Wacker Neuson PSA2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Bomba
PS2 800
PS2A 800
Tipo PS2 800, PS2A 800
Documento 5000185074
Fecha 1019
Revisión 09
Idioma ES
5000185074
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución,
están reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por
Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción
de los derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores
serán procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
PS2 800 / PSA2 800 Prefacio
wc_tx001642es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas referidas en este manual:
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su dis-
tribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http:/
/www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguri-
dad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Parte No. PS2 800
0620438, 0620439
0620452
PSA2 800
0620449, 0620450
Prefacio PS2 800 / PSA2 800
4 wc_tx001642es.fm
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquel-
las que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
PS2 800 / PSA2 800 Indice
wc_bo5000185074_09TOC.fm 5
Prefacio 3
1 Información de seguridad 7
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .................... 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 10
1.4 Etiquetas ............................................................................................ 12
2 Levaje y el transporte 13
3 Instalación 14
3.1 Piezas ................................................................................................. 14
3.2 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 15
3.3 Área de Aplicación ............................................................................. 16
3.4 Preparación de la instalación ............................................................. 18
3.5 Revisiones previas a la instalación .................................................... 18
3.6 Accesorios contra descargas ............................................................. 19
3.7 Cableado eléctrico .............................................................................. 19
3.8 Conexión de la fuente de poder ......................................................... 20
3.9 Conjunto del cable .............................................................................. 22
4 Operación 23
4.1 Antes de hacerla arrancar .................................................................. 23
4.2 Nivel de agua para la operación ......................................................... 25
4.3 Sistema de protección del motor ........................................................ 27
4.4 Manejando el ciclo de tipo automático .............................................. 28
4.5 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 29
Indice PS2 800 / PSA2 800
6 wc_bo5000185074_09TOC.fm
5 Dados Técnicos 30
5.1 Especificaciones estándar principales ................................................30
5.2 Especificaciones de operación ............................................................31
5.3 Dimensiones .......................................................................................32
6 Mantenimiento 33
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................33
6.2 Mantenimiento e inspección ................................................................34
6.3 Almacenamiento ..................................................................................34
6.4 Inspección y cambio de lubricante ......................................................35
6.5 Repuestos ...........................................................................................36
6.6 Desmontaje y remontaje .....................................................................36
6.7 Desmontaje .........................................................................................37
6.8 Remontaje ...........................................................................................38
6.9 Localización de problemas ..................................................................39
7 Esquemas 40
8 Declaración de Conformidad de la CE 43
wc_si000536es.fm
7
PS2 800 / PSA2 800 Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan
ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los
equipos o servicio incorrecto.
AVISO:Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad,
AVISO indica una situación que, si no se evita, podría causar daños
materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los proce-
dimientos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
wc_si000536es.fm
8
Información de seguridad PS2 800 / PSA2 800
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba de agua sumergible. La bomba
sumergible de Wacker Neuson consta de un motor eléctrico, un
impulsor, un colador, una caja metálica con lumbreras para la succión
y descarga de agua. La bomba recibe alimentación mediante un
enchufe con cable o bien mediante una conexión de cableado rígido,
dependiendo de la instalación. El operario conecta las mangueras a
la bomba y las tiende de modo que el agua se bombee desde la zona
de trabajo y se descargue a un lugar apropiado.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de
extracción de agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua
que contenga sólidos hasta el tamaño establecido en las
especificaciones del producto, y hasta los límites de flujo, carga y
altura de succión también establecidos en tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Bombear líquidos inflamables, explosivos, o corrosivos
Bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen la
cavitación de la bomba
Operar la bomba fuera de las especificaciones debido a
mangueras de longitud o diámetro incorrectos, otras
restricciones de entrada o salida, o bien una altura o carga de
succión excesiva
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
wc_si000536es.fm
9
PS2 800 / PSA2 800 Información de seguridad
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Descargas eléctricas por conexiones incorrectas o alto voltaje
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Riesgo de proyectiles por descargas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
Seguridad de operación y eléctrica
No se ha investigado el uso de esta bomba en áreas con piscinas.
Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del
motor al momento de la instalación, según las pautas y normas
locales.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina sólo a un
tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra..
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de instruc-
ciones a fin de conocer el procedimiento de instalación correcto.
ATENCIÓN
Riesgo de descargas. Esta bomba puede volver a arrancar automáticamente.
Antes de dar servicio a la bomba o al panel de control, se deben desconectar
todos los circuitos de suministros.
No retire el cable ni la protección contra tirones.
wc_si000536es.fm
10
Información de seguridad PS2 800 / PSA2 800
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar
este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
1.3 Seguridad en el mantenimiento
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que
vienen con lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar
problemas que puedan surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones
adicionales en caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice
reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que
vaya a realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina
deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de
la misma.
wc_si000536es.fm
11
PS2 800 / PSA2 800 Información de seguridad
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan
leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes
que sean idénticos en clasificación y rendimiento a los
componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo
repuestos de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las
originales en todos los tipos de especificaciones, tales como las
dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si000536es.fm
12
Información de seguridad PS2 800 / PSA2 800
1.4 Etiquetas
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de modelo,
el número de referencia, el nivel de revisión y el número de
serie de la unidad.
ATENCIÓN
No intente operar este producto antes de leer el Manual de
operación y comprender su contenido. La manipulación
incorrecta de este producto puede provocar explosiones,
incendios o descargas eléctricas.
No tire del cable de alimentación ni lo use para levantar
la bomba.
Siempre use un interruptor de circuito contra fugas de
tierra dedicado.
Cerciórese de instalar el alambre a tierra en forma
segura.
Cerciórese de desconectar la fuente de alimentación
antes de manipular o inspeccionar la bomba.
Nunca inserte la mano en los orificios de entrada de la
bomba mientras esta se encuentra conectada a la fuente
de alimentación.
JAPAN
JAPAN
wc_tx001643es.fm
13
PS2 800 / PSA2 800 Levaje y el transporte
2 Levaje y el transporte
Al instalar la bomba, preste especial atención a su centro de
gravedad y peso. Si no se baja la bomba correctamente hasta su
lugar de instalación, ésta puede caer y dañarse o provocar lesiones.
Para transportar la bomba manualmente, cerciórese de que la
manipulen personas con la envergadura física adecuada para el peso
de la unidad. Para evitar lesiones al levantar la bomba, flecte las
rodillas en vez de doblar sólo su espalda.
Bajo ninguna circunstancia instale o mueva la bomba suspendiéndola
por el conjunto del cable, pues éste se puede dañar, causando fugas
eléctricas, descargas o incendios.
Evite dejar caer la bomba u otro tipo de impactos fuertes. Levante la
bomba sosteniéndola firmemente con sus manos o anudando una
soga o cadena al mango.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
wc_tx001644es.fm
14
Instalación PS2 800 / PSA2 800
3 Instalación
3.1 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Mango - levantamiento 8 Sello mecánico
2 Acoplamiento 9 Lubricante
3 Tubo alzador 10 Sello contra el polvo
4 Tapón de aceite 11 Manga
5 Cubierta de succión 12 Caja de aceite
6 Coladera 13 Anillo de desgaste
7 Conjunto del cable 14 Impulsor
1
2
2
7
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
wc_gr010490
2
wc_tx001644es.fm
15
PS2 800 / PSA2 800 Instalación
3.2 Preparación de la máquina para su primer uso
Cuando reciba la bomba, efectúe las siguientes revisiones:
Al desempacar la bomba, revise que el producto no se haya
dañado durante el transporte, y cerciórese de que todas las
tuercas y pernos estén firmes.
Revise el número de modelo para cerciorarse de que el producto
recibido corresponda al que solicitó. Cerciórese de que tenga el
voltaje y frecuencia correctos.
Nota: Si hay algún problema con la recepción del producto,
comuníquese de inmediato con su distribuidor o representante de
Wacker Neuson más cercano.
3.3 Área de Aplicación
Si la bomba se utiliza en fuentes de agua al aire libre, piletas de
jardines y lugares similares, o para drenar una piscina, se le debe
instalar un transformador de aislamiento, o bien, conectarla a un
dispositivo de corriente residual con una corriente de operación
residual no superior a 30 mA.
No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en el agua.
La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua.
Se debe suministrar un enchufe correcto según las pautas y normas
locales. Consulte el diagrama del cableado.
No utilice esta bomba para líquidos que no sean agua, tales como
aceite, agua salada o disolventes orgánicos.
Utilice la bomba con una fuente de poder cuyo voltaje esté dentro del
±5% del voltaje nominal.
No utilice la bomba si el agua tiene una temperatura fuera del margen
de 0–40°C (32–104°F) ya que se pueden producir fallas, fugas o
descargas eléctricas.
No utilice la bomba cerca de materiales explosivos o inflamables.
Siempre utilice la bomba totalmente montada.
Nota: Antes de usar líquidos que no sean los indicados en el
presente documento, consulte a su distribuidor local o representante
de Wacker Neuson.
CAUTION
Riesgos de lesiones personales. Si no se acata esta precaución se pueden
producir descargas o fugas eléctricas, incendios, fugas de agua u otros problemas.
No opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente para las
cuales está diseñado.
ADVERTENCIA
wc_tx001644es.fm
16
Instalación PS2 800 / PSA2 800
1. Instale la bomba en un lugar con un nivel de agua suficiente, donde
ésta se recolecte fácilmente.
Nota: En la “Nivel de agua para la operación” se indica el nivel de
agua necesario para la operación. El extremo de descarga de la
manguera se debe colocar más arriba del nivel de agua. Si el
extremo de la manguera se sumerge, el flujo de agua puede regresar
a la bomba cuando ésta se haya detenido; y si el extremo de la
manguera está más abajo del nivel de agua, ésta puede rebosar
cuando la bomba se apague.
2. La manguera debe estar lo más recta posible, ya que si se dobla
excesivamente se obstruirá el flujo del agua, evitando la suficiente
elevación, e incluso puede que la manguera se obstruya con tierra. Si
la manguera se atasca cerca de la bomba, puede que quede
atrapado aire dentro de la máquina, provocando un funcionamiento
en vacío.
Si se succionan grandes cantidades de tierra, los daños causados
por la fricción en la bomba pueden provocar fugas y descargas
eléctricas.
Utilice la bomba en posición vertical. Para evitar que la bomba se
sumerja en el lodo, móntela sobre un bloque u otra base firme si
fuese necesario.
3. Si se utiliza en una instalación permanente, donde la bomba no se
encuentre fácilmente disponible tras su instalación, comuníquese con
Wacker Neuson para instalar una copia de la placa de identidad en el
manantial o en la caja de control de modo que quede bien visible.
3.4 Preparación de la instalación
Antes de instalar la bomba en el lugar de trabajo, deberá contar con
las siguientes herramientas e instrumentos:
Probador de resistencia del aislamiento (megaóhmetro)
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo presilla)
Apretadores de tornillos y tuercas
Herramientas de conexión para fuentes de poder (atornillador o
llave de cubos)
Nota: Por favor, también lea las instrucciones que acompañan cada
uno de los instrumentos de prueba.
ATENCIÓN
wc_tx001644es.fm
17
PS2 800 / PSA2 800 Instalación
3.5 Revisiones previas a la instalación
Cuando se emplee un enchufe con conexión a tierra:
Utilice un megaohmímetro para medir la resistencia del
aislamiento del motor entre la pata de conexión a tierra y las dos
patas de alimentación.
Cuando se utilicen alambres de conexión:
Con el megaohmímetro, mida la resistencia del aislamiento entre
el alambre de conexión a tierra y cada uno de los alambres de
alimentación.
Resistencia de referencia para el aislamiento: 20MΩ o superior
Nota: La resistencia de referencia del aislamiento (20M
Ω
o superior)
corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está
recién reparada. Para saber cuál es el valor de la referencia después
de la instalación, consulte la Mantenimiento e inspección
Maneras incorrectas de medir la resistencia a la insulación
1 Entre las patas del enchufe.
2 Entre los electrodos en una unidad de relé de nivelación.
3 Entre los electrodos en la unidad de relé de nivelación y las patas del enchufe.
1
2
wc_gr00025
8
3
wc_tx001644es.fm
18
Instalación PS2 800 / PSA2 800
3.6 Accesorios contra descargas
Esta serie de bombas se ofrece con un a gran variedad de accesorios
contra descargas. Consulte la Matriz de productos BOM en la sección
de piezas 2 a fin de identificar el tipo de accesorio contra descargas
utilizado en su bomba. Siga los procedimientos que se indican a
continuación para asegurar una conexión de descarga adecuada.
Accesorio roscado contra descargas (BSP)
Apriete firmemente el acoplamiento de la manguera o la tubería de
descarga y use las empaquetaduras correctas.
Acoplamiento de desconexión rápido (QD)
Cerciórese de que el acoplamiento esté firmemente apretado al
accesorio de descarga de la bomba y el otro acoplamiento es
firmemente sujeto con las empaquetaduras correctas.
Accesorio de descarga con lengüeta (Barb)
Coloque la abrazadera de la manguera sobre la manguera y empuje
esta última hacia la base del accesorio de descarga. Apriete la
abrazadera de la manguera para fijar esta última en su lugar.
3.7 Cableado eléctrico
Siempre cerciórese de que la bomba esté equipada con los
protectores contra sobrecarga y fusibles o cortacircuitos
especificados, a fin de evitar descargas eléctricas provocadas por
fugas eléctricas o averías de la bomba.
Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el
cableado.
WARNING
Riesgos de lesiones personales. El cableado eléctrico incorrecto puede provocar
fugas, descargas eléctricas e incendios.
El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y según todas las
normas pertinentes. El no acatar esta precaución no sólo es ilegal, sino que también
extremadamente peligroso.
WARNING
Riesgo de descargas. No poner a tierra la bomba de manera adecuada puede
provocar una descarga eléctrica de una fuga de corriente o un mal funcionamiento
de la bomba.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, una tubería de agua, un pararrayos,
o un cable de tierra telefónico.
wc_tx001644es.fm
19
PS2 800 / PSA2 800 Instalación
NO utilice la bomba sin antes conectarla correctamente a tierra. En
caso contrario se pueden producir descargas eléctricas provocadas
por fugas eléctricas o averías de la bomba.
NO empalme el alambre de conexión a tierra a una tubería de
gasolina, de agua, pararrayos o alambre de conexión a tierra de
teléfono. Una conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas.
3.8 Conexión de la fuente de poder
Antes de empalmar los conductores al terminal, cerciórese de que la
fuente de poder esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar
descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la
bomba, lo que puede provocar lesiones.
Antes de insertar el enchufe de la fuente de poder, cerciórese de que
ésta esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar descargas
eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la bomba, lo que
puede provocar lesiones.
No utilice la bomba con el conjunto del cable o el enchufe mal
conectados, pues podrían ocurrir descargas eléctricas, cortocircuitos
o incendios.
Consuma alimentación desde un tomacorriente dedicado con
capacidad nominal para 15 A o más. Si se comparte el tomacorriente
con otros equipos se puede producir un sobrecalentamiento en el
ramal, lo cual podría provocar un incendio.
AVISO: Cerciórese de utilizar una fuente de poder dedicada con un
cortacircuito contra fugas de tierra.
Sin enchufe
Apriete firmemente los extremos del conjunto de cables en la tarjeta
de terminales Si fuese necesario instalar un enchufe con conexión a
tierra, utilice sólo un enchufe que cuente con la capacidad nominal
correcta y que tenga una aprobación CEE, y afiance firmemente los
extremos del conjunto de cables y los terminales de tierra según las
instrucciones del fabricante del enchufe.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
wc_tx001644es.fm
20
Instalación PS2 800 / PSA2 800
Enchufe con conexión a tierra
Enchufe la unidad sólo a un tomacorriente con el voltaje y corriente
nominales correspondientes a los del enchufe del conjunto de cables.
3.9 Conjunto del cable
Si fuese necesario extender el conjunto del cable, utilice otro cable
con un calibre central igual o superior al original. Esto es necesario
no sólo para evitar una disminución en el rendimiento, sino también
para impedir el sobrecalentamiento del cable, lo que puede provocar
incendios, y fugas o descargas eléctricas.
Si se sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro
daño, existe el peligro de daños en la bomba, fugas o descargas
eléctricas e incendios.
Cerciórese de No permitir que se corte o tuerza el conjunto del cable.
Esto puede provocar daños en la bomba, fugas o descargas
eléctricas e incendios.
Si fuese necesario sumergir en agua los alambres de conexión del
conjunto del cable, primero selle completamente los alambres dentro
de una manga protectora moldeada, para evitar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable o el
enchufe de la fuente de poder.
Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente, y no
se frote contra alguna estructura de manera que pudiera dañarlo.
Si se utiliza en una instalación donde haya un pozo profundo, el
conjunto del cable se debe afianzar cada veinte pies (6 m).
Br
L
L1
L2
G/Y
wc_gr000309
G
ATENCIÓN
wc_tx001645es.fm
23
PS2 800 / PSA2 800 Operación
4 Operación
4.1 Antes de hacerla arrancar
1. Cerciórese nuevamente de que el producto tenga los valores
nominales correctos de voltaje y frecuencia.
AVISO: Si se utiliza el producto con un voltaje y frecuencia diferentes
a los valores nominales, no sólo se disminuirá el rendimiento, sino
que se podrá dañar el producto.
Nota: Confirme el voltaje y frecuencia nominales en la placa de
identidad del modelo.
2. Confirme la idoneidad del cableado, voltaje del suministro, capacidad
del interruptor de circuito y la resistencia de aislación del motor.
Resistencia de referencia de aislación = 20 M<Symbol>W o superior.
Nota: La resistencia de referencia de aislación (20M<Symbol>W o
superior) corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o
está recién reparada. Para el valor de la referencia después de la
instalación, consulte la sección mantenimiento e inspección.
3. El ajuste del interruptor de circuito u otro protector contra
sobrecargas se debe efectuar según la corriente nominal de la
bomba.
Nota: En la Sección Especificaciones estándar encontrará el valor de
la corriente nominal.
4. Al alimentar la bomba con un generador, cerciórese de que éste
tenga el tamaño adecuado para abastecer de electricidad a la bomba
y cualquier otro equipo alimentado desde el generador.
wc_tx001645es.fm
24
Operación PS2 800 / PSA2 800
Modelos no automáticos (PS2 800)
Operación de prueba
NUNCA opere la bomba cuando esté suspendida en el aire, pues su
retroceso puede provocar lesiones u otros accidentes graves.
Nunca ponga en marcha la bomba cuando haya personas junto a
ella. Una fuga eléctrica podría provocar descargas eléctricas.
Haga funcionar la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y
confirme lo siguiente:
Utilizando un amperímetro (tipo presilla), mida la corriente de operación
en los alambres de fase L1 y L2 del terminal.
CONTRAMEDIDA: Si la corriente de operación es superior al valor
nominal, puede que ello se deba a una sobrecarga en el motor de la
bomba. Cerciórese de que la bomba se haya instalado bajo las
condiciones correctas descritas en la Sección Instalación.
Utilizando un voltímetro de CA (probador), mida el voltaje en los termina-
les. Tolerancia del voltaje de la fuente: dentro de ±5% del voltaje nominal.
CONTRAMEDIDA: Si el voltaje de suministro está fuera de la
tolerancia, puede que ello se deba a la capacidad de la fuente de
poder o a un cable de extensión inadecuado. Consulte nuevamente
la Sección Cableado Eléctrico y cerciórese de que las condiciones
sean correctas.
En caso de haber una vibración excesiva, ruido u olores anormales,
desconecte la alimentación inmediatamente y consulte a su
distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. Si se
continúa operando la bomba bajo condiciones anormales se pueden
producir fugas o descargas eléctricas e incendios.
Operación
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. Tenga
cuidado de no tocarla accidentadamente para evitar quemaduras.
Cerciórese de que la bomba no succione objetos extraños como
pasadores, clavos u otros objetos metálicos. Éstos pueden dañar la
bomba o causarle averías, o bien provocar descargas o fugas
eléctricas.
Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un período
prolongado, cerciórese de desconectar la fuente de poder
(cortacircuito, etc.). El deterioro del aislamiento puede provocar fugas
o descargas eléctricas o incendios.
En caso de una interrupción de la alimentación, apague la fuente de
poder de la bomba para evitar que arranque inesperadamente
cuando se restaure el suministro, poniendo en serio peligro a las
