ELECTRICAL CIRCUIT
CIRCUIT ÉLECTIQUE
CIRCUITO ELECTRICO
Specifications subject to change without notice.
For complete performance data by model refer to service manual.
Options shown are not necessarily part of model
Caractéristiques modifiables sans préavis.
Pour des renseignements complets:se reporter au manual du modèle.
Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle.
Especificaciones sujetas a cambio sin aviso previo.
Para información completa, consultar el manual del modelo.
Las opciones ilustradas no son necesariamente parte de este modelo.
297252101A
DEFROST CONTROL
An automatic 30 minute defrosting period is initiated after every 12 hours of
compressor running time. During the defrosting period a thermostat will
switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The
defrost thermostat closes at 37ºF and opens at 47ºF.
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
Une période de dégivrage de 30 minutes commence automatiquement après
12 heures de fonctionnement du compresseur. Au cours de la période de
dégivrage, un thermostat arrête l’élément chauffant de dégivrage une fois
que le givre sur l’évaporateur as fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme
à 37ºF et s’ouvre à 47ºF.
CONTROL DE DESCONGELACION
Se inicia un periodo 30 minutos de descongelación automática después de
cada 12 horas de funcionamiento del compresor. Durante el periodo de
descongelación un termostato apagará el calefactor de descongelación
después que se haya disuelto la escarcha del evaporador. El termostato de
descongelación se cierra a 37ºF y se abre a 47ºF.
SERVICE DATA SHEET
CONVERTIBLE
FREEZER/REFRIGERATOR
FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES
CONVERTIBLE
CONGELATEUR/REFRIGERATEUR
FICHA DE DATOS TECNICOS
CONVERTIBLE
CONGELADOR/REFRIGERADOR
IMPORTANT
If any green grounding wires are removed during servicing,they must be returned to
their original position and properly secured.
IMPORTANT
Si des fils de mise à la terre verts sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur
position d’origine et bien les fixer.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes son sacados durante el mantenimiento, ellos
deben volver a colocarse en suposición original y ser asegurados debidamente.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only.
Untrained persons should not attempt to make repairs due to the possibility of electrical
shock. Disconnect power cord before servicing.
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
L’information fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation qualifié. Par suite du
risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer
d’entreprendre des réparations. Débrancher le cordon avant tout entretien.
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calificado de reparación
solamente. Las personas no especializadas en esta materia no deben intentar hacer
reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes
del mantenimiento.
A..Black, Noir, Negro
B..White, Blanc, Blanco
C..Yellow, Jaune, Armarillo
D..Red, Rouge, Rojo
E..Blue, Bleu, Azul
F..Brown, Brun, Marrón
G..Gray,Gris,Gris
H..Purple,Violet,Purpura
J..Pink,Rose,Rosa
K..Orange, Orange,Anaranjado
REFRIGERANT CHARGE AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Refer to serial plate.
CHARGE DE RÉFRIGÉRANT ET CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Se reporter à la plaque signalétique.
PARA LAS ESPECIFICACIONES ELECTRICAS Y CARGA DEL REFRIERANTE
Ver la placa del número de serie.
FREEZE CONTROL FOR REFRIGERATOR MODE ONLY
When the external temperature falls below 35°±3° a 40 watt auxilliary heater
and evaporator fan will turn on until either:
A) The interior cabinet reaches the temperature selected by the temperature
control, causing the auxilliary heater to turn off and the compressor and
fan to run.
B) The external temperature reaches 45°±5°F and the fan and auxilliary
heater turns off.
GELER LE CONTRÔLE POUR LE MODE DE RÉFRIGÉRATEUR SEULEMENT
Quand la température externe chute au-dessous de 35°±3°F un réchauffeur
auxilaire de 40 watts et le ventilateur de vaporisateur s’allumeront. Tous
les deux fonctionneront jusqu’ à l’un ou l’autre:
A) Le module intérieur atteint la température choisie par la commande
de température, faisant éteindre le réchauffeur auxiliaire et le
compresseur et le ventilateur à s’allument.
B) La température externe atteint 45°±5°F et le ventilateur et le
réchauffeur auxiliare s’éteignent.
CONGELE EL CONTROL PARA EL MODO DE REFRIGERADOR SÓLO
Cuando las temperaturas externas bajen de 35°±3°F un calentador auxiliar 40 watt
y el ventilador evaporador se prenderán. Ambos estarán prendidos hasta alguna de las
siguiente cosas pasen:
A) El interior del gabinete alcãnza la temperatura seleccionada por el control
de temperatura, lo que causa que el calentador auxiliar se apague y que el
compresor y el ventilador estén prendidos.
B) La temperatura externa alanza 45°±5°F y el ventilador y el calentador
auxillir se apagan.
5
4
3
2
1
Electronic Module
Module életronique
Módulo Electrónico
Freezer
Congélatuer
Congelador
1
2
3
4
5
Electronic Module
Module életronique
Módulo Electrónico
Refrigerator
Rérigérator
Refrigerador
DPDT
Switch
Interrupteur
Interruptor
3 2 1
6
5
4
Defrost Heater
Chauffage
de dégivrage
Calefactor de
Descongelación
Door Switch
Interrupteur
de porte
Interruptor
de la Puerta
Power
Courant électrique
Corriente eléctrica
N
L
Interior Light
Lampe
intérieure
Luz Interior
B
Compressor
Compresseur
Compresor
Ambient
Thermostat
Thermostat
d’ Ambiant
Termostato de
Ambiente
Defrost
Thermostat
Thermostat
de dégivrage
Termostato de
Descongelación
Auxilliary Heater
Réchauffeur
auxilliare
Calentator
Auxiliar
7
4
6
2
8
3
5
1
Fan Relay
Relias de
ventilateur
Conductor del
Ventilador
Fan
Ventilateur
Ventilador
A
A
R
F
F
G
K
C
E
E
C
E
C
B
J
H
H
A F
B
B
B
D
J
K