Milwaukee 0822-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V 1/2" HAMMER-DRILL & DRIVER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 18 V 13 mm (1/2")
TALADRO DE PERCUSIÓN Y
TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm (1/2") 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0822-20 Driver Drill
0824-20 Hammer-Drill
page 2 page 3
ELECTRICAL SAFETY
GENERAL SAFETY RULES FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of fl ammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
PERSONAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying tools with your fi nger
on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related
hazards.
9. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
POWER TOOL USE
AND CARE
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
BATTERY TOOL USE
AND CARE
SERVICE
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
28. Have your power tool serviced by
a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
1. Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
3. Hold tools by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
6. WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
23. Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
SPECIFIC SAFETY RULES
page 4 page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Capacities
Wood
Steel
Flat
Bit
Auger
Bit
Twist
Bit
Hole
Saw
Screws
(dia.)
Masonry
0824-20
1/2" 1-1/2" 1-1/8" 1/2" 2-9/16" 1/4" 1/2"
0822-20
1/2" 1-1/2" 1-1/8" 1/2" 2-9/16" 1/4" N/A
1. Trigger
2. Control switch
3. Application selector collar
4. Keyless chuck
5. Side handle
6. Torque selector collar
7. Speed selector
4
5
1
2
3
6
7
ASSEMBLY
Installing the Side Handle
1. To install the side handle, loosen the
side handle grip until the ring is large
enough to slide over the selector collars.
Rotate the handle to the desired position
and tighten the side handle until it is
secure.
2. To remove the side handle, loosen the
side handle grip until the ring is large
enough to slide off the tool.
Recharge only with the charger
specifi ed for the battery pack. For
specifi c charging instructions, read
the operator’s manual supplied with
your charger and battery pack.
WARNING
Always lock trigger or remove
battery pack before changing
or removing accessories. Only
use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold se-
curely.
WARNING
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
battery pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
The battery pack can be inserted into the
tool in two ways. To insert the battery pack
onto the tool, slide the pack onto the body
of the tool. Make sure it latches securely
into place.
For working in restricted spaces, insert the
battery pack from the front of the tool.
For optimum weight distribution and
balance, insert the battery pack from the
back of the tool.
Specifi cations
Symbology
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Cat. No. Volts DC No Load RPM
No Load Blows per
Minute
0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200
0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 N/A
page 6 page 7
OPERATION
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a com-
plete stop before changing speeds. See
“Applications” for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed (up to 450 RPM), push
the speed selector back, to display
“1”.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push
the speed selector forward, to display
“2”.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed
for three operating modes: drilling with
hammering action, drilling only, and driving
screws. To set the operating mode, rotate
the application selector collar and torque
selector collar to the desired symbols.
1. To use the hammer-drilling mode,
rotate the application selector collar until
the hammer symbol appears in line
with the arrow. Apply pressure to the bit
to engage the hammering mechanism.
NOTE: The number selected on the
torque collar has no effect on operation
of the drill in hammer mode.
Using Keyless Chucks
Your cordless tool is equipped with a spindle
lock. The chuck can be tightened with one
hand, creating higher grip strengths on
the bit.
Always remove the battery pack or lock the
trigger before inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the
sleeve in the clockwise direction. The
bit is secure when the chuck makes a
ratcheting sound and the sleeve can not
be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and does
not indicate a problem with the chuck’s
operation.
Fig. 1
Sleeve
Fig. 3
To Hammer
Fig. 2
NOTE: When using carbide bits, do not
use water to settle dust. Do not attempt
to drill through steel reinforcing rods.
This will damage the carbide bits.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING
Fig. 5
To Drive Screws
2. To use the drilling only mode, rotate
the application selector collar until the
drill symbol
appears in line with the
arrow.
NOTE: The number selected on the
torque collar has no effect on operation
of the drill in drilling mode.
The torque specifi cations shown here are
approximate values.
NOTE: Because the above settings are only
a guide, use a piece of scrap material to test
the different clutch positions before driving
screws into the workpiece.
3. To use the driving screws mode rotate
the application selector collar until the
drive symbol
appears in line with the
arrow. Then rotate the torque selector
collar until the desired clutch setting
appears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when properly
adjusted, will slip at a preset torque to
prevent driving the screw too deep into
different materials and to prevent damage
to the screw or tool.
Torque
selector
collar
setting
0824-20
Torque
0822-20
Torque
1 - 5
0 - 6 in. lbs. 0 - 6 in. lbs.
6 - 10
7 - 12 in. lbs. 7 - 12 in. lbs.
11 - 15
13 - 17
in. lbs.
13 - 17
in. lbs.
16 - 20
19 - 33
in. lbs.
19 - 33
in. lbs.
21 - 24
39 - 60
in. lbs.
39 - 60
in. lbs.
Drill
1 Low
2 High
550 in. lbs.
235 in. lbs.
550 in. lbs.
235 in. lbs.
Fig. 4
To Drill
12
10
16
18
14
12
10
16
18
14
12
10
16
18
14
12
10
16
18
12
10
16
18
14
12
10
16
18
page 8 page 9
Fig. 6
Using Control Switch
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due to
a lockout mechanism, the control switch can
only be adjusted when the ON/OFF switch
is not depressed. Always allow the motor to
come to a complete stop before using the
control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in
the control switch from the right side of
the tool. Check the direction of rotation
before use.
Fig. 7
Fig. 8
Push to center
position to lock
trigger
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly
and pull the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the
speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Make sure the bit comes to a complete
stop before laying the tool down.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply
firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling
effi ciency. Too little pressure will cause the
bit to slide over the work area and dull the
point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left side
of the tool. Check direction of rotation
before use.
To lock the trigger, push the control switch
to the center position. The trigger will not
work while the control switch is in the center
locked position. Always lock the trigger or
remove the battery pack before performing
maintenance, changing accessories, storing
the tool and any time the tool is not in use.
Push in
for FORWARD
Push in
for REVERSE
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When drilling
into wood, use wood augers or twist drill
bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole
frequently to clear chips from the bit fl utes.
