando a distancia con la función SCENE
■ Control de los componentes fuente de
entrada en el modo SCENE
Con el mando a distancia puede controlar esta unidad y el
componente fuente de entrada. Deberá poner de antemano
el código de mando a distancia apropiado para cada fuente
de entrada (vea la página 69).
1
Pulse el botón 5 SCENE deseado en el
mando a distancia.
2
Pulse los botones deseados en el área * de
abajo para controlar el componente fuente
de entrada de la plantilla SCENE
seleccionada.
*
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
USB
A
B
MUTE
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
V-AUX/DOCK
C
B
D
C
AMP
TV INPUT
TV MUTE
1
2
TV CH
TV VOL
SCENE
3
4
Botones SCENE
SRCH MODE
VOLUME
MENU
BAND LEVEL
TITLE
ENTER
DISPLAY
RETURN
MEMORY
REC
FREQ/TEXT
EON
MODE - PTY SEEK - START
l
PROG h
1
2
3
4
STRAIGHT
DIRECT
NIGHT
PARAMETER
5
6
ENHANCER SUR. DECODE
7
MULTI CH IN AUDIO SEL
9
0
10
8
SLEEP
ENT
Nota
*
Estos botones controlan el componente fuente de entrada. Vea
la página 68 para conocer detalles de la función de cada botón.
32 Es
■ Ajuste de la fuente de entrada de la
plantilla SCENE personalizada en el
mando a distancia
Si personaliza la fuente de entrada de la plantilla SCENE
seleccionada tendrá que establecer la fuente de entrada de
la plantilla SCENE en el mando a distancia para utilizar
correctamente el componente fuente de entrada.
Mantenga pulsado el botón 5 SCENE y el botón
selector de entrada deseado (3) durante
3 segundos.
y
Pulse de nuevo el botón 5 SCENE para usar la fuente de
entrada.
_RX-V463_G_all.book Page 33 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
REPRODUCCIÓN
Reproducción
Precaución
Deberá tener mucho cuidado cuando reproduzca CDs
codificados en DTS. Si reproduce un CD codificado en
DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo
oirá ruidos no deseados que podrán dañar sus altavoces.
Compruebe si su reproductor CD soporta CDs
codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de
salida del sonido de su reproductor CD antes de
reproducir un CD codificado en DTS.
Operaciones básicas
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2
Pulse repetidamente J SPEAKERS para
seleccionar los altavoces delanteros que
quiera ajustar.
Los indicadores de altavoces respectivos se
encienden en el visualizador del panel delantero.
3
Pulse repetidamente O INPUT l / h
(o pulse uno de los botones selectores de
entrada (3)) para seleccionar la fuente de
entrada deseada.
El nombre de la fuente de entrada actualmente
seleccionada aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos.
Fuentes de entrada disponibles
MULTI CH
DVR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
CD
TUNER
USB
INPUT:DVD
Fuente de entrada
actualmente seleccionada
Gire I VOLUME (o pulse L VOLUME +/–)
para ajustar el volumen al nivel de salida
deseado.
6
Pulse repetidamente L PROGRAM l / h
(o pulse 4 AMP y luego l / h A PROG
repetidamente) para seleccionar el programa
de campo acústico deseado.
El nombre del programa de campo acústico
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
Vea la página 38 para conocer detalles de los
programas de campos acústicos.
Movie Dramatic
Programa de campo acústico
actualmente seleccionado
Notas
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con la fuente de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar
cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 34).
• Cuando se introduzcan señales PCM con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, esta unidad se pondrá
automáticamente en el modo “STRAIGHT” (vea la página 39).
• Para visualizar información de la fuente de entrada actualmente
seleccionado en la OSD, vea la página 36 para conocer detalles.
■ Guía rápida del contenido
Cuando quiera...
4
Inicie la reproducción en el componente de
fuente seleccionado o seleccione una
emisora.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
• Vea la página 43 para conocer detalles de las
instruccionesfor de sintonización de FM/AM.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
5
Vea la
página
41
Ajustar la calidad tonal de los altavoces delanteros
41
Ajuste de los parámetros de programas de campos
acústicos
40
Disfrute de fuentes de gama dinámica amplia durante
la noche
42
Usar auriculares
35
Seleccionar un decodificador para reproducir fuentes con
39
Puesta automática de esta unidad en el modo de espera.
37
33 Es
Español
Para disfrutar de sonido de alta calidad
_RX-V463_G_all.book Page 34 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Reproducción
Selección de jacks de entrada de audio
(AUDIO SELECT)
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Use esta función (selección de jack de entrada de audio)
para cambiar entre los jacks de entrada cuando hay más de
un jack de entrada asignado a la misma fuente de entrada.
y
• Recomendamos poner el jack de entrada de audio en “AUTO”
en la mayoría de los casos.
• Puede ajustar el jack de entrada de audio predeterminado de
esta unidad usando “AUDIO SELECT” en “OPTION MENU”
(vea la página 65).
Selección del componente
MULTI CH INPUT
Use esta característica para seleccionar el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT
(vea la página 18) como fuente de entrada.
Pulse repetidamente O INPUT l / h
(o pulse 4 AMP y luego D MULTI CH IN) para
seleccionar MULTI CH).
“MULTI CH” aparece en el visualizador del panel
delantero.
y
Pulse repetidamente PAUDIO SELECT
(o pulse 4 AMP y luego E AUDIO SEL) para
seleccionar el jack de entrada de audio deseado.
Fuentes de entrada disponibles
MULTI CH
DVR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
CD
TUNER
USB
A.SEL:AUTO
Ajuste del jack de entrada de audio actualmente
seleccionado
AUDIO SELECT
Función
AUTO
Selecciona automáticamente las señales de
entrada en el orden siguiente:
(1) HDMI
(2) Señales digitales
(3) Señales analógicas
HDMI
Selecciona solamente señales HDMI. Si no
se introducen señales HDMI no sale
sonido.
COAX/OPT
Selecciona solamente señales digitales.
Cuando no se introducen señales no sale
sonido.
ANALOG
Selecciona solamente señales analógicas.
Si no se introducen señales analógicas, no
sale sonido.
Nota
Esta función no está disponible cuando no se han asignado jacks
de entrada digital (OPTICAL, COAXIAL y HDMI). Además,
HDMI no está disponible como ajuste de jack de entrada de audio
cuando no se utilizan los jacks HDMI IN DVD y HDMI IN
DTV/CBL. Use “INPUT ASSIGNMENT” en “INPUT MENU”
para reasignar el jack de entrada respectivo (vea la página 62).
34 Es
Use el menú “MULTI CH SET” en “INPUT MENU” para ajustar
el parámetro para MULTI CH INPUT (vea la página 63).
Nota
Las señales de entrada se amplifican y salen directamente sin
procesamiento de sonido. Por lo tanto, no podrá activar los
programas de campos acústicos, el modo de escucha nocturna,
etc. mientras está seleccionado MULTI CH como fuente de
entrada.
_RX-V463_G_all.book Page 35 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Reproducción
Visualización del estado actual de
esta unidad en un monitor de
vídeo
Puede visualizar la información de funcionamiento de esta
unidad en un monitor de vídeo.
1
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2
Pulse M DISPLAY.
La pantalla del estado actual aparece en la OSD.
Uso de sus auriculares
Conecte un par de auriculares con clavija de
cable de audio analógico o estéreo al jack
PHONES del panel delantero.
y
Utilizando el parámetro “OSD-AMP” en “OPTION MENU”
(vea la página 64) puede seleccionar el tiempo que el estado
actual se va a visualizar en la OSD.
Nota
La señal OSD no sale por los jacks de salida DVR VIDEO OUT y
no se grabará.
y
Cuando selecciona un programa de campo acústico, el modo
SILENT CINEMA se activa automáticamente (vea la página 39).
Notas
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
STATUSVOL:-40dB
DVDMovieViewing
MOVIE
MovieSpacious
INPUT:DVD
A.SEL:HDMI
NIGHT:CINEMA(MID)
[DISPLAY]:STATUSOFF
• Cuando conecte auriculares no saldrán señales por los
terminales de los altavoces.
• Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan
para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo.
Silencia la salida de audio
Pulse I MUTE para silenciar la salida de audio.
Pulse de nuevo I MUTE para reanudar la salida
de audio.
y
• También puede girar I VOLUME o pulsar LVOLUME +/–
para reanudar la salida de audio.
• Puede ajustar el nivel de silenciamiento usando el parámetro
“MUTE TYPE” en “SOUND MENU” (vea la página 60).
• El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel
delantero cuando se silencia la salida de audio, y desaparece del
visualizador cuando se reanuda la salida de audio.
Español
35 Es
_RX-V463_G_all.book Page 36 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Reproducción
Reproducción de fuentes de vídeo
como fondo de una fuente de audio
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Pulse los botones selectores de entrada (3) para
seleccionar una fuente de vídeo y luego
seleccione una fuente de audio.
■ Información de audio
Información
FORMAT
Formato de señal. Cuando esta unidad no puede
detectar una señal digital se pone
automáticamente en el modo de entrada
analógica.
SAMPLING
El número de muestras por segundo tomadas de
una señal continua para hacer una señal discreta.
CHANNEL
El número de canales de la fuente en la señal de
entrada (delantero/surround/LFE). Por ejemplo,
una pista de sonido de múltiples canales con 3
canales delanteros, 2 surround y LFE, se
visualiza como “3/2/0.1”.
BITRATE
El número de bits que pasan por un punto dado
por segundo.
FLAG
Datos de bandera codificados en señales DTS,
Dolby Digital o PCM que indican a la unidad
que conmute automáticamente los
decodificadores.
USB
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
Fuentes de audio
Fuentes de vídeo
V-AUX
y
• Puede seleccionar también “MULTI CH” como fuente de audio
(vea la página 34). Pulse 4 AMP y luego D MULTI CH IN.
• Ponga el parámetro “BGV” del menú “MULTI CH SET” en el
ajuste deseado para seleccionar la fuente de entrada de vídeo de
fondo predeterminada de entre las fuentes MULTI CH INPUT
(vea la página 63).
Visualización de información de
la fuente de entrada
Puede visualizar el formato, la frecuencia de muestreo, el canal, la
velocidad de bits y los datos de bandera de la señal de entrada actual.
1
Descripciones
Pulse 4 AMP y luego K MENU.
La visualización “SET MENU” inicial aparece en la OSD.
Nota
“–––” aparece cuando esta unidad no puede visualizar la
información correspondiente.
■ Información de vídeo
Información
HDMI SIGNAL
Tipo de señales de vídeo de la fuente y de
señales de vídeo que salen por el jack
HDMI OUT de esta unidad.
HDMI RES.
Resolución de las señales HDMI de entrada
o salida en los jacks HDMI IN/OUT de esta
unidad.
HDMI ERROR
Mensaje de error para las fuentes HDMI o
dispositivos HDMI conectados. Vea “Error
y mensaje de HDMI” para conocer
detalles.
(Sólo cuando se
detecta un error)
SET MENU
Descripciones
TOP MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
.A;SIGNAL INFO
2
3
4
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
Pulse repetidamente 7 n para seleccionar
“SIGNAL INFO” y luego pulse 7 ENTER.
En la OSD aparece la información de audio de la
fuente de entrada.
Pulse 7 l / h para cambiar entre las
visualizaciones de información de audio y vídeo.
Pulse de nuevo K MENU para salir de
“SET MENU”.
36 Es
Nota
“–––” aparece cuando esta unidad no puede visualizar la
información correspondiente.
Error y mensaje de HDMI
Mensaje
Causa
DEVICE OVER
El número de componentes HDMI
conectados sobrepasa el límite.
HDCP ERROR
Ha fallado la autentificación HDCP.
OUT OF RES.
El monitor conectado no es compatible con la
resolución de la señal de vídeo de entrada.
_RX-V463_G_all.book Page 37 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Reproducción
Utilización del temporizador para
dormir
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo.
Pulse 4 AMP y luego pulse repetidamente
R SLEEP para poner el tiempo.
Cada vez que pulsa R SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
SLEEP 120min
SLEEP OFF
SLEEP 30min
SLEEP 90min
SLEEP 60min
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
El indicador SLEEP parpadea mientras usted cambia el
tiempo del temporizador para dormir. Una vez ajustado el
temporizador para dormir, el indicador SLEEP se
enciende en el visualizador del panel delantero, y la
visualización vuelve al programa de campo acústico
seleccionado.
y
• Para cancelar el temporizador para dormir, pulse 4 AMP y
luego pulse repetidamente R SLEEP hasta que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador del panel delantero.
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar pulsando A STANDBY/ON (o H STANDBY) para
poner esta unidad en el modo de espera.
Español
37 Es
_RX-V463_G_all.book Page 38 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Programas de campos acústicos
Esta unidad está equipada con una variedad de
decodificadores digitales precisos que le permiten
disfrutar de la reproducción de múltiples canales de casi
cualquier fuente de sonido estéreo o multicanal.
Pulse L PROGRAM l / h (o pulse 4 AMP y
luego pulse repetidamente A PROG l / h).
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Notas
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con la fuente de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar
cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 34).
• Cuando se introduzcan señales PCM con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, esta unidad se pondrá
automáticamente en el modo “STRAIGHT” (vea la página 39).
y
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
Descripciones de programas de campos acústicos
Categoría
MUSIC
ENTERTAINMENT
Programa
Características
Pop/Rock
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa presenta una imagen de un concierto en
directo de música popular, rock o jazz. El campo acústico reproduce el espacio de un local
muy grande, realzando la viveza de las voces sobre el escenario, los instrumentos solistas y
el compas de los instrumentos de acompañamiento.
Hall
Procesamiento CINEMA DSP. Éste es un campo acústico adecuado para música clásica y de
orquestas. El programa usa datos recopilados en una sala de conciertos grande de Munich.
Puede disfrutar de una reverberación delicada y hermosa y una atmósfera majestuosa.
Jazz
Procesamiento CINEMA DSP. El campo acústico es adecuado para música de jazz y
“fusion”. Éste usa datos recopilados en un famoso club de jazz de New York. Puede disfrutar
de reverberaciones claras.
Game
Procesamiento CINEMA DSP. Puede disfrutar de efectos de sonido dinámicos y
emocionantes en sus videojuegos. El programa le permite sentir la profundidad y el sonido
envolvente tridimensional de la fuente de sonido que reproduce, y ofrece efectos de sonido
envolvente como los de un cine para sus películas.
TV Sports
Procesamiento CINEMA DSP. Puede disfrutar de transmisiones deportivas en estéreo y de
programas de variedades con un ambiente de sonido en directo. Para las transmisiones
deportivas, las voces de los comentaristas se ubican claramente en el centro, mientras que
los gritos de ánimo y la atmósfera del estadio se expanden dentro de un margen confortable,
y usted podrá sentirse como si estuviera en el estadio.
Movie Spacious
Procesamiento CINEMA DSP. El campo acústico es adecuado para películas, especialmente
las de efectos de sonido espectaculares, y es perfecto para las pantallas panorámicas. El
programa reproduce una gama dinámica amplia, desde los efectos de sonido mínimos hasta
los sonidos potentes.
Movie Dramatic
Procesamiento CINEMA DSP. Este campo acústico también es adecuado para películas,
realzando especialmente los efectos de sonido tridimensionales. Limita la reverberación a un
grado moderado, pero reproduce efectos de sonido y música de fondo de manera suave y
tridimensional con claridad y con las voces orientadas hacia el centro.
2ch Stereo
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales o reproduce fuentes
de 2 canales tal y como son.
5ch Stereo
Procesamiento CINEMA DSP. Al usar este programa aumenta el margen de las posiciones
de escucha. Éste es un campo acústico adecuado para música de fondo en fiestas.
2ch Enhancer
5ch Enhancer
Seleccione estos programas para reproducir artefactos de compresión (el formato MP3, por
ejemplo) en estéreo de 2 ó 5 canales. Este programa mejora su experiencia al escuchar
regenerando las armónicas que faltan en un artefacto de compresión.
MOVIE
STEREO
MUSIC
ENHANCER
Nota
Los programas de campos acústicos de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones precisas
tomadas en salas de conciertos, lugares donde se interpreta música, cines, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la
intensidad de los reflejos procedentes de cada dirección.
38 Es
_RX-V463_G_all.book Page 39 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Programas de campos acústicos
■ Para disfrutar de fuentes de 2 canales
usando los decodificadores estándar
Las señales introducidas desde fuentes de 2 canales
también se pueden reproducir en múltiples canales.
Pulse 4 AMP y luego pulse repetidamente
OSUR. DECODE para seleccionar un
decodificador.
Puede seleccionar entre los decodificadores siguientes
dependiendo del tipo de fuente que esté reproduciendo y
sus preferencias personales.
Decodificador
Funciones
Procesamiento Dolby Pro Logic
para cualquier fuente
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de películas
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de música
PLII Game
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de juegos
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround porque
puede crear altavoces virtuales.
Si pone “SUR. L/R SP” en “NONE” (vea la página 58),
Virtual CINEMA DSP se activará automáticamente
siempre que usted seleccione un programa CINEMA DSP
(vea la página 38).
Nota
Virtual CINEMA DSP no se activará aunque “SUR. L/R SP” se
ponga en “NONE” (vea la página 58) en los casos siguientes:
– cuando se selecciona “5ch Stereo” (vea la página 38).
– cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
■ Para disfrutar de fuentes de múltiples
canales y programas de campos
acústicos con auriculares
(SILENT CINEMA)
SILENT CINEMA le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
fuentes Dolby Digital y DTS, con auriculares
convencionales. SILENT CINEMA se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP (excepto 5ch Stereo)
(vea la página 38) Cuando se activa, el indicador SILENT
CINEMA se enciende en el visualizador del panel
delanero.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Pro Logic
■ Uso de programas de campos acústicos
sin altavoces surround
(Virtual CINEMA DSP)
■ Para disfrutar de fuentes de entrada sin
procesar
(Modo de decodificación directa)
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
fuentes de múltiples canales se decodifican directamente
para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos
adicional. Salen fuentes estéreo de 2 canales desde los
altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente.
Pulse M STRAIGHT (o pulse 4 AMP y luego
pulse B STRAIGHT) para seleccionar
“STRAIGHT”.
Para desactivar el modo “STRAIGHT”, pulse de nuevo
M STRAIGHT (o pulse 4 AMP y luego B STRAIGHT)
para que desaparezca “STRAIGHT” del visualizador del
panel delantero.
Español
39 Es
_RX-V463_G_all.book Page 40 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Programas de campos acústicos
■ Edición de parámetros de campos
acústicos
y
Con los parámetros predeterminados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
Para Pop/Rock, Hall, Jazz, Game, TV Sports,
Movie Spacious y Movie Dramatic:
1
2
Mientras escucha una fuente, pulse 4 AMP y
luego QPARAMETER.
Pulse 7 k / n para seleccionar el parámetro
que quiera cambiar.
Los ajustes iniciales se indican en negrilla bajo cada parámetro.
Nivel DSP DSP LEVEL
Función:
Ajusta el nivel de los efectos.
Opciones:
MIN, MID, MAX
Para 2ch Enhancer y 5ch Enhancer:
Nivel del efecto EFFECT LEVEL
Función:
Ajusta el nivel de los efectos.
Opciones:
LOW, HIGH
Para Pro Logic II Music:
3
Pulse 7l / h para cambiar el valor de los
parámetros.
Nota
Cuando “MEMORY GUARD” en “OPTION MENU” se pone en
“ON” (vea la página 64) no puede cambiar valores de parámetros.
Panorama PANORAMA
Función:
Envía señales estéreo a los altavoces
surround y a los altavoces delanteros
para obtener un efecto envolvente.
Opciones:
OFF, ON
Dimensión DIMENSION
Función:
Ajusta gradualmente el campo acústico
hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control:
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el
ajuste inicial es STD (estándar).
Ancho central CT WIDTH
Función:
Ajusta de diversas formas la imagen
central de los tres altavoces delanteros.
Un valor grande ajusta la imagen central
hacia los altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
Margen de control:
0 (el sonido del canal central sale
solamente por el altavoz central) a 7 (el
sonido del canal central sale solamente
por los altavoces delanteros derecho e
izquierdo), el ajuste inicial es 3.
40 Es
_RX-V463_G_all.book Page 41 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
USO DE LAS CARACTERÍSTICAS DE AUDIO
Uso de las características de audio
Para disfrutar de sonido de alta
calidad
Use el modo DIRECT para disfrutar del sonido de alta
calidad de la fuente seleccionada. Cuando el modo
DIRECT esté activado, esta unidad reproducirá la fuente
seleccionara con la circuitería de sonido puro.
Pulse NDIRECT (o pulse 4 AMP y luego
C DIRECT) para seleccionar “DIRECT”.
Notas
Ajuste de nivel de los altavoces
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks
MULTI CH INPUT.
Nota
Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “AUTO
SETUP” (vea la página 24) y “SP LEVEL” (vea la página 59).
1
Visualizador
y
Mientras el modo DIRECT está activado, el visualizador del
panel delantero se enciende momentáneamente cuando se realiza
una operación.
Ajuste de la calidad tonal
Use esta función para ajustar el balance de graves y
agudos para los canales de los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
2
Pulse repetidamente L PROGRAM l / h
para ajustar la respuesta de alta frecuencia
(TREBLE) o de baja frecuencia (BASS).
FRONT L
Altavoz delantero izquierdo
FRONT R
Altavoz delantero derecho
CENTER
Altavoz central
SWFR
Altavoz de subgraves
SUR. L
Altavoz surround izquierdo
SUR. R
Altavoz surround derecho
• Los canales de altavoces disponibles son distintos según el
ajuste de los altavoces.
• Cuando el monitor de vídeo esté encendido, el menú de
ajuste “SPEAKER LEVEL” aparecerá en dicho monitor
Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
Pulse repetidamente K TONE CONTROL
para seleccionar la respuesta de alta
frecuencia (TREBLE) o de baja frecuencia
(BASS).
Altavoz ajustado
y
y
1
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Los ajustes “TONE CONTROL” y “SOUND MENU”
(vea la página 57) (excepto los ajustes de nivel de altavoces) no
son efectivos.
• El visualizador del panel delantero reduce su iluminación
automáticamente.
Pulse 4 AMP y luego 6 LEVEL en el mando
a distancia, y luego pulse 7 k / n para
seleccionar el altavoz que quiera ajustar.
2
Pulse 7 l / h para ajustar el nivel de salida
de los altavoces.
• Pulse 7 h para aumentar el valor.
• Pulse 7 l para disminuir el valor.
• Margen de control: -10 dB a +10 dB
3
Pulse 6 LEVEL para apagar la visualización
del ajuste del nivel de los altavoces.
Notas
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia a
niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces surround
puede que no sea adecuada.
• TONE CONTROL no es eficaz cuando esta unidad está en el
modo DIRECT o cuando se selecciona MULTI CH como fuente
de entrada.
Español
41 Es
_RX-V463_G_all.book Page 42 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Uso de las características de audio
Selección del modo de escucha
nocturna
Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para
facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche.
1
Pulse 4 AMP y luego pulse repetidamente
P NIGHT para seleccionar “NIGHT:CINEMA”
o “NIGHT:MUSIC”.
Opciones: NIGHT:CINEMA, NIGHT:MUSIC, OFF
• Seleccione “NIGHT:CINEMA” cuando vea
películas para reducir la gama dinámica de las
pistas de sonido de la película y hacer que los
diálogos se oígan fácilmente con volúmenes bajos.
• Seleccione “NIGHT:MUSIC” cuando escuche
fuentes de música para oír fácilmente todos los
sonidos.
• Seleccione “OFF” si no quiere utilizar esta
característica.
y
Cuando se seleccione un modo de escucha nocturna, el
indicador NIGHT se encenderá en el visualizador del panel
delantero.
2
Pulse 7 l / h para ajustar el nivel del efecto
mientras “NIGHT:CINEMA” o
“NIGHT:MUSIC” aparece en el visualizador
del panel delantero.
Effect.Lvl:MID
Opciones: MIN, MID, MAX
• Seleccione “MIN” para la compresión mínima.
• Seleccione “MID” para la compresión estándar.
• Seleccione “MAX” para la compresión máxima.
y
Los ajustes “NIGHT:CINEMA” y “NIGHT:MUSIC” se
guardan independientemente.
Notas
• No puede usar los modos de escucha nocturna en los casos
siguientes:
– cuando se selecciona el modo DIRECT (vea la página 41).
– cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 34).
– cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
• Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo
de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que
usted utilice.
42 Es
_RX-V463_G_all.book Page 43 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización de FM/AM
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras
son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También
puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras.
Sintonización automática
Sintonización manual
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
1
Nota
Pulse repetidamente OINPUT l / h para
que “TUNER” se visualice en el visualizador
del panel delantero.
Pulse C BAND para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
3
Pulse HTUNING AUTO/MAN’L para que el
indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
1
Pulse repetidamente OINPUT l / h para
que “TUNER” se visualice en el visualizador
del panel delantero.
2
Pulse C BAND para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
3
Pulse HTUNING AUTO/MAN’L para que el
indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Se enciende
AUTO
AFM 88.90MHz
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2
La sintonización manual de una emisora de FM cambia
automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la
calidad de la señal.
Sin dos puntos (:)
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar automáticamente.
Pulse B PRESET/TUNING para apagar los dos
puntos (:).
4
Pulse una vez EPRESET/TUNING/CH l / h
para iniciar la sintonización automática.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
Se enciende
AFM 88.90MHz
Sin dos puntos (:)
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar manualmente. Pulse
B PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:).
4
Pulse EPRESET/TUNING/CH l / h para
sintonizar manualmente la emisora deseada.
y
Mantenga pulsado el botón para continuar buscando.
TUNED
AFM 88.90MHz
Español
43 Es
_RX-V463_G_all.book Page 44 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Sintonización de FM/AM
Presintonización automática
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar hasta 40 emisoras de FM de señal intensa
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Luego
puede sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de la misma.
1
Pulse repetidamente O INPUT l / h para
que “TUNER” se visualice en el visualizador
del panel delantero.
2
Pulse C BAND para seleccionar “FM” como
banda de recepción.
3
Mantenga pulsado F MEMORY por más de
3 segundos.
El número de la emisora presintonizada y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadearán.
Después de unos 5 segundos empieza la presintonía
automática desde la frecuencia actual y ésta avanza
hacia las frecuencias más altas.
Presintonización manual
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
1
Sintonice una emisora automática o
manualmente.
Vea la página 43 para conocer las instrucciones de
sintonización.
2
Pulse F MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 30 segundos.
3
Pulse repetidamente D A/B/C/D/E y
E PRESET/TUNING/CH l / h para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A1 a E8) mientras el
indicador MEMORY está parpadeando.
Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en el
visualizador del panel delantero.
Parpadea
Parpadea
MEMORY
MEMORY
AUTO
A3:FM 88.90MHz
A1:FM 88.90MHz
Parpadea
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
y
Pulsando D A/B/C/D/E y luego E PRESET/TUNING/CH l / h
puede seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas y el número
de emisoras presintonizadas donde se guardarán las primeras
emisoras recibidas.
Grupo de emisoras Dos puntos (:)
preajustadas y
número
4
Pulse FMEMORY mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero con el número y
grupo de emisoras presintonizadas que usted ha
seleccionado.
Notas
TUNED
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el
mismo número de emisora presintonizada.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente y guárdela
como se describe en “Presintonización manual” en esta página.
• Sólo las emisoras del sistema de datos de radio se guardan
automáticamente mediante la presintonización automática
(Modelos de Europa y Rusia solamente).
44 Es
A1:FM 88.90MHz
La emisora visualizada ha sido guardada como A1.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el
mismo número de emisora presintonizada.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
_RX-V463_G_all.book Page 45 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Sintonización de FM/AM
Selección de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el
número bajo el cual fue guardada.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
3 TUNER para seleccionar “TUNER” como fuente de entrada.
1
Puede intercambiar las asignaciones de dos emisoras
presintonizas entre ellas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora
presintonizada “E1” con “A5”.
1
Seleccione la emisora presintonizada “E1”
utilizando D A/B/C/D/E y
EPRESET/TUNING/CH l / h.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en esta
página.
2
Mantenga pulsado B PRESET/TUNING por
más de 3 segundos.
“E1” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
Pulse EPRESET/TUNING/CH l / h
(o 7 PRESET/CH k / n) para seleccionar el
número de emisoras presintonizadas (1 a 8).
Los números y grupos de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero junto
con la banda y la frecuencia de la emisora.
Parpadea
MEMORY
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2
Pulse repetidamente D A/B/C/D/E
(o 7 A/B/C/D/E l / h) para seleccionar el
grupo de emisoras presintonizadas deseado
(A a E).
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
Intercambio de emisora
presintonizada
E1:FM 88.90MHz
Parpadea
E1:FM 88.90MHz
3
y
Puede seleccionar directamente el número de la emisora
presintonizada deseada (1 a 8) pulsando los botones numéricos
del mando a distancia.
Seleccione la emisora presintonizada “A5”
utilizando D A/B/C/D/E y
EPRESET/TUNING/CH l / h.
“A5” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
Parpadea
MEMORY
A5:FM 88.90MHz
Parpadea
4
Pulse de nuevo B PRESET/TUNING.
“EXCHANGE E1–A5” aparece en el visualizador del
panel delantero y las asignaciones de las dos emisoras
presintonizadas se intercambian.
Español
45 Es
_RX-V463_G_all.book Page 46 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELOS DE EUROPA Y RUSIA SOLAMENTE)
Sintonización del sistema de datos de radio
(Modelos de Europa y Rusia solamente)
El sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. Esta unidad puede
recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de
radio), CT (hora) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de datos de radio.
Visualización de información del
sistema de datos de radio
1
Sintonice la emisora deseada del sistema de
datos de radio.
• Recomendamos usar la sintonización automática
de presintonías para sintonizar las emisoras del
sistema de datos de radio (vea la página 44).
• También puede usar el modo PTY SEEK para
sintonizar las emisoras presintonizadas deseadas
del sistema de datos de radio.
2
Pulse repetidamente 0 FREQ/TEXT en el
mando a distancia para seleccionar el modo
de visualización del sistema de datos de
radio.
Use esta función para visualizar los 4 tipos de información
del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y CT (hora).
El indicador correspondiente se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Notas
• Puede seleccionar uno de los modos de visualización del
sistema de datos de radio sólo cuando el indicador del sistema
de datos correspondiente se enciende en el visualizador del
panel delantero. Puede que esta unidad tarde un poco en recibir
todos los datos del sistema de datos de radio procedentes de la
emisora.
• Sólo puede seleccionar los modos de visualización del sistema
de datos de radio que ofrece la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos de visualización del sistema de
datos de radio sí lo están.
• En caso de una mala recepción, pulse H TUNING
AUTO/MAN’L en el panel delantero para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras la unidad está recibiendo datos del sistema de
datos de radio, puede que la recepción se corte repentinamente
y “...WAIT” aparezca en el visualizador del panel delantero.
• Cuando se seleccione el modo “RT”, esta unidad podrá
visualizar información del programa mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los
caracteres no disponibles se visualizan con “_” (subrayado).
• Si la recepción se interrumpe cuando se selecciona el modo
“CT”, “CT WAIT” aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
46 Es
PS
PTY
RT
CT
Visualización de frequencias
• Seleccione “PS” para visualizar el programa del
sistema de datos de radio que está siendo recibido.
• Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del
programa del sistema de datos de radio que está
siendo recibido.
• Seleccione “RT” para visualizar la información del
programa del sistema de datos de radio que está
siendo recibido.
• Seleccione “CT” para visualizar la hora actual.
_RX-V463_G_all.book Page 47 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Sintonización del sistema de datos de radio (Modelos de Europa y Rusia solamente)
Selección del tipo de programa del
sistema de datos de radio
(Modo PTY SEEK)
Use esta función para seleccionar, según los tipos de
programas, el programa de radio deseado de entre todas
las emisoras presintonizadas del sistema de datos de radio.
3
Pulse 7 PRESET/CH k / n en el mando a
distancia para seleccionar el tipo de
programa deseado.
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
y
POP M
Use la sintonización automática de presintonías para
presintonizar emisoras del sistema de datos de radio
(vea la página 44).
Se enciende
1
Pulse 0PTY SEEK MODE en el mando a
distancia para poner esta unidad en el modo
PTY SEEK.
El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadea
en el visualizador del panel delantero.
NEWS
Tipo de programa
Descripciones
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2
Pulse 3 TUNER en el mando a distancia
para seleccionar “TUNER” como fuente de
entrada.
Parpadea
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo
0PTY SEEK MODE en el mando a distancia.
Español
47 Es
_RX-V463_G_all.book Page 48 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Sintonización del sistema de datos de radio (Modelos de Europa y Rusia solamente)
4
Pulse 0PTY SEEK START en el mando a
distancia para empezar a buscar todas las
emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas disponibles.
El nombre del tipo de programa seleccionado
parpadea y el indicador PTY HOLD se encienden en
el visualizador del panel delantero mientras esta
unidad busca emisoras.
POP M
PTY HOLD
Parpadea
Se enciende
Uso del servicio de datos de otras
redes mejoradas (EON)
Use esta función para recibir el servicio de datos EON
(otras redes mejoradas) de la red de emisoras del sistema de
datos de radio. Una vez seleccionado uno de los 4 tipos de
programas del sistema de datos de radio (NEWS, AFFAIRS,
INFO o SPORT), esta unidad buscará automáticamente
todas las emisoras presintonizadas disponibles que han sido
programadas para emitir el servicio de datos EON del tipo
de programa seleccionado durante cierto periodo de tiempo.
Cuando empieza el servicio de datos EON programado, esta
unidad cambia automáticamente a la emisora local que
emite los datos de servicio EON y luego vuelve a la emisora
nacional después de terminar el servicio de datos EON.
y
Notas
Para detener la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo
0PTY SEEK START en el mando a distancia.
• Sólo puede usar esta función cuando está disponible el servicio
de datos EON.
• El indicador EON se enciende en el visualizador del panel
delantero sólo cuando está siendo recibido el servicio de datos
EON de una emisora del sistema de datos de radio.
Notas
• Esta unidad deja de buscar emisoras cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted quiere, pulse
de nuevo 0PTY SEEK START para reanudar la
búsqueda de otra emisora que emita el mismo tipo de
programa.
1
Sintonice la emisora deseada del sistema de
datos de radio.
2
Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si el indicador EON no se enciende en el visualizador del
panel delantero, seleccione otro programa del sistema de
datos de radio para que se encienda el indicador EON.
EON
3
Pulse repetidamente 0 EON del mando a
distancia para seleccionar uno de los 4 tipos
de programas del sistema de datos de radio
(NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
NEWS
Se enciende
y
Para cancelar la función EON pulse repetidamente 0 EON
en el mando a distancia hasta que el nombre del tipo del
programa desaparezca y “EON OFF” aparezca en el
visualizador del panel delantero.
48 Es
_RX-V463_G_all.book Page 49 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB O UN REPRODUCTOR DE AUDIO PORTÁTIL USB
Uso de un dispositivo de memoria USB o un reproductor de audio portátil USB
Use esta función para disfrutar de los archivos WAV (formato PCM solamente), MP3 y WMA guardados en su
dispositivo de memoria USB o reproductor de audio portátil USB conectado al puerto USB del panel delantero de esta
unidad.
■ Dispositivos soportados por USB
Esta unidad soporta dispositivos de almacenamiento en
masa USB (excepto unidades de disco duro USB) que
utilizan el formato FAT 16 o FAT32.
Notas
Siga los procedimientos de abajo para disfrutar de la
música guardada en su dispositivo USB o en un
reproductor de audio portátil USB.
1
Pulse repetidamente O INPUT l / h
(o pulse 3 USB) para seleccionar USB.
El cursor a la izquierda del indicador USB se
enciende en el visualizador del panel delantero, y el
contenido previamente reproducido se reproduce
automáticamente.
Se enciende
■ Conexión de un dispositivo de memoria
USB o un reproductor de audio portátil
USB
MULTI CH
DVR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
CD
TUNER
USB
INPUT:USB
Conecte un jack USB de un dispositivo de
memoria USB o un reproductor de audio portátil
USB al puerto USB del panel delantero de esta
unidad.
2
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• En la OSD sólo se visualiza la primera partición (32 GB o
menos). No puede seleccionar archivos en otras particiones.
• Se reconocen hasta 8 niveles de jerarquías de directorios y
500 archivos de música por directorio.
• Algunos dispositivos puede que no funcionen bien aunque se
cumplan todos los requerimientos.
• Algunos archivos WAV, MP3 y WMA tal vez no se puedan
reproducir o produzcan ruido al ser reproducidos.
Operación de reproducción
Pulse M DISPLAY para visualizar la lista
inicial de archivos USB.
La lista de archivos USB aparece en la OSD.
VOLUME
STANDBY/
ON
USB
Root
Ellis Margellis
Frankie Zipper
Hall in Call
Jackie Pastarius
Jmiel
Jean-Luc Ponta
Jim Hallo
OPTIMIZER MIC
EDIT
PRESET/TUNING
BAND
l
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING/CH
h
MEMORY
TUNING AUTO/MAN'L
SCENE
1
l
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
A/B/OFF
TONE CONTROL
PROGRAM
2
3
STRAIGHT
DIRECT
h
4
l
INPUT
VIDEO AUX
h
AUDIO SELECT
VIDEO
L
AUDIO
USB
R
EFFECT
>
>
>
>
>
>
>
1/7
USB
y
Dispositivo de
memoria USB o
reproductor de audio
portátil USB
• “i” en la esquina derecha de cada línea de menú indica
que se encuentra disponible un menú secundario en el
nivel de menú siguiente.
• Cuando esta unidad es el directorio principal, “Root”
aparece al lado de “USB”.
Español
49 Es
_RX-V463_G_all.book Page 50 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Uso de un dispositivo de memoria USB o un reproductor de audio portátil USB
3
4
Pulse 7 k / n / l / h en el mando a distancia
para seleccionar el archivo deseado.
• Pulse 7 k / n para seleccionar el
archivo/decodificador deseado.
• Pulse 7 ENTER o 7 h para entrar en la carpeta
seleccionada.
• Pulse 7 l para volver al nivel de la carpeta
anterior.
Pulse 7 ENTER para reproducir el archivo
seleccionado.
y
• Puede usar 9 b / a para saltar hacia atrás/adelante y
9 h / s para iniciar/detener la reproducción
independientemente del menú de la OSD.
• Puede establecer los ajustes para el modo de repetición y
aleatorio usando los parámetros “USB PLAY STYLE” en
“OPTION MENU” (vea la página 66).
• También puede elegir el modo de visualización en el
visualizador del panel delantero usando “FL SCROLL” en
“OPTION MENU” (vea la página 64).
■ La función de visualización de
información de la reproducción
USB
[Play]
[1]
[2]
[3]
.
[4]
00:00
All
FrankieZipper
Made-to-orderaaaaaAA
;RoadtoIndiaaaAAAA
[5]
[6]
[7]
.A
[1] Nombre del artista
[2] Nombre del álbum
[3] Nombre de la canción
[4] Tiempo transcurrido
Nota
Cuando el tiempo transcurrido excede “99:59”, “--:--”, en su
lugar aparece la hora.
[5] Icono
[6] Iconos
1
(reproducción)
All
(repetición total),
(repetición única)
Cuando “REPETIR” de “USB PLAY STYLE” en
“OPTION MENU” (vea la página 66) se ponga en “OFF” no
aparecerá ningún icono en la esquina superior derecha
mientras se reproduzcan archivos o carpetas.
[7] Icono
(aleatoria)
Cuando “SHUFFLE” de “USB PLAY STYLE” en
“OPTION MENU” (vea la página 66) se ponga en “OFF” no
aparecerá ningún icono en la esquina superior derecha
mientras se reproduzcan archivos o carpetas.
50 Es
_RX-V463_G_all.book Page 51 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
UTILIZACIÓN IPOD™
Utilización iPod™
Una vez acoplado su iPod en un acoplador universal Yamaha iPod (como el YDS-10, vendido separadamente) conectado
al terminal DOCK de esta unidad (vea la página 19), usted podrá disfrutar de la reproducción de su iPod usando el mando
a distancia suministrado. También podrá usar el modo Compressed Music Enhancer de esta unidad para mejorar la
calidad del sonido de los artefactos de compresión (como el formato MP3) guardados en su iPod (vea la página 19).
Notas
• Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano y iPod mini.
• Algunas funciones pueden no ser compatibles dependiendo del modelo o de la versión del software de su iPod.
y
Control iPod™
Puede controlar su iPod cuando se selecciona “V-AUX” como fuente de entrada. Las operaciones de su iPod se pueden
hacer con la ayuda de la OSD de esta unidad (modo de examen de menú) o sin ella (modo remoto sencillo).
■ Operación en el mando a distancia
Antes de hacer las operaciones siguientes, pulse
3 V-AUX/DOCK.
Botón
7 ENTER
Función
■ Control de iPod en el modo remoto
sencillo
Puede realizar las operaciones básicas de su iPod
(reproducción, parada, salto, etc.) usando el mando a
distancia suministrado sin la ayuda de la OSD de esta
unidad.
Menú posterior
y
k
Menú arriba
n
Menú abajo
l
Menú anterior
• Puede ver las fotos o videoclips guardados en su iPod
(algunos modelos solamente).
• Las operacioens también se pueden hacer con los controles de
su iPod.
h
Menú posterior
9 ll
Búsqueda hacia atrás (Mantenga pulsado)
hh
Búsqueda hacia atrás (Mantenga pulsado)
b
Salto hacia atrás
a
Salto hacia adelante
e
Pausa (Modo de examinar menú)
Reproducción/Pausa
(Modo de mando a distancia sencillo)
p
Reproducción (Modo de examinar menú)
Reproducción/Pausa
(Modo de mando a distancia sencillo)
K MENU
Menú anterior
M DISPLAY
Visualizador
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Para conocer una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en el visualizador del panel delantero y en la OSD, vea la
sección “iPod” en “Solución de problemas” en la página 78.
• Una vez colocado su iPod en un acoplador universal Yamaha iPod, esta unidad empieza a transmitir señales con su iPod.
• Una vez completada la conexión entre su iPod y esta unidad, “iPod connected” aparece en el visualizador del panel delantero y el
indicador DOCK se enciende en el visualizador del panel delantero.
• Sólo las señales de vídeo y audio analógico de su iPod son introducidas en el terminal DOCK, y las señales de audio analógico pueden
salir por los jacks AUDIO OUT (REC) analógicos para la grabación.
Español
51 Es
_RX-V463_G_all.book Page 52 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Utilización iPod™
■ Control iPod en el modo de examen de
menú
Puede hacer las operaciones avanzadas de su iPod usando
el mando a distancia suministrado cuando conecta esta
unidad y un monitor empleando la conexión VIDEO. En
la OSD puede examinar las canciones guardadas en su
iPod. Además puede cambiar o hacer ajustes para su iPod
según su preferencias particulares.
y
• El nombre de la canción que está siendo reproducida aparece
también en el visualizador del panel delantero según el
parámetro “FL SCROLL” en “OPTION MENU” (vea la
página 64).
• Puede seleccionar el tiempo que el menú iPod y la información
de reproducción se van a visualizar en la OSD usando para ello
“OSD-SOURCE” en “OPTION MENU” (vea la página 64).
Notas
• Las operacioens no se pueden hacer con los controles de su
iPod.
• El logotipo Yamaha aparece en la ventana de visualización de
su iPod.
• Hay algunos caracteres que no se pueden visualizar en el
visualizador del panel delantero ni en la OSD de esta unidad.
Estos caracteres son reemplazados por subrayado “_”.
• Los parámetros “Settings” sólo se pueden cambiar o ajustar en
la OSD. Pulse repetidamente 7 ENTER para cambiar entre los
ajustes de parámetros “Settings”.
• En la OSD no podrá examinar las fotos ni los videoclips que haya
almacenado en su iPod. Use el modo de mando a distancia sencillo
para disfrutar viendo fotos o videoclips guardados en su iPod.
Aleatoria Shuffle
Utilice esta función para reproducir canciones o álbumes
en orden aleatorio en esta unidad.
Opciones: Off, Songs, Albums
• Seleccione “Off ” para desactivar esta función.
• Seleccione “Songs” para reproducir canciones en orden
aleatorio en esta unidad.
• Seleccione “Albums” para reproducir álbumes en
orden aleatorio en esta unidad.
y
Cuando “Shuffle” se ponga en otro modo que no sea “Off ”,
“
” aparecerá en la esquina superior derecha mientras las
canciones o álbumes cambian aleatoriamente.
Repetición Repeat
Utilice esta función para repetir una canción o una serie de
canciones en esta unidad.
Opciones: Off, One, All
• Seleccione “Off ” para desactivar esta función.
• Seleccione “One” para repetir una canción en esta unidad.
• Seleccione “All” para repetir una serie de canciones en esta unidad.
y
Cuando “Repeat” se ponga en otro modo que no sea “Off ”, “
All
■ La función de visualización de
información de la reproducción
[1]
iPod[Play]
1/9
FrankieZipper
Made-to-order
RoadtoIndia
||;;;;;;;;;;;;;;;;;;
0:51-7:44
All
1
Pulse 3 V-AUX/DOCK y luego M DISPLAY.
En la OSD aparece la visualización siguiente.
iPod
Playlists
Artists
Albums
Songs
Genres
Composers
Settings
2
>
>
>
>
>
>
>
Pulse 7 k / n / l / h para navegar por el
menú iPod y luego pulse 7 ENTER para
empezar a reproducir la canción
seleccionada.
Opciones: Playlists (listas de reproducción),
Artists (artistas), Albums (álbumes),
Songs (canciones), Genres (géneros),
Composers (compositores),
Settings (ajustes)
• Playlists > Songs
• Artists > Albums > Songs
• Albums > Songs
• Songs
• Genres > Artists > Albums > Songs
• Composers > Albums > Songs
• Settings > Shuffle, Repeat
52 Es
[2]
[3]
[4]
Top
1
o “ ” aparecerá en la esquina superior derecha mientras se
repite una canción o una serie de canciones.
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[1]
Estado de reproducción
[2]
Número de pista/número total de pistas
[3]
Nombre del artista
[4]
Título de la canción
[5]
Barra de progreso
[6]
Tiempo transcurrido
[7]
Iconos de reproducción aleatoria y
repetición de reproducción
[8]
[9]
(reproducción),
(pausa),
(búsqueda en avance) y
(búsqueda en retroceso)
Nombre del álbum
[10] Tiempo restante
”
_RX-V463_G_all.book Page 53 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
UTILIZACIÓN DE COMPONENTES BLUETOOTH™
Utilización de componentes Bluetooth™
Puede conectar un adaptador Yamaha Bluetooth (como el YBA-10, vendido separadamente) al terminal DOCK de esta
unidad y disfrutar del contenido musical guardado en su componente Bluetooth (reproductor de música portátil, por
ejemplo) sin tener que usar cables entre esta unidad y el componente Bluetooth. Necesita “vincular” de antemano el
adaptador Bluetooth conectado y su componente Bluetooth.
Vinculación del adaptador Bluetooth™
y su componente Bluetooth™
La vinculación deberá hacerse cuando se usa un componente
Bluetooth con el adaptador Bluetooth conectado a esta unidad
por primera vez o si se han detectado datos de vinculación.
“Vinculación” se refiere a la operación de registrar un
componente Bluetooth para las comunicaciones Bluetooth.
Nota
Si el adaptador Bluetooth no está conectado al terminal
DOCK de esta unidad, “No BT adapter” aparecerá en el
visualizador del panel delantero.
Verifique que el componente Bluetooth
detecte el adaptador Bluetooth.
Si el componente Bluetooth detecta el adaptador
Bluetooth, “YBA-10 YAMAHA” (ejemplo)
aparecerá en la lista de aparatos Bluetooth.
5
Seleccione el adaptador Bluetooth en la lista
de aparatos Bluetooth y luego introduzca la
clave “0000” en el componente Bluetooth.
Cuando la vinculación termina bien, “Completed”
aparece en el visualizador del panel delantero.
y
• Sólo necesita hacer la vinculación para la primera vez que usa el
componente Bluetooth con el adaptador Bluetooth.
• La vinculación requiere hacer operaciones en esta unidad y en
el otro componente con el que se van a establecer
comunicaciones Bluetooth. Si es necesario, consulte el manual
de instrucciones del otro componente.
Hay dos métodos de vinculación: vinculación usando
“START PAIRING” en “SET MENU” y vinculación rápida.
■ Vinculación usando “SET MENU”
Use esta función para la vinculación con el monitor de
vídeo. “START PAIRING” y “INPUT MENU” para
conocer detalles. Vea la página 62 para conocer detalles.
■ Vinculación rápida
Para garantizar la seguridad se establece un límite de 8 minutos
para la operación de vinculación. Se le recomienda leer y entender
completamente todas las instrucciones antes de empezar.
Nota
El adaptador Yamaha Bluetooth se puede vincular con un
máximo de ocho componentes Bluetooth. Cuando la vinculación
se hace bien con un noveno componente y se registran los datos
de vinculación, los datos de vinculación del componente menos
usado recientemente se cancelan.
Reproducción del componente
Bluetooth™
1
Pulse repetidamente OINPUT l / h
(o pulse 3V-AUX/DOCK) para seleccionar
“V-AUX” como fuente de entrada.
1
Pulse repetidamente OINPUT l / h
(o pulse 3V-AUX/DOCK) para seleccionar
“V-AUX” como fuente de entrada.
2
Encienda el componente Bluetooth con el
que quiere hacer la vinculación.
2
3
Mantenga pulsado CBAND (o 6BAND)
durante 3 segundos.
Una vez que el adaptador Bluetooth empiece la
vinculación, “Searching...” aparecerá durante un
momento. Mientras el adaptador Bluetooth está en el
modo de vinculación, el indicador DOCK parpadeará
en el visualizador del panel delantero.
Inicie la reproducción en su componente
Bluetooth.
Cuando el adaptador Bluetooth conectado detecta el
componente Bluetooth, “BT connected” y el
indicador DOCK aparecen en el visualizador del
panel delantero.
y
• Cuando pulsa 7 ENTER, el adaptador Bluetooth conectado
busca y se conecta al último componente Bluetooth conectado.
Si el adaptador Bluetooth no puede encontrar el componente
Bluetooth, “Not found” aparece en el visualizador del panel
delantero.
• Para desconectar el adaptador Bluetooth del componente
Bluetooth, pulse 8 RETURN.
53 Es
Español
y
Para cancelar la vinculación, pulse de nuevo CBAND
(o 6BAND).
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
4
_RX-V463_G_all.book Page 54 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
GRABACIÓN
Grabación
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de
manejo de esos componentes.
Notas
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• Los ajustes TONE CONTROL (vea la página 41) y VOLUME, los niveles de los altavoces (vea la página 41) y los programas de
campos acústicos (vea la página 38) no afectan al material grabado.
• No se puede grabar la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad.
• Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT no salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (REC) para la
grabación. Por lo tanto, si su componente está conectado para proporcionar solamente señales digitales, usted no podrá grabar la
fuente.
• Una fuente de entrada no sale por el mismo canal OUT (REC).
• Las señales de audio introducidas en el terminal DOCK pueden salir por los jacks AUDIO OUT (REC) analógicos para la grabación.
• Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta
unidad. Si se apaga el componente, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otros componentes.
• Verifique las leyes del copyright de su país para grabar CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
copyright puede infringir esas leyes.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá
distorsionarse debido a esas señales.
1
Encienda todos los componentes
conectados.
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora.
2
Pulse repetidamente O INPUT l / h
(o pulse uno de los botones selectores de
entrada (3)) para seleccionar la fuente de la
que desea grabar.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
54 Es
_RX-V463_G_all.book Page 55 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
SET MENU
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en “SET MENU”. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar
las necesidades de su ambiente de escucha.
■ Ajuste automático AUTO SETUP
Use esta función para ajustar automáticamente los altavoces y los parámetros del sistema (vea la página 24).