personas que se encuentren en las inmediaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
wc_tx001645es.fm
25
PS2 800 / PSA2 800 Operación
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. No tocar
una bomba en funcionamiento. Permita que la bomba se enfríe antes
de manipularla.
Preste especial atención al nivel de agua mientras la bomba está en
funcionamiento. La operación en seco puede provocar averías en la
bomba.
Nota: Consulte la sección que aparece a continuación “Nivel de agua
para la operación”, donde se indica el nivel de agua necesario para la
operación.
Si el sistema de protección se activa debido a una sobrecarga o
avería, haciendo que la bomba se detenga, primero averigüe y
elimine el problema antes de poner nuevamente la bomba en
marcha.
4.2 Nivel de agua para la operación
No opere la bomba bajo el nivel de agua de funcionamiento continuo
que aparece a continuación. Si no se acata esta condición se pueden
producir daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas.
Peso de operación del agua
Modelo de bomba C.W.L.
PS2 800 50 mm (2 pulg.)
PSA2 800 80 mm (3,15 pulg.)
ATENCIÓN
wc_gr010497
wc_tx001645es.fm
26
Operación PS2 800 / PSA2 800
4.3 Sistema de protección del motor
La bomba cuenta con un sistema incorporado de protección del
motor. Si se detecta una corriente excesiva o el motor se
sobrecalienta, por razones como las que se indican a continuación, la
bomba dejará de funcionar automáticamente sin considerar el nivel
de agua, para proteger el motor:
Cambio en la polaridad del voltaje del suministro
Sobrecarga
Operación en fase abierta o funcionamiento forzado
Nota: Siempre determine la causa del problema y resuélvalo antes
de reanudar la operación. La simple repetición de ciclos de detención
y arranque sólo terminará dañando la bomba. No continúe la
operación a una altura muy baja, con un bajo nivel de agua o cuando
el soporte de la coladera esté obstruido con suciedad. Esto no sólo
mermará el rendimiento, sino también puede causar ruidos, alta
vibración y averías.
4.4 Manejando el ciclo de tipo automático
Unidad de relé de nivelación Bomba El nivel
de agua
1 Cuando los electrodos (b) de las unidades de relé
de nivelación (a) se sumergen bajo el agua, la
corriente eléctrica resultante hace funcionar la
bomba. (los electrodos detectan la electricidad)
La operación
comienza.
(drenaje)
cae
2 Cuando el nivel de agua desciende bajo la altura
de los electrodos, se activa un temporizador. La
bomba continúa funcionando. (no hay corriente
eléctrica –>
se activa el temporizador)
La operación
continúa.
(drenaje)
cae
3 La bomba continúa funcionando durante
aproximadamente un minuto.
(La bomba reanudada el funcionamiento si los
electrodos entran en contacto con el agua
nuevamente en un plazo de un minuto.)
La operación
continúa.
(drenaje)
cae
4 La bomba se detendrá un minuto después. (La
bomba no puede dejar de funcionar por un lapso
mayor.)
La operación
se detiene.
sube
5 Cuando el nivel de agua aumente nuevamente y
los electrodos entren en contacto con el agua, la
bomba comenzará a funcionar otra vez. (los
electrodos detectan la electricidad)
La operación
se reanuda.
(drenaje)
cae
wc_tx001645es.fm
27
PS2 800 / PSA2 800 Operación
4.5 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
1. Apague la bomba.
2. Desconecte la fuente de alimentación.
3. Comuníquese con el patio de alquiler o el propietario de la máquina.
1
2
3
4
5
a
b
a
b
wc_gr000312
wc_td000364es.fm
30
Dados Técnicos PS2 800 / PSA2 800
5 Dados Técnicos
5.1 Especificaciones estándar principales
Líquidos aplicables,
consistencia y
temperatura
Agua, agua de manantiales, agua subterránea,
agua con arena
0–40°C (32–104°F)
Bomba Impulsor De semivórtice
Sello del eje Sello mecánico doble
Rodamiento Rodamiento de bolas blindado
Motor Especificación Motor de inducción seco sumergible (2 polos)
Aislación Clase E
Sistema de protección Protector térmico circular
Lubricante SAE 10W/20W
Tales como:
–Aceite ISO VG No. 32 para turbinas
–Aceite Shell Victrolia No. 27
–British Pet Energol THB No. 32
–Gulf Paramount No. 32
–Aceite Shell Tellus No. T22
–Shell Turbo T32
Conexión Storz y Acoplamiento
de la manguera
0620438, 0620439, 0620449, 0620450
Acoplamiento de la
manguera
0620452
wc_td000364es.fm
31
PS2 800 / PSA2 800 Dados Técnicos
5.2 Especificaciones de operación
*El peso (masa) anterior corresponde al peso de operación de la bomba en sí, y no incluye el conjunto del cable.
Parte no. PS2 800
(0620452)
PS2 800 PSA2 800
Bomba
Energía eléctrica V/Ph/Hz 110/1/50 230/1/50
Corriente nominal A 9,6 5,0
Método de arranque Capacitor-funcionamiento
Descarga mm
(pulg.)
50 (2)
Salida kW (HP) 0,75 (1)
Máx. altura m (pies) 15 (49,2)
Máx. capacidad L/min
(GPM )
310 (82)
Máx. presión kg/cm
2
(PSI)
1,79 (25,5)
Capacidad de tamaño de
sólidos
mm
(pulg.)
6 (0,24)
Peso* Kg (Lb) 13,2 (29,1) 13,8 (30,4)
wc_td000364es.fm
32
Dados Técnicos PS2 800 / PSA2 800
5.3 Dimensiones
mm (in.)
wc_tx001646es.fm
33
PS2 800 / PSA2 800 Mantenimiento
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
(1) Si la resistencia del aislamiento ha disminuido notablemente en relación a la inspección anterior, será necesario
efectuar una revisión del motor.
(2) A continuación aparecen los detalles de inspección y cambio de lubricante.
(3) Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecánico. Consulte a su dis-
tribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
(4) Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano sobre la refacción general.
Bomba Semanal Mensual Cada
1000
horas
Cada
2000
horas
Mida la resistencia del aislamiento.
Resistencia de referencia del aislamiento = 1MW o
superior. (1)
Mida la corriente de operación.
Compárela con la corriente nominal.
Mida el voltaje de la fuente.
Compárelo con el margen permitido (dentro de ±5%
del voltaje nominal).
Inspección de la bomba.
Una caída notoria en el rendimiento podría indicar
desgaste del impulsor, etc., o una obstrucción en la
coladera, etc. Retire la suciedad que provoca la
obstrucción y reemplace las piezas desgastadas.
Inspección del lubricante.
Cambie el lubricante.
Lubricante designado: SAE 10W/20W. (2)
Cambie el sello mecánico. (3)
Refacción general.
Se debe efectuar incluso si no hay problemas
evidentes en la bomba. La frecuencia depende de la
cantidad de uso continuo que se le dé a la bomba.
(4)
wc_tx001646es.fm
34
Mantenimiento PS2 800 / PSA2 800
6.2 Mantenimiento e inspección
Para un funcionamiento eficaz y continuo de la bomba, es necesario
dar mantenimiento y efectuar las revisiones de rutina. Si se detectan
situaciones anormales, consulte la sección Diagnóstico de
problemas y adopte las medidas correctivas de inmediato. Se
recomienda contar con una bomba de repuesto en caso de
presentarse algún problema.
Lavado de la bomba
Retire la materia acumulada de la superficie de la bomba y lave esta
última con agua limpia. Tenga especial cuidado de retirar la suciedad
del impulsor.
Inspección del exterior de la bomba
Busque zonas con peladuras o descascaramiento de pintura, y
cerciórese de que las tuercas y los pernos estén firmes. Toda grieta
en la superficie se debe reparar limpiando la zona, secándola y luego
retocando la pintura.
Nota: La pintura se debe adquirir por separado. Observe que algunos
tipos de daños o aflojamiento pueden requerir el desmontaje de la
unidad para repararla. Sírvase consultar a su distribuidor o
representante de Wacker Neuson más cercano.
6.3 Almacenamiento
Cuando no se utilice la bomba durante un lapso prolongado, lávela y
séquela completamente, y luego almacénela bajo techo.
Nota: Siempre efectúe una prueba de operación antes de volver a
poner la bomba en servicio.
Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar por lo menos
una vez por semana.
WARNING
Riesgos de lesiones personales. Se pueden producir accidentes graves
provocados por descargas eléctricas o el arranque inesperado del motor de la
bomba.
Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación
(interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego desenchufe el cable completo del
tomacorriente o desconéctelo de los terminales.
wc_tx001646es.fm
35
PS2 800 / PSA2 800 Mantenimiento
6.4 Inspección y cambio de lubricante
Inspección de lubricante
Retire el tapón de aceite e incline la bomba para drenar una pequeña
cantidad de lubricante. Si el lubricante tiene un tono blanco lechoso o
si está mezclado con agua, puede que el sello mecánico esté
averiado. En ese caso, se deberá desmontar y reparar la bomba.
Reemplazo de lubricante
Retire el tapón de aceite y drene el lubricante, y luego agregue la
cantidad especificada.
Nota: El lubricante usado y otros productos de desecho deben ser
eliminados por un funcionario calificado y según las leyes vigentes.
La empaquetadura del tapón de aceite se debe reemplazar cada vez
que se inspeccione y cambie el lubricante.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Entrada de aceite 3 Tapón de aceite
2Junta 4 Llave Allen
Modelo de bomba Capacidad de lubricante
PS2 800 155 ml (5,2 oz. líq.)
PSA2 800
wc_gr001204
1
2
3
4
wc_tx001646es.fm
36
Mantenimiento PS2 800 / PSA2 800
6.5 Repuestos
En la siguiente tabla aparecen las piezas que se deben reemplazar
periódicamente. Reemplácelas siguiendo la frecuencia que se
recomienda.
6.6 Desmontaje y remontaje
Antes de desmontar la bomba, cerciórese de que la fuente de
alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego
desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los
terminales de conexión. Para evitar descargas eléctricas, NO opere
la unidad con las manos mojadas.
NUNCA verifique la operación de piezas (rotación del impulsor, etc.)
conectando la alimentación mientras la unidad está montada
parcialmente. Si no se acatan estas precauciones se puede producir
un accidente grave.
NO desmonte ni repare piezas que no sean las que aquí se
especifican. Si fuese necesario efectuar reparaciones en algunas
otras piezas, consulte a su distribuidor o representante de Wacker
Neuson más cercano. Las reparaciones inadecuadas pueden
provocar fugas o descargas eléctricas o fugas de agua.
Después del remontaje, SIEMPRE efectúe una operación de prueba
antes de reanudar el uso de la bomba. El montaje incorrecto causa
averías, lo que puede provocar descargas eléctricas o fugas de agua.
El procedimiento de desmontaje y remontaje se muestra aquí hasta el
punto en que sea necesario reemplazar el impulsor. Para trabajar en
el sello mecánico y en las piezas del motor se debe contar con un
entorno e instalaciones idóneas. Comuníquese con su distribuidor o
representante de Wacker Neuson más cercano en caso de que fuese
necesario efectuar tales reparaciones.
Pieza Frecuencia de reemplazo
Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento de aceite se pone
lechoso.
Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 2.000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Empaquetadura Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba.
Sello contra el polvo Cuando el anillo está desgastado, y cada vez que se desmonte o
inspeccione la bomba.
Manga Cuando se desgaste.
ADVERTENCIA
wc_tx001646es.fm
37
PS2 800 / PSA2 800 Mantenimiento
6.7 Desmontaje
1. Retiro del colador, la cubierta de succión y la voluta:
Retire los tres pernos (1) bajo la patilla (2) del colador, y luego retire
esta última, la cubierta de succión (3) y la voluta (4).
2. Retiro del impulsor:
Con una llave de estrías u otra herramienta similar, retire la tuerca
ciega (6), la arandela de presión (7) y la arandela (8), para luego
quitar del eje el impulsor (9), el manguito (10) del eje y el anillo en V
(11).
3. Retiro del anillo de desgaste:
Retire el revestimiento trasero (12) de la caja de aceite (13).
Un impulsor desgastado puede tener bordes filosos que pueden
causar lesiones, por lo que se debe manipular con cuidado.
Nota: La vista detallada que aparece corresponde al modelo PS2
800. Los demás modelos pueden diferir ligeramente en cuanto a la
forma y estructura.
ADVERTENCIA
11
13
10
12
9
8
7
6
1
2
3
4
wc_gr005933
wc_tx001646es.fm
38
Mantenimiento PS2 800 / PSA2 800
6.8 Remontaje
1. Monte el anillo en V (11) en la parte exterior del manguito (10) del eje,
tal como se aprecia en el diagrama. Al hacerlo, no aplique aceite ni
ninguna otra lubricación a la superficie donde el anillo en V entra en
contacto con el manguito (a).
2. Al reemplazar la placa de desgaste (12), cerciórese de que la parte
anterior y posterior estén orientadas correctamente. La porción
elevada debe dar hacia la caja de aceite (13). Presione firmemente la
placa de desgaste contra la superficie.
3. Reemplace el anillo en V y el manguito del eje como un todo.
4. Alinee la chaveta del impulsor con la chaveta del eje del rotor y
presione el impulsor (9) sobre dicho eje. Asegure el impulsor en el eje
con la arandela (8), la arandela de presión (7) y la tuerca ciega (6).
Apriete la tuerca ciega, procurando que no giren el impulsor ni el eje.
5. Coloque la voluta (4) alineada con la caja de aceite. Monte la cubierta
de succión (3) y el colador (2) y asegure el conjunto con los tres
pernos (1).
11
10
a
wc_gr00120
5
wc_tx001646es.fm
39
PS2 800 / PSA2 800 Mantenimiento
6.9 Localización de problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con
su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
SIEMPRE desconecte la alimentación antes de inspeccionar la
bomba. Si no se acata esta precaución se pueden producir
accidentes graves.
Problema Causa / Remedio
La bomba no arranca
No hay alimentación. Restaure la alimentación.
El conjunto del cable está cortado o mal conectado. Repare/reemplace
el cable o afiance la conexión.
El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe.
El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y retire la suciedad.
El flotador de arranque no funciona. Retire las obstrucciones y revise el
funcionamiento del flotador.
La bomba se detiene justo
después de arrancar (se
activa el protector del motor)
El impulsor está obstruido. Retire la suciedad.
Bajo voltaje. Suministre el voltaje nominal, o cerciórese de que la
extensión del conjunto del cable tenga las características estándar ade-
cuadas.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de identidad y
reemplace la bomba o el impulsor.
Operación prolongada con una coladera obstruida. Retire la suciedad
de la coladera.
Motor defectuoso (fundido, filtración de agua, etc.). Repare o
reemplace el motor.
Se activó el sistema de protección. Identifique y corrija el problema
antes de volver a usar la bomba.
Capacidad deficiente de
levantamiento o descarga
Impulsor o cubierta de succión desgastados. Repare o reemplace las
piezas desgastadas.
Manguera obstruida o demasiado doblada. Enderece los dobleces
agudos. Envuelva la bomba con una pantalla para protegerla contra la
suciedad.
Coladera obstruida o enterrada. Retire la suciedad de la coladera, o
bien coloque un bloque bajo la bomba.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de identidad y
reemplace la bomba o el impulsor.
Vibración o ruido intensos
Eje del motor dańado. Comuníquese con el distribuidor y reemplace el
motor.
La bomba no se detiene
automáticamente
Algo interfiere con la operación del flotador, o bien el interruptor del
flotador está averiado. Retire los obstáculos, o bien reemplace el inter-
ruptor.
ADVERTENCIA
wc_tx001647es.fm
40
Esquemas PS2 800 / PSA2 800
7 Esquemas
AVISO: Si está conectado a un circuito protegido por un fusible,
utilice un fusible de retardo con esta bomba.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Condensador 6 Puesta a tierra
2 Bobina principal 7 Calentador
3 Bobina auxiliar 8 Unidad de relé de nivel
4 Protector 9 Transformador
5 Puesta a tierra del chasis 10 Electrodo
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R
W
R
W
G
6
6
5
B
W
G
5
7
7
4
4
9
8
10
1
2
3
1
2
3
PS2 800
PSA2 800
wc_gr007021
wc_tx001647es.fm
41
PS2 800 / PSA2 800 Esquemas
Colores De Cables
B Negro V Lila Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Violeta
L Azul Y Amarillo Sh Blindaje
P Rosa Br Marrón LL Azul claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/amarillo
T Canela Gr Gris
wc_tx001647es.fm
42
Esquemas PS2 800 / PSA2 800
'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\

2YHUHQVWHPPHOVHVHUNOULQJ

Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ

.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ

.RQIRUPLWHWVHUNOULQJ

Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɡɚɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ

'pFODUDWLRQGH&RQIRUPLWp

)|UVlNUDQRPgYHUHQVVWlPPHOVH

3
URKOiã
HQtR
6
KRGČ

'LFKLDUD]LRQHGL&RQIRUPLWj

9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV

<ILUOêVLQJXP
6
DPUPL

'HFODUDFLyQGH&RQIRUPLGDG

9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ

$
WLWLNWLHV
'
HNODUDFLMą

'HODUDomRGH&RQIRUPLGDGH

'HNODUDFMD
=
JRGQRĞFL

$
WELOVWƯEDV
'
HNODUƗFLMD

ǻȒȜȦıȘȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ

0HJIHOHOÕVHJL
1
OD\GLOQDWRNVRW]LDW

'HFODUDWLHGH
&
RQIRUPLWDWH

8\JXQOXN
%H\DQ
Õ

,]MDYDR
6
XN
ODGQRVWL

9
\KOiVHQLHR
=
KRGH

9
HUNODULQJYDQ
2
YHUHHQVWHPPLQJ

,]MDYDR
8
VDJO
DãHQRVWL

,]MDYDR
6
NODGQRVWL

7VXUXPL(XURSH*PE+:DKOHUVWU''VVHOGRUI
  !"!" #$  !"!%& '#()#)*+),-,'(, ...+),-,'(,

#'#/0#00-))12+3#,+31-(40-5-)/+#+(621-+371'5+(1/12+3+73/(7#017,'/+#+(1/+1+3#,+31-(+()1/-8,)+

#',/090-))0--)1/:0(;-73+(<+()+:0(+73/()73/1=,'/+0/3>-0/#,29/2-#<4,)#''/4,)+/

1'+#0-))0,-5-?)/+#/+#<-??51,-@?+#;())'/+0#017,'/+#+(1/+73/(8,#,5-A)0)#,+1-(+?)),-0'#/0
 1'(/0(-(4410-#55-)/+#/+#,+1-(44#+15-(71'5+#'/+10#017,'/+#4(1/+7/(7###,+1-(+B),-(73()+#

1';-C0(-77(D/0-5-)/+#/+#,+1-(4#015#-#5-5#-#-#017,'/+#7(D/+?7/(7##5+(7(D/0#)#,+1-(0#0)

1''1-#0#01-5-)/+#/+#,+1-(4#015#-##71/7,)E10#017,'/+#FE1+?7/(7#5-#/+#)#,+1-(0#0))1;50(01

GHIJKLKMNMOPQRHSTOUIRSMINIVTJWHIRKHVMXYISZXIR[MKVTSRJX\]Y^STV^HVO_HMLZHO[[Y`a^HXYIbVMbKY_WbLKVcXMHKMV]SO^b

#5d4-(/+=/(=;<-(/(0#--(F(/010,-,'#)e#'#7eC#C+=((+')(7(/(/#0e6#0-)(

##'/#0-)6#/0<'#73+(<06-+</.11-0(<-+</16-0#,+1-(+(+/611-061+11((/<6#/0+73/()73017,'/+#+(156-41=

#6/1<#0-))21-0/#,+1-()-+-5-)/+#/+/21-2,2f-(/<#60/+=/()=01=,'/+#)g1//+('C/0(<3+/5h2f-)5f-)

#6/1<#0-))5h0/;2,0'i<+(<0-5-i)/+#/+:)1'5h#/'10/(/<,0#-;g0-0/+=/()=01=,'/+#+(1/+('C/0(<30-/

#'/173#0-))+(0/;3>-(<-5-)/+#/+/2>-(2C#/0#60/+=/()=#01=,'/+#+(1//+('C/0(<3+-/#5h;<j-#/
 #+,,++,/0,)+#g#//('(g#1)1(+=1)=(/6(-#/1'#()(+#-=1(++,/+=/()/01=,'/+##+(1/6#'()+#'()+#

9'+(#),+,)/k,0+3/(()01=,'/+#+)(11/(+j(+/,061(+#+,0()(=,/('(g###0-))

#4.#(#0-),51.#l/(1/<15-40)+#.(7(#1051.(04(#/<14#.C5m/(#/(01=,'/+#7g(+73/(74/g0#1-<#/D./#./(1)=

9'<3#+#'#41++=?56()n/6?)7o':#=(=?-?)->))4po+g##'q)4#=(01=,'/+p7(D+#3#+D)p<1=-?)4?-

#4(6(#0-)#16#r+/1<5-0)+#6/(=#4#016-r/g+3/(s=01=,'/+#7(g/#0t/('+(g('#/#4#3+g6

'(#0-)#16#ru/1<5-0)+#6/(=#4#=1'5+(-#/g+3/(s=01=,'/+#7(g6#)+('#/#4#3+6

vwxywz{|{w}~|z|zz~|}wy{|}~|z{|z{|}|zw{{~|ywz{~wzy

|{w}~|zwz|z{~|}wy{|xwywz|zw|z{|ww}|zw{~{{ywz|||zz{~wz

'?/1##0-)#15-p6//?314p)+,575-1))+#6/o+73/(7=?01=,'/+#75-11-<p/C/#51tp0p/o
 #2/1<3('(()2#/<61++#)#(#)')?-,'#g=#6(+i=/(<)=g>)#'=6i'+;(/(C2(-6#0#
 <#(1+1#+)+161:=,-()5#<#,t=#,)),0#-C)+73/(/01=,'/+#7(g6#0t(1)(/)+(+,7(g1'):6#-0#):5#6#-0(-#0-)#)

(/6#-1+5-)+6g#6-0),/,46-0)#0-):=#)575(5-#)g,'##(45(0#+3/()=101=,'/+7(g,()+0'

,'(#0-)#-5-4/+#/+,,(#,+1-(4#+5/+-,5-5#-#-#017,'/+#¡((+3/(7#7--##,+1-(+¢¡(1-

£/1##0-)##,+1-(416#/?314p)+,57,/#sC6C5//(#+73/(7=g01=,'/+p7(5-5-o),r/?-#0C/#t(#01)¤
 '(//#)16511;#rs/<#5-0)+#6/(=#4#(40#61+3/(s/01=,'/+#7(g1-<#/1'/#4#3+61
'DQLHO:HLSSHUW0DQDJLQJ'LUHFWRU7VXUXPL(XURSH*PE+:DKOHUVWUDH'VVHOGRUI*HUPDQ\

¥:),-,'(£2<1+0:07#-+3#++35-10,7++C512+3)-(),/0- (/(+)0(6-0)+#+71'5()+1#211.(/<-6#/+5-16()(1/),/0-

¥(-:0#)/+-/3'/),-,'(£2<1+0:-=j-/3(-'(+:0#¦0--10,=++C50--( (/)(/'9,)(2-,/<)4,)+#/0#/-6#/+/1-)73-(2+/,/+-/+)5-(73+

1,):),-,'(£2<1+0:0?7#-1/)8,+C505-10,(+0#)?-()1,) 0#/))1/?+#+0(6-#()1/)+71/21-'B+1,+))0()51)(+(1/)5-+(//+)),(6#/+))1,)

#),-,'(£2<1+0:0(73(#-#73(+(510(5-101++10#)-(5#-#<-#21 /),1)+#+10(71/)</#A71/21-'#+,++)<,/+(0()51)(4(1/(5-+(//+(#()/)(

1)1+-1):),-,'(£2<1+0:07#-#'1)8,+(5105-10,7+10#)-((/0(7#0##5,/+1 /)+#01/8,3#)(01),'(/()+-#017,'571/+10#)#))(<,(/+)0()51)(7(1/)-6#/+)(/0(7#0#)

D):),-,'(£2<1+0:07#-#'1)8,1+(5105-10,+10#)?-(' /1)+#010/+-<#7,'5-71'+10#)#)5-16()k)-6#/+)'

§JO¨b:TOVKMYO¨K),-,'(£2<1+0:NT\ZHIRJOcVMIVPXIbXYI©cHVIbVTbSOMY`bSPJa^HKJOVISVIM_O¨I XKYKN¨NOVKMSOLKV`SVKSTXIRX\TYI¨c\ObVMbKLc\IRQObS_OVMLWbNMKV`UOMbSPJa^HKJOVISVIM_O¨I

),-,'(£2<1+01#-#=;(4- =#5)#'e/0#C-##/)-(0=(d-d/+(5(/(/:+)('0(0(ª(3#0(F(/0#«#ªe0#=((<((+d'3d=d'-,C<,/10,ª,/,;C#/0-(4

¥(g:),-,'(£2<1+0:6-=#-/0#+3+5-10,7++C56#/0)-(1/0- (/0<6-0)+##+6101+##/#61</0-6#/+;5#(/</1/0-

(:),-,'(£2<1+0:-=i--#+)-(/)5-10,=++C5,/0- :(6-++()+#/0:16-310-#2f</0:-6#/+21-)=-(2++,/0-

(),-,'(£2<1+0:-=i--:#+0/5h<i0/0+C5()-(/( 152C0-#2f</0-6#/+;)+'')-((0+#/0:0/6-)(

(:),-,'(£2<1+0:2>-)j=-#-#++5-10,=++C5/#6)-(/,/0- ()(++6--#0+()+h/0,552C-)#'+(<##62>g#/0-6#/+#6(=1-,/0-

£:),-,'(£2<1+0C3+(>:6#=,,+#'':++j=130#))# '#(/(+,/)#-g#/+,1++CC55()/+1('(+,)',101))#+jC++jj=#(==(=130#))#'#(/(+,+-6#/+(+'jj-jC=)+

#+#':+'(++6k++),-,'(£2<1+0+11++dd5)-(#)+ 6#)+#;=j+++1('+#'()3+==k(<(#)g#))5,,+,6#+)j++

£C:),-,'(£2<1+0:1¬.(#074#'C:l+C55-10,=+,)-((1=-¬1/g. .)+#/(01)+#-741/C'g)+4<10/C4.)4C)+=('(/#)+5,g7C'(1051.(0/('(5-45()#'(1=-¬1/C'(.

£(:#),-,'(£2<1+0:=(g/+gd=:31<C#4 )4-(/+()1-14#++-'?=+o5,))4po+p)=1-(p#51+#'<2#51/+)4-(/+(6##'//C(#p;;2)1-1+61/#+=14D-/0=4?)/=

£(:),-,'(£2<1+0:(4g#6g,g'10#+(55-1(4610#)-(g510 ,()51-,s/1')+#/g,10<16#-#)6(')g0u('-6#/+/('10-0;#'#510

£(:),-,'(£2<1+0:(4g#6g,g'10#g+(55-1(4610#)-(g510 ,)61'()51-,s/1')+#/g,,)#<#)/1)+()#)6(')0u('-6#/+/('10-0;#'#510

®:wz{),-,'(£2<1+0:xwy|:{{x}|{|~{{ y|||wy{y|y|y|z|}{®y{wz

v{|:),-,'(£2<1+0:}|w~{~w|:|y}wy|z{z{|y{}~}|~{w yw~zwy{{|}yw{~{¯{{~wx~|}{

£C:),-,'(£2<1+0:5-13#r,g':t+C56°-1;=,±#0C,60/?6;10 6g31010#/?')+#6,)5²,g6r73/#/p)0,go7o-6#/+/o,)+#/16/o;10,
 (:),-,'(£2<1+0:°),'C2(-#6>-,+<,/0<-#-)')=-p-)' -o)#'-i'(6(2+(-2#-#/0(<(0#/0(p=6i(o³6op)+#/0()'3/-#23/+o

£):´'1/)µ),-,'(£2<1+0¶#+)+16#(5#-(r=(#':=#0)=(+Cg /,-10C+1))-(g1)5-10,=+#):=1=);,615-()+#+C+#):#+(+(/=#6()#)+1(#,/,-10C+#)#+(+(/=#'#)/,1)+#+#):=#(5/,-10C+#)=(+Cg

£):),-,'(£2<1+0:#5(7(/':=#)-(g#)5-10,=+#+(5):)#)=#·#- :5(<0+#g)+61=#+;()+6()('#++(7<#g('/1+(=,'(':)#)=#·#-

1(:),-,'(£2<1+0:07#-¢'7¢+(5,05-10,)0(/)-(#(/0(7#+¢#5,/7+, :¸/)+#-#¸/7#-)+(6-#+:-)57+¢,-'¢+1#-0()514(¡((-6#/+)57(2(7#+#5,/7+,

511s/1)¤),-,'(£2<1+06C3#),g:t+C55-10,=+,)?-(,60/g6;10 6(+)0(6-0)+#+)5¹²#6r+=C5-o),r/?/#-(#0/(#,60/?6;10
 £(:0-,t;#),-,'(£2<1+0:(4g#6g#'1:0#g6-)+#(40=#)-(g510+1s=1 601)+#6g/(1;(=()=#0/#46)'(/#60/('(,)+-4/('(011s;#'(510+1s=1

+66
1 ºººººººººº
:
+66
1 ºººººººººº
:
+6
6
1 ºººººººººº
+6
'


6
1 ºººººººººº
/%$
1 ºººººººººº
/%$
1 ºººººººººº
/6&6
1 ºººººººººº
/6&(6
1 ºººººººººº

/%
1ºººººººº
1.
1ºººººººº
1./
1ºººººººº
)$0,/<
1&ºººº
20$
1ºººººººº

320$
1ºººººººº
(&(8

(8
&(
0DUNLQJ
(1
 %9 &&9& &

(1,62
& &

(1
&&»9 &&
(1
& 9 & 
(1
&&"9& &
(1
  9& "
(1
&&%9&&%

(1
&&!
(1
&&¼9&&¼
(1
&&!9 & 9& 
(1
&&!9 &
(1
& 

.\RWR-DSDQ
$XJXVWWK
7VXUXPL0DQXIDFWXULQJ&R/WG
+LURIXPL,VKLPXUD
([HFXWLYH2IILFHU3ODQW0DQDJHU
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson PSA2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas