Ryobi CS120L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Su ueva sierra circular ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
Your circular saw have been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette scie circulaire a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE
SIERRA CIRCULAR
CS120L
2
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.
ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules .................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................4-5
Symbols ........................................................................................................................................................................6-7
 Features ........................................................................................................................................................................... 7
 Assembly ......................................................................................................................................................................8-9
Operation ....................................................................................................................................................................9-12
Adjustments ................................................................................................................................................................... 12
Maintenance .................................................................................................................................................................. 13
Accessories ................................................................................................................................................................... 13
Figure numbers (illustrations) ...................................................................................................................................14-16
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
3
GENERAL SAFETY RULS
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Use battery only with charger listed.
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
MODEL BATTERY PACK
CHARGER
CS120L CB120L (Li-Ion) CH120L,
C120D
CB120N (Ni-Cd) C120N, C120D
4
GENERAL SAFETY RULES
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER! Keep hands away from cutting area and the
blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw for optimum performance and safety of
operation.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound, or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions, as given below:
Maintain a firm grip on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
5
SPECIFIC SAFETY RULES
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade
is in motion, or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts, such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection marked with side shields
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards when
not using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not operate tool while under the influence of drugs,
alcohol, or any medication. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. Do not store outside or in
vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water, then
neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least
10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
6
SÍMBOLOS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precauciones para su seguridad.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection marked with side shields to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watts Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
…/min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
7
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Li - Ion
Recycle Symbols
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority
for information regarding available recycling and/or disposal
options.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ......................................................................12 V DC
Blade Diameter ......................................3-3/8 in. (85.7 mm)
Blade Arbor ..............................................................15 mm
Cutting Depth at 0º ................................................ 15/16 in.
Cutting Depth at 45º .................................................. 3/4 in.
No Load Speed ..................................... 2,000 r/min. (RPM)
KNOW YOUR CIRCULAR SAW
See Figure 1, page 14.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempt-
ing. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BEVEL ADJUSTMENT KNOB
The bevel adjustment knob allows you to set the circular
saw for bevel cuts from 0° to 45°.
BLADE WRENCH STORAGE
Convenient wrench storage for quick blade changes.
DEPTH ADJUSTMENT KNOB
The depth adjustment knob adjusts the depth of cut from
0 in. to 15/16 in.
LOCK-OFF BUTTON
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting.
SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock button allows you to secure the blade when
turning the blade screw.
WIDTH OF CUT SCALE
When making straight cross cuts or rip cuts, the scale can
be used to measure up to 2-3/4 in. on the right side of the
blade, and up to 1 in. on the left side of the blade.
8
ATTACHING THE BLADE
See Figure 2, page 14.
WARNING:
A 3-3/8 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade guard,
while thicker blades will prevent blade screw from secur-
ing blade on spindle. Either of these situations could
result in serious personal injury.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench (4 mm hex key) from the stor-
age area.
Depress the spindle lock button and remove the blade
screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw clockwise to remove.
CAUTION:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
NOTE: Do not run the circular saw with spindle lock en-
gaged.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
Rotate the lower guard out of the way.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw.
Replace the outer blade washer.
Depress the spindle lock button, then replace the blade
screw. Tighten the blade screw securely by turning it
counterclockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on Packing List are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Circular Saw
3-3/8 in. Blade
Blade Wrench
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ASSEMBLY
9
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked with side shields to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard wood)
NOTE: The use of abrasive cut-off wheels is not recom-
mended for this saw.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for the battery packs and chargers listed in the
General Safety Rules.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
REMOVING THE BLADE
See Figure 3, page 14.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
Position the saw as shown, depress the spindle lock
button, and remove the blade screw by turning it clock-
wise.
OPERATION
ASSEMBLY
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY
PACK
See Figure 4, page 15.
Align the stem on the battery pack with the battery
port.
Depress the latches on each side of the battery pack and
insert the pack.
Make sure the latches snap into place and the battery
pack is secure.
Depress the latches on each side of the battery pack to
release it.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked when not in use or
carrying at your side.
KICKBACK
See Figures 5 - 7, page 15.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
DANGER:
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss
of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices such
as the following.
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
Remove the outer blade washer.
