Transcripción de documentos
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará aún más de sus
distintas funciones con los siguientes elementos:
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*1.
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*2).
• Accesorios de controlador
suministrados
Control remoto de tarjeta RM-X112
Mando rotatorio RM-X6S
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
El logotipo “XM Ready” indica que este
producto controlará un módulo de sintonizador
Sony XM (se vende por separado).
Si desea obtener detalles sobre el módulo de
sintonizador XM, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
Para obtener instrucciones sobre el
funcionamiento del sintonizador XM, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
módulo de sintonizador XM.
2
Tabla de contenido
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 12
Asignación de nombres a un CD
— Memorando de discos* . . . . . . . . . . . 12
Localización de discos por nombre
— Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
* Funciones disponibles con una unidad opcional de
CD/MD
Otras funciones
Uso del mando rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste de las características del sonido. . . . 18
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 18
Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) . . . . . . . . . . 20
Ajuste del volumen frontal y posterior . . . . 21
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves . . . . . . . . . . . . . 21
Selección del analizador de
espectros (SA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión de equipos auxiliares de
audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes y avisos de error . . . . . . . . . . . . .
23
25
26
27
28
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 15
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 16
Sintonización de emisoras mediante una lista
— Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
Ubicación de los controles
Control remoto de tarjeta RM-X112
SCRL
DSPL
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
DSO
MODE
EQ7
MENU
DISC +
LIST
SEEK–
SOUN
D
OFF
SOURCE
DISC –
+
(DISC)
(M): para seleccionar
(SEEK)
hacia
arriba
(<): para
seleccionar
hacia la
DISC +
izquierda/
.
SEEK–
SEEK+
R
ENTE
ATT
VOL
SOURCE
SEEK+
(SEEK)
(,): para
seleccionar
hacia la
(DISC)
derecha/>
(m): para seleccionar
hacia abajo
En el modo de menú, los botones que se pueden
seleccionar de estos 4 se indican con “ v” en la
pantalla.
DISC –
–
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” en la página 24
para obtener detalles sobre cómo cambiar las pilas.
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
4
a Botón SCRL 11
b Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)
c Botones numéricos
(1) REP
(2) SHUF
Para almacenar emisoras y recibir emisoras
almacenadas.
d Botón DSO 20
e Botón MENU
Para mostrar los menús.
f Botón SOURCE (encendido/radio/CD/
MD*1/AUX*2)
Para seleccionar la fuente.
g Botones SEEK (</,)
Para omitir pistas, avanzar o retroceder
rápidamente una pista, sintonizar emisoras
en forma automática, buscar una emisora en
forma manual y seleccionar un ajuste.
h Botón SOUND 18, 21
i Botón OFF (Detener/Apagar) 8, 10, 23
j Botones VOL (+/–)
Para subir o bajar el volumen.
k Botón MODE
Para cambiar el funcionamiento.
l Botón EQ7 19
m Botón LIST 14, 16
n Botones DISC (M/m)
Para recibir emisoras memorizadas, cambiar
el disco*3, omitir álbumes*4 y seleccionar un
menú.
o Botón ENTER
Para ingresar un ajuste.
p Botón ATT 18
*1 Con una unidad de MD opcional conectada.
*2 Disponible únicamente si se conecta un dispositivo
portátil opcional de Sony a la toma BUS AUDIO IN
de la unidad. No es posible conectar unidades de
CD/MD opcionales simultáneamente.
*3 Con una unidad de CD/MD opcional conectada.
*4 Disponible solamente cuando hay conectada una
unidad de CD opcional con la función de control de
archivos MP3 y se reproduce el archivo MP3.
Unidad principal
OFF
SOURCE VOL
CDX-CA900X
a Botón SOURCE
b Receptor para el control remoto de
tarjeta y para el mando rotatorio
c Botón Z (expulsar) (ubicado en la parte
delantera de la unidad, detrás del panel
frontal) 10
d Pantalla
e Botón OPEN 8, 10
f Botón RESET (ubicado en la parte
delantera de la unidad, detrás del panel
frontal) 7
g Botones VOL (+/–)
h Botón OFF*
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil sin posición ACC (auxiliar) en la
llave de encendido
Después de apagar el motor, presione (OFF)
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
Nota
Si la unidad se apaga presionando (OFF)
durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el
control remoto de tarjeta ni con el mando
rotatorio, a menos que se presione (SOURCE)
en la unidad o que se inserte un disco para que
dicha unidad se active primero.
5
Precauciones
Notas sobre los discos
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
• No use la opción CUSTOM FILE ni ninguna
otra función mientras conduce para no distraer
su atención del volante.
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
estacionados, o en los tableros o las bandejas
traseras.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad y que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más cercano a su domicilio.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre,
ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
• No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos o tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causar fallas de
funcionamiento, o pueden dañarse.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni bebidas
suaves sobre la unidad o los discos.
• No use discos con etiquetas pegadas o
autoadhesivos.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se ha despegado la etiqueta o el autoadhesivo,
y se obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el autoadhesivo
o la etiqueta y hace que el disco se
distorsione.
• Los discos con formas no estandarizadas (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
• No es posible reproducir CD de 8 cm.
6
• Antes de la reproducción, limpie los discos con
un paño de limpieza disponible en el mercado.
Hágalo desde el centro hacia los bordes. No use
disolventes como bencina, diluyentes,
limpiadores comerciales ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto con punta, como por
ejemplo un bolígrafo.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) y discos CD-RW (discos
compactos reescribibles) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque estas marcas para diferenciar los discos
CD-R y CD-RW para uso de audio.
Botón RESET
Nota
Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos en memoria.
Estas marcas indican que el disco no es para uso
de audio.
• Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW
(según el equipo utilizado para su grabación o
la condición del disco) no puedan reproducirse
en esta unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado*.
* Este es un proceso necesario para reproducir un
disco grabado CD-R o CD-RW en el reproductor
de CD de audio.
7
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar que la roben.
Instalación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad, luego presione ligeramente el
lado izquierdo hacia adentro.
Presione (SOURCE) en la unidad (o inserte un
CD) para utilizar la unidad.
Alarma de precaución
Si gira la llave de encendido hasta la posición
OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma
de precaución emite tonos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los tonos se
desactivan.
1
B
Presione (OFF)*.
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene (la iluminación de las
teclas y la pantalla permanecen activadas).
* Si el automóvil no dispone de una posición ACC
en la llave de encendido, asegúrese de apagar
la unidad presionando (OFF) durante 2
segundos para evitar que se gaste la batería.
2
A
Presione (OPEN), luego desplace el
panel frontal hacia la derecha y tire
suavemente su extremo izquierdo.
x
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactiva automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer el panel frontal ni su pantalla. Tampoco
ejerza excesiva presión sobre éstos.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en un
automóvil estacionado o sobre el tablero o la
bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
8
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
Además de reproducir un CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas de
CD (CD con capacidad para reproducir MP3) y
MD. Si conecta unidades opcionales de CD con
capacidad para reproducir MP3 (como el
cambiador de CD MP3), podrá reproducir
archivos MP3, que son archivos (pistas) de audio
comprimidos con calidad de sonido.
1 Presione (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
Nota
Si conecta una unidad de CD opcional (CD con
capacidad para reproducción MP3) con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en la
pantalla al reproducir discos CD TEXT.
2 Presione M o m para ajustar la hora.
3 Presione ,.
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione M o m para ajustar los
minutos.
2
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Reproducción de discos
Presione (MENU) dos veces.
(Con esta unidad)
1
Presione (OPEN) e inserte el disco
(cara etiquetada hacia arriba).
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará
la hora (página 18).
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD” para iniciar la reproducción.
continúa en la página siguiente t
9
Para
Presione
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco
(OPEN) luego Z
(SEEK) (./>)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar o
retroceder
rápidamente
– Búsqueda
manual
(SEEK) (m/M)
[manténgalo presionado
hasta alcanzar el punto
deseado]
Notas
• Si presiona < o , mientras se reproduce la
primera o la última pista de un disco, la reproducción
salta a la última o a la primera pista del mismo.
• Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción comenzará nuevamente con la
primera pista del disco.
• Con una unidad opcional conectada, la
reproducción de la misma fuente continuará en la
unidad de CD/MD opcional.
(Con unidad opcional)
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD (MS*1)”.
2
Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca la unidad deseada.
Comienza la reproducción.
Para
Presione
Omitir discos
– Selección de
discos
(DISC) (+) o (DISC) (–)
[una vez para cada disco]
Omitir álbumes*2 (DISC) (+) o (DISC) (–)
[manténgalo presionado
– Selección de
hasta alcanzar el punto
álbumes
deseado]
*1 MS: MG Memory Stick System-up Player MGS-X1
*2 Sólo está disponible cuando se reproduce un
archivo MP3.
Los álbumes son carpetas de un CD que
contienen archivos MP3.
10
Precauciones al conectar unidades MGS-X1 y MD
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad MD.
• Si desea reproducir MGS-X1, presione (SOURCE)
para seleccionar “MS” o “MD”. Si aparece “MS” en la
pantalla de fuente, se inicia la reproducción de
MGS-X1. Si aparece “MD” en la pantalla de fuente,
presione (MODE) para seleccionar “MS” e iniciar la
reproducción.
• Si desea reproducir una unidad MD, presione
(SOURCE) para seleccionar “MD” o “MS”. Si la
unidad MD deseada aparece en la pantalla de
fuente, se inicia su reproducción. Si en la pantalla
de fuente aparece “MS” u otra unidad MD, presione
(MODE) para seleccionar la unidad MD deseada e
iniciar la reproducción.
Notas sobre la conexión de unidades de CD con
capacidad para reproducir MP3
• Si se inserta un disco que no contiene archivos MP3
(pistas), aparecerá la indicación “NO Music” en la
pantalla y se iniciará la reproducción del disco
siguiente.
• Antes de reproducir una pista, la unidad lee toda la
información sobre las pistas y el álbum que contiene
el disco. Según la estructura de las pistas, podría
tardar más de un minuto antes de comenzar la
reproducción. Durante este tiempo, aparece “Read”
en la pantalla. Espere hasta que la reproducción se
inicie automáticamente una vez terminada la
lectura.
Elementos de la pantalla
Al cambiar el disco/álbum/pista, el título
pregrabado*1 del nuevo disco/album/pista
aparece automáticamente (si la función de
desplazamiento automático está ajustada en
“on”, se desplazarán los nombres con más de 12
caracteres (página 18)).
Pantalla MDLP*2
LP2: reproducción LP2
LP4: reproducción LP4
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse. Los
caracteres y signos que no se pueden mostrar
aparecen como “ *”.
• Con algunos discos CD TEXT o indicadores ID3 que
contienen muchos caracteres, es posible que la
información no se desplace.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco o álbum CD TEXT.
Sugerencia
Si el desplazamiento automático (Auto Scroll) está
desactivado y se cambia el nombre del disco/álbum/
pista, no se desplaza dicho nombre ni el indicador
ID3.
Reloj
Número de pista
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
Número de
Tiempo de
disco/álbum*3 reproducción
Fuente
transcurrido
Elementos que se ven en la pantalla
• Nombre del disco*1*4/Nombre
del artista*5
• Nombre de la pista*1
• Nombre del álbum*1*3
• Indicador ID3*1*3
Para
Presione
Cambiar el
elemento de la
pantalla
(DSPL)
Desplazar el
elemento por la
pantalla
(SCRL)
Se repetirá una pista o el álbum completo de la
unidad principal o todo el disco cuando llegue al
final. Para la reproducción repetida, es posible
seleccionar las siguientes opciones:
• REP····Track — para repetir una pista.
• REP····Album*1 — para repetir un álbum.
• REP·····Disc*2 — para repetir un disco.
*1 Sólo está disponible cuando se reproduce un
archivo MP3.
*2 Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD/MD opcionales.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en la pantalla.
Comienza la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP······off”.
*1 Al presionar (DSPL), los mensajes “NO Disc
Name”, “NO Album Name” o “NO Track Name”
indican que no hay ningún nombre de disco, de
álbum o de pista y el mensaje “NO ID3 Tag” indica
que no hay ningún indicador ID3.
*2 Disponible solamente cuando se conecta una
unidad de MD opcional con la función MDLP y se
reproduce un disco MDLP.
*3 Sólo está disponible cuando se reproduce un
archivo MP3.
*4 Si el disco ha sido etiquetado por esta unidad con
la función CUSTOM FILE, se muestra Memorando
del disco como primera opción.
*5 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
11
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Asignación de nombres a un
CD
— Reproducción aleatoria
— Memorando de discos (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
Es posible seleccionar:
• SHUF···Album*1 — para reproducir los
archivos MP3 de un álbum de la unidad de CD
opcional con la función de control de archivos
MP3 en orden aleatorio.
• SHUF····Disc — para reproducir las pistas del
disco en orden aleatorio.
• SHUF·Changer*2 — para reproducir las pistas
de la unidad de CD (MD) opcional en orden
aleatorio.
• SHUF·····All*3 — para reproducir todas las
pistas de todas las unidades de CD (MD)
conectadas (incluida esta unidad) en orden
aleatorio.
*1 Sólo está disponible cuando se reproduce un
archivo MP3.
*2 Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD (MD) opcionales.
*3 Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD opcionales, o dos o más
unidades de MD opcionales.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en la
pantalla.
Comienza la reproducción aleatoria.
Puede asignar nombres a los discos con un
nombre personalizado (Memorando del disco).
Puede ingresar hasta 8 caracteres por disco. Si le
asigna nombre a un CD, podrá localizarlo con
dicho nombre (página 14).
1
Comience a reproducir el disco al que
desee asignar un nombre en una
unidad de CD con la función CUSTOM
FILE.
2
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“Name Edit”.
3
Presione (ENTER).
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de nombres.
4
Ingrese los caracteres.
1 Presione M o m varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF·····off”.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ...
y+y–y
... y *1 y A
*
Nota
“SHUF·····All” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y de MD.
*1 (espacio en blanco)
2 Presione , después de localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia
atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5
12
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
ingrese “ ”.
• Existe otro método para comenzar a asignar un
nombre al CD: Presione (LIST) durante 2 segundos
en lugar de seguir los pasos 2 y 3. También puede
completar la operación presionando (LIST) durante
2 segundos en lugar de seguir el paso 5.
• Podrá asignar nombres a discos compactos en una
unidad sin la función CUSTOM FILE, si la unidad
está conectada junto con una unidad de CD que
tenga dicha función. El memorando del disco se
almacenará en la memoria de la unidad de CD con
la función CUSTOM FILE.
Notas
• Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
• Si no encuentra el memorando que desea borrar,
inténtelo seleccionando una unidad de CD diferente
en el paso 2.
• Si ya borró todos los Memorandos de disco, la
unidad vuelve al modo de reproducción normal de
CD en el paso 4.
Nota
REP····Track o aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
Presentación del memorando del disco
Como elemento de pantalla, el memorando del
disco siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Para
Presione
Ver
(DSPL) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden verse en
pantalla, consulte la página 11.
Borrado del memorando del disco
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“Name Delete”.
4
Presione (ENTER).
Aparecen los nombres almacenados.
5
Presione M o m varias veces para
seleccionar el nombre de disco que
desee borrar.
Aparecen los nombres almacenados.
6
Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
7
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
13
Localización de discos por
nombre
Radio
— Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Esta función puede usarse con discos a los que se
han asignado nombres personalizados*1 o con
discos CD TEXT*2.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 12,13) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: cuando reproduce un disco CD TEXT en
una unidad de CD con la función CD TEXT.
1
Presione (LIST).
El nombre asignado al disco aparece en la
pantalla.
2
Presione M o m varias veces hasta que
encuentre el disco deseado.
3
Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Nota
No es posible ver ciertas letras (excepto memorando
de discos).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce, use
la función Memoria de emisoras con mejor
sintonía para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “TUNER”.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Presione (ENTER).
La unidad emite un tono al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si la pantalla muestra un número, la unidad
comienza a almacenar emisoras a partir del número
que se muestra en el momento.
14
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “TUNER”.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Presione M o m para recibir las emisoras en el orden
en el que están almacenadas en la memoria (Función
de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Presione < o , para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la
pantalla” en la página 18).
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, presione y mantenga presionado < o
, para localizar la frecuencia aproximada. A
continuación, presione < o , varias veces para
ajustar con precisión la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Sugerencias
• Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM
en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar
la recepción de la señal de la frecuencia (consulte
“Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla” en
la página 18). Tenga en cuenta que pueden
producirse ciertas interferencias con este ajuste.
• Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, desactive DSO (página 20).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “TUNER”.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione < o , para sintonizar la
emisora que desee almacenar.
4
Presione el botón numérico deseado
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM” en la pantalla de
la fuente.
La indicación de botón numérico aparece en
la pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borra la emisora antes almacenada.
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
de la pantalla” en la página 18).
El sonido mejora, aunque es monofónico
(“ST” desaparece).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad estrechará
automáticamente la frecuencia de recepción para
eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en estéreo se
escuchen en monofónico mientras se encuentra en el
modo de recepción estéreo.
15
Almacenamiento de nombres
de emisoras
Borrado del nombre de emisoras
1
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“Name Delete”.
2
3
Presione (ENTER).
4
Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de
la emisora actualmente sintonizada aparece en la
pantalla. Es posible asignar un nombre con un
máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1
Sintonice la emisora cuyo nombre
desee almacenar.
2
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“Name Edit”.
3
Presione (ENTER).
4
Ingrese los caracteres.
1 Presione M o m varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ...
y+y–y
... y *1 y A
Presione M o m varias veces para
seleccionar la emisora cuyo nombre
desee borrar.
Nota
Si ya ha borrado todos los nombres de emisoras, la
unidad regresará al modo de recepción de radio
normal en el paso 2.
Sintonización de emisoras
mediante una lista
— Listado
1
Durante la recepción de la radio,
presione (LIST) momentáneamente.
La frecuencia o el nombre asignado a la
emisora actual aparece en la pantalla.
2
Presione M o m varias veces hasta que
encuentre la emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, la pantalla mostrará la
frecuencia correspondiente.
3
Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
*
*1 (espacio en blanco)
2 Presione , después de localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia
atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5
16
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
ingrese “ ”.
• Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2
segundos en lugar de seguir los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación presionando
(LIST) durante 2 segundos en lugar de seguir el
paso 5.
Otras funciones
También puede controlar la unidad (y unidades
opcionales de CD/MD) con un mando rotativo.
Uso del mando rotatorio
En primer lugar, coloque la pila de litio CR2032
suministrada en el mando rotatorio.
Consulte “Sustitución de la pila de litio” en la
página 24 y “Notas sobre la pila de litio” en la
página 25, para obtener más información acerca
de la instalación de la pila de litio.
1
2
3
6
5
4
3
A
+
B
C
DISC
. PUSH >
m SOURCE M
DISC
-
A
B
C
D
D
a Botón ATT
Atenuar el sonido.
b Botón OFF*1
Detener la reproducción o la recepción de la
radio.
c A Control VOL (volumen)
Gírelo para ajustar el volumen.
B Control SOURCE
Presiónelo para cambiar la fuente.
(radio/CD/MD*2/AUX*3)
C Control ./>
Presione para:
– sintonizar emisoras en forma
automática.
– omitir pistas del disco.*2
Presiónelo y manténgalo presionado para:
– buscar una emisora en forma manual.
– avanzar o retroceder rápidamente una
pista.
D Control DISC +/–
Presione para:
– recibir emisoras memorizadas.
– cambiar el disco.*2
Presiónelo y manténgalo presionado para:
– cambiar el álbum.*4
d Botón MODE
Cambiar el funcionamiento (banda de radio/
unidad de CD/unidad de MD*2)
e Emisor de infrarrojos
El mando rotatorio emite rayos infrarrojos en
la dirección del ajuste del selector.
f Selector de rayos infrarrojos
Gire el selector para cambiar la dirección de
los rayos infrarrojos.
*1 Si su automóvil no dispone de una posición ACC
(accesorios) en el interruptor de la llave de
encendido, presione (OFF) durante
2 segundos para que la indicación del reloj se
desactive al apagar el motor.
*2 Sólo si el equipo opcional correspondiente está
conectado.
*3 Disponible únicamente si se conecta un dispositivo
portátil opcional de Sony a la toma BUS AUDIO IN
de la unidad. No es posible conectar unidades de
CD/MD opcionales simultáneamente.
*4 Disponible solamente cuando hay conectada una
unidad de CD opcional con la función de control de
archivos MP3 y se reproduce un archivo MP3.
17
Ajuste de las características
del sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, el equilibrio y el volumen del altavoz
potenciador de graves.
1
Seleccione el elemento que desee
ajustar presionando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que presione (SOUND), el
elemento cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador
de graves)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando < o ,.
Nota
Realice el ajuste dentro de los 3 segundos posteriores
a la selección del elemento.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotatorio o el control remoto
de tarjeta)
Presione (ATT).
“ATT·······on” aparece momentáneamente en
la pantalla.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
presione (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (función ATT de teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y de la pantalla
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
(Configuración)
• Clock (reloj) (página 9)
• Beep (pitido) — para activar o desactivar los
pitidos.
• AUX-A (página 23) — para encender o apagar
la pantalla de fuente AUX.
(Pantalla)
• D.Info (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado).
• SA (analizador de espectros)
(página 22) — para cambiar el patrón de
visualización del nivel de señal del sonido.
• Dimmer (atenuador) — para cambiar el brillo
de la pantalla.
– Seleccione “Auto” para que la pantalla se
atenúe sólo al encender las luces.
– Seleccione “on” para que la pantalla se
atenúe.
– Seleccione “off” para desactivar el atenuador.
• Contrast (contraste) — para ajustar el contraste
cuando las indicaciones de la pantalla no
pueden reconocerse debido a la posición de
instalación de la unidad.
• A.Scroll (desplazamiento automático)
– Seleccione “on” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 12 caracteres.
– Si el desplazamiento automático está
desactivado y se cambia el nombre del disco/
álbum/pista, dicho nombre o indicador ID3
no se desplaza.
• Demo
– Seleccione “on” para activar la pantalla
Demo.
La pantalla Demo aparecerá
aproximadamente 10 segundos después de
que se apague la unidad.
(Modo de reproducción)
18
• Local on/off (modo de búsqueda local)
(página 15)
– Seleccione “on” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
• Mono on/off (modo monofónico) (página 15)
– Seleccione “on” para escuchar emisiones
estéreo de FM en modo monofónico.
Seleccione “off” para recuperar el modo
normal.
• IF Auto/Wide (página 15)
(Sonido)
• EQ7 Tune (página 20) — para ajustar la curva
del ecualizador.
• HPF (Filtro de paso alto) (página 21)
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 21)
• Loudness (Sonoridad) — para disfrutar de
graves y agudos incluso con el volumen bajo.
Los graves y los agudos se potenciarán.
• AUX Level (página 22) — para ajustar el nivel
de volumen del equipo auxiliar que estuviera
conectado.
Ajuste del ecualizador (EQ7)
1
Selección de la curva de ecualizador
Presione (MENU).
Para ajustar A.Scroll, presione (MENU)
durante la reproducción de CD/MD.
2
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3
Presione < o , para seleccionar el
ajuste que desee (ejemplo: “on” u
“off”).
4
Presione (MENU).
Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar de categoría fácilmente presionando
M o m durante 2 segundos.
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
7 tipos de música (Vocal, Club, Jazz, New Age,
Rock, Custom, Xplod y off (ecualizador
apagado)).
Puede almacenar y definir los ajustes de
frecuencia y el nivel del ecualizador.
Puede almacenar el ajuste EQ7 para cada fuente.
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (EQ7) varias veces hasta
que aparezca la curva de ecualizador
deseada.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
continúa en la página siguiente t
19
Ajuste de la curva de ecualizador
1
2
Presione (MENU).
3
Presione < o , para seleccionar la
curva de ecualizador que desee y
luego presione (ENTER).
Cada vez que presione < o ,, el elemento
cambiará.
4
Seleccione la frecuencia y el nivel que
desee.
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 Tune” y luego presione
(ENTER).
1 Presione < o , para seleccionar
la frecuencia que desee.
Cada vez que presione < o ,, la
frecuencia cambiará.
Ajuste del Organizador de
sonido de baja frecuencia
dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde
abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el tablero
(altavoces virtuales).
Puede almacenar el ajuste DSO para cada fuente.
Modo DSO e imagen de los altavoces
virtuales
*3
*3
*1
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
2 Presione M o m para ajustar el nivel
de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (ENTER)
durante 2 segundos.
5
Presione (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
*2
*1
*2
*4
*4
*1
*2
*3
*4
DSO 1
DSO 2
DSO 3
DSO OFF
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (DSO) varias veces hasta
que aparezca el ajuste DSO deseado.
Cada vez que presione (DSO), el ajuste DSO
cambiará del siguiente modo: “DSO········1-3”
y “off”.
Para cancelar la función DSO, seleccione
“DSO······off”. Transcurridos 3 segundos, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Notas
• Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no tener el efecto deseado.
• Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, apague la función DSO.
20
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca “FAD”.
3
Presione < o , varias veces para
ajustar el volumen de los altavoces
frontales y posteriores.
Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de corte para
los altavoces frontales y posteriores
Nivel
Con el fin de adaptarse a las características del
sistema de altavoces instalado, puede seleccionar
la frecuencia de corte de los altavoces.
Frecuencia de corte
off
Frecuencia (Hz)
1
Durante la reproducción o la
recepción de radio, presione (MENU).
2
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “HPF”.
3
Presione < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia
cambiará de la siguiente forma:
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores de
graves
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (SOUND) varias veces hasta
que aparezca “SUB”.
3
Presione < o , varias veces para
ajustar el volumen.
Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Sugerencia
El nivel de volumen puede ajustarse entre –10 dB y
+10 dB. (Menos de –10 dB, aparece “–∞ dB”.)
Ajuste de la frecuencia de corte para el
o los altavoces potenciadores de
graves
Con el fin de adaptarse a las características del
altavoz o altavoces potenciadores de graves
conectados, puede eliminar las señales de alta y
media frecuencia que no desee que reciben
dichos altavoces. Al ajustar la frecuencia de corte
(consulte el diagrama que aparece a
continuación), el altavoz o altavoces
potenciadores de graves sólo emitirán señales de
baja frecuencia de forma que pueda obtenerse
una imagen de sonido más nítida.
Nivel
Ajuste del volumen frontal y
posterior
Frecuencia de corte
off
Frecuencia (Hz)
continúa en la página siguiente t
off (ajuste predeterminado) y 78Hz y
125Hz
4
Presione (MENU).
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
la pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
21
1
Durante la reproducción o la
recepción de radio, presione (MENU).
2
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “LPF”.
3
Presione < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia
cambiará de la siguiente forma:
off (ajuste predeterminado) y 125Hz y
78Hz
4
Presione (MENU).
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
la pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Selección del analizador de
espectros (SA)
El nivel de señal de sonido se muestra en un
analizador de espectros. Puede seleccionar una
visualización para 10 patrones (SA·········1-9),
una visualización desactivada (analizador de
espectros desactivado) o el modo de
visualización automática en el que aparecen
todos los patrones.
22
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
3
Presione (MENU).
4
Presione < o , para seleccionar el
ajuste que desee.
5
Presione (MENU).
Una vez completado el ajuste, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
Conexión de equipos
auxiliares de audio
El terminal AUX IN (entrada de audio externo)
de la unidad también se usa como terminal BUS
AUDIO IN (entrada de audio).
Puede escuchar el sonido desde los altavoces del
automóvil si conecta los dispositivos portátiles
opcionales de Sony.
Nota
Si conecta una unidad de CD/MD opcional de Sony,
no podrá conectar ningún dispositivo portátil ni
seleccionar “AUX”.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “AUX”.
Ajuste del nivel de volumen
Puede ajustar el volumen de cada uno de los
equipos de audio conectados.
1
Presione (MENU) y, a continuación, M
o m varias veces hasta que aparezca
“AUX Level”.
2
3
Presione (ENTER).
4
Presione (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Presione M o m varias veces para
seleccionar el nivel de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –6 dB y +6 dB.
Para desactivar el equipo auxiliar en la
pantalla de la fuente de música
1
Presione (OFF).
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene (la iluminación de las
teclas y la pantalla permanecen activadas).
2
3
Presione (MENU).
4
Presione , para seleccionar
“AUX-A····off”.
5
Presione (MENU).
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “AUX-A·····on”.
Para restaurar la indicación, seleccione
“AUX-A·····on”.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al reemplazar el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea idéntico al especificado
en el original. Si el fusible se funde, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista alguna falla interna de
funcionamiento. En tal caso, comuníquese con el
proveedor Sony más cercano.
Fusible (10 A)
Advertencia
Nunca use un fusible cuyo amperaje supere al del
suministrado con la unidad, ya que ésta podría
dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Para evitarlo, extraiga el
panel frontal (página 8) y limpie los conectores
con un hisopo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza. De
hacerlo, podría dañar los conectores.
Unidad principal
continúa en la página siguiente t
23
RM-X6S: pila de litio CR2032
1
Apertura de la tapa del compartimento
de la pila
Sujete el selector de ajuste de infrarrojos y
abra la tapa del compartimento de la pila
haciéndolo girar en sentido contrario a las
agujas del reloj con la ayuda de una moneda.
2
Extacción de la pila
Haga presion sobre el lateral de la pila según
se indica y extráigala.
3
Inserción de la pila
Inserte la pila como se muestra en la
ilustración. Compruebe que la orientación de
la polaridad de la pila es la correcta.
Parte posterior del
panel frontal
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con algún dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está a punto de agotarse, se reduce
el alcance del mando rotatorio y del control
remoto de tarjeta.
Sustitúyala por una pila de litio nueva. La
utilización de cualquier otra pila puede provocar
incendios o explosiones.
RM-X112: pila de litio CR2025
x
CR2025
Lado + hacia arriba
24
CR2032
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si alguien se traga la pila, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
Extracción de la unidad
1
Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 8).
2 Presione el gancho interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2
Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el gancho del
lado izquierdo de la unidad, y
después tire de dicho lado hasta
que el retén libere la fijación.
4 mm
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
25
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Generales
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Salidas
90 dB
de 10 a 20 000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
de 87,5 a 107,9 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz
Controles de tono
Sonoridad
AM
Margen de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Entradas
de 530 a 1 710 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Requisitos de alimentación
Sección del amplificador de potencia
Dimensiones
Salidas
Dimensiones de montaje
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
de 4 a 8 Ω
Salidas de audio (frontal/
posterior)
Salida de altavoz potenciador
de graves (mono)
Terminal de control de relé
de antena motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Terminal de control ATT
para teléfono
Terminal de control de
iluminación
Terminal de entrada de
control BUS
Entrada de audio BUS o
terminal AUX IN
Terminal de entrada de
antena
Graves ±10 dB a 62 Hz
Agudos ±10 dB a 16 kHz
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Peso
Accesorios suministrados
52 W × 4 (a 4 Ω)
Accesorios opcionales
Equipo opcional
Batería de automóvil de cc
12 V
(tierra negativa)
Aprox. 178 × 50 × 179 mm
(an/al/prf)
Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Aprox. 1,3 kg
Control remoto de tarjeta (1)
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Mando rotatorio (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos)
CDX-757MX, CDX-656
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T70MX, CDX-T69
Cambiador de MD (6 discos)
MDX-66XLP
Reproductor MG-MS
System-up
MGS-X1
Sintonizador de radio XM
XT-XM1
Selector de fuente
XA-C30
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
26
Solución de problemas
La siguiente lista de revisión le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, compruebe los
procedimientos de conexión y de funcionamiento.
Generales
No se escucha el sonido.
• Presione (VOL) para ajustar el volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se borró.
• Pudo haber presionado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar en la memoria.
• Se desconectó el cable de alimentación o la
batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está conectado correctamente.
No se escuchan los pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado
(página 18).
• Ha conectado un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
• La indicación del reloj desaparece si presiona
(OFF) durante 2 segundos (página 5).
• Extraiga el panel frontal y limpie los conectores.
Consulte “Limpieza de los conectores” en la
página 23 para obtener detalles.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no se han conectado correctamente
con el conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No hay alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no tiene una posición ACC
(página 5).
t Presione (SOURCE) en la unidad (o
inserte un CD) para encender la unidad.
La unidad recibe alimentación de forma
continua.
El automóvil no tiene una posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD/MD insertado.
• El CD/MD se ha insertado a la fuerza al
revés o de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
• MD defectuoso o CD sucio.
• CD-R o CD-RW sin finalizar.
• Ha intentado reproducir un CD-R o CD-RW
no diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R o CD-RW no se
reproducen debido al equipo de grabación o
al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Los botones de operación no funcionan.
El CD no se expulsa.
Presione el botón RESET.
Se producen saltos de sonido debido a
vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) al cable de suministro de
alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de
una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero/lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de la antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “off” o cambie
de modo (página 20).
continúa en la página siguiente t
No es posible desactivar la indicación “--------”.
Ha entrado en el modo de edición de nombres.
t Presione (LIST) durante 2 segundos.
27
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“on”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“off” (página 18).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
NO Disc*1
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD/
MD.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
monofónica (página 18).
NO Music
Se insertó un CD que no contiene un archivo
de música en la unidad de CD con capacidad
para reproducir MP3.
t Inserte un CD de música en la unidad de
CD con capacidad para reproducir MP3.
Un programa emitido en estéreo se escucha
en monofónico.
• La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 18).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
Está seleccionado el modo de ampliación.
t Ajuste el modo IF en “IF Auto”
(página 15).
Mensajes y avisos de error
Avisos de error
(Para esta unidad y cambiadores
opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadean durante
unos 5 segundos y se escucha una alarma.
Blank*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
MD no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Push Reset
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Presione el botón RESET de la unidad.
*1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a
la unidad, el número del CD o MD aparece en la
pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, comuníquese con el proveedor Sony
más cercano.
Mensajes
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página
15).
Error*1
• Uno de los CD insertados está sucio o se
inserto al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• No se puede reproducir un CD/MD insertado
debido a algún problema.*2
t Inserte otro CD/MD.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espere hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
28
Sony Corporation Printed in Thailand
“
”o“
”
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.