Zanussi ZEI6840FBA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ET
Kasutusjuhend 2
LV
Lietošanas instrukcija 15
PT
Manual de instruções 29
ES
Manual de instrucciones 43
Pliidiplaat
Plīts
Placa
Placa de cocción
ZEI6840FBA
ZEI5680FB
ZEI76840FB
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Ohutusjuhised _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Seadme kirjeldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Veaotsing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Jäätmekäitlus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Jäetakse õigus teha muutusi.
Ohutusinfo
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju-
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoid-
ke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Hoiatus Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inime-
ne või nende turvalisuse eest vastutav isik.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töö-
tab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülita-
da.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus-
toiminguid läbi viia.
Üldine ohutus
Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis-
süsteemi abil.
2
www.zanussi.com
Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel-
valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja,
et vältida võimalikku elektrilööki.
Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
Ohutusjuhised
Paigaldamine
Hoiatus Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
Järgige seadmega kaasas olevaid paigal-
dusjuhiseid.
Tagage minimaalne kaugus muudest sead-
metest ja mööbliesemetest.
Olge seadme teise kohta viimisel ettevaat-
lik, sest see on raske. Kasutage alati kait-
sekindaid.
Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest
sobiva tihendi abil.
Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse
või akna avamisel seadme pealt maha kuk-
kuda.
Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis
jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli
vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse
jaoks.
Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi va-
hele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Ga-
rantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruu-
mi tõttu tekkinud kahjustusi.
Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav
seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
Hoiatus Tulekahju- ja elektrilöögioht!
Kõik elektriühendused peab teostama kvali-
fitseeritud elektrik.
Seade peab olema maandatud.
Enne mis tahes toimingute läbiviimist veen-
duge, et seade on vooluvõrgust eemalda-
tud.
Kasutage õiget elektrijuhet.
Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks
vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te
seadme lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pisti-
3
www.zanussi.com
kute kasutamisel võib kontakt minna tuli-
seks.
Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut
ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vaheta-
miseks võtke ühendust teeninduskeskuse-
ga.
Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb va-
rustada mitmepooluselise isolatsiooniseadi-
sega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontak-
tide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadi-
seid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega
kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalek-
kevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Kasutamine
Hoiatus Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi-
mustes.
Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Ärge kasutage seadet välise taimeri või
eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Ärge kasutage seadet märgade kätega või
juhul, kui seade on kontaktis veega.
Ärge pange söögiriistu või potikaasi keedu-
väljadele. Need võivad minna kuumaks.
Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati
välja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiuko-
hana.
Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage
seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
Inimesed, kellel on südamestimulaator,
peaksid töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
Hoiatus Plahvatuse või tulekahju oht!
Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eralda-
da süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmis-
tamisel õli või rasvu, hoidke need eemal
lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
iseeneslikult süttida.
Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujää-
ke, võib süttida madalamal temperatuuril
kui kasutamata õli.
Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle lä-
hedusse või peale.
Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülita-
ge seade vooluvõrgust lahti ja summutage
leek potikaane või kustutustekiga.
Hoiatus Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõu-
dega või ilma nõudeta.
Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliu-
mit.
Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimus-
tada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada,
tõstke need alati üles.
Hooldus ja puhastus
Hoiatus Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pliidipinna materjali kahjustumist.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
vee- või aurupihustit.
Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Ka-
sutage ainult neutraalseid puhastusaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küüri-
misšvamme, lahusteid ega metallist ese-
meid.
Jäätmekäitlus
Hoiatus Lämbumis- või vigastusoht!
Seadme õige kõrvaldamise kohta saate
täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsu-
sest.
4
www.zanussi.com
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja
visake ära.
Hooldus
Seadme remontimiseks võtke ühendust
hooldusega. Soovitame alati kasutada ai-
nult originaalvaruosi.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Induktsioonkeeduväli
4
Juhtpaneel
5
Induktsioonkeeduväli
Juhtpaneeli skeem
1 32 54
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud ja indikaatorid
näitavad, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon
1
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
2
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks
3
Keeduvälja sisselülitamiseks.
4
/
Soojusastme suurendamiseks või vähendamiseks.
5
Soojusastme ekraan Soojusastme näitamiseks.
5
www.zanussi.com
Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Võimsusfunktsioon töötab.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääkkuumus).
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Jääkkuumuse indikaator
Hoiatus
Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
Induktsiooniga keeduväljad toodavad vajalik-
ku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraa-
mika soojeneb nõu soojuse tõttu.
Igapäevane kasutamine
Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puuduta-
ge 1 sekundi vältel
.
Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt,
kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud
.
Pärast seadme käivitamist ei määrata soo-
jusastet.
Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt
10 sekundi jooksul eemaldatud. Eemaldage
ese või puhastage juhtpaneeli.
Pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pott on
kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti kasuta-
mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
Kasutada tuleb sobivaid nõusid. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli au-
tomaatselt välja.
Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusas-
tet muudetud. Mõne aja möödudes süttib
ja pliit lülitub välja. Vt allpool.
Soojusastmete ja automaatse väljalülituse
aegade vahel on järgmised seosed:
- – 6 tundi
- – 5 tundi
– 4 tundi
- – 1,5 tundi
Keeduvälja valimine
Keeduvälja valimiseks puudutage keeduvälja-
le vastavat sensorvälja
. Ekraanil süttib
soojusastme tähis (
).
Soojusaste
Valige keeduväli. Soojusastme suurendami-
seks puudutage
. Soojusastme vähenda-
miseks puudutage
. Ekraanil kuvatakse
soojusaste. Keeduvälja väljalülitamiseks puu-
dutage samaaegselt
ja .
Võimsusfunktsioon
Võimsusfunktsiooni kasutades saab indukt-
sioonkeeduväljadel rakendada suuremat
võimsust (vt jaotises "Tehnilised andmed" ole-
vat tabelit "Keeduväljade võimsus"). Võimsus-
funktsiooni saab sisse lülitada kuni 10 minu-
tiks. Pärast seda lülitub induktsioonkeeduväli
automaatselt tagasi kõrgeimale soojusastme-
le.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
6
www.zanussi.com
1. Valige keeduväli.
2. Valige keeduvälja maksimaalne soojusas-
te.
3.
Puudutage
, süttib
Funktsiooni väljalülitamiseks puudutage .
Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja
vahel paaridena (vaadake joonist). Toitefunkt-
sioon suurendab ühe paari kuuluva keeduväl-
ja võimsuse maksimumtasemele. Teise kee-
duvälja võimsus väheneb automaatselt. Vä-
hendatud võimsusega keeduvälja soojusaste
vaheldub kahe taseme vahel.
Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukusta-
da juhtpaneeli, kuid mitte
. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
Selle funktsiooni peatamiseks puudutage .
Süttib soojusaste, mille varem valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see
funktsioon.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade
abil. Ärge määrake
soojusastet.
Puudutage
4 sekundi vältel. Süttib süm-
bol
.
Lülitage seade välja
abil.
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade
abil. Ärge määrake
soojusastet. Puudutage
4 sekundi väl-
tel. Süttib sümbol
.
Lülitage seade välja
abil.
Lapselukuseadme tühistamine ainult
üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
abil. Süttib sümbol .
Puudutage
4 sekundi vältel. Valige soo-
jusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab
kasutada.
Kui lülitate pliidi välja
abil, töötab lapse-
lukuseade uuesti.
Vihjeid ja näpunäiteid
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev
elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
Induktsioonkeeduväljale sobivad
keedunõud
Tähtis Kasutage induktsioonkeeduväljale
sobivaid nõusid.
Keedunõu materjal
õige: malm, teras, emailitud teras, rooste-
vaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava
tootjapoolse markeeringuga).
vale: alumiinium, vask, messing, klaas, ke-
raamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil
kasutada, kui …
... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõr-
geima soojusastme valimisel väga kiirelt
keema.
... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja
sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli ko-
handub automaatselt nõu põhja suurusega
kuni teatud piirini.
7
www.zanussi.com
Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
vilinat: te kasutate ühte või mitut keedut-
sooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud
erinevatest materjalidest (mitmekihiline põ-
hi).
surinat: te kasutate kõrget võimsust.
klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks rikkest.
Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
Võimalusel pange keedunõule alati kaas
peale.
Pange keedunõud keeduväljale enne selle
sisselülitamist.
Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu
läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga
keedunõu kasutab keeduvälja pakutud võim-
sust ainult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtu-
de kohta leiate teavet tehniliste andmete jaoti-
sest.
Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia
vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te pro-
portsionaalselt keeduvälja energiatarvet.
