Fagor SHD1017X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte décorative
Campana extractora decorativa
Decorative Hood
Dekor-Dunstabzugshaube
2
ES
20
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
FR
02
EN
38
DE
56
3
SOMMAIRE
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
Description de votre appareil
_________________________________
06
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Utilisation en version évacuation
______________________________
07
Utilisation en version recyclage
_______________________________
07
Raccordement électrique
____________________________________
08
Montage de la hotte
________________________________________
09
Montage de la cheminée
º Evacuation extérieure_________________________________ 10
º Recyclage __________________________________________ 11
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description des commandes
_________________________________
12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage du filtre cassette
__________________________________
17
Changement du filtre charbon________________________________ 17
Nettoyage de la surface extérieure ____________________________ 17
Changement de la lampe
____________________________________
17
Entretenir votre appareil
_____________________________________
18
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 19
6 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
19
FR
4
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assu-
rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réser-
ves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d'aut-
res buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
Débranchez toujours la hotte avant de pro-
céder à son nettoyage ou à son entretien.
Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'aut-
res appareils alimentés par une source d'éner-
gie différente de l'énergie électrique. Ceci afin
que la hotte n'aspire pas les gaz de combus-
tion.
Il est interdit de flamber des mets ou de fai-
re fonctionner des foyers gaz sans récipients
de cuisson, au dessous de la hotte (les flam-
mes aspirées risqueraient de détériorer l'ap-
pareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doi-
vent faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un in-
cendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autori-
sé.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
Dans le souci d’une amélioration constante
de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques tech-
niques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément à l’avenir les ré-
férences de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec
un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en ver-
sion recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans
les filtres cassettes.
Une ventilation convenable de la pièce doit
être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils
utilisants du gaz ou un autre combustible.
FR
5
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs munici-
paux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de
ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des ap-
pareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
6
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Ouïes
Cheminée
Enveloppe
Commandes
A
B
C
D
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
2
7
4
m
m
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
5
0
0
m
m
600 / 700 / 9
00 / 1200 m
m
608mm
112mm
3
3
1
m
m
(
9
0
0 /1
20
0
)
2
7
1
m
m
( 6
0
0
/ 7
0
0
)
B
C
A
D
7
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’e
xtérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation non four-
nie (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible
ou en matière ininflammable). Si votre gaine est
inférieure à 125 mm de diamètre,
ppaasssseezz oobblliiggaa--
ttooiirreemmeenntt eenn mmooddee rreeccyyccllaaggee..
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sor
tie vers l’e
xtérieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonction-
ner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif (en
option) qui retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre char-
bon)
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'éva-
cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation méca-
nique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
FR
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
8
Attention
Cet appareil est livré avec un câble d’a-
limentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être
branché sur réseau 220-240 V monophasé
par l’intermédiaire d’une prise de courant
normalisée CEI 60083 qui doit rester acces-
sible après installation, conformément aux
règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
en cas d’accident consécutif à une mise à la
terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de
votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si
le câble d’alimentation est endommagé, fai-
tes appel au service après-vente afin d’éviter
un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel
à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de bran-
chement de l'appareil.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'en-
tretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vér
ifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Les parties accessibles de cet appareil
peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé
avec des appareils de cuisson.
9
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation des
locaux. En France, ces règlements sont indi-
qués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particu-
lier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans
un conduit utilisé pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz ou autre combus-
tible. L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spécialiste
compétent..
La distance minimale entre le plan de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être de
70 cm. Si les instructions de la table de cuisson
installée sous la hotte spécifient une distance
plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du
plan de cuisson (A/fig.1).
Tracez un trait vertical (B/fig.1) sur le mur, cen-
tré par rapport au plan de cuisson en allant du
plafond jusqu’en limite du trait horizontal précé-
dent (A).
Placez contre le mur le gabarit de perçage
(C/fig. 1).
Dans le cas d’un mur creux, utilisez des che-
villes et vis adaptées.
Percez les 2 trous . Enfoncez les 2 chevilles.
— Vissez la barrette de fixation au mur (C/fig.
2) au mur avec les 2 vis (D/fig.2).
Accrochez la hotte aspirante par ses suspen-
sions (E/fig. 2).
— Réglez la hauteur et le niveau en manoeuvrant
les vis de réglage (E /fig. 2) des supports (la vis
du haut pour l’horizontalité, la vis du bas pour le
placage au mur).
- Mettre la vis anti-soulèvement (D/fig 1)
- Retirez le ruban adhésif du boitier composant
(F fig.3)
- Soulevez le boitier d’environ 2cm, puis le déga-
ger, faites lui faire 1/4 de tour, puis le glissez et le
fixez à l’aide des 2 vis sur le dessus du moteur
(fig 3).
Attention de ne pas blesser les câbles pen-
dant la rotation et la fixation.
fig. 2
> 70 cm
=
=
C
A
B
fig. 1
FR
90°C
2cm
1
2
3
fig. 3
D
E
F
D
C
10
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
=
=
MONTAGE DE LA CHEMINEE
Evacuation extérieure
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
support de cheminée métallique avec les deux
vis (fig. 1).
— Montez le clapet anti-retour sur la sortie du
moteur (fig. 2). Ce clapet anti-retour permet d'ob-
struer l'entrée d'air venant de l'extérieur.
— Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm, uti-
lisez l’adaptateur fourni (fig. 3).
Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm,
il est obligatoire de raccorder votre hotte en
mode recyclage.
— Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la sortie
moteur (fig. 4).
— Préparez votre cheminée télescopique en pre-
nant soin de dissimuler les ouïes (B/fig. 4).
Emboîter la cheminée ainsi assemblée sur la
hotte et levez la partie supérieure pour ajuster la
hauteur, puis la visser (G/fig. 4) sur le support de
cheminée métallique (A/fig. 4).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
A
B
C
D
E
SSuuppppoorrtt ddee cchheemmiinnééee
GGaaiinnee
AAddaappttaatteeuurr
CCllaappeett aannttii--rreettoouurr
SSoorrttiiee mmootteeuurr
F
CChheemmiinnééee ttéélleessccooppiiqquuee
VViiss ddee mmaaiinnttiieenn ddee llaa cchheemmiinnééee
G
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le raccorde-
ment à une gaine diamètre 150 mm (non livrée).
Limiter au maximum le nombre de coude et la
longueur de la gaine. Dans le cas où la hotte
fonctionne en évacuation extérieure, il convient
d’assurer une arrivée d’air frais suffisante pour
éviter de mettre la pièce en dépression.
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
11
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Recyclage
— Retirez le clapet anti-retour (fig. 1).
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
déflecteur plastique de fumée avec les deux vis
(fig. 2). Prendre soin de centrer le déflecteur par
rapport au trait vertical tracé sur le mur (fig. 2).
Pour les modèles > à 700mm ajouter les 2 entre-
toises fournies dans la pochette (A/fig 2).
— Emboîtez une extrémité de la gaine sur le
déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie
moteur (fig. 3).
— Préparez votre cheminée en prenant soin de
placer les ouïes vers le haut de manière à ce
qu’elles soient visibles (B/fig. 3).
— Emboîtez la cheminée ainsi assemblée (C/fig
3) sur la hotte et levez la partie supérieure pour
ajuster la hauteur, puis la visser sur le déflecteur
de fumée (A/fig. 3) avec les deux vis (F/fig. 3).
A
B
C
D
E
DDééfflleecctteeuurr ddee ffuummééee
CChheemmiinnééee ttéélleessccooppiiqquuee
GGaaiinnee
SSuuppppoorrtt mmootteeuurr
OOuuïïeess
fig. 1
=
=
fig. 2
VViiss ddee mmaaiinnttiieenn ddee llaa cchheemmiinnééee
F
A
fig. 3
A
B
D
E
F
C
12
33 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES (Selon modèles) *
E
A
C
D
B
Marche / Arrêt
A
B
C
Temporisation /
Arrêt différé (10 min)
Afficheur
Diminution de la vitesse
D
E
Eclairage
F
G
F
G
Augmentation de la vitesse
Boost
H
I
H
I
Oxygène *
Mode automatique *
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les des-
criptions présentées.
MODE AUTOMATIQUE
Ces hottes ont un sens inné de l’adaptation. Equipées de capteurs sensoriels, elles se déclen-
chent automatiquement dès lors qu’elles détectent toute émission de chaleur ou de vapeur,
adaptent spontanément la vitesse d’aspiration et cessent de fonctionner une fois les dernières
fumées évacuées.
13
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL FR
SELECTION DU TYPE DE TABLE*
Pour sélectionner votre type de table, votre hotte doit être arrêtée.
Effectuez un appui long (>2s) simultané sur et afin d’être en mode configuration.
Appuyer sur pour sélectionner le type de table : L’afficheur indique I pour une table inuc-
tion, U pour une table vitro et G pour une table gaz. Un appui court simultané sur et
permet de valider votre configuration.
Vous avez la possibilité d’affiné le temps de réaction de votre hotte en mode automatique.
Pour effectuer le réglage de sensibilitée appuyez sur la touche plus de 2s.
: sensibilité minimun,
: sensibilité moyenne
: sensilbilité maximum
Un appui sur pour augmenter la sensibilité, un appui sur pour la diminuer.
Un appui court annule votre configuration
Votre confirguration est validée automatiquement aprés 10s.
Effectuez un appui sur . Le voyant clignote et vous indique que la hotte est bien en
mode automatique.
PASSAGE EN MODE AUTOMATIQUE
ARRET DE LA HOTTE EN MODE AUTOUMATIQUE
Vous êtes en mode automatique et souhaitez arrêter votre hotte.
Effectuez un appui sur .
Info
L’arrêt temporisé est automatique sur ces hottes.
Grâce a ce système, la hotte continue de fonctionner pendant cinq, dix ou quinze minutes
selon la puissance utilisée pour la cuisson, afin de traiter et chasser totalement les fumées
.
ARRET DIFFERE
14
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
DEMARRAGE DE LA HOTTE EN MODE MANUEL
Un appui sur la touche permet de démarrer la hotte en vitesse 1 (l’afficheur indique 1).
ARRET DE LA HOTTE
Un appui sur la touche permet d’arrêter la hotte.
CHANGEMENT DE VITESSE
Après avoir démarrer la hotte, vous pouvez modifier la vitesse d’aspiration en appuyant sur
ou .
La fonction permet a votre hotte de rester 10 mn en vitesse maxi 4 et ensuite de repasser
en vitesse 2
A la fin d’une cuisson, vous pouvez sélectionner la touche pour arrêter votre hotte. Cette
fonction permet de maintenir l’aspiration pendant 10 minutes
à la vitesse sélectionnée.
Pour annuler l’arrêt différé, effectuez un appui sur la même touche, la fonction différé est stop-
pée.
15
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL FR
ECLAIRAGE
Un appui court sur la touche permet d’allumer l’éclairage halogène de votre hotte ou de l’é-
teindre.
Votre hotte (selon modèle) vous offre la possibilité de moduler à votre gré l’intensité lumineuse
de façon plus ou moins vive. Un appui long sur la touche
permet de faire varier l’intensité
de l’éclairage.
FONCTION OXYGENE
Un appui court sur la touche démarre la hotte en vitesse réduite et silencieuse pour une
durée de 1 heure.
le voyant s’affiche.
Pour interrompre cette fonction refaire un appui sur .
PPrrooggrraammmmaattiioonn ddee llaa ffoonnccttiioonn OOxxyyggèènnee
Un appui Long sur la touche active la programmation.
11
et clignote en alternance, indiquant le début de la programmation.
Chaque appui court sur la touche permet d’augmenter la durée (de 2h à maximum 9h) de
fonctionnement de la fonction Oxygène. La hotte fonctionnera à vitesse réduite et silencieuse
pendant la durée retenue. Le chiffre représentant la durée en heure (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9) et
clignottent en alternance pendant la durée du programme Oxygène.
Chaque appui court sur la touche permet de diminuer la durée (de 8h à 1h).
La validation de la programmation se fait automatiquement après 10 min.
La programmation peut être annulée avant la validation automatique par un appui court sur la
touche .
Pour interrompre cette fonction faire un appui sur
16
33 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
SATURATION FILTRE A CHARBON (Filtre en option)
AUTO STOP VENTILATEUR
AUTO STOP ECLAIRAGE
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte, celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures de fonctionne-
ment.
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme de 9 heures de
fonctionnement.
SATURATION FILTRE CASSETTE
Lorsque le voyant
FF cclliiggnnoottee
, il indique que les filtres cassettes doivent être nettoyés (voir cha-
pitre “Nettoyage.filtre cassette”).
Faire un appui long sur pour déverrouiller la fonction “saturation”.
Lorsque le voyant
FF eesstt ffiixxee
, il indique que les filtres charbon doivent être changés (voir chapit-
re “Changement filtre charbon”).
Faire un appui long sur pour déverrouiller la fonction “saturation”.
MODE RECYCLAGE / EVACUATION
Un appui long sur les touches et vous permet de choisir le mode Evacuation ou
Recyclage le voyant ou s’affiche.
La configuration peut commencer.
Un appui court sur ou permet dde sélection le mode recyclage (r) ou le mode éva-
cuation (E).
Un appui court sur et permet de valider la configuration.
Un appui court sur annule la configuration.
17
CHANGEMENT DE LAMPE
MMooddèèllee aavveecc llaammppee hhaallooggèènnee
Retirez le hublot (fig. 2).
Changez la lampe halogène G4-20W-12V.
Replacez l’ensemble en effectuant les opé-
rations en sens inverse.
fig. 2
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez pas de crè-
mes à récurer, ni d'éponge grattoir.
44 //
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Attention
Débranchez (soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur) l'appareil avant
de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil
est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasion-
ner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
NETTOYAGE DU FILTRE
CASSETTE
Il doit être nettoyé toutes les 30 heures d'utilisa-
tion environ ou une fois par mois minimum. Ce
nettoyage peut être effectué dans votre lave-vais-
selle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un déter-
gent doux. Rincez-le et séchez-le soigneusement
avant de le remettre en place.
Démontage du filtre cassette
( fig. 1)
Actionnez la poignée intégrée du filtre cassette.
— Basculez le filtre cassette vers le bas.
CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
(suivant modele)
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisa-
tion environ.
— Retirez le filtre cassette en le déclipant(fig.
1).
FR
fig. 1
18
Filtre cassette
44 //
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Ce filtre retient les vapeurs gras-
ses et les poussières. Il est l’élé-
ment assurant une part importan-
te de l’efficacité de votre hotte.
Dans le cas de taches persistan-
tes, utilisez une crème non abra-
sive, puis rincez à l’eau claire.
Enveloppe et
accessoires
NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddee ttaammppoonnss
mmééttaalllliiqquueess,, ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss
oouu ddee bbrroosssseess ttrroopp dduurreess..
Filtre charbon actif
(selon modèle ou en
option)
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez exclu-
sivement des nettoyants ména-
gers du commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon doux.
Ce filtre retient les odeurs et
doit être changé au moins tous
les ans en fonction de votre utili-
sation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur et notez la date
de changement.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez abondam-
ment et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans votre lave-
vaisselle en position verticale
((nnee
ppaass mmeettttrree eenn ccoonnttaacctt aavveecc ddee llaa
vvaaiisssseellllee ssaallee oouu ddeess ccoouuvveerrttss eenn
aarrggeenntt))..
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quo-
tidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
PPRROODDUUIITTSS//AACCCCEESSSSOOIIRREESS
AA UUTTIILLIISSEERR
EENNTTRREETTIIEENN......
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
FR
19
55 //
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
La hotte a un rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage)
La hotte ne fonctionne
pas...
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMEESS
FR
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de
votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signa-
létique
(Fig.1).
66 //
SERVICE APRES-VENTE
fig. 1
FR
20
Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones rela-
cionadas con su evolución.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utiliza-
ción para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
ES
20
FR
02
EN
38
DE
56
21
INDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
22
Respeto del medio ambiente
_________________________________
23
Descripción de su aparato
___________________________________
24
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
25
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
25
Conexión eléctrica
_________________________________________
26
Montaje de la campana
_____________________________________
27
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior __________________________________ 28
º Reciclaje ___________________________________________ 29
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
30
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
Limpieza del filtro modular
___________________________________
35
Cambio del filtro de carbono _________________________________ 35
Limpieza de la superficie exterior _____________________________ 35
Cambiar la bombilla
________________________________________
35
Cuidado del aparato
________________________________________
36
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 37
6/ SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
37
Atención al consumidor
_____________________________________
37
ES
22
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser utili-
zado por particulares en sus domicilios.
Este aparato no está previsto para ser utili-
zado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han podi-
do beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilan-
cia o de instrucciones previas concernientes
a la utilización del aparato. Es aconsejable vi-
gilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o há-
galo desembalar inmediatamente. Comprue-
be su aspecto general. Si tiene reservas que
señalar, hágalo por escrito en el albarán de
entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso domésti-
co normal. No lo utilice con fines comerciales
o industriales o con otros fines que no sean
aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac-
terísticas del aparato. Podría suponer un peli-
gro para usted.
Las reparaciones deben ser realizadas ex-
clusivamente por un especialista autorizado.
Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de ener-
gía que no sea la electricidad. Ello es para que
la campana no aspire los gases de combus-
tión.
No se debe flambear alimentos o tener en-
cendidos los fuegos de gas sin ningún reci-
piente bajo la campana (las llamas aspiradas
podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato, de-
berá vigilarlo constantemente. Los aceites y
grasas calentadas hasta una alta temperatura
pueden coger fuego.
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
No debe funcionar encima de un fuego a ba-
se de combustible (madera, carbón).
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
Con el deseo de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el dere-
cho de añadir a sus características técnicas,
funcionales o estéticas las modificaciones ne-
cesarias de sus características en relación a
los últimos avances técnicos.
Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias de la placa, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y
Relaciones con el consumidor ” (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra per-
sona, asegúrese de que el manual de utiliza-
ción va con él. Por favor, lea estos consejos
antes de instalar y utilizar el aparato. Han
sido redactados pensando en su seguridad
y la de los demás.
Atención
Cuando se trate de una cocina calenta-
da con un aparato conectado a una chime-
nea (ej.: estufa), hay que instalar la campana
en modo reciclaje. No utilice la campana sin
los filtros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada
cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos
que funcionen con gas u otro combustible.
ES
23
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con
este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los re-
siduos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al ven-
dedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su do-
micilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
24
DESCRIPCION DE SU APARATO
Aberturas
Chimenea
Carcasa
Mandos
A
B
C
D
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
2
7
4
m
m
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
5
0
0
m
m
600 / 700 / 9
00 / 1200 m
m
608mm
112mm
3
3
1
m
m
(
9
0
0 /1
20
0
)
2
7
1
m
m
( 6
0
0
/ 7
0
0
)
B
C
A
D
25
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
USO EN VERSION
EVACUACION
Si tiene una salida hacia el exterior
(fig. 1)
Puede conectar su campana a ella mediante un
conducto de evacuación no incluido (mínimo Ø
125 mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de un
material no inflamable). Si su conducto tiene un
diámetro inferior a 125 mm,
ddeebbeerráá ppaassaarr oobbllii--
ggaattoorriiaammeennttee aall mmooddoo rreecciiccllaajjee..
USO EN VERSION
RECICLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibili-
dad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono activo
(opcional) que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.)o a una VMC (ventilación mecánica
controlada).
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
ES
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
26
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF de 3 conduc-
tores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra).
Debe ir conectado a la red 220-240 V mono-
fásica por medio de un enchufe normalizado
CEI 60083 que deberá quedar accesible una
vez realizada la instalación, de acuerdo con
las normas de instalación.
Declinamos toda responsabilidad en caso
de accidente si éste se produce por no tener
toma de tierra o porque ésta se encuentre
instalada incorrectamente. El fusible de la
instalación deberá ser de 10 ó 16 A. Si el
cable de alimentación estuviera dañado,
llame al servicio técnico para evitar cual-
quier peligro.
Atención
Si la instalación eléctrica de su campa-
na obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un elec-
tricista cualificado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anomalía,
desconecte el aparato o quite el fusible cor-
respondiente a la línea de conexión del apa-
rato.
CONEXION ELECTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar des-
conectado de la red eléctrica y los fusibles
estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
Atención
Las partes accesibles de este aparato
pueden calentarse mientras se utiliza con
los aparatos de cocina.
27
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación de los
locales. En Francia, dichas normativas vienen
indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En parti-
cular, el aire evacuado no deberá ser enviado
a un conducto empleado para evacuar humos
de aparatos que utilicen gas u otro combusti-
ble. Los conductos en desuso sólo pueden
ser utilizados con el acuerdo de un especia-
lista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y
la parte más baja de la campana debe ser de
70 cm. Si las instrucciones de la placa instala-
da bajo la campana indicaran una distancia
mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá
tener en cuenta.
Trace una marca horizontal a una distancia
mínima de 70 cm de la zona de cocción.(A/fig.1).
Trace una raya vertical (B/fig.1)en la pared,
centrada con respecto a la placa de cocción y
que baje desde el techo hasta la marca hori-
zontal precedente (A).
Coloque la plantilla de perforación (C/fig. 1)
contra la pared.
- El emplazamiento (D) corresponde al tornillo
“anti-levantamiento” de la campana.
En el caso de una pared hueca, utilice unos
tacos y unos tornillos adaptados.
Taladre los 2 orificios. Introduzca las 2 clavijas.
— Atornille el pasador de fijación a la pared
(C/fig. 2) con los 2 tornillos (D/fig.2).
Enganche la campana extractora por sus
suspensiones (E/fig. 2).
— Ajuste la altura y el nivel con los tornillos de
ajuste (E /fig. 2) de los soportes (el tornillo de
arriba para la horizontalidad y el tornillo de abajo
para su distancia a la pared).
- Retire la banda adhesiva de la caja (F fig.3)
- Levante la caja unos 2 cm, y a continuación libé-
rela, gírela 1/3 y luego deslícela y fíjela con 2 tor-
nillos por encima del motor (fig 3).
Atención, no dañe los cables durante la rota-
ción y la fijación.
fig. 2
ES
90°C
2cm
1
2
3
fig. 3
D
E
F
C
> 70 cm
=
=
C
A
B
fig. 1
D
28
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
=
=
MONTAJE DE CHIMENEA
Evacuación exterior
— Fije contra la pared, con los dos tornillos, el
soporte metálico de la chimenea, apoyándolo
contra la pared (fig. 1).
— Monte la válvula de retención en la salida del
motor (fig. 2). Esta válvula de retención permite
obstruir la entrada de aire procedente del exte-
rior.
— Si el diámetro del conducto tiene 125 mm, uti-
lice el adaptador que se suministra (fig. 3).
Si su conducto tiene menos de 125 mm, es obli-
gatorio que conecte la campana en modo reci-
claje.
— Encaje el extremo del conducto en la salida del
motor (fig. 4).
— Prepare su chimenea telescópica teniendo cui-
dado de disimular las aberturas (B/fig. 4).
Encaje la chimenea montada de este modo en la
campana y levante la parte superior para ajustar
la altura. A continuación atorníllela (G/fig. 4) al
soporte metálico de la chimenea (A/fig. 4).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
A
B
C
D
E
SSooppoorrttee ddee llaa cchhiimmeenneeaa
CCoonndduuccttoo
AAddaappttaaddoorr
VVáállvvuullaa ddee rreetteenncciióónn
SSaalliiddaa mmoottoorr
F
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
G
Consejo
Para lograr un funcionamiento óptimo del
aparato, le aconsejamos que lo conecte a un
conducto de 150 mm de diámetro (no incluido).
Limite al máximo el número de codos y la lon-
gitud del conducto. Si la campana funciona en
evacuación exterior, es conveniente asegurar-
se de que llegue aire suficiente para que no se
cree depresión en la habitación.
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
29
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
Reciclaje
— Quite la válvula de retención (fig. 1).
— Fije contra la pared, con los dos tornillos, el
soporte metálico de la chimenea, apoyándolo
contra el techo (fig. 2). Tenga cuidado de que el
deflector quede centrado con respecto al trazo
vertical hecho en la pared (fig. 2).
- Para los modelos > 700mm (A/fig2)
— Encaje un extremo del conducto en el deflec-
tor y el otro extremo en la salida motor (fig. 3).
— Prepare la chimenea teniendo cuidado de
colocar las aberturas hacia abajo para que estén
visibles (B/ fig. 3).
— Encaje la chimenea montada de este modo
(C/fig 3) en la campana y levante la parte super-
ior para ajustar la altura. A continuación atorníl-
lela al deflector de humo (A/fig. 3) con los dos
tornillos (F/fig. 3).
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee hhuummoo
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
SSooppoorrttee mmoottoorr
AAbbeerrttuurraass
fig. 1
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
F
=
=
fig. 2
A
fig. 3
A
B
D
E
F
C
30
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS *(Según modelos)
E
A
C
D
B
Puesta en marcha / Parada
A
B
C
Temporizador / Parada retar-
dada 10 minutos
Mandos
Disminución de la velocidad
D
E
Iluminación
F
G
F
G
Aumento de la velocidad
Turbo
H
I
H
I
Oxígeno *
Modo automático*
Aviso
Esta guía de instalación es válida para varios modelos. Pueden aparecer ligeras dife-
rencias de detalles y de equipamiento en el aparato y en las descripciones presentadas.
MODO AUTOMÁTICO (según modelos)
Estas campanas tienen una capacidad de adaptación ya que están equipadas de sensores que
se activan automáticamente cuando detectan cualquier emisión de calor o de vapor, adaptando
la velocidad de aspiración y dejando de funcionar cuando han evacuado todo el humo.
31
Selección del tipo de placa en modo automático *
Para seleccionar su tipo de placa, su campana extractora debe estar apagada.
Presione prolongadamente (>2s) y simultáneamente sobre y para estar en modo
“configuración”. Presione para seleccionar el tipo de placa: El panel indica I para una placa
de inducción, U para una placa vitrocerámica y G para una placa de gas. Apretando breve y
simultáneamente sobre y podrá validar su configuración.
Configuración del modo automático
Usted puede afinar el tiempo de reacción de su campana extractora en modo automático.
Para realizar el ajuste de sensibilidad, presione durante más de 2 segundos.
: sensibilidad mínima,
: sensibilidad media
: sensibilidad máxima
Presione una vez para aumentar la sensibilidad. Presione para disminuirla.
Presione brevemente para anular su configuración.
Su configuración se validará automáticamente pasados 10 segundos.
Presione . Si el piloto parpadea significa que la campana extractora está en modo auto-
mático.
Seleccionar el modo automático
Detener la campana extractora en modo automático
Si está en modo automático y Ud. desea detener la campana extractora debe presionar la
tecla .
Nota
La parada con temporizador es automática en este tipo de campanas extractoras.
Gracias a este sistema, según la potencia utilizada para cocinar, la campana extractora sigue
funcionando durante cinco, diez o quince minutos, para tratar y aspirar todos los humos.
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES
32
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATOES
PUESTA EN MARCHA DE LA CAMPANA EXTRACTORA EN
MODO MANUAL
Presionando pondrá en marcha la campana extractora en velocidad 1 (el panel indica 1).
PARADA DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Presionando parará la campana extractora.
CAMBIO DE VELOCIDAD
Tras haber puesto en marcha la campana extractora, podrá modificar la velocidad de aspiración
presionando o .
La función permite que su campana extractora permanezca 10 minutos a la velocidad máxi-
ma 4 y después volver a velocidad 2.
Al finalizar una cocción, podrá seleccionar para detener su campana extractora. Esta fun-
ción permite mantener la aspiración durante 10 minutos a la velocidad seleccionada.
Para anular la parada en diferido, presione sobre la misma tecla y la función se anulará.
PARADA EN DIFERIDO
33
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES
ALUMBRADO
Presionando brevemente le permite encender o apagar el alumbrado halógeno de su cam-
pana extractora.
Su campana (según el modelo) le permite modular el grado de intensidad luminosa más o
menos vivo. Para variar la intensidad de iluminación presione prolongadamente
.
FUNCIÓN OXÍGENO (según el modelo)
Presionando brevemente la tecla se pone en marcha la campana a velocidad reducida y
silenciosa durante 1 hora.
El piloto se ilumina.
Para interrumpir esta función, vuelva a presionar .
PPrrooggrraammaacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn OOxxííggeennoo
Presione prolongadamente la tecla para activar la programación.
11
y parpadean alternativamente, indicando el inicio de la programación.
Presione múltiples veces sobre la tecla para aumentar la duración (de 2h a 9h como máxi-
mo) de funcionamiento de la función Oxígeno. La campana funcionará a velocidad reducida y
silenciosa durante la duración programada. La cifra, que representa la duración en horas (1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8 ó 9) y parpadean alternativamente durante la duración del programa Oxígeno.
Presione múltiples veces sobre la tecla para disminuir la duración (de 8h a 1h).
La validación de la programación se automatiza cada 10 min.
La programación puede ser anulada antes de la validación automática presionando brevemen-
te sobre .
Para interrumpir esta función presione la tecla
34
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
SATURACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN (Filtro opcional)
AUTO STOP VENTILADOR
AUTO STOP ALUMBRADO
Si se olvida de apagar su campana, ésta se detendrá al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Si se olvida de apagar luz de su campana, ésta se apagará al cabo de 9 horas de funciona-
miento.
SATURACIÓN DEL FILTRO CARTUCHO
Cuando el piloto
FF ppaarrppaaddeeaa
, nos indica que los filtros de cartucho deben limpiarse (ver capí-
tulo “Limpieza filtro cartucho”).
Presionar prolongadamente sobre la tecla para desbloquear la función “saturación”.
Cuando el piloto
FF nnoo ppaarrppaaddeeaa
, indica que los filtros de carbón deben cambiarse (ver capítulo
“Cambio del filtro de carbón”).
Presionar prolongadamente sobre la tecla para desbloquear la función “saturación”.
Únicamente en modo reciclaje.
MODO RECICLAJE / EVACUACIÓN
Presione prolongadamente y para elegir el modo de evacuación o reciclaje.
El piloto o se ilumina y la configuración puede comenzar.
Presione brevemente la tecla o para seleccionar el modo de reciclaje ( ) o el modo
de evacuación ( ).
Presione brevemente y para validar la configuración.
Presione brevemente sobre para anular la configuración.
35
CAMBIO DE BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Retire la tulipa (fig. 3).
Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
fig. 3
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, pero no use cremas para fregar,
ni estropajos.
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Desconecte (retirando la toma o accionando el disyuntor) el aparato antes de realizar
su mantenimiento o de limpiarlo. Un mantenimiento periódico es una garantía de buen fun-
cionamiento, buen rendimiento y duración.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
LIMPIEZA DEL FILTRO MODULAR
Se debe limpiar cada 30 horas de utilización o
aproximadamente una vez al mes como mínimo.
La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un detergente
suave. Aclárelo y séquelo con cuidado antes de
volverlo a colocar.
Desmontaje del filtro modular
(A/ fig. 1)
Accione el asa integrada del filtro modular.
— Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BONO
(según modelo)
Cámbielo cada 120 horas de utilización
aproximadamente..
— Retire el filtro modular (fig. 1).
— Coloque el filtro de carbono en el filtro
modular en el lado interior de la campana.
ES
fig. 1
36
Filtro modular
LIMPIAR EL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
El filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Este elemento
garantiza una parte importante
de la eficacia de la campana.
En caso de manchas persisten-
tes, utilice un detergente en
crema no abrasivo y a continua-
ción aclárelo con agua limpia.
Cubierta y
accesorios
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss
mmeettáálliiccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo
cceeppiillllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Filtro carbono activo
(según modelo u opcio-
nal)
Para limpiar el chasis y ojo de
buey de iluminación, utilice exclu-
sivamente productos de limpieza
del comercio diluidos en agua,
aclare después con agua y seque
con un trapo suave.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez
al año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
y anote la fecha del cambio.
Límpiela con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede efectuar en el lavava-
jillas, en posición vertical
((nnoo lloo
ppoonnggaa eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))..
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de lim-
pieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN UUTTIILLIIZZAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO......
¿¿CCÓÓMMOO PPRROOCCEEDDEERR??
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
37
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que:
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no está gastado (campana
en versión reciclaje)
La campana no funciona...
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha parado
mientras estaba funcionan-
do
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSÍÍNNTTOOMMAASS
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cuali-
ficado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie). Esta información figura en la placa de características
(Fig.1).
•INTERVENCIONES
66 //
SERVICIO TÉCNICO
fig. 1
ES
ES
55 //
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
38
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and ap-
pearance
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
ES
20
FR
02
EN
38
DE
56
39
TABLE OF CONTENTS
11 // NNOOTTIICCEESS TTOO TTHHEE UUSSEERR
• Safety recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
• Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Description of your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
22 // IINNSSTTAALLLLIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Using the evacuation mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• Using the recycling mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
• Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
• Assembling the hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
• Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation ...........................................................................46
º Recycling ..............................................................................................47
33 // UUSSIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Description of control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
44 // CCAARRIINNGG FFOORR
AANNDD CCLLEEAANNIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Cleaning the filter cartridges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Changing the carbon filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Cleaning the outer surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
• Maintaining your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
55 // TTRROOUUBBLLEESSHHOOOOTTIINNGG ...............................................................................................
...................................................................................................
50
66 // AAFFTTEERR--SSAALLEESS SSEERRVVIICCEE...................................................
.........................................................................................................................................
50
EN
40
1 / NOTICES TO THE USER
SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by private
persons in their homes.
— This appliance is not designed to be used by
people (including children) with reduced phys-
ical, sensorial or mental capacity or people
lacking in experience or knowledge, except if
they have the benefit, through the intermedi-
ary of a person responsible for their safety, of
preliminary supervision or instruction con-
cerning the use of the appliance. It is advis-
able to supervise children to make sure that
they do not treat the appliance as a toy.
— When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-
all general inspection. Make note of any con-
cerns or reservations on the delivery slip and
make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning it
or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room in
the case of simultaneous use of the hood and
other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent
the hood from aspirating the combustion gas-
es.
— You should never "flambé" dishes under the
hood or operate gas rings under the hood
without placing cookware on them (the flames
sucked up into the hood can damage the
appliance).
— When frying food under the appliance, you
must carefully monitor the preparation at all
times. Oils and grease brought to very high
temperatures can catch fire.
— Respect the recommended frequency of
cleaning and filter replacements. The accumu-
lation of grease deposits may cause a fire.
— The hood should never be used over a com-
bustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
— Never use steam or high-pressure devices
to clean your appliance (requirement imposed
by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify their
technical, functional or aesthetic characteris-
tics, making any changes to their features
considered necessary or desirable in view of
technical progress.
— In order to easily locate the reference infor-
mation for your appliance, we recommend
that you note these data on the "After-Sales
Service Department and Customer Relation
Attention
Keep this user guide with your appli-
ance. If the appliance is ever sold or trans-
ferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please
become familiar with these recommenda-
tions before installing and using your appli-
ance. They were written for your safety and
the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a
device connected to a chimney (a stove, for
example) the "recycling" version of the
hood should be installed. Do not use the
hood without metal filters.
Suitable ventilation should be provided in
the room when the hood is used at the
same time as appliances operated by gas
or another combustible fuel.
EN
41
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the filter cartridge before use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label
to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appli-
ance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appli-
ance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
1 / NOTICES TO THE USER
EN
42
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Vents
Ventilation shaft
Top surface
Control panel
A
B
C
D
1 / NOTICES TO THE USER
EN
2
7
4
m
m
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
5
0
0
m
m
600 / 700 / 9
00 / 1200 m
m
608mm
112mm
3
3
1
m
m
(
9
0
0 /1
20
0
)
2
7
1
m
m
( 6
0
0
/ 7
0
0
)
B
C
A
D
43
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter 125 mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee rreeccyy--
cclliinngg mmooddee..
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
- The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
EN
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
44
Warning
This appliance is delivered with a H 05
VVF power cord that has three-0.75 mm2
conductors (neutral, phase and ground). It
must be connected to the main power supply
(which should be a 220-240 V single phase
current) via a CEI 60083 standardised socket
that should remain accessible after installa-
tion, in keeping with installation guidelines.
We cannot be held responsible for any acci-
dent resulting from an inexistent, defective
or incorrect ground lead. The fuse for your
installation must be 10 or 16A. If the power
cable is damaged, call the after-sales serv-
ice department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your resi-
dence requires any changes in order to hook
up your appliance, call upon a professional
electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse cor-
responding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance opera-
tions, the appliance must be unplugged from
the electrical grid; fuses must be cut off or re-
moved.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensur
e that:
- the electrical installation has sufficient volt-
age,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Important
The accessible parts of this appliance
may become hot if it is used with a cooking
appliance.
45
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compli-
ance with all applicable regulations concern-
ing the ventilation of premises. In France
these regulations are described in DTU 61.1
from the CSTB. In particular, the evacuated
air should never be conveyed to a duct used
to evacuate smoke from appliances that use
gas or other combustible fuels. Unused
ducts may only be used after approval from
a competent specialist.
The minimum distance between the cooking
surface and the lowest part of the hood must
be 70 cm. If the instructions for the hob
installed under the hood specify a distance of
more than 70 cm, this requirement must be
respected.
— Draw a horizontal line 70 cm minimum from
the cooker top (A/fig. 1).
— Draw a vertical line (B/fig. 1) on the wall that
is centred over the cooker top and that ex-
tends from the horizontal line drawn in the
previous step (A) to the ceiling.
— Place the drilling template (C/fig. 1) on the
wall. In the case of a hollow wall, use suitable
wall plugs and screws.
— Drill the two holes. Insert the 2 wall plugs.
— Screw the fastening bar to the wall (C/fig. 2),
with the 2 screws (D/fig. 2)
— Hang the suction hood by its hooks (E/fig.
2).
— Adjust the height and level by moving the
clamping screws (E/fig. 2) of the supports
(the top screw for horizontal fit and the bot-
tom screw for fitting to the wall).
— Fit the anti-lifting screw (D/fig. 1)
— Remove the adhesive tape from the compo-
nent unit (F/fig. 3).
— Lift the unit around 2 cm then release it. Give
it a quarter turn then slide it and fasten it using
2 screws above the motor (fig. 3).
WWaarrnniinngg:: ddoo nnoott ddaammaaggee tthhee ccaabblleess wwhhiillee rroo--
ttaattiinngg aanndd ffaasstteenniinngg..
fig. 2
> 70 cm
=
=
C
A
B
fig. 1
EN
90°C
2cm
1
2
3
fig. 3
D
E
F
D
C
46
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ASSEMBLING THE VENTILATION
SHAFT
•Outdoor evacuation
— Using the two screws (fig. 1), attach the met-
al chimney bracket against the wall, flush with
the ceiling for support.
— Mount the back-flow valve near the motor
outlet (fig. 2). This back-flow valve makes it
possible to block the entry of air from the out-
side.
— If a 125 mm flue is being installed, use the
adapter provided (fig. 3). If the diameter of
your exterior flue is less than125 mm, you
must connect your hood in recycling mode.
— Slide the end of the flue over the motor out-
let (fig. 4).
— Prepare your telescoping ventilation shaft,
taking care not to block the vents (B/fig. 4).
Fit the chimney to the hood and lift the upper
portion to adjust the height and then screw it
(G/fig.4) on the metal chimney bracket (A/fig.
4).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
A
B
C
D
E
CChhiimmnneeyy bbrraacckkeett
FFlluuee
AAddaapptteerr
BBaacckk--ffllooww vvaallvvee
MMoottoorr oouuttlleett
F
TTeelleessccooppiinngg vveennttiillaattiioonn sshhaafftt
CChhiimmnneeyy hhoollddiinngg ssccrreeww
G
Tip
For optimal use of your appliance, we
recommend that you connect the hood to a
150 mm-diameter flue (not delivered with the
appliance). Minimise the number of angles
and bends and the lengths of the flue. In the
event that the hood will be operated using
outdoor evacuation, you should ensure a
sufficient inflow of fresh air to avoid a pres-
sure deficiency in the room.
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
47
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
•Recycling
— Remove the back-flow valve (fig. 1).
— Using the two screws (fig. 2), attach the plastic
smoke deflector against the wall, flush with the
ceiling for support. Be careful to centre the
deflector in relation to the vertical line drawn on
the wall (fig. 2).
For models up to 700 mm, add the 2 struts sup-
plied in the pocket (A/fig. 2)
— Slide one end of the flue over the deflector and
the other end over the motor outlet (fig. 3).
— Prepare your ventilation shaft, taking care to
face the vents upward so that they are visible
(B/fig. 3).
— Attach the assembled chimney (C/fig. 3) to the
hood and lift the upper portion to adjust the
height, then screw it to the smoke deflector
(A/fig. 3) using the two screws (F/fig. 3).
A
B
C
D
E
SSmmookkee ddeefflleeccttoorr
TTeelleessccooppiinngg vveennttiillaattiioonn sshhaafftt
FFlluuee
MMoottoorr bbrraacckkeett
VVeennttss
fig. 1
fig. 2
CChhiimmnneeyy hhoollddiinngg ssccrreeww
F
A
fig. 3
A
B
D
E
F
C
48
3 / USING YOUR APPLIANCE
EN
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL *(Depending on model)
E
A
C
D
B
On / Off
A
B
C
Timer / Delayed shutdown
(10 min)
Indicator
Speed reduction
D
E
Lighting
F
G
F
G
Speed increase
Boost
H
I
H
I
Oxygen *
Automatic mode *
Tip
This guide to Installation and Use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
AUTOMATIC MODE (depending on model)
These hoods are designed with the capacity to adapt. Fitted with sensing devices, they activate
automatically when they detect any emission of steam or heat, spontaneously adapt suction
speed and stop operating when the last of the smoke has been evacuated.
49
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
Selecting the type of hob in automatic mode *
To select your hob type, your hood should be switched off.
Press for >2s simultaneously on and to enter configuration mode. Press to select
the hob type: the indicator displays I for an induction hob, U for a ceramic hob and G for a gas
hob. Pressing once and simultaneously on and will validate your configuration.
Automatic mode setting
You have the possibility of refining the reaction time of your hood in automatic mode.
To adjust its sensitivity, press the button for more than 2s.
: minimum sensitivity
: average sensitivity
: maximum sensitivity
Press to increase sensitivity and to reduce it.
Press once to cancel your settings
Your settings are automatically validated after 10s.
Press . The indicator will flash and tell you that the hood is in automatic mode.
Changing to automatic mode
Shutting down the hood in automatic mode
You are in automatic mode and want to shut down your hood. Press .
Info
Timed shutdown is automatic in these hoods.
Through this system, the hood continues to operate for five, ten or fifteen minutes, depending
on the power used for cooking, in order to process and remove all smoke.
50
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
SWITCHING ON THE HOOD IN MANUAL MODE
Pressing the button starts up the hood at speed 1 (the indicator displays 1).
SWITCHING OFF THE HOOD
Press the button to switch the hood off.
CHANGING SPEED
After starting up the hood, you can change the suction speed by pressing or .
The function allows your hood to remain for 10 min at maximum speed 4 and then change
to speed 2
At the end of cooking, you can select the button to shut down your hood. This function
maintains suction for 10 minutes at the selected speed.
To cancel delayed shutdown, press the same button to stop the delayed function.
DELAYED SHUTDOWN
51
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
LIGHTING
Press the button once to switch the halogen lighting of your hood on or off.
Your hood (depending on the model) gives you the possibility of changing the intensity of the
light as you wish to make it more or less bright. Pressing and holding the button can vary
the intensity of the lighting.
OXYGEN FUNCTION (DEPENDING ON MODEL)
Press the button once to switch on the hood at reduced speed and in silent mode for 1
hour. The indicator is displayed.
To shut down this function press again.
PPrrooggrraammmmiinngg tthhee OOxxyyggeenn ffuunnccttiioonn
Press and hold the button to activate the programming.
11
and will flash alternately, indicating the start of programming.
Every time the button is pressed once, this will increase the period of operation of the
Oxygen function (from 2h to 9h maximum). The hood will operate at reduced speed and in silent
mode during the selected period. The figure representing the time in hours (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
or 9) and will flash alternately throughout the Oxygen program.
Every time the button is pressed once the time will be reduced (from 8h to 1h).
The program is validated automatically after 10 min.
Programming can be cancelled before automatic validation by pressing the button .
To shut down this function press
52
33 //
USING YOUR APPLIANCE
EN
CARBON FILTER SATURATION (Optional filter)
AUTOMATIC FAN SHUTDOWN
AUTOMATIC LIGHTING SHUTDOWN
If you forget to switch off your hood, it will shut down after 9 hours’ operation.
If you forget to switch off the lighting on your hood, it will shut down after 9 hours’ operation.
FILTER CARTRIDGE SATURATION
When the
FF iinnddiiccaattoorr iiss ffllaasshhiinngg
, this indicates that the filter cartridges should be cleaned (see
section on “Cleaning the filter cartridge”).
Press and hold the button to release the “saturation” function.
When the
FF iinnddiiccaattoorr iiss nnoott ffllaasshhiinngg
, it indicates that the carbon filters should be changed (see
section on “Changing the carbon filter”).
Press and hold the button to release the “saturation” function.
Only in recycling mode.
RECYCLING / EVACUATION MODE
Press and hold the and buttons to select Evacuation or
Recycling mode. The or indicator is displayed. You can now enter your settings.
Press or once to select recycling mode ( ) or evacuation mode ( ).
Press and once to validate the settings.
Press once to cancel the settings.
53
CHANGING THE LIGHT BULB
MMooddeell wwiitthh hhaallooggeenn bbuullbb
— Remove the lighting port (fig. 2).
— Change the G4-20W-12V halogen bulb.
— Replace the bulb by repeating these steps
in reverse order.
fig. 2
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but do not use abrasive creams or scrubbing
sponges.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good perform-
ance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
CLEANING THE FILTER CAR-
TRIDGES
They must be cleaned after approximately 30
hours of use or at least once a month. These fil-
ters can be cleaned in a vertical position in your
dishwasher. Use a brush, hot water and mild de-
tergent.
Rinse and dry them thoroughly before returning
them to the hood.
•Dismantling the filter cartridge
( fig. 1)
— Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the filter cartridge by unclipping it (fig.
1).
CHANGING THE CARBON FILTER
(depending on model)
Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the filter cartridge by unclipping it (fig.
1).
EN
fig. 1
54
Filter cartridge
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood.
In the event of tough stains, use
a non-abrasive cream, then rinse
with clean water.
Top surface and acces-
sories
NNeevveerr uussee mmeettaall ssccoouurriinngg ppaaddss,,
aabbrraassiivvee pprroodduuccttss oorr eexxcceessssiivveellyy
ssttiiffff bbrruusshheess..
Activated carbon filter
(Depending on model or
optional)
To clean the body and the lighting
port, you should use only com-
mercial household cleaning prod-
ucts diluted in water and then
rinse using clean water, drying
with a soft cloth.
This filter traps odours and must
be changed at least once a year
depending on your level of use.
You should order these filters
from your dealer and note the
date the filter was changed.
Use a commercial household
cleaning product then rinse abun-
dantly and dry. These filters can
be cleaned in a vertical position in
your dishwasher.
((DDoo nnoott aallllooww tthheemm ttoo ttoouucchh ddiirrttyy
ddiisshheess oorr ssiillvveerrwwaarree))..
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your house-
hold appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consum-
able products.
Professional expertise serving individuals
PPRROODDUUCCTTSS//AACCCCEESSSSOORRIIEESS
MMAAIINNTTEENNAANNCCEE TTOO UUSSEE
WWHHAATT TTOO DDOO
EN
55
5 / TROUBLESHOOTING
The hood is not operating
effectively...
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
• The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
The hood is not working...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood stopped work-
ing
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activat-
ed.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMSS
EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by a qualified mechanic who is an au-
thorised agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of
your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's
nameplate attached to your equipment (Fig. 1).
6 / AFTER-SALES SERVICE
fig. 1
EN
56
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech-
nischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen
Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut
machen können.
ES
20
FR
02
EN
38
DE
56
57
INHALT
11 // FFÜÜRR DDEENN BBEENNUUTTZZEERR
• Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
• Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
• Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
22 // IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDEESS GGEERRÄÄTTSS
• Benutzung mit Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
• Benutzung mit Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
• Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
• Montage der Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
• Montage des Kamins
º Abluft ins Freie ....................................................................................64
º Umluft....................................................................................................65
33 // BBEENNUUTTZZUUNNGG DDEESS GGEERRÄÄTTSS
• Beschreibung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
44 // PPFFLLEEGGEE UUNNDD RREEIINNI
IGGUUNNGG DDEESS GGEERRÄÄTTSS
• Reinigung der Filterkassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
• Austausch des Kohlefilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
• Reinigung der Außenfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
• Austausch der Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
• Pflege des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
55 // FFUUNNKKTTIIOONNSSSSTTÖÖRRUUNNGGEENN .................................................................................................................
.................................................................
73
66 // KKUUNNDDEENNDDIIEENNSSTT ...............................................................................................
...................................................................................................................
73
DE
58
1 / FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
—— Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in Ihrem Haushalt konzipiert.
—— Personen (einschließlich Kindern), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
dieses Gerät sicher zu bedienen, dürfen die-
ses Gerät nur unter Aufsicht oder mit Anwei-
sung einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person benutzen. Kinder sollen beauf-
sichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
—— Das Gerät beim Empfang sofort auspak-
ken oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken
und ein Exemplar davon behalten.
—— Das Gerät ist für den normalen Haushalts-
gebrauch bestimmt. Es nicht für kaufmänni-
sche oder industrielle oder andere Zwecke als
diejenigen benutzen, für die es konzipiert wor-
den ist.
—— Die Merkmale dieses Geräts nicht verän-
dern oder versuchen, sie zu verändern. Dies
würde eine ernste Gefahr für alle darstellen.
—— Reparaturen dürfen nur von einem zuge-
lassenen Fachmann durchgeführt werden.
—— Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen
oder der Pflege immer vom Stromnetz tren-
nen.
—— Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstab-
zugshaube und anderer nicht mit Strom be-
triebener Geräte den Raum angemessen be-
lüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube kei-
ne Verbrennungsgase ansaugt.
—— Es ist verboten, unter der Dunstabzugs-
haube Gerichte zu flambieren oder Gaskoch-
stellen einzuschalten, ohne dass ein Kochge-
schirr darauf steht (die angesaugten Flammen
könnten das Gerät beschädigen).
—— Frittiervorgänge unter der Dunstabzugs-
haube müssen ständig überwacht werden.
Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten
Öle und Fette können Feuer fangen.
—— Die Häufigkeit der Reinigung und des Er-
satzes der Filter einhalten. Die Ansammlung
von Fettablagerungen kann einen Brand aus-
lösen.
—— Der Betrieb über einer Brennstoff-Feuer-
stelle (Holz, Kohle, usw. ) ist nicht zulässig.
—— Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen
bezüglich der elektrischen Sicherheit).
—— Bei der Sorge um die ständige Verbesse-
rung unserer Produkte behalten wir uns das
Recht vor, ihre technischen, funktionellen
oder ästhetischen Merkmale im Zusammen-
hang mit der technischen Fortentwicklung zu
ändern.
—— Für das spätere leichte Auffinden der Pro-
duktreferenzen des Geräts raten wir Ihnen, sie
auf der Seite „Kundendienst und Kundenbe-
ziehungen“ zu notieren.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine ande-
re Person verkauft oder weitergegeben wer-
den, sicherstellen, dass das Gerät mit der
Betriebsanleitung übergeben wird. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts soll-
ten folgende Hinweise zur Kenntnis genom-
men werden, die der Sicherheit des
Bedieners und anderer Personen des
Haushalts dienen.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen
Kamin angeschlossenen Gerät (z.B. Ofen)
beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube
als Umlufthaube installiert werden. Die
Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Filterkassetten benutzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche
gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit
Gas oder einem anderen Brennstoff betrie-
ben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raums vorgesehen werden.
DE
59
Achtung
Der Einbau muss von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen wer-
den.
Achtung
Vor der ersten Benutzung der Filterkassette die Schutzfolie abziehen.
UMWELTSCHUTZ
— Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den
Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und tragen Sie auf diese Weise zu ihrem
Recycling und zum Umweltschutz bei.
— Ihr Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem
Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Ge-
brauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Her-
steller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optima-
len Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie
gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
— Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
60
GERATEBESCHREIBUNG
Ansaugöffnungen
Kamin
Gehäuse
Bedienelement
A
B
C
D
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
2
7
4
m
m
Evac Min 650- Max 1002
Reci Min 750-Max 1102
5
0
0
m
m
600 / 700 / 9
00 / 1200 m
m
608mm
112mm
3
3
1
m
m
(
9
0
0 /1
20
0
)
2
7
1
m
m
( 6
0
0
/ 7
0
0
)
B
C
A
D
61
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
BENUTZUNG MIT ABLUFT-
BETRIEB
Bei vorhandenem Abzug ins Freie
(Abb. 1)
Die Dunstabzugshaube kann daran ange-
schlossen werden vermittels eines nicht mit-
gelieferten Abzugsrohrs (Mindest-Ø 125 mm,
emailliert, aus Aluminium, flexibel oder aus
unbrennbarem Material). Wenn das Rohr we-
niger als 125 mm Querschnitt hat, unbedingt
in den Umluftbetrieb übergehen.
BENUTZUNG MIT UMLUFT-
BETRIEB
Wenn kein Abzug ins Freie vorhanden ist
(Abb. 2)
Alle unsere Geräte können auch im Umluftbe-
trieb betrieben werden.
In diesem Fall muss ein (optionales) Aktivkoh-
lefilter eingesetzt werden, das die Gerüche
zurückhält.
(siehe Kapitel 4: Austausch des Kohlefilters)
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz ge-
trennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angege-
benen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts eine Änderung erfordert, ei-
nen qualifizierten Elektriker heranziehen.
- Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb betrieben wird, das Gerät nicht an ein Abzugs-
rohr für Verbrennungsrauch (Heizkessel, Kamin, usw.) oder an eine kontrollierte mechanische
Belüftung anschließen.
- Das Abzugsrohr darf wie auch immer nicht in den Dachboden führen.
- Die Dunstabzugshaube zur Sicherheit in mindestens 70 cm Entfernung von einer elektrischen,
Gas- oder gemischten Kochstelle installieren.
DE
125
150
125
150
Abb.1
Abb. 2
62
Achtung
Dieses Gerät wird mit einem
Versorgungskabel H 05 VVF mit 3 Leitern mit
0,75 mm2 (Nullleiter, Phase und Erdung)
geliefert. Es muss vermittels einer
Normsteckdose IEC 60083 an ein Stromnetz
mit 220 - 240 V einphasig angeschlossen
werden, die auch nach der Installation
gemäß Einbauregeln zugänglich bleiben
muss.
Wir können im Fall eines Unfalls nach einer
nicht vorhandenen oder nicht ordnungsge-
mäßen Erdung nicht haftbar gemacht wer-
den. Die Sicherung der Anlagen muss 10
oder 16 A betragen. Wenn das
Anschlusskabel beschädigt ist, den
Kundendienst rufen, um jegliche Gefahr aus-
zuschließen.
Achtung
Wenn die Stromanlage der Wohnung
für den Anschluss des Geräts eine Änderung
erfordert, einen qualifizierten Elektriker her-
anziehen.
Achtung
Wenn die Dunstabzugshaube irgendei-
ne Anomalie aufweist, das Gerät vom Strom
trennen oder die Schmelzsicherung heraus-
nehmen, die der Anschlussleitung des
Geräts entspricht.
STROMANSCHLUSS
Bei der Installation und den Pflegevorgängen
muss das Gerät vom Stromnetz abgetrennt
werden, die Schmelzsicherungen müssen ab-
geschaltet oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüf
en, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations-
regeln übereinstimmt.
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Achtung
Die zugänglichen Teile dieses Geräts
können heiß werden, wenn es mit
Kochgeräten verwendet wird.
63
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
MONTAGE DER DUNSTABZUGS-
HAUBE
Achtung
Die Installation muss die geltenden
Bestimmungen für die Belüftung von
Räumen einhalten. In Frankreich werden
diese Regeln in der DTU 61.1 des CSTB
angegeben. Insbesondere darf die
Abzugsluft nicht in eine Leitung geschickt
werden, die für den Rauchabzug von
Geräten benutzt wird, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff betrieben werden.
Die Verwendung eines stillgelegten
Abzugsrohrs kann nur mit der Erlaubnis
eines kompetenten Fachmanns erfolgen.
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld
und dem niedrigsten Teil der Dunstabzugs-
haube muss 70 cm betragen. Wenn in der Be-
triebsanleitung des unter der Dunstabzugs-
haube installierten Kochfelds ein größerer Ab-
stand als 70 cm vorgegeben ist, muss dieser
berücksichtigt werden.
— In mindestens 70 cm Abstand über dem
Kochfeld einen waagrechten Strich ziehen
(A/Abb.1).
— Einen vertikalen Strich (B/Abb. 1) an der
Wand mittig im Verhältnis zum Kochfeld und
von der Decke bis zur Grenze des vorstehen-
den waagrechten Strichs (A) ziehen.
— Die Bohrschablone gegen die Wand plazie-
ren (C/Abb. 1).
Bei Hohlwänden passende Dübel und Schrau-
ben verwenden.
— Die 2 Löcher bohren. Die 2 Dübel einsetzen.
— Die Befestigungsschiene (C/Abb. 2) mit
den 2 Schrauben (D/Abb. 2) an der Wand be-
festigen.
— Die Dunstabzugshaube mit ihren Aufhän-
gungen einhängen (E/Abb. 2).
— Höhe und Waagrechte mit den Stellschrau-
ben (E/Abb. 2) der Aufhängungen justieren
(die obere Schraube für die Waagrechte, die
untere Schraube für die Auflage an der
Wand).
- Sicherungsschraube gegen Anheben
(D/Abb.1) einsetzen.
- Klebeband des Komponentenkastens entfer-
nen (F/Abb. 3).
- Kasten etwa 2 cm anheben, dann aus der Ar-
retierung ziehen, um 90 Grad drehen, schie-
ben und mit den 2 Schrauben auf der Ober-
seite des Motors befestigen (Abb. 3).
DDaarraauuff aacchhtteenn,, bbeeiimm DDrreehheenn uunndd BBeeffeessttiiggeenn
ddiiee KKaabbeell nniicchhtt zzuu bbeesscchhääddiiggeenn..
Abb. 2
> 70 cm
=
=
C
A
B
Abb. 1
90°C
2cm
1
2
3
Abb. 3
D
E
F
D
C
DE
64
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
MONTAGE DES KAMINS
•Abluft ins Freie
— Die Metallhalterung des Kamins mit den bei-
den Schrauben an die Wand mit Stoß an der
Decke befestigen (Abb. 1).
— Die Rücklaufklappe auf den Motorausgang
montieren (Abb. 2). Mit dieser Rücklaufklappe
kann der Eintritt der von außen kommenden
Luft versperrt werden.
— Im Fall eines Rohrs mit 125 mm Querschnitt
gelieferten Adapter benutzen (Abb. 3).
Wenn das Außenrohr einen Durchmesser von
unter 125 mm aufweist, muss die Dunstab-
zugshaube unbedingt im Umluftbetrieb ange-
schlossen werden.
— Das Rohrende auf den Motorausgang schie-
ben (Abb. 4).
— Den Teleskopkamin vorbereiten und dabei
die Ansaugöffnungen sorgfältig verstecken
(B/Abb. 4). Den so zusammengesetzten Ka-
min auf die Abzugshaube schieben und den
oberen Teil anheben, um die Höhe zu justieren
(F/Abb. 4), dann auf der Metallhalterung des
Kamins (A/Abb. 4) festschrauben. 4).
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
A
B
C
D
E
KKaammiinnhhaalltteerruunngg
RRoohhrr
AAddaapptteerr
RRüücckkllaauuffkkllaappppee
MMoottoorraauussggaanngg
F
TTeelleesskkooppkkaammiinn
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
G
Ratschlag
Wir empfehlen für die optimale Nutzung
des Geräts den Anschluss an ein Rohr mit
150 mm Querschnitt (nicht mitgeliefert).
Möglichst wenig Winkelstücke und ein mög-
lichst kurzes Rohr verwenden. Beim
Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube muss
für ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt
werden, damit vermieden wird, den Raum
unter Unterdruck zu setzen.
Abb. 4
A
C
D
E
F
G
B
65
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
•Umluft
— Die Rücklaufklappe entfernen (Abb. 1).
— Mit den beiden Schrauben den Kunststoffrau-
chablenker an der Wand mit Stoß an der Decke
befestigen (Abb. 2). Darauf achten, den Ablenker
im Verhältnis zum vertikalen Strich an der Wand
zu zentrieren (Abb. 2).
Für Modelle > 700 mm zusätzlich die beiden in
der Hülle mitgelieferten Abstandsstücke montie-
ren (A/Abb. 2).
— Ein Ende des Rohres auf den Ablenker und
das andere Ende auf den Motorausgang schie-
ben (Abb. 3).
— Den Kamin vorbereiten und darauf achten,
dass die Ansaugöffnungen nach oben weisen,
damit sie sichtbar sind. (B/Abb. 3).
— Den so zusammengesetzten Kamin (C/Abb. 3)
auf die Abzugshaube schieben und den oberen
Teil anheben, um die Höhe zu justieren, dann ihn
mit den beiden Schrauben (F/Abb. 3) auf dem
Rauchablenker (A/Abb. 3) befestigen.
A
B
C
D
E
RRaauucchhaabblleennkkeerr
TTeelleesskkooppkkaammiinn
RRoohhrr
MMoottoorrttrrääggeerr
AAnnssaauuggööffffnnuunnggeenn
Abb. 1
Abb. 2
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
F
A
Abb. 3
A
B
D
E
F
C
66
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE *(je nach Modell)
E
A
C
D
B
Ein- / Ausschalten
A
B
C
Zeiteinstellung / Zeitversetztes
Ausschalten (10 Min.)
Anzeige
Geschwindigkeitsabnahme
D
E
Beleuchtung
F
G
F
G
Geschwindigkeitszunahme
Boost
H
I
H
I
Lüftung *
Automatikbetrieb *
Ratschlag
Diese Installations- und Bedienungsanleitung gilt für mehrere Modelle. Zwischen die-
sem Gerät und den gegebenen Beschreibungen können kleine Unterschiede im Detail und
bei der Ausrüstung zum Vorschein kommen.
AUTOMATIKBETRIEB (je nach Modell)
Diese Dunstabzugshauben sind für eine automatische Anpassung konzipiert. Die mit Sensoren
ausgestatteten Abzugshauben schalten sich automatisch ein, sobald Hitze- oder Dunstabgabe
festgestellt wird, passen die Absauggeschwindigkeit entsprechend an und schalten sich auto-
matisch wieder ab, sobald sämtliche Dunstschwaden abgeführt worden sind.
3 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
67
Wahl der Kochstellenart im Automatikbetrieb *
Ihre Dunstabzugshaube muss bei der Wahl der Kochstelle ausgeschaltet sein.
Halten Sie die Tasten und gleichzeitig länger (> 2 Sek.) gedrückt, um in den
Konfigurationsmodus zu gelangen. Drücken Sie für die Wahl der Kochstellenart : In der
Anzeige erscheint I für ein Induktionskochfeld, U für ein Cerankochfeld und G für eine
Gaskochstelle. Mit kurzem gleichzeitigen Drücken der Tasten und wird die Wahl
übernommen.
Sie haben die Möglichkeit, die Reaktionszeit Ihrer Dunstabzugshaube im Automatikbetrieb noch
zu verfeinern.
Drücken Sie länger als 2 Sek. die Taste für die Empfindlichkeitseinstellung.
: Min. Empfindlichkeit
: Mittl. Empfindlichkeit
: Max. Empfindlichkeit
Durch Drücken von wird die Empfindlichkeit erhöht, von verringert.
Durch kurzes Drücken von wird die Konfiguration wieder gelöscht.
Ihre Konfiguration wird automatisch nach 10 Sekunden als gültig übernommen.
Betätigen Sie die Taste . Die Kontrolllampe blinkt und zeigt dadurch an, dass sich die
Dunstabzugshaube m Automatikbetrieb befindet.
Lauf im Automatikbetrieb
Ausschalten der Abzugshaube im Automatikbetrieb
Die Abzugshaube läuft im Automatikbetrieb und soll ausgeschaltet werden. Betätigen Sie die
Taste .
Information
Die Abschaltung dieser Dunstabzugshauben erfolgt automatisch zeitlich abgestimmt.
Durch dieses System läuft die Dunstabzugshaube noch fünf, zehn oder fünfzehn Minuten wei-
ter, je nach genutzter Kochleistung, um auch noch die letzten Dunstschwaden zu behandeln
und abzuführen.
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS DE
68
3 / BENUTZUNG DES GERÄTSDE
STARTEN DER DUNSTABZUGSHAUBE IM HANDBETRIEB
Durch Betätigen der Taste kann die Dunstabzugshaube mit der Geschwindigkeit 1 (auf der
Anzeige erscheint 1) gestartet werden.
AUSSCHALTEN DER DUNSTABZUGSHAUBE
Durch Betätigen der Taste kann die Abzugshaube ausgeschaltet werden.
WECHSELN DER GESCHWINDIGKEIT
Nach dem Anlaufen der Dunstabzugshaube kann die Ansauggeschwindigkeit durch Drücken
der Tasten oder geändert werden.
Beim Nutzen der Funktion läuft die Dunstabzugshaube 10 Minuten mit maximaler
Geschwindigkeit 4 und geht dann in die Geschwindigkeitsstufe 2 über.
Am Ende des Kochvorgangs kann die Taste zum Abschalten der Abzugshaube betätigt wer-
den. Bei dieser Funktion läuft die Absaugung noch 10 Minuten mit der eingestellten
Geschwindigkeit weiter.
Betätigen Sie zum Aufheben des zeitverzögerten Abschaltens dieselbe Taste; die
Zeitverzögerung wird dadurch annulliert.
ZEITVERZÖGERTES ABSCHALTEN
69
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS DE
BELEUCHTUNG
Durch kurzes Drücken der Taste kann die Halogenlampe der Abzugshaube ein- und aus-
geschaltet werden.
Bei Ihrer Dunstabzugshaube (je nach Modell) besteht die Möglichkeit, die Beleuchtungsstärke
nach Ihrem Geschmack, heller oder weniger hell, einzustellen. Durch längeres Drücken der
Taste
kann die Beleuchtungsstärke geändert werden.
LÜFTUNGSFUNKTION (je nach Modell)
Durch kurzes Drücken der Taste setzt sich die Dunstabzugshaube lautlos mit niedriger
Geschwindigkeit für 1 Stunde in Gang.
Die Kontrolllampe geht an.
Betätigen Sie zum Abbrechen dieser Funktion.
PPrrooggrraammmmiieerruunngg ddeerr LLüüffttuunnggssffuunnkkttiioonn
Durch längeres Betätigen der Taste wird die Programmierung aktiviert.
Durch abwechselndes Blinken von
11
und wird der Beginn der Programmierung angezeigt.
Durch jeweiliges kurzes Drücken der Taste wird die Betriebsdauer der Lüftungsfunktion
erhöht (von 2 auf maximal 9 Stunden). Während der gewählten Dauer läuft die Abzugshaube
lautlos mit niedriger Geschwindigkeit. Die Zahl entspricht der Dauer in Stunden (1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8 oder 9) und blinkt abwechselnd während der Dauer des Lüftungsprogramms.
Durch jeweiliges kurzes Drücken der Taste wird die Dauer entsprechend verkürzt (von 8 auf
1 Stunde).
Die Programmierung wird automatisch nach 10 Minuten angenommen.
Die Programmierung kann vor der automatischen Übernahme durch ein kurzes Drücken der
Taste rückgängig gemacht werden.
Betätigen Sie zum Abbrechen dieser Funktion.
70
SÄTTIGUNG DES KOHLEFILTERS (Option)
ABSCHALTAUTOMATIK LÜFTER
ABSCHALTAUTOMATIK BELEUCHTUNG
Wenn Sie einmal vergessen sollten, Ihre Dunstabzugshaube abzuschalten, schaltet sich diese
selbsttätig nach 9 Stunden ab.
Wenn Sie einmal vergessen sollten, die Beleuchtung Ihrer Dunstabzugshaube abzuschalten,
schaltet sich diese selbsttätig nach 9 Stunden ab.
SÄTTIGUNG DER FILTERKASSETTE
Durch Blinken der Kontrolllampe
FF wwiirrdd
angezeigt, dass die Filterkassetten gereinigt werden
müssen (siehe Kapitel „Reinigung Filterkassetten“).
Zur Entriegelung der Funktion « Sättigung » die Taste länger gedrückt halten.
Durch ununterbrochenes Leuchten der Kontrolllampe
FF wwiirrdd
angezeigt, dass die Kohlefilter
gewechselt werden müssen (siehe Kapitel „Austausch des Kohlefilters“).
Zur Entriegelung der Funktion « Sättigung » die Taste länger gedrückt halten.
Ausschließlich im Umluftbetrieb.
UMLUFT- /ABLUFTBETRIEB
Durch langes Drücken der Tasten und kann entweder der Abluft- oder der
Umluftbetrieb gewählt werden. Die Kontrolllampe bzw geht an. Die Konfiguration
kann beginnen.
Durch kurzes Drücken von oder wird der Umluftbetrieb ( ) oder Abluftbetrieb
( )gewählt.
Mit kurzem gleichzeitigen Drücken der Tasten und wird die Wahl übernommen.
Durch kurzes Drücken von wird die Konfiguration wieder gelöscht.
71
AUSTAUSCH DER LAMPE
MMooddeellll mmiitt HHaallooggeennllaammppee
—— Die Leuchtblende entfernen (Abb. 2).
—— Die Halogenlampe G4-20W-12V austau-
schen.
—— Das Ensemble wieder einsetzen und dafür
die Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Abb. 2
REINIGUNG DER AUSSENFLACHE
Für die Reinigung der Außenfläche der Dunstabzugshaube Seifenwasser benutzen, aber keine
Scheuercremes oder Scheuerschwämme.
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Achtung
Das Gerät vor der Pflege und Reinigung vom Stromnetz trennen (entweder durch Ziehen
des Netzsteckers oder Betätigen des Überlastschalters). Die regelmäßige Pflege des Geräts
ist eine Garantie für richtigen Betrieb, gute Leistung und Dauerhaftigkeit.
Achtung
Wenn die Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht eingehalten wer-
den, kann dies zu Bränden führen. Bitte die Pflegeanweisungen streng befolgen.
REINIGUNG DER FILTERKASSETTE
Sie muss ca. alle 30 Betriebsstunden oder minde-
stens einmal im Monat gereinigt werden. Diese
Reinigung kann im Geschirrspüler in vertikaler
Position erfolgen.
Eine Bürste, heißes Wasser und ein sanftes Reini-
gungsmittel verwenden. Abspülen und sorgfältig
abtrocknen, bevor sie wieder eingesetzt wird.
•Ausbau der Filterkassette
( Abb. 1)
— Am integrierten Griff der Filterkassette ziehen.
— Die Filterkassette nach unten kippen.
AUSTAUSCH DES KOHLEFILTERS
(je nach Modell)
Ihn ca. alle 120 Betriebsstunden ersetzen.
— Filterkassette durch Lösen der Klammern her-
ausnehmen (Abb. 1).
DE
Abb. 1
72
Filterkassette
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
PFLEGE DES GERATS
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
Dieses Filter bindet Fettdämpfe
und Staubpartikel. Es ist ein
wichtiges Element zur
Sicherstellung der Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube.
Bei hartnäckigen Flecken eine
nicht scheuernde Creme anwen-
den und dann mit klarem Wasser
abspülen.
Gehäuse und Zubehör
NNiieemmaallss MMeettaallllkkrraattzzeerr,, SScchheeuueerr--
mmiitttteell ooddeerr zzuu hhaarrttee BBüürrsstteenn bbee--
nnuuttzzeenn..
Aktivkohlefilter (je nach
Modell oder optional)
Für die Reinigung von Gehäuse
und Leuchtblende ausschließlich
handelsübliche in Wasser gelöste
Reinigungsmittel verwenden,
dann mit klarem Wasser abspülen
und mit einem weichen Lappen
trocknen..
Dieses Filter bindet die Gerüche
und muss je nach Nutzungsgrad
mindestens einmal jährlich ge-
wechselt werden.
Filter beim Fachhändler bestel-
len und das Datum des Aus-
tauschs notieren.
Mit einem handelsüblichen Haus-
haltsprodukt reinigen, dann reich-
lich abspülen und trocknen. Rei-
nigung kann im Geschirrspüler in
vertikaler Position erfolgen
((nniicchhtt
mmiitt sscchhmmuuttzziiggeemm GGeesscchhiirrrr ooddeerr
mmiitt SSiillbbeerrbbeesstteecckk iinn BBeerrüühhrruunngg
bbrriinnggeenn))..
Zur Erhaltung des Geräts empfehlen wir die Pflegeprodukte Clearit.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen an.
Sie sind ebenso wie viele weitere Produkte, Zubehörteile und Betriebsmittel beim gewohnten
Händler zu finden.
Die Erfahrung der Profis
ZZUU VVEERRWWEENNDDEENNDDEE PPRROODDUUKKTTEE//
ZZUUBBEEHHÖÖRR
PPFFLLEEGGEE
WWIIEE VVOORRGGEEHHEENN
DE
73
5 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die Dunstabzugshaube
zeigt ungenügende Lei-
stung.
Prüfen, ob:
•die gewählte Motordrehzahl für die abgegebe-
ne Rauch- und Dampfmenge ausreicht
•die Küche ausreichend belüftet ist, damit eine
Luftzufuhr möglich ist.
•das Kohlefilter nicht verbraucht ist (Dunstab-
zugshaube im Umluftbetrieb).
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Prüfen, ob:
•kein Stromausfall vorliegt.
•wirklich eine Drehzahl gewählt wurde.
Dunstabzugshaube hat
während des Betriebs ab-
geschaltet.
Prüfen, ob:
•kein Stromausfall vorliegt.
•die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht
ausgeschaltet hat.
LLÖÖSSUUNNGGEENNSSYYMMPPTTOOMMEE
DE
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur von einem Fachmann der Marke durchgeführt werden. Ge-
ben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Geräts an (Mo-
dell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf dem Geräteschild (Abb.1).
6 / KUNDENDIENST
Abb. 1
DE
74
NOTE
75
NOTE
CZ5700072_02 - 03/10
76
NOTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Fagor SHD1017X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para