■ Ajuste manual MANUAL SETUP
Use esta función para ajustar manualmente los altavoces y los parámetros del sistema.
Menú de sonido 1 SOUND MENU
Parámetro
Página
A)SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia
baja, la frecuencia de transición y la ubicación de los altavoces delanteros conectados a los
terminales FRONT B.
57
B)SP LEVEL
Ajusta el nivel de salida de cada altavoz.
59
C)SP DISTANCE
Ajusta el tiempo de retardo de cada altavoz.
59
D)CENTER GEQ
Ajusta la calidad tonal del altavoz central.
60
E)LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
60
F)DYNAMIC RANGE
Ajusta la gama dinámica de las señales Dolby Digital o DTS.
60
G)AUDIO SET
Ajusta el nivel de silenciamiento, el retardo de audio, el nivel de sonido máximo y el nivel
de sonido inicial.
60
H)HDMI SET
Selecciona si se van a reproducir señales de audio HDMI en esta unidad o en otro
componente HDMI conectado al jack HDMI OUT.
61
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Características
Menú de entrada 2 INPUT MENU
Parámetro
Características
Página
A)INPUT ASSIGNMENT
Asigna los jacks de entrada de esta unidad según el componente que vaya a utilizar.
62
B)INPUT RENAME
Cambia el nombre de la fuente de entrada.
62
C)VOLUME TRIM
Ajusta el volumen de salida de cada fuente de entrada.
63
D)DECODER MODE
Selecciona el modo del decodificador para las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL
INPUT del panel trasero de esta unidad.
63
E)MULTI CH SET
Selecciona la fuente de vídeo reproducida en el fondo de las fuentes introducidas por los
jacks MULTI CH INPUT.
63
Español
55 Es
_RX-V463_G_all.book Page 56 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
Menú de opciones 3 OPTION MENU
Parámetro
Características
Página
A)DISPLAY SET
Ajusta el brillo del visualizador del panel delantero y la forma en que se visualiza la
información iPod.
64
B)MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes
“SET MENU”.
64
C)AUDIO SELECT
Designa el ajuste de selección de jack de entrada de audio predeterminado para las fuentes
de entrada conectadas a los jacks DIGITAL INPUT cuando usted conecta la alimentación
de esta unidad.
65
D)PARAM. INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos.
65
E)BLUETOOTH SET
Vincule el adaptador Yamaha Bluetooth conectado (tal como el YBA-10,
vendido separadamente) con un componente Bluetooth (vea la página 53).
65
F)USB PLAY STYLE
Ajusta el estilo de reproducción de una fuente USB.
66
■ Información de señal SIGNAL INFO
Use esta función para comprobar la información de la señal de audio (vea la página 36).
Utilización SET MENU
3
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
Pulse 7 ENTER para introducir
“MANUAL SETUP”.
La visualización “MANUAL SETUP” aparece en la
OSD.
y
Puede cambiar los parámetros “SET MENU” mientras esta
unidad reproduce sonido.
1
;MANUAL SETUP
. 1 SOUND MENU
2 INPUT MENU
3 OPTION MENU
Pulse 4 AMP y luego pulse K MENU para
entrar en “SET MENU”.
La visualización “SET MENU” inicial aparece en la
OSD.
4
Pulse 7 k / n / l / h y 7 ENTER para
seleccionar y cambiar el parámetro.
• Pulse 7 k / n para seleccionar el menú o
parámetro deseado.
• Pulse 7 l / h para cambiar el valor de los
parámetros.
• Pulse 7 ENTER para entrar en el menú
seleccionado o para confirmar el parámetro.
• Pulse 8 RETURN para volver al nivel de menú
anterior.
5
Pulse K MENU para salir de “SET MENU”.
TOPAMENU
. ;AUTO SETUP
.A;MANUAL SETUP
;SIGNAL INFO
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
2
Pulse 7 k / n para seleccionar
“MANUAL SETUP”.
SET MENU
TOPAMENU
;AUTO SETUP
.A;MANUAL SETUP
;SIGNAL INFO
56 Es
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
SET MENU
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
_RX-V463_G_all.book Page 57 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
1 SOUND MENU
Use este menú para regular manualmente los ajustes de
cualquier altavoz o compensar los retardos en el
procesamiento de las señales de vídeo cuando se usan
proyectores o monitores LCD.
;MANUAL SETUP
La sección del altavoz de graves de un altavoz es
16 cm o más: grande
La sección del altavoz de graves de un altavoz es
16 cm o menos: pequeño
Altavoces delanteros FRONT SP
Opciones: SMALL, LARGE
;MANUAL SETUP
1 SOUND MENU
1/2
1 SOUND MENU
2/2
1 SOUND MENU
. F)DYNAMIC RANGE
G)AUDIO SET
H)HDMI SET
A)SPEAKER SET
FRONT SP
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
. A)SPEAKER SET
B)SP LEVEL
C)SP DISTANCE
D)CENTER GEQ
E)LFE LEVEL
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
SMALL
■ Ajustes de los altavoces A)SPEAKER SET
Use esta función para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
Ajuste de altavoces FRONT B FRONT B
Use esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces delanteros conectados a los terminales FRONT B.
Opciones: FRONT, ZONE B
>LARGE
Cuando los altavoces delanteros son grandes
Seleccione “LARGE” (grande).
Cuando los altavoces delanteros son
pequeños
Seleccione “SMALL” (pequeño).
Nota
1 SOUND MENU
FRONT B;;;;FRONT
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Select
• Seleccione “FRONT” para encender o apagar
SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a
los terminales FRONT B estén establecidos en la zona
principal.
• Seleccione “ZONE B” si los altavoces conectados a los
terminales FRONT B están en otra zona. Si
SPEAKERS A se apaga y SPEAKERS B se enciende,
todos los altavoces, incluyendo el de subgraves en la
zona principal, se silencian y esta unidad sólo da salida
al sonido por los terminales FRONT B.
Notas
• Si conecta auriculares al jack PHONES de esta unidad, el
sonido saldrá por los auriculares y por los terminales FRONT B
cuando “FRONT B” se ponga en “ZONE B”.
• Si se selecciona un programa DSP cuando “FRONT B” está en
“ZONE B”, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo
Virtual CINEMA DSP (vea la página 39).
Altavoz central CENTER SP
Opciones: NONE, SML, LRG
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A)SPEAKER SET
Cuando “LFE/BASS OUT” se ponga en “FRONT”
(vea la página 58), usted sólo podrá seleccionar “LARGE” en
“FRONT SP”. Si el valor de “FRONT SP” se pone de antemano
en otro ajuste que no sea “LARGE”, esta unidad cambiará
automáticamente el valor a “LARGE”.
1 SOUND MENU
A)SPEAKER SET
CENTER SP
NONE >SML
LRG
Cuando el altavoz central es grande
Seleccione “LRG” (grande).
Cuando el altavoz central es pequeño
Seleccione “SML” (pequeño).
Cuando no use el altavoz central
Seleccione “NONE” (ninguno). Las señales del canal
central se dirigen a los altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
Español
57 Es
_RX-V463_G_all.book Page 58 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
Altavoces surround derecho/izquierdo SUR. L/R SP
Opciones: NONE, SML, LRG
1 SOUND MENU
A)SPEAKER SET
SUR. L/R SP
NONE >SML
LRG
Cuando los altavoces surround son grandes
Seleccione “LRG” (grande).
Cuando los altavoces surround son pequeños
Seleccione “SML” (pequeño).
Cuando no use los altavoces surround
Seleccione “NONE” (ninguno). Esta unidad se pone en
el modo Virtual CINEMA DSP (vea la página 39).
Salida de graves LFE LFE/BASS OUT
Use esta función para seleccionar los altavoces que dan salida al
LFE (efecto de baja frecuencia) y a las señales de baja frecuencia.
Opciones: SWFR, FRNT, BOTH
1 SOUND MENU
A)SPEAKER SET
LFE/BASS OUT
SWFR FRNT>BOTH
Cuando una altavoz de subgraves está
conectado a esta unidad y usted quiere
obtener un sonido de graves natural
Seleccione “SWFR” (altavoz de subgraves). Las
señales LFE, así como también las señales de baja
frecuencia de otros altavoces puestos en “SML”
(o “SMALL”), se dirigen al altavoz de subgraves.
Cuando una altavoz de subgraves está
conectado a esta unidad y usted quiere
obtener un sonido de graves profundo
Seleccione “BOTH” (ambos) Las señales de baja
frecuencia de cualquier fuente salen por el altavoz de
subgraves. Las señales LFE, así como también las señales
de baja frecuencia de otros altavoces puestos en “SML”
(o “SMALL”), se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia de los canales delantero derecho
e izquierdo se dirigen a los altavoces delanteros derecho e
izquierdo y al altavoz de subgraves independientemente
del ajuste “FRONT SP” (vea la página 57).
Cuando no use un altavoz de subgraves
Seleccione “FRNT” (delantero). Las señales LFE, las señales
de baja frecuencia de los canales delanteros derecho e
izquierdo y las señales de baja frecuencia de otros altavoces
puestos en “SML” (o “SMALL”) se dirigen todas a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo independientemente
del ajuste “FRONT SP” (vea la página 57).
58 Es
Crossover CROSS OVER
Use esta función para seleccionar una frecuencia de cruce
de todos los altavoces puestos en “SML” (o “SMALL”) en
“SPEAKER SET” (vea las páginas 57). Todas las
frecuencias por debajo de la seleccionada se enviarán al
altavoz de subgraves o a los altavoces delanteros
dependiendo del ajuste de “LFE/BASS OUT” en
“SPEAKER SET” (vea las páginas 57).
Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
1 SOUND MENU
A)SPEAKER SET
CROSSOVER
FREQ;;;80Hz
Fase de subgraves SUBWOOFER PHASE
Use esta función para cambiar la fase de su altavoz de
subgraves si el sonido grave no es suficiente o no suena
claro.
Opciones: NORMAL, REVERSE
1 SOUND MENU
A)SPEAKER SET
SUBWOOFER PHASE
>NORMAL
REVERSE
• Seleccione “NORMAL” si no quiere invertir la fase de
su altavoz de subgraves.
• Seleccione “REVERSE” para invertir la fase de su
altavoz de subgraves.
_RX-V463_G_all.book Page 59 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
■ Nivel de altavoces B)SP LEVEL
Use esta función para ajustar manualmente el nivel de
salida de cada altavoz.
Margen de control: –10 a +10 dB
Paso de control: 1 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1 SOUND MENU
1 SOUND MENU
B)SP LEVEL
1/2
-__________+
. FR.L
FR.R
CNTR
SWFR
B)SP LEVEL
2/2
-__________+
.SUR.L
SUR.R
■ Distancia de altavoces C)SP DISTANCE
Utilice esta función para ajustar manualmente la distancia
de cada altavoz y el retardo aplicado al canal respectivo.
Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma
distancia de la posición de escucha principal. Sin
embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por
lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto
retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de
escucha al mismo tiempo.
1 SOUND MENU
1 SOUND MENU
C)SP DISTANCE
FR.R
Altavoz delantero derecho
CNTR
Altavoz central
SWFR
Altavoz de subgraves
SUR.L
Altavoz surround izquierdo
SUR.R
Altavoz surround derecho
Los canales de altavoces disponibles son distintos según el ajuste
de los altavoces.
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Adjust
Unidad UNIT
Opciones: meters (m), feet (ft)
Ajuste inicial:
[Modelos de EE.UU. y Canadá]: feet (ft)
[Otros modelos]: meters (m)
• Seleccione “meters” para ajustar las distancias de los
altavoces en metros.
• Seleccione “feet” para ajustar las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Margen de control: 0,30 a 24,00 m (1.0 a 80.0 ft)
Paso de control: 0,10 m (0.5 ft)
Ajuste inicial:
FRONT L/FRONT R/SWFR: 3,00 m (10.0 ft)
CENTER: 2,60 m (8.5 ft)
SUR. L/SUR. R: 2,40 m (8.0 ft)
SP DISTANCE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
2/2
p
Altavoz delantero izquierdo
C)SP DISTANCE
. SUR. L;;;;;2.40m
SUR. R;;;;;2.40m
p
FR.L
p
Altavoz ajustado
. UNIT;;;;;;meters
FRONT L;;;;3.00m
FRONT R;;;;3.00m
CENTER;;;;;2.60m
SWFR;;;;;;;3.00m
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Adjust
p
SP LEVEL
1/2
Altavoz ajustado
FRONT L
Altavoz delantero izquierdo
FRONT R
Altavoz delantero derecho
CENTER
Altavoz central
SWFR
Altavoz de subgraves
SUR. L
Altavoz surround izquierdo
SUR. R
Altavoz surround derecho
Nota
Los canales de altavoces disponibles son distintos según el ajuste
de los altavoces.
Español
59 Es
_RX-V463_G_all.book Page 60 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
■ Ecualizador para altavoz central
■ Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE
D)CENTER GEQ
Use esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas (100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz y 10kHz) del canal
central, para que la calidad tonal del altavoz central
concuerde con la de los altavoces delanteros. Mientras
escucha la fuente actualmente seleccionada o un tono de
prueba puede hacer ajustes.
Use esta función para seleccionar la compresión de gama
dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o
auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital y DTS.
1 SOUND MENU
F)DYNAMIC RANGE
Margen de control: –6,0 a +6,0 dB
Paso de control: 0,5 dB
Ajuste inicial: 0 dB
. SPEAKER;;;;;;MAX
HEADPHONE;;;;MAX
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Adjust
1 SOUND MENU
0dB
0dB
0dB
0dB
0dB
p
p
D)CENTER GEQ
TEST >OFF ON
. 100Hz ;;;;;;
300Hz ;;;;;;
1kHz ;;;;;;
3kHz ;;;;;;
10kHz ;;;;;;
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Adjust
Tono de prueba TEST
Use esta función para hacer ajustes para “CENTER GEQ”
mientras escucha un tono de prueba.
Opciones: OFF, ON
• Seleccione “OFF” para detener los tonos de prueba y
dar salida a la fuente actualmente seleccionada.
• Seleccione “ON” para dar salida a tonos de prueba
desde los altavoces central y delantero izquierdo.
■ Nivel de efectos de baja frecuencia
E)LFE LEVEL
. SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Adjust
Altavoz SPEAKER
Ajusta el nivel LFE de los altavoces.
Auriculares HEADPHONE
Ajusta el nivel LFE de los auriculares.
Nota
Dependiendo de los ajustes de “LFE/BASS OUT”
(vea la página 58), algunas señales puede que salgan por el jack
SUBWOOFER OUTPUT.
60 Es
Opciones: MIN, STD, MAX
• Seleccione “MIN” (mínimo) si escucha normalmente
con niveles de sonido bajos.
• Seleccione “STD” (estándar) para uso general.
• Seleccione “MAX” (máximo) para conservar la mayor
cantidad de gama dinámica.
■ Ajustes de audio G)AUDIO SET
Use esta función para hacer los ajustes de audio generales
de esta unidad.
1 SOUND MENU
G)AUDIO SET
. MUTE TYPE;;;FULL
A.DELAY;;;;;;0ms
MAX VOL.;;;+16dB
INIT.VOL.;;;;OFF
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Select
p
1 SOUND MENU
Auriculares HEADPHONE
Ajusta la compresión de los auriculares.
p
E)LFE LEVEL
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su
altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva
efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a
ciertas escenas. Este ajuste es efectivo cuando la señal de
entrada contiene el canal LFE.
Margen de control: –20 a 0 dB
Paso de control: 1 dB
Altavoz SPEAKER
Ajusta la compresión de los altavoces.
Tipo de silenciamiento MUTE TYPE
Use esta función para ajustar cuánto va a reducir la
función de silenciamiento el volumen de salida
(vea la página 35).
Opciones: FULL, –20 dB
• Seleccione “FULL” para silenciar completamente toda
la salida de sonido.
• Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
Retardo de audio A.DELAY
Use esta función para retrasar la salida de sonido y
sincronizarla con la imagen de vídeo. Esto puede ser
necesario cuando utilice ciertos proyectores o monitores
LCD.
Margen de control: 0 a 160 ms
Paso de control: 1 ms
_RX-V463_G_all.book Page 61 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
Volumen máximo MAX VOL.
Use esta función para ajustar el nivel de sonido máximo.
Esta función es útil para evitar el sonido alto inesperado
causado por error. Por ejemplo, la gama de volúmenes
original es de –80 dB a +16 dB. Sin embargo, cuando
“MAX VOL.” se pone en –5 dB, la gama de volúmenes es
de –80 dB a –5 dB.
■ Ajuste HDMI H)HDMI SET
Use esta función para seleccionar el componente de
reproducción de las señales de audio HDMI.
1 SOUND MENU
H)HDMI SET
SUPPORT AUDIO:
RX-V463
Margen de control: –30 dB a +10 dB, +16 dB
Paso de control: 5 dB
[p]/[[]:Select
[ENTER]:Return
Nota
El ajuste “MAX VOL.” tiene prioridad sobre el ajuste “Initial
Volume”. Por ejemplo, si “INIT.VOL.” se pone en –20 dB y
“MAX VOL.” se pone en –30 dB, el nivel del sonido se pone
automáticamente en –30 dB cuando usted conecta la alimentación
de esta unidad la proxima vez.
Volumen inicial INIT.VOL.
Use esta función para ajustar el nivel del sonido cuando se
conecta la alimentación de esta unidad.