See tähendab, et keskmise soojusastmega
keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võim-
susest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientii-
rid.
Soo-
jus-
aste
Kasutamine: Aeg Näpunäited Nominaalne
energiatarve
1
Valmistatud toidu soojashoid-
miseks
vastavalt vaja-
dusele
Pange keedunõule kaas
peale
3 %
1 - 2 Hollandi kaste, sulatamine:
(või, šokolaad, želatiin)
5–25 min Aeg-ajalt segage 3 – 5 %
1 - 2 Kalgendamine: kohevad om-
letid, küpsetatud munad
10–40 min Valmistage kaane all 3 – 5 %
2 - 3 Riisi ja piimatoitude keetmi-
seks vaiksel tulel, valmistoidu
soojendamiseks
25–50 min Vedeliku kogus peab olema
riisi kogusest vähemalt kaks
korda suurem, piimatoite tu-
leb valmistamise ajal sega-
da
5 – 10 %
3 - 4 Köögivilja, kala, liha aurutami-
ne
20–45 min Lisage paar supilusikatäit
vedelikku
10 – 15 %
4 - 5 Kartulite aurutamine 20–60 min Kasutage maks. 1/4 l vett
750 g kartulite kohta
15 – 21 %
4 - 5 Suuremate toidukoguste, hau-
tiste ja suppide valmistamine
60–150 min Kuni 3 l vedelikku pluss
komponendid
15 – 21 %
6 - 7 Kergelt praadimine: eskalo-
pid, vasikaliharull juustuga,
karbonaad, kotletid, vorstid,
maks, keedutainas, munad,
pannkoogid, sõõrikud
vastavalt vaja-
dusele
Pöörake poole aja möödu-
des
31 – 45 %
8
www.zanussi.com
Soo-
jus-
aste
Kasutamine: Aeg Näpunäited Nominaalne
energiatarve
7 - 8 Tugevalt praadimine, praetud
kartulid, seljatükid, praelõigud
5–15 min Pöörake poole aja möödu-
des
45 – 64 %
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite val-
mistamine
100 %
Suure koguse vee keetmine. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
Puhastus ja hooldus
Puhastage seadet pärast igakordset kasuta-
mist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas-
keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1. Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile
ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vas-
tasel korral võib mustus seadet kahjus-
tada. Kasutage spetsiaalset klaasikaa-
bitsat. Pange kaabits õige nurga all
klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pin-
nal.
Eemaldage, kui seade on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika
või roostevaba terase puhastusvahen-
dit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese
koguse pesuainega.
3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
Veaotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasu-
tada.
Käivitage seade uuesti ja määra-
ke vähemalt 10 sekundi jooksul
soojusaste.
Puudutasite korraga 2 või ena-
mat sensorvälja.
Puudutage ainult üht sensorvälja.
Juhtpaneelil on vett või rasva-
pritsmeid.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi sensor-
väljale
.
Vaadake, et sensorväljad oleksid
vabad.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu
sisse.
Keeduväli ei ole kuum, sest see
töötas vaid lühikest aega.
Kui keeduväli on piisavalt kaua
töötanud, et olla kuum, pöörduge
teeninduskeskusse.
Sensorväljad muutuvad kuu-
maks.
Keedunõu on liialt suur või asub
sensorväljale liiga lähedal.
Asetage suuremad anumad tagu-
mistele keeduväljadele.
süttib.
Automaatne väljalülitus on sisse
lülitatud.
Lülitage seade välja ja käivitage
uuesti.
9
www.zanussi.com
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
süttib
Lapselukk või lukufunktsioon sis-
se lülitatud.
Vt jaotist "Igapäevane kasutami-
ne".
süttib
Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale.
Kasutate vale nõud. Kasutage sobivat keedunõud.
Keedunõu põhja läbimõõt on sel-
le keeduvälja jaoks liiga väike.
Valige väiksem keeduväli.
Süttivad ja number.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks
vooluvõrgust lahti. Lülitage maja
elektrisüsteemi kaitse välja.
Ühendage see uuesti sisse. Kui
süttib uuesti, pöörduge tee-
ninduskeskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna kee-
dunõu on tühjaks keenud. Kee-
duvälja liigse kuumuse vastane
kaitsemehhanism töötab. Auto-
maatne väljalülitus on sisse lülita-
tud.
Lülitage seade välja. Eemaldage
kuum keedunõu. Pärast 30 se-
kundi möödumist lülitage keedu-
väli uuesti sisse.
peaks kus-
tuma, jääkkuumuse indikaator
võib põlema jääda. Jahutage
keedunõu piisavalt maha ja kont-
rollige seda, lähtudes jaotisest In-
duktsioonkeeduväljale sobivad
nõud.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole võima-
lik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või
klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi
andmed, kolmekohaline numbritest ja tähte-
dest koosnev klaaskeraamika kood (selle leia-
te klaasplaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui
seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse kliendi-
teeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi
garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja
garantiitingimusi puudutavad juhised leiate
garantiibrošüürist.
Paigaldamine
Hoiatus Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andme-
plaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt
asub seadme korpuse põhjal.
Mudel ...........................
Tootenumber
(PNC) ........................................
Seerianumber ............
Integreeritud seadmed
Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles
pärast seda, kui need on paigutatud sobiva-
tesse standardile vastavatesse sisseehita-
tud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
Toitejuhe
Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp
H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöördu-
ge lähimasse teeninduskeskusse.
10
www.zanussi.com
Paigaldamine
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
11
www.zanussi.com
1
2
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
12
www.zanussi.com
min.
38 mm
min.
2 mm
Tehnilised andmed
Mudel ZEI6840FBA Toote nr 942 116 619 00
Tüüp 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 6.6 kW Made in China
Seeria nr .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Mudel ZEI5680FB Toote nr 942 116 622 00
Tüüp 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 6.6 kW Made in China
Seeria nr .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Mudel ZEI76840FB Toote nr 942 116 623 00
Tüüp 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 6.6 kW Valmistatud China
Seeria nr .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Keeduväljade võimsus
13
www.zanussi.com
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soojusas-
te) [W]
Toite funktsioon
sisse lülitatud
[W]
Toite funktsiooni
maksimaalne
kestus [min]
Keedunõu mini-
maalne läbimõõt
[mm]
Parempoolne tagu-
mine –180 mm
1800 W 145
Parempoolne ees-
mine –145 mm
1200 W 1800W 4 125
Vasakpoolne tagu-
mine – 145 mm
1200 W 90
Vasakpoolne ees-
mine – 210 mm
2300 W 2800W 10 180
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral
erineda tabelis toodud andmetest. See oleneb
kasutatavate keedunõude materjalist ja suuru-
sest.
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda taastöötlemiseks vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete käitlejaga või
kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjalid
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud
ja need saab suunata korduvkasutusse.
Plastikust komponendid tunnete ära markee-
ringu järgi: >PE<,>PS< jne. Viige pakkemater-
jalid kohalikku jäätmejaama majapidamisjäät-
metena.
14
www.zanussi.com
Saturs
Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ _ 20
Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Problēmrisināšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Uzstādīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Tehniskā informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ _ 28
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Drošības informācija
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievieno-
tos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ie-
rīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādī-
jumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Brīdinājums Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas
invaliditātes risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai piere-
dzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai
par viņu drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierī
ce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uz-
raudzības.
Vispārīgi drošības norādījumi
Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sis-
tēmu.
Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas,
var izcelties ugunsgrēks.
15
www.zanussi.com
•Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse-
dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram,
nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai ne-
pieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
•Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un
nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Brīdinājums Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
•Noņemiet visu iepakojumu.
•Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
•Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādī-
šanas norādījumus.
Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierī-
cēm piemērotu attālumu.
•Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo
tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcim-
dus.
•Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermeti-
zējošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu
mitruma ietekmē
.
•Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mi-
truma.
•Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo-
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai lo-
gu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
•Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārlieci-
nieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo
ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cir-
kulācija.
•Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un
zem tās esošo ierīci būtu 2 mm liela ventilā-
cijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojā-
jumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas
nenodrošināšana.
•Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām
uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierī-
ces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
Brīdinājums Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt
tikai kvalificēts elektriķis.
•Ierīce jābūt iezemētai.
Pirms jebkādu darbību veikšanas pārlieci-
nieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas pa-
deves.
Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
•Nepieļaujiet elektrības vadu samezgloša-
nos.
•Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda
ir) nepieskaras ierīces karstajām da
ļām vai
ēdiena gatavošanas traukiem.
•Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstā-
dīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads
vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kon-
takta pārkaršanu.
•Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzī-
ba pret elektrošoku.
16
www.zanussi.com
Izmantojiet vada atslogotāju.
•Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kon-
taktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazi-
nieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai no-
mainītu bojātu strāvas vadu.
Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po-
liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak-
tiem jābūt vismaz 3 mm.
•Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: lī-
nijas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ie-
skrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to
turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi
p
ārtraucēji un savienotāji.
Pielietojums
Brīdinājums Savainojumu, apdegumu
vai elektrošoka risks.
Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
•Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā
saskaras ar ūdeni.
Nenovietojiet galda piederumus un katlu
vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sa-
karst.
•Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
zonas pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz
trauka noteicēju.
Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabā-
šanai paredzē
tu virsmu.
•Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
•Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jātu-
ras vismaz 30 cm attālumā no indukcijas
gatavošanas zonām, kad ierīce tiek darbi-
nāta.
Brīdinājums Pastāv aizdegšanās vai
sprādziena risks.
•Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojo-
šu tvaiku. Gatavojot ar taukvielām un eļļu,
netuviniet tām atklātu liesmu vai sakarsētus
priekšmetus.
Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izrai-
sīt spontānu aizdegšanos.
Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var
izraisīt ugunsgrēku pie zemākas temperatū-
ras nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
•Nedzēsiet ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un pār-
klājiet liesmu ar vāku vai ugunsdzēsības
segu.
Brīdinājums Pastāv ierīces bojājumu
risks.
Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena
gatavošanas traukiem izv
ārīties tukšiem.
•Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki.
Tā var sabojāt virsmu.
•Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām
novietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki,
vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti
no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru
apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla kera-
miku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa
plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
Apkope un tīrīšana
Brīdinājums Pastāv ierīces bojājumu
risks.
Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
materiāla sabojāšanos.
•Ierīces tīr
īšanai neizmantojiet tvaiku un ne-
izsmidziniet ūdeni.
•Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lie-
tojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neiz-
mantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazī-
vus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekš-
metus.
17
www.zanussi.com
Ierīces utilizācija
Brīdinājums Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai-
drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
Serviss
Lai veiktu ierīces remontu, sazinieties ar
servisu. Iesakām izmantot tikai oriģinālās
rezerves daļas.
Izstrādājuma apraksts
Vispārējs pārskats
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Indukcijas gatavošanas zona
4
Vadības panelis
5
Indukcijas gatavošanas zona
Vadības paneļa izkārtojums
1 32 54
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji un indikatori
norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauks Funkcija
1
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
2
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu.
4
/
Lai palielinātu vai samazinātu sildīšanas pakāpi.
5
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
18
www.zanussi.com
Sildīšanas pakāpes displeji
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir ieslēgta.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Darbojas jaudas funkcija.
Ēdiena gatavošanas trauks ir pārāk mazs vai uz gatavošanas zonas nav
uzlikts ēdiena gatavošanas trauks.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanas funkcija.
Atlikā siltuma indikators
Brīdinājums
Risks gūt apdegumus
atlikušā siltuma dēļ!
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecie-
šamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka
pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, iz-
mantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Izmantošana ikdienā
Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu
vai deaktivizētu ierīci.
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
Visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas
.
•jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierī-
ces aktivizēšanas;
•jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pa-
neļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu,
dvieli utt.). Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
•Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad
kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkārto-
tas ierīces lietošanas gatavošanas zonai
jāatdziest.
Tiek izmantots neatbilstošs ēdiena gatavo-
šanas trauks. Iedegas simbols
un pēc 2
minūtēm gatavošanas zona automātiski iz-
slēdzas.
Gatavošanas zona netika izslēgta vai neti-
ka mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda lai-
ka izgaismojas un ierīce izslēdzas. Ska-
tīt zemāk.
Sildīšanas pakāpes un automātiskās izslēg-
šanās funkcijas saistība:
- — 6 stundas
- — 5 stundas
— 4 stundas
- — 1,5 stundas
Gatavošanas zonas izvēle
Lai iestatītu gatavošanas zonu, pieskarieties
tam sensora laukam
, kurš atbilst gatavo-
šanas zonai. Displejā tiek parādīts sildīšanas
pakāpes indikators (
).
Sildīšanas pakāpe
Gatavošanas zonas iestatīšana. Pieskarieties
pie
, lai palielinātu sildīšanas pakāpi. Pie-
skarieties pie
, lai samazinātu sildīšanas
pakāpi. Displejs rāda sildīšanas pakāpi. Lai iz-
slēgtu gatavošanas zonu, vienlaikus pieska-
rieties
un .
19
www.zanussi.com
Jaudas funkcija
Jaudas funkcija ļauj piegādāt lielāku jaudu in-
dukcijas virtuves zonām (skat. "Tehniskā in-
formācijas" sadaļā tabulu "Virtuves zonu jau-
da"). Jaudas funkciju var aktivizēt maksimāli
uz 10 minūtēm. Pēc tam indukcijas gatavoša-
nas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz
augstāko sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu funkciju:
1. Gatavošanas zonas iestatīšana.
2. Iestatiet maksimālo sildīšanas pakāpi ga-
tavošanas zonai.
3.
Pieskarieties
, iedegas
Lai deaktivizētu funkciju, pieskarieties .
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām
gatavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jau-
das funkcija palielina jaudas padevi līdz mak-
simālam līmenim vienai no divām gatavoša-
nas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda
automātiski samazinās. Samazinātās zonas
sildīšanas pakāpes displejs mainās starp di-
viem līmeņiem.
Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams
nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt ne-
var. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes
maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Šīs funkcijas aktivizēšanai pieskarieties
.
Uz 4 sekundēm iedegsies simbols
.
Šīs funkcijas apturēšanai pieskarieties
.
Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa-
kāpe.
Apturot ierīci tiek apturēta arī šī funkcija.
Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēa-
nu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
Aktivizējiet ierīci ar
. Neiestatiet sildīša-
nas pakāpi.
Pieskarieties
4 sekundes. Iedegsies
simbols
.
Deaktivizējiet ierīci ar
.
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar
. Neiestatiet sildīša-
nas pakāpi. Pieskarieties
4 sekundes.
Iedegsies simbols
.
Deaktivizējiet ierīci ar
.
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu
kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar
. Iedegsies simbols
.
Pieskarieties
4 sekundes. Iestatiet sil-
dīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci
var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
, bērnu
drošības ierīce sāks atkal darboties.
Noderīgi ieteikumi un padomi
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elek-
tromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena
gatavošanas trauku.
Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti
ēdiena gatavošanas trauki
Svarīgi Izmantojiet indukcijas gatavošanas
zonas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena
gatavošanas traukiem.
20
www.zanussi.com
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tē-
rauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu di-
bens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls,
keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
•...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākais sakarsēšanas līmenis.
... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām
daļām jābūt pēc iespē
jas biezākām un
plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukci-
jas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai
automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas
trauka apakšpuses izmēram.
Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
•krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izga-
tavots no dādiem materiāliem („sendviča”
uzbūve).
svilpieni: izmantota viena vai vairākas gata-
vošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un
trauks ir gatavots no dādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
•dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līme-
nis.
klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
•sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorā-
da, ka ir kādi darbības traucējumi.
Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
•Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
traukiem vākus.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz
gatavošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar
ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena
gatavošanas trauki ar mazāku diametru par
minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas
zonas ģenerētās jaudas. Informāciju par mini-
mālajiem diametriem skatiet tehnisko datu sa-
daļā.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakā
pi un gatavo-
šanas zonas jaudas patēriņu nav lineāra.
Sildīšanas pakāpes palielinājums nav propor-
cionāls gatavošanas zonas jaudas patēriņa
palielinājumam.
Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vidēju
sildīšanas pakāpi izmanto mazāk par pusi no
tās jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor-
matīva.
Sil-
dīša-
nas
ies-
tatī-
jum
s
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
jaudas patē-
riņš
1
Lai pagatavoto ēdienu uzturē-
tu siltu
pēc vajadzības Uzlieciet vāku uz ēdiena ga-
tavošanas trauka
3 %
1 - 2 Lai pagatavotu holandiešu
mērci, kausēt: sviestu, šokolā-
di un želatīnu
5 - 25 min. Laiku pa laikam samaisīt 3 – 5 %
21
www.zanussi.com
Sil-
dīša-
nas
ies-
tatī-
jum
s
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
jaudas patē-
riņš
1 - 2 Iebiezināt: mīkstas omletes,
ceptas olas
10 - 40 min. Gatavošanas laikā uzlikt vā-
ku
3 – 5 %
2 - 3 Uz mazas uguns vārīt rīsus
un gatavot piena ēdienus, uz-
sildīt pagatavoto ēdienu
25 - 50 min. Šķidruma daudzumam jābūt
vismaz divreiz lielākam ne-
kā rīsu daudzumam. Gata-
vošanas laikā maisīt piena
ēdienus
5 – 10 %
3 - 4 Tvaicēt dārzeņus, zivis un ga-
ļu
20 - 45 min. Pievienot dažas ēdamkaro-
tes šķidruma
10 – 15 %
4 - 5 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietot ne vairāk nekā ¼ l
ūdens uz 750 g kartupeļu
15 – 21 %
4 - 5 Gatavot lielu ēdienu daudz-
umu, sautējumus un zupas
60 - 150 min. Līdz 3 l šķidruma un sastāv-
daļas
15 – 21 %
6 - 7 Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikadeles,
desas, aknas, mērces, olas,
pankūkas un virtuļus
pēc vajadzības Cepšanas laikā apgriezt 31 – 45 %
7 - 8 Kārtīgi apcept ēdienu, cept fi-
lejas steikus un steikus
5 - 15 min. Cepšanas laikā apgriezt 45 – 64 %
9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti), cept kar-
tupeļus frī eļļā
100 %
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
Kopšana un tīrīšana
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām
apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla
keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1. Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un pro-
duktus, kas satur cukuru. Pretējā gadī-
jumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai
izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet
skrāpi uz stikla virsmas piemērotā leņķī
un virziet tā asmeni pāri virsmai.
Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu trai-
pus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu
izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus,
kas paredzēti stikla keramikas vai nerū-
sējošā tērauda virsmām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāša-
nas līdzekli.
3. Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz-
mantojot tīru, sausu drāniņu.
22
www.zanussi.com
Problēmrisināšana
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10 se-
kunžu laikā iestatiet sildīšanas
pakāpi.
Skarti 2 vai vairāki sensora lauki
vienlaicīgi.
Pieskarties tikai vienam sensora
laukam.
Uz vadības paneļa ir ūdens vai
tauku traipi.
Noslaukiet vadības paneli.
Ierīce atslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora lauka
.
Noņemiet priekšmetu no sensora
lauka.
Atlikušā siltuma indikators neie-
degas.
Gatavošanas zona nav karsta, jo
darbojas pavisam īsu laiku.
Ja gatavošanas zona darbojusies
pietiekami ilgi, lai būtu karsta, sa-
zinieties ar servisa centru.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir par
lielu vai arī novietoti pārāk tuvu
vadības ierīcēm.
Ja nepieciešams, novietojiet lie-
lāka izmēra ēdiena gatavošanas
traukus uz aizmugurējām gatavo-
šanas zonām.
Iedegas indikators.
Ir aktivizējusies automātiskās iz-
slēgšanas funkcija.
Izslēdziet ierīci un atkal ieslēdziet
to.
iedegas
Ieslēgta bērnu drošības ierīce vai
bloķēšanas funkcija.
Skatiet sadaļu "Lietošanas norā-
des”.
iedegas
Uz gatavošanas zonas nav no-
vietots ēdiena gatavošanas
trauks.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz gatavošanas zonas.
Nepiemēroti ēdiena gatavošanas
trauki.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena ga-
tavošanas trauku.
Gatavošanas zonai neatbilstošs
ēdiena gatavošanas trauka
apakšējās daļas diametrs.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz mazākas gatavošanas
zonas.
Parādās un skaitlis
Ierīces darbībā radies traucē-
jums.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elek-
trotīkla. Atslēdziet mājas elektro-
tīkla sistēmas drošinātāju. Pieslē-
dziet to atpakaļ. Ja
iedegas
atkārtoti, sazinieties ar klientu ap-
kalpošanas centru.
23
www.zanussi.com
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
iedegas
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena
gatavošanas trauks ir izvārījies
sauss. Sāk darboties aizsardzība
pret gatavošanas zonas pārkar-
šanu. Ir aktivizējusies automāti-
skās izslēgšanas funkcija.
Deaktivizējiet ierīci. Noņemiet
karsto ēdiena gatavošanas trau-
ku. Pēc aptuveni 30 sekundēm
atkal aktivizējiet gatavošanas zo-
nu.
displejā jānodziest, ka-
mēr atlikušā siltuma indikators
var palikt ieslēgts. Ļaujiet ēdiena
gatavošanas traukam atdzist un
pārbaudiet sadaļā "Indukcijas ga-
tavošanas zonām paredzētie
ēdiena gatavošanas trauki" minē-
to informāciju.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus,
problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar
ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas cen-
tru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes infor-
māciju, nosauciet stikla keramikas virsmas
trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas
stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas pazi-
ņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja
lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novērša-
nu, kuru veic klientu apkalpošanas centra dar-
binieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papil-
du samaksa pat garantijas apkalpošanas lai-
kā. Informāciju par klientu apkalpošanas cen-
tru un garantijas noteikumiem skatiet garanti-
jas bukletā.
Uzstādīšana
Brīdinājums Skatiet sadaļu par drošības
norādījumiem.
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk
norādīto informāciju no tehnisko datu plāksnī-
tes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces
korpusa apaā.
Modelis ...........................
Izstrādājuma nr. .............................
•Sērijas numurs ....................
Iebūvējamās ierīces
Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam,
kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbe-
lēs un darba virsmās atbilstoši spēkā eso-
šiem standartiem.
Savienojuma kabelis
•Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas
kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks.
temperatūru 90 °C (vai augstāku). Sazinie-
ties ar vietējo apkopes centru.
24
www.zanussi.com
Montāža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
25
www.zanussi.com
1
2
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
26
www.zanussi.com
min.
38 mm
min.
2 mm
Tehniskā informācija
Modelis ZEI6840FBA Izstrādājuma Nr. 942 116 619 00
Veids 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 6.6 kW Made in China
Sēr.Nr. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelis ZEI5680FB Izstrādājuma Nr. 942 116 622 00
Veids 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 6.6 kW Made in China
Sēr.Nr. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelis ZEI76840FB Izstrādājuma Nr. 942 116 623 00
Veids 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukcija 6.6 kW Ražots China
Sēr.Nr. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Gatavošanas zonu jauda
27
www.zanussi.com
Gatavošanas zo-
na
Nominālā jauda
(maksimālā sildī-
šanas pakāpe)
[W]
Ar aktivizētu jau-
das funkciju [W]
Jaudas funkcijas
maksimālais dar-
bības ilgums
[min.]
Minimālais ēdie-
na gatavošanas
trauku diametrs
[mm]
Aizmugurējā labā
—180 mm
1800 W 145
Priekšējā labā
145 mm
1200 W 1800W 4 125
Aizmugurējā kreisā
— 145 mm
1200 W 90
Priekšējā kreisā
210 mm
2300 W 2800W 10 180
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķir-
ties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās
atkarībā no ēdiena gatavošanas trauku mate-
riāla un izmēriem.
Apsvērumi par vides aizsardzību
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma
norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai
videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo
produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības
atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs
un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sa-
stāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu marķēju-
mu: >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no
iesaiņojuma materiāliem atbilstošās vietējās
atkritumu savākšanas vietās.
28
www.zanussi.com
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Instruções de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Resolução de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Informação técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar
o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos re-
sultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futura referência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem su-
pervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segu-
rança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das
crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do apa-
relho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes
acessíveis estão quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, re-
comendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
29
www.zanussi.com
Segurança geral
O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aque-
cimentos.
Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um siste-
ma de controlo remoto separado.
Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância,
pode ser perigoso e provocar um incêndio.
Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desli-
gue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou
manta de incêndio.
Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem
ficar quentes.
Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma fenda, desli-
gue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não
confie apenas no detector de tacho.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste aparelho
só deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
Remova todos os elementos da embalagem.
Não instale nem utilize o aparelho se ele esti-
ver danificado.
Cumpra as instruções de instalação forneci-
das com o aparelho.
Respeite as distâncias mínimas relativamente
a outros aparelhos e unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Use sempre
luvas de protecção.
Vede as superfícies cortadas com um vedan-
te para impedir que a humidade cause dilata-
ções.
Proteja a parte inferior do aparelho contra va-
por e humidade.
Não instale o aparelho ao lado de uma porta
ou debaixo de uma janela. Isso evita que a
abertura de portas ou janelas faça cair algum
tacho quente do aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de gave-
tas, certifique-se de que o espaço entre o
fundo do aparelho e a gaveta superior é sufi-
ciente para permitir a circulação de ar.
Certifique-se de que o espaço de ventilação
de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira
da unidade se mantém livre. A garantia não
30
www.zanussi.com
abrange danos causados pela falta de espa-
ço de ventilação adequado.
A parte inferior do aparelho pode ficar quen-
te. Recomendamos a instalação de um painel
de separação não combustível debaixo do
aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e choque
eléctrico.
Todas as ligações eléctricas têm de ser efec-
tuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de ma-
nutenção, certifique-se de que o aparelho es-
tá desligado da corrente eléctrica.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica ade-
quado.
Não permita que o cabo de alimentação fique
enredado.
Certifique-se de que o cabo e a ficha de ali-
mentação (se aplicável) não entram em con-
tacto com o aparelho ou com algum tacho
quente quando ligar o aparelho a uma toma-
da.
Certifique-se de que o aparelho é instalado
correctamente. Ligações de cabo de alimen-
tação e ficha (se aplicável) soltas ou incor-
rectas podem provocar o sobreaquecimento
dos terminais.
Certifique-se de que a protecção contra cho-
que é instalada.
Utilize a braçadeira de fixação para libertar
tensão do cabo.
Certifique-se de que não causa danos na fi-
cha (se aplicável) e no cabo de alimentação.
Contacte a Assistência Técnica ou um elec-
tricista para substituir o cabo de alimentação
se estiver danificado.
A instalação eléctrica deve possuir um dispo-
sitivo de isolamento que lhe permita desligar
o aparelho da corrente eléctrica em todos os
pólos. O dispositivo de isolamento deve ter
uma abertura de contacto com uma largura
mínima de 3 mm.
Utilize apenas dispositivos de isolamento cor-
rectos: disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do su-
porte), diferenciais e contactores.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras ou choque eléctrico.
Utilize este aparelho apenas em ambiente do-
méstico.
Não altere as especificações deste aparelho.
Não utilize um temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto separado para
activar/desactivar o aparelho.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilân-
cia.
Não utilize o aparelho com as mãos húmidas
ou se este estiver em contacto com água.
Não coloque talheres ou tampas de panelas
sobre as zonas de cozedura. Podem ficar
quentes.
Desligue (“off”) a zona de cozedura após ca-
da utilização. Não confie apenas no detector
de tachos.
Não utilize o aparelho como superfície de tra-
balho ou armazenamento.
Caso exista uma fenda na superfície, desligue
a fonte de alimentação para evitar choques
eléctricos.
Os utilizadores portadores de pacemaker de-
vem manter-se a mais de 30 cm de distância
da zonas de indução quando o aparelho esti-
ver a funcionar.
Advertência Risco de incêndio ou
explosão.
As gorduras e os óleos podem libertar vapo-
res inflamáveis quando aquecidos. Mantenha
as chamas e os objectos quentes afastados
das gorduras e dos óleos quando cozinhar
com este tipo de produtos.
Os vapores que o óleo muito quente liberta
podem causar combustão espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de ali-
mentos, pode inflamar a uma temperatura in-
ferior à de um óleo usado pela primeira vez.
31
www.zanussi.com
Não coloque produtos inflamáveis ou objec-
tos molhados com produtos inflamáveis, no
interior, perto ou em cima do aparelho.
Não tente extinguir o fogo com água. Desli-
gue o aparelho e cubra a chama com uma
tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
Advertência Risco de danos no aparelho.
Não coloque nenhum tacho quente sobre o
painel de comandos.
Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar
sem água.
Tenha cuidado e não permita que algum ob-
jecto ou tacho caia sobre o aparelho. A su-
perfície pode ficar danificada.
Não active zonas de cozedura com um tacho
vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no aparelho.
Os tachos de ferro fundido, alumínio ou que
tenham a base danificada podem riscar a vi-
trocerâmica. Levante sempre estes objectos
quando precisar de os deslocar na mesa de
trabalho.
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de danos no aparelho.
Limpe o aparelho com regularidade para evi-
tar que o material da superfície se deteriore.
Não utilize jactos de água ou vapor para lim-
par o aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e hú-
mido. Utilize apenas detergentes neutros.
Não utilize produtos abrasivos, esfregões,
solventes ou objectos metálicos.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal para sa-
ber como eliminar o aparelho correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e eli-
mine-o.
Assistência Técnica
Contacte a Assistência Técnica se for neces-
sário reparar o aparelho. Recomendamos que
utilize apenas peças originais.
Descrição do produto
Descrição geral
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Zona de cozedura de indução
4
Painel de comandos
5
Zona de cozedura de indução
32
www.zanussi.com
Disposição do painel de comandos
1 32 54
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores
e indicadores mostram as funções que estão activadas.
Campo do sensor Função
1
Para activar e desactivar o aparelho.
2
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos
3
Para activar a zona de cozedura.
4
/
Para aumentar ou diminuir o grau de cozedura.
5
Visor do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura.
Visores de grau de cozedura
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está activada.
O dispositivo de Bloqueio/Segurança para Crianças está activo.
A função Power está activa.
O tacho não é adequado ou é demasiado pequeno, ou não existe tacho na
zona de cozedura.
Existe uma anomalia.
Uma zona de cozedura ainda está quente (calor residual).
A Desactivação Automática foi activada.
Indicador de calor residual
Advertência
Perigo de queimaduras
devido ao calor residual!
As zonas de cozedura de indução criam o calor
necessário para cozinhar directamente na base
dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido
ao calor dos tachos.
Utilização diária
Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar
ou desactivar o aparelho.
Desactivação Automática
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
Todas as zonas de cozedura estão desactiva-
das
.
33
www.zanussi.com
Não definir o grau de cozedura após activar o
aparelho.
Derramar ou colocar alguma coisa sobre o
painel de comandos durante mais de 10 se-
gundos (por exemplo, um tacho, um pano,
etc.). Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
A placa ficou demasiado quente (por exem-
plo, quando uma panela ferve até ficar sem
água). Para poder utilizar novamente o apare-
lho, a zona de cozedura tem de estar fria.
Não está a utilizar tachos adequados. O sím-
bolo
acende-se e a zona de cozedura é
automaticamente desactivada após 2 minu-
tos.
Não desactivar uma zona de cozedura nem
alterar o grau de cozedura. Após algum tem-
po,
acende-se e o aparelho desactiva-se.
Veja em baixo.
Relação entre o grau de cozedura e os tem-
pos da função Desactivação Automática:
- — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Selecção da zona de cozedura
Para seleccionar uma zona de cozedura, toque
no campo do sensor
correspondente à zona
que pretender. O visor apresenta a indicação
do grau de cozedura (
).
Grau de cozedura
Seleccione a zona de cozedura. Toque em
para aumentar o grau de cozedura. Toque em
para diminuir o grau de cozedura. O display
apresenta o grau de cozedura. Toque em
e
simultaneamente para desactivar a zona de
cozedura.
Função Power
A função Power disponibiliza mais potência pa-
ra as zonas de cozedura de indução (consulte a
tabela “Potências das zonas de cozedura” no
capítulo “Informação técnica”). Pode activar a
função Power durante o máximo de 10 minutos.
Depois disso, a zona de cozedura de indução
passa automaticamente para o grau de cozedu-
ra mais elevado.
Para activar a função:
1. Seleccione a zona de cozedura.
2. Regule a zona para o grau de cozedura má-
ximo.
3.
Toque em
. acende-se.
Para desactivar a função, toque em
.
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre du-
as zonas de cozedura num par (consulte a ima-
gem). A função Power aumenta a potência para
o nível máximo para uma das zonas de cozedura
do par. A potência na segunda zona de cozedu-
ra diminui automaticamente. O display do grau
de cozedura referente à zona cuja potência foi
reduzida alterna entre dois níveis.
Bloqueio de funções
Quando as zonas de cozedura estão a funcio-
nar, é possível bloquear o painel de comandos,
mas não o campo
. Isso impede uma altera-
ção acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para iniciar esta função, toque em
. O sím-
bolo
acende-se durante 4 segundos.
Para parar esta função, toque em
. O grau
de cozedura definido anteriormente acende-se.
Quando desligar o aparelho, também desactiva-
rá esta função.
Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do
aparelho.
Para activar o Dispositivo de Segurança
para Crianças
Active o aparelho com
. Não defina os
graus de cozedura.
34
www.zanussi.com
Toque em
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o Dispositivo de
Segurança para Crianças
Active o aparelho com
. Não defina os
graus de cozedura. Toque em
durante
4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Para ignorar o Dispositivo de Segurança
para Crianças por apenas um período de
cozedura
Active o aparelho com
. O símbolo
acende-se.
Toque em
durante 4 segundos. Defina o
grau de cozedura no espaço de 10 se-
gundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
, o
Dispositivo de Segurança para Crianças é
novamente activado.
Sugestões e conselhos úteis
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é
gerado muito rapidamente nos tachos por um
forte campo electromagnético.
Tachos para a zona de cozedura de
indução
Importante Utilize as zonas de cozedura de
indução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado,
aço inoxidável, fundo multicamada (com a
marca correcta do fabricante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, ce-
râmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa
de indução se…
... alguma água ferver muito rapidamente nu-
ma zona de cozedura definida para o grau de
cozedura mais elevado.
... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais
espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedu-
ra de indução adaptam-se automaticamente à
dimensão da base dos tachos, até um determi-
nado limite.
Ruídos durante o funcionamento
Se conseguir ouvir
ruído de estalidos: os tachos são feitos de di-
ferentes materiais (construção multicama-
das).
som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de
cozedura com níveis elevados de potência e
os tachos são feitos de materiais diferentes
(construção multicamadas).
zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
sibilar, zunir: a ventoinha está em funciona-
mento.
Os ruídos são normais e não são indica-
dores de uma avaria do aparelho.
Poupança de energia
Como poupar energia
Sempre que possível, coloque as tampas nos
tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura antes
de ligar a mesma.
Pode utilizar o calor residual para manter os
alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacio-
nada com o diâmetro dos tachos. Os tachos
35
www.zanussi.com
que tenham diâmetro inferior ao mínimo indica-
do recebem apenas uma parte da potência ge-
rada pela zona de cozedura. Para conhecer os
diâmetros mínimos, consulte o capítulo “Infor-
mações técnicas”.
Exemplos de modos de cozinhar
A relação entre o grau de cozedura e o consu-
mo de potência da zona de cozedura não é line-
ar.
Quando o grau de cozedura aumenta, o aumen-
to do consumo de potência da zona de cozedu-
ra não é directamente proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura no
grau de cozedura médio consome menos de
metade da sua potência.
Os dados da tabela servem apenas como
referência.
Gra
u de
co-
ze-
dura
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo de
potência no-
minal
1
Manter quentes os alimentos
cozinhados
conforme ne-
cessário
Coloque uma tampa no ta-
cho
3 %
1 - 2 Molho holandês, derreter: man-
teiga, chocolate, gelatina
5 - 25 min Misture regularmente 3 – 5 %
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas, ovos
cozidos
10 - 40 min Coza com uma tampa 3 – 5 %
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de
leite em lume brando, aquecer
refeições pré-cozinhadas
25 - 50 min Adicione, no mínimo, duas
vezes mais líquido do que ar-
roz; mexa os pratos de leite a
meio da cozedura
5 – 10 %
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne a
vapor
20 - 45 min Adicione algumas colheres
de sopa de líquido
10 – 15 %
4 - 5 Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼ l de
água para 750 g de batatas
15 – 21 %
4 - 5 Cozer grandes quantidades de
alimentos, guisados e sopas
60 - 150 min Até 3 l de líquido mais os in-
gredientes
15 – 21 %
6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cor-
don bleu de vitela, costeletas,
rissóis, salsichas, fígado, roux,
ovos, panquecas, sonhos
conforme ne-
cessário
Vire a meio do tempo 31 – 45 %
7 - 8 Fritura intensa, batatas "palitos"
gratinadas, bifes do lombo, bi-
fes
5 - 15 min Vire a meio do tempo 45 – 64 %
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), batatas bem fritas 100 %
Ferver grandes quantidades de água. A função Power está activa.
Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de
vitrocerâmica não têm qualquer efeito no
funcionamento do aparelho.
36
www.zanussi.com
Para remover sujidades:
1. Remova imediatamente: plástico der-
retido, película de plástico e alimentos
com açúcar. Caso contrário, a sujidade
pode provocar danos no aparelho. Utilize
um raspador especial para vidro. Colo-
que o raspador sobre a superfície de vi-
dro em ângulo agudo e desloque a lâmi-
na sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter arrefe-
cido o suficiente: manchas de calcário,
água ou gordura e descolorações nas
partes metálicas brilhantes. Utilize um
agente de limpeza especial para vitroce-
râmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e
um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pa-
no limpo.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
Não consegue activar ou utilizar o
aparelho.
Active novamente o aparelho e de-
fina o grau de cozedura em menos
de 10 segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque apenas em um campo do
sensor.
Há manchas de gordura ou água
no painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
O aparelho desactiva-se. Colocou algum objecto sobre o
campo do sensor
.
Retire o objecto do campo do
sensor.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona de cozedura não está
quente porque foi activada apenas
por pouco tempo.
Se a zona de cozedura tiver fun-
cionado tempo suficiente para es-
tar quente, contacte a Assistência
Técnica.
Os campos do sensor ficam quen-
tes.
O tacho é demasiado grande ou
foi colocado demasiado perto dos
comandos.
Coloque o tacho numa das zonas
de cozedura de trás, se necessá-
rio.
acende-se.
A Desactivação Automática foi ac-
tivada.
Desactive o aparelho e active-o
novamente.
acende-se
O Dispositivo de Segurança para
Crianças ou o Bloqueio de Fun-
ções está activo.
Consulte o capítulo “Utilização di-
ária”.
acende-se
Não existe nenhum tacho na zona
de cozedura.
Coloque um tacho na zona de co-
zedura.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequado.
O diâmetro da base do tacho é
demasiado pequeno para a zona
de cozedura.
Desloque o tacho para uma zona
de cozedura mais pequena.
37
www.zanussi.com
Problema Causa possível Solução
e um número acendem-se.
O aparelho mostra um erro. Desligue o aparelho da alimenta-
ção eléctrica durante algum tem-
po. Desligue o disjuntor do quadro
eléctrico da sua casa. Volte a ligar.
Se a indicação
aparecer nova-
mente, contacte a assistência téc-
nica.
acende-se
O aparelho apresenta um erro por-
que um tacho ferveu até ficar sem
água. A protecção contra sobrea-
quecimento da zona de cozedura
está activa. A Desactivação Auto-
mática foi activada.
Desactive o aparelho. Retire o ta-
cho quente. Após cerca de 30 se-
gundos, active novamente a zona
de cozedura.
deve desapare-
cer do visor; o indicador de calor
residual pode permanecer. Deixe o
tacho arrefecer o suficiente e veri-
fique se ele cumpre os requisitos
indicados na secção “Tachos para
a zona de cozedura de indução”.
Se tiver experimentado as soluções acima indi-
cadas e mesmo assim não for possível reparar o
problema, contacte o fornecedor ou a Assistên-
cia Técnica. Indique os dados da placa de ca-
racterísticas, o código de três dígitos e letras da
placa vitrocerâmica (no canto da superfície de
vidro) e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho correc-
tamente. Caso contrário, a manutenção efectua-
da pelo Técnico do Serviço de Assistência ou
pelo fornecedor não será gratuita, mesmo du-
rante o período de garantia. As instruções relati-
vas à assistência técnica e as condições da ga-
rantia encontram-se no folheto da garantia.
Instalação
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em baixo os
seguintes dados que pode encontrar na placa
de características. A placa de características
está no fundo da estrutura do aparelho.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de série ....................
Aparelhos de encastrar
Utilize apenas os aparelhos de encastrar
após a sua montagem nas unidades encas-
tradas adequadas e nas superfícies de traba-
lho, de acordo com as normas.
Cabo de ligação
O aparelho é fornecido com um cabo de liga-
ção.
Se o cabo se danificar, substitua-o por um
cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C;
ou superior). Contacte o seu Centro de As-
sistência local.
38
www.zanussi.com
Montagem
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
39
www.zanussi.com
1
2
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
40
www.zanussi.com
min.
38 mm
min.
2 mm
Informação técnica
Modelo ZEI6840FBA N.º do produto 942 116 619 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indução 6.6 kW Made in China
N.º de série .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelo ZEI5680FB N.º do produto 942 116 622 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indução 6.6 kW Made in China
N.º de série .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelo ZEI76840FB N.º do produto 942 116 623 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indução 6.6 kW Fabricado em: China
N.º de série .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Potência das zonas de cozedura
41
www.zanussi.com
Zona de cozedu-
ra
Potência nominal
(nível de cozedu-
ra máximo) [W]
Função Power
activada [W]
Duração máxima
da função Power
[min.]
Diâmetro mínimo
do tacho [mm]
Posterior direita —
180 mm
1800 W 145
Frente direita —
145 mm
1200 W 1800W 4 125
Posterior esquerda
— 145 mm
1200 W 90
Frente esquerda —
210 mm
2300 W 2800W 10 180
A potência das zonas de cozedura pode ser li-
geiramente diferente da indicada na tabela. Va-
ria consoante o material e as dimensões do ta-
cho.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
Os materiais da embalagem são ecológi-
cos e podem ser reciclados Os compo-
nentes de plástico são identificados por mar-
cas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de
embalagem como resíduo doméstico nas insta-
lações de eliminação de resíduos da sua zona.
42
www.zanussi.com
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Instrucciones de seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Uso diario _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Solución de problemas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Información técnica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ 56
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instruccio-
nes facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y
lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimien-
tos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la super-
visión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando es-
té funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están ca-
lientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el
funcionamiento. No toque las resistencias.
43
www.zanussi.com
No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sis-
tema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peli-
groso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cu-
bra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o
tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el aparato pa-
ra evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste
atención al detector de tamaño.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Sólo una persona cualificada
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suminis-
tradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mo-
biliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado siempre
cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de
protección.
Proteja las superficies cortadas con un mate-
rial sellante para evitar que la humedad las
hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor
y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta o de-
bajo de una ventana. De esta forma se evita
que los recipientes calientes caigan del apa-
rato cuando la puerta o la ventana estén
abiertas.
Cuando instale el aparato encima de cajones,
asegúrese de que hay suficiente espacio en-
tre la parte inferior del aparato y el cajón su-
perior para que circule el aire.
Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre
la encimera y el frente de la unidad situada
bajo ella. La garantía no cubre los daños cau-
sados por la falta de una ventilación adecua-
da.
La base del aparato se puede calentar. Se re-
comienda colocar un panel de separación no
combustible bajo el aparato para evitar acce-
der a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben reali-
zarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tierra.
44
www.zanussi.com
Antes de efectuar cualquier tipo de opera-
ción, compruebe que el aparato esté desen-
chufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma que
no se puedan enredar.
Asegúrese de que el cable o el enchufe (en
su caso) no toquen el aparato caliente ni
utensilios de cocina calientes cuando conec-
te el aparato a las tomas cercanas.
Asegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red o enchufe
(en su caso) flojo o inadecuado puede provo-
car que el terminal se caliente en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una protec-
ción contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del cable.
Asegúrese de no provocar daños en el en-
chufe (en su caso) ni en el cable de red. Pón-
gase en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable de red
dañado.
La instalación eléctrica debe tener un dispo-
sitivo de aislamiento que permita desconectar
el aparato de todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener una
apertura de contacto con una anchura míni-
ma de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aislamiento
apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que pue-
dan retirarse del soporte), dispositivos de fu-
ga a tierra y contactores.
Uso del equipo
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésticos.
No cambie las especificaciones de este apa-
rato.
No utilice un temporizador externo ni un siste-
ma de mando a distancia independiente para
utilizar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido mien-
tras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos mojadas
ni cuando entre en contacto con el agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las
zonas de cocción. Pueden alcanzar tempera-
turas elevadas.
Apague las zonas de cocción después de ca-
da uso. No preste atención al detector de ta-
maño.
No utilice el aparato como superficie de tra-
bajo o almacenamiento.
Si la superficie llegara a agrietarse, desen-
chufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos implan-
tados deberán mantener una distancia míni-
ma de 30 cm de las zonas de inducción
cuando el aparato esté funcionando.
Advertencia Existe peligro de explosión o
incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden gene-
rar vapores inflamables. Mantenga las llamas
u objetos calientes alejados de grasas y acei-
tes cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy ca-
lientes pueden provocar combustiones im-
previstas.
El aceite usado, que puede contener restos
de alimentos, puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el aceite que se
utiliza por primera vez.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
No intente apagar un fuego con agua. Des-
conecte el aparato y cubra la llama con una
tapa o una manta ignífuga.
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina calien-
te en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios de
cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de coci-
na en el aparato. La superficie puede dañar-
se.
45
www.zanussi.com
No encienda las zonas de cocción sin utensi-
lios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el apara-
to.
Los utensilios de cocina de hierro o aluminio
fundido, o que tengan la base dañada, pue-
den arañar la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que moverlos
sobre la superficie de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para evitar
el deterioro del material de la superficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua pa-
ra limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido. Utilice sólo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades lo-
cales para saber cómo desechar correcta-
mente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y desé-
chelo.
Asistencia
Póngase en contacto con el servicio técnico
para reparar el aparato. Le recomendamos
que utilice solamente recambios originales.
Descripción del producto
Descripción general
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Zona de cocción por inducción
4
Panel de mandos
5
Zona de cocción por inducción
Disposición panel de control
1 32 54
46
www.zanussi.com
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas e
indicadores indican qué funciones se han iniciado.
Sensor Función
1
Para activar y desactivar el aparato.
2
Para bloquear y desbloquear el panel de control
3
Para activar la zona de cocción.
4
/
Para aumentar o disminuir el nivel de calor.
5
Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
Indicadores del nivel de calor
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Las funciones de bloqueo/bloqueo de seguridad para niños están en funcio-
namiento.
La función Power está activada.
El utensilio de cocina no es adecuado o es demasiado pequeño, o no hay
ningún utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia
¡Riesgo de quemaduras
por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción generan y
aplican directamente en la base del recipiente el
calor necesario para cocinar, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el calor
residual del mismo.
Uso diario
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o
apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
el aparato siempre que:
todas las zonas de cocción están apagadas
.
No se ajusta un nivel de calor después de en-
cender el aparato.
Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre
el panel de control durante más de 10 segun-
dos (un recipiente, un trapo, etc.). Retire el
objeto o limpie el panel de control.
El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Espere a
47
www.zanussi.com
que el aparato se enfríe antes de utilizarlo de
nuevo.
No se utilizan los recipientes correctos. Se
ilumina el símbolo
y la zona de cocción se
apaga automáticamente después de 2 minu-
tos.
No apaga una zona de cocción ni cambia la
temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se
enciende
y se apaga el aparato. Véase a
continuación.
La relación entre el ajuste de temperatura y
las horas de la función de Desconexión auto-
mática:
- — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Selección de la zona de cocción
Para ajustar la zona de cocción, toque el sensor
correspondiente a esta zona. La pantalla re-
salta la indicación del ajuste de calor (
).
Ajuste de temperatura
Ajuste la zona de cocción. Toque
para au-
mentar el nivel de calor. Toque
para reducir
el nivel de calor. El indicador muestra el ajuste
de temperatura. Toque
y al mismo tiempo
para apagar la zona de cocción.
Función Power
La función Power aporta más potencia a las zo-
nas de cocción por inducción (consulte la tabla
“Potencia de las zonas de cocción” del capítulo
“Información técnica”). Puede activar la función
Power durante un máximo de 10 minutos.
Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción
adopta automáticamente el nivel de temperatura
más alto.
Para activar la función:
1. Ajuste la zona de cocción.
2. Ajuste la zona en el nivel de calor máximo.
3.
Toque
, se enciende
Para desactivar la función, pulse
.
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la po-
tencia entre las dos zonas de cocción que for-
man un par (consulte la figura). La función de
potencia incrementa ésta al máximo para una de
las zonas de cocción del par. L apotencia dismi-
nuye automáticamente en la segunda zona de
cocción. La pantalla de ajuste de calor para la
zona reducida cambia entre dos niveles.
Bloquear
Con las zonas de cocción en funcionamiento,
se puede bloquear el panel de control, pero no
. Evita el cambio accidental del nivel de ca-
lor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
.Se encen-
derá el símbolo
durante 4 segundos.
Para detener esta función, toque
.Se activa-
rá la temperatura que se haya seleccionado an-
teriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del apara-
to.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste los
niveles de calor.
Toque
durante 4 segundos. Se encenderá
el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste los
niveles de calor. Toque
durante 4 se-
gundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
48
www.zanussi.com
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encenderá
el símbolo
.
Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede utilizar el aparato.
El dispositivo de seguridad para niños se ac-
tivará de nuevo en cuanto apague el aparato
con
.
Consejos útiles
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUC-
CIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la pre-
sencia de un fuerte campo magnético calienta
los recipientes muy rápidamente.
Recipientes para las zonas de cocción por
inducción
Importante Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero esmal-
tado y acero inoxidable con bases formadas
por varias capas (indicados por el fabricante
como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, ce-
rámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por
inducción si...
... puede calentar en poco tiempo una canti-
dad pequeña de agua en una zona con el
ajuste de calor máximo.
... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más
gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automática-
mente al tamaño de la base de los utensilios de
cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está fabricado
con distintos tipos de materiales (construc-
ción por capas).
silbido: utiliza una o varias zonas de cocción
a temperaturas muy altas y con utensilios de
cocina cuya base está hecha de distintos ma-
teriales (construcción por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
chasquido: cambios en el suministro eléctri-
co.
siseo, zumbido: el ventilador está en funcio-
namiento.
Los ruidos descritos son normales y no in-
dican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine siempre
con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener calien-
tes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacio-
nada con el diámetro del recipiente. Un reci-
piente con un diámetro inferior al mínimo solo
recibe una parte de la potencia generada por la
zona de cocción. Consulte los diámetros míni-
mos en el capítulo sobre Información técnica.
49
www.zanussi.com
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consumo
de potencia de la zona de cocción no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es
proporcional al aumento del consumo de poten-
cia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el ajuste
de calor medio usa menos de la mitad de su po-
tencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Ajus
te
del
nivel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Hora Sugerencias Consumo de
potencia no-
minal
1
Mantener calientes los alimen-
tos cocinados
según sea ne-
cesario
Tapar los recipientes 3 %
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: man-
tequilla, chocolate, gelatina
5 - 25 min Remover periódicamente 3 – 5 %
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
tos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
2 - 3 Arroces y platos cocinados con
leche, calentar comidas prepa-
radas
25 - 50 min Añadir al menos el doble de
líquido que de arroz; los pla-
tos lácteos deben removerse
entremedias
5 – 10 %
3 - 4 Cocinar al vapor verduras, pes-
cados o carnes
20 - 45 min Añadir varias cucharadas de
líquido
10 – 15 %
4 - 5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l de
agua para 750 g de patatas
15 – 21 %
4 - 5 Cocinar grandes cantidades de
alimentos, estofados y sopas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido además
de los ingredientes
15 – 21 %
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes,
ternera “cordon bleu”, chuletas,
hamburguesas, salchichas, hí-
gado, filetes rusos, huevos, tor-
titas, rosquillas
como estime
necesario
Dar la vuelta a media cocción 31 – 45 %
7 - 8 Freír a temperatura fuerte, bo-
las de patata, filetes de lomo,
filetes
5 - 15 min Dar la vuelta a media cocción 45 – 64 %
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 %
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté lim-
pia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la
superficie vitrocerámica no afectan al fun-
cionamiento normal del aparato.
50
www.zanussi.com
Para eliminar la suciedad:
1. Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico y
alimentos que contengan azúcar. De lo
contrario la suciedad dañará el aparato.
Utilice un rascador especial para el cris-
tal. Coloque el rascador sobre la superfi-
cie del cristal formando un ángulo agudo
y arrastre la hoja para eliminar la sucie-
dad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de
agua, manchas de grasa y decoloracio-
nes metálicas. Utilice un limpiador espe-
cial para vitrocerámicas o acero inoxida-
ble.
2. Limpie el aparato con un paño suave hume-
decido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el
aparato con un paño limpio.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no
funciona.
Vuelva a encender el aparato y
ajuste el nivel de calor en menos
de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de grasa
en el panel de control.
Limpie el panel de control.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el sensor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no se
enciende.
La zona de cocción no está calien-
te al no haber estado encendida el
tiempo suficiente.
Si la zona de cocción ha funciona-
do el tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte al Centro
de servicio técnico.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasia-
do grande o está colocado dema-
siado cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina
de gran tamaño en las zonas de
cocción traseras si fuera necesa-
rio.
se enciende.
La función de desconexión auto-
mática está activada.
Apague el aparato y vuelva a en-
cenderlo.
Se enciende
Están activados el dispositivo de
seguridad para niños o la función
de bloqueo.
Consulte el capítulo “Uso diario”.
Se enciende
No hay ningún utensilio de cocina
en la zona de cocción.
Ponga un utensilio de cocina so-
bre la zona de cocción.
El utensilio de cocina no es ade-
cuado.
Utilice el utensilio de cocina ade-
cuado.
El diámetro de la base del utensilio
de cocina es demasiado pequeño
para la zona de cocción.
Traslade el utensilio de cocina a
una zona de cocción de menor ta-
maño.
51
www.zanussi.com
Problema Posible causa Solución
y un número se encienden.
Se ha producido un error en el
aparato.
Desenchufe el aparato del sumi-
nistro eléctrico durante unos minu-
tos. Desconecte el fusible del sis-
tema eléctrico. Vuelva a conectar-
lo. Si vuelve a aparecer el símbolo
, póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
Se enciende
Se ha producido un fallo de fun-
cionamiento en el aparato porque
el utensilio de cocina ha hervido
hasta agotar el líquido.Se activa la
protección contra un calentamien-
to excesivo en la zona de cocción.
La función de desconexión auto-
mática está activada.
Apague el aparato. Retire el uten-
silio de cocina caliente. Tras apro-
ximadamente 30 segundos, en-
cienda de nuevo la zona de coc-
ción.
debe desaparecer de la
pantalla, aunque puede seguir fi-
gurando el indicador de calor resi-
dual. Deje enfriar el utensilio de
cocina y compruebe que es de un
material adecuado para placas de
cocción por inducción, verificán-
dolo en la sección Utensilios de
cocina.
Si después de aplicar las soluciones anteriores
no ha conseguido resolver el problema, pónga-
se en contacto con el distribuidor o con el servi-
cio de atención al cliente. Facilite la información
de la placa de características, el código de tres
dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra
en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuada-
mente. De lo contrario, el personal técnico de
servicio del cliente o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de que
el aparato se encuentre en periodo de garantía.
Las instrucciones sobre servicio técnico y con-
diciones de garantía se encuentran en el folleto
de garantía que se suministra con el aparato.
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos sobre
seguridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta informa-
ción de la placa de características. La placa de
características se encuentra en el fondo de la
caja del aparato.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de serie ....................
Aparatos integrados
Los aparatos que han de ir integrados en la
cocina sólo deben utilizarse una vez encas-
trados en los muebles adecuados y con las
encimeras y superficies de trabajo apropia-
das.
Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con el ca-
ble de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de red da-
ñado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx
90 °C o superior). Póngase en contacto con
el servicio técnico local.
52
www.zanussi.com
Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
53
www.zanussi.com
1
2
min.
55mm
R 5mm
560
+1
mm
490
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
54
www.zanussi.com
min.
38 mm
min.
2 mm
Información técnica
Modelo ZEI6840FBA Nº prod. 942 116 619 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 6.6 kW Made in China
Nº ser. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelo ZEI5680FB Nº prod. 942 116 622 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 6.6 kW Made in China
Nº ser. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Modelo ZEI76840FB Nº prod. 942 116 623 00
Tipo 55 GAD L2 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 6.6 kW Fabricado en China
Nº ser. .......... 6.6 kW
ZANUSSI
Potencia de las zonas de cocción
55
www.zanussi.com
Zona de cocción Potencia nominal
(ajuste de calor
máximo) [W]
Función Power
activada [W]
Duración máxima
de la función Po-
wer [min]
Diámetro mínimo
del recipiente
[mm]
Posterior derecha
—180 mm
1800 W 145
Anterior derecha —
145 mm
1200 W 1800W 4 125
Posterior izquierda
— 145 mm
1200 W 90
Anterior izquierda
— 210 mm
2300 W 2800W 10 180
La potencia de las zonas de cocción puede va-
riar ligeramente de los datos de la tabla. Cam-
bia con el material y las dimensiones del utensi-
lio de cocina.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede
tratar como un residuo normal del hogar. Se
deberá entregar, sin coste para el poseedor,
bien al distribuidor, en el acto de la compra de
un nuevo producto similar al que se deshecha,
bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos
para su reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su Municipio,
ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos
y se pueden reciclar. Los componentes
plásticos se identifican por la marca:
>PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales
de embalaje siguiendo la normativa sobre resi-
duos urbanos vigente en su localidad.
56
www.zanussi.com
57
www.zanussi.com
58
www.zanussi.com
59
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
892958041-A-112013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZEI6840FBA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario