Argo DRY PURY EVO 13 Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
DEUMIDIFICATORE
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare l’apparecchio oppure fare manutenzione. Osservare
tutte le istruzioni di sicurezza; la mancata osservanza delle istruzioni può portare a incidenti e/o danni.
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
IT
2V 04/23
IL REFRIGERANTE R290
L’unità contiene gas inammabile
R290.
Per poter svolgere le sue funzioni, il climatizzatore ha al suo interno un circuito frigorifero in cui circola un
refrigerante ecologico: R290 = GWP (Potenziale di riscaldamento globale: 3)
E’ un refrigerante inammabile e inodore, con ottime proprietà termodinamiche che portano ad un’elevata
efcienza energetica.
Attenzione:
Data l’inammabilità di questo refrigerante, si consiglia di attenersi strettamente alle istruzioni di sicurezza riportate
nel presente manuale.
Non utilizzare artici per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire se non quelli raccomandati.
Per le riparazioni seguire strettamente solo le istruzioni del produttore: rivolgersi sempre ad un Centro Assistenza
autorizzato.
Qualsiasi riparazione eseguita da personale non qualicato potrebbe essere pericolosa.
L’apparecchio deve essere conservato in una stanza senza fonti di innesco a funzionamento continuo (per esempio:
amme libere, un apparecchio a gas operativo o una stufa elettrica operativa).
Non forare o bruciare l’unità.
L’apparecchio deve essere installato, usato e stoccato in un locale con una supercie a pavimento superiore a 4 m2.
L’apparecchio contiene gas R290 inammabile.
Attenzione i refrigeranti non hanno odore.
Prima di installare e utilizzare
l’unità, leggere le istruzioni.
Prima di installare l’unità, leggere il
manuale di installazione. Per eventuali riparazioni, rivolgersi sempre ad
un Centro Assistenza autorizzato e attenersi
rigorosamente a quanto contenuto nel service
manual.
3V 04/23
Questo apparecchio è un deumidicatore molto efcace, progettato
per uso solo domestico!
Utilizzare questo deumidicatore solo come descritto in questo manuale.
Qualsiasi altro uso non consigliato dal costruttore può causare incendi,
scosse elettriche o malfunzionamenti.
L’unità deve sempre essere collocata in posizione verticale perché
contiene refrigerante.
Dopo aver aperto l’unità, collocatela in posizione verticale per consentire
al refrigerante di stabilizzarsi e aspettate due ore prima di usarla.
Assicurarsi che il tipo di alimentazione elettrica sia conforme al voltaggio
richiesto (220-240V~/1/50Hz).
Tipo Fusibile: 5ET o SMT 250V, l’elettricità che passa attraverso il
fusibile non può essere superiore a 2A o 3.15A (fare riferimento al
dato indicato sulla targhetta dati del prodotto).
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza e della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Assicurarsi che la spina sia inserita in modo saldo. Non utilizzare una
spina multipla. Non toccare la spina con le mani bagnate.
Assicurarsi che la spina sia pulita.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni devono poter solo accendere
spegnere l’apparecchio a condizione che questo sia stato collocato
nella sua posizione di funzionamento normale, che siano state loro
impartite istruzioni su come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e
ne siano stati compresi i rischi.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono poter collegare
la spina, regolare il funzionamento o pulire l’apparecchio o fare
manutenzione su di esso.
Disinserire l’alimentazione della rete in caso di non utilizzo o pulizia.
INFORMAZIONI GENERALI DI FUNZIONAMENTO E SICUREZZA
4V 04/23
Una spina di alimentazione inserita potrebbe causare scosse elettriche
o incidenti.
Per disconnettere l’apparecchio, spegnere l’unità premendo il tasto
POWER e rimuovere la spina dalla presa. Tirare solo la spina. Non
tirare il cavo.
Non piegare, trascinare, attorcigliare o estrarre il cavo con forza.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati
può esserci pericolo di incendio o di scossa elettrica. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso dovrà essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Non collocare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Per evitare la fuoriuscita di acqua, svuotare il serbatoio dell’acqua
prima di spostare l’apparecchio.
Non inclinare su un lato, capovolgere il deumidicatore, poiché
l’acqua che fuoriesce potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio su superci instabili o pendenti: perdite
di acqua potrebbero causarne il malfunzionamento oppure vibrazioni
anomale, con conseguente rumorosità.
Il deumidicatore deve essere posizionato ad una distanza minima
di 50 cm dal muro o da un altro ostacolo, per dissipare il caldo
correttamente.
Chiudere tutte le nestre aperte per raggiungere la massima efcienza
di deumidicazione possibile.
Non inserire oggetti o aghi nella griglia di emissione dell’aria.
Non coprire in alcun modo le griglie di uscita e di aspirazione dell’aria.
ATTENZIONE!
Quando si verica un’anomalia, spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina immediatamente. Non smontare, riparare o modicare
questo prodotto liberamente. In caso di malfunzionamento, contattare
direttamente il centro di assistenza.
Non immergere il lo, la spina o qualsiasi altro elemento dell’apparecchio
in acqua o in altri liquidi.
Non esporre il deumidicatore direttamente alla luce del sole.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore che potrebbero causare
5V 04/23
deformazione delle plastiche.
Non usare insetticidi, oli o vernici a spruzzo attorno all’apparecchio;
questo potrebbe danneggiare la plastica o causare un principio di
incendio.
Tenere gas o oli inammabili lontano dall’apparecchio!
Non muovere l’apparecchio durante il funzionamento: questo potrebbe
causare perdite di acqua o malfunzionamenti.
Nel caso di interferenze con altri apparecchi elettrici collocare i due
prodotti ad una distanza minima di 70 cm.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
1. Pannello di controllo
2. LED colorato con sensore di umidità
3. Pannello frontale
4. Uscita dell’aria
5. Ruote
6. Maniglia
7. Ingresso dell’aria e ltro anti-polvere+ltro ai carboni
attivi
8. Foro di drenaggio continuo della condensa
9. Indicatore del livello dell’acqua della tanica
10. Pannello posteriore
11. Cavo di alimentazione
12. Tanica dell’acqua
6V 04/23
OPERAZIONI E CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
MESSA IN FUNZIONE DEL DEUMIDIFICATORE
I seguenti spazi devono essere mantenuti per assicurare l’efcienza operativa del deumidicatore.
5
0CM
5
0CM
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile, resistente al calore, ad una distanza minima di 1 metro da
superci inammabili o sensibili al calore e di 50 cm da pareti o altri oggetti.
Vericare che la tanica dell’acqua sia in posizione corretta.
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente appropriata (220-240V~).
Accendere l’unità tramite il pulsante POWER situato sul pannello di controllo. L’unità emette un segnale sonoro ed è in
standby, il LED colorato posto sul pannello frontale si accende. Sul display viene visualizzata la % di umidità rilevata in
ambiente, impostare quindi una % di umidità inferiore almeno del 3% rispetto a quella in ambiente per far funzionare
il deumidicatore.
Il deumidicatore può funzionare correttamente ad una temperatura ambiente compresa tra + 5°C e + 35°C.
Quando il deumidicatore funziona con bassa temperatura in ambiente, la supercie dell’evaporatore può accumulare
del ghiaccio che potrebbe ridurre l’efcienza del deumidicatore.
Quando ciò avviene, il deumidicatore va in modalità sbrinamento. Il compressore si arresta, ma il ventilatore continua
a funzionare. Il processo di sbrinamento può richiedere alcuni minuti durante i quali la funzione di deumidicazione
è interrotta: non interrompere lo sbrinamento e non scollegare l’alimentazione.
Si consiglia di non utilizzare il deumidicatore se la temperatura ambiente è inferiore a 5°C.
Non rimuovere la tanica quando l’unità è in funzionamento.
Se si desidera effettuare il drenaggio continuo della condensa, seguire le istruzioni al paragrafo dedicato.
7V 04/23
PRECAUZIONI DI UTILIZZO
Il deumidicatore parte solo se il livello di umidità in ambiente è superiore del 3% rispetto a quello impostato.
Il deumidicatore continuerà a funzionare, no al raggiungimento del livello di umidità impostato, salvo eventuali
interruzioni dovute al riempimento della tanica.
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, il compressore smette di funzionare immediatamente e la deumidicazione
si arresta; il ventilatore si ferma dopo 3 minuti. Provvedere allo svuotamento del serbatoio e al suo riposizionamento:
dopo avere eseguito queste operazioni l’unità riprenderà a funzionare.
ATTENZIONE:
Dopo ogni interruzione di funzionamento, devono trascorrere almeno 3 minuti prima che il deumidicatore riparta:
questo ritardo di avviamento protegge il compressore da eventuali danni.
Se invece la % di umidità impostata è superiore a quella presente in ambiente, il deumidicatore non parte.
Se, dopo avere seguito le istruzioni per la messa in funzione del deumidicatore, il deumidicatore non parte e il
simbolo (POWER) non si illumina, oppure il deumidicatore si arresta senza motivo, controllare che le condizioni della
spina e del cavo di alimentazione siano buone. Fatto questo, attendere 10 minuti e poi riavviare il deumidicatore.
Se, anche dopo 10 minuti il deumidicatore non parte, oppure, se il cavo o la spina risultano danneggiati, spegnere
il deumidicatore e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica.
ATTENZIONE:
Quando il deumidicatore è in funzione, il compressore produce calore e il deumidicatore immette in ambiente
aria tiepida. La temperatura ambiente tenderà quindi ad aumentare. Questa è una condizione normale.
SPEGNIMENTO DEL DEUMIDIFICATORE
Per spegnere il deumidicatore, premere il pulsante POWER. L’alimentazione s’interrompe e il deumidicatore cessa
di funzionare. Staccare la spina dalla presa se non si utilizza per un po’ di tempo.
ELIMINAZIONE DELLA CONDENSA
L’umidità estratta dall’aria può essere raccolta nell’apposito serbatoio.
Quando il serbatoio è pieno, non è inserito o non è inserito correttamente, il LED allarme tanica piena si
accende ed emette un segnale sonoro, alla ne dei quale l’unità si spegne. Il display LED collocato sulla parte frontale
dell’apparecchio si colora di rosso.
Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante POWER ed attendere qualche secondo.
1. Con attenzione, estrarre il serbatoio, seguendo la direzione della freccia.
2. Svuotare il serbatoio ed asciugarlo accuratamente.
3. Riposizionare la tanica
4. Premere nuovamente il tasto POWER per accendere l’unità.
Se il LED tanica piena dovesse restare acceso anche dopo aver svuotato la tanica, vericare che il galleggiante, che
si trova all’interno del serbatoio, sia correttamente posizionato.
Assicurarsi di non danneggiare il galleggiante, altrimenti l’unità non interromperà in automatico il funzionamento
quando la tanica dell’acqua sarà piena, e l’acqua potrebbe fuoriuscire rischiando di bagnare il pavimento e
danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare il tubo di drenaggio quando si vuole raccogliere la condensa nel serbatoio, altrimenti l’acqua potrebbe
fuoriuscire dal tubo.
8V 04/23
Estrarre la tanica seguendo
la direzione delle frecce
Rimuovere il galleggiante
posizionato nella tanica Provvedere allo svuotamento
della tanica
DRENAGGIO CONTINUO DELLA CONDENSA
L’acqua può essere drenata in modo continuo utilizzando un tubicino in PVC di diametro interno 11 mm (fornito).
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina prima di collegare il tubicino.
Collegare il tubicino al foro di scarico condensa in modo saldo e predisporre un recipiente che possa contenere
l’acqua. Il tubicino deve essere collegato senza curve o piegature, per favorire un agevole scarico della condensa, e
deve essere posizionato ad un’altezza maggiore rispetto al foro di scarico.
Quando si scollega il tubo, preparare un recipiente per raccogliere il residuo di acqua che potrebbe fuoriuscire dal
tubo.
9V 04/23
1. Tasto Power
2. Tasto Mode
3. Tasto Humidity
4. Tasto Timer
5. Tasto Speed
6. Tasto Lock
PANNELLO DI CONTROLLO
12
34
5
6Display
1. TASTO POWER
Dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione elettrica, la macchina entra in modalità stand-by, premere
quindi questo tasto per accendere il deumidicatore, il LED rosso posizionato sotto il tasto resta acceso durante
il funzionamento. Tutti i LED sul pannello di controllo si accendono, di default la velocità di ventilazione é alta, e
la % di umidità impostata é al 50%.
Premere questo tasto per spegnere l’unità, i LED sul pannello di controllo si spengono, il compressore si arresta
mentre la ventola prosegue a funzionare per circa 30 secondi prima di spegnersi.
2. TASTO MODE
Premere questo tasto per selezionare la modalità di funzionamento nella seguente sequenza circolare: Auto -
Laundry - Sleep. I LED corrispondenti sul pannello di controllo si accenderanno in base alla selezione effettuata.
Modalità Auto: Premere il tasto Mode sul pannello di controllo per selezionare la modalità automatica, che
regola il funzionamento dell’apparecchio in base alla % di umidità rilevata in ambiente.
Quando l’umidità in ambiente è maggiore o uguale del 3% rispetto a quella impostata, la ventola ed il
compressore iniziano a funzionare dopo 3 secondi.
Quando invece l’umidità in ambiente è minore o uguale del 3% rispetto a quella impostata, il compressore
si arresta mentre la ventola prosegue a funzionare per un breve periodo di tempo. Il LED si accende sul
pannello di controllo
In modalità Auto è possibile regolare la velocità di ventilazione con il tasto SPEED ed il livello di umidità con il
tasto HUM SET.
Modalità Laundry: Premere il tasto Mode per attivare la modalità Laundry, l’icona si accende sul pannello
di controllo. L’unità funziona in modo continuo indipendentemente dal livello di umidità, non è quindi possibile
regolare la % di umidità e non é possibile regolare la velocità di ventilazione.
Modalità Sleep: Premere il pulsante Mode sul pannello di controllo per attivare questa funzione, l’icona
si accende sul pannello di controllo. Se non vengono effettuate selezioni sul pannello di controllo entro
10 secondi, il display si spegne, mentre la velocità di ventilazione passa da alta a bassa. Per riattivare
l’illuminazione, premere qualsiasi tasto sul pannello di controllo. Premere nuovamente il tasto Mode per
disattivare questa funzione.
Quando l’umidità in ambiente é inferiore o uguale a 57%, il compressore si arresta, mentre la ventola
prosegue a funzionare per circa 30 secondi prima di spegnersi.
Quando l’umidità in ambiente é superiore o uguale a 63%, la ventola inizia a funzionare, mentre il
compressore inizia a funzionare dopo circa 3 secondi.
In modalità Sleep non è possibile regolare la velocità di ventilazione ed il livello di umidità.
3. TASTO HUMIDITY (HUM SET)
Premere questo tasto per visualizzare la % di umidità presente in ambiente. Premere nuovamente questo tasto per
regolare l’umidità desiderata da 30% a 80% a step di 5%.
Dopo aver effettuato la regolazione, la % impostata lampeggerà sul display per 3 secondi, confermado così
l’avvenuta impostazione, il display tornerà quindi a mostrare la % di umidità presente in ambiente.
10V 04/23
Tenendo premuto questo pulsante per 3 secondi viene visualizzato sul display il livello di umidità presente in
ambiente.
4. TASTO TIMER
Premere questo tasto per programmare l’accensione (se unità è spenta) oppure lo spegnimento (se l’unità è
accesa) da 0 a 24 ore. Ad ogni pressione del pulsante, l’intervallo di regolazione corrisponde a 1 ora, ed è
possibile visualizzare il tempo impostato sul display. Il LED sul pannello di controllo resta acceso durante
l’intervallo di tempo impostato. E’ sempre possibile visualizzare il tempo impostato premendo il tasto Timer,
poi il display tornerà a mostrare il livello di umidità rilevato il ambiente. Per disattivare il Timer sul display deve
comparire “00” (lampeggia 4 volte), ed il simbolo Timer sul pannello di controllo si spegnerà.
5. TASTO SPEED (velocità di ventilazione)
Premere questo tasto per regolare la velocità di ventilazione nella seguente sequenza circolare: Alta - Bassa:
I LED corrispondenti si accendono sul pannello di controllo in base alla selezione effettuata.
La velocità di ventilazione non può essere regolata nella modalità Laundry e Sleep, oppure quando é in funzione
lo sbrinamento automatico.
6. TASTO LOCK (blocco bimbi)
Premere per 3 secondi questo tasto per attivare la funzione di blocco del pannello di controllo, il LED sul
pannello di controllo si accende, e non è più possibile effettuare selezioni sul pannello di controllo. Premere
nuovamente per 3 secondi questo tasto per disattivare questa funzione, il LED si spegne.
Allo spegnimento dell’apparecchio, la funzione blocco bimbi viene automaticamente disattivata.
FUNZIONE MEMORY
Il deumidicatore mantiene le ultime impostazioni selezionate prima dello spegnimento o del black out.
DISPLAY LED COLORATO
Sul pannello frontale del deumidicatore è posizionato un LED che si colora diversamente a seconda del livello di
umidità rilevata in ambiente:
Blu = Umidità in ambiente inferiore a 45%
Verde = Umidità in ambiente tra 45% e 65%
Rossa = Umidità in ambiente superiore a 65%
Se sul display sul pannello di controllo compaiono i seguenti codici di errore E0, E2, CL, CH, LO, HI, il LED
frontale sarà rosso (per i codici di errore fare riferimento alla sezione soluzione dei problemi).
11V 04/23
Pulizia della supercie esterna
Attenzione: Estrarre sempre la spina dalla presa prima di pulire il deumidicatore, altrimenti potrebbero vericarsi
scosse elettriche o malfunzionamenti.
Attenzione: Non bagnare o immergere in acqua il deumidicatore altrimenti possono vericarsi scosse elettriche.
Utilizzare un panno umido e sofce per pulire la supercie esterna del deumidicatore.
Non usare solventi, benzina, xilene, polvere di talco e spazzole: potrebbero danneggiare la supercie o il colore
dell’involucro.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
È consigliabile rimuovere il serbatoio una volta ogni quindici giorni per prevenire la formazione di muffe e batteri.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita ed una piccola quantità di detergente, svuotarlo e sciacquarlo.
Manutenzione sistema a doppia ltrazione
Il prodotto è provvisto di un doppio sistema di ltrazione: ltro anti-polvere + ltro ai carboni attivi.
Pulizia del ltro anti-polvere posizionato sull’ingresso dell’aria
Il ltro anti-polvere ha una funzione importante nel trattenere i principali allergeni.
La pulizia del ltro anti-polvere dovrebbe essere effettuata ogni due settimane di funzionamento.
La funzione del ltro è ltrare la polvere o lo sporco presente nell’aria, quindi se il ltro è bloccato dalla polvere il
consumo elettrico sarà superiore al normale.
1. Rimuovere il ltro sganciandolo dalla sua sede, seguendo la direzione della freccia (Fig.1).
2. Pulire delicatamente il ltro con un aspirapolvere per rimuovere la polvere. Se necessario, lavare il ltro con acqua
insaponata tiepida NON USARE ALCOOL, BENZENE O ALTRI PRODOTTI AGGRESSIVI (Fig.2).
Lasciare asciugare naturalmente il ltro, quindi inserirlo di nuovo nel suo alloggiamento (Fig.3).
Non usare phon per capelli o fuoco per asciugare il ltro.
Non usare spugne o spazzole per pulire il ltro perché possono danneggiarlo.
3.Riposizionare il ltro e riprendere il normale funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzare il deumidicatore senza il ltro, perché la polvere potrebbe inciare l’efcienza dell’evaporatore e
tradursi in maggior consumo energetico.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
MANUTENZIONE E CURA
Manutenzione del ltro aggiuntivo ai carboni attivi
Il ltro a carboni attivi è particolarmente efcace nell’eliminazione dei cattivi odori.
Occorre tuttavia una corretta manutenzione.
Il ltro dovrebbe essere sostituito dopo circa 600 ore di funzionamento.
I ricambi sono disponibili presso i centri assistenza tecnica autorizzati.
12V 04/23
Problema Possibile causa Soluzione
Il deumidicatore non
funziona La temperatura è superiore a 35 °C o
inferiore a 5°C.
Il LED Tanica Piena lampeggia
La spina non è collegata correttamente.
L’umidità in ambiente è inferiore almeno
del 3% rispetto a quella impostata
L’apparecchio non funziona a queste
temperature
Svuotare il serbatoio e riposizionarlo
Collegare la spina.
Impostare la % di umidità inferiore del 3%
rispetto a quella in ambiente
Il rumore aumenta
improvvisamente durante
il funzionamento
L’unità è posizionata su una supercie
irregolare.
Il ltro dell’aria è ostruito
Posizionare l’unità su una supercie rego-
lare e stabile.
Pulire il ltro
Ridotto effetto
deumidicazione Il ltro è pieno di polvere.
L’ingresso e l’uscita dell’aria sono bloc-
cati.
Pulire il ltro.
Rimuovere oggetti che bloccano l’ingresso
e l’uscita dell’aria.
E2 Problema al sensore di umidità Contattare un centro assistenza per
sostituire il sensore
LO
HI
CL
CH
L’umidità presente in ambiente è inferiore
a 30%
L’umidità in ambiente è superiore a 80%
Protezione per la temperatura bassa in
ambiente inferiore a 5°C
Protezione per la temperatura elevata in
ambiente superiore a 35°C
Si attiva il sistema di protezione ed il deu-
midicatore di arresta
Soluzione dei problemi
In caso di anomalie di funzionamento, prima di contattatare un Centro Assistenza Autorizzato, vericare dalla tabella
sottostante se é possibile risolvere alcune problematiche:
Conservazione
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, é necessario effettuare le seguenti operazioni prima di
riporla.
1. Spegnere l’apparecchio con il tasto Power e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Eliminare l’acqua depositata nella tanica dell’acqua ed asciugarla accuratamente
3. Pulire il ltro dell’aria e lasciarlo asciugare completamente
4. Riporre il cavo di alimentazione nella tanica dell’acqua
5. Riposizionare il ltro
Conservare l’apparecchio in posizione verticale ed in un luogo fresco, asciutto e ventilato.
13V 04/23
REGOLAMENTO (UE) N. 517/2014 - F-GAS
DRY PURY EVO 11
L’unità contiene R290, un gas naturale con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 3 - Kg. 0,04 = 0,00012
Tonn CO2 equiv. Non disperdere R290 nell’ambiente.
DRY PURY EVO 13
L’unità contiene R290, un gas naturale con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 3 - Kg. 0,055 = 0,000165
Tonn CO2 equiv. Non disperdere R290 nell’ambiente.
INFORMAZIONE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ai sensi dell’art. 26 D.Lgs
14/03/14, no. 49 “ATTUAZIONE DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE SUI RIFIUTI DA
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE”
Alla ne della sua vita utile questo apparecchio non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Richiamiamo l’importante ruolo del consumatore nel contribuire al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre
forme di recupero di tali riuti. L’apparecchio deve essere consegnato in modo differenziato presso
appositi centri di raccolta comunali oppure gratuitamente presso i rivenditori, all’atto dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Per prodotti di dimensione esterna inferiore a 25
cm tale servizio di ritiro gratuito del riuto deve essere obbligatoriamente fornito gratuitamente dai
rivenditori di grandi dimensioni (supercie di vendita di almeno 400m2) anche nel caso in cui non
venga acquistata alcuna apparecchiatura equivalente. Smaltire separatamente un apparecchio elettrico
ed elettronico consente di evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana derivanti
da uno smaltimento inadeguato e permette di recuperare ericiclare i materiali di cui è composto, con
importanti risparmi di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente queste
apparecchiature, sul prodotto è riportato il simbolo del cassonetto barrato.
14V 04/23
Requisiti attitudinali per la manutenzione (le riparazioni dovrebbero essere fatte solo da specialisti).
Qualsiasi persona coinvolta nel lavoro o nell’interruzione di un circuito frigorifero deve essere in possesso di un
certicato valido in corso di validità rilasciato da un’autorità di valutazione accreditata nel settore, che autorizzi
la propria competenza a gestire i refrigeranti in modo sicuro in conformità con una specica di valutazione
riconosciuta dal settore.
La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore dell’apparecchiatura. La
manutenzione e la riparazione che richiedono l’assistenza di altro personale qualicato devono essere eseguite
sotto la supervisione della persona competente nell’uso di refrigeranti inammabili.
Lavori di preparazione alla sicurezza
La quantità massima di carica di refrigerante è indicata nella tabella seguente a
(Nota: fare riferimento alla targhetta dati per la quantità di carica di R290).
Tabella a - Carica massimo (kg)
Controlli di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti inammabili, sono necessari controlli di sicurezza
per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo. Per la riparazione dell’impianto di refrigerazione,
devono essere osservate le seguenti precauzioni prima di eseguire lavori sull’impianto.
Procedura di lavoro
Il lavoro deve essere svolto secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo il rischio di presenza
di gas o vapore inammabile durante l’esecuzione del lavoro.
Area di lavoro generale
Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri che lavorano nell’area locale devono essere istruiti sulla
natura del lavoro svolto. Devono essere evitati i lavori in spazi connati. L’area intorno alla zona di lavoro deve
essere sezionata. Garantire che le condizioni all’interno dell’area siano state messe in sicurezza dal controllo di
materiale inammabile.
Controllo della presenza di refrigerante
L’area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il lavoro, per garantire
che il tecnico sia a conoscenza di atmosfere potenzialmente tossiche o inammabili. Assicurarsi che l’attrezzatura
di rilevamento delle perdite in uso sia adatta per l’uso con tutti i refrigeranti applicabili, vale a dire antiscintilla,
adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura.
Presenza di estintore
Se devono essere eseguiti lavori a caldo sull’attrezzatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata, deve
essere disponibile un’attrezzatura antincendio adeguata. E’ necessario avere un estintore a polvere secca o CO2
adiacente all’area di ricarica.
Nessuna fonte di accensione
Nessuna persona che esegue lavori in relazione a un sistema di refrigerazione che comportano l’esposizione di
tubazioni deve utilizzare fonti di accensione in modo tale da comportare il rischio di incendio o esplosione. Tutte
le possibili fonti di accensione, compreso il fumo di sigaretta, devono essere tenute sufcientemente lontane dal
luogo di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante può eventualmente
essere rilasciato nello spazio circostante. Prima dell’inizio del lavoro, l’area intorno all’apparecchiatura deve
essere controllata per assicurarsi che non vi siano rischi di inammabilità o rischi di accensione. Devono essere
esposti cartelli “Vietato fumare”.
Area ventilata
Assicurarsi che l’area sia all’aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di irrompere nel sistema o eseguire
qualsiasi lavoro a caldo. Una ventilazione continua deve essere presente durante il periodo in cui viene svolto il
lavoro. La ventilazione dovrebbe disperdere in modo sicuro il refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo
all’esterno nell’atmosfera.
Dimensione stanza (m2) 4 11 15
Carica massima (kg) <0.152 0.225 0.304
PRECAUZIONI PER LO SPECIALISTA
15V 04/23
Controlli alle apparecchiature di refrigerazione
In caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono essere idonei allo scopo e alle speciche corrette.
Devono essere sempre seguite le linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. In caso di dubbio,
consultare l’ufcio tecnico del produttore per assistenza.
I seguenti controlli devono essere applicati alle installazioni che utilizzano refrigeranti inammabili:
La carica effettiva di refrigerante è in accordo con le dimensioni della stanza all’interno della quale sono
installate le parti contenenti refrigerante;
Le macchine e le prese di ventilazione funzionano adeguatamente e non sono ostruite;
Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, il circuito secondario deve essere controllato per la presenza di
refrigerante;
La marcatura sull’apparecchiatura continua ad essere visibile e leggibile. Le marcature e i segni illeggibili
devono essere corretti;
I tubi o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è improbabile che siano esposti
a qualsiasi sostanza che possa corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non
siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano adeguatamente protetti dalla
corrosione.
Controlli ai dispositivi elettrici
La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono includere i controlli di sicurezza iniziali e le
procedure di ispezione dei componenti. Se esiste un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non
collegare l’alimentazione elettrica al circuito nché non viene risolto in modo soddisfacente. Se il guasto non
può essere riparato immediatamente, ma è necessario continuare il funzionamento, deve essere utilizzata una
soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere segnalato al proprietario dell’attrezzatura in modo che tutte
le parti siano informate.
I controlli di sicurezza iniziali comprendono:
Che i condensatori siano scarichi: questo deve essere fatto in modo sicuro per evitare la possibilità di scintille;
Che nessun componente elettrico e cablaggio sia esposto durante la ricarica, il ripristino o lo spurgo del
sistema;
Che c’è continuità di messa a terra.
Riparazioni su componenti sigillati
Durante le riparazioni ai componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate
dall’attrezzatura su cui si sta lavorando prima di rimuovere i coperchi sigillati, ecc. Se è assolutamente necessario
avere un’alimentazione elettrica all’attrezzatura durante la manutenzione, allora un dispositivo di rilevamento delle
perdite deve essere posizionato nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa.
Particolare attenzione deve essere posta a quanto segue per garantire che, operando sui componenti elettrici,
l’involucro non venga alterato in modo tale da pregiudicare il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi,
numero eccessivo di connessioni, terminali non realizzati secondo le speciche originali, danni alle guarnizioni,
montaggio errato dei pressacavi, ecc.
Assicurarsi che l’apparecchio sia montato saldamente.
Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non siano degradati al punto da non servire più allo
scopo di impedire l’ingresso di atmosfere inammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle
speciche del produttore.
NOTA: l’uso di sigillante siliconico può inibire l’efcacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento perdite.
I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di lavorare su di essi.
Riparazione di componenti intrinsecamente sicuri
Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza assicurarsi che questo non superi la
tensione e la corrente consentite per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici
su cui è possibile lavorare in presenza di un’atmosfera inammabile. L’apparecchiatura di prova deve essere
della corretta valutazione. Sostituire i componenti solo con parti specicate dal produttore. Altre parti possono
provocare l’accensione del refrigerante nell’atmosfera a causa di una perdita.
Cablaggio
Vericare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o
altri effetti ambientali avversi. Il controllo deve tenere conto anche degli effetti dell’invecchiamento o delle continue
vibrazioni provenienti da sorgenti quali compressori o ventilatori.
Rilevamento di refrigeranti inammabili
In nessun caso devono essere utilizzate potenziali fonti di ignizione nella ricerca o rilevamento di perdite di
refrigerante. Una torcia ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore utilizzando una amma libera) non deve essere
16V 04/23
utilizzato.
Metodi di rilevamento delle perdite
I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono ritenuti accettabili per tutti i sistemi refrigeranti. I rilevatori
di perdite elettronici possono essere utilizzati per rilevare perdite di refrigerante ma, nel caso di refrigeranti
inammabili, la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe essere necessaria una ricalibrazione.
(L’apparecchiatura di rilevamento deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.)
Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e sia adatto al refrigerante utilizzato.
L’attrezzatura per il rilevamento delle perdite deve essere impostata su una percentuale della LFL del refrigerante
e deve essere tarata in base al refrigerante impiegato e viene confermata la percentuale appropriata di gas (25
% massimo). I uidi per il rilevamento delle perdite sono adatti per l’uso con la maggior parte dei refrigeranti,
ma l’uso di detergenti contenenti cloro deve essere evitato poiché il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e
corrodere le tubazioni in rame. Se si sospetta una perdita, tutte le amme libere devono essere rimosse/spente.
Se viene rilevata una perdita di refrigerante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere recuperato
dal sistema o isolato (mediante valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Per gli
apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, l’azoto privo di ossigeno (OFN) deve quindi essere spurgato
attraverso il sistema sia prima che durante il processo di brasatura.
Rimozione ed evacuazione
Quando si irrompe nel circuito del refrigerante per effettuare riparazioni o per qualsiasi altro scopo, devono
essere utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, per i refrigeranti inammabili è importante seguire le migliori
procedure poiché c’è rischio di l’inammabilità.
Deve essere rispettata la seguente procedura:
rimuovere il refrigerante;
spurgare il circuito con gas inerte; evacuare;
spurgare nuovamente con gas inerte;
aprire il circuito mediante taglio o brasatura.
La carica di refrigerante deve essere recuperata nelle corrette bombole di recupero. Per gli apparecchi contenenti
refrigeranti inammabili, il sistema deve essere lavato con OFN per rendere l’unità sicura. Potrebbe essere
necessario ripetere questo processo più volte. L’aria compressa o l’ossigeno non devono essere utilizzati per lo
spurgo dei sistemi refrigeranti. Per gli apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, il lavaggio deve essere
ottenuto rompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire no al raggiungimento della pressione
di esercizio, quindi scaricando nell’atmosfera e inne abbassando il vuoto. Questo processo deve essere ripetuto
no a quando non si trova più refrigerante all’interno del sistema. Quando viene utilizzata la carica OFN nale,
il sistema deve essere satato no alla pressione atmosferica per consentire l’esecuzione del lavoro. Questa
operazione è assolutamente indispensabile se si vogliono effettuare operazioni di brasatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che l’uscita della pompa per vuoto non sia vicina a fonti di accensione e che sia disponibile la
ventilazione.
Procedure di ricarica
Oltre alle procedure di carica convenzionali, devono essere seguiti i seguenti requisiti.
Assicurarsi che non si verichi la contaminazione di refrigeranti diversi quando si utilizzano apparecchiature
di ricarica. I tubi essibili o le linee devono essere il più corti possibile per ridurre al minimo la quantità di
refrigerante in essi contenuto.
Le bombole devono essere mantenute in posizione verticale.
Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con il refrigerante.
Etichettare il sistema quando la ricarica è completa (se non è già stato fatto).
Prestare la massima attenzione a non riempire eccessivamente l’impianto di refrigerazione.
Prima di ricaricare il sistema, deve essere testato a pressione con il gas di spurgo appropriato.
Il sistema deve essere sottoposto a test di tenuta al completamento della carica ma prima della messa in servizio.
Prima di lasciare il sito deve essere effettuato un test di tenuta successivo.
Disattivazione
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico conosca completamente l’apparecchiatura e
tutti i suoi dettagli. Si raccomanda una buona pratica che tutti i refrigeranti vengano recuperati in modo sicuro.
Prima dell’esecuzione dell’attività, è necessario prelevare un campione di olio e refrigerante nel caso in cui
sia necessaria un’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l’energia elettrica sia
disponibile prima dell’inizio dell’attività.
1. Acquisire familiarità con l’apparecchiatura e il suo funzionamento.
2. Isolare elettricamente il sistema.
3. Prima di tentare la procedura, assicurarsi che:
17V 04/23
sono disponibili attrezzature di movimentazione meccanica, se richieste, per la movimentazione delle
bombole di refrigerante;
tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utilizzati correttamente;
il processo di recupero è supervisionato in ogni momento da una persona competente;
le attrezzature e le bombole di recupero sono conformi agli standard appropriati.
4. Se possibile, svuotare il sistema refrigerante.
5. Se il vuoto non è possibile, realizzare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso dalle
varie parti del sistema.
6. Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulla bilancia prima che avvenga il recupero.
7. Avviare la macchina di recupero e operare secondo le istruzioni del produttore
8. Non riempire eccessivamente i cilindri. (Non più dell’80% in volume di carica liquida).
9. Non superare, anche temporaneamente, la pressione massima di esercizio della bombola.
10. Quando le bombole sono state riempite correttamente e il processo è stato completato, assicurarsi che
le bombole e l’attrezzatura vengano prontamente rimosse dal sito e che tutte le valvole di isolamento
sull’attrezzatura siano chiuse.
11. Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia
stato pulito e controllato.
Etichettatura
L’apparecchiatura deve essere etichettata indicando che è stata disattivata e svuotata del refrigerante. L’etichetta
deve essere datata e rmata. Per gli apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, assicurarsi che ci siano
etichette sull’apparecchiatura che indichino che l’apparecchiatura contiene refrigerante inammabile.
Recupero
Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, sia per la manutenzione che per lo smantellamento, si raccomanda
una buona pratica che tutti i refrigeranti vengano rimossi in modo sicuro. Quando si trasferisce il refrigerante nelle
bombole, assicurarsi che vengano utilizzate solo bombole di recupero del refrigerante appropriate. Assicurarsi
che sia disponibile il numero corretto di bombole per mantenere la carica totale del sistema. Tutte le bombole da
utilizzare sono designate per il refrigerante recuperato ed etichettate per quel refrigerante (cioè bombole speciali
per il recupero del refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e relative
valvole di intercettazione in buono stato di funzionamento. I cilindri di recupero vuoti vengono evacuati e, se
possibile, raffreddati prima che avvenga il recupero. Se i compressori o gli oli per compressori devono essere
rimossi, accertarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per assicurarsi che il refrigerante inammabile
non rimanga all’interno del lubricante. Il processo di evacuazione deve essere effettuato prima di restituire il
compressore ai fornitori. Per accelerare questo processo deve essere impiegato solo il riscaldamento elettrico
del corpo del compressore. Quando l’olio viene scaricato da un sistema, deve essere eseguito in modo sicuro.
18V 04/23
www.argoclima.com
Argoclima non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo manuale e si riserva il diritto di apportare
al presente, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o
commerciale.
V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
DEHUMIDIFIER
OPERATING INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before operating the appliance or carrying out maintenance work. Observe
all the safety instructions; failure to do so may lead to accidents and/or damage. Store these instructions in
a safe place for future reference.
EN
20V 04/23
THE REFRIGERANT R290
Appliance is lled with ammable
gas R290.
To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system. The refrigerant is the
uoride R290 = 3 GWP (Global warming potential). This refrigerant is ammable and inodorous. It can lead to
explosions under certain conditions, however the ammability of this refrigerant is very low and it can be ignited
only by re.
Compared to other common refrigerants, R290 is a non-polluting refrigerant with no harm to the ozonosphere and
a no effect upon the greenhouse effect. R290 has very good thermodynamic features which lead to a really high
energy efciency. The units therefore need less lling.
Warning:
Do not try to accelerate the defrosting process or to clean the appliance in different ways other than those recommended
by the manufacturer.
Should repair be necessary, contact your nearest authorized Service Centre.
Any repairs carried out by unqualied personnel may be dangerous.
The appliance has to be stored in a room that doesn’t have any continuously operating ignition sources. (for example:
open ames, an operating gas appliance or an operating electric heater.)
Do not pierce or burn.
Appliance has to be installed, used and stored in a room with a oor area larger than 4 m2.
Before installing and using the
appliance, read the owner
manual.
Before installing the appliance,
read the installation manual. Any repairs you need, contact the nearest
authorized Service Centre and strictly follow
manufacturer’s Service Manual.
21V 04/23
This appliance is a highly efcient dehumidier, designed for domestic
use only!
Use this dehumidier only as outlined in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause re, electric shock or
malfunctions.
The unit contains refrigerant; keep it vertical at all times.
Once you have opened the unit, keep it vertical to allow the refrigerant
to stabilise and wait two hours before operating it.
Ensure that the required voltage and frequency (220-240V~/1/50Hz)
match the available power source.
Fuse Type: 5ET or SMT 250V, the electricity passing through the fuse
cannot be greater than 2A or 3.15A (refer to the data indicated on the
product data label).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Make sure the plug is inserted fully. Do not use multiple adapters.
Do not touch the plug with wet hands. Make sure the plug is clean.
Children aged between 3 and 8 years must only be able to turn the
appliance on/off, provided that the appliance has been placed in its
normal operating position, that instructions have been given on how to
use the equipment safely, and that its risks have been understood.
Children aged between 3 and 8 years must not be able to plug in,
adjust, clean or perform any maintenance on the appliance.
Disconnect the mains power when the appliance is not in use or during
cleaning operations. Keeping the appliance plugged in may cause
electric shocks or accidents.
To disconnect the appliance, turn off the unit by pressing the POWER
button and remove the plug from the socket. Only pull on the plug. Do
not pull the cord.
GENERAL OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
22V 04/23
Do not bend, drag or twist the cord, or apply force to remove it.
Do not operate the unit if its cable or plug are damaged; doing so can
cause res or electric shock. If the power cord is damaged, it must be
replaced by a service centre.
Do not place heavy objects on top of the appliance.
To prevent water spills, empty the water tank before moving the
appliance.
Do not tilt the dehumidier onto one side or turn it upside down, as the
water which runs out could damage the appliance.
Do not operate the unit on unstable or sloping surfaces: water leaks can
cause it to malfunction or cause excessive vibration and running noise.
The dehumidier must be positioned at least 50 cm away from the wall
or other obstacles, so that the heat can dissipate correctly.
Close all open windows to maximise dehumidication efciency.
Do not insert objects or sharp instruments into the air outlet grille.
Do not cover the air intake and outlet grilles in any way.
WARNING!
In the event of an anomaly, switch the appliance off and unplug it
immediately. Do not dismantle, repair or modify this product freely.
In the event of a malfunction, contact the aftersales service centre directly.
Do not immerse the power cord, plug or any other part of the appliance
in water or other liquids.
Do not expose the dehumidier to direct sunlight.
Keep the appliance well away from sources of heat which could cause
plastic parts to become warped.
Do not spray insecticides, oils or paints near the appliance; doing so
may damage its plastic parts or start a re.
Keep ammable gases and oils away from the appliance!
Do not move the appliance while it is operating; doing so can cause
leaks and malfunction.
In the event of interference with other electrical appliances, place the
two products at a minimum distance of 70 cm.
23V 04/23
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
PRE-OPERATING CHECKS AND OPERATIONS
The following space must be maintained to ensure the operating efciency of the dehumidier.
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
5
0CM
5
0CM
1. Control panel
2. Colored LED with humidity sensor
3. Front panel
4. Air outlet
5. Castors
6. Handle
7. Air inlet and dust lter + activated carbon lter
8. Continuous condensate drainage hole
9. Water tank level indicator
10. Rear panel
11. Power cord
12. Water tank
24V 04/23
APPLIANCE START-UP
Place the product on a at and stable heat-resistant surface, at least 1 metre away from ammable or heat-sensitive
materials and 50 cm away from walls or other obstructions.
Make sure the water tank is in the correct position.
Connect the power cord to a suitable electric socket (220-240V~).
Turn the appliance on with POWER on the control panel. The unit emits a sound signal and is in standby, the colored
LED on the front panel lights up. The display shows the humidity% detected in the room, therefore set a humidity % lower
than at least 3% compared to that in the room to make the dehumidier work.
The dehumidier is designed to operate at ambient temperatures from + 5°C to + 35°C.
If it is operated at low temperatures, ice may form on the evaporator, degrading its operation.
When this happens, the dehumidier goes into defrost mode. The compressor stops, but the fan continues running.
The defrosting operation may start up and operate for some minutes; during the defrosting operation, the dehumidication
function may intermit: please don’t turn off the switch or pull out the power plug of the dehumidier.
We recommend not using the dehumidier in room temperatures lower than 5°C.
Do not remove the tank when the unit is in operation.
If you wish to make continuous draining of condensate, follow the instructions in the dedicated paragraph.
OPERATING PRECAUTIONS
The dehumidier starts only if the humidity level in the room is higher than 3% the set one.
The dehumidier will continue to operate until the set humidity level is reached, except for any interruptions due to
lling the tank.
When the water tank is full, the compressor stops running immediately and dehumidication stops; the fan stops after
3 minutes. Empty the tank and reposition it: after carrying out these operations, the unit will start operating again.
ATTENTION:
After each interruption of operation, at least 3 minutes must elapse before the dehumidier restarts: this startup delay
protects the compressor from damage.
If, on the other hand, the humidity% set is higher than that present in the room, the dehumidier will not start.
If, after following the instructions for starting the dehumidier, the dehumidier does not start and the (POWER) symbol
does not light up, or the dehumidier stops without reason, check that the condition of the plug and the power cord
are good. Once this is done, wait 10 minutes and then restart the dehumidier.
If, even after 10 minutes, the dehumidier does not start, or if the cable or the plug are damaged, switch off the
dehumidier and contact a technical assistance center.
WARNING:
When the dehumidier is running, the compressor produces heat and the appliance emits warm air into the room.
The room temperature will therefore tend to increase. This is completely normal.
SWITCHING OFF THE DEHUMIDIFIER
To turn the dehumidier off press the POWER button. This shuts off power to the unit.
Unplug the appliance if you do not intend to use it for some time.
25V 04/23
The water extracted from the air can be collected in the provided front tank.
When the tank is full, not inserted or not correctly inserted, the FULL TANK led turns on and the unit beeps at the
end of which the unit turns off. The LED display located on the front of the device turns red.
To switch off the appliance, press the POWER button and wait a few seconds.
1. Carefully pull out the tank, following the direction of the arrow.
2. Empty the tank and dry it thoroughly.
3. Reposition the tank
4. Press the POWER button again to turn on the unit.
If the full tank LED remains lit even after emptying the tank, check that the oat, which is inside the tank, is correctly
positioned.
Make sure not to damage the oat, otherwise the unit will not automatically stop working when the water tank is full,
and the water could leak out and risk wetting the oor and damage the appliance.
Do not use the drainage pipe when you want to collect the condensate in the tank, otherwise the water could come
out from the pipe.
HOW TO ELIMINATE CONDENSATE
Extract the tank following
the direction of the arrows
Remove the float
placed in the tank Empty the tank
26V 04/23
CONTINUOUS CONDENSATE DRAINAGE
The water can be continuously drained when using a PVC hose with an inner diameter of 11 mm (supplied).
Turn off the appliance and remove the plug before connecting the hose.
Connect the tube to the condensate drain hole securely and prepare a container that can hold the water. The tube
must be connected without bends or bends, to facilitate an easy drainage of the condensate, and must be positioned
at a greater height than the drain hole.
When disconnecting the hose, prepare a container to collect any residual water that may leak out of the hose.
1. Power button
2. Mode button
3. Humidity button
4. Timer button
5. Speed button
6. Lock button
CONTROL PANEL
12
34
5
6Display
1. POWER BUTTON
After connecting the appliance to the power supply, the machine goes into stand-by mode, then press this button
to turn on the dehumidier, the red LED located under the button remains on during operation. All the LEDs on the
control panel light up, by default the fan speed is high, and the set % humidity is 50%.
Press this button to turn off the unit, the LEDs on the control panel turn off, the compressor stops while the fan
continues to run for approximately 30 seconds before turning off.
2. MODE BUTTON
Press this button to select the operating mode in the following circular sequence: Auto - Laundry - Sleep. The
corresponding LEDs on the display will light up according to your selection.
Auto mode: Press the Mode button on the control panel to select the automatic mode, which regulates the
operation of the appliance based on the % humidity detected in the room.
When the humidity in the room is greater than or equal to 3% of the set value, the fan and the compressor
27V 04/23
start working after 3 seconds.
On the other hand, when the humidity in the room is less than or equal to 3% of the set value, the compressor
stops while the fan continues to operate for a short period of time. The LED lights up on the control panel.
In Auto mode it is possible to adjust the fan speed with the SPEED button and the humidity level with the HUM
SET button.
Laundry mode: Press the Mode button to activate the laundry mode, the icon lights up on the control
panel. The unit operates continuously regardless of the humidity level, therefore it is not possible to adjust the
% of humidity and the fan speed.
Sleep Mode: Press the Mode button on the control panel to activate this function, the icon lights up on the
control panel. If no selections are made on the control panel within 10 seconds, the display turns off, while
the fan speed changes from high to low. To reactivate the illumination, press any button on the control panel.
Press the Mode button again to deactivate this function.
When the humidity in the room is less than or equal to 57%, the compressor stops, while the fan continues to
operate for about 30 seconds before turning off.
When the humidity in the room is greater than or equal to 63%, the fan starts working, while the compressor
starts working after about 3 seconds.
In Sleep mode it is not possible to adjust the fan speed and the humidity level.
3. HUMIDITY BUTTON (HUM SET)
Press this button to view the % humidity in the room. Press this button again to adjust the desired humidity from
30% to 80% in 5% steps.
After making the adjustment, the set % will ash on the display for 3 seconds, thus conrming the successful setting,
the display will then go back to showing the % humidity in the room.
By holding this button down for 3 seconds, the humidity level in the room is shown on the display.
4. TIMER BUTTON
Press this button to program switching on (if the unit is off) or switching off (if the unit is on) from 0 to 24 hours.
Each time the button is pressed, the adjustment interval corresponds to 1 hour, and it is possible to view the set
time on the display. The LED on the control panel stays on during the set time interval. It is always possible to
view the set time by pressing the Timer button, then the display will return to showing the humidity level detected
in the environment. To deactivate the Timer, “00” must appear on the display (it ashes 4 times), and the Timer
symbol on the control panel will switch off.
5. SPEED BUTTON
Press this button to adjust the fan speed in the following circular sequence: High - Low:
The corresponding LEDs light up on the control panel according to the selection made.
The fan speed cannot be adjusted in Laundry and Sleep modes, or when automatic defrosting is in operation.
6. CHILD LOCK BUTTON
Press this button for 3 seconds to activate the control panel lock function, the LED on the control panel lights
up, and it is no longer possible to make selections on the control panel. Press this button again for 3 seconds to
deactivate this function, the LED goes out.
When the appliance is switched off, the child lock function is automatically deactivated.
MEMORY FUNCTION
The dehumidier keeps the last settings selected before switching off or black out.
COLORED LED DISPLAY
On the front panel of the dehumidier there is a LED which colors differently according to the level of humidity
detected in the environment:
Blue = Ambient humidity lower than 45%
Green = Ambient humidity between 45% and 65%
Red = Ambient humidity higher than 65%
If the following error codes E0, E2, CL, CH, LO, HI appear on the display on the control panel, the front LED will
be red (for error codes, refer to the troubleshooting section).
28V 04/23
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning the external surface
Warning: Always remove the plug from the socket before cleaning the dehumidier, otherwise electric shock or
malfunction may occur.
Warning: Do not wet or immerse the dehumidier in water otherwise electric shock may occur.
Use a soft, damp cloth to clean the outside of the dehumidier.
Do not use solvents, petrol, xylene, talcum powder and brushes: they could damage the surface or the color of the
case.
Cleaning the water tank
It is advisable to remove the tank every two weeks to prevent the formation of mold and bacteria. Fill the water tank
with clean water and a small amount of detergent, empty and rinse it.
Double ltration system maintenance
The product is equipped with a double ltration system: anti-dust lter + active carbon lter.
Cleaning the dust lter located on the air inlet
The dust lter has an important function in retaining the main allergens.
Cleaning the dust lter should be done every two weeks of operation.
The function of the lter is to lter the dust or dirt present in the air, therefore if the lter is blocked by dust the electricity
consumption will be higher than normal.
1. Remove the lter by releasing it from its seat, following the direction of the arrow (Fig.1).
2. Gently clean the lter with a vacuum cleaner to remove dust. If necessary, wash the lter with warm soapy water
DO NOT USE ALCOHOL, BENZENE OR OTHER AGGRESSIVE PRODUCTS (Fig.2).
Leave the lter to dry naturally, then insert it back into its housing (Fig.3).
Do not use hair dryer or re to dry the lter.
Do not use sponges or brushes to clean the lter as they can damage it.
3. Replace the lter and resume normal operation of the appliance.
Do not use the dehumidier without the lter, because the dust could affect the efciency of the evaporator and cause
higher energy consumption.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Maintenance of the additional activated carbon lter
The activated carbon lter is particularly effective in eliminating bad odours.
However, proper maintenance is required.
The lter should be replaced after approximately 600 hours of operation.
Spare parts are available at authorized technical assistance centres.
29V 04/23
If the unit is not used for a long period of time, it is necessary to carry out the following operations before storing it.
1. Turn off the device with the Power button and unplug the power cord from the power outlet.
2. Eliminate the water deposited in the water tank and dry it thoroughly
3. Clean the air lter and let it dry completely
4. Place the power cord in the water tank
5. Replace the lter
6. Store the device in an upright position and in a cool, dry and ventilated place.
CONSERVATION AND STORAGE
Problem Possible cause Solution
The dehumidier is not
working The temperature is above 35 ° C or
below 5 °C.
The internal tank is full.
The plug it’s not correctly connected
The humidity in the room is at least 3%
lower than that set
The appliance does not work at these
temperatures
Empty the tank and position the tank correctly.
Connect the plug.
Set the humidity% lower than 3% compared to
that in the room
The noise increases
suddenly during opera-
tion
The unit is placed on an uneven
surface.
The air lter is clogged
Place the unit on a level and stable surface.
Clean the lter
Reduced dehumidica-
tion effect The lter is full of dust.
The air inlet and outlet are blocked Clean the lter.
Remove objects blocking the air inlet and
outlet.
E2 Humidity sensor problem Contact a service center to replace the sensor
LO
HI
CL
CH
The humidity present in the room is less
than 30%
The humidity in the room is higher than
80%
Low ambient temperature protection
below 5°C
Protection for high ambient temperature
above 35°C
The protection system is activated and the
dehumidier stops
Troubleshooting
In the event of malfunctions, before contacting an Authorized Service Centre, check the table below to see if it is
possible to solve some problems:
30V 04/23
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be
taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing
of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment
and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered
and recycled to obtain signicant savings in energy and resources. In order to underline the duty to
dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
REGULATION (EU) N. 517/2014 - F-GAS
DRY PURY EVO 11
The unit contains R290, a natural greenhouse gas with global warming potential (GWP) = 3 - Kg. 0,04 = 0,00012
Tonn CO2 equiv. Do not release R290 into the atmosphere.
DRY PURY EVO 13
The unit contains R290, a natural greenhouse gas with global warming potential (GWP) = 3 - Kg. 0,055 = 0,000165
Tonn CO2 equiv. Do not release R290 into the atmosphere.
31V 04/23
Aptitude requirement for maintenance man (repairs. should be done only be specialists).
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid
certicate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry recognised assessment specifìcation.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supevision of the person competent
in the use of ammable refrigerants.
Safety preparation work
The maximum refrigerant charge amount is shown on the following table a
(Note: Please refer to the nameplate for the charging quantity of R290).
Table a - Maximum charge (kg)
Security checks
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that
the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied
with prior to conducting work on the system.
Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a ammable gas or vapour
being present while the work is being performed.
General work area
AII maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried
out. Work in conned spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure
that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially toxic or ammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being
used is suitable for use with all applicable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Presence of re extinguisher
lf any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate re
extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 re extinguisher adjacent to the
charging area.
No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall
use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of re or explosion. AII possible ignition
sources, including cigarette smoking, should be kept sufciently far away from the site of installation, repairing,
removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work
taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards
or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and the correct specication.
At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. lf in doubt, consult the
Room area (m2) 4 11 15
Maximum charge (kg) <0.152 0.225 0.304
SPECIALIST’S MANUAL
32V 04/23
manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
lf an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be
corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any
substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection
procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the
circuit until it is satisfactorily dealt with. lf the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment
so all parties are advised.
lnitial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
Repairs to sealed components
During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being
worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. lf it is absolutely necessary to have an electrical supply
to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most
critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular attention shall be paid to the following to
ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection
is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to originai
specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded to the point that they no longer serve the purpose
of preventing the ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturer’s specications.
NOTE: the use of silicon sealant can inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. lntrinsically
safe components do not have to be isolated prior to working on them.
Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed
the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. lntrinsically safe components are the only
types that can be worked on while live in the presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall beat
the correct rating. Replace components only with parts specied by the manufacturer. Other parts may result in the
ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
Detection of ammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant
leaks. A halide torch (or any other detector using a naked ame) shall not be used.
Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems. Electronic leak detectors
may be used to detect refrigerant leaks but, in the case of ammable refrigerants, the sensitivity may not be
adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure
that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection
equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant
33V 04/23
employed, and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable
for use with most refrigerants but the use of detergents containing chiarine shall be avoided as the chiarine may
react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked ames shall be
removed/extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be
recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak.
For appliances containing ammable refrigerants, oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the
system both before and during the brazing process.
Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall
be used. However, for ammable refrigerants it is important that best practice is followed since ammability is a
consideration.
The following procedure shall be adhered to:
remove refrigerant;
purge the circuit with inert gas; evacuate;
purge again with inert gas;
open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. For appliances containing ammable
refrigerants, the system shall be ushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated
several times. Compressed air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems. For appliances
containing ammable refrigerants, ushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN
and continuing to ll until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the nal OFN charge
is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation
is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum
pump is not close to any ignition sources and that ventilation is available.
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or
lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
Prior to recharging the system, it shall be pressure-tested with the appropriate purging gas. The system shall be
leak-tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior
to leaving the site.
Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and
all its detail. lt is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. lt is essential that electrical power is available before the task is commenced.
1. Become familiar with the equipment and its operation.
2. Isolate system electrically.
3. Before attempting the procedure, ensure that:
mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
all personal protective equipment is available and being used correctly;
the recovery process is supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
4. Pump down refrigerant system, if possible.
5. lf a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the
system.
6. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
7. Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not overll cylinders. (No more than 80% volume liquid charge).
9. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
10. When the cylinders have been lled correctly and the process compieted, make sure that the cylinders and
the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
11. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and
34V 04/23
checked.
Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be
dated and signed. For appliances containing ammable refrigerants, ensure that there are labels on the equipment
stating the equipment contains ammable refrigerant.
Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good
practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding
the total system charge are available. AII cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and
labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure-relief valve and assodated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated
and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a
set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate
refrigerants including, when applicable, ammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales
shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and
in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been
properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a
refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant
supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in
recovery units and especially not in cylinders. lf compressors or compressor oils are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an acceptable level to make certain that ammable refrigerant does not remain
within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers.
Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained
from a system, it shall be carried out safely.
35V 04/23
www.argoclima.com
Argoclima assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this manual and reserves the right to make to this, at any time
and without notice, any changes deemed appropriate for any technical or commercial need.
V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
DÉSHUMIDIFICATEUR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lire attentivement ces instructions avant de mettre en marche l’appareil ou avant toute opération d’entretien.
Se conformer aux consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents et/ou
des dommages. Conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure.
FR
37V 04/23
LE RÉFRIGÉRANT R290
L’appareil est chargé d’un gaz
inammable R290.
A n de remplir ses fonctions, le climatiseur a un circuit frigorique interne circule un liquide réfrigérant
écologique R290 = 3 GWP (Potentiel de réchauffement de la planète).
C’est un réfrigérant inammable et sans odeur, avec d’excellentes propriétés thermodynamiques qui offrent une
haute efcacité énergétique.
Attention:
Compte tenu de l’inammabilité de ce réfrigérant, il est recommandé de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité indiquées dans ce manuel.
Ne pas tenter d’accélérer le dégivrage et respecter les recommandations pour nettoyage de l’appareil.
Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant pour les réparations: toujours contacter un centre d’assistance
authorizé.
Toutes les réparations effectuées par un personnel non qualié pourraient être dangereuses.
L’appareil doit être installé et stocké dans une pièce aucune amme nue n’est présente en permanence (par
exemple : ammes nues, un appareil à gaz en marche ou un poêle électrique en marche).
Ne pas percer ou brûler l’appareil.
L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans un local dont la surface au plancher est supérieure à 4 m2 car
l’appareil contient un gaz inammable R290.
Attention, les réfrigérants n’ont aucune odeur.
Avant d’installer et utiliser
l’appareil, lisez le manuel de
l’operateur.
Avant d’installer l’appareil, lisez le
manuel d’installation. Pour toute réparation, contacter toujours un
centre d’assistance et suivre à la lettre à ce qui
est contenu dans le manuel de service.
38V 04/23
Cet appareil est un déshumidicateur très efcace, conçu pour un usage
exclusivement domestique !
Utiliser ce déshumidicateur uniquement tel que cela est décrit dans
cette notice d’utilisation. Tout usage autre que celui conseillé par le
fabricant peut être la cause d’incendies, de chocs électriques ou de
dysfonctionnements.
L’appareil doit toujours être installé en position verticale car il contient
un produit réfrigérant.
Après avoir ouvert l’emballage de l’appareil, le placer en position
verticale pour permettre au produit réfrigérant de se stabiliser et attendre
deux heures avant de l’utiliser.
S’assurer que le type d’alimentation électrique est conforme à la tension
requise (220-240V~/1/50Hz).
Style de Fusible 5ET ou SMT250V, l’électricité passant par le fusible ne
peut pas être susdit 2A ou 3,15A (se référer aux données indiquées sur
la plaque signalétique du produit).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants âgés
de moins de 8 ans et par personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier d’une
surveillance ou après avoir reçu des instructions concernat l’utilisation
sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers inhérents.
Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectuée par l’utilisateur ne
doit pas être effectué par des enfants sans surveillance.
Les enfants de 3 à 8 ans doivent pouvoir uniquement allumer et
éteindre l’appareil, à condition que celui-ci soit placé dans sa position
de fonctionnement normal, qu’on leur ait donné des instructions sur la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils en aient compris
les risques.
Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent pas pouvoir débrancher la che,
procéder aux réglages, nettoyer ou effectuer l’entretien de l’appareil.
S’assurer que la che est bien insérée à fond dans la prise. Ne pas utiliser
de prise multiple. Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
S’assurer que la che est propre.
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE FONCTIONNEMENT ET SUR LA SÉCURITÉ
39V 04/23
Débrancher le cordon du secteur en cas de non-utilisation ou de
nettoyage. Une che insérée dans la prise de courant pourrait causer
des chocs électriques ou des accidents.
Pour déconnecter l’appareil, éteignez le produit en appuyant sur le
bouton POWER et débrancher la che de la prise. Tirer uniquement sur
la che. Ne pas tirer sur le cordon.
Ne pas plier, traîner, enrouler ou sortir le câble en forçant.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che sont endommagés: il
pourrait exister un risque d’incendie ou de choc électrique. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par un centre
d’assistance.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
Pour éviter les fuites d’eau, vider le réservoir d’eau avant de déplacer
l’appareil.
Ne pas incliner sur le côté ni retourner le déshumidicateur, car l’eau
qui en sort pourrait alors endommager l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces instables ou en pente: des
fuites d’eau pourraient causer son dysfonctionnement ou des vibrations
anormales, avec pour conséquence un haut niveau de bruit.
Le déshumidicateur doit être placé à une distance minimale de 50
cm du mur ou de tout autre obstacle, an de permettre une bonne
dissipation de la chaleur.
Il faut fermer toutes les fenêtres pour obtenir une déshumidication
optimale.
Ne pas introduire d’objets ou d’aiguilles dans la grille d’évacuation
d’air.
Ne jamais couvrir les grilles de sortie et d’aspiration de l’air.
ATTENTION !
En cas d’anomalie, éteindre l’appareil et débrancher aussitôt la che.
Ne pas démonter, réparer ou modier ce produit soimême. En cas
de dysfonctionnement, contacter directement le service d’assistance
technique.
Ne pas plonger le cordon, la che ou tout autre élément de l’appareil
dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas exposer le déshumidicateur aux rayons du soleil.
40V 04/23
Garder l’appareil éloigné des sources de chaleur qui pourraient causer
une déformation des plastiques.
Ne pas utiliser d’insecticides, d’huiles ou de peintures en vaporisation
autour de l’appareil. Cela pourrait endommager le plastique ou causer
un début d’incendie.
Conserver les gaz et les huiles inammables à distance de l’appareil !
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement: cela pourrait
causer des fuites d’eau ou des dysfonctionnements.
En cas d’interférence avec d’autres appareils électriques, placez les
deux produits à une distance minimale de 70 cm.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
1. Panneau de commande
2. LED colorée avec capteur d’humidité
3. Panneau frontal
4. Sortie d’air
5. Roues
6. Poignée
7. Entrée d’air et ltre à poussière + ltre à charbon
actif
8. Trou d’évacuation continue des condensats
9. Indicateur de niveau d’eau du réservoir
10. Panneau arrière
11. Cordon d’alimentation
12. Réservoir d’eau
41V 04/23
OPÉRATIONS ET CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Les distances suivantes doivent être respectées pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
0CM
5
0CM
MISE EN SERVICE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
Positionner le produit sur une surface plane et stable, résistante à la chaleur, à une distance minimale d’un mètre de
toute surface inammable ou sensible à la chaleur et de 50 cm des murs ou autres objets.
Vérier que le réservoir d’eau est dans la bonne position.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant appropriée (220-240V~).
Allumer l’appareil à du bouton POWER situé sur le panneau de commande. L’appareil émet un signal sonore et est en
stand-by, la LED colorée en face avant s’allume. L’écran afche le % d’humidité détectée dans la pièce, réglez donc
un % d’humidité inférieur d’au moins 3 % à celui de la pièce pour faire fonctionner le déshumidicateur.
Le déshumidicateur peut fonctionner correctement à une température ambiante comprise entre + 5 °C et + 35°C.
Lorsque le déshumidicateur fonctionne dans un environnement où la température est basse, il est possible que de la
glace s’accumule sur la surface de l’évaporateur et réduise alors l’efcacité du déshumidicateur.
Si cela se produit, le déshumidicateur passe en mode dégivrage. Le compresseur s’arrête mais le ventilateur continue
de fonctionner.
L’opération de dégivrage peut démarrer et fonctionner pendant quelques minutes. Pendant l’opération de dégivrage,
la fonction de déshumidication est interrompu: ne pas éteindre l’interrupteur ou retirer la che d’alimentation du dés-
humidicateur.
Il est conseillé de ne pas utiliser le déshumidicateur si la température ambiante est inférieure à 5 °C.
Ne retirez pas le réservoir lorsque l’unité est en marche.
Si vous souhaitez vider le condensat en continu, suivez les instructions du paragraphe correspondant.
42V 04/23
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Le déshumidicateur démarre uniquement si le niveau d’humidité dans la pièce est supérieur du 3% à celui réglé.
Le déshumidicateur continuera de fonctionner jusqu’à ce que le niveau d’humidité réglé soit atteint, à l’exception des
interruptions dues au remplissage du réservoir.
Lorsque le réservoir d’eau est plein, le compresseur s’arrête immédiatement et la déshumidication s’arrête; le venti-
lateur s’arrête au bout de 3 minutes. Vider le réservoir et le repositionner: après avoir effectué ces opérations, l’unité
recommencera à fonctionner.
ATTENTION:
Après chaque interruption de fonctionnement, au moins 3 minutes doivent s’écouler avant que le déshumidicateur
ne redémarre : cette temporisation de démarrage protège le compresseur des dommages.
Si, par contre, le pourcentage d’humidité réglé est supérieur à celui présent dans la pièce, le déshumidicateur ne
démarrera pas.
Si, après avoir suivi les instructions de démarrage du déshumidicateur, le déshumidicateur ne démarre pas et le
symbole (POWER) ne s’allume pas, ou le déshumidicateur s’arrête sans raison, vériez que l’état de la prise et du
cordon d’alimentation est bon. Une fois cela fait, attendez 10 minutes puis redémarrez le déshumidicateur.
Si, même après 10 minutes, le déshumidicateur ne démarre pas, ou si le câble ou la prise sont endommagés, éteinez
le déshumidicateur et contactez un centre d’assistance technique.
ATTENTION :
Lorsque le déshumidicateur est en marche, le compresseur produit de la chaleur et l’appareil émet de l’air tiède
dans l’environnement. La température ambiante a donc tendance à augmenter. Ce phénomène est normal.
ARRÊT DU DESHUMIDIFICATEUR
Pour éteindre le déshumidicateur, appuyer sur le bouton POWER. L’alimentation est coupée et le déshumidicateur
cesse de fonctionner.
Débrancher la che de la prise si l’on a prévu de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
MODE D’ÉLIMINATION DES CONDENSATS
L’humidité extraite de l’air peut être collectée dans le réservoir approprié.
Lorsque le réservoir est plein, non inséré ou mal inséré, la LED Alarme Plein s’allume et émet un signal sonore, au
terme duquel l’appareil s’éteint. L’afchage LED situé à l’avant de l’appareil devient rouge.
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton POWER et attendez quelques secondes.
1. Retirez le réservoir avec précaution en suivant le sens de la èche.
2. Videz le réservoir et séchez-le soigneusement.
3. Repositionner le réservoir
4. Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.
Si le voyant réservoir plein reste allumé même après avoir vidé le réservoir, vériez que le otteur, qui se trouve à
l’intérieur du réservoir, est correctement positionné.
Veillez à ne pas endommager le otteur, sinon l’apareil ne s’arrêtera pas automatiquement de fonctionner lorsque le
réservoir d’eau est plein, et l’eau pourrait s’écouler et risquer de mouiller le sol du réservoir et d’endommager l’appa-
reil.
Ne pas utiliser le tuyau de drainage lorsqu’il faut collecter la condensation dans le réservoir, sinon l’eau pourrait sortir
du tuyau.
43V 04/23
Extraire le réservoir suivant
le sens des flèches
Retirer le flotteur
placé dans le réservoir Prévoir le vidage
du réservoir
DRAINAGE CONTINU DES CONDENSATS
L’eau peut être vidangée en continu en utilisant un petit tuyau en PVC, diamètre intérieur 11 mm (fourni). Éteindre
l’appareil et ritirer la prise avant de connecter le tuyau.
Connectez solidement le tube au trou d’évacuation des condensats et préparez un récipient pouvant contenir l’eau. Le
tube doit être connecté sans courbes ni coudes, pour faciliter un drainage facile des condensats, et doit être positionné
à une hauteur supérieure à celle du trou de drainage.
Lors du débranchement du tuyau, préparez un récipient pour recueillir toute eau résiduelle qui pourrait s’échapper du
tuyau.
44V 04/23
1. Bouton Power
2. Bouton Mode
3. Bouton Humidity
4. Bouton Timer
5. Bouton Speed
6. Bouton Lock
PANNEAU DE COMMANDE
12
34
5
6Display
1. BOUTON POWER
Après avoir branché l’appareil à l’alimentation électrique, la machine se met en mode stand-by, puis appuyez
sur ce bouton pour allumer le déshumidicateur, la LED rouge située sous le bouton reste allumée pendant le
fonctionnement. Toutes les LED du panneau de commande s’allument, par défaut la vitesse du ventilateur est haute
et le % d’humidité réglé est de 50 %.
Appuyez sur ce bouton pour éteindre l’appareil, les voyants du panneau de commande s’éteignent, le compresseur
s’arrête tandis que le ventilateur continue de tourner pendant environ 30 secondes avant de s’éteindre.
2. BOUTON MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement dans la séquence circulaire suivante : Auto
- Laundry - Sleep. Les LED correspondantes sur l’écran s’allument en fonction de votre sélection.
Mode automatique : Appuyez sur le bouton Mode du panneau de commande pour sélectionner le mode
automatique, qui régule le fonctionnement de l’appareil en fonction du % d’humidité détecté dans la pièce.
Lorsque l’humidité dans la pièce est supérieure ou égale à 3 % de la valeur réglée, le ventilateur et le
compresseur se mettent en marche après 3 secondes.
Lorsque l’humidité de la pièce est inférieure ou égale à 3 % de la valeur de consigne, le compresseur s’arrête
tandis que le ventilateur continue de fonctionner pendant un court période de temps. La LED s’allume sur le
panneau de commande
En mode Auto, il est possible de régler la vitesse du ventilateur avec le bouton SPEED et le niveau d’humidité avec
le bouton HUM SET.
Mode Laundry: Appuyez sur le bouton Mode pour activer le mode Laundry, l’icône s’allume sur le
panneau de commande. L’unité fonctionne en continu quel que soit le taux d’humidité, il n’est donc pas
possible de régler le % d’humidité et la vitesse de ventilation.
Mode Sleep: Appuyez sur le bouton Mode du panneau de commande pour activer cette fonction, l’icône
s’allume sur le panneau de commande. Si aucune sélection n’est effectuée sur le panneau de commande
dans les 10 secondes, l’afchage s’éteint tandis que la vitesse du ventilateur passe de haute à basse. Pour
réactiver l’éclairage, appuyez sur n’importe quel bouton du panneau de commande. Appuyez à nouveau sur
le bouton Mode pour désactiver cette fonction.
Lorsque l’humidité de la pièce est inférieure ou égale à 57%, le compresseur s’arrête, tandis que le ventilateur
continue de fonctionner pendant environ 30 secondes avant de s’éteindre.
Lorsque l’humidité dans la pièce est supérieure ou égale à 63 %, le ventilateur se met en marche, tandis que
le compresseur se met en marche après environ 3 secondes.
En mode Sleep, il n’est pas possible de régler la vitesse du ventilateur et le niveau d’humidité.
3. BOUTON HUMIDITY (HUM SET)
Appuyez sur ce bouton pour afcher le % d’humidité dans la pièce. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour régler
l’humidité souhaitée de 30 % à 80 % par pas de 5 %.
Après avoir effectué le réglage, le % réglé clignotera sur l’écran pendant 3 secondes, conrmant ainsi le réglage
réussi, l’écran reviendra alors à l’afchage du % d’humidité dans la pièce.
45V 04/23
En maintenant ce bouton enfoncé pendant 3 secondes, le niveau d’humidité dans la pièce s’afche à l’écran.
4. BOUTON TIMER
Appuyez sur ce bouton pour programmer l’allumage (si l’appareil est éteint) ou l’extinction (si l’appareil est
allumé) de 0 à 24 heures. A chaque appui sur le bouton, l’intervalle de réglage correspond à 1 heure, et il est
possible de visualiser l’heure réglée sur l’afcheur. La LED du panneau de commande reste allumée pendant
l’intervalle de temps déni. Il est toujours possible de visualiser l’heure réglée en appuyant sur le bouton Timer, puis
l’écran reviendra à l’afchage du niveau d’humidité détecté dans l’environnement. Pour désactiver la minuterie,
« 00 » doit apparaître sur l’écran (il clignote 4 fois) et le symbole de la minuterie sur le panneau de commande
s’éteindra.
5. BOUTON SPEED (vitesse de ventilation)
Appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse du ventilateur dans l’ordre circulaire suivant : Haut - Bas :
Les leds correspondantes s’allument sur le panneau de commande en fonction de la sélection effectuée.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être ajustée en modes Laundry et Sleep, ou lorsque le dégivrage automatique
est en cours.
6. BOUTON LOCK (verrouillage enfant)
Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour activer la fonction de verrouillage du panneau de commande,
la LED du panneau de commande s’allume et il n’est plus possible d’effectuer des sélections sur le panneau de
commande. Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 3 secondes pour désactiver cette fonction, la LED s’éteint.
Lorsque l’appareil est éteint, la fonction de sécurité enfants est automatiquement désactivée.
FONCTION MEMORY
Le déshumidicateur conserve les derniers réglages sélectionnés avant de s’éteindre ou de s’éteindre.
AFFICHAGE LED COULEUR
Sur le panneau avant du déshumidicateur se trouve une LED qui se colore différemment selon le niveau de
humidité détectée dans l’environnement :
Bleu = Humidité ambiante inférieure à 45 %
Vert = Humidité ambiante entre 45% et 65%
Rouge = Humidité ambiante supérieure à 65 %
Si les codes d’erreur suivants E0, E2, CL, CH, LO, HI apparaissent sur l’afchage du panneau de commande, la
LED avant sera rouge (pour les codes d’erreur, reportez-vous à la section de dépannage).
46V 04/23
Nettoyage de la surface externe
Attention : Retirez toujours la che de la prise avant de nettoyer le déshumidicateur, sinon un choc électrique ou un
dysfonctionnement peut se produire.
Avertissement : Ne mouillez pas et ne plongez pas le déshumidicateur dans l’eau, sinon un choc électrique pourrait
se produire.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l’extérieur du déshumidicateur.
N’utilisez pas de solvants, d’essence, de xylène, de talc et de pinceaux : ils pourraient endommager la surface ou la
couleur du boîtier.
Nettoyer le réservoir d’eau
Il est conseillé de retirer le réservoir une fois tous les quinze jours pour éviter la formation de moisissures et de bactéries.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et une petite quantité de détergent, videz-le et rincez-le.
Entretien du système de double ltration
Le produit est équipé d’un double système de ltration : ltre anti-poussière + ltre à charbon actif.
Nettoyage du ltre à poussière situé sur l’entrée d’air
Le ltre à poussière a une fonction importante de rétention des principaux allergènes.
Le nettoyage du ltre à poussière doit être effectué toutes les deux semaines de fonctionnement.
La fonction du ltre est de ltrer la poussière ou la saleté présente dans l’air, donc si le ltre est bouché par la poussière
la consommation électrique sera plus élevée que la normale.
1. Retirez le ltre en le dégageant de son siège en suivant le sens de la èche (Fig.1).
2. Nettoyez délicatement le ltre avec un aspirateur pour enlever la poussière. Si nécessaire, laver le ltre avec de
l’eau tiède savonneuse. NE PAS UTILISER D’ALCOOL, DE BENZÈNE OU D’AUTRES PRODUITS AGRESSIFS (Fig.2).
Laissez le ltre sécher naturellement, puis réinsérez-le dans son logement (Fig.3).
N’utilisez pas de sèche-cheveux ou de feu pour sécher le ltre.
N’utilisez pas d’éponges ou de brosses pour nettoyer le ltre car elles pourraient l’endommager.
3. Remplacez le ltre et reprenez le fonctionnement normal de l’appareil.
N’utilisez pas le déshumidicateur sans le ltre, car la poussière pourrait affecter l’efcacité de l’évaporateur et se
traduire par une consommation d’énergie plus élevée.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien du ltre à charbon actif supplémentaire
Le ltre à charbon actif est particulièrement efcace pour éliminer les mauvaises odeurs.
Cependant, un bon entretien est nécessaire.
Le ltre doit être remplacé après environ 600 heures de fonctionnement.
Les pièces de rechange sont disponibles dans les centres d’assistance technique agréés.
47V 04/23
Problème Possible cause Solution
Le déshumidicateur ne
fonctionne pas La température est supérieure à 35°C ou
inférieure à 5°C.
La LED Réservoir plein clignote
La che n’est pas branchée correctement.
L’humidité de la pièce est inférieure d’au
moins 3 % à la valeur réglée
L’appareil ne fonctionne pas à ces tem-
pératures
Videz le réservoir et remplacez-le
Branchez la prise.
Régler le % d’humidité 3 % inférieur à celui
de la pièce
Le bruit augmente
soudainement pendant le
fonctionnement
L’appareil est placé sur une surface
inégale.
Le ltre à air est bouché
Placez l’appareil sur une surface plane et
stable.
Nettoyer le ltre
Effet réduit
déshumidication Le ltre est plein de poussière.
L’entrée et la sortie d’air sont obstruées. Nettoyez le ltre.
Retirez les objets bloquant l’entrée et la
sortie d’air.
E2 Problème de capteur d’humidité Contactez un centre de service pour
remplacer le capteur
LO
HI
CL
CH
L’humidité présente dans la pièce est
inférieure à 30%
L’humidité dans la pièce est supérieure à
80%
Protection basse température ambiante
inférieure à 5°C
Protection pour température ambiante
élevée supérieure à 35°C
Le système de protection est activé et le
déshumidicateur s’arrête
Résolution des problèmes
En cas de dysfonctionnements, avant de contacter un Centre d’Assistance Agréé, consultez le tableau ci-dessous pour
voir s’il est possible de résoudre certains problèmes :
Stockage
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, les opérations suivantes doivent être effectuées avant
de le ranger.
1. Éteignez l’appareil avec le bouton d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Éliminez l’eau déposée dans le réservoir d’eau et séchez-le soigneusement
3. Nettoyez le ltre à air et laissez-le sécher complètement
4. Remettez le cordon d’alimentation dans le réservoir d’eau
5. Remplacez le ltre
Rangez l’appareil en position verticale et dans un endroit frais, sec et bien aéré.
48V 04/23
RÈGLEMENT (UE) N° 517/2014 - F-GAZ
DRY PURY EVO 11
L’unité contient du R290, un gaz naturel avec un potentiel de réchauffement global (GWP) = 3 - Kg. 0,04 = 0,00012
Tonnes équivalent CO2 . Ne pas disperser le R290 dans l’environnement.
DRY PURY EVO 13
L’unité contient du R290, un gaz naturel avec un potentiel de réchauffement global (GWP) = 3 - Kg. 0,055 =
0,000165 Tonnes équivalent CO2 . Ne pas disperser le R290 dans l’environnement.
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPEENNE 2012/19/UE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le
produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant
ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles
retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrecte et
permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit
porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
49V 04/23
Exigences d’attitude pour l’entretien (les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes).
Toute personne impliquée dans le travail ou l’interruption d’un circuit frigorique doit être en possession d’un certicat
valide délivré par une autorité d’évaluation accréditée dans le secteur, autorisant sa compétence à manipuler les
uides frigorigènes de manière sûre conformément à une évaluation reconnue par l’industrie spécication.
L’entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien et les
réparations qui nécessitent l’assistance d’un autre personnel qualié doivent être effectués sous la supervision de
la personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
Travaux de préparation à la sécurité
La quantité maximale de charge de réfrigérant est indiquée dans le tableau ci-dessous un
(Remarque: reportez-vous à la plaque signalétique pour le montant de la charge R290).
Tableau a - Charge maximale (kg)
Contrôles de sécurité
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inammables, des contrôles de
sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inammation est minimisé. Lors de la réparation du système
de réfrigération, les précautions suivantes doivent être observées avant d’effectuer des travaux sur le système.
Procédure de travail
Les travaux doivent être exécutés selon une procédure contrôlée an de minimiser le risque de présence de gaz
ou de vapeurs inammables lors de l’exécution des travaux.
Zone de travail générale
Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de
la nature du travail effectué. Le travail dans des espaces connés doit être évité. La zone autour de la zone de
travail doit être sectionnée. Assurez-vous que les conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des
matières inammables.
Vérier la présence de réfrigérant
La zone doit être vériée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, pour s’assurer
que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement toxiques ou inammables. Assurez-vous que
l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec tous les réfrigérants applicables, c’est-
à-dire anti-étincelles, correctement scellés ou à sécurité intrinsèque.
Présence d’extincteur
Si un travail à chaud doit être effectué sur l’équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement
de lutte contre l’incendie adéquat doit être disponible. Il est nécessaire d’avoir un extincteur à poudre sèche ou à
CO2 à côté de la zone de charge.
Aucune source d’inammation
Aucune personne effectuant des travaux liés à un système de réfrigération impliquant une exposition à la tuyauterie
ne doit utiliser des sources d’inammation d’une manière qui crée un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes
les sources possibles d’inammation, y compris la fumée de cigarette, doivent être maintenues sufsamment
éloignées du lieu d’installation, de réparation, de retrait et de élimination, au cours de laquelle le réfrigérant
peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant de commencer le travail, la zone autour de
l’équipement doit être vériée pour s’assurer qu’il n’y a aucun risque d’inammabilité ou d’inammation. Des
panneaux «Interdiction de fumer» doivent être afchés.
Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l’extérieur ou qu’elle est sufsamment ventilée avant de pénétrer dans le système
ou d’effectuer tout travail à chaud. Une ventilation continue doit être présente pendant la période d’exécution
des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité le réfrigérant libéré et l’expulser de préférence dans
l’atmosphère.
Dimensione stanza (m2) 4 11 15
Carica massima (kg) <0.152 0.225 0.304
PRÉCAUTIONS POUR LE SPÉCIALISTE
50V 04/23
Contrôles des équipements de réfrigération
Lors du remplacement des composants électriques, ils doivent être adaptés à l’usage et avec les spécications
correctes. Les directives d’entretien et de service du fabricant doivent toujours être suivies. En cas de doute,
consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des uides frigorigènes inammables:
La charge de réfrigérant réelle est conforme à la dimension de la pièce où les pièces contenant du réfrigérant
sont installées;
Les machines et les ouvertures de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées;
Si un circuit frigorique indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être contrôlé pour la présence de uide
frigorigène;
Le marquage sur l’équipement reste visible et lisible. Les marquages et signes illisibles doivent être corrigés;
Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans un endroit ils sont peu susceptibles d’être
exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que
les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou soient
adéquatement protégés contre la corrosion.
Vérications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure des contrôles de sécurité initiaux et des
procédures d’inspection des composants. S’il y a un défaut qui pourrait compromettre la sécurité, ne connectez
pas l’alimentation au circuit jusqu’à ce qu’il soit résolu de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut pas être
éliminé immédiatement, mais que le fonctionnement doit continuer, une solution intermédiaire appropriée doit être
utilisée. Ceci doit être signalé au propriétaire de l’équipement an que toutes les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux comprennent:
Que les condensateurs sont déchargés: cela doit être fait en toute sécurité pour éviter la possibilité d’étincelles;
Qu’aucun composant électrique et aucun câblage ne soient exposés lors de la charge, de la restauration ou
de la purge du système;
Qu’il y a continuité de masse.
Réparations sur composants scellés
Lors de réparations sur des composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées
de l’équipement sur lequel on travaille avant de retirer les couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire
d’avoir une alimentation électrique de l’équipement pendant la maintenance, alors un dispositif de détection de
fuite doit être placé au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. Une attention
particulière doit être portée aux points suivants pour s’assurer qu’en intervenant sur les composants électriques, le
boîtier n’est pas altéré de manière à compromettre le niveau de protection. Cela inclut les dommages aux câbles,
un nombre excessif de connexions, des bornes non conformes aux spécications d’origine, des dommages aux
joints, un assemblage incorrect des presse-étoupes, etc.
Assurez-vous que l’appareil est monté solidement.
Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne sont pas dégradés au point qu’ils ne servent plus
à empêcher la pénétration d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux
spécications du fabricant.
REMARQUE: l’utilisation de mastic silicone peut inhiber l’efcacité de certains types d’équipement de détection de
fuite. Les composants à sécurité intrinsèque n’ont pas besoin d’être isolés avant de travailler dessus.
Réparation de composants à sécurité intrinsèque
Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes au circuit sans s’assurer qu’il ne dépasse pas
la tension et le courant autorisés pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur
lesquels on peut travailler en présence d’une atmosphère inammable. L’équipement d’essai doit être de la bonne
évaluation. Remplacez les composants uniquement par des pièces spéciées par le fabricant. D’autres pièces
peuvent provoquer l’inammation du réfrigérant dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
Câblage
Vériez que le câblage n’est pas sujet à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des
bords tranchants ou à d’autres effets environnementaux négatifs. Le contrôle doit également prendre en compte
les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les
ventilateurs.
Détection de uides frigorigènes inammables
En aucun cas, des sources d’inammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des
fuites de réfrigérant. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une amme nue) ne doit pas
être utilisé.
51V 04/23
Méthodes de détection des fuites
Les méthodes de détection de fuites suivantes sont considérées comme acceptables pour tous les systèmes
frigoriques. Les détecteurs de fuites électroniques peuvent être utilisés pour détecter les fuites de réfrigérant mais,
dans le cas de réfrigérants inammables, la sensibilité peut ne pas être adéquate ou un réétalonnage peut être
nécessaire. (L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte de réfrigérant.) Assurez-vous que
le détecteur n’est pas une source potentielle d’inammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement
de détection de fuite doit être réglé sur un pourcentage de la LFL du réfrigérant et calibré sur le réfrigérant utilisé
et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) conrmé. Les uides de détection de fuites conviennent à la
plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de nettoyants contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir
avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les ammes nues doivent
être retirées/éteintes. Si une fuite de réfrigérant est détectée et nécessite un brasage, tout le réfrigérant doit être
récupéré du système ou isolé (via des vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. Pour les
appareils contenant des réfrigérants inammables, l’azote sans oxygène (OFN) doit donc être purgé à travers le
système avant et pendant le processus de brasage.
Enlèvement et évacuation
Lors de l’effraction du circuit frigorique pour effectuer des réparations ou à d’autres ns, des procédures
conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, pour les réfrigérants inammables, il est important de suivre les
meilleures procédures car il existe un risque d’inammabilité.
La procédure suivante doit être suivie:
retirer le réfrigérant;
purger le circuit avec un gaz inerte; évacuer;
purger à nouveau avec un gaz inerte;
ouvrir le circuit par coupage ou brasage.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bons cylindres de récupération. Pour les appareils contenant
des réfrigérants inammables, le système doit être rincé avec OFN pour rendre l’unité sûre. Vous devrez peut-être
répéter ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour purger les systèmes
réfrigérants. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, le rinçage doit être réalisé en brisant le
vide dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de fonctionnement soit
atteinte, puis en évacuant à l’atmosphère et enn en abaissant le vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge nale OFN est utilisée, le système doit être mis
à la pression atmosphérique pour permettre l’exécution du travail. Cette opération est absolument indispensable
si vous souhaitez réaliser des opérations de brasage sur les canalisations. Assurez-vous que la sortie de la pompe
à vide n’est pas à proximité de sources d’inammation et que la ventilation est disponible.
Procédures de charge
En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées.
Assurez-vous que la contamination des différents réfrigérants ne se produit pas lors de l’utilisation de
l’équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la
quantité de réfrigérant qu’ils contiennent.
Les cylindres doivent être maintenus debout.
Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant.
Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait).
Faites très attention à ne pas trop remplir le système de réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec le gaz de purge approprié. Le système doit
subir un test d’étanchéité à la n de la charge mais avant la mise en service. Un test d’étanchéité ultérieur doit
être effectué avant de quitter le site.
Désactivation
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit parfaitement familiarisé avec l’équipement
et tous ses détails. Les bonnes pratiques sont recommandées pour que tous les réfrigérants soient récupérés en
toute sécurité. Avant d’effectuer la tâche, un échantillon de l’huile et du réfrigérant doit être prélevé au cas où une
analyse serait requise avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’électricité soit disponible
avant le début de l’activité.
1. Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement.
2. Isolez électriquement le système.
3. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que:
des équipements de manutention mécanique sont disponibles, si nécessaire, pour la manutention des
bouteilles de uide frigorigène;
tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et utilisés correctement;
le processus de récupération est supervisé en tout temps par une personne compétente;
52V 04/23
les équipements de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.
4. Si possible, vidangez le système de réfrigérant.
5. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur an que le réfrigérant puisse être retiré des différentes parties
du système.
6. Assurez-vous que le cylindre est placé sur la balance avant de procéder à la récupération.
7. Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions du fabricant.
8. Ne remplissez pas trop les cylindres. (Pas plus de 80% en volume de charge liquide).
9. Ne pas dépasser, même temporairement, la pression maximale de service du vérin.
10. Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus est terminé, assurez-vous que les
bouteilles et l’équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d’isolement de l’équipement
sont fermées.
11. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins qu’il n’ait été
nettoyé et vérié.
Étiquetage
L’équipement doit être étiqueté indiquant qu’il a été arrêté et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée
et signée. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, assurez-vous qu’il y a des étiquettes sur
l’appareil indiquant que l’appareil contient un réfrigérant inammable.
Récupération
Lors du retrait du réfrigérant d’un système, que ce soit pour la maintenance ou la mise hors service, Les bonnes
pratiques sont recommandées pour que tous les réfrigérants soient retirés en toute sécurité. Lors du transfert de
réfrigérant vers des bouteilles, assurez-vous que seules des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées
sont utilisées. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres est disponible pour maintenir la pleine charge du
système. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant
(c’est-à-dire des bouteilles de récupération de réfrigérant spéciales). Les bouteilles doivent être complètes avec
soupape de surpression et vannes d’arrêt relatives en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération
vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. Si des compresseurs ou des huiles de
compresseur doivent être retirés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable pour garantir que
le réfrigérant inammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de
retourner le compresseur aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus, seul le chauffage électrique du corps du
compresseur doit être utilisé. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, cela doit être fait en toute sécurité.
53V 04/23
www.argoclima.com
Argoclima décline toute responsabilité pour toute erreur ou inexactitude dans le contenu de ce manuel et se réserve le droit d’apporter à la présente,
à tout moment et sans préavis, toute modication jugée appropriée pour tout besoin technique ou commercial.
V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
LUFTENTFEUCHTER
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
oder warten. Halten Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig ein: Eine Nichtbeachtung kann zu Unfällen und
oder Schäden führen. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf.
DE
55V 04/23
DAS KÄLTEMITTEL R290
Das Innengerät ist mit brennbaren
Gas R290 eingefüllt.
Um korrekt zu funktionieren, besitzt das Klimagerät in seinem Inneren einen Kühlkreislauf, in dem ein
umweltfreundliches Kühlmittel zirkuliert: R290 = GWP (Treibhauspotential: 3)
Dabei handelt es sich um ein nur leicht entammbares und geruchloses Kühlmittel mit optimalen thermodynamischen
Eigenschaften, die für eine hohe Energieefzienz sorgen.
Achtung:
Angesichts der geringen Entammbarkeit dieses Kühlmittels wird empfohlen, die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung
strengstens zu befolgen.
Keine anderen als die empfohlenen Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauprozesses oder zur Reinigung verwenden.
Bei Reparaturen nur die Herstellerangaben befolgen und immer einen Technibel-Kundendienst beauftragen.
Alle Reparaturen, die von unqualiziertem Personal ausgeführt werden, können gefährlich sein.
Das Gerät darf nicht in einem Raum mit Zündquellen im Dauerbetrieb gelagert werden. (z.B.: offene Flammen, ein
eingeschaltetes Gasgerät oder ein eingeschalteter Elektroheizofen).
Nicht durchbohren oder verbrennen.
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundäche von mehr als 4 m2 installiert, verwendet und gelagert werden.
Das Gerät enthält das entammbare Gas R290.
Achtung, die Kühlmittel sind geruchslos.
Lesen die Anweisungen vor der
Installation und Verwendung
des Geräts.
Lesen Sie vor der Installation des
Geräts das Installationshandbuch. Lesen die Serviceanleitung, bevor das Gerät zu
reparieren.
56V 04/23
Dieses Gerät ist ein hochefzienter Luftentfeuchter, der nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt ist!
Benutzen Sie den Luftentfeuchter nur im Rahmen der in diesem Handbuch
beschriebenen Anweisungen. Jeder nicht vom Hersteller empfohlene
Gebrauch kann Brände, Stromstöße oder Fehlfunktionen verursachen.
Das Gerät muss, da es Kältemittel enthält, stets senkrecht positioniert
werden.
Stellen Sie nach der Öffnung der Packung das Gerät in senkrechter
Position auf und warten sie zwei Stunden vor der Nutzung, damit sich
das Kältemittel stabilisieren kann.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der erforderlichen
Spannung entspricht (220-240V~/1/50Hz).
Sicherungstyp: 5ET oder SMT 250V, der durch die Sicherung ießende
Strom darf 2A oder 3,15A nicht überschreiten (siehe Daten auf dem
Typenschild des Produkts).
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder welche nicht über die erforderlichen Erfahrungen oder Kenntnisse
verfügen, nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in den Gebrauch des Produkts eingewiesen wurden und somit die
möglichen Gefahren kennen und verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartungsarbeiten, für die der Bediener zuständig
ist, dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Prüfen Sie, ob der Stecker fest eingesteckt ist. Verwenden Sie keine
Mehrfachstecker. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker sauber ist.
Kindern im Alter von 3–8 Jahren ist lediglich das Ein- und Ausschalten
des Geräts gestattet, sofern sich das Gerät im normalen Betriebsmodus
bendet, sie in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden
und die Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nicht an die Steckdose
anschließen, die Einstellungen ändern oder Wartungsarbeiten daran
ausführen.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch oder zur Reinigung den Stecker aus der
ALLGEMEINE BETRIEBS- UND SICHERHEITSHINWEISE
57V 04/23
Steckdose. Ein eingesteckter Stecker kann Stromschläge oder Unfälle
verursachen.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie es mit der
POWER-Taste aus und ziehen dann den Stecker aus der Steckdose.
Einfach Stecker ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Das Netzkabel darf nicht geknickt, über den Boden gezogen, verdreht
oder gewaltsam aus der Steckdose gezogen werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind: Brand- oder Stromschlaggefahr! Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Kundendienst ersetzt werden. Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
Um Wasserspritzer zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor
Sie das Gerät bewegen.
Legen Sie den Luftentfeuchter nicht schräg auf eine Seite und kippen Sie
ihn nicht um; das austretende Wasser könnte das Gerät beschädigen
Verwenden Sie das Gerät nicht auf unstabilen oder geneigten Flächen:
Wasserverluste könnten zu Störungen oder anomalen Vibrationen mit
dementsprechender Geräuschentwicklung führen.
Der Luftentfeuchter muss mit 50 cm Mindestabstand zur Wand oder
anderen Hindernissen aufgestellt werden, um die Wärme korrekt
abstrahlen zu können.
Schließen Sie alle offenen Fenster, um die höchstmögliche Entfeuchtung
zu erzielen.
Stecken Sie keine Gegenstände oder Nadeln in das Luftaustrittsgitter.
Decken Sie auf keine Weise die Luftansaug- und Austrittsgitter ab.
ACHTUNG!
Falls Sie eine Anomalie feststellen, das Gerät unverzüglich ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nehmen Sie keine eigenständigen
Reparaturen oder Änderungen an diesem Produkt vor und bauen Sie es
nicht auseinander. Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion direkt an den
Kundendienst.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder sonstige Geräteteile nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Setzen Sie den Luftentfeuchter nicht direktem Sonnenlicht aus.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen entfernt, die Deformationen
58V 04/23
am Kunststoff verursachen könnten.
Verwenden Sie keine Insektizide, Öle oder Spritzlacke in der Nähe
des Gerätes; diese könnten den Kunststoff beschädigen und/oder zu
einem Brand führen.
Halten Sie Gas oder entammbare Öle vom Gerät fern!
Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht: Dies könnte zu
Wasserverlusten oder Funktionsanomalien führen.
Im Fall von Interferenzen mit anderen elektrischen Geräten positionieren
Sie diese mit einem Mindestabstand von 70 cm zueinander.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
1. Schalttafel
2. Farbige LED mit Feuchtigkeitssensor
3. Frontblende
4. Luftauslass
5. Räder
6. Griff
7. Lufteinlass und Staublter + Aktivkohlelter
8. Durchgehendes Kondenswasserloch
9. Tankwasserstandsanzeige
10. Rückwand
11. Netzkabel
12. Wassertank
59V 04/23
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME
Die folgenden Abstände müssen eingehalten werden, um die Funktionsfähigkeit des Luftentfeuchters zu gewährleisten.
5
0CM
5
0CM
STARTEN DES ENTFEUCHTERS
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und hitzebeständige Oberäche, in einem Mindestabstand von 1
Meter zu brennbaren oder hitzeempndlichen Oberächen und 50 cm von Wänden oder anderen Gegenständen.
Prüfen Sie, ob sich der Wassertank in der richtigen Position bendet.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose (220-240 V~) an.
Schalten Sie das Gerät mit der POWER-Taste auf dem Bedienfeld ein. Das Gerät gibt ein akustisches Signal ab und
bendet sich im Standby, die farbige LED auf der Frontplatte leuchtet auf. Die im Raum gemessene Luftfeuchtigkeit in
% wird auf dem Display angezeigt, stellen Sie daher eine Luftfeuchtigkeit in % ein, die mindestens 3 % niedriger ist als
die im Raum, damit der Luftentfeuchter funktioniert.
Der Luftentfeuchter kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen +5°C und +35°C korrekt arbeiten.
Wenn der Luftentfeuchter bei niedrigen Umgebungstemperaturen arbeitet, kann sich auf der Oberäche des Verdampfers
Eis ansammeln, was die Efzienz des Luftentfeuchters beeinträchtigen könnte.
In diesem Fall wechselt der Luftentfeuchter in den Abtaumodus. Der Kompressor stoppt, aber der Lüfter läuft weiter. Der
Abtauvorgang kann einige Minuten dauern, in denen die Entfeuchtungsfunktion unterbrochen ist: Unterbrechen Sie das
Abtauen nicht und trennen Sie nicht die Stromversorgung.
Es wird empfohlen, den Luftentfeuchter nicht zu verwenden, wenn die Raumtemperatur unter 5 °C liegt.
Entfernen Sie den Tank nicht, wenn das Gerät läuft.
Wenn Sie das Kondensat kontinuierlich ablassen möchten, befolgen Sie die Anweisungen im entsprechenden Abschnitt.
60V 04/23
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Der Luftentfeuchter startet nur, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 3 % höher ist als die eingestellte.
Der Luftentfeuchter arbeitet weiter, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist, mit Ausnahme von Unterbrechungen
durch das Befüllen des Tanks.
Wenn der Wassertank voll ist, hört der Kompressor sofort auf zu arbeiten und die Entfeuchtung stoppt; der Lüfter stoppt
nach 3 Minuten. Sorgen Sie für die Entleerung des Tanks und seine Neupositionierung: Nach Durchführung dieser
Vorgänge nimmt das Gerät den Betrieb wieder auf.
AUFMERKSAMKEIT:
Nach jeder Betriebsunterbrechung müssen mindestens 3 Minuten vergehen, bevor der Luftentfeuchter wieder startet:
Diese Anlaufverzögerung schützt den Kompressor vor möglichen Schäden.
Wenn andererseits die eingestellte Luftfeuchtigkeit in % höher ist als die im Raum vorhandene, startet der Luftentfeuchter
nicht.
Wenn der Luftentfeuchter nach Befolgen der Anweisungen zum Starten des Luftentfeuchters nicht startet und das Symbol
(POWER) nicht aueuchtet oder der Luftentfeuchter ohne Grund stoppt, prüfen Sie, ob der Stecker und das Netzkabel
in gutem Zustand sind . Warten Sie danach 10 Minuten und starten Sie den Luftentfeuchter dann erneut.
Wenn der Luftentfeuchter auch nach 10 Minuten nicht startet oder wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind,
schalten Sie den Luftentfeuchter aus und wenden Sie sich an einen technischen Kundendienst.
AUFMERKSAMKEIT:
Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, erzeugt der Kompressor Wärme und der Luftentfeuchter bläst warme Luft in
den Raum. Die Raumtemperatur wird daher tendenziell ansteigen. Dies ist ein normaler Zustand.
AUSSCHALTEN DES ENTFEUCHTERS
Um den Luftentfeuchter auszuschalten, drücken Sie die POWER-Taste. Der Strom fällt aus und der Luftentfeuchter hört
auf zu arbeiten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
BESEITIGUNG VON KONDENSAT
Die der Luft entzogene Feuchtigkeit kann im entsprechenden Tank aufgefangen werden.
Bei vollem, nicht eingesetztem oder falsch eingesetztem Tank leuchtet die Tank-Voll-Alarm-LED und ertönt ein
akustisches Signal, an dessen Ende sich das Gerät abschaltet. Die LED-Anzeige auf der Vorderseite des Geräts leuchtet
rot.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der POWER-Taste aus und warten Sie einige Sekunden.
1. Ziehen Sie den Tank vorsichtig in Pfeilrichtung heraus.
2. Entleeren Sie den Tank und trocknen Sie ihn gründlich ab.
3. Tank neu positionieren
4. Drücken Sie die POWER-Taste erneut, um das Gerät einzuschalten.
Wenn die LED für vollen Tank auch nach dem Entleeren des Tanks leuchten sollte, überprüfen Sie, ob der Schwimmer,
der sich im Inneren des Tanks bendet, richtig positioniert ist.
Achten Sie darauf, den Schwimmer nicht zu beschädigen, da das Gerät sonst den Betrieb nicht automatisch stoppt,
wenn der Wassertank voll ist, und das Wasser auslaufen könnte, wodurch der Boden nass werden und das Gerät
beschädigen könnte.
Verwenden Sie den Ablaufschlauch nicht, wenn Sie das Kondenswasser im Tank sammeln möchten, da sonst Wasser
aus dem Schlauch ießen kann.
61V 04/23
Entnehmen Sie den folgenden Tank
die Richtung der Pfeile
Entfernen Sie den Schwimmer
in den Tank gestellt Für Entleerung sorgen
des Panzers
KONTINUIERLICHER KONDENSATABLAUF
LÜber ein kleines PVC-Rohr mit einem Innendurchmesser von 11 mm (im Lieferumfang enthalten) kann das Wasser
kontinuierlich abgelassen werden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Schläuche anschließen.
Verbinden Sie den Schlauch fest mit der Kondenswasserablauföffnung und bereiten Sie einen Behälter vor, der das
Wasser enthalten kann. Der Schlauch muss knick- und faltenfrei angeschlossen werden, um ein leichtes Abießen des
Kondensats zu ermöglichen, und muss in größerer Höhe als die Ablauföffnung positioniert werden.
Bereiten Sie beim Trennen des Schlauchs einen Behälter zum Auffangen des Restwassers vor, das aus dem Schlauch
austreten kann.
62V 04/23
1. Power Taste
2. Mode Taste
3. Humidity Taste
4. Timer Taste
5. Speed Taste
6. Lock Taste
SCHALTTAFEL
12
34
5
6Display
1. POWER TASTE
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, geht das Gerät in den Stand-by-Modus,
drücken Sie dann diese Taste, um den Luftentfeuchter einzuschalten, die rote LED unter der Taste leuchtet während
des Betriebs. Alle LEDs auf dem Bedienfeld leuchten auf, die Lüftergeschwindigkeit ist standardmäßig hoch und
die eingestellte Luftfeuchtigkeit beträgt 50 %.
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auszuschalten, die LEDs auf dem Bedienfeld erlöschen, der Kompressor
stoppt, während der Lüfter etwa 30 Sekunden lang weiterläuft, bevor er sich ausschaltet.
2. MODE TASTE
Drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus in der folgenden kreisförmigen Reihenfolge auszuwählen: Auto -
Laundry - Sleep. Entsprechend Ihrer Auswahl leuchten die entsprechenden LEDs auf dem Display.
Auto-Modus: Drücken Sie die Mode-Taste auf dem Bedienfeld, um den automatischen Modus auszuwählen,
der den Betrieb des Geräts basierend auf der im Raum festgestellten Luftfeuchtigkeit in % regelt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum größer oder gleich 3 % des eingestellten Werts ist, beginnen der Ventilator
und der Kompressor nach 3 Sekunden zu arbeiten.
Wenn andererseits die Luftfeuchtigkeit im Raum kleiner oder gleich 3 % des eingestellten Werts ist, stoppt der
Kompressor, während der Lüfter für kurze Zeit weiterläuft. Die LED am Bedienfeld leuchtet auf
Im Auto-Modus ist es möglich, die Lüftergeschwindigkeit mit der SPEED-Taste und die Luftfeuchtigkeit mit der HUM
SET-Taste einzustellen.
Laundry-Modus: Drücken Sie die Mode-Taste, um den Wäschemodus zu aktivieren, das Symbol leuchtet
auf dem Bedienfeld auf. Das Gerät arbeitet kontinuierlich unabhängig von der Luftfeuchtigkeit, daher ist es
nicht möglich, die % Luftfeuchtigkeit und die Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Sleep-Modus: Drücken Sie die Modus-Taste auf dem Bedienfeld, um diese Funktion zu aktivieren, das Symbol
leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Auswahl auf dem Bedienfeld
getroffen wird, schaltet sich das Display aus, während die Lüftergeschwindigkeit von hoch auf niedrig
wechselt. Um die Beleuchtung wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld.
Drücken Sie die Mode-Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum kleiner oder gleich 57 % ist, stoppt der Kompressor, während der Lüfter
etwa 30 Sekunden lang weiterläuft, bevor er abschaltet.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum größer oder gleich 63 % ist, beginnt der Lüfter zu arbeiten, während der
Kompressor nach etwa 3 Sekunden zu arbeiten beginnt.
Im Schlafmodus ist es nicht möglich, die Lüftergeschwindigkeit und die Luftfeuchtigkeit einzustellen.
3. HUMIDITY TASTE (HUM SET)
Drücken Sie diese Taste, um die Luftfeuchtigkeit in % im Raum anzuzeigen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die
gewünschte Luftfeuchtigkeit in 5-%-Schritten von 30 % bis 80 % einzustellen.
Nach der Einstellung blinkt der eingestellte %-Wert für 3 Sekunden auf dem Display und bestätigt damit die
erfolgreiche Einstellung. Das Display zeigt dann wieder die Luftfeuchtigkeit in % im Raum an.
Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Luftfeuchtigkeit im Raum auf dem Display
63V 04/23
angezeigt.
4. TIMER TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Einschalten (bei ausgeschaltetem Gerät) oder das Ausschalten (bei eingeschaltetem
Gerät) von 0 bis 24 Stunden zu programmieren. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, entspricht das
Einstellintervall 1 Stunde, und es ist möglich, die eingestellte Zeit auf dem Display anzuzeigen. Die LED auf
dem Bedienfeld leuchtet während des eingestellten Zeitintervalls. Es ist immer möglich, die eingestellte Zeit durch
Drücken der Timer-Taste anzuzeigen, dann kehrt das Display zur Anzeige des in der Umgebung festgestellten
Feuchtigkeitsniveaus zurück. Um den Timer zu deaktivieren, muss „00“ auf dem Display erscheinen (es blinkt 4
Mal) und das Timer-Symbol auf dem Bedienfeld erlischt.
5. SPEED TASTE (Belüftungsgeschwindigkeit)
Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit in der folgenden kreisförmigen Reihenfolge einzustellen:
Hoch - Niedrig:
Entsprechend der getroffenen Auswahl leuchten die entsprechenden LEDs am Bedienfeld.
Die Lüftergeschwindigkeit kann im Wasch- und Schlafmodus oder bei aktivierter Abtauautomatik nicht angepasst
werden.
6. LOCK TASTE (Kindersicherung)
Drücken Sie diese Taste 3 Sekunden lang, um die Sperrfunktion des Bedienfelds zu aktivieren, die LED am
Bedienfeld leuchtet auf und es ist keine Auswahl mehr am Bedienfeld möglich. Drücken Sie diese Taste erneut für
3 Sekunden, um diese Funktion zu deaktivieren, die LED erlischt.
Beim Ausschalten des Gerätes wird die Kindersicherung automatisch deaktiviert.
SPEICHERFUNKTION
Der Luftentfeuchter behält die zuletzt gewählten Einstellungen vor dem Abschalten oder Verdunkeln bei.
FARBIGE LED-ANZEIGE
Auf der Vorderseite des Luftentfeuchters bendet sich eine LED, die je nach Stufe unterschiedlich einfärbt Feuchtigkeit
in der Umgebung festgestellt:
Blau = Luftfeuchtigkeit niedriger als 45 %
Grün = Luftfeuchtigkeit zwischen 45 % und 65 %
Rot = Luftfeuchtigkeit höher als 65 %
Wenn die folgenden Fehlercodes E0, E2, CL, CH, LO, HI auf dem Display des Bedienfelds erscheinen, leuchtet
die vordere LED rot (für Fehlercodes siehe Abschnitt Fehlerbehebung).
64V 04/23
Reinigung der Außenäche
Achtung: Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Luftentfeuchter reinigen, da es sonst zu
Stromschlägen oder Fehlfunktionen kommen kann.
Warnung: Befeuchten Sie den Luftentfeuchter nicht und tauchen Sie ihn nicht in Wasser, da es sonst zu Stromschlägen
kommen kann.
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um die Außenseite des Luftentfeuchters zu reinigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin, Xylol, Talkumpuder und Bürsten: Sie könnten die Oberäche oder die
Farbe des Gehäuses beschädigen.
Reinigung des Wassertanks
Es ist ratsam, den Tank alle 14 Tage zu entfernen, um die Bildung von Schimmel und Bakterien zu verhindern. Füllen
Sie den Wassertank mit sauberem Wasser und etwas Spülmittel, leeren Sie ihn und spülen Sie ihn aus.
Wartung des doppelten Filtersystems
Das Produkt ist mit einem doppelten Filtersystem ausgestattet: Staubschutzlter + Aktivkohlelter.
Reinigung des Staublters am Lufteinlass
Der Staublter hat eine wichtige Funktion beim Zurückhalten der Hauptallergene.
Die Reinigung des Staublters sollte alle zwei Betriebswochen erfolgen.
Die Funktion des Filters besteht darin, den in der Luft vorhandenen Staub oder Schmutz zu ltern, daher ist der
Stromverbrauch höher als normal, wenn der Filter durch Staub verstopft ist.
1. Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn in Pfeilrichtung aus seinem Sitz lösen (Abb.1).
2. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einem Staubsauger, um Staub zu entfernen. Waschen Sie den Filter bei
Bedarf mit warmem Seifenwasser. VERWENDEN SIE KEINEN ALKOHOL, BENZOL ODER ANDERE AGGRESSIVE
PRODUKTE (Abb.2).
Lassen Sie den Filter natürlich trocknen und setzen Sie ihn dann wieder in sein Gehäuse ein (Abb.3).
Verwenden Sie zum Trocknen des Filters keinen Föhn oder Feuer.
Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keine Schwämme oder Bürsten, da diese ihn beschädigen können.
3. Tauschen Sie den Filter aus und nehmen Sie den normalen Betrieb des Geräts wieder auf.
Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht ohne Filter, da der Staub die Efzienz des Verdampfers beeinträchtigen und
zu einem höheren Energieverbrauch führen könnte.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
WARTUNG UND PFLEGE
Wartung des zusätzlichen Aktivkohlelters
Der Aktivkohlelter beseitigt besonders effektiv schlechte Gerüche.
Eine ordnungsgemäße Wartung ist jedoch erforderlich.
Der Filter sollte nach ca. 600 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Ersatzteile sind in autorisierten technischen Kundendienstzentren erhältlich.
65V 04/23
Probleme Mögliche Ursache Lösung
Der Luftentfeuchter funktio-
niert nicht Die Temperatur liegt über 35°C oder
unter 5°C.
Die Tank-Voll-LED blinkt
Der Stecker ist nicht richtig angeschlos-
sen.
Die Luftfeuchtigkeit im Raum ist minde-
stens 3 % niedriger als der eingestellte
Wert
Bei diesen Temperaturen funktioniert das
Gerät nicht
Entleeren Sie den Tank und ersetzen Sie
ihn
Schließen Sie den Stecker an.
Stellen Sie die % Luftfeuchtigkeit 3 % niedri-
ger ein als im Raum
Der Lärm nimmt zu
plötzlich während des
Betriebs
Das Gerät steht auf einer unebenen
Oberäche.
Der Luftlter ist verstopft
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
stabile Oberäche.
Reinigen Sie den Filter
Reduzierte Wirkung
Entfeuchtung Der Filter ist voller Staub.
Der Ein- und Austritt der Luft sind
blockiert.
Reinigen Sie den Filter.
Entfernen Sie Gegenstände, die den
Lufteinlass und -auslass blockieren.
E2 Problem mit dem Feuchtigkeitssensor Wenden Sie sich an ein Service-Center für
ersetzen Sie den Sensor
LO
HI
CL
CH
Die im Raum vorhandene Luftfeuchtigkeit
beträgt weniger als 30 %
Die Luftfeuchtigkeit im Raum ist höher als
80 %
Schutz vor niedriger Umgebungstempera-
tur unter 5 °C
Schutz bei hoher Umgebungstemperatur
über 35°C
Das Schutzsystem wird aktiviert und der
Luftentfeuchter stoppt
Probleme lösen
Überprüfen Sie im Falle von Störungen, bevor Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden, die folgende
Tabelle, um festzustellen, ob einige Probleme behoben werden können:
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die folgenden Vorgänge durchgeführt werden, bevor es
gelagert wird.
1. Schalten Sie das Gerät mit der Power-Taste aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie das im Wassertank abgelagerte Wasser und trocknen Sie ihn gründlich
3. Reinigen Sie den Luftlter und lassen Sie ihn vollständig trocknen
4. Stecken Sie das Netzkabel wieder in den Wassertank
5. Tauschen Sie den Filter aus
Lagern Sie das Gerät aufrecht und an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort.
66V 04/23
VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014 – F-GAS
DRY PURY EVO 11
Das Gerät enthält R290, ein Erdgas mit Treibhauspotenzial (GWP) = 3 Kg. 0,04 = 0,00012 Tonnen CO2-
Äquivalente. Verteilen Sie R290 nicht in der Umwelt.
DRY PURY EVO 13
Das Gerät enthält R290, ein Erdgas mit Treibhauspotenzial (GWP) = 3 Kg. 0,055 = 0,000165 Tonnen CO2-
Äquivalente. Verteilen Sie R290 nicht in der Umwelt.
HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DEREUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU
Lebensdauer darf das Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das
Gerät in die entsprechenden Sammelstellen in Ihrem Wohnort oder zu Geschäften, die diesen Service
anbieten. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten verhindert Umwelt- und
Gesundheitsschäden, die durch unsachgemäße Entsorgung entstehen. Zudem können die Komponenten
ggf. recycelt werden, um Energie und Rohstoffe zu sparen. Diese Geräte sind in jedem Fall getrennt zu
entsorgen und das Symbol mit dem durchkreuzten Mülleimer weist Sie genau darauf hin.
67V 04/23
Haltungsanforderungen für die Wartung (Reparaturen sollten nur von Fachleuten durchgeführt werden).
Jede Person, die an der Arbeit oder Unterbrechung eines Kältemittelkreislaufs beteiligt ist, muss im Besitz eines
gültigen Zertikats einer akkreditierten Bewertungsstelle der Branche sein, das ihre Kompetenz zum sicheren
Umgang mit Kältemitteln gemäß einer branchenweit anerkannten Bewertung bestätigt Spezikation.
Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungsund
Reparaturarbeiten, die die Hilfe anderer qualizierter Personen erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person
durchgeführt werden, die für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln zuständig ist.
Sicherheitsvorbereitungsarbeiten
Die maximale Kältemittelfüllmenge ist in der folgenden Tabelle angegeben a
(Hinweis: Den R290-Auadebetrag entnehmen Sie dem Typenschild).
Tabelle a - Maximale Belastung (kg)
Sicherheitskontrollen
Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um
sicherzustellen, dass die Zündgefahr minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor Arbeiten an der
Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Arbeitsablauf
Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko des Vorhandenseins
von brennbaren Gasen oder Dämpfen während der Ausführung der Arbeiten zu minimieren.
Allgemeiner Arbeitsbereich
Alle Wartungsmitarbeiter und andere Personen, die in der Nähe arbeiten, sollten über die Art der durchgeführten
Arbeiten unterrichtet werden. Arbeiten in beengten Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich
muss unterteilt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs durch die Kontrolle von
brennbarem Material sichergestellt sind.
Prüfen Sie, ob Kältemittel vorhanden ist
Der Bereich sollte vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um
sicherzustellen, dass der Techniker sich potenziell toxischer oder entzündlicher Atmosphären bewusst ist. Stellen
Sie sicher, dass das verwendete Lecksuchgerät für die Verwendung mit allen anwendbaren Kältemitteln geeignet
ist, d. h. funkenfrei, ordnungsgemäß abgedichtet oder eigensicher.
Vorhandensein eines Feuerlöschers
Bei Heißarbeiten an der Kälteanlage oder den dazugehörigen Teilen müssen geeignete Feuerlöscheinrichtungen
vorhanden sein. Es ist notwendig, einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher neben dem Ladebereich zu haben.
Keine Zündquellen
Keine Person, die Arbeiten an einer Kälteanlage mit Exposition gegenüber Rohrleitungen durchführt, darf Zündquellen
in einer Weise verwenden, die eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellt. Alle möglichen Zündquellen, auch
Zigarettenrauch, müssen in ausreichendem Abstand vom Montage-, Reparatur-, Ausbauund Entsorgung, bei der
das Kältemittel eventuell in den umgebenden Raum freigesetzt wird. Vor Arbeitsbeginn ist die Umgebung des
Gerätes auf Entammbarkeit oder Zündgefahr zu überprüfen. “Rauchen verboten”-Schilder müssen angebracht
werden.
Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien bendet oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System
einbrechen oder heiße Arbeiten durchführen. Während des Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt werden,
muss eine kontinuierliche Belüftung vorhanden sein. Die Belüftung sollte das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen
und vorzugsweise an die Atmosphäre abgeben.
Kontrollen an Kühlgeräten
Beim Austausch von elektrischen Komponenten müssen diese für ihren Zweck geeignet sein und die korrekten
Raumgröße (m2) 4 11 15
Maximale Gebühr (kg) <0.152 0.225 0.304
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SPEZIALISTEN
68V 04/23
Spezikationen aufweisen. Die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers sollten immer befolgt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers.
Bei Installationen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Kontrollen durchzuführen:
Die tatsächliche Kältemittelfüllung richtet sich nach der Größe des Raums, in dem die kältemittelhaltigen Teile
installiert sind;
Die Maschinen und Lüftungsöffnungen funktionieren einwandfrei und sind nicht verstopft;
Wenn ein indirekter Kältemittelkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein
von Kältemittel überprüft werden;
Die Kennzeichnung am Gerät ist weiterhin sichtbar und lesbar. Unleserliche Markierungen und Schilder
müssen korrigiert werden;
Kältemittelrohre oder-komponenten werden an einem Ort installiert, an dem es unwahrscheinlich ist,
dass sie Substanzen ausgesetzt sind, die die kältemittelhaltigen Komponenten korrodieren, es sei denn,
die Komponenten sind aus intrinsisch korrosionsbeständigen Materialien hergestellt oder ausreichend vor
Korrosion geschützt.
Kontrollen an elektrischen Geräten
Reparatur und Wartung elektrischer Komponenten müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und
Komponenteninspektionsverfahren umfassen. Wenn ein Fehler auftritt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte,
schließen Sie das Netzteil nicht an den Stromkreis an, bis dieser zufriedenstellend behoben ist. Kann die Störung
nicht sofort behoben werden, sondern muss der Betrieb fortgesetzt werden, ist eine geeignete Zwischenlösung
zu verwenden. Dies muss dem Eigentümer des Geräts gemeldet werden, damit alle Parteien informiert werden.
Zu den ersten Sicherheitsüberprüfungen gehören:
Dass die Kondensatoren entladen sind: Dies muss sicher geschehen, um die Möglichkeit von Funken zu
vermeiden;
Dass während des Ladens, Wiederherstellens oder Spülens des Systems keine elektrischen Komponenten und
Kabel freigelegt werden;
Dass es Massekontinuität gibt.
Reparaturen an abgedichteten Bauteilen
Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Versorgungsleitungen von den zu bearbeitenden
Geräten getrennt werden, bevor die versiegelten Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es während der
Wartung unbedingt erforderlich ist, das Gerät mit elektrischer Energie zu versorgen, muss ein Lecksuchgerät an der
kritischsten Stelle platziert werden, um vor einer möglicherweise gefährlichen Situation zu warnen. Insbesondere
ist auf Folgendes zu achten, damit durch Arbeiten an den elektrischen Komponenten das Gehäuse nicht so
verändert wird, dass die Schutzart beeinträchtigt wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln, zu viele Anschlüsse,
Anschlüsse, die nicht den Originalspezikationen entsprechen, Beschädigungen an Dichtungen, falsche Montage
von Kabelverschraubungen usw.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so abgebaut werden, dass sie nicht
mehr dem Zweck dienen, das Eindringen brennbarer Atmosphären zu verhindern. Ersatzteile müssen den
Herstellerangaben entsprechen.
HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten
beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihnen nicht isoliert werden.
Reparatur eigensicherer Komponenten
Wenden Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen,
dass die Spannung und der Strom, die für das verwendete Gerät zulässig sind, nicht überschritten werden. Die
eigensicheren Komponenten sind die einzigen, an denen in Gegenwart einer brennbaren Atmosphäre gearbeitet
werden kann. Die Prüfmittel müssen von der richtigen Bewertung sein. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom
Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können durch ein Leck das Kältemittel in der Atmosphäre entzünden.
Verdrahtung
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen
Kanten oder anderen nachteiligen Umwelteinüssen ausgesetzt ist. Die Steuerung muss auch die Auswirkungen
von Alterung oder Dauerschwingungen von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren berücksichtigen.
Erkennung brennbarer Kältemittel
Auf keinen Fall sollten potenzielle Zündquellen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellecks verwendet
werden. Eine Halogenlampe (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) sollte nicht verwendet werden.
69V 04/23
Lecksuchmethoden
Die folgenden Lecksuchmethoden gelten für alle Kältemittelsysteme als akzeptabel. Elektronische Lecksucher
können verwendet werden, um Kältemittellecks zu erkennen, aber bei brennbaren Kältemitteln kann die
Empndlichkeit nicht ausreichend sein oder eine Neukalibrierung erforderlich sein. (Erkennungsgeräte müssen
in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle
Zündquelle ist und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Lecksuchgerät muss auf einen Prozentsatz
des LFL des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete Kältemittel kalibriert und der entsprechende Gasanteil
(maximal 25%) bestätigt werden. Lecksuchüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet, jedoch sollte die
Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln vermieden werden, da Chlor mit dem Kältemittel reagieren und
die Kupferrohre korrodieren kann. Bei Verdacht auf eine Undichtigkeit müssen alle offenen Flammen entfernt/
gelöscht werden. Wenn ein Kältemittelleck entdeckt wird, das gelötet werden muss, muss das gesamte Kältemittel
aus dem System zurückgewonnen oder (über Absperrventile) in einem Teil des Systems abseits des Lecks isoliert
werden. Bei Geräten mit brennbaren Kältemitteln muss daher sowohl vor als auch während des Lötvorgangs
sauerstofffreier Stickstoff (OFN) durch das System gespült werden.
Abtransport und Evakuierung
Beim Aufbrechen des Kältemittelkreislaufs, um Reparaturen oder andere Zwecke durchzuführen, müssen
herkömmliche Verfahren verwendet werden. Bei brennbaren Kältemitteln ist es jedoch wichtig, die besten Verfahren
zu befolgen, da die Gefahr der Entammbarkeit besteht.
Das folgende Verfahren muss befolgt werden:
das Kältemittel entfernen;
den Kreislauf mit Inertgas spülen; evakuieren;
erneut mit Inertgas spülen;
Öffnen Sie den Stromkreis durch Schneiden oder Löten.
Die Kältemittelfüllung muss in den richtigen Rückgewinnungszylindern zurückgewonnen werden. Bei Geräten,
die brennbare Kältemittel enthalten, muss das System mit OFN gespült werden, um das Gerät sicher zu machen.
Möglicherweise müssen Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen. Druckluft oder Sauerstoff dürfen nicht zum
Spülen von Kältemittelsystemen verwendet werden. Bei Geräten mit brennbaren Kältemitteln muss die Spülung
durch Aufbrechen des Vakuums im System mit OFN und Weiterbefüllen bis zum Erreichen des Betriebsdrucks,
anschließendes Ablassen ins Freie und abschließendes Absenken des Vakuums erfolgen. Dieser Vorgang muss
wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im System bendet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet
wird, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit die Arbeiten ausgeführt werden können.
Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Sie Lötarbeiten an den Rohren durchführen möchten. Stellen Sie
sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen bendet und eine Belüftung
vorhanden ist.
Ladeverfahren
OZusätzlich zu den herkömmlichen Ladeverfahren sind folgende Anforderungen zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass es bei der Verwendung von Fülleinrichtungen nicht zu einer Verunreinigung
unterschiedlicher Kältemittel kommt. Schläuche oder Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, um die darin
enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren.
Die Zylinder müssen aufrecht gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen.
Beschriften Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls noch nicht geschehen).
Achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu überfüllen.
Vor dem Wiederbefüllen des Systems muss es mit dem entsprechenden Spülgas druckgetestet werden. Das System
muss nach Abschluss des Ladevorgangs aber vor der Inbetriebnahme einer Dichtheitsprüfung unterzogen werden.
Vor Verlassen der Baustelle ist eine anschließende Dichtheitsprüfung durchzuführen.
Deaktivierung
Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut
ist. Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zurückzugewinnen. Vor der Durchführung der Aufgabe muss eine
Probe des Öls und des Kältemittels entnommen werden, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung des
zurückgewonnenen Kältemittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Aktivität Strom zur Verfügung
steht.
1. Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut.
2. Isolieren Sie das System elektrisch.
3. PStellen Sie vor dem Versuch des Verfahrens sicher, dass:
Bei Bedarf stehen mechanische Handhabungsgeräte für die Handhabung der Kältemittelaschen zur
Verfügung;
alle persönlichen Schutzausrüstungen vorhanden sind und korrekt verwendet werden;
70V 04/23
Der Wiederherstellungsprozess wird jederzeit von einer sachkundigen Person überwacht;
Rückgewinnungsgeräte und -aschen entsprechen den entsprechenden Normen.
4. Wenn möglich, das Kältemittelsystem entleeren.
5. Wenn kein Vakuum möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit das Kältemittel aus den verschiedenen
Teilen des Systems entfernt werden kann.
6. Stellen Sie sicher, dass die Flasche vor der Bergung auf der Waage steht.
7. Starten Sie das Wiederherstellungsgerät und betreiben Sie es gemäß den Anweisungen des Herstellers.
8. Überfüllen Sie die Zylinder nicht. (Nicht mehr als 80 Vol.-% Flüssigkeitsladung).
9. Überschreiten Sie nicht, auch nicht vorübergehend, den maximalen Arbeitsdruck des Zylinders.
10. Wenn die Flaschen korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die
Flaschen und Geräte unverzüglich vom Standort entfernt und alle Absperrventile an den Geräten geschlossen
sind.
11. Zurückgewonnenes Kältemittel sollte nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, es wurde
gereinigt und überprüft.
Beschriftung
Das Gerät sollte mit einem Etikett gekennzeichnet werden, das anzeigt, dass es abgeschaltet und das Kältemittel
abgelassen wurde. Das Etikett muss datiert und unterschrieben sein. Stellen Sie bei Geräten mit brennbaren
Kältemitteln sicher, dass am Gerät Etiketten angebracht sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät brennbares
Kältemittel enthält.
Erholung
Beim Entfernen von Kältemittel aus einer Anlage, sei es zur Wartung oder Außerbetriebnahme, Es wird
empfohlen, alle Kältemittel sicher zu entfernen. Stellen Sie beim Umfüllen von Kältemittel in Zylinder sicher, dass
nur geeignete Kältemittel-Rückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl
von Zylindern verfügbar ist, um die volle Systemfüllung aufrechtzuerhalten. Alle zu verwendenden Flaschen sind
für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (z. B. spezielle Kältemittel-
Rückgewinnungsaschen). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und entsprechenden
Absperrventilen in einwandfreiem Zustand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und, wenn
möglich, gekühlt, bevor die Rückgewinnung stattndet. Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden
müssen, stellen Sie sicher, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass kein
brennbares Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Evakuierungsprozess muss durchgeführt werden, bevor der
Kompressor an Lieferanten zurückgegeben wird. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, darf nur eine elektrische
Beheizung des Verdichterkörpers verwendet werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies
sicher erfolgen.
71V 04/23
www.argoclima.com
Argoclima übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Ungenauigkeiten im Inhalt dieses Handbuchs und behält sich das Recht vor, jederzeit
und ohne Vorankündigung Änderungen an diesem Handbuch vorzunehmen, die für technische oder kommerzielle Anforderungen als angemessen
erachtet werden.
V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
DESHUMIDIFICADOR
INSTRUCCIONES DE USO
Leer las instrucciones detenidamente antes de encender el aparato o de hacer mantenimiento. Observar
todas las instrucciones de seguridad; la inobservancia de las instrucciones puede ser fuente de accidentes
y/o daños. Conservar estas instrucciones para consultas futuras.
ES
73V 04/23
EL REFRIGERANTE R290
Aparato lleno de gas inamable
R290.
Para realizar la función de la unidad de aire acondicionado, circula un refrigerante especial en el sistema. El
refrigerante es R290 = 3 GWP (potencial de calentamiento global). Este refrigerante es inamable e inodoro.
Puede conducir a explosiones bajo ciertas condiciones.
En comparación con otros refrigerantes comunes, el R290 es un refrigerante no contaminante que no daña la
ozonosfera y no tiene un efecto sobre el efecto invernadero. R290 tiene características termodinámicas muy
buenas que conducen a una eciencia energética alta. Por lo tanto, las unidades necesitan menos relleno.
Advertencia:
En vista de la ligera inamabilidad de este refrigerante, se recomienda respetar al pie de la letra las instrucciones de
seguridad que se proporcionan en este manual.
No utilice artefactos distintos de los recomendados para acelerar el proceso de deshielo o para limpiar.
Para las reparaciones, siga única y exclusivamente las instrucciones del productor: consulte siempre con un Centro
de Asistencia.
Cualquier reparación llevada a cabo por personal no cualicado podría ser peligrosa.
El aparato debe mantenerse en una habitación sin fuentes de ignición con funcionamiento continuo (como por
ejemplo: llamas abiertas, aparatos que funcionen con gas o estufas eléctricas operativas).
No perforar ni quemar.
El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación con una supercie superior a 4 m2.
El aparato contiene gas R290 inamable.
Atención los refrigerantes no tienen olor.
Antes de instalar y usar el
aparato, lea el manual del
propietario.
Antes de instalar el aparato, lea el
manual de instalación. Para cualquier reparación, póngase siempre
en contacto con un centro de servicio y siga
estrictamente el contenido del manual de
servicio.
74V 04/23
Este aparato es un deshumidicador muy ecaz, diseñado sólo para
el uso doméstico.
Utilizar este deshumidicador sólo como se indica en este manual.
Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede provocar
incendios, descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
La unidad siempre debe estar en posición vertical, ya que contiene
refrigerante.
Una vez abierta, ponerla en posición vertical para que el refrigerante
se estabilice y esperar dos horas para utilizarla.
Cerciorarse de que la alimentación eléctrica corresponda al valor de
tensión indicado (220-240V~/1/50Hz).
Tipo de fusible: 5ET o SMT 250V, la electricidad que pasa por el fusible
no puede ser superior a 2A o 3,15A (consulte los datos indicados en
la placa de características del producto).
Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años
de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
psíquicas, así como por personas que no tengan la experiencia y los
conocimientos necesarios, siempre bajo vigilancia o después haber
recibido instrucciones sobre el uso seguro y después haber comprendido
los peligros inherentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el
usuario no deben ser realizados por los niños sin supervisión.
Los niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato
con la condición de que este haya sido colocado en su posición de
funcionamiento normal y de que se les hayan impartido las instrucciones
de uso seguro del aparato y hayan comprendido los riesgos.
Los niños de 3 a 8 años de edad no deben conectar la clavija, regular
el funcionamiento, limpiar el aparato ni realizar el mantenimiento del
mismo.
Asegurarse de que la clavija esté conectada rmemente. No utilizar
clavijas múltiples. No tocar la clavija con las manos mojadas.
Cerciorarse de que la clavija esté limpia.
Desconectar el aparato de la red de alimentación cada vez que se
limpie o se deje de utilizar. Una clavija conectada puede provocar
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD
75V 04/23
descargas eléctricas y otros accidentes.
Para desconectar el aparato, presione el botón POWER y retire el
enchufe de la toma de corriente. Simplemente tire del enchufe. No tire
del cable.
No doblar, arrastrar, retorcer ni tirar del cable bruscamente.
No utilizar el aparato con el cable o la clavija dañados: peligro de
incendio y descargas eléctricas. Si el cable de alimentación del aparato
está dañado, deberá ser sustituido por un centro de asistencia.
No apoyar objetos pesados sobre el aparato.
Para evitar pérdidas de agua, vaciar el depósito antes de desplazar
el aparato.
No inclinarlo hacia un lado ni invertirlo, ya que el agua, al salir, podría
dañar el aparato.
No utilizar el aparato sobre supercies inestables o en declive: las
pérdidas de agua podrían causar defectos de funcionamiento o
vibraciones anómalas y ruido.
El deshumidicador debe colocarse por lo menos a 50 cm de la pared
o de cualquier obstáculo, para que el calor se disipe correctamente.
Cerrar todas las ventanas para lograr la máxima eciencia de
deshumidicación.
No introducir objetos o agujas en la rejilla de emisión del aire.
No cubrir de ningún modo las rejillas de salida y entrada del aire.
¡ATENCIÓN!
En caso de anomalía, apagar el aparato y desconectar la clavija de
inmediato. No desmontar, reparar ni modicar el aparato. En caso de
defectos de funcionamiento, contactar directamente con el centro de
asistencia.
No sumergir el cable, la clavija o cualquier otro componente del
aparato en el agua o en otros líquidos.
No exponer el deshumidicador directamente a la luz del sol.
Mantener el aparato lejos de fuentes de calor, para evitar que el
plástico se deforme.
No pulverizar insecticidas, aceites o pinturas cerca del aparato, para
evitar dañar el plástico o causar un principio de incendio.
Mantener el gas y los aceites inamables lejos del aparato.
76V 04/23
No mover el aparato durante el funcionamiento: esto podría provocar
pérdidas de agua o defectos de funcionamiento.
En caso de interferencia con otros aparatos eléctricos, coloque los dos
productos a una distancia mínima de 70 cm.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
1. Panel de control
2. LED de colores con sensor de humedad
3. Panel frontal
4. Salida de aire
5. Ruedas
6. Manija
7. Entrada de aire y ltro de polvo + ltro de carbón
activo
8. Oricio de drenaje de condensado continuo
9. Indicador de nivel de agua del tanque
10. Panel posterior
11. Cable de alimentación
12. Depósito de agua
77V 04/23
OPERACIONES Y CONTROLES ANTES DE FUNCIONAR
Se deben mantener las siguientes distancias para garantizar la eciencia operativa del deshumidicador.
5
0CM
5
0CM
PUESTA EN MARCHA DEL DESHUMIDIFICADOR
Coloque el producto sobre una supercie plana, estable y resistente al calor, a una distancia mínima de 1 metro de
supercies inamables o sensibles al calor y de 50 cm de paredes u otros objetos.
Compruebe que el depósito de agua esté en la posición correcta.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada (220-240 V~).
Encienda la unidad usando el botón POWER ubicado en el panel de control. La unidad emite una señal audible
y está en espera, el LED de color en el panel frontal se enciende. El % de humedad detectado en la habitación se
muestra en la pantalla, por lo tanto, congure un % de humedad al menos un 3% inferior al de la habitación para
que el deshumidicador funcione.
El deshumidicador puede funcionar correctamente a una temperatura ambiente entre +5°C y +35°C.
Cuando el deshumidicador funciona con temperaturas ambiente bajas, la supercie del evaporador puede acumular
hielo que podría reducir la eciencia del deshumidicador.
Cuando esto sucede, el deshumidicador entra en modo de descongelación. El compresor se detiene, pero el
ventilador sigue funcionando. El proceso de descongelación puede durar algunos minutos durante los cuales se
interrumpe la función de deshumidicación: no interrumpa la descongelación y no desconecte la alimentación
eléctrica.
Se recomienda no utilizar el deshumidicador si la temperatura ambiente es inferior a 5°C.
No retire el tanque cuando la unidad esté funcionando.
Si desea realizar un drenaje continuo del condensado, siga las instrucciones en el párrafo dedicado.
78V 04/23
PRECAUCIONES DE USO
El deshumidicador se pone en marcha solo si el nivel de humedad en la habitación es un 3% superior al congurado.
El deshumidicador seguirá funcionando hasta alcanzar el nivel de humedad congurado, salvo interrupciones por
llenado del depósito.
Cuando el tanque de agua está lleno, el compresor deja de funcionar inmediatamente y la deshumidicación se
detiene; el ventilador se detiene después de 3 minutos. Prever el vaciado del depósito y su reposicionamiento:
después de realizar estas operaciones la unidad volverá a funcionar.
ATENCIÓN:
Después de cada interrupción del funcionamiento, deben pasar al menos 3 minutos antes de que el deshumidicador
se reinicie: este retraso en el arranque protege al compresor de posibles daños.
Si, por el contrario, el % de humedad congurado es superior al presente en la habitación, el deshumidicador no
se pone en marcha.
Si después de seguir las instrucciones de puesta en marcha del deshumidicador, el deshumidicador no arranca y
el símbolo (POWER) no se enciende, o el deshumidicador se para sin motivo, compruebe que el enchufe y el cable
de alimentación estén en buen estado. Una vez hecho esto, espere 10 minutos y luego reinicie el deshumidicador.
Si, incluso después de 10 minutos, el deshumidicador no se pone en marcha, o si el cable o el enchufe están
dañados, apague el deshumidicador y póngase en contacto con un centro de asistencia técnica.
ATENCIÓN:
Cuando el deshumidicador está en funcionamiento, el compresor produce calor y el deshumidicador sopla aire
caliente en la habitación. Por lo tanto, la temperatura ambiente tenderá a aumentar. Esta es una condición normal.
APAGADO DEL DESHUMIDIFICADOR
Para apagar el deshumidicador, presione el botón de POWER. Se corta la energía y el deshumidicador deja de
funcionar. Desenchúfelo del tomacorriente si no está en uso durante algún tiempo.
ELIMINACIÓN DE CONDENSADOS
La humedad extraída del aire se puede recoger en el depósito adecuado.
Cuando el depósito está lleno, no está insertado o no está correctamente insertado, el LED de alarma de
depósito lleno se enciende y emite una señal acústica, al nal de la cual la unidad se apaga. La pantalla LED ubicada
en la parte frontal del dispositivo se vuelve roja.
Apague el dispositivo presionando el botón POWER y espere unos segundos.
1. Extraiga con cuidado el depósito, siguiendo la dirección de la echa.
2. Vacíe el tanque y séquelo completamente.
3. Reposicionar el tanque
4. Presione el botón POWER nuevamente para encender la unidad.
Si el LED de tanque lleno permanece encendido incluso después de haber vaciado el tanque, verique que el otador,
que se encuentra dentro del tanque, esté correctamente colocado.
Asegúrese de no dañar el otador, de lo contrario, la unidad no dejará de funcionar automáticamente cuando el
tanque de agua esté lleno y el agua podría derramarse, con el riesgo de mojar el piso y dañar el aparato.
No use la manguera de desagüe cuando desee recolectar el condensado en el tanque, de lo contrario, el agua
podría salirse de la manguera.
79V 04/23
1. Tecla Power
2. Tecla Mode
3. Tecla Humidity
4. Tecla Timer
5. Tecla Speed
6. Tecla Lock
PANEL DE CONTROL
12
34
5
6Display
1. TECLA POWER
Después de conectar el aparato a la fuente de alimentación, la máquina entra en modo de espera, luego presione
esta tecla para encender el deshumidicador, el LED rojo ubicado debajo de la tecla permanece encendido
durante el funcionamiento. Todos los LED en el panel de control se encienden, por defecto la velocidad del
ventilador es alta y el % de humedad establecido es 50%.
Presione este botón para apagar la unidad, los LED en el panel de control se apagan, el compresor se detiene
mientras el ventilador continúa funcionando durante aproximadamente 30 segundos antes de apagarse.
2. TECLA MODE
Pulse esta tecla para seleccionar el modo de funcionamiento en la siguiente secuencia circular: Auto - Laundry -
Sleep. Los LED correspondientes en la pantalla se iluminarán según su selección.
Modo Auto: Presione la tecla Modo en el panel de control para seleccionar el modo automático, que regula
el funcionamiento del aparato en función del % de humedad detectado en la habitación.
Cuando la humedad en la habitación es mayor o igual al 3% del valor congurado, el ventilador y el
compresor comienzan a funcionar después de 3 segundos.
Por otro lado, cuando la humedad en la habitación es menor o igual al 3% del valor congurado, el
compresor se detiene mientras el ventilador continúa funcionando por un corto período de tiempo. El LED se
enciende en el panel de control
En modo Auto es posible ajustar la velocidad del ventilador con la tecla SPEED y el nivel de humedad.
Modo Laundry: Pulse la tecla Modo para activar el modo Laundry, el icono se ilumina en el panel
de control. La unidad funciona continuamente independientemente del nivel de humedad, por lo que no es
posible ajustar el % de humedad y la velocidad de ventilación.
Modo Sleep: Pulse el botón Modo en el panel de control para activar esta función, el icono se ilumina
en el panel de control. Si no se realiza ninguna selección en el panel de control en 10 segundos, la pantalla
se apaga, mientras que la velocidad del ventilador cambia de alta a baja. Para reactivar la iluminación,
presione cualquier tecla en el panel de control. Vuelva a pulsar la tecla Modo para desactivar esta función.
Cuando la humedad en la habitación es inferior o igual al 57%, el compresor se detiene, mientras que el
ventilador sigue funcionando durante unos 30 segundos antes de apagarse.
Cuando la humedad en la habitación es mayor o igual al 63%, el ventilador comienza a funcionar, mientras
que el compresor comienza a funcionar después de unos 3 segundos.
En el modo Sleep no es posible ajustar la velocidad del ventilador y el nivel de humedad.
3. TECLA HUMIDITY (HUM SET)
Presione este botón para ver el % de humedad en la habitación. Presione este botón nuevamente para ajustar la
humedad deseada de 30% a 80% en pasos de 5%.
Después de realizar el ajuste, el % congurado parpadeará en la pantalla durante 3 segundos, lo que conrma
el ajuste exitoso, luego la pantalla volverá a mostrar el % de humedad en la habitación.
Manteniendo presionado este botón durante 3 segundos, el nivel de humedad en la habitación se muestra en
la pantalla.
80V 04/23
4. TECLA TIMER
Pulse esta tecla para programar el encendido (si el equipo está apagado) o el apagado (si el equipo está
encendido) de 0 a 24 horas. Cada vez que se presiona el botón, el intervalo de ajuste corresponde a 1 hora,
y es posible ver el tiempo congurado en la pantalla. El LED del panel de control permanece encendido
durante el intervalo de tiempo establecido. Siempre es posible visualizar el tiempo congurado presionando la
tecla Timer, luego la pantalla volverá a mostrar el nivel de humedad detectado en el ambiente. Para desactivar
el Timer, debe aparecer “00” en la pantalla (parpadea 4 veces), y el símbolo del Timer en el panel de control
se apagará.
5. TECLA SPEED (velocidad de ventilación)
Presione este botón para ajustar la velocidad del ventilador en la siguiente secuencia circular: Alta - Baja:
Los LED correspondientes se encienden en el panel de control según la selección realizada.
La velocidad del ventilador no se puede ajustar en los modos Laundry y Sleep, o cuando la descongelación
automática está en funcionamiento.
6. TECLA LOCK (bloqueo del panel de control)
Pulse esta tecla durante 3 segundos para activar la función de bloqueo del panel de control, el LED del panel
de control se enciende y ya no es posible realizar selecciones en el panel de control. Pulse de nuevo este botón
durante 3 segundos para desactivar esta función, el LED se apaga.
Cuando el aparato está apagado, la función de bloqueo para niños se desactiva automáticamente.
FUNCIÓN MEMORY
El deshumidicador mantiene los últimos ajustes seleccionados antes de apagarse o apagarse.
PANTALLA LED COLOREADA
En el panel frontal del deshumidicador hay un LED que cambia de color según el nivel de Humedad detectada
en el ambiente:
Azul = Humedad ambiente inferior al 45 %
Verde = Humedad ambiente entre 45% y 65%
Rojo = Humedad ambiente superior al 65 %
Si aparecen los siguientes códigos de error E0, E2, CL, CH, LO, HI en la pantalla del panel de control, el LED
frontal estará rojo (para conocer los códigos de error, consulte la sección de resolución de problemas).
81V 04/23
Limpieza de la supercie externa
Atención: Retire siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el deshumidicador, de lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica o un mal funcionamiento.
Advertencia: No moje ni sumerja el deshumidicador en agua, de lo contrario podría producirse una descarga
eléctrica.
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el exterior del deshumidicador.
No utilice disolventes, gasolina, xileno, polvos de talco y cepillos: podrían dañar la supercie o el color de la
carcasa.
Limpieza del tanque de agua
Es recomendable retirar el depósito una vez cada quince días para evitar la formación de moho y bacterias. Llene el
depósito de agua con agua limpia y una pequeña cantidad de detergente, vacíelo y enjuáguelo.
Mantenimiento del sistema de doble ltración.
El producto está equipado con un sistema de doble ltración: ltro antipolvo + ltro de carbón activo.
Limpieza del ltro de polvo situado en la entrada de aire
El ltro de polvo tiene una función importante en la retención de los principales alérgenos.
La limpieza del ltro de polvo debe realizarse cada dos semanas de funcionamiento.
La función del ltro es ltrar el polvo o la suciedad presente en el aire, por lo que si el ltro está obstruido por el polvo
el consumo eléctrico será superior al normal.
1. Retire el ltro soltándolo de su asiento, siguiendo la dirección de la echa (Fig.1).
2. Limpie suavemente el ltro con una aspiradora para eliminar el polvo. Si es necesario, lavar el ltro con agua tibia
y jabón. NO UTILIZAR ALCOHOL, BENCENO U OTROS PRODUCTOS AGRESIVOS (Fig.2).
Deje que el ltro se seque naturalmente, luego vuelva a colocarlo en su alojamiento (Fig.3).
No use secador de pelo ni fuego para secar el ltro.
No use esponjas o cepillos para limpiar el ltro ya que pueden dañarlo.
3. Reemplace el ltro y reanude el funcionamiento normal del aparato.
No utilice el deshumidicador sin el ltro, ya que el polvo podría afectar la eciencia del evaporador y traducirse en
un mayor consumo de energía.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Mantenimiento del ltro de carbón activo adicional
El ltro de carbón activado es especialmente ecaz para eliminar los malos olores.
Sin embargo, se requiere un mantenimiento adecuado.
El ltro debe reemplazarse después de aproximadamente 600 horas de funcionamiento.
Los repuestos están disponibles en los centros de asistencia técnica autorizados.
82V 04/23
Problema Possible causa Solución
El deshumidicador no
funciona. La temperatura es superior a 35°C o
inferior a 5°C.
El LED Tanque Lleno parpadea
El enchufe no está conectado correcta-
mente.
La humedad en la habitación es al me-
nos un 3% inferior al valor establecido
El aparato no funciona a estas temperatu-
ras
Vacíe el tanque y reemplácelo.
Conecte el enchufe.
Establezca el % de humedad un 3% más
bajo que el de la habitación
El ruido aumenta
repentinamente durante la
operación
La unidad está colocada sobre una
supercie irregular.
El ltro de aire está obstruido
Coloque la unidad sobre una supercie
nivelada y estable.
limpiar el ltro
Efecto reducido
deshumidicación El ltro está lleno de polvo.
La entrada y salida de aire están blo-
queadas.
Limpie el ltro.
Retire los objetos que bloquean la entrada
y salida de aire.
E2 Problema con el sensor de humedad Comuníquese con un centro de servicio
para
reemplace el sensor
LO
HI
CL
CH
La humedad presente en la habitación es
inferior al 30%
La humedad en la habitación es superior
al 80%
Protección de baja temperatura ambiente
por debajo de 5°C
Protección para temperatura ambiente
alta por encima de 35°C
El sistema de protección se activa y el
deshumidicador se detiene
Resolución de problemas
En caso de mal funcionamiento, antes de ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Autorizado, consulte la
siguiente tabla para ver si es posible solucionar algunos problemas:
Almacenamiento
Si la unidad no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, se deben realizar las siguientes operaciones
antes de guardarla.
1. Apague el dispositivo con el botón de encendido y desconecte el cable de alimentación del enchufe.
2. Eliminar el agua depositada en el depósito de agua y secarlo bien
3. Limpiar el ltro de aire y dejar secar por completo
4. Vuelva a colocar el cable de alimentación en el tanque de agua.
5. Reemplace el ltro
Guarde el aparato en posición vertical y en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
83V 04/23
REGLAMENTO (UE) N. 517/2014 - F-GAS
DRY PURY EVO 11
La unidad contiene R290, un gas uorado de efecto invernadero, con un potencial de calentamiento global (GWP)
de 3 - kg. 0,04 = 0,00012 TCO2 equiv. No dispersar R290 en la atmósfera.
DRY PURY EVO 13
La unidad contiene R290, un gas uorado de efecto invernadero, con un potencial de calentamiento global (GWP)
de 3 - kg. 0,055 = 0,000165 TCO2 equiv. No dispersar R290 en la atmósfera.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2012/19/UE
Al nal de su vida útil, este equipo no debe eliminarse junto a los desechos domésticos.Debe entregarse
a centros especícos de recogida diferenciada locales o a distribuidores que facilitan este servicio
Eliminar por separado un equipo eléctrico y electrónico signica evitar posibles consecuencias
negativaspara el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite
reciclar los materiales que locomponen, obteniendo asi un ahorro importante de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de eliminar por separado estos equipos, en el producto aparece un
contenedor de basura tachado.
84V 04/23
Requisitos de actitud para el mantenimiento (las reparaciones deben ser realizadas únicamente por especialistas).
Cualquier persona involucrada en el trabajo o interrupción de un circuito refrigerante debe estar en posesión
de un certicado válido emitido por una autoridad de evaluación acreditada en el sector, que autorice su
competencia para manejar refrigerantes de manera segura de acuerdo con una evaluación reconocida por la
industria. especicación.
El mantenimiento solo debe realizarse según lo recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y
las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal calicado deben realizarse bajo la supervisión de
una persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
Trabajo de preparación de seguridad
La cantidad máxima de carga de refrigerante se indica en la tabla siguiente a
(Nota: consulte la placa de identicación para conocer el monto del cargo de R290).
Tabla a - Carga máxima (kg)
Revisiones de seguridad
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inamables, se requieren controles de
seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Al reparar el sistema de refrigeración, se deben
observar las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
Procedimiento de trabajo
El trabajo debe realizarse de acuerdo con un procedimiento controlado con el n de minimizar el riesgo de
presencia de gases o vapores inamables durante la ejecución del trabajo.
Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área local deben conocer la naturaleza
del trabajo que se está realizando. Debe evitarse el trabajo en espacios reducidos. El área alrededor del área de
trabajo debe estar seccionada. Asegúrese de que las condiciones dentro del área se hayan asegurado mediante
el control de material inamable.
Compruebe la presencia de refrigerante
El área debe revisarse con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo para asegurarse de
que el técnico esté al tanto de atmósferas potencialmente tóxicas o inamables. Asegúrese de que el equipo de
detección de fugas en uso sea adecuado para su uso con todos los refrigerantes aplicables, es decir, que no
produzcan chispas, estén debidamente sellados o sean intrínsecamente seguros.
Presencia de extintor
Si se va a realizar trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o cualquier pieza asociada, debe estar
disponible el equipo de extinción de incendios adecuado. Es necesario tener un extintor de polvo seco o CO2
adyacente al área de carga.
Sin fuente de ignición
Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen exposición a
tuberías debe utilizar fuentes de ignición de manera que generen un riesgo de incendio o explosión. Todas las
posibles fuentes de ignición, incluido el humo del cigarrillo, deben mantenerse lo sucientemente lejos del lugar
de instalación, reparación, extracción y eliminación, durante la cual el refrigerante puede eventualmente liberarse
en el espacio circundante. Antes de comenzar a trabajar, se debe vericar el área alrededor del equipo para
asegurarse de que no haya riesgo de inamabilidad o de ignición. Se deben exhibir carteles de “No fumar”.
Zona ventilada
Asegúrese de que el área esté al aire libre o esté adecuadamente ventilada antes de ingresar al sistema o realizar
cualquier trabajo en caliente. La ventilación continua debe estar presente durante el período en el que se está
realizando el trabajo. La ventilación debe dispersar de manera segura el refrigerante liberado y preferiblemente
expulsarlo a la atmósfera.
El tamaño de la habitación (m2) 4 11 15
Carica massima (kg) <0.152 0.225 0.304
PRECAUCIONES PARA EL ESPECIALISTA
85V 04/23
Comprobaciones a equipos de refrigeración
Al reemplazar componentes eléctricos, deben ser adecuados para su propósito y con las especicaciones
correctas. Siempre se deben seguir las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda,
consulte con el departamento técnico del fabricante para obtener ayuda.
Las siguientes comprobaciones deben aplicarse a las instalaciones que utilizan refrigerantes inamables:
La carga de refrigerante real está de acuerdo con el tamaño de la habitación donde están instaladas las
piezas que contienen refrigerante;
Las máquinas y las aberturas de ventilación funcionan correctamente y no están obstruidas;
Si se utiliza un circuito de refrigerante indirecto, se debe comprobar la presencia de refrigerante en el circuito
secundario;
La marca en el equipo sigue siendo visible y legible. Deben corregirse las marcas y letreros ilegibles;
Las tuberías o componentes de refrigeración se instalan en un lugar donde es poco probable que
estén expuestos a cualquier sustancia que corroa los componentes que contienen refrigerante, a menos
que los componentes estén construidos con materiales intrínsecamente resistentes a la corrosión o estén
adecuadamente protegidos contra la corrosión.
Vericaciones de dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles de seguridad iniciales
y procedimientos de inspección de componentes. Si hay una falla que podría comprometer la seguridad, no
conecte la fuente de alimentación al circuito hasta que se resuelva satisfactoriamente. Si la falla no se puede
remediar inmediatamente, pero el funcionamiento debe continuar, se debe utilizar una solución provisional
adecuada. Esto se debe informar al propietario del equipo para que todas las partes estén informadas.
Los controles de seguridad iniciales incluyen:
Que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de forma segura para evitar la posibilidad
de chispas;
Que no se exponga ningún componente eléctrico ni cableado durante la carga, restauración o purga del
sistema;
Que hay continuidad terrestre.
Reparaciones en componentes sellados
Durante las reparaciones de componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del
equipo en el que se está trabajando antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario tener
un suministro de energía eléctrica al equipo durante el mantenimiento, entonces se debe colocar un dispositivo
de detección de fugas en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa. Se debe
prestar especial atención a lo siguiente para asegurar que, al trabajar en los componentes eléctricos, la carcasa
no se altere de tal manera que comprometa el nivel de protección. Esto incluye daños a los cables, número
excesivo de conexiones, terminales no hechos según las especicaciones originales, daños a las juntas, montaje
incorrecto de los prensaestopas, etc.
Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura.
Asegúrese de que las juntas o materiales de sellado no se degraden hasta el punto de que ya no sirvan para
evitar la entrada de atmósferas inamables. Las piezas de repuesto deben cumplir con las especicaciones
del fabricante.
NOTA: el uso de sellador de silicona puede inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de
fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no necesitan aislarse antes de trabajar en ellos.
Reparación de componentes intrínsecamente seguros
No aplique cargas inductivas o capacitivas permanentes al circuito sin asegurarse de que no exceda el voltaje
y la corriente permitidos para el equipo en uso. Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos en los
que se puede trabajar en presencia de una atmósfera inamable. El equipo de prueba debe ser de la evaluación
correcta. Reemplace los componentes solo con piezas especicadas por el fabricante. Otras partes pueden
hacer que el refrigerante se encienda en la atmósfera debido a una fuga.
Alambrado
Verique que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes alados u
otros efectos ambientales adversos. El control también debe tener en cuenta los efectos del envejecimiento o las
vibraciones continuas de fuentes como compresores o ventiladores.
Detección de refrigerantes inamables
Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas
de refrigerante. No se debe utilizar un soplete de haluro (o cualquier otro detector que utilice una llama abierta).
86V 04/23
Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para todos los sistemas de refrigerante.
Los detectores de fugas electrónicos se pueden utilizar para detectar fugas de refrigerante pero, en el caso de
refrigerantes inamables, es posible que la sensibilidad no sea la adecuada o que se requiera una recalibración.
(El equipo de detección debe calibrarse en un área libre de refrigerante). Asegúrese de que el detector no sea
una fuente potencial de ignición y sea adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas
debe ajustarse a un porcentaje del LFL del refrigerante y calibrarse para el refrigerante utilizado y conrmar el
porcentaje de gas apropiado (25% máximo). Los uidos de detección de fugas son adecuados para su uso con
la mayoría de los refrigerantes, pero debe evitarse el uso de limpiadores que contengan cloro, ya que el cloro
puede reaccionar con el refrigerante y corroer la tubería de cobre. Si se sospecha una fuga, todas las llamas
abiertas deben eliminarse/extinguirse. Si se detecta una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, todo
el refrigerante debe recuperarse del sistema o aislarse (mediante válvulas de cierre) en una parte del sistema
alejada de la fuga. Para los aparatos que contienen refrigerantes inamables, el nitrógeno libre de oxígeno
(OFN) debe purgarse a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura fuerte.
Retiro y evacuación
Al irrumpir en el circuito de refrigerante para realizar reparaciones o para cualquier otro propósito, se deben
utilizar procedimientos convencionales. Sin embargo, para los refrigerantes inamables es importante seguir los
mejores procedimientos ya que existe el riesgo de inamabilidad.
Se debe seguir el siguiente procedimiento:
quitar el refrigerante;
purgar el circuito con gas inerte; evacuar;
purgar nuevamente con gas inerte;
abrir el circuito cortando o soldando.
La carga de refrigerante debe recuperarse en los cilindros de recuperación correctos. Para los aparatos que
contienen refrigerantes inamables, el sistema debe lavarse con OFN para que la unidad sea segura. Es posible
que deba repetir este proceso varias veces. No se debe utilizar aire comprimido ni oxígeno para purgar
los sistemas de refrigerante. Para los artefactos que contienen refrigerantes inamables, el lavado se debe
lograr rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continuando llenando hasta que se alcance la presión de
operación, luego ventilando a la atmósfera y nalmente reduciendo el vacío. Este proceso debe repetirse hasta
que no haya más refrigerante en el sistema. Cuando se utiliza la carga nal de OFN, el sistema debe ventilarse a
presión atmosférica para permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta operación es absolutamente imprescindible
si desea realizar operaciones de soldadura fuerte en las tuberías. Asegúrese de que la salida de la bomba de
vacío no esté cerca de fuentes de ignición y que haya ventilación disponible.
Procedimientos de carga
Oltre alle procedure di carica convenzionali, devono essere seguiti i seguenti requisiti.
Assicurarsi che non si verichi la contaminazione di refrigeranti diversi quando si utilizzano apparecchiature
di ricarica. I tubi essibili o le linee devono essere il più corti possibile per ridurre al minimo la quantità di
refrigerante in essi contenuto.
Le bombole devono essere mantenute in posizione verticale.
Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con il refrigerante.
Etichettare il sistema quando la ricarica è completa (se non è già stato fatto).
Prestare la massima attenzione a non riempire eccessivamente l’impianto di refrigerazione.
Prima di ricaricare il sistema, deve essere testato a pressione con il gas di spurgo appropriato.
Il sistema deve essere sottoposto a test di tenuta al completamento della carica ma prima della messa in servizio.
Prima di lasciare il sito deve essere effettuato un test di tenuta successivo.
Desactivación
Antes de realizar este trámite, es fundamental que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y
todos sus detalles. Se recomienda una buena práctica para que todos los refrigerantes se recuperen de forma
segura. Antes de realizar la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera
un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado. Es fundamental que haya electricidad disponible antes
del inicio de la actividad.
1. Familiarícese con el equipo y su funcionamiento.
2. Aislar eléctricamente el sistema.
3. Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que:
se dispone de equipo de manipulación mecánica, si es necesario, para manipular los cilindros de
refrigerante;
todo el equipo de protección personal está disponible y se usa correctamente;
el proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente;
87V 04/23
Los equipos y cilindros de recuperación cumplen con los estándares apropiados.
4. Si es posible, drene el sistema de refrigerante.
5. Si el vacío no es posible, haga un colector para que el refrigerante se pueda eliminar de las distintas partes
del sistema.
6. Asegúrese de que el cilindro esté colocado en la báscula antes de que se lleve a cabo la recuperación.
7. Encienda la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No llene demasiado los cilindros. (No más del 80% por volumen de carga líquida).
9. No exceda, ni siquiera temporalmente, la presión máxima de trabajo del cilindro.
10. Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y el proceso esté completo, asegúrese de que los
cilindros y el equipo se retiren rápidamente del sitio y que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
11. El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a menos que se haya limpiado
y revisado.
Etiquetado
El equipo debe estar etiquetado indicando que se ha apagado y drenado de refrigerante. La etiqueta debe estar
fechada y rmada. Para los aparatos que contienen refrigerantes inamables, asegúrese de que haya etiquetas
en el aparato que indiquen que el aparato contiene refrigerante inamable.
Recuperación
Al retirar refrigerante de un sistema, ya sea para mantenimiento o desmantelamiento, Se recomienda una buena
práctica para eliminar todos los refrigerantes de forma segura. Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese
de que solo se utilicen cilindros de recuperación de refrigerante adecuados. Asegúrese de que esté disponible la
cantidad correcta de cilindros para mantener la carga completa del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán
están designados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales
de recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos con una válvula de alivio de presión y las
correspondientes válvulas de cierre en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos se
evacuan y, si es posible, se enfrían antes de que tenga lugar la recuperación. Si es necesario quitar compresores
o aceites de compresores, asegúrese de que se hayan evacuado a un nivel aceptable para asegurarse de
que no quede refrigerante inamable dentro del lubricante. El proceso de evacuación debe realizarse antes
de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso, solo se debe utilizar el calentamiento
eléctrico del cuerpo del compresor. Cuando se drena aceite de un sistema, debe hacerse de manera segura.
88V 04/23
www.argoclima.com
Argoclima no asume ninguna responsabilidad por cualquier error o inexactitud en el contenido de este manual y se reserva el derecho de realizar
cualquier cambio a este manual, en cualquier momento y sin previo aviso, que considere apropiado por cualquier requerimiento técnico o
comercial.
V 04/23
DRY PURY EVO 11-13
DESUMIDIFICADOR
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Leia atentamente as instruções antes de executar o desumidicador ou fazer a manutenção. Respeite todas
as instruções de segurança; O não cumprimento das instruções pode provocar acidentes e/ou danos.
Guarde estas instruções para referência futura.
PT
90V 04/23
O REFRIGERANTE R290
Unidade contém gás inamável
R290.
Para desempenhar as suas funções, o ar condicionado tem dentro de um circuito de refrigeração no qual circula
um refrigerante ecológico: R290 = GWP (Potencial de aquecimento global: 3)
É um refrigerante inamável e inodoro, com excelentes propriedades termodinâmicas que levam a uma elevada
eciência energética.
Atenção:
Dada a inamabilidade deste refrigerante, é aconselhável seguir rigorosamente as instruções de segurança deste
manual.
Não utilize artifícios para acelerar o processo de descongelação ou para limpar além dos recomendados. Para
reparações siga minuciosamente apenas as instruções do fabricante: contacte sempre um Centro de Assistência
Autorizado .
Qualquer reparação efetuada por pessoal não qualicado pode ser perigosa. O aparelho deve ser guardado
numasala sem fontes de ignição em funcionamento contínuo. (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a gás de
funcionamento ou um fogão elétrico em funcionamento). Não fure nem queime o aparelho.
O aparelho deve ser instalado, utilizado e guardado numa sala com uma área de piso superior a 4 m2.
O aparelho contém gás R290 inamável. Conte que os refrigerantes não cheirem
Antes de instalar e utilizar a
unidade, leia as instruções.
Antes de instalar a unidade, leia o
manual de instalação. Para eventuais reparações, contacte sempre um
Centro de Assistência e sigamente como instruções
constantes do manual de assistência.
91V 04/23
Este aparelho é um desumidicador muito ecaz, concebido apenas
para uso doméstico!
Utilize este desumidicador apenas conforme descrito neste manual.
Qualquer outra utilização não recomendada pelo fabricante pode
causar incêndio, choque elétrico ou mau funcionamento.
O aparelho deve ser sempre colocado na posição vertical porque
contém um refrigerante.
Depois de abrir o aparelho, coloque-o na vertical para permitir que o
refrigerante estabilize e aguarde duas horas antes de o utilizar.
Certique-se de que o tipo de alimentação está em conformidade com
a tensão necessária (220-240V~/1/50Hz).
Tipo de fusível: 5ET ou SMT 250V, a eletricidade que passa pelo fusível
não pode ser superior a 2A ou 3,15A (consulte os dados indicados na
placa de dados do produto).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou sem experiência e os conhecimentos
necessários, desde que estejam sob supervisão ou depois de terem
recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e à
compreensão dos perigos que lhe são inerentes.
As crianças não devem brincar com o dispositivo.
A limpeza e manutenção destinadas a ser efetuadas pelo utilizador
não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Certique-se de que a cha está bem inserida. Não utilize uma cha
múltipla. Não toque na cha com as mãos molhadas. Certique-se de
que a cha está limpa.
As crianças entre os 3 e os 8 anos devem poder ligar/desligar o
aparelho desde que tenham sido colocadas na sua posição normal de
funcionamento, que tenham recebido instruções sobre como utilizar o
aparelho com segurança e que os riscos tenham sido compreendidos.
As crianças entre os 3 e os 8 anos não devem poder ligar, ajustar o
funcionamento ou limpar o aparelho ou fazer a manutenção.
Desligue a alimentação elétrica em caso de não utilização ou limpeza.
Uma cha de alimentação inserida pode causar choques elétricos ou
acidentes.
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO E SEGURANÇA
92V 04/23
Para desligar o aparelho, desligue o aparelho premindo o botão
POWER e retire a cha da tomada. Basta puxar o plugue. Não puxe
o cabo.
Não dobre, arraste, torça ou puxe o cabo com força.
Não utilize o aparelho na presença de cabo ou cha danicados: pode
haver perigo de incêndio ou choque elétrico. Se o o de alimentação
estiver danicado, terá de ser substituído por um centro de assistência.
Não coloque objetos pesados sobre o aparelho.
Para evitar que a água vaze, esvazie o depósito de água antes de
mover o aparelho.
Não incline para um dos lados, nem vire o desumidicador de cabeça
para baixo, pois a água que sai pode danicar o aparelho.
Não utilize o aparelho em superfícies instáveis ou penduradas: fugas
de água podem causar mau funcionamento ou vibrações anormais,
resultando em ruído.
O desumidicador deve ser colocado a uma distância mínima 50cm
da parede ou de outro obstáculo, para dissipar corretamente o calor.
Feche todas as janelas abertas para alcançar a maior eciência de
desumidicação possível.
Não introduza objetos ou agulhas na rede de emissões atmosféricas.
Não cubra de forma alguma a saída e as grelhas de entrada de ar.
ATENÇÃO!
Quando ocorrer uma anormalidade, desligue o aparelho e retire a
cha imediatamente. Não desmonte, repare ou modique este produto
livremente. Em caso de avaria, contacte diretamente o centro de
assistência.
Não mergulhe o o, a cha ou qualquer outro elemento do aparelho
em água ou outros líquidos.
Não exponha o desumidicador diretamente à luz solar.
Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor que possam provocar
a deformação dos plásticos.
Não utilize inseticidas, óleos ou tintas pulverizadas à volta do aparelho;
isto pode danicar o plástico ou causar um princípio de incêndio.
Mantenha os gases ou óleos inamáveis afastados do aparelho!
Não mova o aparelho durante o funcionamento: isto pode provocar
93V 04/23
fugas de água ou avarias.
Em caso de interferência com outros aparelhos elétricos, coloque os
dois produtos a uma distância mínima de 70 cm
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
2
3
4
5
7
9
10
811
12
6
1. Painel de controle
2. LED colorido com sensor de umidade
3. Painel frontal
4. Saída de ar
5. Rodas
6. Manuseie
7. Entrada de ar e ltro de poeira + ltro de carvão
ativado
8. Orifício de drenagem contínua de condensado
9. Indicador de nível de água do tanque
10. Painel traseiro
11. Cabo de alimentação
12. Tanque de água
94V 04/23
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DE COMEÇAR
INICIALIZAÇÃO DO APARELHO
Devem ser mantidos os seguintes espaços para assegurar a eciência operacional do desumidicador
5
0CM
5
0CM
Coloque o produto em uma superfície plana e estável, resistente ao calor, a uma distância mínima de 1 metro da
superfície infame ou sensível ao calor e 50cm da parede ou de alta temperatura.
Verique se o reservatório de água está na posição correta.
Conecte o plugue de alimentação a uma conguração de corrente apropriada (220-240V~).
Ligue a unidade usando o botão POWER localizado no lado sul do painel de controle. A unidade emite um bipe e
ca em stand-by, o LED colorido no painel frontal sul acende. O visor sul indica a % de umidade detectada na sala,
portanto, dena uma % de umidade inferior a pelo menos 3% em relação à da sala para fazer o desumidicador
funcionar.
O desumidicador pode funcionar corretamente a uma temperatura ambiente entre +5°C e +35°C.
Quando o desumidicador funciona a baixas temperaturas ambiente, a superfície do evaporador pode acumular
gelo, o que pode reduzir a eciência do desumidicador.
Quando isso acontece, o desidicador entra no modo de descongelamento. O compressor para, mas o ventilador
continua funcionando. O processo de descongelação pode demorar alguns minutos durante os quais a função de
desumidicação é interrompida: não interrompa a descongelação e não desligue a alimentação eléctrica.
Recomenda-se não utilizar o desumidicador se a temperatura ambiente for inferior a 5°C.
Não remova o tanque quando a unidade estiver funcionando.
Se desejar descarregar o condensado continuamente, siga as instruções no parágrafo dedicado.
95V 04/23
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O desumidicador arranca apenas se o nível de humidade da divisão for 3% superior ao denido.
O desumidicador continuará a funcionar até atingir o nível de humidade denido, salvo eventuais interrupções
devido ao enchimento do depósito.
Quando o tanque de água está cheio, o compressor para de funcionar imediatamente e a desumidicação para; o
ventilador pára após 3 minutos. Providencie o esvaziamento do tanque e seu reposicionamento: após realizar estas
operações a unidade voltará a funcionar.
ATENÇÃO:
Após cada interrupção de funcionamento, devem decorrer pelo menos 3 minutos antes de o desumidicador
reiniciar: este atraso de arranque protege o compressor de possíveis danos.
Se, pelo contrário, a % de humidade denida for superior à existente na divisão, o desumidicador não arranca.
Se, após seguir as instruções de arranque do desumidicador, o desumidicador não arrancar e o símbolo (POWER)
não acender, ou o desumidicador parar sem motivo, verique se a cha e o cabo de alimentação estão em bom
estado. Feito isso, aguarde 10 minutos e reinicie o desumidicador.
Se, mesmo após 10 minutos, o desumidicador não arrancar, ou se o cabo ou a cha estiverem danicados,
desligue o desumidicador e contacte um centro de assistência técnica.
ATENÇÃO:
Quando o desumidicador está em funcionamento, o compressor produz calor e o desumidicador injeta ar quente
na sala. A temperatura ambiente, portanto, tenderá a aumentar. Esta é uma condição normal.
DESLIGANDO O DESUMIDIFICADOR
Para desligar o desumidicador, prima o botão POWER. A alimentação é interrompida e o desumidicador deixa de
funcionar. Desligue a cha da tomada se não a utilizar durante algum tempo.
ELIMINAÇÃO DA CONDENSAÇÃO
A umidade extraída do ar pode ser coletada no tanque apropriado.
Quando o tanque está cheio, não inserido ou inserido incorretamente, o LED de alarme de tanque cheio acende
e emite um sinal sonoro, ao nal do qual a unidade desliga. O visor de LED localizado na parte frontal do dispositivo
ca vermelho.
Desligue o aparelho pressionando o botão POWER e aguarde alguns segundos.
1. Puxe cuidadosamente o tanque para fora, seguindo a direção da seta.
2. Esvazie o tanque e seque-o bem.
3. Reposicione o tanque
4. Pressione o botão POWER novamente para ligar a unidade.
Se o LED de tanque cheio permanecer aceso mesmo depois de esvaziar o tanque, verique se a bóia, localizada
dentro do tanque, está posicionada corretamente.
Certique-se de não danicar a bóia, caso contrário, a unidade não parará automaticamente quando o tanque de
água estiver cheio e a água poderá derramar, podendo molhar o chão e danicar o aparelho.
Não use a mangueira de drenagem quando quiser coletar o condensado no tanque, caso contrário, a água pode
escorrer pela mangueira.
96V 04/23
Extraia o tanque seguindo
a direção das setas
Remova o flutuador
colocado no tanque Fornecer para esvaziar
do tanque
DRENAGEM CONDENSADA CONTÍNUA
A água pode ser drenada continuamente através de um pequeno tubo de PVC com diâmetro interno de 11 mm
(fornecido).
Desligue o aparelho e desconecte-o antes de conectar a tubulação.
Conecte o tubo ao orifício de drenagem de condensado rmemente e prepare um recipiente que possa conter a
água. O tubo deve ser conectado sem curvas ou dobras, para facilitar a drenagem do condensado, e deve ser
posicionado a uma altura maior que o orifício de drenagem.
Ao desligar a mangueira, prepare um recipiente para recolher a água residual que possa sair da mangueira.
97V 04/23
1. BotãoPower
2. Botão Mode
3. Botão Humidity
4. Botão Timer
5. Botão Speed
6. Botão Lock
PAINEL DE CONTROLE
12
34
5
6Display
1. BOTÃO POWER
Após conectar o aparelho à rede elétrica, a máquina entra em modo de espera, então pressione esta tecla para
ligar o desumidicador, o led vermelho localizado sob a tecla permanece aceso durante a operação. Todos os
LEDs no painel de controle acendem, por padrão a velocidade do ventilador é alta e a % de umidade denida
é de 50%.
Pressione este botão para desligar a unidade, os LEDs no painel de controle se apagam, o compressor para
enquanto o ventilador continua funcionando por aproximadamente 30 segundos antes de desligar.
2. BOTÃO MODE
Pressione esta tecla para selecionar o modo de operação na seguinte sequência circular: Auto - Laundry - Sleep.
Os LEDs correspondentes no visor acenderão de acordo com sua seleção.
Modo automático: Pressione a tecla Mode no painel de controle para selecionar o modo automático, que
regula o funcionamento do aparelho com base na % de umidade detectada no ambiente.
Quando a umidade do ambiente for maior ou igual a 3% do valor denido, o ventilador e o compressor
começam a funcionar após 3 segundos.
Por outro lado, quando a humidade do ambiente for inferior ou igual a 3% do valor denido, o compressor
pára enquanto o ventilador continua a funcionar durante um curto período de tempo. O LED acende no
painel de controle
No modo Auto é possível ajustar a velocidade do ventilador com a tecla SPEED e o nível de umidade.
Modo Laundry: Pressione a tecla Mode para ativar o modo Laundry, o ícone acende no painel de
controle. A unidade opera continuamente independentemente do nível de umidade, portanto não é possível
ajustar a % de umidade e a velocidade da ventilação.
Modo Sleep: Pressione o botão Mode no painel de controle para ativar esta função, o ícone acende
no painel de controle. Se nenhuma seleção for feita no painel de controle em 10 segundos, o visor desliga,
enquanto a velocidade do ventilador muda de alta para baixa. Para reativar a iluminação, pressione
qualquer tecla no painel de controle. Pressione a tecla Mode novamente para desativar esta função.
Quando a umidade do ambiente for menor ou igual a 57%, o compressor para, enquanto o ventilador
continua funcionando por cerca de 30 segundos antes de desligar.
Quando a umidade do ambiente for maior ou igual a 63%, o ventilador começa a funcionar, enquanto o
compressor começa a funcionar após cerca de 3 segundos.
No modo Sleep não é possível ajustar a velocidade do ventilador e o nível de umidade.
3. BOTÃO HUMIDITY (HUM SET)
Pressione este botão para visualizar a % de umidade na sala. Pressione este botão novamente para ajustar a
umidade desejada de 30% a 80% em passos de 5%.
Depois de fazer o ajuste, o % denido piscará no visor por 3 segundos, conrmando assim o ajuste bem-
sucedido, o visor voltará a mostrar a % de umidade da sala.
Mantendo este botão pressionado por 3 segundos, o nível de umidade na sala é mostrado no visor.
98V 04/23
4. BOTÃO TIMER
Pressione esta tecla para programar o acendimento (se o aparelho estiver desligado) ou o desligamento (se
o aparelho estiver ligado) de 0 a 24 horas. Cada vez que o botão é pressionado, o intervalo de ajuste
corresponde a 1 hora, sendo possível visualizar o tempo denido no display. O LED no painel de controle
permanece aceso durante o intervalo de tempo denido. Sempre é possível visualizar o tempo congurado
pressionando a tecla Timer, então o display voltará a mostrar o nível de umidade detectado no ambiente. Para
desativar o Timer, “00” deve aparecer no display (pisca 4 vezes), e o símbolo do Timer no painel de controle
será apagado.
5. BOTÃO SPEED (velocidade de ventilação)
Pressione este botão para ajustar a velocidade do ventilador na seguinte sequência circular: Alta - Baixa:
Os LEDs correspondentes acendem no painel de controle de acordo com a seleção feita.
A velocidade do ventilador não pode ser ajustada nos modos Laundry e Sleep, ou quando o degelo automático
estiver em operação.
6. BOTÃO LOCK (bloqueio infantil)
Pressione esta tecla por 3 segundos para ativar a função de bloqueio do painel de controle, o LED no painel
de controle acende e não é mais possível fazer seleções no painel de controle. Pressione este botão novamente
por 3 segundos para desativar esta função, o LED apaga.
Quando o aparelho é desligado, a função de bloqueio para crianças é desativada automaticamente.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O desumidicador mantém as últimas congurações selecionadas antes de desligar ou escurecer.
DISPLAY LED COLORIDO
No painel frontal do desumidicador existe um LED que muda de cor de acordo com o nível de umidade
detectada no ambiente:
Azul = Umidade ambiente inferior a 45%
Verde = Umidade ambiente entre 45% e 65%
Vermelho = Umidade ambiente superior a 65%
Se os seguintes códigos de erro E0, E2, CL, CH, LO, HI aparecerem no visor do painel de controle, o LED frontal
cará vermelho (para códigos de erro, consulte a seção de solução de problemas).
99V 04/23
Limpando a superfície externa
Atenção: Sempre retire o plugue da tomada antes de limpar o desumidicador, caso contrário pode ocorrer choque
elétrico ou mau funcionamento.
Aviso: Não molhe ou mergulhe o desumidicador em água, caso contrário, pode ocorrer choque elétrico.
Use um pano macio e úmido para limpar a parte externa do desumidicador.
Não utilize solventes, gasolina, xileno, pó de talco e escovas: podem danicar a superfície ou a cor da caixa.
Limpando a caixa d’água
É aconselhável remover o tanque quinzenalmente para evitar a formação de fungos e bactérias. Encha o depósito de
água com água limpa e uma pequena quantidade de detergente, esvazie-o e enxagúe-o.
Manutenção do sistema de ltragem dupla
O produto está equipado com um duplo sistema de ltragem: ltro anti-pó + ltro de carvão ativo.
Limpeza do ltro de poeira localizado na entrada de ar
O ltro de poeira tem uma função importante na retenção dos principais alérgenos.
A limpeza do ltro de poeira deve ser feita a cada duas semanas de operação.
A função do ltro é ltrar a poeira ou sujeira presente no ar, portanto se o ltro estiver bloqueado por poeira o
consumo de eletricidade será maior que o normal.
1. Retire o ltro soltando-o de sua sede, seguindo o sentido da seta (Fig.1).
2. Limpe cuidadosamente o ltro com um aspirador de para remover a poeira. Se necessário, lave o ltro com
água morna e sabão. NÃO USE ÁLCOOL, BENZENA OU OUTROS PRODUTOS AGRESSIVO (Fig.2).
Deixe o ltro secar naturalmente e volte a inseri-lo no seu alojamento (Fig.3).
Não use secador de cabelo ou fogo para secar o ltro.
Não use esponjas ou escovas para limpar o ltro, pois podem danicá-lo.
3. Substitua o ltro e retome o funcionamento normal do aparelho.
Não utilize o desumidicador sem o ltro, pois o pó pode afetar a eciência do evaporador e traduzir-se em maior
consumo de energia.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Manutenção do ltro adicional de carvão ativado
O ltro de carvão ativado é particularmente ecaz na eliminação de maus odores.
No entanto, é necessária uma manutenção adequada.
O ltro deve ser substituído após aproximadamente 600 horas de operação.
As peças de reposição estão disponíveis nos centros de assistência técnica autorizados.
100V 04/23
Problema Possível causa Solução
O desumidicador não
funciona A temperatura é superior a 35°C ou
inferior a 5°C.
O LED Tanque Cheio pisca
O plugue não está conectado correta-
mente.
A umidade na sala é pelo menos 3%
menor do que o valor denido
O aparelho não funciona a estas tempe-
raturas
Esvazie o tanque e substitua-o
Conecte o plugue.
Dena a % de humidade 3% inferior à da
divisão
O barulho aumenta
de repente durante a
operação
A unidade está colocada sobre uma
superfície irregular.
O ltro de ar está entupido
Coloque a unidade em uma superfície
nivelada e estável.
Limpe o ltro
Efeito reduzido
desumidicação O ltro está cheio de poeira.
A entrada e saída de ar estão bloquea-
das.
Limpe o ltro.
Remova os objetos que bloqueiam a entra-
da e saída de ar.
E2 Problema no sensor de umidade Contacte um centro de assistência para
substitua o sensor
LO
HI
CL
CH
A umidade presente na sala é inferior a
30%
A umidade na sala é superior a 80%
Proteção de baixa temperatura ambiente
abaixo de 5°C
Proteção para alta temperatura ambiente
acima de 35°C
O sistema de proteção é ativado e o
desumidicador para
Solução de problemas
Em caso de avarias, antes de contactar um Centro de Assistência Autorizado, consulte a tabela abaixo para saber
se é possível resolver alguns problemas:
Armazenar
Se a unidade não for usada por um longo período de tempo, as seguintes operações devem ser realizadas antes
de armazená-la.
1. Desligue o dispositivo com o botão Power e desconecte o cabo de alimentação da tomada.
2. Elimine a água depositada no depósito de água e seque-o bem
3. Limpe o ltro de ar e deixe-o secar completamente
4. Coloque o cabo de alimentação de volta no tanque de água
5. Substitua o ltro
Guarde o aparelho na vertical e num local fresco, seco e bem ventilado.
101V 04/23
REGULAMENTO (UE) Nº 517/2014 - F-GAS
DRY PURY EVO 11
A unidade contém R290, um gás natural com potencial de aquecimento global (GWP) = 3 - Kg. 0,04 = 0,00012
Toneladas de CO2 equiv. Não disperse o R290 no meio ambiente.
DRY PURY EVO 13
A unidade contém R290, um gás natural com potencial de aquecimento global (GWP) = 3 - Kg. 0,055 = 0,000165
Toneladas de CO2 equiv. Não disperse o R290 no meio ambiente.
INFORMAÇÕES PARA O CORRETO DESCARTE DO PRODUTO conforme art. 26 Decreto Legislativo
14/03/14, nº. 49 “IMPLEMENTAÇÃO DA DIRETIVA EUROPEIA 2012/19/EU SOBRE RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÔNICOS”
No nal da sua vida útil, este aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Recordamos o importante papel do consumidor ao contribuir para a reutilização, reciclagem e outras
formas de valorização destes resíduos. O aparelho deve ser entregue separadamente em centros
de coleta municipais especiais ou gratuitamente aos revendedores na compra de um novo aparelho
de tipo equivalente. Para produtos com dimensão exterior inferior a 25 cm, este serviço de recolha
gratuita de resíduos deve ser obrigatoriamente prestado gratuitamente por grandes retalhistas (área de
venda de pelo menos 400m2) mesmo que não seja adquirido equipamento equivalente. A eliminação
separada de equipamentos elétricos e eletrónicos evita possíveis efeitos negativos para o ambiente
e para a saúde humana decorrentes de uma eliminação inadequada e permite a recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem, com poupanças signicativas de energia e recursos. Para
sublinhar a obrigação de descartar este equipamento separadamente, o símbolo de lixeira cruzada é
mostrado no produto.
102V 04/23
Requisitos de aptidão para manutenção (as reparações só devem ser feitas por especialistas).
Qualquer pessoa envolvida no trabalho ou interrupção de um circuito de refrigerante deve possuir um certicado
válido e válido emitido por uma autoridade de avaliação credenciada pelo setor, autorizando sua competência
para manusear refrigerantes com segurança, de acordo com uma especicação de classicação reconhecida
pelo setor.
A manutenção só deve ser realizada conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e
os reparos que requerem a assistência de outro pessoal qualicado devem ser realizados sob a supervisão da
pessoa competente no uso de refrigerantes inamáveis.
Trabalho de preparação de segurança
A quantidade máxima de carga de refrigerante é indicada na seguinte tabela a
(Observação: consulte a placa de identicação para o valor de cobrança de R290).
Tabela a - Carga máxima (kg)
Vericações de segurança
Antes de iniciar o trabalho em sistemas contendo refrigerantes inamáveis, são necessárias vericações de
segurança para garantir que o risco de ignição seja minimizado. Ao reparar o sistema de refrigeração, as
seguintes precauções devem ser observadas antes de realizar o trabalho no sistema.
Procedimento de trabalho
O trabalho deve ser executado de acordo com um procedimento controlado de forma a minimizar o risco da
presença de gás ou vapor inamável durante a execução do trabalho.
Área geral de trabalho
Todo o pessoal de manutenção e outros que trabalham na área local devem ser instruídos sobre a natureza do
trabalho que está sendo executado. O trabalho em espaços connados deve ser evitado. A área ao redor da
área de trabalho deve ser seccionada. Certique-se de que as condições dentro da área foram tornadas seguras
pelo controle de material inamável.
Verique a presença de refrigerante
A área deve ser vericada com um detector de refrigerante apropriado antes e durante o trabalho para garantir
que o técnico esteja ciente de atmosferas potencialmente tóxicas ou inamáveis. Certique-se de que seu
equipamento de detecção de vazamentos seja adequado para uso com todos os refrigerantes aplicáveis, ou
seja, sem faíscas, devidamente vedado ou intrinsecamente seguro.
Presença de extintor
Se for necessário realizar trabalho a quente em equipamentos de refrigeração ou em qualquer peça associada,
deve estar disponível equipamento de combate a incêndio adequado. É necessário ter um extintor de pó seco
ou CO2 adjacente à área de recarga.
Nenhuma fonte de ignição
Nenhuma pessoa que trabalhe em um sistema de refrigeração envolvendo tubulação exposta deve usar fontes de
ignição de forma a criar risco de incêndio ou explosão. Todas as possíveis fontes de ignição, incluindo fumaça de
cigarro, devem ser mantidas sucientemente longe do local de instalação, reparo, remoção e descarte, durante
o qual o refrigerante pode eventualmente ser liberado no espaço circundante. Antes do início do trabalho, a
área ao redor do equipamento deve ser vericada para garantir que não haja risco de inamabilidade ou risco
de ignição. Sinais de “Proibido Fumar” devem ser exibidos.
Área ventilada
Certique-se de que a área esteja ao ar livre ou seja adequadamente ventilada antes de invadir o sistema
ou fazer qualquer trabalho a quente. A ventilação contínua deve estar presente durante o período em que o
trabalho está sendo realizado. A ventilação deve dispersar com segurança qualquer refrigerante liberado e, de
preferência, expulsá-lo para a atmosfera.
PRECAUÇÕES DO ESPECIALISTA
Tamanho do quarto (m2) 4 11 15
Carga máxima (kg) <0.152 0.225 0.304
103V 04/23
Vericações em equipamentos de refrigeração
Se estiver substituindo componentes elétricos, eles devem ser adequados para a nalidade e com a especicação
correta. As diretrizes de manutenção e serviço do fabricante devem ser sempre seguidas. Em caso de dúvida,
consulte o departamento técnico do fabricante para obter assistência.
Os seguintes controles devem ser aplicados a instalações que usam refrigerantes inamáveis:
A carga real de refrigerante está de acordo com o tamanho da sala em que as peças contendo refrigerante
estão instaladas;
As máquinas e saídas de ventilação funcionam corretamente e não estão obstruídas;
Se for usado um circuito refrigerante indireto, o circuito secundário deve ser vericado quanto à presença
de refrigerante;
A marcação no equipamento continua visível e legível. Marcações e sinais ilegíveis devem ser corrigidos;
Os tubos ou componentes de refrigeração são instalados em um local onde é improvável que sejam
expostos a qualquer substância que possa corroer os componentes que contêm refrigerante, a menos
que os componentes sejam construídos com materiais inerentemente resistentes à corrosão ou estejam
adequadamente protegidos contra corrosão.
Vericações em dispositivos elétricos
O reparo e a manutenção de componentes elétricos devem incluir vericações iniciais de segurança e
procedimentos de inspeção de componentes. Se houver uma falha que possa comprometer a segurança, não
conecte a energia elétrica ao circuito até que ela tenha sido resolvida satisfatoriamente. Se a falha não puder
ser reparada imediatamente, mas a operação contínua for necessária, uma solução temporária adequada deve
ser usada. Isso deve ser relatado ao proprietário do equipamento para que todas as partes sejam informadas.
As vericações iniciais de segurança incluem:
Que os capacitores estejam descarregados: isso deve ser feito de forma segura para evitar a possibilidade
de faíscas;
Que nenhum componente elétrico e ação sejam expostos ao carregar, reinicializar ou purgar o sistema;
Que haja continuidade de aterramento.
Reparos em componentes selados
Ao reparar componentes selados, todos os suprimentos elétricos devem ser desconectados do equipamento que
está sendo trabalhado antes de remover as tampas seladas, etc. Se for absolutamente necessário fornecer energia
elétrica ao equipamento durante a manutenção, um dispositivo de detecção de vazamento deve ser colocado
no ponto mais crítico para alertar sobre uma situação potencialmente perigosa. Deve-se prestar atenção especial
ao seguinte para garantir que, ao trabalhar nos componentes elétricos, a carcaça não seja alterada de forma
a comprometer o nível de proteção. Isso inclui danos aos cabos, número excessivo de conexões, terminais não
feitos de acordo com as especicações originais, danos às vedações, encaixe incorreto dos prensa-cabos, etc.
Certique-se de que o aparelho está montado de forma segura.
Certique-se de que as juntas ou materiais de vedação não tenham se degradado a ponto de não servirem
mais para impedir a entrada de atmosferas inamáveis. As peças de reposição devem estar de acordo com
as especicações do fabricante.
NOTA: O uso de selante de silicone pode inibir a ecácia de alguns tipos de equipamentos de detecção de
vazamentos. Componentes intrinsecamente seguros não precisam ser isolados antes de trabalhar neles.
Reparação de componentes intrinsecamente seguros
Não aplique cargas indutivas ou capacitivas permanentes ao circuito sem garantir que o circuito não exceda a
tensão e corrente permitidas para o equipamento que está sendo usado. Componentes intrinsecamente seguros
são os únicos que podem ser trabalhados na presença de uma atmosfera inamável. O equipamento de teste
deve ter a classicação correta. Substitua os componentes apenas por peças especicadas pelo fabricante.
Outras peças podem causar ignição do refrigerante na atmosfera devido a um vazamento.
Fiação
Verique se a ação não está sujeita a desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração, bordas aadas ou outros
efeitos ambientais adversos. A vericação também deve levar em consideração os efeitos do envelhecimento ou
vibrações contínuas de fontes como compressores ou ventiladores.
Detecção de refrigerantes inamáveis
Sob nenhuma circunstância fontes potenciais de ignição devem ser usadas na busca ou detecção de vazamentos
de refrigerante. Uma tocha de haleto (ou qualquer outro detector que use uma chama aberta) não deve ser
usada.
104V 04/23
Métodos de detecção de vazamento
Os métodos de detecção de vazamento a seguir são considerados aceitáveis para todos os sistemas de
refrigerante. Detectores eletrônicos de vazamento podem ser usados para detectar vazamentos de refrigerante,
mas, no caso de refrigerantes inamáveis, a sensibilidade pode não ser adequada ou a recalibração pode ser
necessária.
(O equipamento de detecção deve ser calibrado em uma área livre de refrigerante.)
Certique-se de que o detector não é uma fonte potencial de ignição e é adequado para o refrigerante que está
sendo usado. O equipamento de detecção de vazamento deve ser ajustado para uma porcentagem do LFL do
refrigerante e deve ser calibrado para o refrigerante que está sendo usado e a porcentagem apropriada de gás
conrmada (máximo de 25%). Os uidos de detecção de vazamento são adequados para uso com a maioria
dos refrigerantes, mas o uso de produtos de limpeza contendo cloro deve ser evitado, pois o cloro pode reagir
com o refrigerante e corroer a tubulação de cobre. Se houver suspeita de vazamento, todas as chamas devem
ser removidas/extintas.
Se for detectado um vazamento de refrigerante que exija brasagem, todo o refrigerante deve ser recuperado
do sistema ou isolado (por meio de válvulas de fechamento) em uma parte do sistema distante do vazamento.
Para equipamentos contendo refrigerantes inamáveis, o nitrogênio livre de oxigênio (OFN) deve, portanto, ser
purgado através do sistema antes e durante o processo de brasagem.
Remoção e evacuação
Ao interromper o circuito de refrigeração para realizar reparos ou para qualquer outra nalidade, devem ser
usados os procedimentos convencionais. No entanto, para refrigerantes inamáveis, é importante seguir as
melhores práticas, pois há risco de inamabilidade.
O seguinte procedimento deve ser observado:
remova o refrigerante;
purgar o circuito com gás inerte; evacuar;
purgar novamente com gás inerte;
abra o circuito cortando ou brasando.
A carga de refrigerante deve ser recuperada nos cilindros de recuperação corretos. Para aparelhos contendo
refrigerantes inamáveis, o sistema deve ser lavado com OFN para tornar a unidade segura. Pode ser necessário
repetir esse processo várias vezes. Ar comprimido ou oxigênio não devem ser usados para purgar sistemas de
refrigerante. Para aparelhos contendo refrigerantes inamáveis, a purga deve ser realizada quebrando o vácuo
no sistema com OFN e continuando a encher até que a pressão operacional seja atingida, depois ventilando
para a atmosfera e nalmente diminuindo o vácuo. Este processo deve ser repetido até que não haja mais
refrigerante no sistema. Quando a carga nal de OFN é usada, o sistema deve ser ventilado para a pressão
atmosférica para permitir que o trabalho seja executado. Esta operação é absolutamente indispensável se deseja
realizar operações de brasagem nos tubos. Certique-se de que a saída da bomba de vácuo esteja longe de
fontes de ignição e que a ventilação esteja disponível.
Procedimentos de carregamento
Além dos procedimentos de carregamento convencionais, os seguintes requisitos devem ser seguidos.
Certique-se de que a contaminação de diferentes refrigerantes não ocorra quando o equipamento de
recarga for usado. As mangueiras ou linhas devem ser mantidas o mais curtas possível para minimizar a
quantidade de refrigerante nelas.
Os cilindros devem ser mantidos na vertical.
Certique-se de que o sistema de refrigeração esteja aterrado antes de carregar o sistema com refrigerante.
Rotule o sistema quando o carregamento estiver completo (se ainda não tiver feito).
Tenha muito cuidado para não sobrecarregar o sistema de refrigeração.
Antes de recarregar o sistema, a pressão deve ser testada com o gás de purga apropriado.
O sistema deve ser testado contra vazamentos após a conclusão do carregamento, mas antes do comissionamento.
Um teste de vazamento subsequente deve ser realizado antes de deixar o local.
Desativação
Antes de realizar este procedimento, é fundamental que o técnico conheça bem o equipamento e todos os seus
detalhes. É uma boa prática recomendada que todos os refrigerantes sejam recuperados de maneira segura.
Antes de realizar a tarefa, uma amostra do óleo e do refrigerante deve ser coletada, caso seja necessária uma
análise antes da reutilização do refrigerante recuperado. É essencial que a eletricidade esteja disponível antes
do início da atividade.
1. Familiarize-se com o equipamento e seu funcionamento.
2. Isole eletricamente o sistema.
3. Antes de tentar o procedimento, certique-se de que:equipamento de manuseio mecânico está disponível,
se necessário, para manusear os cilindros de refrigerante;
105V 04/23
todos os equipamentos de proteção individual estão disponíveis e são usados corretamente;
o processo de recuperação é sempre supervisionado por uma pessoa competente;
os equipamentos e cilindros de recuperação atendem aos padrões apropriados.
4. Se possível, drene o sistema de refrigeração.
5. Se o vácuo não for possível, construa um manifold para que o refrigerante possa ser removido de várias
partes do sistema.
6. Certique-se de que o cilindro seja colocado na balança antes que ocorra a recuperação.
7. Inicie a máquina de recuperação e opere de acordo com as instruções do fabricante
8. Não encha demais os cilindros. (Não mais de 80% em volume de carga líquida).
9. Não exceda, mesmo temporariamente, a pressão máxima de trabalho do cilindro.
10. Quando os cilindros tiverem sido preenchidos corretamente e o processo concluído, certique-se de que os
cilindros e equipamentos sejam prontamente removidos do local e que todas as válvulas de isolamento do
equipamento estejam fechadas.
11. O refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, a menos que tenha
sido limpo e vericado.
Marcação
O equipamento deve ser rotulado indicando que foi desativado e sem refrigerante. A etiqueta deve ser datada
e assinada. Para equipamentos contendo refrigerantes inamáveis, certique-se de que haja etiquetas no
equipamento indicando que o equipamento contém refrigerante inamável.
Recuperação
Ao remover refrigerante de um sistema, seja para manutenção ou descomissionamento, é recomendável que todos
os refrigerantes sejam removidos de maneira segura. Ao transferir refrigerante para cilindros, certique-se de que
apenas os cilindros de recuperação de refrigerante apropriados sejam usados. Certique-se de que o número
correto de cilindros esteja disponível para manter a carga total do sistema. Todos os cilindros a serem usados
são designados para o refrigerante recuperado e rotulados para esse refrigerante (ou seja, cilindros especiais
para recuperação de refrigerante). Os cilindros devem estar completos com válvula limitadora de pressão e
respectivas válvulas de fechamento em bom estado de funcionamento. Os cilindros de recuperação vazios são
evacuados e, se possível, resfriados antes que ocorra a recuperação. Se compressores ou óleos de compressor
precisarem ser removidos, certique-se de que eles foram evacuados a um nível aceitável para garantir que o
refrigerante inamável não permaneça no lubricante. O processo de evacuação deve ser realizado antes de
devolver o compressor aos fornecedores. Para acelerar este processo, deve-se utilizar apenas o aquecimento
elétrico do corpo do compressor. Quando o óleo é drenado de um sistema, isso deve ser feito com segurança.
106V 04/23
www.argoclima.com
A Argoclima não assume qualquer responsabilidade por quaisquer erros ou imprecisões no conteúdo deste manual e reserva-se o direito de efetuar
as modicações que julgar adequadas a qualquer exigência técnica ou comercial a qualquer momento e sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Argo DRY PURY EVO 13 Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para