Retract the lower blade guard out of the way.
Remove the blade.
10
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices.
Keep the blade at the correct depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Hold the saw firmly and keep your body in a balanced
position so as to resist the forces if kickback should
occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece while
the blade is moving.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 15.
The lower blade guard attached to the circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard does not
cover blade on the underside of work. Since blade is
exposed on underside of work, keep hands and fingers
away from cutting area. Any part of your body coming in
contact with moving blade will result in serious injury.
OPERATION
CAUTION:
Never use saw when guard is not operating correctly.
Check the guard for correct operation before each use.
The guard is operating correctly when it moves freely and
readily returns to the closed position. If you drop the saw,
check the lower blade guard and bumper for damage at
all depth settings before reuse.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 9, page 15.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 15.
To start the saw:
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed could cause the saw to “kickback”
toward you resulting in serious injury.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
ADJUSTING BLADE DEPTH
See Figure 10, page 15.
Always keep correct blade depth setting. Less than a full tooth
of the blade teeth should be visible below the workpiece.
More blade depth will increase the chance of kickback and
cause the cut to be rough. For more depth of cut accuracy,
a scale is located on the upper blade guard.
Loosen the depth adjustment knob.
Determine the desired depth of cut.
Locate the depth of cut scale on the back of the upper
blade guard.
Hold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the index point on the bracket aligns
with the notch on the blade guard.
Tighten the depth adjustment knob securely.
11
OPERATING THE SAW
See Figures 11 - 12, pages 14 - 15.
It is important to understand the correct method for operating
the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct
and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw. Loss of control could cause an
accident resulting in possible serious injury.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade is
exposed on the underside of the saw until the lower blade
guard closes. Make sure the lower blade guard is closed
before setting the saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figure 13, page 16.
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut with
the outer blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine how much, if any, you
must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING WITHOUT AN EDGE GUIDE
See Figure 14, page 16.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the
saw.
NOTE: You may also use an edge guide to make rip cuts.
Refer to Rip Cutting with the Optional Edge Guide later
in this manual.
OPERATION
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using
C-clamps.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip
cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
BEVEL CUTTING
See Figure 15 - 16, page 16.
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of the cut to any desired setting between
zero and 45°. Refer to Adjusting the Bevel Setting.
ADJUSTING THE BEVEL SETTING:
Loosen the bevel lock .
Raise the motor housing end of the saw until you reach
the desired angle setting on the bevel angle scale.
Tighten the bevel adjustment lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel adjust-
ment lock knob securely tightened can result in serious
injury.
BEVEL CUTTING:
Hold the saw firmly as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 17, page 16.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making a
pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting
can result in loss of control of the saw possibly causing
serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
12
OPERATION
Hold the lower blade guard by the handle.
WARNING:
Never extend your fingers while holding the lower blade
guard handle. Extending your fingers may result in
contact with the blade, causing serious injury.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
WARNING:
Always check to insure that your fingers are clear of the
blade before depressing the switch trigger. Contact with
the blade will cause serious injury.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position. Leav-
ing the blade exposed could lead to serious injury.
RIP CUTTING WITH THE OPTIONAL EDGE GUIDE
See Figure 18, page 16.
Use the optional edge guide (not included), part no. 670957005
when making long or wide rip cuts with the saw.
To assemble the edge guide:
Remove the battery pack from the saw.
Place edge guide through holes in base as shown in the
figure.
Adjust edge guide to the width needed.
Tighten edge guide lock knob securely.
To use edge guide:
Securetheworkpiece.
Position the face of the edge guide firmly against the edge
ofworkpiece.
Guide the saw along the edge to achieve a straight rip
cut.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be
straight for the cut to be straight. Use caution to prevent
the blade from binding in the cut.
ADJUSTMENTS
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when making adjustments.
0° BEVEL STOP
See Figure 19, page 16.
The saw has a 0° bevel stop that has been factory adjusted
to assure 0° angle of the saw blade plate when making 90°
cuts.
CHECKING 0° BEVEL STOP
Place the saw in an upside down position on a work-
bench.
Check the squareness of the saw blade plate to the base
of the saw using a carpenter’s square.
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
Loosen bevel adjustment lock knob.
Loosen 7 mm hex nut.
Turn adjustment screw with Phillips screwdriver and
adjust base until it is square with the saw blade plate.
Tighten 7 mm hex nut, taking care not to move the adjust-
ment screw.
Tighten bevel adjustment lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel adjust-
ment lock knob securely tightened can result in serious
injury.
13
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Batteries must be recycled or disposed of properly.
Also, never touch both terminals with metal objects and/
or body parts as short circuit may result. Keep away from
children. Failure to comply with these warnings could
result in fire and/or serious injury.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. during maintenance or when
blowing dust. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes resulting in possible serious
injury. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide ............................................................................................................................................................670957005
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
2 — Français
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................6-7
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
 Assemblage ..................................................................................................................................................................8-9
Utilisation ....................................................................................................................................................................9-12
Réglages ........................................................................................................................................................................ 12
Entretien ........................................................................................................................................................................ 13
Accessoires ................................................................................................................................................................... 13
Figure numéros (illustrations) ....................................................................................................................................14-16
Commande de pièces / réparation ..................................................................................................................Pag. arrière
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement
complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat
.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
3 — Français
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, chaussures de sécurité, casque ou
protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de poussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer loutil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à lécart pendant
l’utilisation d’un outil motorisé. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La nétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec le chargeur indiqué.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
entraîner des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
MODÈLE BLOC-PILE CHARGEUR
CS120L CB120L (Li-Ion) CH120L,
C120D
CB120N (Ni-Cd) C120N, C120D
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions
et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé
pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de piles. L’insertion du bloc de piles dans
un outil dont le commutateur est en position de marche peut
causer un accident.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de piles spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque de blessures et d’incendie.

Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise
en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les parations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
DANGER! Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent de lame complète doit être visible
sous la pièce de travail.
NE JAMAIS tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Il est essentiel de soutenir correcte-
ment la pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de
blocage de la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil motorisé est utilisé pour un travail
risquant de le mettre en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par
les surfaces de prise isolées. En cas de contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil
seraient mises sous tension, exposant l’opérateur à un choc
électrique.
Ne pas écraser faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une batterie
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
batterie endommagée, selon une méthode appropriée.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont le
trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond). Une
lame incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulons de lame fournis
sont conçus spécialement pour assurer une efficacité et une
sécurité maximum.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE :
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée,
bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée
vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en
direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière risquent
de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame
hors du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des méthodes de
travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
Tenir fermement la scie à deux mains et positionner le
corps et les bras de manière à pouvoir résister à la force
du rebond. S’il prend les précautions nécessaires, l’opérateur
peut contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est engagée
5 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
dans le bois, centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer
que les dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est
bloquée, elle peut causer un rebond et l’éjection de la pièce
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches de grande taille afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait
de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lame émoussée ou incorrectement réglée produit un trait
de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond
.
La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement
que pour des coupes spéciales telles que des coupes
d’évidement ou des coupes composées. Relever la garde
inférieure en tractant la poignée et s que la lame pénètre
la matériau, la garde inférieure doit être libérée. Pour toutes
les autres coupes, la garde inférieure doit fonctionner
automatiquement.
Toujours veiller à ce que la garde inférieure recouvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une
lame non protégée, tournant en roue libre cause un retour
de la lame, coupant tout sur son passage. Être conscient
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après avoir
relâché le commutateur.
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement. Ne pas utiliser la scie si la garde ne
fonctionne pas librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position ouverte.
En cas de chute accidentelle de la scie, la garde inférieure
peut se déformer. Relever la garde inférieure, au moyen de
la poignée de rétraction vérifier qu’elle fonctionne librement
et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quel que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier l’état et le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.

Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
dutilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduit les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves
.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduit les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant les
périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne
réduit les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne duit les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR LA SÉCURITÉ DU
FONCTIONNEMENT
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduit
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduit les
risques de blessures graves.
Ne pas utiliser un outil sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Le respect de cette consigne réduit
les risques de chocs électriques, d’incendie ou de blessures
graves.
Ne pas placer d’outils fonctionnant sur piles à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduit les risques
d’explosion et de blessures.

Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduit
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38
°C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduit les risques de
blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécuritét Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Power
min Minutes Heure
Courant continu Type ou caractéristique du courant
…/min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Li - Ion
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-
ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 12 V C.C.
Diamètre de la lame..............................85,7 mm (3-3/8 po)
Axe de lame ..............................................................15 mm
Profondeur de coupe à 0° ................. 28,23 mm (15/16 po)
Profondeur de coupe à 45° ................... 19,05 mm (3/4 po)
Vitesse à vide ........................................2 000 r/min (RPM).
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
CIRCULAIRE
Voir la figure 1, page 14.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE RÉGLAGE DE BISEAU
Ce dispositif permet d’effectuer des coupes en biseau de
0 à 45º.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
Rangement commode permettant de changer de lame
rapidement.
BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Régler la bouton de coupe pour l’action de coupe la plus
efficace, 0 - 28,23 mm (0 po à 15/16 po).
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Le bouton de verrouillage de broche permet de bloquer la
lame lors du serrage ou du desserrage de sa vis.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle
peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a 69 mm (2-3/4 po) à droite
de la lame et 25 mm (1 po) à gauche de la lame.
SYMBOLES
8 — Français
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Scie circulaire
Lame de 3-3/8 po
Clé de lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le batterie de l’produit
avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 2, page 14.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 85,7 mm (3-3/8 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la
lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames
de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames
trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la
broche par le boulon. Ces deux situations peuvent causer
un accident grave.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 4 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer
le boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le
retirer.
ATTENTION :
Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre en
place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence de
cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne serait
pas correctement serrée.
Faire pivoter le protège-lame inférieur afin qu’il n’encombre
pas.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et réin-
staller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton en le
tournant vers la gauche.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage acciden-
tel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA PILES
Voir la figure 4, page 15..
Aligner la tige de la batterie avec son logement.
Enfoncer les loquets de chaque côté de la batterie et
insérer la batterie.
S’assurer que les loquets sont enclenchés et que la
batterie est bien fixée.
Enfoncer les loquets de chaque côté de la batterie pour
la retirer.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Il
est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
REBOND
Voir les figures 5 - 7, page 15..
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction de
l’opérateur, caue par un blocage soudain de la lame. Le blocage
de la lame est causée par son pincement dans le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement
la gâchette. Un rebond peut causer la perte de contrôle de
la scie. La perte du contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Pour duire les risques de rebond, éviter les actions dangereuses,
telles que celles décrites ci-dessous.
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
NOTE : L’usage de roues de limite abrasives n’est pas re-
commandé pour cette scie.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs
à la section des règles de sécurité générales.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la
batterie.
ASSEMBLAGE
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3, page 14.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le
tournant vers la droite.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Rentrer le protège-lame inférieur afin qu’il n’encombre pas.
Retirer la lame.
10 — Français
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer
moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 15.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne pro-
tège pas la partie de la lame se trouvant au-dessous de
la planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains
à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact de
toute partie du corps avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant
chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle
pivote librement et retourne immédiatement en position
fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et
le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de
profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 15.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur
la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouil-
lage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le
bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette
est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 15.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas
à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner
des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt com-
plet de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 15.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser de
plus de 6 mm au-dessous de la pièce coupée. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté
de la coupe. La garde de lame supérieure comporte une échelle
graduée permettant une plus grande précision du réglage de
la profondeur de coupe.
Desserrer le bouton de réglage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
UTILISATION
11 — Français
UTILISATION
Maintenir la base à plat sur la pièce à travailler et soulever
ou abaisser la scie jusqu’à ce que le point de référence du
support soit aligné avec l’encoche du protège-lame.
Serrer fermement le bouton de réglage de profondeur de
coupe.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 à 12, pages 15 à 16.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail
et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie inférieure
de la lame reste exposée jusqu’à ce que la garde inférieure
se ferme. S’assurer que la garde inférieure est fermée avant
de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils
ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
«chute».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir la figure 13, page 16.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport du
guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la
distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
COUPE EN LONG SANS GUIDE DE CHANT
Voir la figure 14, page 16.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
NOTE : Vous pouvez aussi utiliser le guide de coupe parallèle
qui est fourni avec votre scie. Voir chapitre Guide de Coupe
Parallèle, plus loin dans ce manuel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen
de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 15 - 16, page 16.
Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de guidage
sur le trait de scie.
Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 45°. Voir
Réglage D’angle de Biseau.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU :
Desserrer le verrou du biseau.
Soulever l’extrémité de la scie du côté du carter du moteur
jusqu’à ce qu’au réglage d’inclinaison désiré sur l’échelle
d’angle de biseau.
Serrer solidement le bouton de verrouillage du levier de
réglage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le bouton de verrouillage du levier de réglage est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques de
blessures graves.
COUPE EN BISEAU :
Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 17, page 16.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle
de la scie et entraîner des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde
de lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la garde relevée, par la poignée.
12 — Français
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Desserrer le bouton de verrouillage du levier de réglage du
biseau.
Desserrer l’écrou hexagonal de 7 mm.
Tourner la vis de réglage avec un tournevis à pointe
cruciforme et ajuster la base jusqu’à ce qu’elle soit parallèle
à la plaque de la lame de la scie.
Serrer l’écrou hexagonal de 7 mm en prenant soin de ne pas
déplacer la vis de réglage.
Serrer solidement le bouton de verrouillage du levier de
réglage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le levier de réglage est solidement verrouillé, car
cela présenterait des risques de blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la poi-
gnée de garde de lame plus basse. Etendre vos doigts
peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame entraîner
des blessures graves.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que les doigts sont éloignés de la lame
au moment d’appuyer sur la gâchette. Le contact avec la
lame peut entraîner des blessures graves.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe
en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière,
en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
GUIDE DE CHANT FACULTATIF
Voir figure 18, page 16.
Utilisez le guide de chant facultatif, pièce n°
670957005
, pour
effectuer des refentes très longues ou larges, avec votre scie.
Pour monter le guide de chant :
Débrancher la scie.
Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle
de la scie, comme l'illustre la figure.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée
pour la coupe.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
Pour utiliser le guide de chant :
Fixez la pièce.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE: Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites attention
d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, tojours retirer le bloc de batterie de
l’produit avant d’assembler des pièces.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 19, page 16.
La scie est dotée d’une butée de biseau à réglée en usine
pour assurer la que la plaque la lame est d’équerre lors des
coupes à 90°.
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Vérifier que la plaque la lame est à angle droit par rapport à
la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre
de réparations agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des compos-
ants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
Chercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit:
Guide de chant ..................................................................................................................................................
670957005
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
2 — Español
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................4-5
Símbolos .......................................................................................................................................................................6-7
 Características ................................................................................................................................................................. 7
 Armado .........................................................................................................................................................................8-9
Funcionamiento ..........................................................................................................................................................9-12
Ajustes ........................................................................................................................................................................... 12
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 13
Accesorios ..................................................................................................................................................................... 13
Figura numeras (ilustraciones) ...................................................................................................................................14-16
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instruc-
ciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alám-
bricas) y de baterías (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas electricas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al operar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No
utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El
uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias
donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo.
Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, mándela a reparar
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
CS120L CB120L (Li-Ion) CH120L,
C120D
CB120N (Ni-Cd) C120N, C120D
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o
en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando
la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No alcance debajo del workpiece. El guardia no le puede
proteger de la hoja debajo del workpiece.
Ajuste la profundidad cortante al espesor del workpiece.
Menos que un diente repleto de los dientes de hoja debe ser
visible debajo del workpiece.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la hoja y la pérdida de control.

Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de corte al hilo
o una guía recta. De esta manera se mejora la precisión del
corte y se reduce la posibilidad de un atoramiento de la hoja
de corte.
Siempre utilice hojas con orificio (para el eje o árbol) del
tamaño y forma correctos (en forma de rombo o redondo). Las
hojas que no corresponden a las piezas de montaje de la sierra
giran de forma excéntrica y causan la pérdida de control.
Nunca utilice arandelas ni pernos de hoja de corte dañados
o inadecuados. Las arandelas y pernos de las hojas de corte se
diseñaron especialmente para lograr un desempeño y seguridad
óptimos de la sierra.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de
trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posterior de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja
fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y
puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señaladas abajo:
Mantenga una sujeción firme de la sierra con ambas manos,
y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan
resistir las fuerzas de un contragolpe. Las fuerzas del
contragolpe pueden ser controladas por el operador, si toma
las medidas de precaución adecuadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material.Si la sierra está atorándose,
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc.
de conformidad con estas instrucciones, y de la forma
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
5 — Español
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a encender.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas
de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen
un corte angosto el cual causa fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de fijación de profundidad y de bisel deben
estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte.
Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse
el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir
un doblamiento. Suba la protección inferior con la manija
retractora. Asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento y el estado del resorte de la
protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
La protección inferior debe retraerse manualmente sólo
para cortes especiales, como los cortes en cavidad o los
compuestos. Para subir la protección inferior utilice la
manija retractora y tan pronto como la hoja entre en el
material, debe soltarse la protección inferior. Para todos los
demás tipos de cortes, la protección debe dejarse funcionar
automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está
aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier
objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido
por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor.

Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
REGLAS IMPORTANTES PARA LAS HERRAMIENTAS
DE BATERÍAS
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función a la
que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No opere instrumento mientras drogado, el alcohol, ni
ninguna medicina. Siguiente que esta regla reducirá el riesgo
de calambre, del fuego, o de la herida personal grave.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
Las baterías emanan gas de hidrógeno y pueden explotar
en presencia de una fuente de inflamación, como una luz
guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias,
nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas
vivas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión
de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 °C
(50 °F) y 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta al aire libre
ni en el interior de ningún vehículo.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden presentar fugas de sustancias químicas. Si el líquido
llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia
por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede pro-
ducir daños materiales.
SYMBOLES
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Li - Ion
Symboles reciclar
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
SYMBOLES
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la con-
strucción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato
reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..........................................................12 V corr. cont.
Diámetro de la hoja ...........................85,7 mm (3-3/8 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ..........................................15 mm
Profundidad de corte a 0° ..............28,23 mm (15/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45° ................19,05 mm (3/4 pulg.)
Velocidad en vacío ................................2 000 r/min. (RPM)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR
Vea la figura 1, página 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo
PERILLA DE AJUSTE DE BISEL
El perilla de ajuste de bisel permite configurar la sierra circular
para efectuar cortes a bisel de 0° a 45º.
LUGAR GUARDAR LA LLAvE DE LA hOJA
Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios
rápidos de hoja.
PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Sirve para fijar la profundidad de 0 - 28,23 mm (0 pulg. à
15/16 pulg).
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un
arranque accidental.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
El botón del seguro del husillo permite asegurar la hoja de
corte mientras se gira el perno de la misma.
ESCALA DE ANCHURA DE CORTE
Al efectuar cortes rectos transversales o al hilo, puede
utilizarse la escala para medir hasta 69 mm (2-3/4 pulg.) al
lado derecho de la hoja. Puede emplearse para medir hasta
25 mm (1 pulg.) al lado izquierdo de la hoja.
8 — Español
MONTAJE DE LA hOJA
Vea la figura 2, página 14.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
85,7 mm (3-3/8 pulg). Nunca utilice una hoja tan gruesa que
la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes
planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la protec-
ción de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con
el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte (la llave hexagonal de 4 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la derecha para
retirarlo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior
de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Faire pivoter le protège-lame inférieur afin qu’il n’encombre
pas.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja
girándolo hacia la izquierda.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra circular
Hoja de 3-3/8 pulg.
Llave de la hoja
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
ARMADO
9 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamen-
tos o accesorios no recomendados podría causar lesiones
serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
NOTA: El uso de ruedas abrasivas de corte de operaciones no
se recomienda para esto vio.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores
enumerados en las Reglas de seguridad generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Ryobi están diseñadas con
características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo
para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no
funciona, se debe recargar la batería.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
ARMADO
DESMONTAJE DE LA hOJA DE CORTE
Vea la figura 3, página 14.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Extraiga del compartimiento la llave de la hoja de corte.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del
seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a
la derecha.
 Retire la arandela exterior de la hoja.
Rentrer le protège-lame inférieur afin qu’il n’encombre
pas.
Retire la hoja.
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4, página 15.
Alinee el vástago del paquete de baterías con el receptáculo
para baterías.
Presione los pestillos de cada lado del paquete de baterías
y coloque el paquete.
Asegúrese de que los pestillos entren en su lugar y de que
el paquete de baterías esté firme.
Presione los pestillos de cada lado del paquete de baterías
para retirarlo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el
operador lo lleve por un lado.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 5 a 7, página 15.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato
el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de
control de la sierra. La pérdida de control puede originar
lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas
como las siguientes.
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
Torcer la hoja al efectuar un corte.
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de
goma.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Cortar madera combada o húmeda.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni
clavos.
Corte en nea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
hOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación
de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROT ECCIÓN DE LA hOJA
Vea la figura 8, página 15.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la
hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja
queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo,
mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte.
Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente cuando
se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición
cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior
de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en
todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar
la unidad.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, página 15.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que
se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde
cualquier lado, el izquierdo o el derecho.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9 página 15.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la veloci-
dad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia
usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA hOJA
Vea la figura 10 página 15.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad
de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un
corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte
se incluye una escala en la protección superior de la hoja.
Afloje la perilla de ajuste de profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba
o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con
la muesca de la protección de la hoja.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de profundidad.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 11 a 12, páginas 15 y 16.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea la figura 13, página 16.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte
de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para
determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir
un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es
la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES
Vea la figura 14, página 16
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice una
guía.
NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que se suministra
con su sierra. Consulte la sección GUÍA DE BORDES OPCIONAL
que se incluye más adelante en este manual.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al
hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 15 a 16, página 16.
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la base
al efectuar cortes a bisel de 45º.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo
de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la
línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado deseado entre
cero y 45°. Consulte el apartado Ajuste Del Ángulo De Bisel
a continuación.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISEL
Afloje la perilla de fijación de ajustes de bisel.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de ángulo del bisel.
Serrer solidement le bouton de verrouillage du levier de réglage
du biseau.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de ajuste
del mismo apretada firmemente puede producir lesiones
serias.
FORMA DE EFECTUAR CORTES A BISEL
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se mues-
tra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de tra-
bajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la
hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 17, página 16.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de efec-
tuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte
en cavidad a cualquier otro ángulo puede producirse una
pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles
lesiones serias.
Ajuste el ángulo de bisel a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija corre-
spondiente.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de
guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como
resultado el contacto con la hoja, por consecuencia posibles
lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja antes
de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto con la hoja
causará lesiones graves.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes
en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse
a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 18, página 16.
Use la guía de bordes opcional provista, Pieza No.
670957005
cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de los orificios en la base
de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el
corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el
borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo
derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para
que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 19, página 16.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0º ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0º al efectuar cortes a 90º.
REVISIÓN DEL TOPE DE BISEL A 0°
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Con una escuadra de carpintero verifique la perpendiculari-
dad de la plato de la hoja con respecto a la base.
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 0°
Afloje la perilla de fijación de ajustes de bisel.
Afloje la tuerca hexagonal de 7 mm.
Gire el tornillo de ajuste con un destornillador Phillips y ajuste
la base hasta que quede a escuadra con la placa de la hoja
de la sierra.
Apriete la tuerca hexagonal de 7 mm y tenga cuidado de no
mover el tornillo de ajuste.
Apriete firmemente la perilla de fijación de ajustes del
bisel.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de ajuste
del mismo apretada firmemente puede producir lesiones
serias.
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la
misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca
toque ambas terminales con objetos metálicos y partes
del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia
de estas advertencias puede causar incendios y lesiones
corporales serias.
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:
Guía de bordes .................................................................................................................................................
670957005
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cum-
plimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta adver-
tencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
14
A - To tighten (pour serrer, para apretar)
B - To loosen (pour deserrer, para aflojar)
C - Spindle lock (bouton de verrouillage de
broche, botón del
seguro del husillo)
D - Lower blade guard lever (levier de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
E - Blade screw (vis de lame, tornillo de la
hoja)
A - Blade (lame, hoja)
B - Lower blade guard lever (levier de
garde de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
D - Spindle lock button (bouton de
verrouillage de broche, botón del
seguro del husillo)
E - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de
lame extérieure, arandela exterior
de la hoja)
G - Blade screw (vis de lame, tornillo de la
hoja)
H - Blade wrench storage (rangement de clé de
lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
G
G
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
A - Width of cut scale (échelle de
largeur de coupe, escala de anchura de
corte)
B - Bevel adjustment knob (bouton de réglage de
biseau, perilla de ajuste de bisel)
C - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón del seguro del husillo)
D - Lock-off button (bouton de verrouillag, botón
del seguro de apagado)
E - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
F - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
G - Blade wrench storage (rangement de la clé de
lame, lugar de guardar la llave hexagonal)
F
Fig. 4
G
C
D
E
B
D
A
E
E
C
A
F
A
A
H
FAE
D
BC
B
A
D
C
E
15
22
1
2
/
5
34
14
34
14
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
CORRECT SUPPORT
SUPPORT CORRECT
SOPORTE CORRECTO
Fig. 4 Fig. 7
Fig. 8
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour libérer, para
remover)
C - Battery (bloc-pile, paquete de baterías)
D - Latches (loquets, pestillos)
A B
D
C
Fig. 5
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCES-
SIVE
CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTÓ MUY
PROFUNDA
Fig. 6
CORRECT BLADE DEPTH SETTING: LESS
THAN A FULL BLADE TOOTH SHOULD BE
VISIBLE BELOW THE WORKPIECE.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT : SOUS LA PIÈCE À TRAVAILLER, ON
DEVRAIT POUVOIR DISTINGUER MOINS D’UNE
DENT ENTIÈRE PARMI CELLES DE LA LAME
AJUSTE CORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA:POR DEBAJO DE LA PIEZA DE TRABAJO,
DEBE VERSE MENOS DE UN DIENTE COMPLETO
DE LA HOJA.
A - Lower blade guard is in up position when mak-
ing a cut (pendant la coupe, la garde inférieure
est relevée, la protección inferior de la hoja
está en la posición elevada al efectuarse cor-
tes)
B - Blade exposed in underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
22
1
2
/
5
5
Fig. 9
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A
B
A
B
Fig. 10
14
A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
B - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
C - Index point (indication de profondeur,
indication de profondeur)
B
A
C
Fig. 11
CORRECT
CORRECT
FORMO CORRECTO
16
A - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja )
B - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
C - Bevel angle scale (échelle d’angle
d’inclinaison, escala de ángulo de bisel)
D - Bevel adjustment lock knob (bouton de
réglage de biseau, perilla de fijación de
ajustes del bisel)
Fig. 12
WRONG
INCORRECT
FORMA INCORRECTA
Fig. 13
A - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja)
B - 90° blade guide notch (encoche guide de
lame de 90°, muesca guía de la hoja de
90°)
C - guideline (ligne de coupe, línea guía)
A
BC
Fig. 14
A - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
B - Straight edge (règle, regla)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A
A
B
C
Fig. 15
AB
C
D
E
A - Bevel adjustment lock knob (le bouton de
verrouillage du levier de réglage du biseau,
perilla de fijación de ajustes de bisel)
B - Bevel angle scale (échelle d’angle de biseau,
escala de ángulo del bisel)
C - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
D - 90° blade guide notch (encoche guide de
lame de 90°, muesca guía de la hoja de 90°)
E - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
2
2
A
BC
D
A
B
C
A - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, protección inferior de
la hoja)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
manija de la protección inferior de la hoja)
4
3
2
0
1
5
4
3
0
1
5
A - Lock knob (Bouton de guide de chant,
bouton de verrouillage)
B - Edge guide (Guide de chant, guía de
bordes)
A
B
Fig. 19
5
A - 7 mm hex lock nut (l’écrou hexagonal de 7 mm,
tuerca hexagonal de seguridad de 7 mm)
B - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
C - Bevel adjustment lock knob (bouton de
réglage de biseau, perilla de fijación de
ajustes del bisel)
D - Blade (lame, hoja)
E - 0° bevel stop (butée fixe de biseau à 0°, tope
de bisel a 0°)
F - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
B
C
E
A
D
F
NOTES / NOTAS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE ______________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER ____________________
SERIAL NUMBER ____________________
HOw TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOw TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOw TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
CS120L
987000-349
6-17-09 (RÉV:06)
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
OPERATOR’S MANUAL / CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION /SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
CS120L
CS120L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ryobi CS120L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas