Bertazzoni RBM70F4FXNC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Refrigerador - Congelador / Manual de UsoES
HDNFSGCVTG.50
RBM70F4FXNC
Koelvriescombinatie / GebruikershandleidingNL
ES - 2
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
Icono Tipo Signicado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema
ES - 3
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................................. 4
1.1 Advertencias de seguridad general ................................................................................4
1.2 Advertencias para la inalación .....................................................................................8
1.3 Durante el uso ................................................................................................................9
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................................................................10
2.1 Dimensiones ................................................................................................................. 11
3 USO DEL APARATO ......................................................................................12
3.1 Información sobre la tecnología de refrigeración de última generación .......................12
3.2 Pantalla y panel de mando ...........................................................................................12
3.3 Uso del refrigerador-congelador ...................................................................................12
3.3.1 Ajues de temperatura del congelador .....................................................................13
3.3.2 Ajues de temperatura del refrigerador ....................................................................13
3.3.3 Modo de supercongelación .......................................................................................13
3.3.4 Función de alarma de puerta abierta.........................................................................14
3.4 Advertencias de ajues de temperatura ......................................................................14
3.5 Accesorios ....................................................................................................................14
3.5.1 Cubitera (En algunos modelos) ..............................................................................14
3.5.2 Icematic (En algunos modelos)...............................................................................15
3.5.3 Compartimento del congelador .................................................................................15
3.5.4 Cajón FrescoZero (En algunos modelos)................................................................16
3.5.5 Fresh Dial (Dial de frescura) (En algunos modelos) ...............................................16
3.5.6 Estante de puerta regulable (En algunos modelos) ................................................16
3.5.7 Estante de Cristal Ajustable (En algunos modelos) ................................................17
3.5.8 Ultrafresh (Si eá disponible) ...................................................................................17
3.5.9 PureBreeze UV .........................................................................................................17
4 ALMACENAMIENTO DE ALIMENTO........................................................... 18
4.1 Compartimento de refrigerador ....................................................................................18
4.2 Compartimento del congelador ....................................................................................19
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................................................................22
5.1 Descongelación ............................................................................................................23
6 TRANSPORTE Y REUBICACIÓN ................................................................ 23
6.1 Transporte y reubicación ..............................................................................................23
6.2 Reinalación de la puerta ............................................................................................23
7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA ................................. 24
8 CONSEJOS PARA AHORRAR ELECTRICIDAD ........................................ 26
9 DATOS TÉCNICOS ........................................................................................ 27
10 INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE PRUEBAS ....................... 27
11 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ......................................................... 27
ES - 4
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias de seguridad general
Lea detenidamente este manual de usuario.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones
las aperturas de ventilación del receptáculo de la
nevera o de la estructura integrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, salvo los recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos de la nevera en los que
se guardan alimentos, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Evite dañar el circuito
refrigerante.
ADVERTENCIA: Para evitar que la inestabilidad
del aparato dé lugar a algún tipo de peligro, debe
jarse conforme a las instrucciones.
Si el aparato usa refrigerante de tipo R600a (esta
información se muestra en la etiqueta del
refrigerador), debe tener cuidado durante el transporte
y la instalación para evitar que se dañen los
elementos del refrigerador. R600a es un gas natural y
respetuoso con el medioambiente, pero es explosivo.
Si se dañan los elementos del refrigerador y como
consecuencia se produce una fuga, aleje el aparato
ES - 5
de llamas abiertas o fuentes de calor y ventile unos
minutos la habitación en la que se encuentre el
refrigerador.
• Durante el transporte y la colocación del aparato,
evite dañar el circuito de gas del refrigerador.
• No almacene en este aparato sustancias
explosivas, como latas de aerosol con propulsor
inamable.
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas, como:
Cocinas para personal de tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo.
Casas rurales y habitaciones para clientes
de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Establecimientos de tipo “Bed & Breakfast”.
Aplicaciones minoristas de catering y similares.
• Para evitar peligros, si la toma eléctrica no fuese
compatible con el enchufe, deberá cambiarla el
fabricante, un agente de servicio o una persona con
una cualicación equivalente.
El cable de alimentación del refrigerador dispone
de un enchufe con conexión a tierra especial. Este
enchufe debe usarse con una toma con conexión
a tierra especial de 16 amperios. Si su vivienda
no dispone de una toma de estas características,
contrate a un electricista homologado para que instale
una.
ES - 6
• Este refrigerador la pueden usar niños de al menos
8 años de edad y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones necesarias
con respecto al uso de la nevera de forma segura
y comprendan los riesgos asociados. Los niños no
deben jugar con este aparato. Ningún niño debe
realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario
de este aparato sin supervisión.
• Los niños de 3 a 8 años pueden cargar ni descargar
aparatos frigorícos. NO se espera que los niños
realicen la limpieza o el mantenimiento del aparato,
no se espera que los niños muy pequeños (0-3
años) usen los aparatos, no se espera que los niños
pequeños (3-8 años) usen los aparatos de manera
segura a menos que se les brinde supervisión
continua, los niños mayores (8-14 años) y las
personas vulnerables pueden usar los aparatos de
manera segura después de que se les haya dado
la supervisión o instrucción apropiada con respecto
al uso del aparato. No se espera que las personas
muy vulnerables usen los aparatos de manera
segura a menos que reciban supervisión continua.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, un agente de servicio
autorizado o una persona con una cualicación
equivalente a n de evitar peligros.
ES - 7
Este refrigerador no ha sido diseñada para ser
utilizada a una altitud superior a 2000 m.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por
favor respete las siguientes instrucciones:
La apertura de la puerta durante largos períodos de
tiempo puede provocar un aumento signicativo de
la temperatura en los compartimentos del aparato.
Limpie regularmente las supercies que puedan
entrar en contacto con los alimentos y los sistemas
de drenaje accesibles.
Almacene la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigoríco, de modo que
no estén en contacto con otros alimentos ni goteen
sobre ellos.
Los compartimentos de dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para almacenar
alimentos pre-congelados, almacenar o hacer
helados y hacer cubitos de hielo.
Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no
son adecuados para la congelación de alimentos
frescos.
Si el aparato frigoríco se deja vacío durante mucho
tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y
deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle
moho dentro del aparato.
ES - 8
1.2 Advertencias para la instalación
Antes de utilizar el refrigerador-congelador
por primera vez, preste atención a las
siguientes cuestiones:
• El voltaje de funcionamiento del
refrigerador-congelador es de 220-240 V
a 50 Hz.
El enchufe debe quedar accesible tras la
instalación.
• Puede que el refrigerador-congelador
emita cierto olor cuando se utilice por
primera vez. Este olor es normal y
desaparecerá cuando el refrigerador-
congelador comience a enfriarse.
• Antes de conectar el refrigerador-
congelador, asegúrese de que la
información que se muestra en la
placa de características (voltaje y
carga conectada) concuerde con las
características del suministro eléctrico. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto
con un electricista cualicado.
• Inserte el enchufe en una toma eléctrica
que disponga de una conexión a tierra
ecaz. Si la toma eléctrica no tiene toma
a tierra o el enchufe no es compatible
con la toma eléctrica, le recomendamos
que se ponga en contacto con un
electricista cualicado.
El aparato debe conectarse a una
toma eléctrica con fusible debidamente
instalada. El suministro eléctrico (CA) y
el voltaje del lugar en el que se vaya a
colocar el aparato deben coincidir con
los datos que se muestran en la placa de
características del propio aparato, que se
encuentra en su lateral interior izquierdo.
No nos hacemos responsables de los
daños que se produzcan al conectar el
aparato sin conexión a tierra.
• No coloque el refrigerador-congelador en
un lugar en el que esté expuesto a la luz
directa del sol.
El refrigerador-congelador no se debe
usar nunca en exteriores ni en un lugar
en el que esté expuesto a la lluvia.
El aparato debe estar separado como
mínimo 50 cm de cocinas, hornos de gas
y radiadores y 5 cm de hornos eléctricos.
• Si coloca el refrigerador-congelador junto
a un congelador de baja temperatura,
debe estar separado de él al menos 2 cm
para evitar que se forme humedad en la
supercie exterior.
No cubra el cuerpo ni la parte superior
del refrigerador-congelador con
encaje. Esto afecta al rendimiento del
refrigerador-congelador.
En la parte superior de la nevera debe
haber un espacio de al menos 150 mm.
No coloque nada sobre la nevera.
No coloque objetos pesados sobre la
nevera.
• Limpie a conciencia la nevera antes de
usarlo (consulte la sección de Limpieza y
mantenimiento).
• Antes de usar el refrigerador-congelador,
limpie todas sus piezas con una solución
de agua caliente y una cucharilla de
bicarbonato de sodio. A continuación,
límpielas con agua limpia y séquelas.
Tras limpiar las diferentes piezas,
vuelva a colocarlas en el refrigerador-
congelador.
Utilice las patas delanteras regulables
para asegurarse de que el aparato esté
nivelado y en una posición estable.
Puede ajustar las patas girándolas en
cualquiera de las dos direcciones. Esto
debe hacerse antes de meter alimentos
en el aparato.
Cuando el frigoríco esté encendido,
se podrá sentir una alta temperatura en
los paneles laterales. Esta situación es
normal.
• Para que el funcionamiento del aparato
sea eciente, debe haber un espacio al
rededor de él para que circule el aire. Si
se coloca en una zona empotrada, tenga
en cuenta que la distancia entre la parte
superior del aparato y el techo debe
ser de 100 mm y la distancia entre los
paneles laterales y las paredes debe ser
de 50 mm.
• La distancia entre el aparato y la pared
debe ser de 75 mm como máximo.
ES - 9
1.3 Durante el uso
No utilice un alargador para conectar el
refrigerador-congelador a la red eléctrica.
No utilice enchufes dañados,
desgastados o viejos.
No tuerza o dañe el cable ni tire de él.
Este aparato ha sido diseñado para que
lo usen personas adultas. No deje que
ningún niño juegue con el aparato o que
se cuelgue de la puerta.
No toque nunca el enchufe/cable de
alimentación con las manos mojadas.
De hacerlo, podría producirse un
cortocircuito o una descarga eléctrica.
No coloque latas ni botellas de cristal en
el compartimento donde se hacen los
cubitos de hielo, ya que podrían explotar
al congelarse su contenido.
No coloque materiales explosivos o
inamables dentro de la nevera. Las
bebidas con alto contenido de alcohol
deben colocarse verticalmente en
el compartimento del refrigerador y
asegurarse de que estén muy bien
cerradas.
No toque los cubitos de hielo al sacarlos
del compartimento donde se hacen. El
hielo podría ocasionar quemaduras por
frío y cortes.
No toque los productos congelados con
las manos mojadas. No coma helado
ni cubitos de hielo justo después de
sacarlos del compartimento donde se
hacen los cubitos de hielo.
No vuelva a congelar alimentos que
ya se han descongelado. Esto podría
ocasionar problemas de salud, como una
intoxicación alimentaria.
Aparatos antiguos y fuera de servicio
Si su antiguo frigoríco o congelador
tiene un candado, rómpalo o quítelo
antes de desecharlo, dado que se podría
quedar atrapado en su interior un niño y
producir un accidente.
Las neveras y los congeladores antiguos
contienen material de aislamiento y
refrigerante con CFC. Por lo tanto, evite
dañar el medioambiente al desechar un
antiguo frigoríco.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos
cumplen con las Directivas, Decisiones y
Normativas europeas pertinentes y con los
requisitos enumerados en los estándares
mencionados.
Desecho del antiguo aparato
El símbolo que se muestra
sobre el producto o su embalaje
indica que este producto no
se puede tratar como residuo
doméstico. En su lugar, debe
llevarse al punto de recogida pertinente
para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Asegúrese de que este
producto sea desechado debidamente
para evitar que se puedan producir daños
en el medioambiente y la salud de las
personas. Si desea obtener información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su
ocina municipal, el servicio de desecho de
residuos domésticos o la tienda en la que
adquirió el producto.
El embalaje y el medio ambiente
Los materiales de embalaje
protegen su máquina de los
daños que puedan ocasionarse
durante el transporte. Los
materiales de embalaje son respetuosos
con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El uso de material reciclado
reduce el consumo de materias primas y,
por lo tanto, la producción de residuos.
Notas:
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de instalar y usar
el aparato. No somos responsables
de los daños que se produzcan como
consecuencia de un uso indebido.
Siga todas las instrucciones del aparato
y del manual de instrucciones y guarde
este manual en un lugar seguro para
resolver cualquier tipo de problema que
pueda producirse en el futuro.
Este aparato se ha diseñado para
ES - 10
ser utilizado en viviendas y solo debe
utilizarse en entornos domésticos y
para los nes especicados. No es
adecuado para uso comercial o común.
Este tipo de uso invalidará la garantía
del aparato y nuestra compañía no se
hará responsable de las pérdidas que se
produzcan.
Este aparato se ha diseñado para ser
usado en hogares y solo es apto para
enfriar/conservar alimentos. No es
adecuado para uso comercial o común
ni para guardar sustancias que no
sean alimentos. Nuestra empresa no
es responsable de las pérdidas que se
puedan producir en caso contrario.
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Este electrodoméstico no está destinado
para su uso como un electrodoméstico
integrado.
A
B
2
3
5
6
7
8
9
10
4
11
12
14
15
16
17 18
13
1
Esta presentación sobre las piezas del
aparato solo se ofrece a título
informativo. Las piezas pueden variar
según el modelo de aparato.
A) Compartimento de refrigerador
B) Compartimento de congelador
1) Pantalla interior / Control interior de la
estancia interior
2)Turboventilador*
3)Estantes de refrigerador
4) Estante para vino *
5) Ionizador*
6)Estante del enfriador *
7) Cubierta de cajón para fruta y verdura
8) Cajón para fruta y verdura
9) Icematic *
10) Cajón superior del congelador
11) Cajón inferior del congelador
12) Patas de nivelación
13) Estantes de vidrio del congelador *
14) Estante portabotellas
15) Estante de puerta regulable * /
Estante de puerta
16) Estante de puerta
17) Huevera
18) Cubitera
*En algunos modelos
Notas generales:
Compartimiento de alimentos frescos
(frigoríco): Se garantiza un uso más
eciente de la energía con una disposición
uniforme de los cajones en la parte inferior
del electrodoméstico y de los estantes, la
posición de los cajones de la puerta no
afecta el consumo de energía.
Compartimiento del congelador
(congelador): El uso de energía
más eciente está garantizado en
la conguración con los cajones y
contenedores en posición de existencias.
ES - 11
2.1 Dimensiones
H1
H2
W2
D2
W1
D1
W3
90o
D3
El espacio requerido en el uso 2
H2 mm 2070
W2 mm 800
D2 mm 765,8
2 altura, anchura y profundidad
del electrodoméstico, incluido el
mango, más el espacio necesario
para la libre circulación del aire de
refrigeración
Espacio total requerido en el uso 3
W3 mm 1301,3
D3 mm 1365,3
3 altura, anchura y profundidad del
aparato, incluido el mango, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración,
más el espacio necesario para
permitir la apertura de la puerta
hasta el ángulo mínimo que permita
la retirada de todo el equipo interno
Dimensiones generales 1
H1 mm 1920
W1 mm 700
D1 mm 712
1 altura, anchura y profundidad del
electrodoméstico sin el mango ni
las patas
ES - 12
3 USO DEL APARATO
3.1 Información sobre la tecnología de
refrigeración de última generación
Los frigorícos con tecnología de
refrigeración de última generación tienen
un sistema de funcionamiento distinto
al de los refrigeradores estáticos. En los
frigorícos convencionales, el aire húmedo
que se introduce en el refrigerador y el
vapor de agua procedente de los alimentos
hacen que se acumule escarcha en el
congelador. Para derretir esta escarcha,
debe apagarse el frigoríco. Durante el
período en el que el refrigerador esté
apagado, el usuario debe sacar los
alimentos del refrigerador y colocarlos
en otro contenedor refrigerado a n de
mantener los alimentos fríos.
En los frigorícos con tecnología de
refrigeración de última generación, la
situación del congelador es totalmente
distinta. Con la ayuda de ventiladores, se
distribuye aire frío y seco por numerosos
puntos del congelador. Este aire frío
distribuido de manera uniforme, que llega
incluso a los espacios que hay entre
los estantes, permite que los alimentos
se congelen de manera correcta y
homogénea. Además, no se formarán
depósitos de escarcha.
En el compartimento del refrigerador habrá
prácticamente la misma conguración que
en el compartimento del congelador. El aire
emitido por el ventilador, que se encuentra
en la parte superior del refrigerador, se
enfría al pasar por el hueco que hay
detrás del conducto de aire. Al mismo
tiempo, se expulsa aire por los oricios del
conducto de aire para que el proceso de
refrigeración se complete debidamente en
el refrigerador.
Los oricios del conducto de aire están
diseñados de tal modo que la distribución
de aire sea homogénea en este
compartimento.
Puesto que ya no queda conducto
de aireación entre el congelador y el
refrigerador, no se mezclarán los olores.
Como resultado, su refrigerador con
tecnología de última generación, no solo
le proporciona una enorme capacidad y un
aspecto elegante, sino que además es más
fácil de usar.
3.2 Pantalla y panel de mando
3 5 6 7 4
1 2
Uso del panel de mando
1. Permite ajustar el congelador
2. Permite ajustar el frigoríco
3. Pantalla de temperatura de congelador
seleccionada.
4. Pantalla del valor de ajuste del
refrigerador
5. Símbolo de modo económico.
6. Símbolo de supercongelación.
7. Símbolo de alarma.
3.3 Uso del refrigerador-congelador
Iluminación (si está disponible)
Cuando el producto se enchufa por
primera vez, las luces interiores pueden
encenderse 1 minuto más tarde debido a
las pruebas de apertura.
Una vez enchufado el electrodoméstico,
todos los símbolos aparecerán durante
en la pantalla durante dos segundos y
los valores iniciales serán de -18 °C en el
indicador de ajustes del congelador y 4 °C
en el indicador de ajustes del frigoríco.
ES - 13
3.3.1 Ajustes de temperatura del
congelador
• La temperatura inicial que se muestra en
el indicador del congelador es de -18 °C.
Pulse el botón de ajuste del congelador
una vez.
Cuando pulse el botón por primera vez, el
valor anterior parpadeará en la pantalla.
Cada vez que presione el botón, se
establecerá una temperatura más baja
(-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C o -24 °C).
Si sigue pulsando el botón, comenzará a
partir de -16 °C.
NOTA: El modo económico se activa
automáticamente cuando la
temperatura del compartimento del
congelador se ajusta a -18ºC.
3.3.2 Ajustes de temperatura del
refrigerador
• La temperatura inicial del indicador de
ajuste del refrigerador es de +4 °C.
Pulse una vez el botón del refrigerador.
Cada vez que presione el botón, se
establecerá una temperatura más baja
(8 °C, 6 °C, 5 °C, 4 °C o 2 °C).
Si sigue pulsando el botón, comenzará a
partir de +8 °C.
3.3.3 Modo de supercongelación
¿Cuándo se debe usar?
• Congelar una gran cantidad de alimentos
(demasiado grande como para que
quepa en el supercongelador).Congelar
comida rápida.
• Congelar alimentos rápidamente.
• Almacenar alimentos de temporada
durante largos períodos de tiempo.
Cómo utilizar
Para activar el modo de
supercongelación, mantenga
pulsado el botón de ajuste de
la temperatura del congelador durante
tres segundos. Una vez jado el modo
supercongelación, se encenderá el símbolo
de supercongelación en el indicador y
sonará un pitido que conrme que el modo
se ha activado.
Durante el modo de supercongelación:
• Puede ajustarse la temperatura del
frigoríco. En este caso, seguirá activo el
modo de supercongelación.
• El modo Economía no se puede
seleccionar.
• El modo de supercongelación se puede
cancelar del mismo modo que se activa.
Notas:
• En la etiqueta del aparato se muestra la
cantidad máxima de alimentos frescos
(en kilogramos) que se pueden congelar
en un período de 24 horas.
• Para un óptimo rendimiento en cuanto
a la capacidad máxima del congelador,
active el modo supercongelación 3 horas
antes de colocar los alimentos frescos.
El modo de supercongelación se
cancelará automáticamente
transcurridas 24 horas o cuando la
temperatura del sensor del congelador sea
inferior a -32 °C.
Ajustes recomendados para la
temperatura del congelador y del
refrigerador
Compartimento
del congelador
Compartimento
del refrigerador
Observaciones
-18 oC 4 oC
Para un uso
periódico y un
rendimiento
óptimo.
-20 oC, -22 oC
or -24 oC4 oC
Se recomienda
cuando la
temperatura
ambiental supera
los 30 °C.
Modo
supercongelación
4 oC
Se debe usar
cuando se quiera
congelar alimentos
en un poco
tiempo.
ES - 14
Compartimento
del congelador
Compartimento
del refrigerador
Observaciones
-18 oC, -20 oC,
-22 oC or
-24 oC
2 oC
Estos ajustes
de temperatura
deben usarse
cuando la
temperatura
ambiental sea
elevada o si
cree que el
compartimento
del refrigerador
no está lo
sucientemente
frío porque la
puerta se abre a
menudo.
3.3.4 Función de alarma de puerta
abierta
Si la puerta del refrigerador permanece
abierta durante más de 2 minutos, el
aparato emitirá un pitido doble.
3.4 Advertencias de ajustes de
temperatura
El aparato está diseñado para trabajar en
las temperaturas ambientales indicadas
en los estándares, conforme a la clase
climática indicada en la etiqueta de
información. No se recomienda utilizar
el refrigerador en entornos en los que
se den temperaturas que estén fuera
del rango especicado. Esto reduciría
la ecacia del aparato en lo que a
refrigeración se reere.
Los ajustes de temperatura deben
realizarse en función de la frecuencia con
la que se abre la puerta, la cantidad de
alimentos que se conservan en el interior
del aparato y la temperatura ambiental
del lugar donde está instalado el aparato.
• Cuando encienda el aparato por primera
vez, deje que funcione durante 24 horas
para que alcance la temperatura de
funcionamiento. Durante este período,
no abra la puerta ni guarde demasiados
alimentos en el interior del aparato.
• Una función de retardo de 5 minutos
se aplica para impedir que se dañe el
compresor del aparato al conectarlo
a la red eléctrica o desconectarlo de
ella o en caso de que se produzca un
corte eléctrico. El aparato comenzará
a funcionar con normalidad pasados 5
minutos.
Tipo de clima y signicado:
T (tropical): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
los 16 °C y los 43 °C.
ST (subtropical): Este electrodoméstico
de refrigeración está destinado para su uso
a temperaturas ambiente que oscilan entre
los 16 °C y los 38 °C.
N (templado): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
16 °C y 32 °C.
SN (temperatura extendida): Este
electrodoméstico de refrigeración está
destinado para su uso a temperaturas
ambiente que oscilan entre 10 °C y 32 °C.
Instrucciones importantes de instalación
Este electrodoméstico está diseñado
para funcionar en condiciones climáticas
difíciles y está equipado con la tecnología
‘Freezer Shield’ que garantiza que los
alimentos congelados en el refrigerador no
se descongelarán incluso si la temperatura
ambiente desciende por debajo de -15 °C.
Así, podrá instalar su electrodoméstico
en una estancia sin calefacción sin tener
que preocuparse de que los alimentos
congelados del congelador se estropeen.
Cuando la temperatura ambiente vuelva
a la normalidad, podrá seguir utilizando el
electrodoméstico como de costumbre.
3.5 Accesorios
Las descripciones visuales y textuales
proporcionadas en la sección de
accesorios pueden variar en función del
modelo de aparato que haya adquirido.
3.5.1 Cubitera (En algunos modelos)
Llene de agua la cubitera y colóquela en
el congelador.
• Cuando el agua se haya congelado
totalmente, puede doblar la cubitera para
sacar los cubitos de hielo.
ES - 15
3.5.2 Icematic (En algunos modelos)
(Las imágenes son representativas)
Tire de la palanca hacia usted y extraiga
la cubitera.
Llénela de agua hasta el nivel indicado.
Agarre el extremo izquierdo de la
palanca y coloque la cubitera en el
compartimento para el hielo.
Cuando se hayan formado los cubitos de
hielo, gire la palanca para que los cubitos
de hielo caigan en el compartimento para
el hielo.
Si quiere hacer hielo, no llene de
agua el compartimento para el
hielo. Si lo hace, se romperá.
3.5.3 Compartimento del congelador
El compartimento del congelador permite
acceder a los alimentos más fácilmente.
(Las imágenes son representativas)
Compartimentos del congelador
o bien
Compartimentos del
congelador
Solapa del congelador
(Las imágenes son representativas)
Quitar el compartimento del congelador:
Saque el compartimento hacia fuera todo
lo que pueda.
Tire de la parte delantera del
compartimento hacia arriba y hacia fuera
al mismo tiempo.
Realice lo contrario cuando vuelva a
colocar el compartimento deslizante.
Siempre coja el cajón por el asa
mientras lo retira.
ES - 16
3.5.4 Cajón FrescoZero (En algunos
modelos)
Cajón FrescoZero
(Las imágenes son representativas)
Guardar los alimentos en el
compartimento enfriador, en lugar de en
los compartimentos del refrigerador o
del congelador, permite a los alimentos
conservar su buen aspecto, frescura y
sabor durante más tiempo. Cuando se
ensucie la bandeja del enfriador, sáquela y
lávela con agua.
(El agua se congela a 0 °C, pero los
alimentos con sal o azúcar necesitan
temperaturas más bajas para congelarse).
El compartimento del enfriador se utiliza por
lo general para guardar alimentos del tipo
de pescado crudo, alimentos ligeramente
contados, arroz, etc.
No coloque comida que quiera
congelar o bandejas de hielo (para
hacer hielo) en el compartimento
FrescoZero.
3.5.5 Fresh Dial (Dial de frescura) (En
algunos modelos)
(Las imágenes son representativas)
o bien
(Las imágenes son representativas)
Si el cajón para fruta y verdura está lleno,
el indicador de frescura ubicado en la parte
frontal del cajón debe dejarse abierto. De
este modo se controla el aire y la humedad
que hay dentro del cajón para aumentar
la vida de los alimentos que haya en su
interior.
El indicador, que se encuentra tras el estan-
te, debe abrirse si se detecta condensación
en el estante de cristal.
3.5.6 Estante de puerta regulable
(En algunos modelos)
El estante de puerta regulable ofrece seis
alturas diferentes para crear las áreas de
almacenamiento que necesite.
Para cambiar la posición del estante de
puerta regulable:
Agarre la parte inferior del estante y
extraiga los botones
del lado del estante
de la puerta en la
dirección que indica la
echa. (Fig.1)
Coloque el estante
de la puerta a la
altura que necesite
moviéndolo hacia
arriba y hacia abajo.
Después de colocar el
estante de la puerta
en la posición que
quiera, suelte los
botones del lado del
estante de la puerta
(g.2). Antes de soltar el estante de la
puerta, muévalo hacia abajo y asegúrese
de que esté jo el estante de la puerta.
Fig. 1
Fig. 2
ES - 17
Nota: Si antes de mover el estante de
la puerta, está cargado, debe
agarrarlo por debajo. De lo contrario, el
estante de la puerta podría salirse de los
rieles debido al peso. Esto podría causar
daños tanto en el estante de la puerta
como en los rieles.
3.5.7 Estante de Cristal Ajustable (En
algunos modelos)
El mecanismo del estante de cristal
ajustable proporciona un mayor espacio
de almacenamiento con un simple
movimiento. Para retraer el estante de
cristal, empújelo.
Fig. 1 Fig. 2
Podrá colocar los alimentos como desee
en el espacio adicional resultante. Para
volver a poner el estante en la posición
original, tire de él hacia usted.
3.5.8 Ultrafresh (Si está disponible)
La tecnología Ultrafresh le ayuda a eliminar
el gas etileno (un compuesto orgánico
volátil que los alimentos frescos liberan de
forma natural) y los olores desagradables
del cajón para verduras.
De este modo, los alimentos se conservan
frescos durante más tiempo.
El Ultrafresh debe limpiarse
una vez al año. El ltro
debe dejarse durante 2
horas a 65 °C en un horno.
Para limpiar el ltro, retire la
cubierta trasera de la caja
del ltro tirando en dirección
de la echa.
El ltro no debe lavarse con
agua ni detergentes.
Ultrafresh
(En algunos modelos)
(Las imágenes son representativas)
3.5.9 PureBreeze UV
(Las imágenes son representativas)
PureBreeze UV
Módulo de desinfección, reduce
ecazmente los compuestos orgánicos
volátiles formados por el deterioro de los
alimentos en el frigoríco. Módulo, reduce
bacterias y virus en la supercie del ltro.
La calidad del aire del frigoríco mejora,
manteniéndolo siempre limpio. Módulo de
desinfección, consta de un ventilador que
dirige el aire, un ltro que limpia el aire y un
LED UVC.
ES - 18
4 ALMACENAMIENTO DE
ALIMENTO
4.1 Compartimento de refrigerador
En condiciones de funcionamiento
normales, establezca la temperatura del
compartimento del refrigerador en +4 o
+6 oC.
Para reducir la humedad y evitar la
subsiguiente formación de escarcha,
guarde los líquidos en recipientes
herméticos en el refrigerador. La
escarcha tiende a acumularse en
las partes más frías del líquido que
se evapora y con el tiempo deberá
descongelarse el aparato con una mayor
asiduidad.
Tape los platos cocinados cuando los
coloque en el frigoríco.No coloque
los alimentos calientes en el frigoríco.
Colóquelos cuando estén fríos, de lo
contrario la temperatura/humedad dentro
del frigoríco aumentará, reduciendo la
eciencia del mismo.
Asegúrese de que no haya ningún
elemento en contacto directo con la
pared trasera del aparato, ya que se
formará escarcha y el embalaje se
pegará a ella. No abra la puerta del
refrigerador con frecuencia.
Recomendamos envolver el pescado
limpio y la carne de manera holgada y
guardarlos en el estante de cristal que
está justo encima del compartimento
para verduras, donde se encuentra el
refrigerador de aire, ya que ofrece las
mejores condiciones de almacenamiento.
Almacene las frutas y verduras sueltas
en los cajones para fruta y verdura.
Al almacenar por separado las frutas y
las verduras, se impide que los vegetales
sensibles al etileno (verduras de hoja
verde, brócoli, zanahoria, etc.) se vean
afectados por las frutas que liberan
gas etileno (plátanos, melocotones,
albaricoques, etc.).
No coloque vegetales húmedos en el
refrigerador.
El tiempo de conservación de los
alimentos depende de la calidad inicial
del alimento y de si este disfrutó de un
ciclo ininterrumpido de refrigeración
antes de meterse en el refrigerador.
El agua que sale de la carne podría
contaminar otros productos que haya
en el refrigerador. Debe envasar los
productos de carne y limpiar el líquido
que se haya derramado en los estantes.
No coloque alimentos en frente del
conducto de aireación.
Consuma los alimentos envasados antes
de la fecha de caducidad recomendada.
Evite que los alimentos entren en
contacto con el sensor de temperatura
que se encuentra en el compartimento
del frigoríco. Para mantener la
temperatura óptima de conservación en el
compartimento del frigoríco, los alimentos
no deben entrar en contacto con el sensor.
Para condiciones de uso normales,
bastará con ajustar la temperatura de su
refrigerador a +4 °C.
La temperatura del compartimento del
frigoríco debe estar en el rango de 0 a
8 °C, los alimentos frescos por debajo de
0 °C se congelan y se pudren, la carga
bacteriana aumenta por encima de 8 °C,
y se estropean.
No coloque comida caliente en el
refrigerador, espere a que se enfríe. Los
alimentos calientes aumentan el grado
de su refrigerador y causan intoxicación
alimentaria, así como el deterioro
innecesario de la comida.
La carne, el pescado, etc. deben
almacenarse en el compartimiento
de refrigeración de la comida, y el
compartimiento de las verduras es
preferible para las verduras. (si está
disponible)
Para evitar la contaminación cruzada, los
productos cárnicos y las frutas y verduras
no se deben almacenar juntos.
ES - 19
Los alimentos deben colocarse en
recipientes cerrados o cubiertos para
evitar la humedad y los olores.
RECOMENDACIONES:
No debe guardar patatas, cebollas y
ajo en el frigoríco.
Tape los platos preparados cuando los
coloque en el frigoríco. Colóquelos
en el frigoríco cuando se hayan enfriado;
de lo contrario, la temperatura o la
humedad del interior del frigoríco
aumentarán, lo que provocará que el
frigoríco trabaje más. Además, al tapar los
alimentos y las bebidas se conserva su
sabor y su aroma.
Evite que los alimentos entren en
contacto con el sensor de temperatura
que se encuentra en el compartimento del
frigoríco. Para mantener la temperatura
óptima de conservación en el
compartimento del frigoríco, los alimentos
no deben entrar en contacto con el sensor.
Área del sensor de temperatura
(Las imágenes son representativas)
La siguiente tabla le servirá de referencia
rápida para determinar la manera más
ecaz de almacenar en el refrigerador los
principales grupos de alimentos.
Alimento
Tiempo
máximo de
conservación
Cómo y dónde
almacenarlos
Vegetales
y frutas 1 semana Cajón para
vegetales
Carne y
pescado 2-3 días
Envolver en bolsas
o lm de plástico
o guardar en un
recipiente para
carne y colocar en el
estante de cristal.
Queso
fresco 3-4 días En su estante de
puerta
Mantequilla
y
margarina
1 semana En su estante de
puerta
Productos
embotellados,
como leche y
yogur
Hasta la fecha
de caducidad
recomendada
por el
productor
En su estante de
puerta
Huevos 1 mes En el estante para
huevos
Alimentos
cocinados 2 días En cualquier estante
NOTA:
No debe guardar patatas, cebollas y
ajo en el frigoríco.
4.2 Compartimento del congelador
En condiciones de funcionamiento
normales, establezca la temperatura del
compartimento del congelador en -18 o
-20 oC.
El congelador se utiliza para almacenar
alimentos congelados, congelar
alimentos frescos y hacer cubitos de
hielo.
Los alimentos en forma líquida deben
congelarse en vasos de plástico y los
demás alimentos deben congelarse en
folios o bolsas de plástico. Para congelar
alimentos frescos, envolver y sellar los
alimentos frescos adecuadamente, es
decir, el envase debe ser hermético y no
debe tener ltraciones. Son ideales las
bolsas especiales para congeladores,
las bolsas de polietileno con papel de
aluminio y los recipientes de plástico.
ES - 20
No almacene alimentos frescos junto
a alimentos congelados, ya que estos
podrían descongelarse.
Antes de congelar alimentos frescos,
divídalos en porciones que se puedan
consumir de una sentada.
Los alimentos descongelados deben
consumirse en un corto período de
tiempo.
A la hora de almacenar alimentos, siga
las instrucciones proporcionadas por el
fabricante en el envase del alimento. Si
un alimento no proporciona información
en su envase, no debe almacenarse más
de 3 meses tras la fecha de compra.
Al comprar alimentos congelados,
asegúrese de que se hayan almacenado
en condiciones adecuadas y que no se
haya dañado el envase.
Los alimentos congelados deben
transportarse en contenedores
adecuados y colocarse en el congelador
lo antes posible.
No compre alimentos congelados si el
envase presenta indicios de humedad
o está hinchado de forma anómala.
Puede que se haya almacenado a
una temperatura inadecuada y que el
contenido se haya deteriorado.
El tiempo de conservación de los
alimentos congelados depende de la
temperatura ambiental, la temperatura
seleccionada en el termostato, la
frecuencia con la que se abre la
puerta, el tipo de alimento y el tiempo
transcurrido para transportar el producto
desde la tienda hasta el domicilio. Siga
en todo momento las instrucciones
impresas en el envase y no supere
nunca el tiempo de conservación
indicado.
Si mantiene la puerta del congelador
abierta durante mucho tiempo o se
la deja así, se producirá escarcha en
el subsuelo del congelador. Así se
puede obstruir la ventilación. Para
evitarlo, desenchufe el aparato hasta
descongelarlo. Después, podrá limpiarlo.
El volumen declarado en la etiqueta es
el equivalente al espacio utilizado sin
cestas, cajones ni tapas.
No vuelva a congelar los alimentos una
vez que ya estén descongelados. Puede
suponer un peligro sanitario, ya que
puede causar intoxicación.
NOTA: Si intenta abrir la puerta del
congelador justo después de haberla
cerrado, verá que cuesta abrirla. Es
normal. Una vez que se haya alcanzado el
equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.
Use el estante de congelación rápida
para congelar alimentos cocinados por
usted (y cualquier otro alimento que
necesite congelarse rápidamente) con
mayor rapidez gracias al mayor poder de
congelación del estante de congelación.
El estante de congelación rápida es
el cajón inferior del compartimento
congelador.
Para aprovechar al máximo el espacio
del congelador, use los estantes de
cristal de la sección superior y media y el
cajón inferior de la sección inferior.
La siguiente tabla le servirá de
referencia rápida para determinar la
manera más ecaz de almacenar los
principales grupos de alimentos en
el congelador.
ES - 21
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Bistec Envolver en lm. 6 - 8
Carne de cordero Envolver en lm. 6 - 8
Ternera asada Envolver en lm. 6 - 8
Tacos de ternera En trozos pequeños. 6 - 8
Tacos de cordero En trozos. 4 - 8
Carne picada En un envase sin especias. 1 - 3
Menudillos (piezas) En trozos. 1 - 3
Salami/salchichas de
Bolonia
Se deben guardar en un paquete aunque tengan
piel.
Pollo y pavo Envolver en lm. 4 - 6
Ganso y pato Envolver en lm. 4 - 6
Ciervo, conejo y jabalí En porciones de 2,5 kg o en letes. 6 - 8
Pescados de agua dulce
(salmón, carpa, siluro)
Tras limpiar las entrañas y escamas del pescado,
lávelo y séquelo. Si fuese necesario, quítele la cola
y la cabeza.
2
Pescados magros
(lubina, rodaballo,
lenguado)
4
Pescados grasos (atún,
verdel, anjova, anchoa) 2 - 4
Mariscos Limpios y en una bolsa. 4 - 6
Caviar En su envase o en un contenedor de aluminio o de
plástico. 2 - 3
Caracoles En agua salada o en un contenedor de aluminio o
de plástico. 3
NOTA: La carne descongelada se debe cocinar como si fuese carne fresca. Si no se cocina la carne tras
haberla descongelado, no debe volver a congelarse.
Vegetales y frutas Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Habichuelas y alubias Lavar, cortar en trozos pequeños y hervir en agua. 10 - 13
Alubias Pelar, lavar y hervir en agua. 12
Repollo Limpiar y hervir en agua. 6 - 8
Zanahoria Limpiar, cortar en rodajas y hervir en agua. 12
Pimienta Cortar el tallo, cortar en dos trozos, quitar el corazón
y hervir en agua. 8 - 10
Espinacas Lavar y hervir en agua. 6 - 9
Colior
Quitar las hojas, cortar en pedazos el corazón y
dejar en agua con un poco de jugo de limón durante
un rato.
10 - 12
Berenjena Cortar en trozos de 2 cm tras lavar. 10 - 12
Maíz Limpiar y envasar con su tallo o como maíz tierno. 12
Manzanas y peras Pelar y cortar en rodajas. 8 - 10
ES - 22
Vegetales y frutas Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Albaricoques y
melocotones Cortar en dos trozos y quitar la pepita o hueso. 4 - 6
Fresas y moras Lavar y pelar. 8 - 12
Frutas cocinadas Añadir un 10 % de azúcar al contenedor. 12
Ciruelas, cerezas y
bayas agrias Lavar y pelar los tallos. 8 - 12
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Tiempo de
descongelación a
temperatura ambiental
(horas)
Tiempo de descongelación
en horno (minutos)
Pan 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Galletas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastelitos 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pastel 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Productos lácteos Preparación Tiempo máximo de
conservación (meses)
Condiciones de
almacenamiento
Leche envasada
(homogeneizada) En su propio envase. 2 - 3 Leche pura: en su propio
envase.
Queso (salvo el queso
blanco) En lonchas. 6 - 8
El envase original se
puede utilizar para un
almacenamiento de corta
duración. Para períodos más
largos, mantener envuelto
en lm.
Mantequilla y margarina En su envase. 6
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
W Antes de realizar tareas de limpieza,
desconecte la unidad del suministro
eléctrico.
No lave el aparato vertiendo agua
sobre él.
No utilice jabones, detergentes ni
productos abrasivos para limpiar el
aparato. Después de haberlo lavado,
enjuáguelo con agua limpia y séquelo con
cuidado. Cuando haya terminado de
limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe a la
red eléctrica con las manos secas.
• Asegúrese de que no entre agua en
el receptáculo de las luces ni otros
componentes eléctricos.
El aparato debe limpiarse periódicamente
con una solución de agua tibia y
bicarbonato sódico.
• Limpie los accesorios por separado, a
mano y con agua y jabón. No lave los
accesorios en el lavavajillas.
• Limpie el condensador con un cepillo al
menos dos veces al año. Esto le ayudará
a ahorrar en electricidad y a mejorar la
productividad.
Durante las tareas de limpieza
debe desconectarse el aparato
de la red eléctrica.
Limpieza de los cristales de la puerta
Para la limpieza de los cristales,
deben usarse productos no abrasivos
de base acuosa.
ES - 23
5.1 Descongelación
bandeja de agua
Este aparato se descongela
automáticamente. El agua resultante de
la descongelación pasa por el canal de
recogida de agua, entra en la bandeja
de agua que se encuentra detrás del
refrigerador y ahí se evapora.
Asegúrese de haber desconectado el
enchufe del aparato antes de limpiar la
bandeja de agua.
Retire la bandeja de agua de su posición
quitando los tornillos (si los tiene).
Límpielo con agua y jabón a intervalos
especícos. De este modo se evitará que
se generen olores.
Cambio de las luces LED
Para reemplazar cualquiera de los LEDS,
por favor comuníquese con el Centro de
Servicio Autorizado más cercano.
Nota: La cantidad y ubicación de las
tiras LED puede variar en función del
modelo.
Si el producto está equipado con una
lámpara LED
Este producto contiene una fuente de luz
de clase de eciencia energética <E>.
Si el producto está equipado con tiras
de LED o tarjetas de LED
Este producto contiene una fuente de luz
de clase de eciencia energética <F>.
6 TRANSPORTE Y
REUBICACIÓN
6.1 Transporte y reubicación
El embalaje original y la espuma
se pueden conservar para volver a
transportar el aparato (opcional).
Sujete el aparato con un embalaje
grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga
las instrucciones de transporte que se
suministran en el embalaje.
Cuando vaya a reubicar o transportar el
aparato, quite todas las piezas móviles
o fíjelas al aparato protegiéndolas con
bandas de los golpes.
El aparato debe transportarse siempre
en posición vertical.
6.2 Reinstalación de la puerta
No se puede cambiar la dirección en
la que se abre la puerta si los tiradores
están instalados en la supercie frontal
de la puerta del aparato.
Se puede cambiar la dirección en la que
se abre la puerta en aquellos modelos
que no tienen tiradores.
Si se puede cambiar la dirección en la
que se abre la puerta de su aparato,
póngase en contacto con el Centro de
servicio autorizado más cercano para
hacerlo.
ES - 24
7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA
Errores
El aparato le indicará si hay algún problema o si la temperatura del congelador o del
refrigerador está a un nivel inadecuado. Los códigos de advertencia se muestran en los
indicadores del refrigerador y del congelador.
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
E01 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E02 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E03 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E06 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E07 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E08
Advertencia
“Low voltage”
(Voltaje bajo).
Esta advertencia se
muestra si el suministro
eléctrico proporciona un
voltaje inferior a 170 V.
- Esto no es un fallo del
dispositivo, este error ayuda a
evitar daños en el compresor.
- La tensión necesita volver
a aumentarse a los niveles
necesarios
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
E09
El compartimento
congelador no está lo
sucientemente frío
Es probable que suceda
después de un fallo de
potencia durante mucho
tiempo.
1. Ajuste la temperatura del
congelador a un valor más
frío o establezca el modo
de Supercongelación. Esto
debería eliminar el código
de error una vez alcanzada
la temperatura necesaria.
Mantenga las puertas cerradas
para mejorar el tiempo
transcurrido para alcanzar la
temperatura correcta.
2. Retire cualquier producto
que se haya derretido/
descongelado durante este
error. Pueden usarse en un
corto periodo de tiempo.
3. No añada ningún producto
fresco al compartimento del
congelador hasta que se haya
alcanzado la temperatura
correcta y no siga el error.
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
ES - 25
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
E10
El compartimento del
frigoríco no está lo
sucientemente frío
Es probable que suceda
después:
- Un fallo de potencia
durante mucho tiempo.
- Se ha dejado comida
caliente en el frigoríco.
1. Ajuste la temperatura del
frigoríco a un valor más
frío o establezca el modo
de Superfrío. Esto debería
eliminar el código de error una
vez alcanzada la temperatura
necesaria. Mantenga las
puertas cerradas para mejorar
el tiempo transcurrido para
alcanzar la temperatura
correcta.
2. Vacíe la ubicación situada
en la zona delantera de los
oricios de los canales de los
conductos de aire y evite poner
alimentos cerca del sensor.
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
E11
El compartimiento
frigoríco está
demasiado frío
Various
1. Compruebe si está activado el
modo de Superfrío.
2. Reduzca la temperatura del
compartimiento del frigoríco
3. Compruebe que las rendijas de
ventilación estén despejadas y
no obstruidas
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
Si su aparato no funciona adecuadamente,
puede que haya un problema menor.
Compruebe lo siguiente.
Su aparato no funciona
Compruebe lo siguiente:
Compruebe lo siguiente:
¿Ha enchufado la clavija correctamente
en la toma?
¿Se ha fundido el fusible del enchufe del
aparato o el fusible del cuadro de luz?
La toma eléctrica está defectuosa. Para
comprobarlo, enchufe el refrigerador en
otra toma que está seguro que funciona.
El aparato no funciona bien
Compruebe lo siguiente:
El aparato está sobrecargado.
Las puertas están bien cerradas.
Hay polvo en el condensador.
Hay suciente espacio cerca de las
paredes trasera y laterales.
Su aparato hace ruido
Ruidos normales
Se produce un ruido de crujido:
Durante la descongelación
automática.
Cuando el aparato se enfría o
calienta (debido a la expansión del
material del aparato).
Ruido de chasquido: Cuando el
termostato enciende o apaga el
compresor.
Ruido de motor: Indica que el
compresor está funcionando con
normalidad. El compresor puede hacer
más ruido durante un breve período de
tiempo cuando se activa por primera
vez.
Ruido de burbujas y salpicaduras:
Se produce como consecuencia del
ujo de refrigerante por los tubos del
sistema.
Ruido de ujo de agua: Se produce
por el agua que uye hacia el
ES - 26
contenedor de evaporación. Este
ruido es normal durante el proceso de
descongelación.
Ruido de aire circulando: En
algunos modelos se produce durante
el funcionamiento normal del sistema
debido a la circulación del aire.
Los bordes del aparato que están en
contacto con la junta de la puerta están
calientes.
En especial durante el verano (clima
cálido), las supercies que están en
contacto con la junta de la puerta pueden
calentarse durante el funcionamiento del
compresor. Es normal.
Se acumula humedad en el interior del
aparato
Compruebe lo siguiente:
Los alimentos están debidamente
envasados. Los contenedores deben
estar secos antes de colocarse en el
aparato.
• Las puertas del aparato se abren con
frecuencia. Cada vez que se abren las
puertas del aparato, entra la humedad
de la habitación. La humedad aumenta
a un mayor ritmo si las puertas se
abren con frecuencia, en especial si la
humedad de la habitación es elevada.
La puerta no se abre o cierra bien
Compruebe lo siguiente:
• Hay algún alimento o envase que impida
que la puerta se cierre del todo.
• Las juntas de estanqueidad de las
puertas están rotas o estropeadas.
• El aparato está nivelado.
El compresor puede funcionar de
forma ruidosa o el ruido del compresor/
refrigerador puede aumentar en algunos
modelos durante el funcionamiento en
algunas condiciones como cuando se
enchufa el producto por primera vez,
dependiendo del cambio de la temperatura
ambiente o del cambio de uso. Esto es
normal; cuando el frigoríco alcanza la
temperatura deseada, el ruido disminuye
automáticamente.
Recomendaciones
• Durante los cortes del suministro
eléctrico apague el aparato para impedir
que se dañe el compresor. Una vez que
se restaure el suministro, espere entre
5 minutos para volver a enchufar el
aparato.
• Desenchufe el aparato si no lo va a
utilizar durante mucho tiempo (por
ejemplo, durante las vacaciones de
verano). Limpie el aparato de acuerdo
con el capítulo dedicado a la limpieza
y deje la puerta abierta para evitar
humedad y olores.
• Si tras seguir las instrucciones
proporcionadas anteriormente sigue
habiendo algún problema, póngase
en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano.
• El aparato que ha comprado solo está
diseñado para uso doméstico. No es
adecuado para uso comercial o común.
Queremos destacar que si el usuario
utiliza el aparato de alguna manera
que se incumplan estas indicaciones,
ni el fabricante ni el distribuidor serán
responsables de ninguna reparación ni
avería dentro del período de garantía.
8 CONSEJOS PARA AHORRAR
ELECTRICIDAD
1. Instale el aparato en una habitación
fresca y bien ventilada, donde no reciba
la luz directa del sol y no esté cerca de
una fuente de calor (como un radiador o
un horno).
2. De lo contrario, debería utilizarse una
placa aislante.Deje que los alimentos y
las bebidas calientes se enfríen antes de
colocarlos en el aparato.
3. Coloque los alimentos que se hayan
descongelado en el compartimento
del refrigerador, si lo hubiere. La baja
temperatura del alimento que se está
descongelando ayudará a refrigerar el
compartimento del refrigerador. De este
modo se reduce el consumo eléctrico.
Descongelar alimentos fuera del aparato
ES - 27
supone un desperdicio de electricidad.
4. Las bebidas u otro tipo de líquidos deben
taparse cuando se coloquen dentro
del aparato. Si no se tapan, aumentará
la humedad en el interior del aparato,
lo que hará que el aparato consuma
más electricidad. Mantener tapadas
las bebidas y otros líquidos ayuda a
conservar su aroma y sabor.
5. Evite dejar las puertas abiertas durante
mucho tiempo así como abrirlas muy a
menudo, ya que de lo contrario, entrará
aire caliente en el aparato y hará que el
compresor tenga que trabajar a menudo
de manera innecesaria.
6. Mantenga cerradas las cubiertas de los
distintos compartimentos de temperatura
(como el cajón para fruta y verdura y el
enfriador, si lo hubiere).
7. La junta de estanqueidad de la puerta
debe estar limpia y exible. Cambie
las juntas de estanqueidad si están
gastadas.
9 DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos en el lado interior
izquierdo del aparato y en la etiqueta de
energía.
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona un
enlace web a la información relacionada
con el rendimiento del aparato en la base
de datos de EU EPREL.
Guarde la etiqueta de energía como
referencia junto con el manual de usuario
y todos los demás documentos que se
proporcionan con este aparato.
También puede encontrar la misma
información en EPREL utilizando el enlace
https://eprel.ec.europa.eu y el nombre del
modelo y el número de producto que se
encuentra en la placa de características del
aparato.
10 INFORMACIÓN PARA LOS
INSTITUTOS DE PRUEBAS
La instalación y la preparación del aparato
para cualquier vericación de EcoDiseño
deberá cumplir con EN 62552.
Los requisitos de ventilación, las
dimensiones 54 de los huecos y las
distancias mínimas
traseras serán los indicados en el Parte 2
de este Manual de Usuario.
Por favor, póngase en contacto con el
fabricante para cualquier otra información
adicional, incluyendo los planos de carga.
11 INFORMACIÓN PARA EL
USUARIO
Este manual responderá a la mayoría de
sus preguntas sobre las características del
producto. Si necesita más información o
asistencia técnica, diríjase a su revendedor
o visite nuestro sitio web:
en Italia https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-emanutenzione
en el Reino Unido https://uk.bertazzoni.
com/more/care-service
en Francia https://fr.bertazzoni.com/
customer-care
en España https://universal.bertazzoni.
com/more/careservice
en los Países Bajos https://nl.bertazzoni.
com/zorg-enservice
en Suecia https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
en Dinamarca https://dk.bertazzoni.com/
more/care-service
Antes de llamar, tome nota del tipo de
modelo y del número de serie que figuran
en la placa de datos del electrodoméstico y
tome nota de los mensajes que puedan
haber aparecido en la pantalla.
La placa de características está ubicada en
el electrodoméstico, en el lado
inferior izquierdo del compartimiento del
refrigerador y cerca de los estantes.
NL -28
Dank u dat u voor dit product heeft gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en aanwijzingen
om u bij te staan in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding rustig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en
houd het bij de hand voor raadpleging in de toekomst.
Icoon Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico op gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
OPGELET Risico op letsel of beschadiging van eigendommen
BELANGRIJK Juiste bediening van het systeem
NL -29
INHOUD
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................................. 30
1.1 Algemene veiligheidswaarschuwingen .........................................................................30
1.2 Installatiewaarschuwingen............................................................................................34
2 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................................................... 36
2.1 Afmetingen....................................................................................................................37
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT .................................................................38
3.1 Informatie over de koeltechnologie van de nieuwe generatie ......................................38
3.2 Display en bedieningspaneel........................................................................................38
3.3 Bedienen van uw koelvriescombinatie .........................................................................38
3.3.1 Temperatuurinstellingen diepvriezer ..........................................................................39
3.3.2 Temperatuurinstellingen voor koelvak .......................................................................39
3.3.3 Snelvriesstand ...........................................................................................................39
3.3.4 Alarmfunctie deur open..............................................................................................40
3.4 Waarschuwingen temperatuurinstellingen ....................................................................40
3.5 Accessoires ..................................................................................................................40
3.5.1 IJsblokjesvorm (in bepaalde modellen) ...................................................................40
3.5.2 De Icematic (in bepaalde modellen)........................................................................41
3.5.3 De vriesbox................................................................................................................41
3.5.4 FrescoZero (in bepaalde modellen).........................................................................41
3.5.5 De Vers-knop (in bepaalde modellen) .....................................................................42
3.5.6 Verstelbaar deurschap (in bepaalde modellen).......................................................42
3.5.7 Verstelbaar glazen schap (in bepaalde modellen) ..................................................42
3.5.8 Ultrafresh (indien aanwezig) ......................................................................................43
3.5.9 PureBreeze UV ........................................................................................................43
4 BEWAREN VAN VOEDSEL........................................................................... 43
4.1 Koelkastgedeelte ..........................................................................................................43
4.2 Diepvriesgedeelte .........................................................................................................45
5 REINIGING EN ONDERHOUD ...................................................................... 47
5.1 Ontdooien .....................................................................................................................48
6 VERVOER EN VERPLAATSEN .................................................................... 48
6.1 Vervoer en van plaats veranderen................................................................................48
6.2 Omzetten van de deur ..................................................................................................48
7 VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET KLANTENSERVICE ................49
8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN ............................................................ 51
9 TECHNISCHE GEGEVENS ...........................................................................52
10 INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN ................................................... 52
11 SERVICE EN ONDERDELEN ..................................................................... 52
NL -30
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1 Algemene veiligheidswaarschuwingen
Lees deze gebruikershandleiding nauwkeurig
door.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatieopeningen
in de apparaatbehuizing of de ingebouwde structuur
vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of anderen middelen dan die door de
fabrikant worden aanbevolen om het ontdooiingproces
te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de voedselcompartimenten van het
apparaat, tenzij deze van het soort zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het circuit van de
koelkast niet.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van
het apparaat voor dat de stroomkabel niet verstrikt of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
stekkerdozen of draagbare stopcontacten aan de
achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING: Om gevaar door instabiliteit
van het apparaat te voorkomen moet het in
overeenstemming met de instructies worden
vastgezet.
NL -31
Als uw apparaat gebruikmaakt van de koelvloeistof
R600a (u ziet dit in de informatie op het etiket op de
koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel
voorzichtig zijn om te voorkomen dat de
koelelementen beschadigen. R600a is wel een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas, maar het is
explosief. Daarom moet u de ruimte waar het apparaat
wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open
vuur weghouden, voor het geval dat door
beschadiging van de koelelementen gas lekt.
Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast
moet het koelgascircuit niet beschadigd worden.
Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit
apparaat.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
of soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere bedrijfsomgevingen;
boerderijen en gasten in hotels, motels of andere
verblijfsomgevingen;
omgevingen voor overnachting met ontbijt;
catering en soortgelijke niet-commerciële
toepassingen.
Als het stopcontact niet aansluit op de
koelkaststekker moet deze om gevaar te voorkomen
vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
NL -32
• De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met
een speciaal geaarde stekker. Deze stekker dient
met een speciaal geaard stopcontact worden
gebruikt met een waarde van minimaal 16 ampères.
Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw
huis beschikt, dient u dit door een gekwaliceerde
elektricien te laten aanleggen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies kregen betreende het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruike
rsonderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
mogen koelapparaten in- en uitruimen.
Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op
het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen
(tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet
gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar
oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze
onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen
mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken
als ze onder geschikt toezicht staan of instructies
hebben gekregen over de gebruik van het apparaat.
NL -33
Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet
gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze
om gevaar te voorkomen vervangen worden
door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk
gekwaliceerd persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes
van boven de 2.000 m.
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u
de volgende instructies in acht te nemen:
Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de
schappen van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met
voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in
de koelkast, zodat deze niet in contact komen met
ander voedsel of hierop kunnen lekken.
Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of
maken van ijs of ijsblokjes.
Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
Als het koelapparaat lange perioden leegstaat,
schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak
het schoon en droog, en laat de deur open
om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL -34
1.2 Installatiewaarschuwingen
Houd voordat u uw koelvriescombinatie
voor het eerst in gebruik neemt rekening
met de volgende punten:
• De bedrijfsspanning voor uw
koelvriescombinatie is 220-240 V bij
50Hz.
• De stekker moet na installatie
toegankelijk zijn.
• Uw koelvriescombinatie kan bij het
eerste gebruik een geur afgeven. Dit is
normaal en de geur zal verdwijnen als uw
koelvriescombinatie gaat koelen.
• Zorg er vóór het aansluiten van uw
koelvriescombinatie voor dat de
informatie op het typeplaatje (voltage
en aansluitvermogen) overeenkomt met
de netstroom. Raadpleeg bij twijfel een
erkende elektricien.
• Plug de stekker in een stopcontact
met een eciënte aarding. Indien het
stopcontact geen aarding heeft of
wanneer de stekker niet overeenkomt,
bevelen we aan dat u een erkende
elektricien om hulp vraagt.
• Het apparaat moet worden aangesloten
op een correct geïnstalleerd gezekerd
stopcontact. De stroomtoevoer (AC)
en voltage op het werkpunt moet
overeenkomen met de details op het
typeplaatje van het apparaat (het
typeplaatje bevindt zich binnenin het
apparaat).
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit onjuist gebruik.
• Plaats uw koelvriescombinatie dusdanig
dat deze niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
• Gebruik uw koelvriescombinatie nooit
buiten en stel hem niet bloot aan regen.
• Uw apparaat dient minimaal 50 cm van
hittebronnen zoals een fornuis, gasoven
en radiator te worden geplaatst en
minimaal 5 cm van elektrische ovens.
• Als uw koelvriescombinatie naast een
andere vriezer wordt geplaatst, moet er
minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn
om vochtaanwas op de buitenkant te
voorkomen.
• Bedek de body of bovenkant van de
koelvriescombinatie niet met kant.
Dit beïnvloedt de prestatie van uw
koelvriescombinatie.
• Aan de bovenkant van uw apparaat
is een ruimte van ten minste 150 mm
vereist. Niets op uw apparaat plaatsen.
• Geen zware voorwerpen op het apparaat
plaatsen.
• Reinig het apparaat grondig voor
het eerste gebruik (zie Reiniging en
onderhoud).
• Veeg voor gebruik van uw
koelvriescombinatie alle onderdelen
schoon met een oplossing van
warm water met een theelepel
natriumbicarbonaat. Spoel daarna
af met water en droog. Plaats na
reiniging alle onderdelen terug op de
koelvriescombinatie.
• Gebruik de regelbare voorpootjes om uw
apparaat waterpas en stabiel te zetten.
U kunt de pootjes aanpassen door ze
in beide richtingen te draaien. Dit moet
worden gedaan voordat er etenswaar in
het apparaat wordt geplaatst.
• Wanneer het product in werking is
kan er een hoge temperatuur worden
waargenomen op de zijpanelen. Dit is
normaal.
Om het product eciënt te laten werken
moet er een opening rondom zijn om
luchtcirculatie mogelijk te maken. Als u
het product in een verzonken gedeelte
in de muur wilt plaatsen, zorg dan voor
een opening van 100 mm tussen de
bovenkant en het plafond en 50 mm
tussen de muren en de zijpanelen.
• De koelkast moet tegen een wand
geplaatst worden met een vrije ruimte
van niet meer dan 75 mm.Tijdens gebruik
• Gebruik geen verlengsnoer om uw
koelvriescombinatie aan te sluiten op de
netstroom.
• Gebruik geen beschadigde, gescheurde
of oude stekkers.
• Het snoer niet buigen, uitrekken of
NL -35
beschadigen.
Gebruik geen stekkeradapter.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
door volwassenen. Laat kinderen niet
spelen met het apparaat of aan de deur
hangen.
Stroomsnoer/stekker nooit aanraken met
natte handen. Dit kan kortsluiting of een
elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen glazen essen of blikjes in
het gedeelte om ijs te maken, want deze
kunnen barsten als de inhoud bevriest.
Zet geen explosieve of ontvlambare
materialen in de koelkast. Plaats dranken
met een hoog alcoholpercentage
verticaal in het koelgedeelte en zorg
daarbij dat de doppen goed gesloten zijn.
Raak bij het uitnemen van ijs uit het
gedeelte om ijs te maken, het ijs niet aan.
Dit kan vriesbrandwonden en/of sneden
veroorzaken.
Raak bevroren etenswaar niet met natte
handen aan. Eet geen ijs(blokjes) direct
nadat u dit uit het gedeelte om ijs te
maken heeft verwijderd.
Vries ontdooide diepvriesproducten
niet opnieuw in. Dit kan
gezondheidsproblemen zoals
voedselvergiftiging veroorzaken.
Oude en kapotte koelkasten
Als uw oude koelkast of vriezer van een
slot is voorzien, dient u dit te breken of
te verwijderen voordat u zich van het
apparaat ontdoet, omdat kinderen erin
opgesloten kunnen raken en zo een
ongeluk kunnen veroorzaken.
Oude koelkasten en diepvriezers
bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel
met CFC. Zorg er daarom voor dat u het
milieu niet belast als u uw oude koelkast
of diepvriezer weggooit.
CE-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten
de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, bepalingen en voorschriften,
en de vereisten die zijn opgesomd in de
aangegeven standaarden naleven.
Weggooien van uw oude apparaat
Het symbool op het product of
op de verpakking geeft aan dat
dit product niet mag worden
behandeld als huishoudafval. In
plaats daarvan moet het worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit
product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve consequenties aan het
milieu en de gezondheid van de mens te
voorkomen die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden als dit product op onjuiste
manier wordt verwijderd. Neem voor meer
details over recycling van dit product
contact op met uw plaatselijke gemeente,
de afvalverwijderingsdienst of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Verpakking en het milieu
Het verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine tegen
beschadiging die tijdens het
transport kan optreden. Het
verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en
recyclebaar. Het gebruik van gerecycled
materiaal vermindert het verbruik van
grondstoen en daarmee de afvalproductie.
Opmerkingen:
Lees de instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw apparaat installeert
en gebruikt. We zijn niet aansprakelijk
voor schade die ontstaat door verkeerd
gebruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in
de instructiehandleiding op en hou deze
handleiding op een veilige plaats voor het
geval u in de toekomst problemen moet
oplossen.
Dit apparaat is vervaardigd voor
huishoudelijk gebruik en kan uitsluitend
worden gebruik in huishoudelijke
omgeving en voor de gespeciceerde
doeleinden. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Dergelijk gebruik laat de garantie
van het apparaat vervallen en ons bedrijf
is niet aansprakelijk voor de geleden
verliezen.
NL -36
• Dit apparaat werd vervaardigd voor
huishoudelijk gebruik en is uitsluitend
geschikt voor het koelen / bewaren van
etenswaren. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik en/of het bewaren van andere
substanties dan etenswaren. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk voor verliezen die
worden geleden door onjuist gebruik van
het apparaat.
2 BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Dit apparaat is niet bedoeld te worden
gebruikt als inbouwapparaat.
A
B
2
3
5
6
7
8
9
10
4
11
12
14
15
16
17 18
13
1
Deze presentatie is alleen bedoeld als
informatie over de onderdelen van het
apparaat. Onderdelen kunnen afhankelijk
van het toestelmodel variëren.
A) Koelkastgedeelte
B) Diepvriesgedeelte
1) Thermostaatdoos / binnendisplay
2) Turbo-ventilator
3) Koelkastschappen
4) Wijnrek *
5) Ioniser *
6) Koeler *
7) Deksel van groentelade
8) Groentelade
9) IJsmaker *
10) Deksel van diepvriesgedeelte * /
bovenlade
11) Diepvriesladen
12) Stelvoetjes
13) Glazen schappen van diepvriezer *
14) Flessenrek
15) Verstelbaar deurschap * / deurschap
16) Deurschappen
17) Eierrek
18) IJsblokjesvorm *
* In bepaalde modellen
Algemene opmerkingen:
Vak voor vers voedsel (koelkast): Het
meest eciënte energiegebruik wordt
gegarandeerd als de laden onderin het
apparaat zijn geplaatst en de schappen
gelijkmatig verdeeld zijn. De stand van de
deurschappen is niet van invloed op het
energieverbruik.
Diepvriesgedeelte (diepvriezer): Het
meest eciënte energiegebruik wordt
gegarandeerd als de laden en bakken zich
op de bewaarpositie bevinden.
NL -37
2.1 Afmetingen
Benodigde ruimte tijdens gebruik
2
H2 mm 2070
W2 mm 800
D2 mm 765,8
Totale ruimte tijdens gebruik 3
W3 mm 1301,3
D3 mm 1365,3
Algemene afmetingen 1
H1 mm 1920
W1 mm 700
D1 mm 712
W1
D1
W2
D2
W3
D3
H1
H2
NL -38
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT
3.1 Informatie over de koeltechnologie
van de nieuwe generatie
Koelkasten met de koeltechnologie van
de nieuwe generatie hebben een ander
werkingsprincipe dan statische koelkasten.
Andere (statische) koelkasten kunnen
vorming van ijs in het vriesgedeelte
veroorzaken door het openen van de
deur en de vochtigheid in het voedsel.
In dergelijke koelkasten is regelmatige
ontdooiing nodig; de koelkast moet worden
uitgeschakeld, het bevroren voedsel moet
worden verplaatst naar een geschikte
koelplek en het ijs dat zich in het vriesvak
heeft gevormd, moet worden verwijderd.
In koelkasten met koeltechnologie van
de nieuwe generatie blaast een ventilator
droge koude lucht gelijkmatig door het
koel- en vriesvak. De koude lucht koelt
uw voedsel gelijkmatig en uniform,
waardoor vochtigheid en ijsvorming wordt
voorkomen.
In het koelvak wordt de lucht gekoeld door
de ventilator bovenin het koelvak, terwijl
het door het gat achter de luchtleiding
passeert. De lucht wordt tegelijkertijd door
de gaten in de luchtleiding uitgeblazen,
waardoor koude lucht gelijkmatig door het
hele koelvak wordt verspreid.
Er kan geen lucht van het vriesvak naar het
koelvak komen. Hierdoor wordt het mengen
van geuren vermeden.
Daardoor biedt uw koelkast met
koeltechnologie van de nieuwe generatie
zowel gebruiksgemak als een ruime inhoud
en stijlvol uiterlijk.
3.2 Display en bedieningspaneel
3 5 6 7 4
1 2
Bedieningspaneel
1. Voor instelling van de vriezer.
2. Voor instelling van de koelkast.
3. Waarde-instelscherm voor de vriezer.
4. Waarde-instelscherm voor de koelkast.
5. Symbool eco-stand.
6. Symbool snelvriezen.
7. Alarmsymbool.
3.3 Bedienen van uw
koelvriescombinatie
Verlichting (indien beschikbaar)
Als het product voor het eerst op het
stopcontact wordt aangesloten, kan de
binnenverlichting een vertraging van 1
minuut hebben wat wordt veroorzaakt door
openingstests.
Als u het product eenmaal heeft
aangesloten, worden gedurende 2
seconden alle symbolen weergegeven
en zijn de beginwaarden op de
instellingsindicator van de vriezer -18°C
en +4°C op de instellingsindicator van de
koelkast.
NL -39
3.3.1 Temperatuurinstellingen
diepvriezer
• Begintemperatuur voor de
instellingsindicator van de koeler is
-18°C.
• Druk eenmaal op de instelknop van de
vriezer.
Als u de knop voor het eerste indrukt, zal
de vorige waarde op het scherm knipperen.
• Bij het indrukken van dezelfde knop
wordt een lagere temperatuur ingesteld
(-16°C, -18°C, -20°C, -22°C of -24°C).
• Als u op deze knop blijft drukken, begint
hij weer bij -16°C.
OPMERKING: De economische stand
wordt automatisch geactiveerd als
het diepvriesgedeelte wordt ingesteld
op -18°C.
3.3.2 Temperatuurinstellingen voor
koelvak
• Begintemperatuur voor de
instellingsindicator van het koelgedeelte
is +4°C.
• Druk eenmaal op de knop van het
koelgedeelte.
• Bij het indrukken van dezelfde knop
wordt een lagere temperatuur ingesteld
(+8°C, +6°C, +5°C, +4°C of +2°C).
• Als u op deze knop blijft drukken, begint
hij weer bij +8°C.
3.3.3 Snelvriesstand
Doel
• Om grote hoeveelheden voedsel in te
vriezen waar geen ruimte voor is in het
snelvriesgedeelte.
• Om bereide gerechten in te vriezen.
• Om verse levensmiddelen snel in te
vriezen om de versheid te behouden.
Hoe te gebruiken
Om de snelvriesstand in te
schakelen drukt u de instellingsknop
voor het diepvriesgedeelte
gedurende 3 seconden in. Als de
snelvriesstand eenmaal is ingesteld, gaat
het snelvriessymbool op de indicator
branden en geeft het apparaat een
pieptoon om te bevestigen dat de stand is
ingeschakeld.
Tijdens de snelvriesstand:
• De temperatuur van de koeler kan
worden aangepast. In dit geval houdt de
snelvriesstand aan.
• De economische stand kan niet worden
geselecteerd.
• De snelvriesstand kan op dezelfde
wijze worden geannuleerd als dat hij is
geselecteerd.
Opmerkingen:
• Maximale hoeveelheid aan verse
levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur
kunnen worden ingevroren staat vermeld
op het etiket van het apparaat.
• Voor optimale prestaties van uw apparaat
in de maximale diepvriescapaciteit, dient
u het apparaat 3 uur voordat u het verse
voedsel in de diepvriezer plaatst in de
snelvriesstand te zetten.
De snelvriesstand wordt afhankelijk
van de omgevingstemperatuur na 24
uur automatisch geannuleerd of als de
vriezer een voldoende lage temperatuur
heeft bereikt.
Aanbevolen temperatuurinstellingen
voor het diepvries- en koelgedeelte
Diepvriesgedeelte
Koelgedeelte Opmerkingen
-18 oC 4 oC
Voor regelmatig
gebruik en beste
prestatie.
-20 oC, -22 oC
of -24 oC4 oC
Aanbevolen als de
omgevingstemperatuur
boven de 30°C komt.
Snelvriesstand
4 oC
Moet worden
gebruikt als u in
korte tijd voedsel
in wilt vriezen.
-18 oC, -20 oC,
-22 oC of
-24 oC
2 oC
Deze
temperatuurinstellingen
moeten worden
gebruikt als de
omgevingstemperatuur
hoog is of als u denkt
dat het koelgedeelte
niet koud genoeg is
door het regelmatig
openen van de deur.
NL -40
3.3.4 Alarmfunctie deur open
Als de koelkastdeur langer dan 2 minuten
is geopend, geeft uw apparaat een
piepgeluid.
3.4 Waarschuwingen
temperatuurinstellingen
Uw apparaat is ontworpen om
te werken binnen bereiken van
omgevingstemperatuur zoals
gespeciceerd in de normen, volgens
de klimaatklasse die op het typeplaatje
staat vermeld. Het wordt niet
aanbevolen uw koelkast te gebruiken in
omgevingen die buiten de aangegeven
temperatuurbereiken vallen. Dit zal
de koeleciëntie van het apparaat
verminderen.
Temperatuuraanpassingen moeten
worden uitgevoerd in overeenstemming
met het aantal malen dat de deur wordt
geopend, de hoeveelheid voedsel dat
in het apparaat wordt bewaard en de
omgevingstemperatuur van waar het
apparaat zich bevindt.
Als het apparaat voor het eerst wordt
ingeschakeld, moet het 24 uur draaien
om de werkingstemperatuur te bereiken.
Open de deur tijdens deze periode niet
en bewaar er geen grote hoeveelheden
voedsel in.
Er wordt gebruik gemaakt van een
vertragingsfunctie van 5 minuten om te
voorkomen dat de compressor van uw
apparaat beschadigt als u de stekker
van het apparaat in het stopcontact
steekt of eruit trekt, of als er zich een
stroomstoring voordoet. Uw koelkast zal
na 5 minuten normaal gaan werken.
Klimaatklasse en betekenis:
T (tropisch): Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16°C tot 43°C.
ST (subtropisch): Dit koelapparaat
is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16°C tot 38°C.
N (matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor
gebruik bij omgevingstemperaturen van
16°C tot 32°C.
SN (uitgebreid matig): Dit
koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10°C tot 32°C.
Belangrijke installatie-instructies
Dit apparaat is ontworpen om te werken
in moeilijke klimaatomstandigheden en is
uitgerust met ‘Freezer Shield’-technologie,
die ervoor zorgt dat het bevroren voedsel
in de vriezer niet zal ontdooien, zelfs als de
omgevingstemperatuur de -15°C bereikt. U
kunt uw apparaat dus in een onverwarmde
ruimte plaatsen zonder u zorgen te hoeven
maken of het bevroren voedsel bederft. Als
de omgevingstemperatuur weer normale
condities vertoont, kunt u het apparaat
weer op normale wijze gebruiken.
3.5 Accessoires
Visuele en tekstuele omschrijvingen op
het gedeelte van de accessoires kunnen
afhankelijk van het model van uw
apparaat variëren.
3.5.1 IJsblokjesvorm (in bepaalde
modellen)
Vul de ijsblokjesvorm met water en plaats
in het diepvriesgedeelte.
Nadat het water volledig bevroren is,
kunt u de ijsblokjesvorm buigen zoals
hieronder om de ijsblokjes te verwijderen.
NL -41
3.5.2 De Icematic (in bepaalde modellen)
(afbeeldingen zijn representatief)
Trek de hendel naar u toe en verwijder de
ijsblokjesvorm
Vul met water tot het gemarkeerde niveau
Houd het linkereinde van de hendel vast
en zet de ijsblokjesvorm op de ijsbak
Wanneer de ijsblokjes gevormd zijn,
draait u de hendel om de ijsblokjes te
verwijderen en in de ijsbak te laten vallen.
Vul de ijsbak niet met water om ijs
te maken. Hij zal breken.
3.5.3 De vriesbox
De vriesbox maakt voedsel makkelijker
toegankelijk.
(afbeeldingen zijn representatief)
Vriesboxen
of
Vriesboxen
Bovendeksel van diepvriezer
(afbeeldingen zijn representatief)
Verwijderen van de vriesbox:
Trek de box zover mogelijk naar buiten
Trek de voorkant van de box omhoog en
naar buiten
Voer deze handelingen omgedraaid uit
als u het schuifcompartiment
terugplaatst.
Houd het handvat van de box altijd
vast bij het verwijderen.
3.5.4 FrescoZero (in bepaalde modellen)
FrescoZero
(afbeeldingen zijn representatief)
Als u voedsel bewaart in het koelschap
in plaats van in de diepvries of het
koelkastgedeelte, behoudt het voedsel
langer zijn versheid en smaak terwijl het
er ook verser uit blijft zien. Verwijder het
koelschap als het vuil is en was het met
water.
(Water bevriest op 0°C, maar voedsel
met zout of suiker bevriest op een lagere
temperatuur.)
Het koelschap wordt doorgaans gebruik
NL -42
voor het bewaren van voedsel zoals rauwe
vis, licht ingelegde levensmiddelen, rijst
e.d.
Plaats voedsel dat u wilt invriezen
of ijsbakjes (om ijsblokjes te
maken) niet in het koelschap.
3.5.5 De Vers-knop (in bepaalde
modellen)
(afbeeldingen zijn representatief)
of
(afbeeldingen zijn representatief)
Als de groentelade vol is, moet de Vers-
knop op de voorkant van de groentelade
worden geopend. Hierdoor worden de lucht
in de groentelade en de vochtigheidsgraad
gecontroleerd om de levensduur van de
levensmiddelen die erin zitten te verhogen.
De knop die zich achter het schap bevindt,
moet worden geopend als er condens op
het glazen schap wordt waargenomen.
3.5.6 Verstelbaar deurschap (in bepaalde
modellen)
Met het verstelbare deurschap kunt u met
zes verschillende hoogte-instellingen uw
gewenste opbergschappen creëren.
De positie van het verstelbare deurschap
wijzigen;
houd de onderkant van het schap vast en
trek aan de knoppen
aan de zijkant van het
deurschap in de
richting van de pijl.
(afb.1)
Plaats het deurschap
op de gewenste
hoogte door het
op en neer te
bewegen. Nadat u
de gewenste positie
voor het deurschap
heeft verkregen,
laat u de knoppen
aan de zijkant van
het deurschap los
(afb. 2). Voordat u
het deurschap loslaat, beweegt u het op
en neer om er zeker van te zijn dat het
deurschap bevestigd is.
Opmerking: Voordat het deurschap
wordt geladen, moet u het schap aan
de onderkant ondersteunen. Anders zou
het deurschap door het gewicht uit de rail
kunnen vallen. Zo kan er schade aan het
deurschap of de rail ontstaan.
3.5.7 Verstelbaar glazen schap (in
bepaalde modellen)
Het mechanisme van het verstelbare
glazen schap geeft meer opbergruimte met
een eenvoudige beweging. Druk op het
glazen schap om het te vergroten.
Afb. 1 Afb. 2
U kunt uw voedingsmiddelen naar wens
plaatsen in de extra ontstane ruimte.
Trek het schap naar u toe om het terug te
brengen naar zijn originele stand.
Afb. 1
Afb. 2
NL -43
3.5.8 Ultrafresh (indien aanwezig)
De Ultrafresh-technologie
helpt bij het verwijderen van
ethyleengas (een vluchtige
organische verbinding
die natuurlijk door verse
levensmiddelen wordt
uitgescheiden) en nare
geurtjes in de groentelade.
Op deze manier blijven de
levensmiddelen langer vers.
De Ultrafresh moet eenmaal
per jaar gereinigd worden.
Het lter moet gedurende 2 uur in een
oven van 65°C worden geplaatst.
Wanneer u het lter wilt reinigen,
verwijder dan de achterkant in de richting
van de pijl.
Het lter mag niet met water of
reinigingsmiddel worden gereinigd.
Ultrafresh
(in bepaalde modellen)
(afbeeldingen zijn representatief)
3.5.9 PureBreeze UV
(afbeeldingen zijn representatief)
PureBreeze UV
Ontsmettingsmodule, vermindert eectief
vluchtige organische verbindingen
gevormd door het bederf van voedsel in de
koelkast. Ontsmettingsmodule, vermindert
bacteriën en virussen op het lteroppervlak.
De luchtkwaliteit in de koelkast wordt
verbeterd en constant schoongehouden.
Ontsmettingsmodule, bestaat uit een
ventilator die de lucht richt, een lter die de
lucht reinigt, en UVC LED.
4 BEWAREN VAN VOEDSEL
4.1 Koelkastgedeelte
Bij normale werkingscondities is het
afdoende de temperatuur voor koelvakken
in te stellen op +4 of +6oC.
Om de vochtigheid te verminderen en
de rijpvorming die daarmee gepaard
gaat te voorkomen, moeten vloeistoen
altijd in de koelkast worden bewaard
in afgesloten bakjes. IJsvorming
concentreert zich doorgaans in de
koudste delen van de verdampende
vloeistof en uw apparaat zal met de tijd
vaker moeten worden ontdooit.
Bereide gerechten moeten afgedekt
blijven als ze in de koelkast worden
bewaard. Plaats geen warm voedsel in de
koelkast. Plaats het als het is afgekoeld,
anders zal de temperatuur/vochtigheid in
de koelkast toenemen de de eciëntie
van de koelkast verminderen.
Zorg dat er geen items in direct contact
staan met de achterwand van het
apparaat. Want dit zorgt voor ijsvorming
en de verpakking zal zich hieraan
hechten. Open de deuren niet vaak.
We raden aan vlees en schoongemaakte
vis los ingewikkeld te bewaren op het
glazen schap net boven de groentelade.
Hier is de lucht koeler en dit biedt de
beste bewaarcondities.
Bewaar los fruit en groenten los in de
groentenladen.
Het afzonderlijk bewaren van fruit en
groenten voorkomt dat ethyleengevoelige
groenten (groene bladgroente, broccoli,
wortel, enz.) worden aangetast door fruit
dat ethyleen afgeeft (banaan, perzik,
abrikoos, vijg, enz.)
Plaats geen natte groenten in de
koelkast.
NL -44
• De bewaartijd van alle etenswaar is
afhankelijk van de kwaliteit die de
etenswaar had toen u het plaatste en de
ononderbroken koelcyclus die vooraf ging
aan de bewaring in de koelkast.
• Het vocht dat uit vlees lekt kan andere
producten in de koelkast besmetten.
U moet vleesproducten verpakken en
gelekte vloeistoen op de schappen
schoonmaken.
• Plaats geen etenswaren voor de
luchtdoorgang.
• Consumeer verpakte etenswaar voor de
aanbevolen vervaldatum.
Laat voedsel niet in contact komen met de
temperatuursensor, die zich bevindt in het
koelvak, om het koelvak van de optimale
temperatuur te voorzien.
• Voor normale werkomstandigheden is
het voldoende de temperatuur van uw
koelkast in te stellen op +4°C.
• De temperatuur van het koelvak moet
zich bevinden tussen de 0 en 8°C,
vers voedsel onder de 0°C bevriest en
rottende bacteriën vermenigvuldigen zich
boven de 8°C en bederven het voedsel.
• Zet heet voedsel niet direct in de
koelkast, maar wacht tot het afkoelt. Heet
voedsel verhoogt de temperatuur van
uw koelkast en kan voedselvergiftiging
veroorzaken en uw voedsel onnodig laten
bederven.
• Vlees, vis e.d. dient te worden bewaard
in het koelervak van voedsel en het
groentevak heeft de voorkeur voor
groenten (indien aanwezig).
• Om kruisbesmetting te voorkomen,
moeten vleesproducten en fruit/groenten
niet samen bewaard worden.
• Voedsel dient in gesloten containers
of afgedekt in de koelkast te worden
geplaatst om vorming van vocht en
geuren te voorkomen.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
Geen aardappelen, uien of knoook in
de koelkast bewaren.
Bereide gerechten moeten afgedekt in
de koelkast worden bewaard. Plaats
deze afgekoeld in de koelkast, anders zal
de temperatuur/vochtigheid in de koelkast
toenemen en de eciëntie van de koelkast
verminderen. Het afdekken van voedsel en
dranken behoudt ook hun smaak en geur.
Laat voedsel niet in contact komen
met de temperatuursensor, die zich
bevindt in het koelvak, om het koelvak van
de optimale temperatuur te voorzien.
Gebied van temperatuursensor
(afbeeldingen zijn representatief)
De onderstaande tabel is een snelle gids
die de meest eciënte manier aangeeft hoe
het merendeel van de voedselgroepen in
uw koelvak te bewaren.
Etenswaar
Maximale
bewaarperiode
Hoe en waar te
bewaren
Groenten
en fruit 1 week Groentevak
Vlees en
vis 2 - 3 dagen
Wikkel in plastic
folie, zakjes of in
een vleesschaal
en bewaar op het
glazen schap
Verse kaas 3 - 4 dagen In het bestemde
deurschap
Boter en
margarine 1 week In het bestemde
deurschap
Product in
es/pak,
zoals melk
en yoghurt
Tot de
vervaldatum
die door de
producent
wordt
aanbevolen
In het bestemde
deurschap
Eieren 1 maand In het bestemde
eierrek
NL -45
Etenswaar
Maximale
bewaarperiode
Hoe en waar te
bewaren
Bereid
voedsel 2 dagen Alle schappen
OPMERKING:
Geen aardappelen, uien of knoook in
de koelkast bewaren.
4.2 Diepvriesgedeelte
Bij normale werkingscondities is het
afdoende de temperatuur voor vriesvakken
in te stellen op -18 of -20oC.
• De vriezer wordt gebruikt voor het
bewaren van bevroren voedsel, invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
• Vloeibaar voedsel moet worden
ingevroren in plastic bakjes en ander
voedsel moet worden ingevroren in
plastic folie of zakken. Voor het invriezen
van vers voedsel; wikkel vers voedsel
goed afgedicht in, zodat de verpakking
luchtdicht is en niet lekt. Speciale
vrieszakken, aluminium folie, plastic
zakjes en kunststoen bakken zijn hier
ideaal voor.
• Plaats verse levensmiddelen niet tegen
reeds ingevroren levensmiddelen,
want zo kunnen reeds ingevroren
levensmiddelen ontdooien.
• Verdeel het verse voedsel voor het in
te vriezen in porties die in een keer
geconsumeerd kunnen worden.
• Consumeer ontdooid voedsel binnen
korte tijd na ontdooien.
• Volg altijd de instructies van de producent
op de verpakking op bij het bewaren van
diepvriesvoedsel. Indien geen informatie
op de verpakking wordt vermeld, dient
u de levensmiddelen niet langer dan 3
maanden vanaf de datum van aankoop te
bewaren.
• Zorg er bij de aankoop van
diepvriesproducten voor dat deze zijn
bewaard onder de geschikte condities en
dat de verpakking niet beschadigd is.
• Diepvriesproducten moeten in geschikte
bakken worden vervoerd en zo snel
mogelijk in de diepvriezer worden
geplaatst.
• Koop geen diepvriesproducten waarvan
de verpakking tekenen van vocht of
abnormale uitzetting vertoont. Deze
kunnen mogelijk zijn bewaard bij
ongeschikte temperatuur en de inhoud
kan bedorven zijn.
• De bewaartijd van ingevroren
levensmiddelen is afhankelijk van de
kamertemperatuur, de instelling van de
thermostaat, hoe vaak de deur wordt
geopend, het soort voedsel en de tijd
die nodig was om het product van de
winkel naar uw huis over te brengen. Volg
altijd de instructies die op de verpakking
staan afgedrukt en overschrijd nooit de
aangegeven maximum bewaartijd.
• Als de deur van de diepvriezer voor een
lange tijd open heeft gestaan of niet
goed sluit, zal er rijpvorming plaatsvinden
die eciënte luchtcirculatie in de weg
staat. Los dit op door de stekker van
de diepvriezer uit het stopcontact te
trekken en hem te laten ontdooien. Maak
de vriezer na volledig te zijn ontdooid
schoon.
• De capaciteit van de vriezer die op het
etiket wordt vermeld is de capaciteit
zonder manden, deksels enz.
• Vries ontdooid voedsel niet opnieuw in.
Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
en problemen als voedselvergiftiging
veroorzaken.
OPMERKING: Als u tracht de deur van
de vriezer te openen meteen nadat u
deze heeft gesloten, merkt u dat dat niet
makkelijk gaat. Dit is normaal. Nadat het
evenwicht is teruggekeerd, zal de deur
makkelijk opengaan.
• Gebruik het snelvriesschap om
thuisbereide gerechten sneller in te
vriezen (en al het andere voedsel dat
snel ingevroren moet worden) dankzij
het hogere invriesvermogen van het
snelvriesschap. Het snelvriesschap is de
onderste lade van het vriesgedeelte.
• Maak om de maximale capaciteit van
het vriesvak te gebruiken gebruik van de
NL -46
glazen schappen voor de bovenste en middelste delen, en gebruik de onderste mand
voor het onderste deel.
De onderstaande tabel is een snelle gids die de meest eciënte manier aangeeft hoe
het merendeel van de voedselgroepen in uw vriesvak te bewaren.
Vlees en vis Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Biefstuk In folie wikkelen 6 - 8
Lamsvlees In folie wikkelen 6 - 8
Kalfsbraadstuk In folie wikkelen 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen In folie wikkelen 4 - 6
Gans en eend In folie wikkelen 4 - 6
Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervis (zalm,
karper, meerval)
Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben,
was en droog de vis. Verwijder indien nodig de kop
en staart.
2
Magere vis (zeebaars,
tarbot, tong) 4
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in een zak 4 - 6
Kaviaar In zijn verpakking, in een aluminium of plastic bakje 2 - 3
Slakken In zout water of in een aluminium of plastic bakje 3
OPMERKING: Ontdooit vlees dient als vers vlees te worden bereid. Als het vlees na het ontdooien niet
wordt bereidt, mag het niet opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Snijbonen en bonen Gewassen, in kleine stukjes gesneden en gekookt
in water 10 - 13
Bonen Gedopt en gekookt in water 12
Kool Gewassen en gekookt in water 6 - 8
Wortel Gewassen, in plakjes gesneden en gekookt in water 12
Paprika Snijd de steel eraf, snijd doormidden en verwijder de
zaadlijsten en kook in water 8 - 10
Spinazie Was en kook in water 6 - 9
Bloemkool Haal het blad eraf, snijd het hart in stukjes en laat het
even staan in water met wat citroensap 10 - 12
Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12
Maïs Was en verpak met steel of als maïskolf 12
Appel en peer Schil en snijd in plakken 8 - 10
NL -47
Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Abrikoos en perzik Snijd doormidden en verwijder de pit 4 - 6
Aardbeien en bosbessen Wassen en schoonmaken 8 - 12
Gekookt fruit Voeg 10% suiker aan het bakje toe 12
Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Pruimen, kersen, zure
bessen Wassen en de steeltjes verwijderen 8 - 12
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur (in
uren)
Ontdooiperiode in oven (in
minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4 - 5 (220-225°C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5 - 8 (190-200°C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5 - 10 (200-225°C)
Taart 1 - 1,5 3 - 4 5 - 8 (190-200°C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5 - 8 (190-200°C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15 - 20 (200°C)
Zuivelproducten Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Pak (homogene) melk In eigen verpakking 2 - 3 Pure melk - in eigen
verpakking
Kaas, met uitzondering
van witte kaas In plakken 6 - 8
Voor lang bewaren moet de
oorspronkelijke verpakking
worden gebruikt. Voor
langere perioden moet het in
folie worden gewikkeld.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
5 REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het
stopcontact voor het reinigen.
Giet geen water in en over uw
apparaat.
Gebruik geen schurende producten,
schoonmaakmiddelen of zeep om uw
apparaat te reinigen. Na het reinigen
afspoelen met schoon water en zorgvuldig
drogen. Steek na het reinigen de stekker
weer in het stopcontact met droge handen.
• Zorg ervoor dat er geen water
terechtkomt in de lampbehuizing en
andere elektrische onderdelen.
• Het apparaat moet regelmatig gereinigd
worden met een oplossing van
natriumbicarbonaat en lauw water.
• Reinig de accessoires afzonderlijk
handmatig met zeep en water. Was de
accessoires niet in de vaatwasmachine.
• Reinig de condensator minstens
tweemaal per jaar met een borstel. Dit
draagt bij aan energiebesparing en
verhoogt de productiviteit.
De stekker van het apparaat
moet tijdens het reinigen uit het
stopcontact zijn getrokken.
Reinigen van het deurglas
Om het glas te reinigen moet een
niet-schurend reinigingsmiddel op
waterbasis worden gebruikt.
NL -48
5.1 Ontdooien
Waterreservoir
• Uw apparaat voert automatische
ontdooiing uit. Het water dat gevormd
wordt als gevolg van het ontdooiproces,
loopt in de waterverzamelbak, stroomt in
het waterreservoir aan de achterzijde van
uw apparaat en verdampt daar.
• Controleer voor het reinigen van het
waterreservoir of u de stekker van
het apparaat uit het stopcontact heeft
getrokken.
• Neem het waterreservoir van zijn plaats
door de schroeven te verwijderen (als
het van schroeven is voorzien). Maak
het regelmatig schoon met een sopje.
Hierdoor voorkomt u dat er geuren
ontstaan.
Vervangen van ledverlichting
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum om leds te
vervangen.
Opmerking: Het aantal en de plaats
van de ledstrips kunnen afhankelijk
van het model verschillen.
Als het product met een ledlamp is
uitgerust
Dit product bevat een lichtbron van energie-
eciëntieklasse <E>.
Indien product uitgerust met LED-
strip(s) of LED-kaart(en)
Dit product bevat een lichtbron van energie-
eciëntieklasse <F>.
6 VERVOER EN VERPLAATSEN
6.1 Vervoer en van plaats veranderen
• Originele verpakkingen en piepschuim
kan voor hertransport bewaard worden
(optioneel).
• U moet uw apparaat stevig verpakken en
met banden of sterke touwen vastmaken
en de instructies voor vervoer op de
verpakking opvolgen.
• Verwijder alle beweegbare delen of maak
ze met banden vast aan het apparaat
om ze tijdens herplaatsing of vervoer te
behoeden tegen schokken.
Draag uw apparaat altijd in verticale
stand.
6.2 Omzetten van de deur
• Als de deurhendels van uw apparaat op
de voorkant van de deur zijn gemonteerd,
is het niet mogelijk de draairichting van
de deur te veranderen.
• Op modellen zonder handvaten is het
mogelijk om de draairichting van de deur
van uw koelkast te veranderen.
• Als de draairichting van uw koelkast deur
veranderd kan worden, moet u hiervoor
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
erkende onderhoudsdienst.
NL -49
7 VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET KLANTENSERVICE
Fouten
Uw koelkast waarschuwt u als de temperatuur voor de koelkast of vriezer ongeschikt is of
als er zich in het apparaat een probleem voordoet. Waarschuwingscodes verschijnen in de
aanduidingen van het vriezer- en koelcompartiment.
SOORT STORING BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
E01 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E02 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E03 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E06 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E07 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E08 Waarschuwing lage
spanning
De toevoerstroom naar het
apparaat is onder de 170 V
gedaald.
- Dit is geen apparaatstoring,
deze fout helpt schade aan de
compressor te voorkomen.
- De spanning moet worden
verhoogd tot de vereiste
niveaus.
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
E09 Diepvriesgedeelte is
niet koud genoeg
Dit komt waarschijnlijk
voor na een lange
stroomstoring.
1. Stel de vriestemperatuur
in op een lagere waarde of
de snelvriesstand. Dit zal
de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten
om de juiste temperatuur
sneller te bereiken.
2. Verwijder producten die door
deze storing zijn ontdooid.
Deze dienen binnen een korte
periode geconsumeerd te
worden.
3. Leg geen verse producten in
het vriesvak totdat de juiste
temperatuur bereikt is en er
geen foutmelding meer wordt
gegeven.
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
NL -50
SOORT STORING BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
E10 Koelgedeelte is niet
koud genoeg
Dit komt waarschijnlijk
voor nadat:
- een lange stroomstoring
plaatshad;
- er warm voedsel in de
koelkast is gezet.
1. Stel de koeltemperatuur in
op een lagere waarde of
de snelkoelstand. Dit zal
de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten
om de juiste temperatuur
sneller te bereiken.
2. Zorg ervoor dat het gebied
voor de luchtkanaalgaten vrij
is en vermijd plaatsing van
voedsel nabij de sensor.
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
E11 Het koelgedeelte is
te koud Diverse
1. Controleer of de snelkoelstand
geactiveerd is
2. Verminder de temperatuur van
het koelvak
3. Controleer of de ventilatiegaten
vrij en niet verstopt zijn
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
Als u een probleem ondervindt met uw
apparaat, controleer dan het volgende
voordat u contact op neemt met de
klantenservice.
Uw apparaat werkt niet
Controleer of:
• er stroom is;
• de stekker correct in het stopcontact is
gestoken;
• de stekker of zekering is gesprongen;
• het stopcontact defect is. Steek om
dit te controleren de stekker van een
functionerend apparaat in hetzelfde
stopcontact.
Het apparaat presteert slecht
Controleer of:
• het apparaat overladen is;
• de deur van het apparaat goed gesloten
is;
• er geen stof op de condensator zit;
• er zich voldoende ruimte aan de
achterkant en zijkanten bevindt.
Uw apparaat werkt luidruchtig
Normale geluiden
Krakend geluid komt voor:
• tijdens het automatisch ontdooien;
• als het apparaat wordt gekoeld
of opwarmt (door uitzetting van
materiaal in het apparaat).
Kort krakend geluid komt voor:
wanneer de compressor door de
thermostaat in en uit wordt geschakeld.
Motorgeluiden: geeft aan dat de
compressor normaal werkt. De
compressor kan korte tijd meer geluid
produceren als deze voor het eerst
wordt geactiveerd.
Pruttel- en spettergeluid komt voor:
door de stroom van koelvloeistof in de
leidingen van het systeem.
Waterstromingsgeluid komt voor:
door water dat naar de verdampbak
loopt. Dit geluid is normaal tijdens het
ontdooien.
Geluid van blazen van lucht: dit komt
voor in bepaalde modellen tijdens
NL -51
normale werking van het systeem door
de circulatie van lucht.
De randen van het apparaat die de
deurnaden raken zijn warm
De oppervlakken die de deurnaden raken
kunnen, in het bijzonder tijdens de zomer
(warme seizoenen), warmen worden tijdens
de werking van de compressor. Dit is
normaal.
Er bestaat een ophoping van vocht in
het apparaat
Controleer of:
alle etenswaren juist zijn verpakt; bakjes
droog zijn voordat ze in het apparaat
worden gezet;
de deuren van het apparaat frequent
worden geopend. De vochtigheid in
de omgeving komt bij het openen van
de deuren in het apparaat terecht. De
vochtigheid neemt toe als de deuren
vaker worden geopend, in het bijzonder
als de vochtigheid in de ruimte hoog is.
De deur opent of sluit niet correct
Controleer of:
er levensmiddelen of verpakkingen het
sluiten van de deur in de weg staan;
de scharnieren kapot of gescheurd zijn;
uw apparaat op een vlakke ondergrond
staat.
De compressor kan luid draaien of het
geluid van de compressor/koelkast
kan verhogen bij sommige modellen
wanneer ze in bepaalde omstandigheden
werken als het product voor de eerste
keer wordt aangesloten, afhankelijk van
wijzigingen in de omgevingstemperatuur
of verandering in gebruik. Dit is normaal.
Wanneer de koelkast de vereiste
temperatuur bereikt, vermindert het geluid
automatisch.
Aanbevelingen
Wacht nadat het apparaat uitgeschakeld
is of de stekker uit het stopcontact is
getrokken 5 minuten voordat u de stekker
weer terugsteekt of het apparaat weer
inschakelt om te voorkomen dat de
compressor schade oploopt.
Als u uw apparaat gedurende lange
tijd (bijv. in de zomervakantie) gebruikt,
trek dan de stekker eruit. Reinig uw
apparaat zoals beschreven in hoofdstuk
over reiniging en laat de deur open
om de vorming van vocht en geuren te
voorkomen.
Als een bepaald probleem blijft bestaan
nadat u alle bovenstaande instructies
heeft opgevolgd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
onderhoudsservice.
Het apparaat dat u heeft gekocht is
uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Als de consument het apparaat
gebruikt op een wijze die hier niet aan
voldoet, benadrukken we dat de fabrikant
en het verkooppunt niet aansprakelijk zijn
voor reparatie en storingen binnen de
garantieperiode.
8 TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
1. Installeer het apparaat in een koele, goed
geventileerde ruimte, maar niet in direct
zonlicht, noch dichtbij een warmtebron
(zoals een radiator of oven), ander moet
een isolatieplaat worden gebruikt.
2. Laat warme etenswaar en dranken
afkoelen voordat u ze in het apparaat
plaatst.
3. Plaats ontdooiend voedsel in het
koelkastgedeelte indien beschikbaar.
De lage temperatuur van het ingevroren
voedsel zal helpen het koelkastgedeelte
te koelen wanneer het ontdooit. Dit zal
energie besparen. Het ontdooien van
ingevroren voedsel buiten het apparaat is
energieverspilling.
4. Dranken en andere vloeistoen moeten
in het apparaat worden afgedekt. Als ze
onafgedekt blijven zal de vochtigheid in
het apparaat toenemen en het apparaat
meer energie verbruiken. Het afdekken
van dranken en vloeistoen behoudt
beter het aroma en de smaak.
5. Vermijd het lang open laten staan van
NL -52
de deuren en het frequent openen van
de deuren. Warme lucht kan dan in het
apparaat komen en ervoor zorgen dat de
compressor onnodig vaak aanslaat.
6. Houd de deksels van vakken met een
andere temperatuur in het apparaat
gesloten (zoals de groentelade en koeler
indien beschikbaar).
7. Houd deurpakkingen schoon en
buigzaam. Vervang de pakking als deze
versleten is.
9 TECHNISCHE GEGEVENS
De technische informatie staat vermeld op
het typeplaatje op de binnenkant van het
apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat met
het apparaat wordt geleverd, voorziet
in een weblink naar de informatie die
betrekking heeft op de prestaties van het
apparaat in de EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij
de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die met dit apparaat zijn
geleverd.
U kunt dezelfde informatie
over EPREL vinden via de link
https://eprel.ec.europa.eu, de modelnaam
en het productnummer dat u aantreft op het
typeplaatje van het apparaat.
Gebruik de link www.theenergylabel.eu
voor gedetailleerde informatie over het
energielabel.
10 INFORMATIE VOOR
TESTINSTITUTEN
Installatie en voorbereiding van het
apparaat voor EcoDesign-keuring
dienen te voldoen aan EN 62552. De
ventilatievereisten, afmetingen van de nis
en minimale vrije ruimte aan de achterkant
dienen te voldoen aan de vereisten van
DEEL 2 in deze gebruikershandleiding.
Neem contact op met de fabrikant voor
eventuele verdere informatie, waaronder
laadplannen.
11 SERVICE EN ONDERDELEN
Deze handleiding zal antwoord geven op
de meeste vragen die u over de
kenmerken van het product heeft. Mocht u
meer informatie of technische bijstand
nodig hebben, neem dan contact op met
uw verkoper of bezoek onze website:
in Italië https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-e-manutenzione
in VK https://uk.bertazzoni.com/more/care-
service
in Frankrijk https://fr.bertazzoni.com/
customer-care
in Spanje https://universal.bertazzoni.com/
more/care-service
in Nederland https://nl.bertazzoni.com/
zorg-en-service
in Zweden https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
in Denemarken https://dk.bertazzoni.com/
more/care-service
Voordat u belt, noteer het modeltype en het
serienummer die op het typeplaatje staan,
en alle berichten die eventueel op het
display verschenen zijn.
Het typeplaatje bevindt zich in het
apparaat, aan de linker onderkant van het
koelgedeelte en dicht bij de planken.
52457016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Bertazzoni RBM70F4FXNC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas