Hilti SI 100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SI 100
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
Always wear
safety glasses
Double insulation Always wear ear
protectors
Always wear
protective gloves
Wear respiratory
protection when
the work causes
dust
Porter des
lunettes de pro-
tection.
Double isolation
Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité.
Pour les travaux pro-
duisant de la pous-
sière, porter un
masque respiratoire.
Gafas de seguri-
dad
Doble aislamiento Protección
auditiva
Guantes de
seguridad
Protección respi-
ratoria en trabajos
que produzcan
polvo
Usesemprcu-
los de segurança
Duplo isolamento Use sempre fones
de proteção para
os ouvidos
Use sempre luvas
de proteção
Use máscaras
respiratórias para
se proteger da
poeira
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
15
Lea estas instrucciones de uso antes de
utilizar la herramienta SI100.
Guarde siempre estas instrucciones de
servicio con el aparato.
Si entrega usted la herramienta SI 100
a otra persona entréguele también
estas instrucciones de uso.
No use nunca el aparato de ninguna
otra manera que las prescritas en estas
instrucciones de servicio.
Elementos de mando y componentes del aparato
Anillo O
Suplemento de llave tubular
Perno de seguridad
Interruptor electrónico con arranque amortiguado
Rueda de ajuste del régimen de revoluciones y del
momento de torsión
Giro a la izquierda
Giro a la derecha
Inversor del sentido de giro
MANUAL ORIGINAL
SI 100 Atornilladora de percusión
Indicaciones generales
Este pictograma identifica los avisos de estas ins-
trucciones de servicio que son especialmente impor-
tantes para la seguridad. Obsérvelas constantemente
pues lo contrario puede conducir a heridas graves.
Advertencia: peligro de descarga eléctrica
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de uso
para avisar de los peligros de la corriente eléctrica. Se
seguirán escrupulosamente las instrucciones a este res-
pecto para reducir el riesgo de que se produzcan heri-
das corporales o daños en la propiedad.
Los números remiten siempre a figuras. Las figuras
referidas en el texto las encuentra en las páginas des-
plegables. Mantenga estas páginas abiertas mientras
estudia estas instrucciones.
La expresión «el aparato» en el texto de estas instruc-
ciones de servicio, se refiere siempre a la herramienta
eléctrica objeto de estas instrucciones.
Contenido
Generalidades 15
Descripción 16
Datos técnicos 16
Productos de anclaje / herramientas apropiadas 16
Conexión a la red eléctrica 16
Indicaciones de seguridad 17
Indicaciones de uso 19
Mantenimiento 20
Garantía del fabricante de las herramientas 20
Señales prescriptivas
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los
ojos
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Símbolos
Amperios Hercios Corriente
alterna
Voltios
VA
n
o
/min
Z
Hz
~
Revoluciones
por minuto
Leer el
manual de
instrucciones
antes del uso
Aislamieno
doble
Reciclar los
materiales
usados
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
16
Datos técnicos
Tensión nominal: 120 V
Intensidad nominal: 6.0 A
Frecuencia nominal: 60 Hz
Régimen de revoluciones en vacío: 0–2200 /min.
Número de percusiones / min.: máx. 2600
Marcha a derecha / izquierda: ambas con igual potencia
Paso de herramienta:
1
/
2
cuadrangular externa con enclave a perno
Peso del aparato sin cable: 2.3 kg / 5 lbs
Par de apriete máx.: 100 Nm / 74 pies-libras
Aislamiento doble, clase II
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
Productos para anclajes / Herramientas de colocación adecuadas
Productos para anclajes HUS-H
3
/
8
HRD-U10/HRD-S10/
Herramientas de colocación HUS-H
1
/
2
HRD-U14
Vaso directo, mandril S-NSD
9
/
16
1
/
2
L
Vaso directo, mandril S-NSD
1
/
2
1
/
2
L
Vaso directo, mandril S-NSD
9
/
16
1
/
2
Vaso directo, mandril S-NSD
1
/
2
1
/
2
Vaso directo, mandril S-NSD 13
1
/
2
Vaso directo, mandril S-NSD 17
1
/
2
Portapuntas S-BHU 50
1
/
2
×
1
/
4
●●
Punta S-B-TX 40T
Punta S-B-TX 40
Punta S-B-TX 50
Prolongadores S-V125
1
/
2
×
1
/
2
●●
Los productos de anclaje no mencionados aquí no deben ses atornillados ni apretados con la atornilladora de
percusión SI100.