To reduce the chance of splintering, back
work with a piece of scrap wood. Select
low speeds for plastics with a low melting
point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center punch
to start the hole. Lubricate drill bits with
cutting oil when drilling in iron or steel. Use
a coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back the
material to prevent binding and distortion on
breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the
hammer-drill operating mode. Use high
speed carbide-tipped bits. Drilling soft
masonry materials such as cinder block
requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth,
even fl ow of dust indicates the proper drilling
rate. Do not let the bit spin in the hole without
cutting. Do not use water to settle dust or
to cool bit. Both actions will damage the
carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the torque
selector collar to the proper position and
set the speed to low. Use the proper style
and size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply fi rm pressure before pulling the trigger.
Screws can be removed by reversing the
motor.
Overloading
Continuous overloading may cause perma-
nent damage to tool or battery pack.
APPLICATIONS
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving
screws.
WARNING
page 10 page 11
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation.
Bits may bind if they are misaligned or when
they are breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There
are bits that are designed for specific
purposes.
Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drilling in
material that may contain nails.
Fig. 9
Reaction
Reverse rotation Forward rotation
Bracing against your leg
Fig. 10
Forward
rotation
Reaction
Forward
rotation
Bracing against the fl oor
Typical Bracing Methods
Fig. 11
Bracing against a stud
High rotational force. To reduce the
risk of injury, always hold or brace
securely. Always use side handle
on tools.
WARNING
Reaction
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months to
one year, depending on use, return thetool,
battery pack and charger to A MILWAUKEE
service facility for:
• Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or
tool before performing any mainte-
nance. Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
WARNING
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
online to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or
a service center listed on the back cover of
this operator’s manual.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry
and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean the tool,
battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use
ammable or combustible solvents around
tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to fl ow inside them.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
page 12 page 13
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this
warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the
V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information
deemed suffi cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED
HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE
PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières infl ammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou
les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection
anti-bruit peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant
dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation
par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
page 14 page 15
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont
connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marche-arrêt
est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques
ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute
rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont
à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus
faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout en
prenant en compte les conditions de
travail et le type de projet considérés.
L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que l’usage prévu peut
créer des situations dangereuses.
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favorable
aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
25. N’utiliser les outils électriques qu’avec
les batteries spécialement conçues
pour eux. L’utilisation de batteries
d’autres marques peut créer un risque
de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une
borne à l’autre. Un court-circuit aux
bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la
batterie en cas de manutention
abusive ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel avec les
projections, rincer à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide s’échappant de la
batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifi é
qui n’utilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui infl igera un choc électrique à l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Pictographie
Tension Courant Direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
Spécifi cations
No de Cat. Volts CD Tr/min. à vide Coups-Minute
0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200
0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700
- -
page 16 page 17
Capacitié
Bois
Acier
Mèche
plate
Mèche
hélicoïdale
Forets
hélicoïdaux
Scie-
cloche
Vis
(diam.)
Maçonnerie
0824-20
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
65 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
0822-20
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
65 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
S/O
1. Gâchette
2. Commutateur de commande
3. Colliers de sélection de l’application
4. Mandrin sans clé
5. Poignée latérale
6. Collier sélecteur de couple
7. Sélecteur de vitesse
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
5
1
2
3
6
7
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale,
desserrer la prise de la poignée latérale
jusqu’à ce que la bague soit assez
large pour glisser sur les colliers de
sélection. Faites tourner la poignée à
la position voulue et serrez la poignée
latérale jusqu’à ce qu’elle soit fixée
solidement.
2. Pour enlever la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffi samment grand pour
glisser de l’outil.
Verrouillez toujours la détente ou
retirez la batterie avant de changer
ou d’enlever les accessoires. Utili-
sez les accessoires spécifi que-
ment recommandés pour cet outil,
l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel de
l’opérateur fourni avec le chargeur
et batterie.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, utilisez toujours
la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou main-
tenez-la solidement.
AVERTISSEMENT
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
La batterie peut être insérée dans l’outil
de deux façons. Pour insérer la batterie
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil.
S’assurer qu’elle se loge fermement en
place.
Pour le travail dans des espaces estreints,
insérer la batterie par l’avant de l’outil.
Pour une distribution du poids et un équilibre
optimaux, insérer la batterie par l’arrière
de l’outil.
page 18 page 19
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fi l est équipé d’un verrouillage
de broche. Le mandrin peut être serré avec
une seule main, ce qui accroît la force de
saisie sur le foret ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un
accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de
tournevis, insérez l’embout suffi samment
loin pour que les mâchoires du mandrin
saisissent la portion hexagonale de
l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
horaire. L’embout est fi solidement
lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus
pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal
lors de l’ouverture ou de la fermeture du
mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction
de verrouillage et n’indique aucun problème
de fonctionnement du mandrin.
MANIEMENT
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de changer de vitesse.
Voir «Applications» pour les vitesses
recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse] (jusqu’à 450
tr/mn), tirer le sélecteur de vitesse en
arrière pour affi cher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute] (jusqu’à
1 700 tr/mn), pousser le sélecteur de
vitesse en avant pour affi cher « 2 ».
Sélection du mode percussion, perçage
ou vissage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE
sont conçus pour trois modes de
fonctionnement: perforage avec action
de martelage, perforage uniquement et
entraînement de vis. Pour régler le mode
de fonctionnement, faire tourner le collier
de sélection marteau/perforateur jusqu’au
symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-
perforage (Fig. 6), faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole
marteau
apparaisse en ligne avec
la fl èche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que le
symbole perforateur
soit aligné avec
la fl èche. Exercer une pression sur la
mèche pour enclencher le mécanisme
de martelage.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet
sur le fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
Manchon
Pour marteler
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Pour percer
Pour entraîner des vis
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop
profondément dans différents matériaux et
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour
tester les différentes positions d’embrayage
avant de visser dans la pièce de travail.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer
la poussière. Ne pas tenter de percer
des tiges de renforcement en acier. Ceci
endommagerait les mèches en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage
uniquement, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole
perforateur
apparaisse en ligne
avec la fl èche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet
sur le fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
Fig. 5
3. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélection
d’application jusqu’à ce que le
symbole tournevis s’aligne avec la
èche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que
le réglage désiré soit aligné avec la
èche.
Les spécifi cations de couple indiquées ici
sont approximatives.
Fig. 4
12
10
16
18
14
12
10
16
18
14
12
10
16
18
14
12
10
16
18
12
10
16
18
14
12
10
16
18
Réglage du
collier de
sélection
de couple
0824-20
Couple
0822-20
Couple
1 - 5
0 - .67 N•m 0 - .67 N•m
6 - 10
.8 - 1,3
N•m.
.8 - 1,3 N•m.
11 - 15
1,5 - 1,9
N•m
1,5 - 1,9
N•m
16 - 20
2,1 - 9,6
N•m
2,1 - 9,6
N•m
21 - 24
4,4 - 6,8
N•m
4,4 - 6,8
N•m
Perforage
Lent
Rapide
62,1 N•m
26,5 N•m
62,1 N•m
26,5 N•m.
page 20 page 21
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête
complètement avant de poser l’outil.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une pression
trop grande ralentit le foret et diminue
l’effi cacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la
pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
ser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le
sens horaire), pousser le commutateur sur
le côté droit de l’outil. Vérifi er la direction
de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale.
La détente ne fonctionne pas tant que le
commutateur est sur la position verrouillée
centrale. Toujours verrouiller la détente
ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil
est inutilisé.
Pousser en
position centrale
pour verrouiller la
détente
Pousser pour la
marche arrière
Pousser pour la
marche avant
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté gauche de l’outil. Vérifi er la
direction de rotation avant utilisation.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Pour réduire le risque de décharge
électrique, vérifi er avant de percer
ou de visser si l’aire de travail n’est
pas traversée par des tuyaux dis-
simulés.
APPLICATIONS
Perçage du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, démarrez
lentement la perceuse et augmentez
graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez
des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches
bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou
pour enlever les copeaux des goujures. Afi n
de réduire les risques d’éclatement, appuyez
la pièce sur un morceau de bois de rebut.
Sélectionnez des vitesses lentes pour le
perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez des
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage
au pointeau dans le trou de départ. Lubrifi ez
les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un
uide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour
éviter un coincement ou une distorsion lors
du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets à haute vitesse
avec pointe au carbone. Les matériaux de
maçonnerie moins durs, comme un bloc
de cendre, exigent peu de pression. Les
matériaux durs, comme le béton, exigent
plus de pression. Un débit régulier de
poussière indique une bonne vitesse de
perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans
le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces
deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez
des vis dans des matériaux épais ou durs.
Réglez le collier sélecteur de couple à la
position correcte et à une vitesse lente.
Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis
utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en
inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
AVERTISSEMENT
page 22 page 23
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans
la direction opposée à la rotation de la
mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles
passent au travers du matériau. Les mèches
à bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifi que.
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Étayage sur le plancher
Rotation inverse Rotation avant
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 9
Fig. 10
Rotation
avant
Haute puissance rotatoire. Afi n de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous
toujours de la poignée latérale
lorsque.
AVERTISSEMENT
Réaction
Réaction
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Fig. 11
Étayage contre un montant
Réaction
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubrifi cation
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas correctement, renvoyez l’outil,
le chargeur et la batterie à un centre de
service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en
effectue la réparation (voir “Réparations”).
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence,
la térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants infl ammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batte-
rie ou le chargeur et ne laissez pas
de liquide s'y infi ltrer.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant
de changer ou d’enlever les acces-
soires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifi que-
ment recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffi t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service énumérés sur la page de couverture
de ce manuel.
ACCESOIRES
page 24 page 25
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à
l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de
certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de
promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fi l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e
qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première
charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie
défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au
prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première
charge, à la première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au
prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-
ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période
de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des
1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge
et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE
de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE
TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen a
que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras
personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modifi cación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra. Se
reducirá el riesgo de descarga eléctrica
si no se modifi can los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol
o medicinas. Despistarse un minuto
cuando se utiliza una herramienta
eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
page 26 page 27
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas
con ellas o estas instrucciones las
utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños,
haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas
de corte con filos afilados que se
mantienen de manera apropiada y
también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la
manera para la que dicha herramienta
eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a
realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseño podría
resultar en una situación peligrosa.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
23. Asegurarse de que el interruptor
esté en la posición apagada antes de
colocar la batería. Colocar la batería
en las herramientas eléctricas que
tienen el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se produzcan
accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea apropiado para un tipo
de batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específi camente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
manténgala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico califi cado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce
un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos buscar ayuda médica
adicional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido
puede producir la pérdida de la audición.
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal
expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños
al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
page 28 page 29
1. Gatillo
2. Interruptor de control
3. Collarín de selección de la aplicación
4. Mandril sin chaveta
5. Mango Lateral
6. Collar del selector
de par torsor
7. Interruptor de selección
de velocidad
DESCRIPCION FUNCIONAL
Capacidades
Madera
Acero
Broca
Plana
Broca
de
Berbiquí
Tuercas
helicoidales
Broca
Hueca
Cilíndrica
de
Bordes
Tornillos
(diam.)
Concreto
0824-20
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
65 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
0822-20
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
65 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
N/A
4
5
1
2
3
6
7
Especifi caciones
Cat. No. Volts cd RPM Impactos Per Minute
0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200
0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700
- -
Cómo instalar el mango lateral
1. Para instalar el asidero lateral, afl oje el
dispositivo de sujeción del asidero lateral
hasta que el aro sea lo sufi cientemente
grande como para deslizarse sobre los
collarines selectores. Gire el mango a
la posición deseada y apriete el mango
lateral hasta que quede asegurado.
2. Para retirar el mango lateral, afl oje el
agarre del mango lateral hasta que la
argolla sea lo sufi cientemente grande
como para deslizarse fuera de la
herramienta.
Recárguela solamente con el carga-
dor especifi cado por el fabricante.
Para obtener instrucciones específi -
cas de carga, por favor leer el manual
del operador que se incluye con el
cargador.
ADVERTENCIA
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones,
extraiga siempre la batería o bloquee
el gatillo antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específi camente reco-
mendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Par reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
La batería puede colocarse en la herramienta
de dos maneras diferentes. Para insertar la
batería en la herramienta, deslícela sobre el
cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que
se asegura bien en su posición.
Cuando se trabaje en espacios reducidos,
introduzca la batería desde la parte delantera
de la herramienta.
Para obtener un buen equilibrio y distribución
del peso, meta la batería desde la parte
trasera de la herramienta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OPERACION
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada
con un bloqueo del vástago. El portabrocas
puede apretarse con una mano, creando
fuerzas de sujeción más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre
se debe extraer la batería o ponerle el seguro
al gatillo.
Manguito
Fig. 1
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,
gire el anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que
la broca toque el fondo del portabrocas.
Centre la broca en las mordazas del
portabrocas y súbala aproximadamente
2 mm (1/16 pulg.) del fondo.
page 30 page 31
Si se usan brocas con destornillador,
introduzca la broca lo sufi ciente para
que las mordazas sujeten la sección
hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del
portabrocas, gire el anillo en dirección
horaria. La broca queda asegurada
cuando el portabrocas hace un sonido
de matraca y no es posible hacer girar
más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en
dirección antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas
es posible que se oiga un ruido de matraca.
Este ruido es parte del dispositivo de
bloqueo y no indica un problema en el
funcionamiento del portabrocas.
Selección de la velocidad
1. Para usar el modo de martillo-taladro
gire el collarín selector de martillo/taladro
hasta que el símbolo
aparezca
alineado con la fl echa. Aplique presión
sobre la broca para activar el mecanismo
de martilleo.
NOTA: El número seleccionado en el
collarín de par de apriete no tiene efecto
en el funcionamiento del taladro en el
modo de taladrado.
Una acción de martilleo
El selector de velocidad está sobre el
alojamiento del motor. Deje que la herramienta
se detenga por completo antes de cambiar
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para
las velocidades recomendadas para varias
situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad Low
(baja) (no más de 450 RPM), empuje el
selector de velocidad hacia atrás, para
mostrar “1”.
2. Para seleccionar la velocidad High (alta)
(hasta 1700 RPM), empuje el selector de
velocidad hacia adelante, para mostrar
“2”.
Fig. 2
Fig. 3
NOTA: Dado que los ajustes anteriores
constituyen solamente una guía, use una
pieza de material de desecho para probar
diferentes posiciones de embrague antes de
colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Fig. 5
14
12
10
16
18
12
10
16
18
14
12
10
16
18
Colocar tornillos
NOTA: Cuando se usen brocas de
carburo, no use agua para asentar el
polvo. No intente taladrar varillas de
refuerzo de acero. Esto dañará las
brocas de carburo.
2. Para usar el modo de taladro gire el
collarín selector de martillo/taladro
hasta que el símbolo de taladro
aparezca alineado con la fl echa.
3. Para usar el modo de atornillado,
gire el collarín selector de aplicación
hasta que el símbolo de drive
(atornillar) aparezca alineado con la
echa. Después rote el collarín selector
de par de torsión hasta que el valor de
embrague deseado aparezca alineado
con la fl echa.
Las especifi caciones de torsión que
se muestran enseguida son valores
aproximados.
El embrague ajustable, cuando está
bien ajustado, patinará al par de torsión
preestablecido para impedir que el tornillo
entre demasiado en diferentes materiales
y para impedir dañar el tornillo o la
herramienta.
12
10
16
18
14
12
10
16
18
14
12
10
16
18
Una acción de taladrado
Fig. 4
Collar del
selector de
par torsor
0824-20
Par torsor
0822-20
Par torsor
1 - 5
0 - .67 N•m 0 - .67 N•m
6 - 10
.8 - 1,3
N•m.
.8 - 1,3 N•m.
11 - 15
1,5 - 1,9
N•m
1,5 - 1,9
N•m
16 - 20
2,1 - 9,6
N•m
2,1 - 9,6
N•m
21 - 24
4,4 - 6,8
N•m
4,4 - 6,8
N•m
Taladro
1 Baja
2 Alta
62,1 N•m
26,5 N•m
62,1 N•m
26,5 N•m.
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control colocado
al lado izquierdo del taladro. Veri car la
dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor
de control se coloca en la posición central. El
gatillo no funcionara mientras el interruptor
de control se encuentre bajo seguro en la
posición central. Se le debe poner el seguro
al gatillo antes de quitar la batería, cambiar
accesorios, dar mantenimiento, almacenar
el taladro y siempre que éste no esté siendo
usado.
Fig. 7
Presionarlo para
retroceder
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en
tres posiciones diferentes: avance, retroceso
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de
traba, el interruptor de control se puede
cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el inter-
ruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de
las manecillas del reloj), se presiona el
interruptor de control colocado al lado
derecho del taladro. Veri car la dirección
del giro antes de usarlo.
Presionarlo para
avanzar
Fig. 6
Selección de la acción de percusión,
taladro o atornillado
Los martillos-taladros MILWAUKEE están
diseñados para tres modos de operación:
perforación con martilleo, sólo perforación y
atornillado. Para fi jar el modo de operación,
gire el collarín selector de martillo/taladro
y apriete el collarín selector en el símbolo
deseado.
Fig. 8
Colocarlo al
centro para
ponerle el
seguro al gatillo
page 32 page 33
Encendido, parada y control de la
velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango fi rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegúrese de que la broca se
detiene por completo antes de soltar la
herramienta.
APPLICACIONES
Taladrado en madera, materiales compu-
estos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience a
taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de
berbiquí para madera o brocas helicoidales.
Siempre use brocas afi ladas. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia
fuera del orifi cio para eliminar las rebabas
de las estrías de la broca. Para reducir la
producción de astillas, apoye el trabajo
con una pieza de material de desecho. Se
recomienda seleccionar velocidades lentas
para plásticos con un punto de derretimiento
bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el orifi cio.
Lubrique las brocas para taladros con aceite
para corte cuando taladre en hierro o acero.
Utilice un refrigerante cuando taladre en
metales no ferrosos como cobre, latón o
aluminio. Coloque un respaldo en el material
para evitar que se doble o distorsione una
vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione
el modo de operación martilleo-
taladrado. Use brocas de punta de carburo
de alta velocidad. El taladrado en materiales
suaves como bloques de hormigón de
escorias, requiere poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más
presión. Se sabe que se está taladrando a
un ritmo adecuado cuando se produce un
ujo parejo y suave de polvo. No permita
que la broca gire en el orifi cio sin cortar. No
utilice agua para asentar el polvo o enfriar la
broca. Ambas acciones ocasionarán daños
al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orifi cio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par
torsor en la posición correcta y ajuste la
velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño
de destornillador de berbiquí correcto para
el tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el
tornillo, coloque la punta del tornillo en
la pieza de trabajo y aplique presión
rmemente antes de oprimir el gatillo. Los
tornillos pueden extraerse colocando el
motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar
daño permanente a la herramienta o a la
batería.
Para reducir el riesgo de electro-
cución, antes de taladrar o colocar
tornillos verifi que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
ADVERTENCIA
Perforación
Coloque la broca en la superfi cie de trabajo
y aplique presión fi rme antes de comenzar.
Una presión excesiva hará que la broca
vaya lenta y reducirá la eficiencia de la
perforación. Una presión demasiado ligera
hará que la broca se mueva por el área
de trabajo y la punta de la broca pierda el
afi lado.
Si la herramienta empieza a detenerse,
reduzca la presión ligeramente para dejar
que la broca recobre velocidad. Si la broca
se atasca, invierta la dirección del motor
para sacar la broca de la pieza de trabajo.
de trabajo.
Fig. 10
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación. Las brocas se
pueden atorar si se encuentran desalineadas
o cuando perforan a través de un orifi cio. Las
brocas perforadoras para madera también
se pueden atorar si se encuentran clavos o
nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Use brocas afi ladas. Las brocas afi ladas
tienen menos posibilidades de atorarse
durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo a
realizar. Estas brocas han sido diseñadas
para propósitos específi cos.
Tenga cuidado cuando perfore materiales
alquitranosos, anudados, húmedos o
combados, o cuando perfore materiales
que contengan clavos.
Métodos de apoyo más comunes
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones, sujete
y apoye la herramienta de manera
segura. Utilice siempre la empuña-
dura lateral.
Reacción
Rotación
avance
Apoyándose contra el suelo
Fig. 9
Rotación
avance
Reacción
Apoyándose contra una píerna
Rotación de retrocess
Reacción
Rotación avance
Fig. 11
Apoyándose contra un
bastidor
ADVERTENCIA
page 34 page 35
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta,
batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
• Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, fl echas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera
a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie, con una
goma o borrador, los contactos de la batería
y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar
la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para
pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan
amonia. Nunca usa solventes infl amables o
combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio
más cercano de los listados en la cubierta
posterior de este manual del operario.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específi-
camente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la
herramienta ni trate de hacer modi-
caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de una ex-
plosión, no queme nunca una bat-
ería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Para una lista completa de accessorios,
refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric
Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o
uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto
a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior,
está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años.
Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de
la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de
reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una
garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas
o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca
que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales
en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de
la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el
servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo
a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del
lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA
PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS
QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA
DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE
RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México
y Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0824d4 09/07 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that
is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very
important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfi eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUAL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Cat. No. No de cat. Cat. No. 0822-20 Driver Drill 0824-20 Hammer-Drill 18 V 1/2" HAMMER-DRILL & DRIVER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 18 V 13 mm (1/2") TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm (1/2") 18 V TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. page 1 GENERAL SAFETY RULES FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 10. 11. ELECTRICAL SAFETY 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. W h e n o p e r a t i n g a p o w e r t o o l outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY 9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use page 2 12. 13. 14. 15. a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. POWER TOOL USE AND CARE 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. BATTERY TOOL USE AND CARE 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. SERVICE 28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY RULES 1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. 5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 6. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. page 3 Symbology FUNCTIONAL DESCRIPTION 6 Direct Current 7 3 Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada No Load Revolutions per Minute (RPM) 5 Specifications 4 1 1. Trigger 2. Control switch 3. Application selector collar 4. Keyless chuck Cat. No. Volts DC No Load RPM No Load Blows per Minute 0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200 0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 N/A 5. Side handle 6. Torque selector collar 2 7. Speed selector ASSEMBLY WARNING Recharge only with the charger specified for the battery pack. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery pack. Capacities Wood Steel Flat Bit Auger Bit Twist Bit Hole Saw Screws (dia.) Masonry WARNING Always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Removing Battery Pack from Tool 0824-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 1/2" 2-9/16" 1/4" 1/2" 0822-20 1/2" 1-1/2" 1-1/8" 1/2" 2-9/16" 1/4" N/A Push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. Inserting Battery Pack into Tool The battery pack can be inserted into the tool in two ways. To insert the battery pack onto the tool, slide the pack onto the body of the tool. Make sure it latches securely into place. For working in restricted spaces, insert the battery pack from the front of the tool. For optimum weight distribution and balance, insert the battery pack from the back of the tool. WARNING To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely. Installing the Side Handle 1. To install the side handle, loosen the side handle grip until the ring is large enough to slide over the selector collars. Rotate the handle to the desired position and tighten the side handle until it is secure. 2. To remove the side handle, loosen the side handle grip until the ring is large enough to slide off the tool. page 4 page 5 18 16 14 12 10 2. To use the drilling only mode, rotate the application selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow. The torque specifications shown here are approximate values. Selecting Speed 14 WARNING 16 18 OPERATION 12 NOTE: The number selected on the torque collar has no effect on operation of the drill in drilling mode. 10 Fig. 2 To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit. 2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the clockwise direction. The bit is secure when the chuck makes a ratcheting sound and the sleeve can not be rotated any further. 13 - 17 in. lbs. 13 - 17 in. lbs. 16 - 20 19 - 33 in. lbs. 19 - 33 in. lbs. 1. To use the hammer-drilling mode, rotate the application selector collar until the hammer symbol appears in line with the arrow. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism. NOTE: The number selected on the torque collar has no effect on operation of the drill in hammer mode. Fig. 3 21 - 24 39 - 60 in. lbs. 39 - 60 in. lbs. 550 in. lbs. 235 in. lbs. 550 in. lbs. 235 in. lbs. 18 16 Drill 10 12 14 3. To use the driving screws mode rotate the application selector collar until the appears in line with the drive symbol arrow. Then rotate the torque selector collar until the desired clutch setting appears in line with the arrow. 1 Low 2 High NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece. 12 16 18 Fig. 5 10 MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for three operating modes: drilling with hammering action, drilling only, and driving screws. To set the operating mode, rotate the application selector collar and torque selector collar to the desired symbols. To Drill To Drive Screws The adjustable clutch, when properly adjusted, will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep into different materials and to prevent damage to the screw or tool. 18 When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. 11 - 15 16 Selecting Hammer, Drill or Drive Action Sleeve 0 - 6 in. lbs. 7 - 12 in. lbs. 14 1. For Low speed (up to 450 RPM), push the speed selector back, to display “1”. 2. For High speed (up to 1700 RPM), push the speed selector forward, to display “2”. Fig. 1 0 - 6 in. lbs. 7 - 12 in. lbs. 12 1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. 1-5 10 Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits. The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for recommended speeds under various conditions. 0822-20 Torque 10 Your cordless tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit. 12 Using Keyless Chucks 0824-20 Torque 6 - 10 16 18 Fig. 4 Torque selector collar setting 3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction. NOTE: A ratcheting sound may be heard when the chuck is opened or closed. This noise is part of the locking feature, and does not indicate a problem with the chuck’s operation. page 6 To Hammer NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not attempt to drill through steel reinforcing rods. This will damage the carbide bits. page 7 Using Control Switch Fig. 8 The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use. Fig. 6 APPLICATIONS Drilling in Masonry WARNING Push to center position to lock trigger Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger. 2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. Push in for FORWARD For reverse (counterclockwise) rotation, push in the control switch from the left side of the tool. Check direction of rotation before use. Fig. 7 Push in for REVERSE 3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the bit comes to a complete stop before laying the tool down. Drilling Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause the bit to slide over the work area and dull the point of the bit. If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the workpiece. To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws. Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point. Drilling in Metal When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide. Driving Screws and Nut Running Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set the speed to low. Use the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are using. With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing the motor. Overloading Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack. To lock the trigger, push the control switch to the center position. The trigger will not work while the control switch is in the center locked position. Always lock the trigger or remove the battery pack before performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the tool is not in use. page 8 page 9 WARNING Typical Bracing Methods Fig. 9 MAINTENANCE Forward rotation High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely. Always use side handle on tools. WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Bit Binding A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation. Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations. To reduce the chance of bit binding: • Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling. Reaction Bracing against the floor Fig. 10 Forward rotation • Use the proper bit for the job. There are bits that are designed for specific purposes. • Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or warped material or when drilling in material that may contain nails. Reaction Bracing against your leg Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return thetool, battery pack and charger to A MILWAUKEE service facility for: • Lubrication • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (battery pack, charger, motor) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation Maintaining Tool Fig. 11 Bracing against a stud Reaction Reverse rotation If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual. ACCESSORIES WARNING Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Forward rotation For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual. page 10 page 11 FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. * The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase. *There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that accompany V™-technology cordless power tools: *Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE, is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES. This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only. page 12 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE AVERTISSEMENT LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. 2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. 3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique. 5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. 6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. 7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique. 8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE 9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure. 11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents. 12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures. 13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues. page 13 14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE 16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé. 18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. 19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage. 20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents. 21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier. page 14 22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE 23. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant d’insérer la batterie. L’insertion de la batterie dans un outil électrique dont le commutateur est en position ON (Marche) est favorable aux accidents. 24. Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. 25. N’utiliser les outils électriques qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux. L’utilisation de batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie. 26. Lorsque la batterie est hors service, la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 27. Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. ENTRETIEN 28. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. 2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. 3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur. 4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture au plomb. • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie. • L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques. Pictographie Tension Courant Direct Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada Tours-minute á vide (RPM) Spécifications No de Cat. Volts CD Tr/min. à vide Coups-Minute 0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200 0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 -- page 15 MONTAGE DE L'OUTIL DESCRIPTION FONCTIONNELLE 6 AVERTISSEMENT 7 3 Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel de l’opérateur fourni avec le chargeur et batterie. 5 Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques. Retrait de la batterie de l’outil 4 1 Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil. 1. Gâchette 2. Commutateur de commande AVERTISSEMENT Insertion de la batterie dans l’outil 3. Colliers de sélection de l’application La batterie peut être insérée dans l’outil de deux façons. Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge fermement en place. 4. Mandrin sans clé 5. Poignée latérale 6. Collier sélecteur de couple 2 7. Sélecteur de vitesse Pour le travail dans des espaces estreints, insérer la batterie par l’avant de l’outil. Pour une distribution du poids et un équilibre optimaux, insérer la batterie par l’arrière de l’outil. Capacitié Bois Acier Mèche plate Mèche hélicoïdale Forets hélicoïdaux Sciecloche Vis (diam.) 0824-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 13 mm (1/2") 65 mm (2-9/16") 6 mm (1/4") 0822-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 13 mm (1/2") 65 mm (2-9/16") 6 mm (1/4") page 16 AVERTISSEMENT Maçonnerie 13 mm Pour minimiser les risques de blessures corporelles, utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. Installation de la poignée latérale 1. Pour installer la poignée latérale, desserrer la prise de la poignée latérale jusqu’à ce que la bague soit assez large pour glisser sur les colliers de sélection. Faites tourner la poignée à la position voulue et serrez la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit fixée solidement. 2. Pour enlever la poignée latérale, desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau soit suffisamment grand pour glisser de l’outil. (1/2") S/O page 17 N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne pas tenter de percer des tiges de renforcement en acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure. Les spécifications de couple indiquées ici sont approximatives. 2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse en ligne avec la flèche. 10 Fig. 2 14 Sélection de la vitesse 12 AVERTISSEMENT 16 18 MANIEMENT 0824-20 Couple 0822-20 Couple 1-5 0 - .67 N•m 0 - .67 N•m 6 - 10 .8 - 1,3 N•m. .8 - 1,3 N•m. 11 - 15 1,5 - 1,9 N•m 1,5 - 1,9 N•m 16 - 20 2,1 - 9,6 N•m 2,1 - 9,6 N•m 21 - 24 4,4 - 6,8 N•m 4,4 - 6,8 N•m 62,1 N•m 26,5 N•m 62,1 N•m 26,5 N•m. 16 18 Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Réglage du collier de sélection de couple 3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans le sens antihoraire. 14 12 10 N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage. Fig. 3 18 16 12 N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les différentes positions d’embrayage avant de visser dans la pièce de travail. 18 10 12 14 16 Lent Rapide 10 12 16 18 Fig. 5 Pour entraîner des vis Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un couple préréglé pour éviter de visser trop profondément dans différents matériaux et pour éviter d’endommager la vis ou l’outil. 18 2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens horaire. L’embout est fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter. 3. Pour utiliser le mode tour nevis, faire tourner le collier de sélection d’application jusqu’à ce que le symbole tournevis s’aligne avec la flèche. Puis faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage désiré soit aligné avec la flèche. 16 Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis, insérez l’embout suffisamment loin pour que les mâchoires du mandrin saisissent la portion hexagonale de l’embout. Perforage Pour percer 14 Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond. Sélection du mode percussion, perçage ou vissage Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE s o n t c o n ç u s p o u r t ro i s m o d e s d e fonctionnement: perforage avec action de martelage, perforage uniquement et entraînement de vis. Pour régler le mode de fonctionnement, faire tourner le collier de sélection marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré. 1. Pour utiliser le mode martelageperforage (Fig. 6), faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole apparaisse en ligne avec marteau la flèche. Puis faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur soit aligné avec la flèche. Exercer une pression sur la mèche pour enclencher le mécanisme de martelage. Fig. 4 12 Manchon Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les vitesses recommandées dans diverses conditions. 1. Pour la vitesse Low [Basse] (jusqu’à 450 tr/mn), tirer le sélecteur de vitesse en arrière pour afficher « 1 ». 2. Pour la vitesse High [Haute] (jusqu’à 1 700 tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en avant pour afficher « 2 ». 10 Fig. 1 N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage. 10 Utilisation de mandrins sans clé Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil. 1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le manchon dans le sens antihoraire. N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique aucun problème de fonctionnement du mandrin. Pour marteler page 18 page 19 Utilisation du commutateur Fig. 8 Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur. APPLICATIONS Perçage de la maçonnerie AVERTISSEMENT Pousser en position centrale pour verrouiller la détente Pour une rotation en marche avant (dans le sens horaire), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Marche, arrêt et contrôle de la vitesse 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur la détente. Fig. 6 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la détente. La vitesse augmente en fonction de la pression exercée sur la détente. Pousser pour la marche avant Pour une rotation en marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant utilisation. Fig. 7 Pousser pour la marche arrière 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer que la mèche s’arrête complètement avant de poser l’outil. Perçage Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la surface de la pièce et appuyez fermement avant de démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et émèche la pointe du foret. Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement la vitesse pour permettre au foret de reprendre de la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de rotation du moteur pour le libérer de la pièce. Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifier avant de percer ou de visser si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux dissimulés. Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou pour enlever les copeaux des goujures. Afin de réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour le perçage de matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas. Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le mode marteau perforateur . Utilisez des forets à haute vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux durs, comme le béton, exigent plus de pression. Un débit régulier de poussière indique une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques endommagent le carbone. Enfonçage de vis et vissage d’écrou Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier sélecteur de couple à la position correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de rotation du moteur. Perçage dans du métal Surcharge Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le trou de départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement lors du perçage de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un coincement ou une distorsion lors du débouchage de la coupe. Une surcharge continue peut endommager l’outil ou le bloc de piles en permanence. Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne fonctionne pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé. page 20 page 21 Méthodes d’etayage typiques MAINTENANCE AVERTISSEMENT Rotation avant Fig. 9 Haute puissance rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et étayez-le fermement. Servez-vous toujours de la poignée latérale lorsque. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Coincement de mèches Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs au coincement de la mèche. Réaction Étayage sur le plancher Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants: Fig. 10 Rotation avant Pour minimiser los risques do coincement : • Employez des mèches bien affûtées. Les mèches bien affûtées sont moins sujettes au coincement en cours de perçage. • • Lubrification • Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur) • Vérification du fonctionnement électromécanique Réaction Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifique. Soyez prudent lorsque vous percez dans des matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou parsemés de clous. • Étayage contre la jambe Fig. 11 Étayage contre un montant Réaction Rotation inverse Rotation avant AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la derniè page de ce manuel. Entretien de l’outil Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”). ACCESOIRES AVERTISSEMENT Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centresservice énumérés sur la page de couverture de ce manuel. page 22 page 23 GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. * La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat. *Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ : *Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithiumion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. page 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada e l á re a d e t r a b a j o . L a s á re a s desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. page 25 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. page 26 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. U s e l a h e r r a m i e n t a e l é c t r i c a , los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 26. C u a n d o n o s e u s e l a b a t e r í a manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. 2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. 3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Volts corriente directa Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Revoluciones por minuto sin carga (RPM) page 27 DESCRIPCION FUNCIONAL 3 6 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA 7 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor leer el manual del operador que se incluye con el cargador. 5 Extracción de la batería de la herramienta 4 1 Gatillo Interruptor de control Collarín de selección de la aplicación Mandril sin chaveta Mango Lateral Collar del selector de par torsor 7. Interruptor de selección de velocidad Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVERTENCIA Inserción de la batería en la herramienta La batería puede colocarse en la herramienta de dos maneras diferentes. Para insertar la batería en la herramienta, deslícela sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su posición. 2 Cuando se trabaje en espacios reducidos, introduzca la batería desde la parte delantera de la herramienta. Para obtener un buen equilibrio y distribución del peso, meta la batería desde la parte trasera de la herramienta. Capacidades Madera Acero Broca Plana Broca de Berbiquí Tuercas helicoidales Broca Hueca Cilíndrica de Bordes Tornillos (diam.) Concreto 0824-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 13 mm (1/2") 65 mm (2-9/16") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2") 0822-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 13 mm (1/2") 65 mm (2-9/16") 6 mm (1/4") N/A Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Cómo instalar el mango lateral 1. Para instalar el asidero lateral, afloje el dispositivo de sujeción del asidero lateral hasta que el aro sea lo suficientemente grande como para deslizarse sobre los collarines selectores. Gire el mango a la posición deseada y apriete el mango lateral hasta que quede asegurado. 2. Para retirar el mango lateral, afloje el agarre del mango lateral hasta que la argolla sea lo suficientemente grande como para deslizarse fuera de la herramienta. OPERACION ADVERTENCIA 1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el anillo en dirección antihoraria. Fig. 1 Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Especificaciones Cat. No. Volts cd RPM Impactos Per Minute Utilización del portabrocas page 28 0824-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 0 - 7200 / 0 - 27,200 0822-20 18 0 - 450 / 0 - 1700 -- Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo. Manguito Si se usan brocas para taladrar, deje que la broca toque el fondo del portabrocas. Centre la broca en las mordazas del portabrocas y súbala aproximadamente 2 mm (1/16 pulg.) del fondo. page 29 Si se usan brocas con destornillador, introduzca la broca lo suficiente para que las mordazas sujeten la sección hexagonal de la broca. 2. P a r a c e r r a r l a s m o r d a z a s d e l portabrocas, gire el anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido de matraca y no es posible hacer girar más el anillo. 3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección antihoraria. 1. Para usar el modo de martillo-taladro gire el collarín selector de martillo/taladro aparezca hasta que el símbolo alineado con la flecha. Aplique presión sobre la broca para activar el mecanismo de martilleo. NOTA: El número seleccionado en el collarín de par de apriete no tiene efecto en el funcionamiento del taladro en el modo de taladrado. Fig. 3 0824-20 Par torsor 0822-20 Par torsor 1-5 0 - .67 N•m 0 - .67 N•m 6 - 10 .8 - 1,3 N•m. .8 - 1,3 N•m. 11 - 15 1,5 - 1,9 N•m 1,5 - 1,9 N•m 16 - 20 2,1 - 9,6 N•m 2,1 - 9,6 N•m 21 - 24 4,4 - 6,8 N•m 4,4 - 6,8 N•m 62,1 N•m 26,5 N•m 62,1 N•m 26,5 N•m. 14 Fig. 7 Presionarlo para retroceder 16 18 Fig. 2 Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado izquierdo del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo. 10 12 NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo. Presionarlo para avanzar Collar del selector de par torsor Una acción de martilleo Selección de la velocidad Fig. 6 Las especificaciones de torsión que se muestran enseguida son valores aproximados. 16 18 NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un problema en el funcionamiento del portabrocas. El embrague ajustable, cuando está bien ajustado, patinará al par de torsión preestablecido para impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo o la herramienta. 10 12 14 2. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la flecha. 16 18 1 Baja 2 Alta 12 NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo. Una acción de taladrado 16 Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo. 10 16 18 Fig. 5 10 Los martillos-taladros MILWAUKEE están diseñados para tres modos de operación: perforación con martilleo, sólo perforación y atornillado. Para fijar el modo de operación, gire el collarín selector de martillo/taladro y apriete el collarín selector en el símbolo deseado. 12 Selección de la acción de percusión, taladro o atornillado Colocar tornillos Colocarlo al centro para ponerle el seguro al gatillo Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro. Verificar la dirección del giro antes de usarlo. page 31 10 12 14 16 18 page 30 Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de control se coloca en la posición central. El gatillo no funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y siempre que éste no esté siendo usado. Fig. 8 18 3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de aplicación hasta que el símbolo de drive (atornillar) aparezca alineado con la flecha. Después rote el collarín selector de par de torsión hasta que el valor de embrague deseado aparezca alineado con la flecha. 12 2. Para seleccionar la velocidad High (alta) (hasta 1700 RPM), empuje el selector de velocidad hacia adelante, para mostrar “2”. Taladro 14 1. Para seleccionar la velocidad Low (baja) (no más de 450 RPM), empuje el selector de velocidad hacia atrás, para mostrar “1”. Fig. 4 10 El selector de velocidad está sobre el alojamiento del motor. Deje que la herramienta se detenga por completo antes de cambiar velocidades. Consulte “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas para varias situaciones. Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango firmemente y apriete el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. 3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Asegúrese de que la broca se detiene por completo antes de soltar la herramienta. Perforación Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la presión ligeramente para dejar que la broca recobre velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del motor para sacar la broca de la pieza de trabajo. de trabajo. APPLICACIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del orificio para eliminar las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza de material de desecho. Se recomienda seleccionar velocidades lentas para plásticos con un punto de derretimiento bajo. Taladrado en metal Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación. page 32 ADVERTENCIA Coloque la broca en la superficie de trabajo y aplique presión firme antes de comenzar. Una presión excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la eficiencia de la perforación. Una presión demasiado ligera hará que la broca se mueva por el área de trabajo y la punta de la broca pierda el afilado. Taladrado en concreto Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación martilleotaladrado. Use brocas de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo. Cómo colocar tornillos y tuercas Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos en materiales gruesos o duros. Coloque el collar del selector de par torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el motor en dirección de retroceso. Métodos de apoyo más comunes Fig. 9 Rotación avance Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Atoramiento de la broca Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orificio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones. Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca: • Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación. • Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos. • Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o cuando perfore materiales que contengan clavos. Reacción Apoyándose contra el suelo Fig. 10 Rotación avance Reacción Apoyándose contra una píerna Fig. 11 Apoyándose contra un bastidor Reacción Rotación de retrocess Rotación avance Sobrecarga La sobrecarga continua podría ocasionar daño permanente a la herramienta o a la batería. page 33 MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica Mantenimiento de la herramienta Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. page 34 Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. page 35 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-0824d4 09/07 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 0822-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para