JVC KD-AR7000 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
6
5
!
Ÿ
~
@
53 mm
(2-1/8")
184 mm
(7-1/4")
3
2
4
1
3
1
2
4
KD-SHX900/KD-SHX700
KD-AR7000
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0604MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
LVT1158-002B
[J]
L
Handles
Manijas
Poignées
H
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
I
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
J
Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
K
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
G
Battery
Pila
Pile
F
Remote controller
Control remoto
Télécommade
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible
situé sur l’arrière.
B
D
C
L
B
D
C
J
*1
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
1
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealers.
K
CR2025
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la
unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
L
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de
12 V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía
que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
D
B
M
CD-ROM (Image Converter Color)
CD-ROM (Image Converter Color)
CD-ROM (Image Converter Color)
*2
*2
*
2
Fit the protrusions outside the unit.
*
2
Haga encajar los salientes del exterior de la unidad.
*
2
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
RM-RK300
Instal1-2_KD-SHX900[J]3.p65 04.5.29, 6:42 PM1
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque :
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager
l’appareil.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with
an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less
than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers
from being damaged (refer to the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Bracket*
Ménsula*
Support
*
Bracket*
Ménsula*
Support
*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pouces)*
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)
*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
C
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
2
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
I
H
J
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una
impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los
altavoces (refiérase al MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse
de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les
enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4
et 8
). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,
changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(référez-vous au MANUEL D'INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente
de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis
de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Instal1-2_KD-SHX900[J]3.p65 04.5.29, 6:42 PM2
3
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut
pas être mis sous tension.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune
*
2
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car
battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado
a la batería del automóvil (desviando el interruptor de
encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à
la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur
dallumage) (12 V constant)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
*
1
Not included with this unit.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
Black
Negro
Noir
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
Blanc avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To the remote lead of other equipment200 mA max.
Al conductor remoto de otro equipomáx. 200 mA
Au fil de télécommande de lautre appareil200 mA max.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the
car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
A
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To CD changer or another external component (see diagram )
Al cambiador de CD u otro componente externo (véase diagrama )
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur (voir le diagramme )
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement lappareil.
Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon dalimentation dans
lordre spécifié sur lillustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon dantenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
LINE INonly for KD-SHX900/KD-AR7000 (see diagram )
LINE IN (Entrada de linea)solo para KD-SHX900/KD-AR7000 (véase diagrama )
LINE IN (Entrée de ligne)seulement pour le KD-SHX900/KD-AR7000 (voir le
diagramme )
SUBWOOFER OUT (see diagram )
SUBWOOFER OUT (véase diagrama )
SUBWOOFER OUT (voir le diagramme )
To automatic antenna if any250 mA max.
Al de la antena automática, si hubieremáx. 250 mA
Au à lantenne automatique sil y en a une250 mA max.
Blue
Azul
Bleu
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de lantenne
1
2
*
1
*
1
(ILLUMINATION)
1
2
3
4
6
7
3
15
5
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur dallumage
Instal3-4_KD-SHX900[J]3.p65 04.5.29, 6:43 PM3
INPUT
R
L
LINE OUT
(REAR)
L
R
INPUT
R
L
L
R
L
R
R
L
LINE OUT
(FRONT)
*3
*3
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
4
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled
through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds
and to prevent internal heat built-up inside the unit. Refer to
the INSTRUCTIONS (separate volume).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter dautres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*
4
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
*
4
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
*
4
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
KS-U57 *
4
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
B
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de
façon quil puisse être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet
appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver lamplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin dobtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de lappareil. Référez-vous au
MANUEL DINSTRUCTIONS (volume séparé).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à
un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les
sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion dun amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es)
externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se
caliente el interior de la unidad. Refiérase al MANUAL DE
INSTRUCCIONES (volumen separado).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
CD Changer / Cambiador de CD / Changeur CD
Connecting cord supplied for your CD changer
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
CAUTION / PRECAUCION /
PRECAUTION
Before connecting the CD
changer, make sure that the unit
is turned off.
Antes de conectar el cambiador
de CD, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur
CD, sassurer que lunité est
éteinte.
Refer also to the INSTRUCTIONS.
Refiérase también al MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Référez-vous aussi au MANUEL DINSTRUCTIONS.
For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
Para la conexión de la radio JVC SIRIUS, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado).
Pour brancher la radio JVC SIRIUS, référez-vous au Manuel dinstallation de la radio SIRIUS (volume séparé).
KD-SHX900/KD-SHX700
KD-AR7000
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
SUBWOOFER OUT
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
KD-SHX900/KD-SHX700
KD-AR7000
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
KD-SHX700
Only for KD-SHX900/KD-AR7000 / Solo para KD-SHX900/KD-AR7000 / Seulement pour le KD-SHX900/KD-AR7000
Only for KD-SHX700 / Solo para KD-SHX700 / Seulement pour le KD-SHX700
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE IN
LINE IN (Entrada de linea)
LINE IN (Entrée de ligne)
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur CD JVC
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
KD-SHX900
KD-AR7000
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
KD-SHX900/KD-SHX700
KD-AR7000
Remote lead
Cable remoto
Fil dalimentation à distance
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of
the carto the place not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis
a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est
recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le
fil). Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait
correctement.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To the remote lead of other equipment.
Al conductor remoto de otro equipo.
Au fil de télécommande de lautre appareil.
Instal3-4_KD-SHX900[J]3.p65 04.5.29, 6:43 PM4

Transcripción de documentos

KD-SHX900/KD-SHX700 KD-AR7000 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement LVT1158-002B [J] ENGLISH 0604MNMMDWJEIN EN, SP, FR ESPAÑOL FRANÇAIS Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Liste des pièces pour l’installation et raccordement This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande C Sleeve Cubierta Manchon F Remote controller Control remoto Télécommade G Battery Pila Pile Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation H Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) CR2025 I Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) RM-RK300 J Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16") Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces) K Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc M CD-ROM (Image Converter Color) CD-ROM (Image Converter Color) CD-ROM (Image Converter Color) L Handles Manijas Poignées INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. 3 2 1 6 ! Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. D 18 (7 4 m -1 m /4 ") C B ~ ⁄ 4 *2 @ B *2 *1 C K J 5 L Ÿ 5 (23 m -1 m /8 ") D Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. *2 Fit the protrusions outside the unit. *2 Haga encajar los salientes del exterior de la unidad. *2 Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 2 4 3 Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. L B D 1 Instal1-2_KD-SHX900[J]3.p65 1 04.5.29, 6:42 PM When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison J Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord H When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) * Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)* I Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Bracket* Ménsula* Support * Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)* C Pocket Compartimiento Poche Bracket* Ménsula* Support * Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (refer to the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (refiérase al MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (référez-vous au MANUEL D'INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion de alimentación y de los altavoces: des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. + L - - + R - - + + TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? + L - - + R - - + + LOCALIZACION DE AVERIAS 2 + L - - + R - - + + EN CAS DE DIFFICULTES • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? 2 Instal1-2_KD-SHX900[J]3.p65 • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. 04.5.29, 6:42 PM • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? ENGLISH A ESPAÑOL Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 2 3 FRANÇAIS Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 2 3 Conecte el cable de antena. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. SUBWOOFER OUT (see diagram ) SUBWOOFER OUT (véase diagrama ) SUBWOOFER OUT (voir le diagramme ) LINE IN—only for KD-SHX900/KD-AR7000 (see diagram ) LINE IN (Entrada de linea)—solo para KD-SHX900/KD-AR7000 (véase diagrama LINE IN (Entrée de ligne)—seulement pour le KD-SHX900/KD-AR7000 (voir le diagramme ) Line out (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne 2 Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. To CD changer or another external component (see diagram ) Al cambiador de CD u otro componente externo (véase diagrama ) Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur (voir le diagramme ) 15 1 3 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Black Negro Noir 1 To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 2 2 * Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad Red Rojo Rouge previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. 3 *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage *1 Not included with this unit. *1 No suministrado con esta unidad. *1 Non fourni avec cet appareil. *1 *1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche 4 Blue Azul Bleu 5 Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche To the remote lead of other equipment—200 mA max. Al conductor remoto de otro equipo—máx. 200 mA Au fil de télécommande de l’autre appareil—200 mA max. To automatic antenna if any—250 mA max. Al de la antena automática, si hubiere—máx. 250 mA Au à l’antenne automatique s’il y en a une—250 mA max. (ILLUMINATION) 6 To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture 7 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) 3 Instal3-4_KD-SHX900[J]3.p65 3 Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire 04.5.29, 6:43 PM Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) ) B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils Amplifier / Amplificador / Amplificateur Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Refiérase al MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). – El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. Refer to the INSTRUCTIONS (separate volume). – The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Rear speakers Altavoces traseros Enceintes arrière L INPUT L R R Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous au MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). – Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector (not supplied with this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) JVC Amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) *3 To the remote lead of other equipment. Al conductor remoto de otro equipo. Au fil de télécommande de l’autre appareil. Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) LINE OUT (REAR) L LINE OUT (FRONT) KD-SHX900/KD-SHX700 KD-AR7000 R the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. CD Changer / Cambiador de CD / Changeur CD R R R *3 JVC Amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave Refer also to the INSTRUCTIONS. Refiérase también al MANUAL DE INSTRUCCIONES. Référez-vous aussi au MANUEL D’INSTRUCTIONS. KD-SHX900/KD-SHX700 KD-AR7000 INPUT L *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur CD JVC L Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Connecting cord supplied for your CD changer Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD L You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass. • For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer. Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves. • Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer. Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves. • Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave. CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) • Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off. • Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada. • Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte. KD-SHX900/KD-SHX700 KD-AR7000 L L R R JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Subwoofer Subwoofer Caisson de grave SUBWOOFER OUT External Component / Componente exterior / Appareil extérieur Only for KD-SHX900/KD-AR7000 / Solo para KD-SHX900/KD-AR7000 / Seulement pour le KD-SHX900/KD-AR7000 Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) LINE IN LINE IN (Entrada de linea) LINE IN (Entrée de ligne) KD-SHX900 KD-AR7000 L L R R External component Componente exterior Appareil extérieur Only for KD-SHX700 / Solo para KD-SHX700 / Seulement pour le KD-SHX700 L L L L R R R R KS-U57 *4 KD-SHX700 Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD External component Componente exterior Appareil extérieur *4 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit) *4 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) *4 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume). Para la conexión de la radio JVC SIRIUS, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado). Pour brancher la radio JVC SIRIUS, référez-vous au Manuel d’installation de la radio SIRIUS (volume séparé). 4 Instal3-4_KD-SHX900[J]3.p65 4 04.5.29, 6:43 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KD-AR7000 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación