Wacker Neuson M1000/120/GFCI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de operación
Motor de accionamiento M1000, M2000, M3000
para vibrador interno modular HMS
07.2013
5100002951es / 002
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
5100002951IVZ.fm 3
1Prefacio ......................................................................................................................5
2 Introducción ..............................................................................................................6
2.1 Medio de representación de este manual de operación ................................................ 6
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson....................................................................... 7
2.3 Tipos de equipo descritos .............................................................................................. 7
2.4 Identificación del equipo................................................................................................. 8
3 Seguridad .................................................................................................................. 9
3.1 Principio ......................................................................................................................... 9
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo........................................................ 13
3.3 Equipos de protección.................................................................................................. 14
3.4 Transporte.................................................................................................................... 14
3.5 Seguridad funcional ..................................................................................................... 15
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales........................................................ 17
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos ........................................................ 18
3.8 Seguridad en la operación de vibradores internos modulares..................................... 20
3.9 Mantenimiento.............................................................................................................. 20
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ......................................................21
5 Volumen de entrega ................................................................................................25
6 Estructura y funcionamiento .................................................................................26
6.1 Campos de aplicación.................................................................................................. 26
6.2 Campo de aplicación.................................................................................................... 26
6.3 Modo de funcionar ....................................................................................................... 26
7 Componentes y elementos de control ..................................................................27
7.1 Componentes y elementos de control del motor de accionamiento ............................ 27
7.2 Componentes del HMS................................................................................................ 28
7.3 Componentes del árbol flexible (opcional)................................................................... 29
7.4 Componentes del cabezal vibrador (opcional)............................................................. 29
8 Transporte, sistema total (HMS) ............................................................................30
9 Montaje del HMS .....................................................................................................31
9.1 Montaje previo del cabezal vibrador ............................................................................ 31
10 Manejo y operación ................................................................................................34
10.1 Antes de la puesta en marcha ..................................................................................... 34
10.2 Poner en servicio ......................................................................................................... 35
10.3 Poner fuera de servicio ................................................................................................ 40
Inhalt
4
5100002951IVZ.fm
11 Mantenimiento ......................................................................................................... 42
11.1 Cualificación del personal de mantenimiento ............................................................... 42
11.2 Plan de mantenimiento................................................................................................. 43
11.2.1 Motor de accionamiento .................................................................................. 43
11.2.2 HMS................................................................................................................. 44
11.3 Trabajos de mantenimiento .......................................................................................... 44
11.3.1 Limpieza del HMS ........................................................................................... 45
11.3.2 Motor de accionamiento .................................................................................. 46
11.3.3 Árbol flexible .................................................................................................... 49
11.3.4 Cabezal vibrador ............................................................................................. 52
12 Eliminación de fallos .............................................................................................. 55
13 Combinaciones admisibles .................................................................................... 58
13.1 Motor de accionamiento – árbol flexible – cabezal vibrador......................................... 58
14 Eliminación de residuos .........................................................................................60
14.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos...................................... 60
15 Accesorios ............................................................................................................... 61
15.1 Llave especial para árbol flexible ................................................................................. 61
15.2 Sellante para rosca de tubos........................................................................................ 61
15.3 Lubricante especial para árboles flexibles.................................................................... 61
15.4 Adaptador SS ............................................................................................................... 61
15.5 Correa portadora para motor de accionamiento........................................................... 62
16 Datos técnicos ........................................................................................................ 63
16.1 Motor de accionamiento ............................................................................................... 63
16.2 Árbol flexible E (opcional)............................................................................................. 64
16.3 Árbol flexible S (opcional)............................................................................................. 64
16.4 Cabezal vibrador estándar (opcional)........................................................................... 65
16.5 Cabezal vibrador HA (opcional).................................................................................... 66
16.6 Cable de prolongación.................................................................................................. 67
17 Glosario ................................................................................................................... 69
DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Prefacio
100_0000_0002.fm 5
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su máquina de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de esta máquina se ha atribuido gran importancia a la segu-
ridad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento
no conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y
mantenga su máquina de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este
manual de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos
y una alta disponibilidad.
¡Cualquier elemento de la máquina defectuoso deberá ser sustituido sin demo-
ra!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2013 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestras máquinas
o aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
6
100_0000_0003.fm
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que podrán tener la muerte
o lesiones graves como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
2 Introducción
100_0000_0003.fm 7
Instrucción para una acción
Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el or-
den predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra lí-
nea de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran lige-
ramente del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes
que no formen parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2 Introducción
8
100_0000_0003.fm
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4 N° de versión
5 N° de artículo
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 9
3Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su
utilización inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario
o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para la operación de árboles flexibles y
cabezales vibradores.
El equipo únicamente deberá combinarse con componentes admisibles.
El equipo únicamente deberá operarse con árboles flexibles y cabezales vibra-
dores de Wacker Neuson.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
La conexión de componentes no admisibles.
La operación sin árbol flexible y cabezal vibrador.
Otras aplicaciones deberán haber sido comprobadas y autorizadas por Wacker
Neuson.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operador.
3 Seguridad
10
100_0101_si_0004.fm
Cambios constructivos
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Se tratará de un cambio constructivo en los siguientes casos:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
No taladre en la caja p. ej. para colocar letreros. Podrá penetrar agua a la caja
y dañar el equipo.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente siendo consciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 11
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Cambios constructivos.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
3 Seguridad
12
100_0101_si_0004.fm
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del equi-
po que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 13
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operador
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
3 Seguridad
14
100_0101_si_0004.fm
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protección para la cara.
Protección de los ojos.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Desconectar el equipo
Antes del transporte, desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de co-
rriente. Deje que el motor se enfríe.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 15
Levantar el equipo
Peligro de lesiones graves debido al equipo que se cae.
El equipo no tiene ni puntos de elevación ni puntos de amarre.
Al levantarlo, retenga el equipo contra volcadura, caída o resbalamiento, p. ej.
en un contenedor de transporte cerrado.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Seguridad en el área de trabajo
Al estar trabajando con el equipo, fíjese sobre todo en los puntos siguientes:
Máxima atención en la proximidad de abismos o declives. Riesgo de caída.
No deberá permanecer ninguna persona en la zona de trabajo.
Pruebas antes de comenzar el trabajo con el HMS
Antes de comenzar a trabajar, compruebe los puntos siguientes:
Valores de conexión del motor de accionamiento.
Estado de los componentes individuales.
Combinaciones admisibles y conexiones del HMS.
3 Seguridad
16
100_0101_si_0004.fm
Puesta en funcionamiento del HMS
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el motor de
accionamiento y en el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el HMS en funcionamiento según el manual de operación del motor de
accionamiento.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el HMS.
Esto vale sobre todo al trabajar en andamios, escaleras, suelos accidentados o
resbalosos, etc.
Precaución con piezas calientes
No toque el cabezal vibrador (componente del HMS) caliente durante su funcio-
namiento ni inmediatamente después. El cabezal vibrador puede calentarse mu-
cho y causar quemaduras.
Precaución con piezas móviles del HMS
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados del cabezal vibrador
(componente del HMS) móvil o rotatorio.
No utilizar los componentes del HMS como ayuda de subida o de retención
No utilice nunca ni la manguera protectora, ni el cable de alimentación ni otros
componentes del HMS como ayuda de subida o de retención.
Proteger el árbol flexible (componente del HMS)
No doble o retuerza demasiado el árbol flexible.
No tienda el árbol flexible sobre bordes afilados.
Si el árbol flexible se ha enganchado en la armadura, apague el motor de accio-
namiento y desacople el árbol flexible del motor de accionamiento. A continua-
ción, suelte el árbol flexible enganchado moviéndolo con precaución hacia am-
bos lados.
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo y retire la clavija de la toma de corriente en las situaciones
siguientes:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 17
Almacenaje
Coloque el equipo de una manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o
resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
Carga de vibraciones del HMS
Durante el uso intensivo de motores de accionamiento conducidos manualmen-
te no pueden descartarse por completo lesiones crónicas debidas a las vibracio-
nes.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del HMS en el capítulo Da-
tos técnicos.
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales
Trabajo seguro con equipos manuales
Cuando trabaje, sujete el equipo exclusivamente por la empuñadura prevista
para ello.
Tienda siempre el cable de alimentación hacia atrás, alejándose del motor de
accionamiento, y manténgalo alejado de la zona de trabajo del cabezal vibrador.
Preste atención a que las entradas y salidas de aire estén libres.
Depositar el equipo manual debidamente
Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas ma-
yores. Al aventarlo, el equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar
dañado.
3 Seguridad
18
100_0101_si_0004.fm
3.7 Seguridad en la operación de equipos eléctricos
Normativas específicas para equipos eléctricos
Respete las indicaciones de seguridad del folleto Advertencias de seguridad ge-
nerales que se incluyen con su equipo.
Tenga también en cuenta las normativas, normas y directrices específicas de su
país respecto a prevención de riesgos laborales en relación con instalaciones y
equipos eléctricos.
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri-
dad. La no observancia de estas instrucciones y advertencias de seguridad pue-
den ser causa de un choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las instrucciones e advertencias de seguridad, por si en un
futuro las necesite.
Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice de protección II
Nota: Tome la tensión nominal de la placa de características de su equipo.
Usted únicamente deberá conectar a suministros de corriente encontrándose to-
das la partes del equipo en buen estado técnico. Fíjese especialmente en los
componentes siguientes:
Clavija.
Cable de alimentación en toda su longitud.
Membrana del interruptor SI/NO, en caso de que exista.
Tomacorrientes.
GFCI (interruptor diferencial)
Los equipos eléctricos con el índice de protección II disponen de un aislamiento
reforzado o doble (aislamiento de protección) y no tienen conexión con el con-
ductor de protección.
Con la conexión a generadores estacionarios o móviles, deberá existir por lo me-
nos uno de los dispositivos de seguridad siguientes:
Interruptor diferencial.
Controlador de aislamiento.
Red IT.
Nota: ¡Respete las directrices de seguridad nacionales correspondientes!
3 Seguridad
100_0101_si_0004.fm 19
Cable de prolongación (accesorio)
¡Sólo debe utilizar el equipo con un cable de prolongación comprobado y que no
esté dañado!
Sólo debe utilizar cables de prolongación con conductor de protección y co-
nexión de conductor de protección correcta en la clavija y acoplamiento (sólo
para equipos de índice de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Únicamente deberá utilizar cables de prolongación comprobados, los cuales
sean apropiados para su aplicación en la obra: manguera de goma mediana
H05RN-F o, mejor aún, Wacker Neuson recomienda H07RN-F, un cable SOOW
o algún modelo nacional equivalente.
Los cables de prolongación que tengan daños (p. ej. grietas en la funda) o cla-
vijas y acoplamientos sueltos deben cambiarse inmediatamente.
Los tambores de cable y los tomacorrientes múltiples deben cumplir los mismos
requisitos que los cables de prolongación.
Proteja los cables de prolongación, los tomacorrientes múltiples, los tambores
de cable y los acoplamientos de conexión de la lluvia, la nieve u otras formas de
humedad.
Desenrollar completamente el tambor de cable (accesorio)
Peligro de incendio si el tambor de cable no está completamente desenrollado.
Antes de la operación, desenrolle completamente el tambor de cable.
Proteger el cable de alimentación
No utilice el cable de alimentación para tirar o levantar el equipo.
No retire la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente tirando del
cable.
Proteja el cable de alimentación de calor, aceite y aristas vivas.
En caso de daño o clavija suelta del cable de alimentación, haga que su persona
de contacto de Wacker Neuson lo sustituya inmediatamente.
Proteger de humedad
Proteja el equipo de lluvia, nieve u otros tipos de humedad. Pueden producirse
daños u otras formas de mal funcionamiento.
Protección frente a temperaturas demasiado altas o demasiado bajas
No exponga el equipo a temperaturas demasiado altas o demasiado bajas. De
otra manera podrá quedar dañado el aislamiento de piezas portadoras de co-
rriente.
Encontrará información sobre el rango de temperatura admisible en el capítulo
Datos técnicos.
3 Seguridad
20
100_0101_si_0004.fm
3.8 Seguridad en la operación de vibradores internos modulares
Correa portadora (accesorio)
Wacker Neuson recomienda la utilización de una correa portadora.
Tome información más detallada del capítulo Accesorios.
3.9 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos, p. ej. la sustitución del cable de alimentación, deberán ser realizados
por la persona de contacto de Wacker Neuson para evitar riesgos de seguridad.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Separación del suministro de corriente
Antes de los trabajos de mantenimiento y de cuidado, deberá retirar la clavija de
red de la toma de corriente para separar el equipo del suministro de corriente.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
100_0101_ls_0006.fm 21
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentran etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
22
100_0101_ls_0006.fm
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de opera-
ción.
Llevar protectores del oído.
Observar a la posición operativa.
2 Advertencia de superficie caliente.
3 ADVERTENCIA
Observe estas notas de advertencia para
que quede garantizado un funcionamien-
to correcto y reducir el peligro de cortocir-
cuito o incendio.
No sumergir el equipo bajo el agua.
Los datos referentes a la POTENCIA
ELÉCTRICA se encuentran en la MAR-
CA UL.
Evite el contacto con sustancias quími-
cas.
Queda prohibido el abuso.
Este equipo no protege de electrocucio-
nes producidas por (a) posibles defectos
o fallos de algún cable de prolongación o
del cableado del dispositivo de protec-
ción para corriente residual, o (b) corto-
circuitos entre los conductores de co-
rriente y los conductores neutros. En el
caso de una tensión del equipo de 15 A,
en caso necesario utilizar un cable de
prolongación de una sección de cobre
mínima de 2,5 mm² y, en el caso de una
tensión del equipo de 20 A, como mínimo
4 mm².
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
100_0101_ls_0006.fm 23
4 ADVERTENCIA
1. Antes de cualquier uso, pruebe el
equipo para prevenir electrocuciones.
Al pulsar el interruptor de prueba, se
deberá apagar la lámpara de control.
Reactive el equipo pulsando y volvien-
do a soltar el botón Reset. Si la lámpa-
ra de control se vuelve a encender, el
equipo podrá ser utilizado. No utilice el
equipo si la lámpara de control perma-
nece encendida al pulsar el interruptor
de prueba.
2. Este equipo no protege de electrocu-
ciones producidas por (A) posibles de-
fectos o fallos de algún cable de pro-
longación o del cableado del dispositi-
vo de protección para corriente resi-
dual, o (B) cortocircuitos entre los con-
ductores de corriente y los conducto-
res neutros. En el caso de una tensión
del equipo de 15 A, en caso necesario
utilizar un cable de prolongación de
una sección de cobre mínima de
2,5 mm² y, en el caso de una tensión
del equipo de 20 A, como mínimo
4 mm².
5 ADVERTENCIA
Probar antes de cualquier uso para pre-
venir electrocuciones.
1. Conecte el equipo a un tomacorriente.
2. Si la lámpara no está encendida, pul-
sar el botón Reset y vuelva a soltarlo:
la lámpara debería encenderse.
3. Pulse el interruptor de prueba: la lám-
para debería apagarse.
4. Vuelva a pulsar el botón Reset y suél-
telo para poder usar el equipo.
No lo use si la prueba falla.
Hermético a la lluvia.
No sumergir en agua.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
24
100_0101_ls_0006.fm
6Marca UL
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN PARA
CORRIENTE RESIDUAL
UNIDAD DE 2 POLOS
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN PARA
CORRIENTE RESIDUAL DE 15 A
(GFA15) Y FUSIBLE REARME AUTO-
MÁTICO
CLASE A
120 V AC (corriente alterna) 60 Hz, 15 A,
1800 W
LEVITON MFG, CO.INC
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
5 Volumen de entrega
100_0101_sd_0006.fm 25
5 Volumen de entrega
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Motor de accionamiento.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
Advertencias de seguridad generales.
El HMS está compuesto de varios componentes (véase el capítulo Datos técni-
cos):
Motor de accionamiento.
Árbol flexible (opcional).
Cabezal vibrador (opcional).
Nota: Los componentes marcados con "opcional" se deberán pedir por separa-
do. Encontrará información sobre la composición de un HMS en el capí-
tulo Combinaciones admisibles.
6 Estructura y funcionamiento
26
100_0101_sf_0010.fm
6 Estructura y funcionamiento
6.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, con-
diciones previstas de utilización.
6.2 Campo de aplicación
El motor de accionamiento únicamente deberá utilizarse para el accionamiento
de árboles flexibles y cabezales vibradores.
Los HMS combinados se podrán aplicar para las siguientes actividades:
Compactación de hormigón fresco.
6.3 Modo de funcionar
Principio
A través del árbol flexible, el motor de accionamiento acciona el cabezal vibrador
que genera vibraciones de alta frecuencia. A través de estas vibraciones, el ca-
bezal de vibración realiza movimientos circulares.
Sumergiendo el cabezal vibrador en hormigón fresco éste se escapa y se com-
pacta en la zona de eficiencia del cabezal vibrador.
El hormigón fresco enfría al mismo tiempo el cabezal del vibrador.
Nota: Mientras aumentan las burbujas de aire, se compacta el hormigón.
GFCI - Interruptor diferencial
El GFCI supervisa las corrientes de servicio que entran y salen y protegen al
operador de electrocuciones.
La lámpara de control del GFCI se ilumina cuando el equipo está conectado co-
rrectamente y no se presentan corrientes de fuga peligrosas.
La lámpara de control se apaga cuando se presenta un corriente de fuga en el
interior del equipo o falla el suministro de corriente. En ambos casos, el GFCI
interrumpe el conductor de fase y el neutro.
El equipo no funcionará. El suministro de corriente permanece interrumpido has-
ta que se elimine el fallo y se restablezca el suministro de corriente, o se accione
el pulsador reset.
7 Componentes y elementos de control
100_0101_cp_0009.fm 27
7 Componentes y elementos de control
7.1 Componentes y elementos de control del motor de accionamiento
Manillar lateral
En cada uno de los dos manillares laterales se encuentra un ojete en los cuales
se podrá fijar una correa portadora (accesorio).
Tirador en T
El tirador en T será de diferentes colores según el tipo del equipo, véase el
capítulo Datos técnicos.
Con el tirador en T se abrirá el acoplamiento rápido, de modo que será posible
un cambio rápido y una conexión segura del árbol flexible en el motor de
accionamiento.
Entrada y salida de aire
Una corriente de aire entra a la caja del motor de accionamiento a través del car-
tucho del filtro de aire, enfría el motor eléctrico, y vuelve a salir a través de las
ranuras de ventilación. En el dibujo, la corriente de aire está representada por
medio de flechas.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO 5 Admisión de aire
2 Empuñadura 6 Escobillas
3 Manillar lateral 7 Salida de aire
4 GFCI (interruptor diferencial) 8 Tirador en T
7 Componentes y elementos de control
28
100_0101_cp_0009.fm
Escobillas
Las escobillas se desgastan durante la operación. Cuando la longitud de las es-
cobillas queda por debajo de un valor mínimo, automáticamente se desconecta-
rá el motor de accionamiento.
7.2 Componentes del HMS
En función de las condiciones de aplicación, podrá combinar estos componen-
tes en diferentes ejecuciones.
Encontrará información sobre la composición de un HMS en el capítulo Combi-
naciones admisibles.
El HMS está compuesto de los siguientes componentes:
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador (opcional) 3 Motor de accionamiento
2 Árbol flexible (opcional)
7 Componentes y elementos de control
100_0101_cp_0009.fm 29
7.3 Componentes del árbol flexible (opcional)
7.4 Componentes del cabezal vibrador (opcional)
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Conexión en el motor de accio-
namiento
3 Protector de pandeo
2 Pieza de acoplamiento 4 Conexión al cabezal vibrador
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Pieza de conexión 2 Adaptador de alma del árbol
8 Transporte, sistema total (HMS)
30
100_0101_tr_0007.fm
8 Transporte, sistema total (HMS)
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor de accionamiento con el interruptor SÍ/NO.
2. Esperar hasta que el HMS se haya parado por completo.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
4. Desacoplar el árbol flexible (incl. el cabezal vibrador) del motor de acciona-
miento.
5. Dejar que se enfríen el motor de accionamiento y el cabezal vibrador.
Transportar el equipo
1. Colocar el motor de accionamiento dentro o sobre algún medio de transporte
adecuado (posición operativa).
2. Enrollar el cable de alimentación.
Nota: ¡No doblar el cable de alimentación!
3. Agregar el árbol flexible (incl. cabezal vibrador) dentro o sobre el medio de
transporte adecuado.
4. Retener todos los componentes de tal manera que no puedan caerse ni des-
lizarse.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Cabezal vibrador caliente.
El contacto podrá causar quemaduras.
No tocar el cabezal del vibrador hasta que el motor se haya enfriado.
Llevar guantes de protección.
9 Montaje del HMS
100_0101_is_0001.fm 31
9 Montaje del HMS
9.1 Montaje previo del cabezal vibrador
Trabajar en el taller
Ejecutar los trabajos de mantenimiento en un taller, sobre un banco de trabajo.
Esto presenta las ventajas siguientes:
Protección del equipo de la suciedad de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de abarcar con la vista y no se pierden
tan fácilmente.
ADVERTENCIA
Piezas giratorias.
Son posibles lesiones de las manos.
Apagar el motor de accionamiento.
Desacoplar el árbol flexible del motor de accionamiento.
9 Montaje del HMS
32
100_0101_is_0001.fm
Enroscar el cabezal vibrador en el árbol flexible
1. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
2. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca del árbol flexible.
3. Encajar el cabezal vibrador con la rosca en el árbol flexible; en esto, introdu-
cir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
4. Atornillar el cabezal vibrador en el árbol flexible (aviso: ¡rosca izquierda!) y
apretarlo con una llave para tubos grande.
5. Dejar que el sellante para rosca de tubos se endurezca 24 horas.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador 3 Árbol flexible
2 Rosca
9 Montaje del HMS
100_0101_is_0001.fm 33
Acoplar el árbol flexible al motor de accionamiento
1. Apagar el motor de accionamiento con el interruptor SÍ/NO.
2. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
3. Colocar el motor de accionamiento en el suelo.
4. Tirar el tirador en T hacia arriba.
5. Introducir la pieza de acoplamiento del árbol flexible en el acoplamiento rá-
pido del motor de accionamiento y fijarse en el tope; en esto, el alma del árbol
será alojado en el adaptador de alma del árbol del motor de accionamiento.
6. Soltar el tirador en T.
7. Girar el árbol flexible hasta que el acoplamiento rápido engatille.
8. Tirando del árbol flexible, controlar si el acoplamiento rápido ha engatillado
completamente.
Nota: En caso de que el alma del árbol flexible sea nueva, se deberá rodar el
motor de accionamiento aprox. 5 minutos estando conectado el árbol
flexible (en caso necesario, también con cabezal vibrador).
Pos. Denominación
rbol flexible
2 Pieza de acoplamiento
10 Manejo y operación
34
100_0101_op_0008.fm
10 Manejo y operación
10.1 Antes de la puesta en marcha
Requisitos indispensables para la operación
El HMS únicamente se deberá operar si se cumplen las siguientes condiciones:
El montaje previo del HMS ha sido realizado según este manual de opera-
ción:
Cabezal vibrador enroscado en el árbol flexible.
Árbol flexible (incl. el cabezal vibrador) acoplado al motor de acciona-
miento.
Nota: En el caso de árboles flexibles más largos, Wacker Neuson recomienda
el uso de una correa portadora (accesorio).
Controlar el equipo
Controlar el HMS y todos los componentes con respecto a daños.
Controlar si el árbol flexible está conectado firmemente en el motor de accio-
namiento.
Controlar la correa portadora (accesorio) con respecto a daños.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Corriente de fuga debido a la penetración de humedad.
Lesión debido a electrocución.
En un ambiente húmedo, sostener o colocar el equipo en la posición opera-
tiva.
Utilizar cables de prolongación en la ejecución IPx4 de manera que la co-
nexión enchufe/acoplamiento esté protegida de proyecciones de agua.
10 Manejo y operación
100_0101_op_0008.fm 35
Comprobar la red eléctrica
Compruebe que la red eléctrica o el distribuidor de las obras tienen la tensión
de servicio correcta (véase la placa de características del equipo o el capítulo
Datos técnicos).
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras están protegidos
conforme a las normas y directivas nacionales vigentes.
10.2 Poner en servicio
Conectar el HMS al suministro de corriente eléctrica
AVISO
Tensión eléctrica.
Una tensión incorrecta puede causar daños del equipo.
Compruebe que la tensión de la fuente de corriente coincide con los datos
del equipo, véase capítulo Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
ADVERTENCIA
Puesta en marcha del equipo.
Peligro de lesiones debido al equipo que arranca incontroladamente.
Desconectar el equipo antes de conectarlo al suministro de corriente.
10 Manejo y operación
36
100_0101_op_0008.fm
ADVERTENCIA
¡Advertencia de peligro de electrocución y cortocircuito!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
Cable de prolongación sin protección GFCI.
Queda prohibido hacer funcionar equipos sin GFCI.
El GFCI solo debe ser sustituido por personal especializado en sistemas
eléctricos del Wacker Neuson servicio al cliente.
No hacer funcionar nunca el equipo sin el GFCI entregado.
Antes de comenzar a trabajar, compruebe siempre que el GFCI funciona
correctamente, a no ser que el GFCI sea del tipo de comprobación
automática.
Proteger el GFCI de la humedad. No sumergir el equipo bajo el agua.
Evitar el contacto con el dispositivo de protección para corriente residual.
Utilice el equipo únicamente con el cable de prolongación descrito en los
Datos técnicos.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de peligro de electrocución!
Graves lesiones debido a electrocución.
El GFCI no protege de:
Electrocuciones producidas por cortocircuitos entre cables conductores de
corriente.
Electrocuciones producidas por posibles defectos o fallos de un cable de
prolongación o del cableado del dispositivo de protección para corriente re-
sidual.
10 Manejo y operación
100_0101_op_0008.fm 37
Visión general - GFCI
Comprobar el funcionamiento del GFCI
1. Desconectar el interruptor SÍ/NO.
Nota: Si está encendido el interruptor SÍ/NO, el HMS arrancará inmediata-
mente al realizar la conexión a la red. El cabezal vibrador puede golpear y,
de este modo, causar lesiones en personas o quedar dañado.
2. Conectar un cable de prolongación admisible al cable de alimentación del
equipo cuando sea necesario.
Nota: Tome las longitudes y secciones metálicas admisibles de los cables
de prolongación del capítulo Datos técnicos.
3. Enchufar el enchufe en la toma de corriente.
4. Accionar el pulsador Test del GFCI. Dentro del GFCI se crea una perturba-
ción artificial para probar el elemento conmutador, el GFCI desconecta y la
lámpara de control se apaga.
5. Accionar el pulsador Reset del GFCI o retirar el enchufe de la toma de co-
rriente y volver a conectarlo a la toma de corriente.
La lámpara de control en el GFCI se encenderá si el equipo está conectado co-
rrectamente y no se presentan ningunas corrientes de fuga.
En caso de presentarse un mal funcionamiento o algún fallo, la lámpara de con-
trol del GFCI no estará encendida, véase el capítulo Eliminación de fallos.
Pos. Denominación Descripción
1 Pulsador - Test Comprueba si la electrónica de conmutación del GFCI
funciona.
2 Lámpara de control Se enciende cuando todo está en orden.
3 Pulsador - Reset Restablecimiento del estado.
4 Caja Protege la electrónica de conmutación.
10 Manejo y operación
38
100_0101_op_0008.fm
Conectar el equipo
1. Sostener el equipo con una mano.
2. Con la otra mano, levantar la manguera protectora para que el cabezal
vibrador no golpee.
3. Conectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
Nota: En caso de árboles flexibles de más de 2 m, determinar un ayudante para
levantar el cabezal vibrador por la manguera protectora, para prevenir
daños en el equipo o la base.
Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO
10 Manejo y operación
100_0101_op_0008.fm 39
Compactar hormigón fresco
1. Sumergir el cabezal vibrador rápidamente en el hormigón fresco, esperar va-
rios segundos y extraerlo lentamente.
2. Sumergir el cabezal vibrador en todas las zonas del encofrado y compactar
el hormigón fresco.
Nota:
Compacte de manera especialmente intensiva en la zona de las esquinas del
encofrado porque ahí se encuentra la densidad más grande de la armadura.
Evite cualquier contacto del cabezal vibrador con la armadura. En caso de
que el cabezal vibrador toque la armadura podrán producirse los daños si-
guientes:
La adhesión del hormigón en la armadura podrá perderse.
El equipo podrá quedar dañado.
El resultado de la compactación dependerá de los puntos siguientes:
El tiempo de permanencia del cabezal vibrador en el hormigón.
El diámetro del cabezal vibrador.
La consistencia del hormigón.
La densidad de la armadura.
En caso de que usted p. ej. utilice un cabezal vibrador de diámetro pequeño,
deberá compactar durante más tiempo para obtener el mismo efecto que con
un diámetro más grande.
Cuando se compacte el hormigón lo suficiente:
El hormigón ya no se pega.
Apenas suben burbujas de aire o ya no suben más.
El ruido del cabezal del vibrador ya no cambia más.
10 Manejo y operación
40
100_0101_op_0008.fm
10.3 Poner fuera de servicio
Desconectar el equipo
1. Extraer el cabezal vibrador lentamente del hormigón fresco y sostenerlo en
el aire.
2. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
3. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
4. Depositar el equipo lentamente (posición operativa), depositar el árbol flexi-
ble y el cabezal vibrador pertenecientes.
Nota: No doblar la manguera protectora ni el cable de alimentación.
5. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
6. Dejar que el equipo se enfríe.
Desacoplamiento del árbol flexible del motor de accionamiento
1. Tirar el tirador en T.
2. Extraer la pieza de acoplamiento del árbol flexible del acoplamiento rápido
del accionamiento.
3. Soltar el tirador en T.
4. Colocar el equipo sobre una base plana y firme de modo tan seguro que el
motor de accionamiento no se pueda ni volcar, ni caer, ni resbalar.
ATENCIÓN
Movimiento propio del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
El peligro de lesiones o el peligro de daños materiales por golpes del cabezal
del vibrador.
Desconectar el equipo antes de depositarlo.
ATENCIÓN
Calentamiento del cabezal vibrador en marcha fuera del hormigón fresco.
Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente.
Daño del equipo por aumento del desgaste.
No dejar que el equipo funcione fuera del hormigón fresco.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras debido a una pieza de acoplamiento caliente del árbol
flexible.
Toque la pieza de acoplamiento únicamente con guantes de protección.
10 Manejo y operación
100_0101_op_0008.fm 41
Limpiar el equipo
Limpiar todos los componentes del HMS después de cada uso.
1. Limpiar el cabezal vibrador y el árbol flexible con agua.
Nota: Estando el equipo en marcha, se podrán eliminar residuos de hormigón
sumergiendo el cabezal vibrador en un lecho de grava.
2. Limpiar el motor de accionamiento y el árbol flexible con un trapo húmedo y
limpio.
3. Limpiar las ranuras de ventilación con un un medio no metálico auxiliar apro-
piado.
11 Mantenimiento
42
100_0101_mt_0007.fm
11 Mantenimiento
11.1 Cualificación del personal de mantenimiento
Cualificación para los trabajos de mantenimiento
Mientras que no se indique alguna otra cosa, cualquier operador consciente de
la responsabilidad podrá ejecutar los trabajos de mantenimiento descritos en el
manual de operación.
Algunos trabajos de mantenimiento únicamente pueden ser ejecutados por per-
sonal experto formado especialmente o por el servicio al cliente de su persona
de contacto de Wacker Neuson. Estos trabajos se han marcado de modo espe-
cial.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Antes de cualquier trabajo en el equipo, retirar la clavija del tomacorriente.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
La apertura del equipo, la reparación y la comprobación de seguridad poste-
rior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes por
personal especializado en sistemas eléctricos.
ADVERTENCIA
Equipo caliente
El contacto podrá causar quemaduras.
No tocar el equipo hasta que el motor se haya enfriado.
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 43
11.2 Plan de mantenimiento
Nota: Los intervalos de tiempo aquí descritos son valores de orientación para
el servicio normal. Para servicios extremos, p. ej. utilización prolongada,
divida entre dos los intervalos de mantenimiento.
11.2.1 Motor de accionamiento
Acción Diaria-
mente an-
tes de la
operación
Cada
50 horas
Comprobar el estado perfecto
del cable de alimentación –
con cualquier defecto, dejar
que el cable de alimentación
sea sustituido. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto
de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños.
Comprobar el funcionamien-
to del GFCI.
Limpiar el equipo:
Admisión de aire.
Ranuras de ventilación en
la salida de aire.
Limpiar el elemento filtrante.
Controlar las escobillas – si
fuera necesario, recambiar-
las.
11 Mantenimiento
44
100_0101_mt_0007.fm
11.2.2 HMS
11.3 Trabajos de mantenimiento
Trabajar en el taller
Ejecutar los trabajos de mantenimiento en un taller, sobre un banco de trabajo.
Esto presenta las ventajas siguientes:
Protección del equipo de la suciedad de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de abarcar con la vista y no se pierden
tan fácilmente.
Acción Diaria-
mente an-
tes de la
operación
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Cada
300 horas
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños.
Comprobar el asiento firme
de las conexiones:
Árbol flexible – cabezal vi-
brador: si fuera necesario,
apretarlas.
Árbol flexible – motor de
accionamiento: si fuera ne-
cesario, dejar que la pieza
de acoplamiento engatille
seguramente.
Limpiar el HMS.
Comprobar las dimensiones
de desgaste del cabezal del
vibrador.
Lubricar el árbol flexible y
cambiar el casquillo de plásti-
co.
Cambiar el aceite del cabezal
vibrador. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute
estos trabajos.
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 45
Control visual con respecto a daños
Controlar todos los componentes del HMS con respecto a daños.
Controlar el motor de accionamiento y el GFCI con respecto a daños o fisu-
ras.
Controlar el funcionamiento del interruptor SÍ/NO en el motor de acciona-
miento.
Comprobar el funcionamiento del GFCI, véase el capítulo Manejo y opera-
ción.
11.3.1 Limpieza del HMS
Limpiar el HMS después del empleo.
Nota: ¡No limpiar el equipo con limpiadora de alta presión o de chorro de vapor!
Limpiar el motor de accionamiento y el árbol flexible con un trapo húmedo y
limpio.
Limpiar las ranuras de ventilación con un un medio no metálico auxiliar apro-
piado.
Limpiar el cabezal vibrador y la manguera protectora con agua.
Nota: Estando el equipo en marcha, se podrán eliminar residuos de hormigón
sumergiendo el cabezal vibrador en un lecho de grava.
ADVERTENCIA
Daños en una pieza del equipo o en el cable de alimentación pueden causar le-
siones debido a corriente eléctrica.
No hacer funcionar un equipo dañado.
Dejar que el equipo dañado sea reparado sin demora.
11 Mantenimiento
46
100_0101_mt_0007.fm
11.3.2 Motor de accionamiento
Limpieza del elemento filtrante
1. Desconectar el interruptor SÍ/NO.
2. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
4. Soltar el tornillo y quitar la tapa.
5. Sacar el elemento filtrante y enjuagarlo con agua clara.
Nota: Sustituir el elemento filtrante si está muy sucio.
6. Insertar un elemento filtrante seco.
7. Colocar la tapa.
8. Enroscar el tornillo y apretarlo a fuerza de mano.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo 3 Elemento filtrante
2Tapa
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 47
Controlar/sustituir las escobillas
Ejecutar las preparaciones
1. Desconectar el interruptor SÍ/NO.
2. Esperar hasta que el equipo se haya parado por completo.
3. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
4. Eliminar ensuciamientos de la zona del capuchón.
Sacar las escobillas
1. Destornillar el capuchón (de ambos lados del motor de accionamiento), utili-
zando un destornillador para tornillos de cabeza ranurada adecuado, y qui-
tarlo junto con la junta tórica.
2. Marcar la posición y la orientación de la escobilla con un lápiz para el montaje
posterior.
3. Extraer la escobilla.
ADVERTENCIA
Cambio de piezas inadecuado.
Peligro de muerte debido a electrocución.
El cambio de piezas y la comprobación de seguridad posterior únicamente
deberán ser realizados según las directivas vigentes por personal especiali-
zado en sistemas eléctricos.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Capuchón 3 Escobillas
2 Junta tórica 4 Longitud mínima: 10 mm
11 Mantenimiento
48
100_0101_mt_0007.fm
Controlar las escobillas
Controlar ambas escobillas con respecto a la longitud mínima.
Nota: En caso de que por lo menos una de las escobillas quede por debajo
de la longitud mínima, deberá sustituir ambas escobillas.
Insertar las escobillas
1. Insertar la escobilla (en ambos lados del motor de accionamiento).
Al volver a utilizar las escobillas usadas, fijarse en la posición y la orientación
originales para evitar daños y la formación de chispas en el colector.
2. Enroscar el capuchón junto con la junta tórica y apretarlo a fuerza de mano
utilizando un destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
Nota: En caso de que haya insertado escobillas nuevas, deberá rodar el motor
de accionamiento aprox. 5 minutos sin estar conectado el árbol flexible.
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 49
11.3.3 Árbol flexible
Desmontar el alma del árbol
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la pieza de acoplamiento.
2. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
3. Destornillar la pieza de acoplamiento utilizando una llave para tubos grande
o una llave especial (accesorio).
4. Extraer el alma del árbol completamente de la manguera protectora.
5. Limpiar el alma del árbol con un trapo limpio sin hilachas.
Nota: ¡No limpie el alma del árbol o la manguera protectora con disolvente!
6. Limpiar la rosca de la pieza de acoplamiento y del árbol flexible con cepillo
de alambre y detergente.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Árbol flexible 3 Pieza de acoplamiento
2 Alma del árbol
11 Mantenimiento
50
100_0101_mt_0007.fm
Cambiar el casquillo de plástico
1. Desmontar el anillo de retención utilizando un destornillador.
2. Extraer el casquillo de plástico; si fuera necesario, utilizando una herramien-
ta de retracción.
3. Limpiar el punto de apoyo con un trapo limpio sin hilachas.
4. Introducir un casquillo de plástico nuevo.
5. Introducir el anillo de retención con la curvatura mostrando hacia el interior
hasta que todos los dientes engatillen en la ranura.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Árbol flexible 3 Anillo de retención
2 Casquillo de plástico
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 51
Lubricar el alma del árbol
Nota: En caso de que el árbol flexible presente daños o huellas de rodaje, de-
berá sustituir el árbol flexible.
Con las manos, engrasar el alma del árbol con una capa delgada y uniforme
de lubricante especial (accesorio).
Pos. Denominación
1 Alma del árbol
2 Manguera protectora
11 Mantenimiento
52
100_0101_mt_0007.fm
Ensamblar el árbol flexible
1. Introducir el alma del árbol completamente en la manguera protectora, y en
esto girarla.
Girando el alma del árbol se reparte el lubricante especial.
2. Introducir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vi-
brador.
3. Aplicar sellante para rosca de tubos (accesorio) en la rosca de la pieza de
acoplamiento.
4. Atornillar la pieza de acoplamiento en el árbol flexible y apretarla utilizando
una llave para tubos grande o una llave especial (accesorio).
5. Comprobar la marcha suave del alma del árbol; en esto, girarla con la llave
especial (accesorio).
Nota: En caso de que el alma del árbol sea nueva, se deberá rodar el motor de
accionamiento aprox. 5 minutos estando conectado el árbol flexible (si
fuera necesario, también con cabezal vibrador).
11.3.4 Cabezal vibrador
Comprobar las dimensiones de desgaste del cabezal del vibrador
Las dimensiones de desgaste son:
Diámetro mínimo del cabezal vibrador (cabezal vibrador H).
Entre caras mínimo del cuadrado (cabezal vibrador HA).
El mayor desgaste se presentará en el extremo del cabezal vibrador.
Si se alcanza una dimensión de desgaste en un punto, deje que una de sus per-
sonas de contacto Wacker Neuson reemplace la parte inferior del tubo.
Cabezal vibrador Dimensión de desgaste
[mm]
Medida original [mm]
H 25, H 25S 24,0 25,0
H 35, H 35S 32,0 35,0
H 45, H 45S 41,0 45,0
11 Mantenimiento
100_0101_mt_0007.fm 53
Cambiar el aceite del cabezal vibrador
Abrir el cabezal vibrador
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la pieza de conexión.
2. Sujetar el árbol flexible en un tornillo de banco utilizando mordazas para su-
jeción de tubos.
3. Destornillar el cabezal vibrador del árbol flexible utilizando una llave para tu-
bos grande (aviso: ¡rosca izquierda!).
4. Limpiar la rosca del cabezal vibrador y del árbol flexible con cepillo de alam-
bre y detergente.
5. Sujetar el cabezal vibrador en la zona de la pieza de conexión.
6. Destornillar la caja de la pieza de conexión utilizando una llave para tubos
grande.
H 55 52,0 57,0
H 65 58,0 65,0
H 25HA 25,0 26,2
H 35HA 32,0 36,0
H 45HA 39,0 45,0
H 50HA 46,0 50,0
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Caja 3 Adaptador de alma del árbol
2 Pieza de conexión
Cabezal vibrador Dimensión de desgaste
[mm]
Medida original [mm]
11 Mantenimiento
54
100_0101_mt_0007.fm
Cambo del aceite
1. Vaciar el aceite y eliminarlo consciente del medio ambiente.
2. Limpiar la rosca de la pieza de conexión y del cabezal vibrador con cepillo de
alambre y detergente.
3. Rellenar una cantidad adecuada de aceite en la caja según la especificación,
véase el capítulo Datos técnicos.
Ensamblar el cabezal vibrador
1. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca de la caja.
2. Atornillar la caja en la pieza de conexión y apretarla con una llave para tubos
grande.
3. Aplicar sellante para rosca de tubos en la rosca del árbol flexible.
4. Encajar el cabezal vibrador con la rosca en el árbol flexible; en esto, introdu-
cir el alma del árbol en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
5. Atornillar el cabezal vibrador en el árbol flexible (aviso: ¡rosca izquierda!) y
apretarlo con una llave para tubos grande.
6. Dejar que el sellante para rosca de tubos se endurezca 24 horas.
12 Eliminación de fallos
100_0101_ts_0006.fm 55
12 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, sus causas y su elimina-
ción.
Fallo Causa Remedio
El HMS no está funcionando. Alimentación de electricidad in-
terrumpida.
Comprobar si el cable de ali-
mentación y el GFCI tienen da-
ños; en caso de defecto, dejar
que sean sustituidos. *
Escobillas desgastadas. Sustituir las escobillas.
Interruptor SÍ/NO defectuoso. Dejar que el interruptor SÍ/NO
sea sustituido. *
El fusible del suministro de co-
rriente se ha disparado.
Activar el fusible.
Motor de accionamiento que-
mado.
Sustituir el motor de acciona-
miento.
El HMS falla. Escobillas desgastadas. Sustituir las escobillas.
El motor de accionamiento mar-
cha con muchos ruidos.
Escobillas rotas. Sustituir las escobillas.
Rodamientos del motor de ac-
cionamiento desgastados.
Dejar que las piezas del equipo
sean sustituidas. *
El rotor roza en el estator.
El motor de accionamiento mar-
cha normalmente pero se ca-
lienta excesivamente.
Elemento filtrante, entrada y sa-
lida de aire obstruidos.
Eliminar el ensuciamiento; en
caso necesario, cambiar el ele-
mento filtrante.
Demasiado lubricante especial
en el árbol flexible acoplado.
Eliminar el lubricante especial
excesivo con un trapo o susti-
tuir el árbol flexible.
Demasiado aceite en el cabezal
vibrador.
Eliminar el aceite excedente.
12 Eliminación de fallos
56
100_0101_ts_0006.fm
El motor de accionamiento mar-
cha lentamente y se calienta
excesivamente.
Tensión de entrada demasiado
baja.
Establecer la tensión de la red
correcta.
Sección metálica del cable de
prolongación demasiado pe-
queña.
Utilizar un cable de prolonga-
ción de sección metálica sufi-
cientemente grande.
Combinación incorrecta de ca-
bezal vibrador y árbol flexible.
Únicamente utilizar combinacio-
nes según la tabla, véase el ca-
pítulo Datos técnicos.
Alma del árbol flexible no está
suficientemente lubricada.
Lubricar el alma del árbol.
Rodamientos del cabezal vibra-
dor o del accionamiento des-
gastados.
Dejar que las piezas del equipo
sean sustituidas. *
El rotor roza en el estator.
La lámpara de control no se en-
ciende.
Tensión de la red tiene contac-
to.
El GFCI ha desconectado el
equipo.
Error de equipo.
1. Retirar el enchufe de la toma
de corriente.
2. Comprobar si el cable de ali-
mentación tiene daños – en
caso de algún daño, dejar
que sea sustituido. *
3. Enchufar el enchufe en la
toma de corriente.
En caso de que el fallo no que-
de eliminado, dejar que el equi-
po sea reparado. *
Agua en el motor de acciona-
miento.
Defecto en el motor de accio-
namiento.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Fallo Causa Remedio
12 Eliminación de fallos
100_0101_ts_0006.fm 57
La lámpara de control no se en-
ciende.
No hay tensión de la red. 1. Retirar el enchufe de la toma
de corriente.
2. Comprobar si el cable de ali-
mentación tiene daños – en
caso de algún daño, dejar
que sea sustituido. *
3. Enchufar el enchufe en la
toma de corriente.
GFCI defectuoso. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Clavija defectuosa. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Lámpara de control defectuosa. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Fallo Causa Remedio
13 Combinaciones admisibles
58
100_0101_ot_0001.fm
13 Combinaciones admisibles
En función de las condiciones de aplicación, estos componentes podrán ser
combinados en ejecuciones diferentes.
13.1 Motor de accionamiento – árbol flexible – cabezal vibrador
Explicación:
AVISO
Un cabezal vibrador demasiado grande o un árbol flexible demasiado largo so-
brecargarán al motor de accionamiento.
Será posible el desgaste excesivo y daños de los componentes.
Utilizar únicamente combinaciones admisibles de los componentes.
+ Esta combinación es admisible.
(+) Esta combinación es admisible pero no recomendable.
Esta combinación no es admisible.
Cabezal vi-
brador
Motor de
acciona-
miento
Árboles flexibles
SM1-E SM2-E SM4-E
H 25
H 25S
M 1000 + + +
M 2000 (+) (+) (+)
M 3000 (+) (+) (+)
H 25HA M 1000 + + +
M 2000 + + +
M 3000 + + +
13 Combinaciones admisibles
100_0101_ot_0001.fm 59
Cabezal vi-
brador
Motor de
acciona-
miento
Árboles flexibles
SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
H 35
H 35S
M 1000 ++++++
M 2000 ++++++++
M 3000 ++++++++
H 35HA
H 45
H 45S
H 45HA
H 50HA
H 55
H 65
M 1000
M 2000 ++++++++
M 3000 ++++++++
14 Eliminación de residuos
60
100_0000_0004.fm
14 Eliminación de residuos
14.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes en los países de la UE
El equipo presente está sometido a la Directiva europea 2002/96/CE relativa a
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) así como a las leyes na-
cionales correspondientes. La Directiva RAEE delimita los márgenes para un
tratamiento de los residuos de equipos eléctricos válido para toda la UE.
El equipo está marcado con el símbolo del contenedor tachado que
aparece a la izquierda. Esto significa que no debe eliminarse con
los residuos domésticos comunes, sino en una recolección separa-
da y de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo está previsto como herramienta eléctrica profesional
para su uso exclusivamente industrial (denominado equipo B2B según la Direc-
tiva RAEE). Al contrario que la mayoría de los equipos de uso doméstico (los de-
nominados equipos B2C), este equipo no debe depositarse en los lugares de re-
cogida del servicio público de eliminación de residuos (p. ej. instalaciones de re-
ciclaje comunitarias) en la mayoría de los países de la UE, como p. ej. en Ale-
mania. En caso de duda, informarse en el punto de venta sobre la forma de eli-
minación de residuos prescrita para los equipos eléctricos B2B en el país de uso
y asegurar una eliminación que esté siempre acorde con los preceptos legales.
Observar también las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de com-
praventa o en las condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas.
Para clientes en otros países
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas. Por ello recomendamos no eliminar este equipo con los residuos domésti-
cos comunes, sino en una recolección separada y de manera respetuosa con el
medio ambiente. Las leyes nacionales también establecen en ciertas circunstan-
cias la eliminación separada de productos eléctricos y electrónicos. Asegurar
una eliminación de este equipo conforme a los preceptos válidos en el país de
uso.
15 Accesorios
100_0101_ac_0003.fm 61
15 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
15.1 Llave especial para árbol flexible
Utilizando la llave especial podrá desmontar más fácilmente la pieza de acopla-
miento del árbol flexible.
15.2 Sellante para rosca de tubos
Usted necesitará el sellante para rosca de tubos para obturar las uniones rosca-
das entre el cabezal vibrador y el árbol flexible, así como entre la pieza de aco-
plamiento y el árbol flexible.
15.3 Lubricante especial para árboles flexibles
Usted necesitará el lubricante especial de Wacker Neuson para lubricar almas
de árboles flexibles en árboles flexibles.
15.4 Adaptador SS
Con el adaptador SS, usted podrá unir dos árboles flexibles S.
Usted encontrará las diferentes longitudes de los árboles flexibles en el capítulo
Datos técnicos.
AVISO
Sobrecarga del motor.
Un árbol flexible demasiado largo podrá causar una sobrecarga del motor.
Cumplir con la longitud total de 9 m.
15 Accesorios
62
100_0101_ac_0003.fm
15.5 Correa portadora para motor de accionamiento
En el caso de árboles flexibles más largos, por favor utilice una correa portadora
para facilitar el trabajo.
Con la correa portadora, podrá cargar el motor de accionamiento al tener que
cambiar de posición frecuentemente.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de accesorios puede provocar lesiones o daños ma-
teriales graves.
Fije la correa portadora exclusivamente en la empuñadura trasera del accio-
namiento.
16 Datos técnicos
100_0101_td_0011.fm 63
16 Datos técnicos
16.1 Motor de accionamiento
Denominación Unidad M1000/120/GFCI M2000/120/GFCI M3000/120/GFCI
N° de artículo 5100002955 5100002956 5100002957
Tirador en T (color) Verde Amarillo Rojo
Corriente nominal A 10,0 15,0
Tensión nominal V 120
Frecuencia nominal Hz 50 – 60
Fases ~ 1
Longitud mm 500
Anchura mm 170
Altura mm 210
Longitud del cable de ali-
mentación
m0,5
Peso kg 5,5 6,2 8,3
Clavija NEMA 5-15P 14W47
Tipo de motor Motor universal
Potencia nominal kW 1,20 1,80
Número de revoluciones
por minuto nominal
min
-1
11.500 12.000
Índice de protección lI
Grado de protección IP 24
Nivel de presión acústica
L
pA
dB(A) 85,0
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración
a
hv
m/s
2
5,0
Norma DIN EN ISO 28927
Incertidumbre de la medi-
ción del valor total de la vi-
bración a
hv
m/s
2
1,0
16 Datos técnicos
64
100_0101_td_0011.fm
16.2 Árbol flexible E (opcional)
16.3 Árbol flexible S (opcional)
Denominación Unidad SM1-E SM2-E SM4-E
Longitud m 1,0 2,0 4,0
Peso kg 1,5 2,5 4,3
Denominación Unidad SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S
Longitud m 0,5 1,0 2,0 3,0
Peso kg 1,3 2,7 4,3 5,9
Denominación Unidad SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
Longitud m 4,0 5,0 7,0 9,0
Peso kg 7,1 9,3 12,9 15,1
16 Datos técnicos
100_0101_td_0011.fm 65
16.4 Cabezal vibrador estándar (opcional)
Denominación Unidad H25 H25 S H35 H35 S
Amplitud de oscilaciones
en aire
mm 1,1 0,8 2,2 1,7
Vibraciones 1/min 12.000
Vibraciones Hz 200
Forma del cabezal Redondo
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm 25 35
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 440 295 410 310
Peso kg 1,3 0,8 2,1 1,7
Especificación del aceite Aceite sintético
Volumen de aceite l 0,010 0,015
Denominación Unidad H45 H45 S H55 H65
Amplitud de oscilaciones
en aire
mm 2,7 1,8 3,1 3,2
Vibraciones 1/min 12.000
Vibraciones Hz 200
Forma del cabezal Redondo
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm 45 57 65
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 385 305 410 385
Peso kg 3,4 2,8 5,3 6,2
Especificación del aceite Aceite sintético
Volumen de aceite l 0,022 0,019 0,033 0,044
16 Datos técnicos
66
100_0101_td_0011.fm
16.5 Cabezal vibrador HA (opcional)
Denominación Unidad H25HA H35HA H45HA H50HA
Amplitud de oscilaciones
en aire
mm 2,1 2,1 3,0 3,5
Vibraciones 1/min 12.000
Vibraciones Hz 200
Forma del cabezal Cuadrado
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm
SW
26 36 45 50
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 380 405 390 395
Peso kg 1,3 2,3 3,3 3,9
Especificación del aceite Aceite sintético
Volumen de aceite l 0,010 0,020 0,030 0,050
16 Datos técnicos
100_0101_td_0011.fm 67
16.6 Cable de prolongación
Utilizar únicamente cables de prolongación autorizados, véase
el capítulo Seguridad.
Consulte la sección metálica requerida para el cable de prolongación en la
tabla siguiente:
Nota: Tome la denominación de tipo y la tensión de su equipo de la placa de
características o, a través del n° de artículo del capítulo Datos técnicos.
Ejemplo
Usted tiene un M1000/120 y quiere utilizar un cable de prolongación de 35 m de
longitud.
El equipo tiene una tensión de entrada de 120 V.
Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de
2,5 mm
2
.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesión debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a
daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado a la clavija y al acoplamiento (sólo para equipos de índice
de protección I, véase capítulo Datos técnicos).
Equipo Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
M1000 120 1~ <
31 1,5
<
52 2,5
<
82 4,0
M2000
M3000
120 1~ <
21 1,5
<
35 2,5
<
55 4,0
16 Datos técnicos
68
100_0101_td_0011.fm
Equipo EE.UU.
Equipo Tensión
[V]
Prolongación
ft
Sección metálica
AWG
M1000 120 1~ <
90 16
<
142 14
<
224 12
M2000
M3000
120 1~ <
60 16
<
95 14
<
149 12
<
235 10
17 Glosario
100_0000_0005.fm 69
17 Glosario
Índice de protección
El índice de protección conforme a DIN EN 61140 caracteriza las máquinas con
respecto a las medidas de seguridad para la prevención de una electrocución.
Existen cuatro índices de protección:
Índice de protección Significado
0 Ninguna protección especial excepto el aislamiento bá-
sico.
No hay conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
I Conexión de todas la partes de la caja eléctricamente
conductivas al conductor de protección.
Conexión de enchufe con conductor de protección.
II Aislamiento reforzado o doble (aislamiento de protec-
ción).
No hay conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
III Las máquinas son operadas con baja tensión de protec-
ción (< 50 V).
No es necesaria la conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
17 Glosario
70
100_0000_0005.fm
Grado de protección IP
El grado de protección conforme a DIN EN 60529 indica la adecuación de má-
quinas eléctricas para determinadas condiciones ambientales y la protección de
riesgos.
El grado de protección siempre es especificado a través de un código IP según
DIN EN 60529.
Códi-
go
Significado 1ª cifra:
Protección frente al contacto con piezas peligrosas.
Protección frente a la entrada de cuerpos extraños.
0 No protegido frente al contacto.
No protegido frente a cuerpos extraños.
1 Protegido frente al contacto con el dorso de la mano.
Protegido frente a cuerpos extraños grandes con diámetro > 50 mm.
2 Protegido contra el contacto con algún dedo.
Protegido contra cuerpos sólidos de tamaño mediano (diámetro > 12,5 mm).
3 Protegido frente al contacto con una herramienta (diámetro > 2,5 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños pequeños (con diámetro > 2,5 mm).
4 Protegido frente al contacto con un alambre (diámetro > 1 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños en forma de granos (diámetro > 1 mm).
5 Protegido frente al contacto.
Protegido frente a la acumulación de polvo en su interior.
6 Totalmente protegido frente al contacto.
Protegido frente a la entrada de polvo.
Códi-
go
Significado 2ª cifra:
Protección frente a la entrada de agua
0 No protegido frente a la entrada de agua.
1 Protegido frente al goteo vertical de agua.
2 Protegido frente al goteo inclinado de agua (15° de inclinación).
3 Protegido frente a agua pulverizada (60° de inclinación).
4 Protegido contra las proyecciones de agua en todas las direcciones.
5 Protegido frente a chorros de agua (gicleur) que impactan en cualquier ángu-
lo.
6 Protegido frente a chorros intensos de agua (inundación).
7 Protegido frente a inmersiones breves en agua.
8 Protegido frente a inmersiones prolongadas en agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Wacker Neuson M1000/120/GFCI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para