Opciones: OFF, MUTE, –80 dB a +16 dB
Paso de control: 1 dB
Audio de soporte SUPPORT AUDIO
Use esta función para seleccionar si se van a reproducir las
señales de audio HDMI en esta unidad o en otro
componente HDMI conectado al jack HDMI OUT del
panel trasero de esta unidad.
Opción
Reproduce señales de audio HDMI en esta
unidad. Las señales de audio HDMI introducidas
en los jacks de entrada HDMI de esta unidad no
salen al componente HDMI conectado al jack
HDMI OUT del panel trasero de esta unidad.
Other
Reproduce señales de audio HDMI en otro
componente HDMI conectado al jack HDMI
OUT.
Notas
• Esta unidad transmite la entrada de señales de audio y vídeo de
los jacks de entrada HDMI al jack de salida HDMI sólo cuando
se enciende, aunque “SUPPORT AUDIO” se ponga en “Other”.
• Las señales de audio/vídeo disponibles dependen de la
especificación del monitor de vídeo conectado. Consulte el
manual de instrucciones de cada componente conectado.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
RX-V463
Nota
El ajuste “MAX VOL.” tiene prioridad sobre el ajuste
“INIT.VOL.”.
Funciones
Español
61 Es
_RX-V463_G_all.book Page 62 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
2 INPUT MENU
Utilice este menú para reasignar los jacks de entrada,
seleccionar el modo de decodificador o cambiar los
nombres de las fuentes de entrada.
Para los jacks HDMI 1 y 2
HDMI IN [1]
HDMI IN [2]
Opciones: [1] DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR,
[2] DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR
;MANUAL SETUP
2 INPUT MENU
A)INPUT ASSIGNMENT
HDMI IN
. [IN1];;; DVD
( DVD
)
[IN2];;;DTV/CBL
(DTV/CBL )
2 INPUT MENU
p
p
. A)INPUT ASSIGNMENT
B)INPUT RENAME
C)VOLUME TRIM
D)DECODER MODE
E)MULTI CH SET
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
■ Asignación de entrada
A)INPUT ASSIGNMENT
Utilice esta función para asignar los jacks de entrada
según el componente que vaya a utilizar si los ajustes
iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie
los parámetros siguientes para reasignar los jacks
respectivos y conectar eficazmente más componentes.
Una vez reasignados los jacks de entrada puede
seleccionar el componente correspondiente usando
O INPUT l / h (o los botones selectores de
entrada (3))
■ Cambio de nombre de entrada
B)INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de la fuente
de entrada que aparece en OSD y en el visualizador del
panel delantero.
2 INPUT MENU
B)INPUT RENAME
DVD
A)INPUT ASSIGNMENT
COAXIAL IN
Pulse uno de los botones selectores de
entrada (3) o D MULTI CH IN para
seleccionar la fuente de entrada cuyo
nombre desea cambiar.
USB
DVD
DVD
)
Para los jacks OPTICAL INPUT 2 y 3
OPTICAL IN (2)
OPTICAL IN (3)
Opciones: (2) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,
V-AUX, DVR
(3) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,
V-AUX, DVR
2 INPUT MENU
A)INPUT ASSIGNMENT
OPTICAL IN
. (2);;;;;DTV/CBL
(DTV/CBL )
(3);;;;;
CD
(
CD
)
[p]/[[]:Select
Nota
No puede seleccionar un elemento específico más de una vez.
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
o
[p]/[[]:Select
62 Es
p
1
2 INPUT MENU
. (1);;;;;
(
-> DVD
[p]/[[]:Position
[ ]/[ ]:Chara.
p
Para el jack COAXIAL INPUT 1
COAXIAL IN (1)
Opciones: (1) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL,
V-AUX, DVR
[p]/[[]:Select
MULTI CH IN
V-AUX/DOCK
2
Pulse 4 AMP y luego pulse 7 l / h en el
mando a distancia para poner “_” (subrayado)
debajo del espacio o carácter que desea editar.
3
Pulse 7 k / n para seleccionar el carácter
que quiera utilizar y luego pulse 7 l / h
para pasar al siguiente espacio.
Notas
• Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada entrada.
• Pulse 7 n para cambiar los caracteres en el orden
siguiente, o pulse 7k para ir en sentido opuesto:
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un espacio,
símbolos (#, *, –, +, etc.)
_RX-V463_G_all.book Page 63 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
4
Repita los pasos 1 a 3 para cambiar el
nombre de cada fuente de entrada.
5
Pulse 7 ENTER para salir de “INPUT
RENAME”.
■ Recorte de volumen C)VOLUME TRIM
Use esta función para ajustar el nivel de salida de cada
fuente. Esto es útil para cuando usted quiera balancear el
nivel de cada fuente de entrada y evitar los cambios
repentinos en el volumen cuando se cambian fuentes de
entrada.
Opciones:CD, MD/CD-R, TUNER, DVD, DTV/CBL,
V-AUX, DVR, DOCK, USB, MULTI CH
Margen de control: –6,0 a +6,0 dB
Paso de control: 1,0 dB
Ajuste inicial: 0,0 dB
2 INPUT MENU
Ajuste de prioridad para el decodificador DTS
Opciones: AUTO, DTS
• Seleccione “AUTO” si quiere que esta unidad detecte
automáticamente los tipos de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
• Seleccione “DTS” cuando reproduzca un DTS-CD.
■ Ajuste de entrada de múltiples canales
E)MULTI CH SET
2 INPUT MENU
E)MULTI CH SET
BGV;;;;;;;;;LAST
[p]/[[]:Select
Vídeo de fondo BGV
Use esta función para seleccionar la fuente de vídeo
reproducida como fondo de las fuentes introducidas por
los jacks MULTI CH INPUT.
Opciones:DVD, DTV/CBL, V-AUX, DVR, LAST
C)VOLUME TRIM
DVD
DVD
;;;;;0.0dB
[p]/[[]:Adjust
[RETURN]:Exit
y
Seleccione “LAST” para que esta unidad elija automáticamente
la última fuente de vídeo seleccionada como fuente de vídeo de
fondo.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
Sólo puede ajustar el valor para DOCK cuando iPod está
colocado en el acoplador universal Yamaha conectado a esta
unidad.
■ Modo de decodificador D)DECODER MODE
2 INPUT MENU
D)DECODER MODE
.
>AUTO
CD
DVD
DTV/CBL
LAST
;;;;AUTO
;;;;AUTO
;;;;AUTO
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Select
Modo de selección de decodificador
Use esta función para designar el modo de decodificador
predeterminado para las fuentes de entrada conectadas a
los jacks DIGITAL INPUT cuando conecte la
alimentación de esta unidad.
Opciones: AUTO, LAST
Español
• Seleccione “AUTO” si quiere que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de las señales de entrada y
seleccione el modo de decodificador apropiado.
• Seleccione “LAST” si quiere que esta unidad
seleccione automáticamente el último modo de
decodificador utilizado para la fuente de entrada
conectada.
63 Es
_RX-V463_G_all.book Page 64 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
3 OPTION MENU
Use este menú para ajustar los parámetros del sistema
opcionales.
;MANUAL SETUP
;MANUAL SETUP
3 OPTION MENU
1/2
3 OPTION MENU
2/2
. F)USB PLAY STYLE
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
p
p
. A)DISPLAY SET
B)MEMORY GUARD
C)AUDIO SELECT
D)PARAM. INI
E)BLUETOOTH SET
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
■ Ajustes de visualización A)DISPLAY SET
3 OPTION MENU
A)DISPLAY SET
p
p
. DIMMER;;;;;;;;;0
FL SCROLL;;;CONT
OSD SHIFT;;;;;;0
OSD-SOURCE;;;30s
OSD-AMP;;;;;;30s
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Select
Control de brillo DIMMER
Use esta función para ajustar el brillo del visualizador del
panel delantero.
Margen de control: –4 a 0
Paso de control: 1
• Pulse 7 l para reducir la iluminación del visualizador
del panel delantero.
• Pulse 7 h para aumentar el brillo del visualizador del
panel delantero.
Desplazamiento de la visualización del panel delantero
FL SCROLL
Utilice esta función para elegir si se va a visualizar la
información (título de una canción o nombre de un canal,
por ejemplo) en el visualizador del panel delantero de
forma continua o mediante los 14 primeros caracteres
alfanuméricos una vez seleccionado “DOCK” como
fuente de entrada.
Opciones: CONT, ONCE
• Seleccione “CONT” para visualizar el estado de
operación en el visualizador del panel delantero de
forma continua.
• Seleccione “ONCE” para visualizar el estado de
operación en el visualizador del panel delantero con los
primeros 14 caracteres alfanuméricos después de
desplazar todos los caracteres una vez.
OSD cambio OSD SHIFT
Use esta función para ajustar la posición vertical de OSD.
Margen de control: –5 (abajo) a +5 (arriba)
Paso de control: 1
Ajuste inicial: 0
• Pulse 7 l para bajar la posición de OSD.
• Pulse 7 h para subir la posición de OSD.
64 Es
Tiempo de la OSD de la función de la fuente
OSD-SOURCE
Utilice esta función para poner el tiempo que se va el
menú iPod en la OSD después de realizar cierta operación.
Opciones: ON, 10s, 30s
• Seleccione “ON” para visualizar continuamente la
OSD durante una operación.
• Seleccione “10s” para apagar la OSD 10 segundos
después de realizar cierta operación.
• Seleccione “30s” para apagar la OSD 30 segundos
después de realizar cierta operación.
Tiempo de la OSD de la función del amplificador
OSD-AMP
Use esta función para establecer el tiempo que va a
visualizarse el estado después de realizarse cierta
operación.
Opciones: ON, 10s, 30s
• Seleccione “ON” para visualizar la OSD
continuamente durante la operación.
• Seleccione “10s” para apagar la OSD 10 segundos
después de realizar cierta operación.
• Seleccione “30s” para apagar la OSD 30 segundos
después de realizar cierta operación.
■ Protección de la memoria
B)MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas DSP y en otros
ajustes del sistema.
Opciones: OFF, ON
3 OPTION MENU
B)MEMORY
>OFF
GUARD
ON
[p]/[[]:Select
• Seleccione “OFF” para desactivar la función
“MEMORY GUARD”.
• Seleccione “ON” para proteger:
– parámetros de programas de campos acústicos
– todos los elementos “SET MENU”
– todos los niveles de altavoces
– Parámetros de plantilla SCENE
Nota
Cuando “MEMORY GUARD” esté en “ON” no podrá
seleccionar ni ajustar ningún otro elemento “SET MENU”.
_RX-V463_G_all.book Page 65 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
■ Selección de audio
C)AUDIO SELECT
Use esta función para designar el ajuste de selección de
jack de entrada de audio predeterminado para las fuentes
de entrada cuando usted conecte la alimentación de esta
unidad.
Opciones: AUTO, LAST
■ Ajuste Bluetooth E)BLUETOOTH SET
3 OPTION MENU
E)BLUETOOTH SET
. START PAIRING
3 OPTION MENU
[ENTER]:Enter
C)AUDIO SELECT
>AUTO
LAST
[p]/[[]:Select
• Seleccione “AUTO” si quiere que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de las señales de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
• Seleccione “LAST” si quiere que esta unidad
seleccione automáticamente el último modo de entrada
utilizado para la fuente de entrada conectada
(vea la página 34).
■ Inicialización de los parámetros
Para garantizar la seguridad se establece un límite de
8 minutos para la operación de vinculación. Se le
recomienda leer y entender completamente todas las
instrucciones antes de empezar.
1
Pulse 7 ENTER para iniciar la vinculación.
El adaptador Bluetooth conectado inicia la búsqueda
de componentes Bluetooth. “Searching...” aparece en
el monitor de vídeo.
2
Verifique que el componente Bluetooth
detecte el adaptador Bluetooth.
Si el componente Bluetooth detecta el adaptador
Bluetooth, “YBA-10 YAMAHA” (ejemplo)
aparecerá en la lista de aparatos Bluetooth.
3
Seleccione el adaptador Bluetooth en la lista
de aparatos Bluetooth y luego introduzca la
clave “0000” en el componente Bluetooth.
Una vez que esta unidad completa bien la vinculación
aparece “Pairing completed”.
3 OPTION MENU
D)PARAM. INI
>NO
YES
[p]/[[]:Select
[ENTER]:Return
• Seleccione “NO” para cancelar la inicialización de los
parámetros y volver a la pantalla de menú anterior.
• Seleccione “YES” y pulse 7 ENTER para poner todos
los parámetros de campos acústicos en los ajustes
iniciales de fábrica.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
D)PARAM. INI
Use esta función para poner todos los parámetros de los
programas de campos acústicos en los ajustes iniciales de
fábrica.
Opciones:NO, YES
Use esta función para iniciar la vinculación del adaptador
Yamaha Bluetooth conectado (tal como el YBA-10,
vendido separadamente) con su componente Bluetooth.
Para conocer detalles de la vinculación, consulte
“Vinculación del adaptador Bluetooth™ y su componente
Bluetooth™” en la página 53.
y
Para cancelar la vinculación, pulse 8 RETURN para salir
de “START PAIRING”.
Notas
• No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros
anteriores una vez inicializados los parámetros de programas de
campos acústicos.
• No puede inicializar separadamente programas de campos
acústicos individuales.
• No puede inicializar ningún grupo de programas de campos
acústicos cuando “MEMORY GUARD” está en “ON”.
4
Pulse 8RETURN para salir de
“START PAIRING”.
Notas
• Si el adaptador Bluetooth conectado no puede encontrar ningún
componente Bluetooth aparece “Not found”.
• Si no está conectado a esta unidad un adaptador Bluetooth
aparece “No BT adapter”.
Español
65 Es
_RX-V463_G_all.book Page 66 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
SET MENU
■ Estilos de reproducción USB
F)USB PLAY STYLE
Use esta función para ajustar el estilo de reproducción
según sus preferencias. Puede cambiar archivos
aleatoriamente o repetir un archivo específico o un grupo
de archivos.
3 OPTION MENU
F)USB PLAY STYLE
. REPEAT.......OFF
SHUFFLE......OFF
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[p]/[[]:Select
Repetición REPETIR
Utilice esta función para repetir un archivo o una serie de
archivos en esta unidad.
Opciones: OFF, SINGLE, ALL
• Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
• Seleccione “SINGLE” para repetir un archivo en esta
unidad.
• Seleccione “ALL” para repetir una serie de archivos en
esta unidad.
Aleatoria SHUFFLE
Utilice esta función para reproducir archivos o carpetas en
orden aleatorio en esta unidad.
Opciones: OFF, ON
• Seleccione “OFF” para desactivar esta función.
• Seleccione “ON” para que esta unidad reproduzca
archivos o carpetas en orden aleatorio.
66 Es
_RX-V463_G_all.book Page 67 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Funciones del mando a distancia
Funciones del mando a distancia
Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes audiovisuales hechos
por Yamaha y otros fabricantes. Para controlar su TV u otros componentes deberá preparar el código de mando a
distancia apropiado para cada fuente de entrada (vea la página 69).
Control de esta unidad, un TV u otros componentes
■ Control de esta unidad
Pulse 4 AMP para controlar esta unidad.
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
USB
A
B
MUTE
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
C
D
AMP
TV INPUT
TV MUTE
Pulse 3 DTV/CBL para controlar su TV. Para controlar su
TV deberá preparar el código de mando a distancia
apropiado para DTV/CBL (vea la página 69).
*1
DTV/CBL
TV VOL
AMP
SCENE
1
2
BAND LEVEL
TITLE
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
USB
A
B
MUTE
CD
MD/CD-R
TUNER
TV CH
DVR
V-AUX/DOCK
■ Control de un TV
3
DVD
DTV/CBL
DVR
V-AUX/DOCK
C
D
AMP
TV INPUT
TV MUTE
1
2
TV CH
*1
TV VOL
4
SCENE
VOLUME
MENU
3
BAND LEVEL
TITLE
4
VOLUME
MENU
ENTER
ENTER
DISPLAY
RETURN
MEMORY
*2
REC
DISPLAY
RETURN
MEMORY
REC
l
EON
PROG h
MODE - PTY SEEK - START
2
3
4
DIRECT
NIGHT
PARAMETER
5
6
7
8
MULTI CH IN AUDIO SEL
9
0
*2
ENHANCER SUR. DECODE
1
STRAIGHT
10
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
SLEEP
ENT
EON
MODE - PTY SEEK - START
l
PROG h
1
2
3
4
STRAIGHT
DIRECT
NIGHT
PARAMETER
5
ENHANCER SUR. DECODE
6
7
MULTI CH IN AUDIO SEL
9
0
10
8
SLEEP
ENT
Notas
*1
Estos botones siempre controlan esta unidad.
*2 Estos botones sólo controlan esta unidad cuando se pulsa
4 AMP.
Notas
*1
Estos botones controlan siempre su TV independientemente de
si pulsa 3 DTV/CBL o no.
Mando a distancia
*2
TV digital/TV por cable
TV POWER
Activa o desactiva la alimentación.
TV CH +/–
Cambia el número de canal.
TV VOL +/–
Aumenta o disminuye el nivel del
sonido.
TV INPUT
Cambia la fuente de entrada.
TV MUTE
Silencia la salida de audio.
Estos botones sólo controlan su TV cuando se pulsa
3 DTV/CBL. Para conocer detalles, vea la “TV digital/TV por
cable” columna en la página 68.
y
67 Es
Español
Poniendo el código de mando a distancia apropiado para
cualquier botón selector de fuente de entrada que no sea
3 DTV/CBL puede controlar más de un TV. En tal caso, puede
controlar los botones resaltados arriba (*1 y *2) cuando pulsa el
botón selector de la fuente de entrada.
_RX-V463_G_all.book Page 68 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Funciones del mando a distancia
■ Control de otros componentes
Pulse uno de los botones selectores de entrada (3) o A a
D para controlar otros componentes. Deberá poner de
antemano el código de mando a distancia apropiado para
cada fuente de entrada (vea la página 69). La tabla
siguiente muestra la función de cada botón de control
usado para controlar otros componentes asignados a cada
botón selector de entrada. Tenga en cuenta que algunos
botones no controlarán correctamente el componente
seleccionado.
[1]
[2]
POWER
POWER
TV
AV
USB
STANDBY
POWER
A
B
MUTE
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
V-AUX/DOCK
C
D
AMP
TV INPUT
TV MUTE
TV CH
y
1
• El mando a distancia tiene 13 modos (áreas de entrada) para
controlar componentes, por lo que puede controlar hasta
13 componentes diferentes.
• Cuando pulse uno de los botones del área de control de
componentes opcionales (A a D), usted puede controlar el
componente deseado sin tener que cambiar la fuente de entrada
de esta unidad.
Reproductor/
grabadora
VCR
DVD
[3]
[4]
MENU
VOLUME
[7]
ENTER
RETURN
MEMORY
[8]
DISPLAY
REC
[5]
TV VOL
SCENE
Mando a
distancia
BAND LEVEL
TITLE
2
3
4
FREQ/TEXT
[6]
EON
MODE - PTY SEEK - START
l
PROG h
1
2
3
4
STRAIGHT
DIRECT
NIGHT
PARAMETER
5
ENHANCER SUR. DECODE
6
7
MULTI CH IN AUDIO SEL
9
0
10
TV digital/
Reproductor Reproductor Grabadora
TV por cable LD
CD
MD/CD
8
SLEEP
ENT
[9]
Sintonizador
[1] AV POWER
Alimentación *1 Alimentación *1 Alimentación *2 Alimentación *1 Alimentación *1 Alimentación *1
[2] TITLE
Título
Banda
Superior
Canal superior
de VCR
Presintonización
superior (1-8)/
Sintonización
superior
PRESET/CH n
Inferior
Canal inferior de
Inferior
VCR
A/B/C/D/E l
Izquierdo
Izquierdo
Presintonización
descendente (A-E)
A/B/C/D/E h
Derecho
Derecho
Presintonización
superior (A-E)
ENTER
[3] PRESET/CH k
Superior
Presintonización
inferior (1-8)/
Sintonización
inferior
Entrar
Entrar
Retención
[4] RETURN
Retorno
Retorno
Memoria
[5] REC
Salto de disco
(reproductor)
Grabación
(grabadora)
Grabación
Grabación *2
p
Reproducción
Reproducción
w
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
f
Búsqueda hacia
adelante
e
Pausa
b
Salto de disco
Grabación
Reproducción *2 Reproducción
Reproducción
Reproducción
Búsqueda hacia
atrás *2
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
delante *2
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Pausa
Pausa *2
Pausa
Pausa
Pausa
Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás *2 Salto hacia atrás
Salto hacia atrás
Salto hacia atrás
Programa de
audio abajo
a
Salto hacia
adelante
Salto hacia
adelante
Salto hacia
delante *2
Salto hacia
adelante
Salto hacia
adelante
Salto hacia
adelante
Programa de
audio arriba
s
Parada
Parada
Parada *2
Parada
Parada
Parada
Botones
numéricos
Botones
numéricos
Botones
numéricos
Botones
numéricos
Botones
numéricos
Botones
numéricos
[6] 1-9, 0, +10
[7] MENU
Menú
Información
Emisoras
presintonizadas
(1-8)
Modo de
búsqueda
Menú
[8] DISPLAY
Visualizador
Visualizador
Visualizador
Visualizador
[9] ENT
Título/Índice
Entrar
Entrar
Capítulo/Tiempo Índice
Visualizador
Visualizador
Visualizador
Índice
Entrar
Notas
*1
*2
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original suministrado con el componente tiene un botón POWER.
Estos botones controlan su grabadora DVD sólo cuando usted pone el código de mando a distancia apropiado para DVR (vea la página 69).
68 Es
_RX-V463_G_all.book Page 69 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Funciones del mando a distancia
Puesta de los códigos de mando a
distancia
1
Estableciendo los códigos de mando a distancia
apropiados puede controlar otros componentes. Para
conocer los códigos de mando a distancia disponibles,
consulte “Lista de códigos de mando a distancia” al final
de este manual.
Mientras mantiene pulsado uno de los
botones selectores de entrada (3) en el
mando a distancia para seleccionar el área
de entrada que quiere establecer, pulse
2 AV POWER durante más de 3 segundos.
USB
A
B
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
V-AUX/DOCK
C
D
POWER
Ajustes predeterminados de códigos de mando a distancia
AV
Fuente
de
entrada
Categoría de
componente
Fabricante
Código
predeterminado
CD
CD
Yamaha
5013
MD/CD-R
CD-R
Yamaha
5001
TUNER
TUNER
Yamaha
5007
DVD
DVD
Yamaha
2000
DTV/CBL
—
—
—
V-AUX
TUNER
Yamaha
5011
DVR
DVR
Yamaha
2011
USB
TUNER
Yamaha
5012
Notas
A
TUNER
Yamaha
5009
B
TUNER
Yamaha
5017
C
TUNER
Yamaha
5009
• Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
• Si no pulsa ningún botón antes de pasar 30 segundos en el paso
2, el proceso de ajuste se cancelará. Si ocurre esto, repita el
procedimiento de ajuste.
D
TUNER
Yamaha
5017
Pulse durante
3 segundos
Mientras lo mantiene pulsado
2
Pulse los botones numéricos (0 a 9) (F) para
introducir el código de mando a distancia de
cuatro dígitos para el componente que va a
utilizar.
Cuando se hagan bien los ajustes aparece
“RemoteSetup OK”; en caso contrario,
“RemoteSetup NG” aparece en el visualizador del
panel delantero.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque se
preajuste un código de fabricante Yamaha listado arriba. En este
caso, intente poner otros códigos de mando a distancia Yamaha.
Español
69 Es
_RX-V463_G_all.book Page 70 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Ajuste avanzado
Ajuste avanzado
Esta unidad tiene menús adicionales que se visualizan en
el visualizador del panel delantero. El menú de ajuste
avanzado ofrece operaciones adicionales para ajustar y
personalizar la forma en que funciona esta unidad. Cambie
los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro)
para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha.
Notas
• Sólo A STANDBY/ON, L PROGRAM l / h y
M STRAIGHT serán eficaces mientras utilice el menú de
ajuste avanzado.
• Mientras usted está usando el menú de ajuste avanzado no
podrá hacerse otra operación.
• El menú de ajuste avanzado sólo está disponible en el
visualizador del panel delantero.
1
Pulse A STANDBY/ON para poner esta
unidad en el modo de espera.
2
Mantenga pulsado K TONE CONTROL y
luego pulse A STANDBY/ON para encender
esta unidad.
Esta unidad se enciende y el menú de ajuste avanzado
aparece en el visualizador del panel delantero.
3
Pulse repetidamente L PROGRAM l / h
para seleccionar el parámetro que quiera
ajustar.
El nombre del parámetro seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
4
Pulse repetidamente M STRAIGHT para
cambiar el ajuste del parámetro
seleccionado.
5
Pulse A STANDBY/ON para confirmar su
selección y poner esta unidad en el modo de
espera.
■ Paso de frecuencias del sintonizador TU
(Modelos de Asia y General solamente)
Use esta función para establecer el paso de frecuencias del
sintonizador según la separación de frecuencias de su
zona.
Opciones: AM10/FM100, AM9/FM50
• Seleccione “AM10/FM100” para América del norte,
Centroamérica y Sudamérica.
• Seleccione “AM9/FM50” para todas las demás áreas.
■ Inicialización INIT.
Use esta función para reponer todos los parámetros de esta
unidad a los ajustes iniciales de fábrica (vea la página 80).
Opciones: CANCEL, RESET
• Seleccione “CANCEL” para no reponer ningún
parámetro de esta unidad.
• Seleccione “RESET” para reponer los parámetros de
esta unidad.
Notas
y
Los ajustes que usted hace se reflejan la próxima vez que
enciende esta unidad.
70 Es
• Este ajuste repone completamente todos los parámetros de esta
unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”. Sin
embargo, los parámetros del menú de ajuste avanzado no se
inicializarán.
• Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que
usted enciende esta unidad.
_RX-V463_G_all.book Page 71 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
Solución de problemas
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado.
■ Generaliades
Problema
Esta unidad no se
enciende o entra en el
modo de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido.
Causa
Remedio
Vea la
página
—
Se ha activado el circuito de protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa
(rayo o electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
—
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13-18
No se ha seleccionado un jack de entrada
de audio apropiado.
Seleccione un jack de entrada de audio apropiado.
34
La selección de jack de entrada de audio
está en “HDMI”, “COAX/OPT” o
“ANALOG”.
Ponga la selección de jack de entrada de audio en
“AUTO”.
34
La selección de jack de entrada de audio
se ha puesto en “ANALOG” mientras se
reproducía una fuente en Dolby Digital o
DTS.
Ponga la selección de jack de entrada de audio en
“AUTO” o “COAX/OPT”.
34
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
O INPUT l / h (o los botones selectores de
entrada (3)).
33
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
11
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con
J SPEAKERS.
33
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está silenciado.
Pulse I MUTE o L VOLUME +/– para reanudar la
salida de audio y luego ajuste el volumen.
35
Hay señales que esta unidad no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente furnte como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
esta unidad.
—
Los componentes HDMI conectados a
esta unidad no soportan las normas de
protección contra la copia HDCP.
Conecte componentes HDMI que soporten las
normas de protección contra la copia HDCP.
14
“SUPPORT AUDIO” se pone en “Other”
y las señales de audio “HDMI” no se
reproducen en esta unidad.
Ponga “SUPPORT AUDIO” en “RX-V463” en
“MANUAL SETUP”.
61
71 Es
Español
Conecte firmemente el cable de alimentación.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
_RX-V463_G_all.book Page 72 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
Remedio
Vea la
página
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
—
El temporizador para dormir ha apagado
esta unidad.
Encienda esta unidad y reproduzca de nuevo la
fuente.
—
El sonido está silenciado.
Pulse I MUTE o L VOLUME +/– para reanudar la
salida de audio.
35
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
Ajustes incorrectos en “SP LEVEL”.
Haga los ajustes “SP LEVEL”.
41
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
Esto no es un fallo.
—
No se oye sonido del
altavoz central.
“CENTER SP” en “SPEAKER SET” está
en “NONE”.
Ponga “CENTER SP” en “SML” o “LRG”.
57
Algunos programas de campos acústicos
no dan salida a sonidos por el altavoz
central.
Pruebe con otro programa de campo acústico.
38
No se oye sonido de
los altavoces
surround.
“SUR. L/R SP” en “SPEAKER SET” está
en “NONE”.
Ponga “SUR. L/R SP” en “SML” o “LRG”.
58
Esta unidad está en el modo
“STRAIGHT” y está reproduciéndose una
fuente mono.
Pulse B STRAIGHT para que “STRAIGHT”
desaparezca del visualizador del panel delantero.
39
No hay sonido de los
altavoces central o
surround cuando
están activados los
altavoces FRONT B.
“FRONT B” en “SPEAKER SET” está en
“ZONE B”.
Ponga “FRONT B” en “FRONT”.
57
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“LFE/BASS OUT” en “SPEAKER SET”
está en “FRNT” cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Ponga “LFE/BASS OUT” en “SWFR” o “BOTH”.
58
“LFE/BASS OUT” en “SPEAKER SET”
está en “SWFR” o “FRNT” cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Ponga “LFE/BASS OUT” en “SWFR” o “BOTH”.
58
La fuente no contiene señales de graves de
frecuencia baja.
Esto no es un fallo.
—
Sólo se oye sonido
del altavoz de un lado.
72 Es
11-18
_RX-V463_G_all.book Page 73 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
Vea la
página
Problema
Causa
Remedio
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
—
La selección de jack de entrada de audio
está en “ANALOG”.
Ponga la selección de jack de entrada de audio en
“AUTO”.
34
Se oye un sonido de
zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente los cables de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
—
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
Está intentando poner un nivel de sonido
superior al nivel de sonido máximo.
Haga los ajustes “MAX VOL.”.
61
El componente conectado a los jacks
AUDIO OUT (REC) de esta unidad está
apagado.
Conecte la alimentación del componente.
—
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
Esto no es un fallo.
—
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT (REC).
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEMORY GUARD” en
“OPTION MENU” está en “ON”.
Ponga “MEMORY GUARD” en “OFF”.
64
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
CA y luego vuelva a conectarlo después de 30
segundos.
—
No hay sonido del
componente HDMI
conectado.
El componente HDMI no acepta las
señales de audio multicanal.
Convierta las señales de audio multicanal en señales
de audio de 2 canales en un componente fuente como,
por ejemplo, un reproductor DVD.
—
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
11
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
—
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales cifradas
y codificadas para evitar copiarlas.
Esto no es un fallo.
—
Esta unidad entra
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es demasiado alta
y se activa el circuito protector contra
recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
—
14, 18
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
73 Es
_RX-V463_G_all.book Page 74 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ Sintonizador
Problema
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
FM
AM
74 Es
Causa
Remedio
Vea la
página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
20
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
43
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
—
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
43
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
44
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
—
Utilice el método de sintonización manual.
43
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se puede producir debido a los
rayos, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
—
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
—
_RX-V463_G_all.book Page 75 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ AUTO SETUP
Antes de AUTO SETUP
Mensaje de error
Causa
Remedio
Vea la
página
Connect MIC!
El micrófono optimizador no está
conectado.
Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
24
Unplug HP!
Hay auriculares conectados.
Desconéctelos.
—
Durante AUTO SETUP
Mensaje de error
Causa
Remedio
Vea la
página
E-1:NO FRONT SP
No se detectan señales de los canales
delanteros L/R.
Compruebe las conexiones de los altavoces
delanteros L/R.
11
E-2:NO SUR.SP
No se detecta una señal de canal surround.
Compruebe las conexiones del altavoz
surround.
11
E-4:NOISY
El ruido de fondo está muy alto.
Intente hacer “AUTO SETUP” en un
ambiente silencioso.
—
Apague el equipo eléctrico ruidoso, como
acondicionadores de aire, o sepárelo del
micrófono optimizador.
—
E-6:NO MIC
El micrófono optimizador fue
desenchufado durante el procedimiento
“AUTO SETUP”.
Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
24
E-7:NO SIGNAL
El micrófono optimizador no detecta tonos
de prueba.
Compruebe el ajuste del micrófono.
24
Compruebe las conexiones y la instalación
de los altavoces.
10, 11,
24
El procedimiento “AUTO SETUP” fue
cancelado debido a actividades del usuario.
Haga de nuevo “AUTO SETUP”.
24
E-9:INTERNAL ERROR
Se ha producido un error interno.
Haga de nuevo “AUTO SETUP”.
24
INFORMACIÓN
ADICIONAL
E-8:USER CANCEL
Español
75 Es
_RX-V463_G_all.book Page 76 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
Después de AUTO SETUP
Mensaje de advertencia
Causa
Remedio
Vea la
página
W-1:OUT OF PHASE
La polaridad de los altavoces no es la
correcta. Este mensaje puede aparecer
dependiendo de los altavoces aunque estos
estén conectados correctamente.
Compruebe los altavoces para ver si las
conexiones de polaridad son correctas
(+ o –).
12
W-2:OVER 24m (80ft)
La distancia entre el altavoz más cercano y
el altavoz más alejado está fuera del margen
ajustable.
Acerque el altavoz a la posición de escucha.
—
W-3:LEVEL ERROR
La diferencia en el nivel del sonido entre
los altavoces es excesiva.
(No se corrige el nivel.)
Si aparece “SWFR: TOO LOUD” o
“SWFR: TOO LOW”, ajuste el volumen de
salida del altavoz de subgraves.
24, 59
Reajuste la instalación de los atavoces para
que todos ellos estén en lugares con
condiciones similares.
—
Verifique las conexiones de los altavoces.
11
Utilice altavoces de calidad similar.
—
Notas
• Si aparece la pantalla “ERROR” o “WARNING”, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento
“AUTO SETUP”.
• Si aparece el mensaje de advertencia “W-1”, “W-2” o “W-3” se hacen las correcciones, pero éstas tal vez no sean óptimas.
• Si aparece repetidamente un mensaje de error “E-9”, póngase en contacto con un centro de servicio Yamaha cualificado.
76 Es
_RX-V463_G_all.book Page 77 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ USB
Vea la
página
Problema
Causa
Remedio
Los archivos y
directorios de música
del dispositivo USB
no se pueden ver.
Los archivos y directorios de música están
en otros lugares que no son el área FAT.
Ponga los archivos y directorios de música en el área
FAT.
—
Está intentando examinar jerarquías de
directorios sobre 8 niveles o un directorio
con más de 500 archivos.
Modifique la estructura de datos en su dispositivo
USB.
—
El dispositivo USB no
puede ser
reconocido.
El dispositivo USB conectado no es un
dispositivo de memoria USB de
almacenamiento en masa USB ni un
reproductor de audio portátil USB.
Esta unidad sólo puede reconocer un dispositivo de
memoria USB de almacenamiento en masa USB
(excepto unidades de disco duro USB) o un
reproductor de audio portátil USB. Note también que
no puede reconocer ciertos dispositivos USB aunque
éstos sean dispositivos como los descritos arriba.
49
Algunos dispositivos pueden ser reconocidos más
fácilmente cuando se insertan antes de encender esta
unidad.
21
Apague esta unidad y vuelva a encenderla.
21
“Disconnected” se
visualiza cuando está
presente un
dispositivo USB.
Esta unidad reconoció el dispositivo USB
como un dispositivo ilegal.
Mensaje de estado
Causa
Disconnected
Unable to play
Vea la
página
Su dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB ha sido
desconectado del puerto USB de esta
unidad.
Compruebe la conexión entre esta unidad y su
dispositivo de memoria USB o un reproductor de
audio portátil USB.
—
Hay un problema con la trayectoria de la
señal desde el dispositivo de memoria
USB o el reproductor de audio portátil
USB a esta unidad.
Apague esta unidad y vuelva a conectar su dispositivo
de memoria USB o reproductor de audio portátil USB
al puerto USB de esta unidad.
49
Pruebe a reponer su dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB.
—
Esta unidad no puede acceder a su
dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB.
Pruebe con otro dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB.
—
Hay un problema con la trayectoria de la
señal desde el dispositivo de memoria
USB o el reproductor de audio portátil
USB a esta unidad.
Apague esta unidad y vuelva a conectar su dispositivo
de memoria USB o reproductor de audio portátil USB
al puerto USB de esta unidad.
49
Pruebe a reponer su dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB.
—
No se detectan datos cambiados.
Pruebe con otro dispositivo de memoria USB o
reproductor de audio portátil USB.
—
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Access error
Remedio
Español
77 Es
_RX-V463_G_all.book Page 78 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ iPod
Nota
En el caso de producirse un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel delantero ni en la OSD, compruebe
la conexión de su iPod (vea la página 19).
Mensaje de estado
Loading...
Causa
Remedio
Vea la
página
Esta unidad está reconociendo la conexión
con su iPod.
Esta unidad está adquiriendo la lista de
canciones de su iPod.
Connect error
Hay un problema con la trayectoria de
señal de su iPod a esta unidad.
Apague esta unidad y vuelva a conectar el acoplador
universal Yamaha iPod al terminal DOCK de esta
unidad.
19
Intente reponer su iPod.
—
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel),
iPod nano y iPod mini.
—
Unknown iPod
El iPod que está siendo usado no es
compatible con esta unidad.
iPod connected
Su iPod está bien acoplado a un acoplador
universal Yamaha iPod (YDS-10, vendido
separadamente) conectado al terminal
DOCK de esta unidad, y la conexión entre
su iPod y esta unidad está terminada.
Disconnected
Su iPod fue desacoplado de un acoplador
universal Yamaha iPod (YDS-10 vendido
separadamente) conectado al terminal
DOCK de esta unidad.
Acople su iPod en un acoplador universal Yamaha
iPod (YDS-10, vendido separadamente) conectado al
terminal DOCK de esta unidad.
19
Unable to play
Esta unidad puede reproducir las
canciones actualmente guardadas en su
iPod.
Compruebe que las canciones actualmente guardadas
en su iPod puedan reproducirse.
—
Guarde en su iPod algunas otras canciones que
puedan reproducirse.
—
78 Es
_RX-V463_G_all.book Page 79 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ Bluetooth
Mensaje de estado
Searching...
Causa
Remedio
Vea la
página
El adaptador Bluetooth y el componente
Bluetooth están en medio de la
vinculación.
El adaptador Bluetooth y el componente
Bluetooth están en medio de establecer la
conexión.
Completed
La vinculación ha terminado.
Canceled
La vinculación ha sido cancelada.
BT connected
La conexión entre el adaptador Yamaha
Bluetooth (tal como el YBA-10, vendido
separadamente) y el componente
Bluetooth está establecida.
Disconnected
El componente Bluetooth está
desconectado del adaptador Yamaha
Bluetooth (como el YBA-10, vendido
separadamente).
No BT adapter
El adaptador Bluetooth no está conectado
al terminal DOCK.
Conecte el adaptador Yamaha Bluetooth (tal como el
YBA-10, vendido separadamente) al terminal DOCK.
19
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
79 Es
_RX-V463_G_all.book Page 80 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Solución de problemas
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
Causa
Remedio
Vea la
página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
23
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
—
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
3
El código del mando a distancia no se
puso correctamente.
Ponga correctamente el código del mando a distancia
utilizando la “Lista de códigos de mando a distancia”
al final de este manual.
69
Intente poner otro código para el mismo fabricante
usando “Lista de códigos de mando a distancia” al
final de este manual.
69
Aunque el código del mando a distancia
esté bien puesto, hay algunos modelos que
no responderán al mando a distancia.
■ Reposición del sistema
Use esta función para reponer todos los parámetros de esta
unidad a los ajustes iniciales de fábrica.
1
Pulse A STANDBY/ON en el panel delantero
para poner esta unidad en el modo de
espera.
2
Mantenga pulsado K TONE CONTROL y
luego pulse A STANDBY/ON para encender
esta unidad.
El menú de ajuste avanzado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3
Pulse L PROGRAM l / h para seleccionar
“INIT.”.
4
Pulse repetidamente M STRAIGHT para
seleccionar “RESET”.
Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de inicialización sin hacer ningún
cambio.
5
Pulse A STANDBY/ON para confirmar su
selección y poner esta unidad en el modo de
espera.
80 Es
Notas
• Este procedimiento repone completamente todos los parámetros
de esta unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”. Sin
embargo, los parámetros del menú de ajuste avanzado no se
inicializarán.
• Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que
usted enciende esta unidad.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización en cualquier
momento sin hacer ningún cambio, pulse repetidamente
M STRAIGHT para seleccionar “CANCEL” y luego pulse
A STANDBY/ON.
_RX-V463_G_all.book Page 81 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Glosario
Glosario
■ CINEMA DSP
■ Dolby Pro Logic II
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos medidos realmente, Yamaha CINEMA
DSP utiliza una tecnología de campo acústico original
Yamaha para combinar sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS que proporcionan la experiencia
audiovisual de los cines en la habitación donde usted
escucha en casa.
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de fuentes Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
realizar una reproducción discreta de 5 canales con
2 canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y
2 canales surround derecho e izquierdo en lugar de 1 solo
canal surround para la tecnología Pro Logic convencional.
Hay tres modos disponibles: “Modo Music” para fuentes
de música, “modo Movie” para fuentes de películas y
“modo Game” para fuentes de juegos.
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color. Para dar salida a
las señales de vídeo componente se necesita un monitor
con jacks de entrada de vídeo componente.
■ Señal de vídeo compuesto
■ Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 5.1 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo. DTS,
Inc. ha desarrollado una sistema de cine para casa con el
que usted puede disfrutar de la profundidad del sonido y la
representación espacial natural de surround digital DTS en
su propia casa. Este sistema produce un sonido de
5.1 canales prácticamente sin distorsión (técnicamente, un
canal derecho, uno izquierdo y uno central, 2 canales
surround y un canal 0.1 LFE como canal de subgraves,
para un total de 5.1 canales).
Español
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, derecho y central) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia),
el sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta
como canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta
unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la
configuración de 5.1 canales se puede seleccionar
libremente para disfrutar de él.
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza
ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos
láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por
cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en
esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de
señales que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del
sonido.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
■ Dolby Surround
81 Es
_RX-V463_G_all.book Page 82 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Glosario
■ HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) es la
primera interfaz de audio/vídeo completamente digital y
sin compresión que está soportada por la industria.
Proporcionando una interfaz entre cualquier fuente
(receptor digital multimedia o receptor A/V) y un monitor
de audio/vídeo (televisor digital), HDMI soporta vídeo
estándar, realzado o de alta definición, así como también
audio digital multicanal usando un solo cable. HDMI
transmite todas las normas de HDTV ATSC, y soporta el
audio digital de 8 canales, con ancho de banda de sobra
para acomodar futuras mejoras y requerimientos.
Cuando se usa en combinación con HDCP (protección de
contenido digital de ancho de banda alto), HDMI
proporciona una interfaz de audio/vídeo segura que
cumple con los requisitos de seguridad de los proveedores
de contenido y operadores de sistemas. Para tener más
información de HDMI, visite el sitio Web de HDMI en
“http://www.hdmi.org/”.
■ Canal 0.1 LFE
Este canal reproduce señales de baja frecuencia. La gama
de frecuencias de este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este
canal se cuenta como 0.1 porque sólo impone una gama de
frecuencias bajas en comparación con la gama completa
reproducida por los otros 5 canales de los sistemas Dolby
Digital o DTS de 5.1 canales.
■ MP3
Uno de los métodos de compresión de audio usados por
MPEG. Este método emplea la compresión irreversible, la
cual logra una relación de compresión alta reduciendo los
datos de las partes que el oído humano apenas puede oír.
Se dice que puede comprimir la cantidad de datos en
aproximadamente 1/11 (128 kbps) manteniendo un
calidad de audio similar a la de los CDs de música.
■ PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
82 Es
■ Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se
convierte en valor numérico se llama bits cuantificados.
La gama de frecuencias que se puede reproducir se
determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina mediante el número de bits
cuantificados. En principio, cuanto más alta es la
frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es
el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del
sonido que puede reproducirse.
■ SILENT CINEMA
Yamaha ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de
sonido reales para los auriculares. Los parámetros para los
auriculares han sido establecidos para cada campo
acústico de forma que se pueda disfrutar con auriculares
de representaciones precisas de todos los programas de
campos acústicos.
■ Virtual CINEMA DSP
Yamaha ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround de los campos
acústicos DSP saunque no disponga de altavoces
surround. Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA
DSP utilizando un sistema con un mínimo de dos
altavoces sin altavoz central.
■ WAV
El formato de archivos de audio estándar de Windows, el
cual define el método de grabación de los datos digitales
obtenidos convirtiendo señales de audio. No especifica el
método de compresión (codificación), por lo que se puede
utilizar con él el método de compresión deseado. De
forma predeterminada es compatible con el metodo PCM
(sin compresión) y algunos métodos de compresión,
incluyendo el método ADPCM.
■ WMA
Un método de compresión desarrollado por Microsoft
Corporation. Este método emplea la compresión
irreversible, la cual logra una relación de compresión alta
reduciendo los datos de las partes que el oído humano
apenas puede oír. Se dice que puede comprimir la cantidad
de datos en aproximadamente 1/22 (64 kbps) manteniendo
un calidad de audio similar a la de los CDs de música.
_RX-V463_G_all.book Page 83 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Especificaciones
Especificaciones
SECCIÓN DE AUDIO
• Nivel de señal
Compuesto ..................................................................1 Vp-p/75 Ω
Componente ................. 1 Vp-p/75 Ω (Y), 0,7 Vp-p/75 Ω (PB/PR)
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, 0,9% THD, 8 Ω .................................................... 105 W
[Otros modelos]
1 kHz, 0,9% THD, 6 Ω .................................................... 105 W
• Relación señal a ruido .................................................. 50 dB o más
• Potencia máxima para altavoces delanteros, central y surround
(JEITA)
[Modelos de Asia, General, China y Corea]
1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 130 W
SECCIÓN DE FM
• Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ............................................ 90/110/130/150 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 100/110/125 W
• Nivel de entrada máximo .......................................... 1,5 Vp-p o más
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal componente ...................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y General] ..... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Techo dinámico [Modelos de EE.UU. y Canadá]
8 Ω .................................................................................... 0,27 dB
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 73 dB/70 dB
• Señal de entrada máxima
CD, etc. Efectos activados, 1 kHz, 0,5% THD .......... 2,0 V o más
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ........................ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(1 kHz, 45 W, delanteros L/R, 8 Ω ) .................. 0,06% o menos
[Otros modelos]
(1 kHz, 50 W, delanteros L/R, 6 Ω ) .................. 0,06% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (200 mV) a delanteros L/R, efecto desactivado
..................................................................................98 dB o más
CD (250 mV) a delanteros L/R, efecto desactivado
................................................................................100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ...................................... ±10 dB/20 kHz
• Salida/impedancia nominal del jack de auriculares
.................................................................................. 400 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ............................................ 4 V/1,2 kΩ
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y General] ............... 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] .................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de Europa y Rusia] ............................. CA 230 V, 50 Hz
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelo de Asia] ........................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modelo General] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
• Consumo de alimentación en espera ...................................... 0,8 W
• Consumo máximo [Modelos de Asia y General solamente]
5 canales, THD de 10% ...................................................... 440 W
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 kΩ cortocircuitado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
• Entrada de antena (desequilibrada) .......................................... 75 Ω
• Dimensiones (An x Al x Prof) ........................ 435 x 151 x 352 mm
• Peso ........................................................................................ 8,5 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Características de filtro (fc=40/60/80/90/100/110/120/160/200 Hz)
H.P.F.
(FRONT SP, CENTER SP, SUR. L/R SP:
SMALL/SML) ............................................................ 12 dB/oct.
L.P.F. (subgraves) .......................................................... 24 dB/oct.
Español
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo (Fondo gris)
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y General] ............... NTSC
[Otros modelos] ..................................................................... PAL
83 Es
_RX-V463_G_all.book Page 84 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
ÍNDICE ALFABÉTICO
Índice alfabético
■
Numerics
1 SOUND MENU, Ajuste manual ....... 55
2 INPUT MENU, Ajuste manual ......... 55
2ch Enhancer Programa de campo acústico .... 38
2ch Stereo, Programa de campo acústico .... 38
3 OPTION MENU ............................... 64
3 OPTION MENU, Ajuste manual ...... 56
5ch Enhancer Programa de campo acústico .... 38
5ch Stereo, Programa de campo acústico .... 38
■
A
A)DISPLAY SET, Menú de opciones ... 64
A)INPUT ASSIGNMENT, Menú de entrad .... 62
A)SPEAKER SET, Menú de sonido .... 57
A.DELAY, Ajustes de audio ............... 60
AFFAIRS, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Ajuste Bluetooth, Menú de opciones ... 65
Ajuste de altavoces FRONT B,
Ajustes de los altavoces ................... 57
Ajuste de entrada de múltiples canales,
Menú de entrada ................................ 63
Ajuste de la calidad tonal ..................... 41
Ajuste de la fuente de entrada de
plantilla SCENE, Mando a distancia .... 32
Ajuste de prioridad para decodificador
DTS, Modo de decodificador .......... 63
Ajuste del nivel de los altavoces .......... 41
Ajuste HDMI, Menú de sonido ............ 61
Ajuste manual, SET MENU ................ 55
Ajustes de audio, Menú de sonido ....... 60
Ajustes de fábrica, Ajuste avanzado .... 70
Ajustes de los altavoces, Menú de sonido ... 57
Ajustes de visualización,
Menú de opciones ............................ 64
Aleatoria, Control de iPod ................... 52
Altavoces delanteros,
Ajustes de los altavoces ................... 57
Altavoces surround derecho/izquierdo,
Ajustes de los altavoces ..................... 58
Altavoz central, Ajustes de los altavoces ... 57
Altavoz, Gama dinámica ...................... 60
Altavoz,
Nivel de efectos de baja frecuencia ... 60
Ancho central,
Parámetro de campo acústico .......... 40
Antena de FM ...................................... 20
Asignación COAXIAL INPUT,
Asignación de entrada ..................... 62
Asignación de entrada, Menú de entrada ..... 62
Asignación OPTICAL INPUT,
Asignación de entrada ..................... 62
Audio de apoyo, Ajuste HDMI ............ 61
AUDIO SELECT ................................. 34
Auriculares ........................................... 35
Auriculares, Gama dinámica ................ 60
Auriculares,
Nivel de efectos de baja frecuencia ... 60
AUTO SETUP ..................................... 24
AUTO SETUP, Mensaje de error ........ 75
84 Es
■
B
B)INPUT RENAME, Menú de entrada ....62
B)MEMORY GUARD, Menú de opciones ...64
B)SPEAKER LEVEL, Menú de sonido ...59
BGV,
Ajuste de entrada de múltiples canales ...63
BT connected,
Mensaje de estado Bluetooth ...........79
■
C
C)AUDIO SELECT, Menú de opciones ...65
C)SP DISTANCE, Menú de sonido .....59
C)VOLUME TRIM, Menú de entrad ...63
Cable de alimentación, Conexión ........20
Cableado de altavoces ..........................25
Cableado de altavoces, Ajuste automático ...25
Cableado de altavoces/nivel de sonido,
Ajuste automático ............................25
Cambio de nombre de entrada,
Menú de entrada ...............................62
Cambio de nombre, Plantilla SCENE ....31
Canceled, Solución de problemas ........79
CENTER SP, Ajustes de los altavoces ...57
CLASSICS, Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
COAXIAL IN (1), Asignación de entrada ....62
Completed, Mensaje de estado Bluetooth ...79
Componentes de audio, Conexión .......18
Componentes de vídeo, Conexión .......15
Conexión a los terminales FRONT A ...12
Conexión de antena de AM ..................20
Conexión de antena de FM ..................20
Conexión de decodificador externo .....18
Conexión de grabadora DVD ...............17
Conexión de la alimentación ................21
Conexión de PVR .................................17
Conexión de reproductor multiformato ...18
Conexión de un receptor digital
multimedia .......................................17
Conexión de videograbadora ...............17
Conexión del reproductor DVD ...........16
Conexión,
Acoplador universal Yamaha iPod ...19
Conexión, Antena de FM .....................20
Conexión, Cable de alimentación ........20
Conexión, Componentes de audio .......18
Conexión, Componentes de vídeo .......15
Conexión, Conexión de antena de AM ....20
Conexión, Decodificador externo ........18
Conexión, Grabadora CD .....................18
Conexión, Grabadora DVD ..................17
Conexión, Grabadora MD ....................18
Conexión, HDMI .................................14
Conexión, PVR ....................................17
Conexión,
Receptores digitales multimedia ......17
Conexión, Reproductor CD ..................18
Conexión, Reproductor DVD ..............16
Conexión, Reproductor multiformato ...18
Conexión, Videograbadora ..................17
Connect error,
Mensaje de estado de control de iPod .... 78
Connect MIC!,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
Control de brillo, Ajustes de visualización .... 64
Control de esta unidad, Mando a distancia .... 67
Control de otros componentes
mediante mando a distancia ............ 68
Control de otros componentes,
Mando a distancia ........................... 68
Control de un TV ................................. 67
Control iPod, Mensaje de estado ......... 78
Creación de plantillas SCENE originales .... 31
CROSSOVER, Ajustes de los altavoces ... 58
Crossover, Ajustes de los altavoces .... 58
CT WIDTH, Parámetro de campo acústico .... 40
CT, Información del sistema de
datos de radio .................................. 46
CULTURE,
Tipo de programas del sistema
de datos de radio .............................. 47
■
D
D)CENTER GEQ, Menú de sonido .... 60
D)DECODER MODE, Menú de entrada .... 63
D)PARAM. INI, Menú de opciones .... 65
Desconexión de la alimentación .......... 21
Desplazamiento de la visualización del
panel delantero,
Ajustes de visualización .................. 64
DIMENSION,
Parámetro de campo acústico .......... 40
Dimensión, Parámetro de campo acústico .... 40
DIMMER, Ajustes de visualización .... 64
DIRECT ............................................... 41
Directamente ....................................... 39
Disconnected,
Mensaje de estado Bluetooth .......... 79
Disconnected,
Mensaje de estado de control de iPod .... 78
DIST .................................................... 26
DIST, Resultado del ajuste automático .... 26
DISTANCE ......................................... 25
DISTANCE, Ajuste automático .......... 25
Distancia de altavoces ................... 25, 26
Distancia de altavoces, Ajuste automático ... 25
Distancia de altavoces, Menú de sonido ... 59
Distancia de altavoz,
Resultado del ajuste automático ...... 26
Distancias de altavoces,
Distancia de altavoces ..................... 59
DRAMA, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
DSP LEVEL,
Parámetro de campo acústico .......... 40
■
E
E)LFE LEVEL, Menú de sonido ......... 60
E)MULTI CH SET, Menú de entrad .... 63
_RX-V463_G_all.book Page 85 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Índice alfabético
E-1:NO FRONT SP,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-2:NO SURR.SP,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-4:NOISY,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-6:NO MIC,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-7:NO SIGNAL,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-8:USER CANCEL,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
E-9:INTERNAL ERROR,
Mensaje de error de ajuste automático .... 75
Ecualizador para altavoz central,
Menú de sonido ............................... 60
EDUCATE,
Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Especificaciones ................................... 83
Estilos de reproducción USB ............... 66
■
F
F)DYNAMIC RANGE, Menú de sonido ... 60
Fase de subgraves,
Ajustes de los altavoces ................... 58
FL SCROLL, Ajustes de visualización ... 64
Flujo de señales de audio ..................... 14
Flujo de señales de vídeo ..................... 14
FRONT B, Ajustes de los altavoces .... 57
FRONT SP, Ajustes de los altavoces ... 57
Fuente de múltiples canales con
auriculares ........................................ 39
Fuentes de vídeo en el fondo ............... 36
■
G
■
H
H)HDMI SET, Menú de sonido ........... 61
Hall, Programa de campo acústico ...... 38
HDMI, Conexión ................................. 14
HEADPHONE, Gama dinámica .......... 60
HEADPHONE,
Nivel de efectos de baja frecuencia ... 60
Hora del reloj,
Información del sistema de
datos de radio ................................... 46
■
I
J
Jack OPTIMIZER MIC,
Ajuste automático ............................24
Jack PHONES ......................................35
Jacks AUDIO .......................................13
Jacks COAXIAL INPUT .....................62
Jacks COMPONENT VIDEO ..............13
Jacks de audio ......................................13
Jacks de vídeo ......................................13
Jacks DIGITAL AUDIO COAXIAL ...13
Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL ....13
Jacks VIDEO ........................................13
Jacks VIDEO AUX, Panel delantero ...19
Jazz, Programa de campo acústico .......38
■
L
LFE/BASS OUT, Ajustes de los altavoces ...58
LIGHT M,
Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
Loading...,
Mensaje de estado de control de iPod ...78
LVL ......................................................26
LVL, Resultado del ajuste automático ...26
■
M
M.O.R. M, Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
Mando a distancia, Solución de problemas ...80
MANUAL SETUP, SET MENU .........55
MAX VOL., Ajustes de audio ..............61
Menú de entrada, Ajuste manual ..........55
Menú de opciones, Ajuste manual .......56
Menú de sonido, Ajuste manual ...........55
■
N
NEWS, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Nivel de altavoces ................................ 26
Nivel de altavoces, Menú de sonido .... 59
Nivel de altavoz,
Resultado del ajuste automático ...... 26
Nivel de efectos de baja frecuencia,
Menú de sonido ............................... 60
Nivel del efecto,
Parámetro de campo acústico .......... 40
Nivel DSP, Parámetro de campo acústico .... 40
No BT Adapter,
Mensaje de estado Bluetooth ........... 79
Número de altavoces ........................... 26
Número de altavoces,
Resultado del ajuste automático ...... 26
■
O
Operación de reproducción USB ......... 49
OPTICAL IN (2) ................................. 62
OPTICAL IN (2), Asignación de entrada .... 62
OPTICAL IN (3), Asignación de entrada .... 62
Optimización del ajuste de altavoces ... 24
OSD cambio, Ajustes de visualización ... 64
OSD SHIFT, Ajustes de visualización ... 64
OSD-AMP, Ajustes de visualización ... 64
OSD-SOURCE, Ajustes de visualización ... 64
OTHER M, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
■
P
PANORAMA,
Parámetro de campo acústico .......... 40
Panorama, Parámetro de campo acústico ... 40
Paso de frecuencias del sintonizador,
Ajuste avanzado .............................. 70
Plantillas SCENE de preajuste ............ 30
PLII Game ........................................... 39
PLII Movie .......................................... 39
PLII Music ........................................... 39
POP M, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Pop/Rock, Programa de campo acústico ... 38
85 Es
Español
Indicador CINEMA DSP ..................... 23
Indicador CT ........................................ 23
Indicador de auriculares ....................... 22
Indicador de nivel VOLUME .............. 22
Indicador DOCK .................................. 22
Indicador ENHANCER ....................... 22
Indicador EON ..................................... 23
Indicador HDMI .................................. 22
Indicador MUTE .................................. 22
Indicador PCM ..................................... 22
■
Micrófono optimizador ........................ 24
Micrófono optimizador,
Ajuste automático ............................ 24
Modo de decodificador, Menú de entrada .... 63
Modo de escucha nocturna .................. 42
Modo de examinar menú, Control de iPod .... 52
Modo de mando a distancia sencillo,
Control de iPod ................................ 51
Modo de selección de decodificador,
Modo de decodificador .................... 63
Modo PTY SEEK,
Sintonización del sistema de
datos de radio .................................. 47
Movie Dramatic,
Programa de campo acústico ........... 38
Movie Spacious,
Programa de campo acústico ........... 38
MUTE .................................................. 35
MUTE TYPE, Ajustes de audio .......... 60
INFORMACIÓN
ADICIONAL
G)AUDIO SET, Menú de sonido ........ 60
Gama dinámica, Menú de sonido ........ 60
Games, Programa de campo acústico .... 38
Grabadora CD, Conexión .................... 18
Grabadora MD, Conexión .................... 18
Indicador PS .........................................23
Indicador PTY ......................................23
Indicador PTY HOLD ..........................23
Indicador Radio Data System ...............23
Indicador RT ........................................23
Indicador SILENT CINEMA ...............23
Indicador SLEEP ..................................23
Indicador VIRTUAL ............................23
Indicador YPAO ...................................22
Indicadores de canales de entrada ........23
Indicadores de canales de entrada y
altavoces ...........................................23
Indicadores de decodificador ...............22
Indicadores de fuentes de entrada ........22
Indicadores de sintonizador ..................22
Indicadores SP A B ..............................22
INFO, Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
Información de audio ...........................36
Información de vídeo ...........................36
INI.VOL., Ajustes de audio .................61
Inicialización de parámetros,
Menú de opciones ............................65
Intercambio de emisora presintonizada,
sintonización de FM/AM ...................45
Intercambio, emisora presintonizada,
sintonización de FM/AM .................45
iPod connected,
Mensaje de estado de control de iPod ...78
_RX-V463_G_all.book Page 86 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Índice alfabético
PRESET, Ajuste avanzado .................. 70
Presintonización automática,
Sintonización de FM/AM ................ 44
Presintonización manual,
sintonización de FM/AM ................. 44
Pro Logic .............................................. 39
Programas de campos acústicos con
auriculares ........................................ 39
Protección de la memoria,
Menú de opciones ............................ 64
PS, Información del sistema de
datos de radio ................................... 46
PTY, Información del sistema de
datos de radio ................................... 46
Puesta de los códigos de mando a distancia ... 69
■
R
Recorte de volumen, Menú de entrad ... 63
Repetición ............................................ 52
Repetición, Control de iPod ................. 52
Reposición del sistema ......................... 80
Reproducción de fuentes de
vídeo en el fondo ............................. 36
Reproductor CD, Conexión ................. 18
Retardo de audio, Ajustes de audio ..... 60
ROCK M, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
RT, Información del sistema de
datos de radio ................................... 46
■
S
Salida de LFE/graves,
Ajustes de los altavoces ................... 58
SCENE 1 ................................................ 7
SCIENCE, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Searching..., Mensaje de estado Bluetooth .... 79
Selección de audio, Menú de opciones ... 65
Selección de componente
MULTI CH INPUT ......................... 34
Selección de jacks de entrada de audio ... 34
Selección de plantilla SCENE ............. 28
Selección de presintonías,
Sintonización de FM/AM ................ 45
Selección, Componente
MULTI CH INPUT ......................... 34
Selección, emisoras presintonizadas,
sintonización de FM/AM ................. 45
Selección, Jacks de entrada de audio ... 34
Selección, Plantilla {SCENE ............... 28
Selección, Tipo de programas del
sistema de datos de radio ................. 47
Servicio de datos EON,
Sintonización del sistema de
datos de radio ................................... 48
Servicio de programas,
Información del sistema de
datos de radio ................................... 46
Servicio mejorado de datos de otras redes,
Sintonización del sistema de
datos de radio ..................................... 48
SET MENU .......................................... 55
Silenciamiento ..................................... 35
SILENT CINEMA ............................... 39
86 Es
Sintonización automática,
sintonización de FM/AM .................43
Sintonización de AM ...........................43
Sintonización de FM ............................43
Sintonización del sistema de
datos de radio ...................................46
Sintonización manual,
Sintonización de FM/AM ................43
Sintonizador (FM/AM),
Solución de problemas .....................74
SIZE .....................................................25
SIZE, Ajuste automático ......................25
Solución de problemas .........................71
Sonido hi-fi puro ..................................41
SP .........................................................26
SP, Resultado del ajuste automático ....26
SPEAKER, Gama dinámica .................60
SPEAKER,
Nivel de efectos de baja frecuencia ...60
SPORT, Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
STRAIGHT ..........................................39
SUBWOOFER PHASE,
Ajustes de los altavoces ...................58
SUPPORT AUDIO, Ajuste HDMI ......61
SUR. L/R SP, Ajustes de los altavoces ...58
W-1:OUT OF PHASE,
Mensaje de error de ajuste automático .... 76
W-2:DISTANCE ERROR,
Mensaje de error de ajuste automático .... 76
W-3:LEVEL ERROR,
Mensaje de error de ajuste automático .... 76
WIRING/LEVEL ................................ 25
WIRING/LEVEL, Ajuste automático ... 25
■
■
T
Tamaño de altavoz ...............................25
Tamaño de altavoz, Ajuste automático ...25
Temporizador para dormir ...................37
TEST, Ecualizador para altavoz central ....60
Texto de radio,
Información del sistema de
datos de radio ...................................46
Tiempo de la OSD de la función de
la fuente, Ajustes de visualización ....64
Tiempo de la OSD de la función del
amplificador, Ajustes de visualización ....64
Tipo de programas,
Información del sistema de
datos de radio ...................................46
Tono de prueba,
Ecualizador para altavoz central ......60
TU, Ajuste avanzado ............................70
TV Sports, Programa de campo acústico ....38
■
■
W
Y
Yamaha Parametric Room Acoustic
Optimizer ......................................... 24
YPAO .................................................. 24
YPAO (Yamaha Parametric Room
Acoustic Optimizer) ........................ 24
U
Unable to play,
Mensaje de estado de control de iPod ....78
Unidad, Distancia de altavoces ............59
UNIT, Distancia de altavoces ..............59
Unknown iPod,
Mensaje de estado de control de iPod ....78
Unplug HP!,
Mensaje de error de ajuste automático ....75
USB, Solución de problemas ...............77
Uso de dispositivo de memoria USB,
uso de reproductor de audio portátil USB ...49
Uso de iPod ..........................................51
■
Ventana de infrarrojos, Mando a distancia .... 23
Vídeo de fondo,
Ajuste de entrada de múltiples canales .... 63
Virtual CINEMA DSP ......................... 39
Visualización de información de
la fuente de entrada ......................... 36
Visualización del estado actual ........... 35
Visualizador de información de
reproducción, Control de iPod ........ 52
Visualizador de información de
reproducción, control USB .............. 50
Visualizador de información múltiple ... 23
Visualizador del panel delantero ......... 22
VOLTAGE SELECTOR ....................... 3
Volumen inicial, Ajustes de audio ...... 61
Volumen máximo, Ajustes de audio ... 61
V
VARIED, Tipo de programas del
sistema de datos de radio .................47
“J SPEAKERS” o “3DVD”
(ejemplo) indica el nombre de las
partes del panel delantero o del mando
a distancia. Para conocer información
de cada posición de las partes,
consulte la hoja adjunta o las páginas
al final de este manual.
_RX-V463_G_all.book Page 87 Tuesday, February 5, 2008 1:24 PM
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Español
87 Es
00_Sheet_RX-V463_EX.book Page 1 Monday, January 7, 2008 5:26 PM
RTKAGLEF
RX-V463
The circled numbers and alphabets correspond to those in the Owner’s Manual.
Les nombres et lettres dans un cercle correspondent à ceux du mode d’emploi.
Die umkreisten Zahlen und Buchstaben entsprechen denen in der Bedienungsanleitung.
Inringade nummer och bokstäver motsvarar de som anges i bruksanvisningen.
I manuali e le lettere dell’alfabeto corrispondono a quelli nel Manuale di istruzioni.
Los números y las letras en el interior de círculos se corresponden con aquellos del manual de instrucciones.
De omcirkelde cijfers en letters corresponderen met die in de Gebruiksaanwijzing.
Цифры и буквы в кружках относятся к цифрам и буквам в Инструкции по эксплуатации.
带圆圈的数字和文字与说明书中的同类数字和文字相对应。
원 번호 및 원 알파벳은 사용 설명서 안의 표기와 일치합니다 .
■ Front panel/Face avant/Frontblende/Frontpanelen/Pannello anteriore/Panel delantero/Voorpaneel/
Фронтальная панель/ 前部面板 / 전변 패널
A
B
C
D
E
F
GH
I
VOLUME
STANDBY
/ON
OPTIMIZER MIC
EDIT
PRESET/TUNING
BAND
l PRESET/TUNING/CH h
A/B/C/D/E
MEMORY
TUNING AUTO/MAN'L
SCENE
1
l
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
PROGRAM
TONE CONTROL
3
STRAIGHT
DIRECT
h
4
l
INPUT
VIDEO AUX
h
VIDEO
AUDIO SELECT
EFFECT
SILENT CINEMA
J
Black process 45.0° 240.0 LPI
2
K
L
M
N
O
P
Q
L
AUDIO
USB
R
00_Sheet_RX-V463_EX.book Page i Monday, January 7, 2008 5:26 PM
■ Remote control/Boîtier de télécommande/Fernbedienung/Fjärrkontrollen/
Telecomando/Mando a distancia/Afstandsbediening/Пульт ДУ/ 遥控器 /
리모콘
1
2
3
POWER
POWER
TV
AV
USB
STANDBY
POWER
A
B
MUTE
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
DTV/CBL
DVR
V-AUX/DOCK
C
D
AMP
TV INPUT
TV MUTE
1
2
G
H
I
TV CH
J
TV VOL
4
SCENE
5
6
BAND LEVEL
TITLE
7
8
3
4
VOLUME
MENU
L
ENTER
DISPLAY
RETURN
MEMORY
K
M
REC
9
0
A
B
C
D
E
F
FREQ/TEXT
l
EON
PROG h
MODE - PTY SEEK - START
ENHANCER SUR. DECODE
1
2
3
4
STRAIGHT
DIRECT
NIGHT
PARAMETER
5
6
7
MULTI CH IN AUDIO SEL
9
0
10
8
SLEEP
ENT
N
O
P
Q
R
Printed in China
Black process 45.0° 240.0 LPI
WN26200