Conexión a la red eléctrica
El aparato se debe conectar a la red eléctrica observan-
do la tensión indicada en la chapa de características; tra-
Descripción
La atornilladora de percusión SI100, es una herramienta
eléctrica.
Utilización del destornillador adecuado:
El atornillado en hormigón C20 a C50 de los anclaje
con rosca de dimensiones HSU-H10 o mayores, y el
desatornillado de los mismos, se hará siempre siguien-
do las recomendaciones del fabricante. No se ator-
nillará el anclaje HUS7,5.
El atornillado en los tacos HRD de Hilti se hará de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante
Prolongadores. Asegúrese de que su cable prolonga-
dor se encuentra en buen estado. Utilice un prolonga-
dor suficientemente grande para transportar la
corriente que absorberá su herramienta. Si el cordón
está subdimensionado podrá producir una caída de
tensión con las consiguientes pérdidas de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra las
dimensiones correctas del prolongador a utilizar
según la longitud del cordón y la corriente de la placa
de características. En caso de duda, elija la dimensión
inmediatamente superior. Cuanto menor sea la
dimensión, tanto más grueso deberá ser el cordón.
Tabla de longitudes de cordones
Voltios Longitud total del cordón en pies
120 V 0–25 26– 50 5 1–1 00 1 01–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
Intensidad Tamaño de hilo
Mayor que No mayor que
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Desaconsejado
baja sólo con corriente alterna monofásica. Atendiendo
la normativa europea, la máquina tiene aislamiento doble
de protección y por tal razón se puede conectar a un
enchufe sin toma de tierra. Z
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
17
Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea con atención todas las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad. En caso de
no respetar las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad que se describen a continuación, podría producir-
se una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas. El término "herra-
mienta eléctrica" empleado en las indicaciones de segu-
ridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya
sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accio-
nadas por batería.
1.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramien-
ta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
1.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No está permiti-
do modificar el enchufe en forma alguna. No uti-
lice enchufes adaptadores para las herramientas
con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una des-
carga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice únicamente cables de prolon-
gación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecua-
do para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto. La utiliza-
ción de un interruptor de corriente de defecto evita
el riesgo de una descarga eléctrica.
1.1.3 Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herra-
mienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un momento de descuido al uti-
lizar la herramienta podría conllevar serias lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesio-
nes se reduce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de cubierta protectora ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protec-
tores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctri-
ca está apagada antes de alzarla, transportarla,
conectarla a la alimentación de corriente y/o
insertar la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de cone-
xión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada,
podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Actúe con precaución. Procure que la postura
sea estable ymanténgase siempre en equilibrio.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están conectados y de que se utilizan correc-
tamente. El uso de un sistema de aspiración redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
1.1.4 Manipulación y utilización con precaución de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
18
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería de la herramienta antes de efectuar cual-
quier ajuste en la herramienta, cambiar acceso-
rios o en caso de no utilizar la herramienta
durante un tiempo prolongado. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conectar accidental-
mente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén familia-
rizadas con su uso. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Contro-
le si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta eléctrica estuviese defectuosa haga repa-
rarla antes de volver a utilizarla. Muchos acci-
dentes son consecuencia de un mantenimiento
deficiente de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afila-
das se atascanmenos y se guíanconmás facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
1.1.5 Servicio
a) Solicite que la reparación de su herramienta
eléctrica sea llevada a cabo por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
1.2 Seguridad para atornilladora de percusión
1.2.1 Seguridad de personas
a) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente
por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el elemento de fijación pue-
da entrar en contacto con cables eléctricos ocul-
tos o con su propio cable. El contacto de los ele-
mentos de fijación con cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas
de la herramienta y provocar descargas eléctricas.
b) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
c) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
e) Evite tocar las piezas en movimiento. Conecte la
herramienta una vez se encuentre en la zona de
trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en
especial herramientas rotativas, pueden ocasionar-
se lesiones.
f) Mientras trabaje, aparte siempre hacia atrás de
la herramienta el cable eléctrico y el alargador.
De esta forma se evita el peligro de que se produz-
can tropiezos por culpa del cable.
g) Enchufes de tres clavijas. Para reducir todo ries-
go de descarga eléctrica, esta herramienta está
provista de un enchufe de tres clavijas (una clavija
es más larga que las otras). Este enchufe sólo pue-
de adaptarse de una manera a la toma especial-
mente prevista con este fin. Devuelva el enchufe
si el mismo no entra completamente en la toma.
Si el nuevo enchufe tampoco entra póngase en
contacto con un electricista cualificado para ins-
talar la toma correcta. No cambie nunca usted
mismo el enchufe.
h) Verifique si las piezas están dañadas. Antes de
emplear la herramienta, verifique cuidadosamen-
te si se ha dañado algun elemento de protección u
otra pieza, si funciona correctamente y responde
bien a la función prevista. Verifique si las piezas
en movimiento están bien ajustadas, no se aga-
rrotan, si hay piezas rotas, si están bien ensam-
bladas y si se cumplen todas las demás condicio-
nes que puedan influir en el funcionamiento. En
caso de daño de un elemento de protección o de
otra pieza, encargue su reparación o reemplaza-
miento por un taller de reparación apropiado, sal-
vo que se diga otra cosa en estas instrucciones.
Encargue igualmente en el mismo taller la repa-
ración de los interruptores cuando éstos tengan
algún defecto. No emplee la herramienta si el
interruptor no funciona correctamente.
i) Inserte el anclaje en el suplemento de llave tubu-
lar poco antes de atornillar. Al desmontar ponga
atención a las piezas que puedan caer.
j) Observe siempre que la caperuza de caucho
asiente siempre correctamente en la parte
delantera de la carcasa.
k) Antes de accionar el interruptor de disparo ase-
gúrese de que la herramienta está en la posición
de trabajo.
l) Utilice los guantes de protección para el cambio
de útil, ya que el útil se calienta debido al uso.
m)
La herramienta no es apta para el uso por parte
de niños o de personas físicamente no prepara-
das que no tengan la debida instrucción.
n) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
1.2.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
piezadetrabajo.De esta forma estará sujeta de
modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe que los útiles presenten el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y
esténenclavadosenelportaútilesconformea
las prescripciones.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
19
c) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de
red. Esto evita la puesta en servicio involuntaria de
la herramienta en caso de que vuelva la corriente.
1.2.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un
detector de metales) antes de empezar a trabajar
si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden con-
ducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado
accidentalmente una conducción eléctrica. Esto
conlleva un peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera
daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en lamateria. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o
el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargado-
res dañados son un peligro porque pueden ocasio-
nar una descarga eléctrica.
c) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire
libre, asegúrese de que la herramienta esté
conectada mediante un interruptor de corriente
de defecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de
corriente de activación a la red eléctrica. El uso
de un interruptor de corriente de defecto reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
d) Se recomienda en principio la utilización de un
interruptor de corriente de defecto (GFCI) con
una corriente de desconexiónmáxima de 30 mA.
1.2.4 Puesto de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal venti-
lados pueden perjudicar la salud debido a la carga
de polvo.
b) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado,
lijado, tronzado y taladrado, contienen sustan-
cias químicas, conocidas por provocar cáncer,
que ocasionan malformaciones en el feto, este-
rilidad, problemas en las vías respiratorias y
otras lesiones. Entre estas sustancias químicas
se encuentran el plomo de la pintura de plomo, el
cuarzo cristalino derivado de ladrillos secos, hor-
migón, mampostería o piedras naturales, o el
arsénico y el cromo derivados de la madera de
construcción tratada con productos químicos. El
nivel de riesgo varía dependiendo de la frecuencia
con la que se realizan estos trabajos. Para redu-
cir los efectos de estas sustancias químicas,
tanto el usuario como terceras personas deben
trabajar en espacios con buena ventilación y
usar siempre equipos de seguridad autoriza-
dos. Utilice una mascarilla adecuada para
determinados tipos de polvo que pueda filtrar
además partículas microscópicas y mantenga
alejado el polvo de la cara y el cuerpo. Evite un
contacto prolongado con el polvo. Utilice pren-
das protectoras y lave con agua y jabón las par-
tes de su cuerpo que hayan estado en contacto
con el polvo. La inhalación de partículas de polvo
a través de la boca y el contacto prolongado del
polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales
para la salud.
1.2.5 Equipo de seguridad personal
a) Cuando se esté utilizando la herramienta, tanto
el usuario como las personas que se encuentren
a su alrededor deben llevar gafas protectoras,
casco de protección, protección para los oídos,
guantes de protección y una mascarilla ligera
homologados según la norma ANSI Z87.1.
Indicaciones de uso
Selección del suplemento de llave tubular/portapuntas
Use exclusivamente suplementos de llave tubular
S-NSD para atornilladora de percusión de Hilti.
Para tornillos y tuercas utilice suplementos para llaves
del mismo paso. Las bocas que no coinciden falsean el
momento de torsión, dañan el suplemento de llave tubu-
lar y la cabeza del tornillo.
Al usar suplementos magnéticos para llaves, asegúre-
se que al encender el aparato, no se adhiera ninguna
partícula extraña como p. ej. pequeños tornillos o clavos.
Montaje del suplemento de llave tubular/portapun-
tas/prolongador 
Antes del montaje o desmontaje del suplemento
de llave tubular asegúrese de que el aparato esté
desconectado y desenchufado.
Retire el anillo O de la ranura del suplemento de llave
tubular/portapuntas/prolongador y quite el perno de
seguridad. Coloque el suplemento/portapuntas/prolon-
gador en el accionamiento del aparato de tal manera que
coincidan las perforaciones para pasar el perno de segu-
ridad. Vuelva a montar el perno de seguridad y el anillo
O para asegurar el suplemento/portapuntas/prolonga-
dor. Para el desmontaje proceda en orden contrario al
descrito anteriormente. Al realizar todo trabajo, el per-
no de seguridad debe estar montado y asegurado en
el suplemento/portapuntas/prolongador.
Función del interruptor
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica com-
pruebe siempre si el interruptor funciona correc-
tamente y que al soltarlo vuelva a la posición «OFF».
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
20
Para encender pulse el interruptor electrónico. El régi-
men de revoluciones se incrementa aumentando la pre-
sión sobre el interruptor electrónico. Para desconectar
el aparato suelte el interruptor.
Rueda de ajuste para el régimen de revoluciones y
para el momento de torsión
Girando la rueda de ajuste se puede graduar el régimen
de revoluciones y con ello también regular el momento
de torsión. El aparato sale de fábrica con el régimen de
revoluciones (momento de torsión) ajustado al máximo.
Inversor del sentido de giro
Con el inversor de giro se puede invertir el sentido de
marcha. Presione la parte derecha de la llave para que
gire a la derecha (F) y la parte izquierda para que lo haga
a la izquierda (R).
Antes de comenzar a trabajar compruebe siempre el
sentido de giro.
No cambie nunca el sentido de giro antes de que el
motor se detenga. En caso contrario se puede dañar
el aparato.
Sujete firmemente el aparato y coloque el suplemento
de llave tubular sobre el tornillo o la tuerca. Realice la
atornilladura atendiendo el tiempo de tarea.
Aviso:
Mantenga el aparato verticalmente sobre la atornilla-
dura y no presione desmesuradamente.
Si el momento de torsión es muy grande, esto puede
conducir a daños en la unión o en el tornillo.
Realizada la atornilladura se debería controlar con una
llave dinamométrica si el momento de torsión es correc-
to y, de ser necesario, apretar. El momento de torsión
depende de diversas influencias y factores como, por
ejemplo:
Tensión de red:
Una caída de tensión o baja tensión reduce el máximo
momento de torsión y el régimen de revoluciones selec-
cionado.
Suplemento de llave tubular:
Si el paso del suplemento de llave tubular difiere del de
la atornilladura, el momento de torsión se reduce.
Un desgaste del suplemento de llave tubular (desgaste
del hexágono o del accionamiento cuadrangular) dis-
minuye el momento de torsión.
Tornillos
Para tipos de tornillos y atornilladuras similares, el
momento de torsión depende del diámetro de los tor-
nillos.
En tornillos del mismo diámetro, el momento de torsión
que se puede alcanzar depende del largo del tornillo y
del tipo de cabeza.
Extensiones
Usando articulaciones, prolongadores, etc, se reduce el
momento de torsión, lo que se puede compensar con
un mayor tiempo de atornilladura.
Material de base
El manejo del aparato y el tipo de material (hormigón,
dureza del fondo) influyen sobre el momento de torsión.
El fondo, el diámetro de perforación y el material influ-
yen sobre el momento de extracción.
Mantenimiento
Antes de todo trabajo con el aparato, ase-
gúrese de que el interruptor esté en posición «OFF» y
el cable desenchufado.
Para garantizar la seguridad y la fiabilidad de este apa-
rato, las reparaciones, el mantenimiento y las tareas de
ajuste deberían ser realizados en talleres autorizados
por Hilti o en centros de servicio técnico utilizando exclu-
sivamente los repuestos originales de Hilti.
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empu-
ñadura. No utilice productos de limpieza que con-
tengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.No utilice nunca la herramien-
ta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con
un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extra-
ños en el interior de la herramienta. Limpie regular-
mente el exterior de la herramienta con un paño lige-
ramente humedecido. No utilice pulverizadores, apa-
ratos de chorro de vapor o agua corriente para la lim-
pieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de
la herramienta..
Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor -
ga a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea
salvaguardado, es decir , que se utilicen en la herramienta
exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de
recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
21
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmedia-
tamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

Transcripción de documentos

SI 100 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt This Product is Certified Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado C Double insulation Always wear safety glasses Double isolation Porter des lunettes de protection. Doble aislamiento Gafas de seguridad Duplo isolamento Use sempre óculos de segurança Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 US Always wear protective gloves Always wear ear protectors Wear respiratory protection when the work causes dust Porter des gants Porter un casque Pour les travaux prode sécurité. antibruit. duisant de la poussière, porter un masque respiratoire. Guantes de Protección Protección respiseguridad auditiva ratoria en trabajos que produzcan polvo Use sempre luvas Use sempre fones Use máscaras de proteção de proteção para respiratórias para os ouvidos se proteger da poeira MANUAL ORIGINAL SI 100 Atornilladora de percusión – Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta SI 100. – Guarde siempre estas instrucciones de servicio con el aparato. – Si entrega usted la herramienta SI 100 a otra persona entréguele también estas instrucciones de uso. – No use nunca el aparato de ninguna otra manera que las prescritas en estas instrucciones de servicio. Indicaciones generales Este pictograma identifica los avisos de estas instrucciones de servicio que son especialmente importantes para la seguridad. Obsérvelas constantemente pues lo contrario puede conducir a heridas graves. Advertencia: peligro de descarga eléctrica Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de uso para avisar de los peligros de la corriente eléctrica. Se seguirán escrupulosamente las instrucciones a este respecto para reducir el riesgo de que se produzcan heridas corporales o daños en la propiedad.  Los números remiten siempre a figuras. Las figuras referidas en el texto las encuentra en las páginas desplegables. Mantenga estas páginas abiertas mientras estudia estas instrucciones. La expresión «el aparato» en el texto de estas instrucciones de servicio, se refiere siempre a la herramienta eléctrica objeto de estas instrucciones. Señales prescriptivas Elementos de mando y componentes del aparato 쐃 Anillo O 쐇 Suplemento de llave tubular 쐋 Perno de seguridad 쐏 Interruptor electrónico con arranque amortiguado 쐄 Rueda de ajuste del régimen de revoluciones y del momento de torsión 쐂 Giro a la izquierda 쐆 Giro a la derecha 쐊 Inversor del sentido de giro Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Generalidades Descripción Datos técnicos Productos de anclaje / herramientas apropiadas Conexión a la red eléctrica Indicaciones de seguridad Indicaciones de uso Mantenimiento Garantía del fabricante de las herramientas 15 16 16 16 16 17 19 20 20 Utilizar mascarilla ligera Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Símbolos Contenido Utilizar guantes de protección V A Hz Voltios Amperios Hercios no /min Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto ~ Corriente alterna Z Leer el manual de instrucciones antes del uso Aislamieno doble Reciclar los materiales usados 15 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 Descripción La atornilladora de percusión SI100, es una herramienta eléctrica. Utilización del destornillador adecuado: – El atornillado en hormigón C20 a C50 de los anclaje con rosca de dimensiones HSU-H10 o mayores, y el desatornillado de los mismos, se hará siempre siguiendo las recomendaciones del fabricante. No se atornillará el anclaje HUS7,5. – El atornillado en los tacos HRD de Hilti se hará de acuerdo con las recomendaciones del fabricante Prolongadores. Asegúrese de que su cable prolongador se encuentra en buen estado. Utilice un prolongador suficientemente grande para transportar la corriente que absorberá su herramienta. Si el cordón está subdimensionado podrá producir una caída de tensión con las consiguientes pérdidas de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra las dimensiones correctas del prolongador a utilizar según la longitud del cordón y la corriente de la placa de características. En caso de duda, elija la dimensión inmediatamente superior. Cuanto menor sea la dimensión, tanto más grueso deberá ser el cordón. Tabla de longitudes de cordones Voltios Longitud total del cordón en pies 120 V 240 V 0–25 0–50 Intensidad Mayor que No mayor que 0 6 10 12 6 10 12 16 26– 50 51–100 51–100 101–150 101–200 201–300 Tamaño de hilo 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 14 12 12 Desaconsejado Datos técnicos Tensión nominal: ✱ Intensidad nominal: ✱ Frecuencia nominal: Régimen de revoluciones en vacío: Número de percusiones / min.: Marcha a derecha / izquierda: Paso de herramienta: Peso del aparato sin cable: Par de apriete máx.: Aislamiento doble, clase II 120 V 6.0 A 60 Hz 0–2200 /min. máx. 2600 ambas con igual potencia 1 /2″ cuadrangular externa con enclave a perno 2.3 kg / 5 lbs 100 Nm / 74 pies-libras Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas Productos para anclajes / Herramientas de colocación adecuadas Productos para anclajes Herramientas de colocación HUS-H 3/8 HUS-H 1/2 HRD-U10/HRD-S10/ HRD-U14 Vaso directo, mandril S-NSD /16 /2 L ● Vaso directo, mandril S-NSD 1/2 1/2 L ● Vaso directo, mandril S-NSD 9/16 1/2 ● Vaso directo, mandril S-NSD 1/2 1/2 ● Vaso directo, mandril S-NSD 131/2 ● Vaso directo, mandril S-NSD 171/2 ● Portapuntas S-BHU 501/2×1/4 ● ● Punta S-B-TX 40T ● Punta S-B-TX 40 ● Punta S-B-TX 50 ● Prolongadores S-V1251/2×1/2 ● ● Los productos de anclaje no mencionados aquí no deben ses atornillados ni apretados con la atornilladora de percusión SI100. 9 1 Conexión a la red eléctrica El aparato se debe conectar a la red eléctrica observando la tensión indicada en la chapa de características; tra16 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 baja sólo con corriente alterna monofásica. Atendiendo la normativa europea, la máquina tiene aislamiento doble de protección y por tal razón se puede conectar a un enchufe sin toma de tierra. Z Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Advertencia! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 1.1.1 Lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 1.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice únicamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecua- do para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 1.1.3 Seguridad de personas a)Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta podría conllevar serias lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Actúe con precaución. Procure que la postura sea estable ymanténgase siempre en equilibrio. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 1.1.4 Manipulación y utilización con precaución de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. 17 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento deficiente de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascanmenos y se guíanconmás facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 1.1.5 Servicio a) Solicite que la reparación de su herramienta eléctrica sea llevada a cabo por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.2 Seguridad para atornilladora de percusión 1.2.1 Seguridad de personas a) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el elemento de fijación pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto de los elementos de fijación con cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y provocar descargas eléctricas. b) Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. c) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. e) Evite tocar las piezas en movimiento. Conecte la herramienta una vez se encuentre en la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. 18 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 f) Mientras trabaje, aparte siempre hacia atrás de la herramienta el cable eléctrico y el alargador. De esta forma se evita el peligro de que se produzcan tropiezos por culpa del cable. g) Enchufes de tres clavijas. Para reducir todo riesgo de descarga eléctrica, esta herramienta está provista de un enchufe de tres clavijas (una clavija es más larga que las otras). Este enchufe sólo puede adaptarse de una manera a la toma especialmente prevista con este fin. Devuelva el enchufe si el mismo no entra completamente en la toma. Si el nuevo enchufe tampoco entra póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma correcta. No cambie nunca usted mismo el enchufe. h) Verifique si las piezas están dañadas. Antes de emplear la herramienta, verifique cuidadosamente si se ha dañado algun elemento de protección u otra pieza, si funciona correctamente y responde bien a la función prevista. Verifique si las piezas en movimiento están bien ajustadas, no se agarrotan, si hay piezas rotas, si están bien ensambladas y si se cumplen todas las demás condiciones que puedan influir en el funcionamiento. En caso de daño de un elemento de protección o de otra pieza, encargue su reparación o reemplazamiento por un taller de reparación apropiado, salvo que se diga otra cosa en estas instrucciones. Encargue igualmente en el mismo taller la reparación de los interruptores cuando éstos tengan algún defecto. No emplee la herramienta si el interruptor no funciona correctamente. i) Inserte el anclaje en el suplemento de llave tubular poco antes de atornillar. Al desmontar ponga atención a las piezas que puedan caer. j) Observe siempre que la caperuza de caucho asiente siempre correctamente en la parte delantera de la carcasa. k) Antes de accionar el interruptor de disparo asegúrese de que la herramienta está en la posición de trabajo. l) Utilice los guantes de protección para el cambio de útil, ya que el útil se calienta debido al uso. m)La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. n) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. 1.2.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Compruebe que los útiles presenten el sistema de inserción adecuado para la herramienta y estén enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. c) En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red. Esto evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta en caso de que vuelva la corriente. 1.2.3 Seguridad eléctrica a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. b) Compruebe con regularidad la línea de conexión de la herramienta y en caso de que tuviera daños, encargue su sustitución a un profesional experto en lamateria. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados son un peligro porque pueden ocasionar una descarga eléctrica. c) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que la herramienta esté conectada mediante un interruptor de corriente de defecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente de activación a la red eléctrica. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. d) Se recomienda en principio la utilización de un interruptor de corriente de defecto (GFCI) con una corriente de desconexiónmáxima de 30 mA. 1.2.4 Puesto de trabajo a) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. b) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se producen al realizar trabajos de desbarbado, lijado, tronzado y taladrado, contienen sustancias químicas, conocidas por provocar cáncer, que ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad, problemas en las vías respiratorias y otras lesiones. Entre estas sustancias químicas se encuentran el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería o piedras naturales, o el arsénico y el cromo derivados de la madera de construcción tratada con productos químicos. El nivel de riesgo varía dependiendo de la frecuencia con la que se realizan estos trabajos. Para reducir los efectos de estas sustancias químicas, tanto el usuario como terceras personas deben trabajar en espacios con buena ventilación y usar siempre equipos de seguridad autoriza- dos. Utilice una mascarilla adecuada para determinados tipos de polvo que pueda filtrar además partículas microscópicas y mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo. Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice prendas protectoras y lave con agua y jabón las partes de su cuerpo que hayan estado en contacto con el polvo. La inhalación de partículas de polvo a través de la boca y el contacto prolongado del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la ingestión de sustancias químicas perjudiciales para la salud. 1.2.5 Equipo de seguridad personal a) Cuando se esté utilizando la herramienta, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben llevar gafas protectoras, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera homologados según la norma ANSI Z87.1. Indicaciones de uso Selección del suplemento de llave tubular/portapuntas Use exclusivamente suplementos de llave tubular S-NSD para atornilladora de percusión de Hilti. Para tornillos y tuercas utilice suplementos para llaves del mismo paso. Las bocas que no coinciden falsean el momento de torsión, dañan el suplemento de llave tubular y la cabeza del tornillo. Al usar suplementos magnéticos para llaves, asegúrese que al encender el aparato, no se adhiera ninguna partícula extraña como p. ej. pequeños tornillos o clavos. Montaje del suplemento de llave tubular/portapuntas/prolongador    Antes del montaje o desmontaje del suplemento de llave tubular asegúrese de que el aparato esté desconectado y desenchufado. Retire el anillo O de la ranura del suplemento de llave tubular/portapuntas/prolongador y quite el perno de seguridad. Coloque el suplemento/portapuntas/prolongador en el accionamiento del aparato de tal manera que coincidan las perforaciones para pasar el perno de seguridad. Vuelva a montar el perno de seguridad y el anillo O para asegurar el suplemento/portapuntas/prolongador. Para el desmontaje proceda en orden contrario al descrito anteriormente. Al realizar todo trabajo, el perno de seguridad debe estar montado y asegurado en el suplemento/portapuntas/prolongador. Función del interruptor  Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe siempre si el interruptor funciona correctamente y que al soltarlo vuelva a la posición «OFF». 19 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 Para encender pulse el interruptor electrónico. El régimen de revoluciones se incrementa aumentando la presión sobre el interruptor electrónico. Para desconectar el aparato suelte el interruptor. Rueda de ajuste para el régimen de revoluciones y para el momento de torsión  Girando la rueda de ajuste se puede graduar el régimen de revoluciones y con ello también regular el momento de torsión. El aparato sale de fábrica con el régimen de revoluciones (momento de torsión) ajustado al máximo. Inversor del sentido de giro  Con el inversor de giro se puede invertir el sentido de marcha. Presione la parte derecha de la llave para que gire a la derecha (F) y la parte izquierda para que lo haga a la izquierda (R). – Antes de comenzar a trabajar compruebe siempre el sentido de giro. – No cambie nunca el sentido de giro antes de que el motor se detenga. En caso contrario se puede dañar el aparato. Sujete firmemente el aparato y coloque el suplemento de llave tubular sobre el tornillo o la tuerca. Realice la atornilladura atendiendo el tiempo de tarea. Aviso: – Mantenga el aparato verticalmente sobre la atornilladura y no presione desmesuradamente. – Si el momento de torsión es muy grande, esto puede conducir a daños en la unión o en el tornillo. Realizada la atornilladura se debería controlar con una llave dinamométrica si el momento de torsión es correcto y, de ser necesario, apretar. El momento de torsión depende de diversas influencias y factores como, por ejemplo: 1º Tensión de red: Una caída de tensión o baja tensión reduce el máximo momento de torsión y el régimen de revoluciones seleccionado. 2º Suplemento de llave tubular: Si el paso del suplemento de llave tubular difiere del de la atornilladura, el momento de torsión se reduce. Un desgaste del suplemento de llave tubular (desgaste del hexágono o del accionamiento cuadrangular) disminuye el momento de torsión. 3º Tornillos Para tipos de tornillos y atornilladuras similares, el momento de torsión depende del diámetro de los tornillos. En tornillos del mismo diámetro, el momento de torsión que se puede alcanzar depende del largo del tornillo y del tipo de cabeza. 4º Extensiones Usando articulaciones, prolongadores, etc, se reduce el momento de torsión, lo que se puede compensar con un mayor tiempo de atornilladura. 20 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00 5º Material de base El manejo del aparato y el tipo de material (hormigón, dureza del fondo) influyen sobre el momento de torsión. El fondo, el diámetro de perforación y el material influyen sobre el momento de extracción. Mantenimiento Antes de todo trabajo con el aparato, asegúrese de que el interruptor esté en posición «OFF» y el cable desenchufado. Para garantizar la seguridad y la fiabilidad de este aparato, las reparaciones, el mantenimiento y las tareas de ajuste deberían ser realizados en talleres autorizados por Hilti o en centros de servicio técnico utilizando exclusivamente los repuestos originales de Hilti. -PRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea con- traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hilti SI 100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario