BaBylissPro BAB3021E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Bigoudis chauffants
professionnels
avec revêtement en céramique
Professional ceramic coated
heated rollers
CERAMIC BAB3021E - R4a
2
Veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
BAB3021E
Bigoudis chauants
professionnels avec
revêtement
en ceramique
Les rouleaux de cet appareil BaBy-
liss PRO® ont un revêtement en
céramique qui permet de garder
la chaleur plus longtemps
Utilisation
1. Placer l’appareil sur une surface
plane et résistante à la chaleur,
sans ôter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer.
Un des bigoudis est muni d’un
point indicateur de tempéra-
ture. Lorsqu’il devient blanc
(après seulement 5 minutes),
tous les bigoudis ont atteint la
température dutilisation opti-
male.
3. Peigner les cheveux, séparer
une mèche de la largeur d’un
bigoudi, la soulever à angle
droit par rapport au cuir cheve-
lu et glisser le bigoudi comme
un peigne le long de la mèche
en allant des racines vers les
pointes.
4. Enrouler l’extrémité de la mè-
che autour du bigoudi tout en
maintenant la mèche tendue
et le bigoudi à angle droit par
rapport au cuir chevelu, pour
garantir des boucles bien ré-
gulières.
5. Fixer le bigoudi aussi près que
possible du cuir chevelu à l’aide
d’un clip papillon.
6. Procéder de la même façon avec
les autres bigoudis en utilisant
les plus petits pour des boucles
plus serrées et les plus grands
pour des boucles plus amples.
7. Laisser les bigoudis en place
moins longtemps pour des
boucles légères, plus long-
temps pour des boucles plus
marquées. Les bigoudis restent
chauds pendant environ 15 mi-
nutes. Si les cheveux bouclent
facilement, quelques minutes
suront. Les cheveux plus épais
ou plus diciles à boucler né-
cessiteront 10 minutes ou plus.
8. Eteindre l’appareil après avoir
utilisé tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec pré-
caution, laisser les boucles re-
prendre leur forme et refroidir
pendant quelques minutes.
10. Lorsque les cheveux sont
froids, les peigner ou brosser
dans le style souhaité.
Attention :
N’ôter le couvercle que lorsque
les bigoudis sont chauds et prêts
à l’emploi.
Prendre garde de ne pas mettre
en contact les surfaces chaudes
des bigoudis avec la peau du vi-
sage ou de la nuque.
Pendant la phase d’échaue-
ment, chaque élément chauant
FRANCAIS
3
doit être pourvu d’un bigoudi.
Ne pas toucher les parties métal-
liques de lappareil en fonction-
nement.
Nettoyage
Les bigoudis sont faciles à net-
toyer: les tremper pendant quel-
ques minutes dans de l’eau tiède
savonneuse, rincer à l’eau claire,
secouer et laisser sécher pendant
1 à 2 heures avant toute nouvelle
utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau. Pour éliminer des cheveux
ou des salissures, essuyer l’appa-
reil avec un chion légèrement
humide et laisser sécher pendant
plusieurs heures.
An de protéger l’appareil contre
la poussière, toujours le ranger
couvercle fermé. Après utilisa-
tion, le cordon senroule autour
de la base pour un rangement
aisé.
4
Please carefully read the safety
instructions before using the
appliance.
BAB3021E
Professional ceramic
coated heated rollers
Those BaByliss PRO® rollers are
ceramic coated to keep the heat
longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level,
heat-proof surface. Do not open
the lid.
2. Switch on the appliance. One roll-
er has a red ‘ready dot. When it
turns white (after only 5 minutes),
all the rollers are at the correct
temperature.
3. Comb your hair and take a sec-
tion the width of a roller. Hold
this at a right angle to your head
and pull the roller along to the
end of the hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around
the roller, holding the hair taut
and keeping the roller at right
angles to the scalp to ensure
even curls.
5. Fix the roller with a butterfly
clamp, as close to the head as
possible.
6. Use the other rollers in the same
way- the smaller ones for tighter
curls and the larger for looser,
bouncy curls.
7. You can determine the ‘bounce’
of the curls yourself- the shorter
the time the roller stays in the hair,
the looser the curl, the longer the
time the tighter the curl. The roll-
ers stay warm for approximately
15 minutes. If hair curls easily, it
only takes a few minutes; Thicker,
more dicult to curl hair can take
10 minutes or longer for the curl
to set.
8. Switch o when all rollers have
been used.
9. Carefully remove the rollers from
your hair and allow the curl to
spring back and cool for a few
minutes.
10. After your hair has cooled down,
comb or brush into the desired
shape.
Warning
Do not open the lid until the roll-
ers are fully heated up and ready
for use.
Take care to avoid contact be-
tween the hot rollers and the
face or neck
When the rollers are heating up,
each heating post must have a
roller on it. Please do not touch
the hot metal parts of the appli-
ance during use.
Maintenance
The rollers can be easily cleaned
by soaking them in warm soapy
water for a few moments. Rinse in
clear water, then shake briey and
dry. Allow the rollers to dry for 1 to
2 hours before using again.
Never submerge the appliance in
ENGLISH
5
water. To remove hair etc. unplug
and use a slightly damp cloth and
then leave the appliance to dry for
a few hours.
Always store the appliance with
the lid on to protect it from
dust. After use, the cord can be
wrapped around the base for
easy storage.
6
Lesen Sie zuerst die Sicherheit-
shinweise.
BAB3021E
PROFESSIONELLE
HEIZWICKLER
MIT
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Wickler dieses Geräts von Ba-
Byliss PRO® sind mit Keramik be-
schichtet, wodurch sie die Hitze
länger speichern können
Gebrauch
1. Das Gerät auf eine ebene und
hitzebeständige Oberfläche
stellen, ohne den Deckel abzu-
nehmen.
2. Das Gerät an den Netzstrom an-
schließen und einschalten. Einer
der Wickler ist mit einem Tem-
peraturanzeigepunkt versehen.
Wenn er weiß wird (nach nur 5
Minuten), haben alle Wickler ihre
optimale Gebrauchstemperatur
erreicht.
3. Das Haar kämmen, eine Strähne
von der Breite eines Wicklers
abteilen, sie im rechten Winkel
zur Kopfhaut anheben und den
Wickler wie einen Kamm von
den Wurzeln bis an die Spitzen
an der Strähne entlang gleiten
lassen.
4. Das Ende der Strähne um den
Wickler rollen und dabei den
rechten Winkel zur Kopfhaut
beibehalten, um zu gewähr-
leisten, dass die Locken schön
gleichmäßig werden.
5. Den Wickler so nah wie mög-
lich an der Kopfhaut mit einer
Schmetterlingsklemme befes-
tigen.
6. Den Vorgang mit den restlichen
Wicklern wiederholen und dabei
die kleineren für festere Locken
und die größeren für weichere
Locken verwenden.
7. Die Wickler kürzere Zeit wirken
lassen, wenn Sie leichte Locken
wünschen, und längere Zeit für
schärfer gezeichnete Locken.
Die Wickler bleiben ca. 15 Mi-
nuten heiß. Falls sich das Haar
leicht in Locken legen lässt, rei-
chen einige Minuten. Dickeres
oder weniger leicht in Locken
zu legendes Haar benötigt 10
Minuten oder mehr.
8. Das Gerät ausschalten, sobald
Sie alle Wickler verwendet ha-
ben.
9. Die Wickler vorsichtig entfernen,
die Locken ihre Form finden
und einige Minuten abkühlen
lassen.
10. Danach das abgekühlte Haar
wie gewünscht frisieren.
Achtung:
Den Deckel erst abnehmen, wenn
die Wickler heiß und bereit zur
Verwendung sind.
Achten Sie darauf, dass die heißen
Oberächen der Wickler nicht in
Berührung mit der Gesichts- bzw.
Nackenhaut gerät.
Zum Aufheizen muss jedes Hei-
zelement von einem Wickler
DEUTSCH
7
besetzt sein. Die Metallteile des
Geräts während des Betriebs nicht
berühren.
Reinigung
Die Wickler sind leicht zu reinigen:
einige Minuten in warmes Seifen-
wasser legen, mit klarem Wasser
abspülen und vor der erneuten
Verwendung 1-2 Stunden trock-
nen lassen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen.
Das Gerät zum Entfernen von Haa-
ren oder Verschmutzungen mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und mehrere Stunden
trocknen lassen.
Verstauen Sie das Gerät immer mit
geschlossenem Deckel, um es vor
Staub zu schützen. Nach dem Ge-
brauch kann das Kabel um den So-
ckel des Geräts gewickelt werden,
um es leichter zu verstauen.
8
Deze veiligheidsrichtlijnen
aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
BAB3021E
PROFESSIONELE VER-
WARMDE KRULSPEL-
DEN MET KERAMISCHE
BEKLEDING
De rollen van dit BaByliss PRO®
apparaat hebben een keramische
bekleding die het mogelijk maakt
de warmte langer vast te houden.
Gebruik
1. Het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak
plaatsen, zonder het deksel weg
te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en het
aanzetten. Eén van de krulspel-
den is voorzien van een tempe-
ratuuraanduidingspunt. Als het
punt wit wordt (na slechts 5 mi-
nuten) hebben de krulspelden
de optimale gebruikstempera-
tuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok
met de breedte van een krul-
speld afscheiden, deze lok op-
lichten onder een rechte hoek
ten opzichte van de hoofdhuid
en de krulspeld zoals een kam
langsheen de haarlok laten glij-
den, van de haarwortels naar de
haarpunten toe.
4. Het uiteinde van de haarlok rond
de krulspeld oprollen en tegelijk
de haarlok gespannen houden
en de krulspeld onder een
rechte hoek ten opzichte van de
hoofdhuid om heel regelmatige
krullen te waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk
bij de hoofdhuid vastzetten met
behulp van een vlinderclip.
6. Op dezelfde manier te werk gaan
met de andere krulspelden en
daarbij de kleinste spelden ge-
bruiken voor strakkere krullen
en de grotere spelden voor gro-
tere krullen.
7. De krulspelden minder lang
laten zitten voor lichte krullen,
langer voor krachtigere krullen.
De krulspelden blijven warm ge-
durende ongeveer 15 minuten.
Als uw haar gemakkelijk krult,
hebt u slechts enkele minuten
nodig. Voor dikker of moeilijker
te krullen haar hebt u 10 minuten
of meer tijd nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle
krulspelden te hebben ge-
bruikt.
9. De krulspelden voorzichtig uit-
nemen, de krullen hun vorm
laten hernemen en gedurende
enkele minuten laten afkoelen.
10. Als het kapsel is afgekoeld de
krullen kammen of borstelen in
de gewenste stijl.
Opgelet:
Het deksel pas afnemen als de
krulspelden warm en gebruiks-
klaar zijn.
Opletten dat u de warme opper-
vlakken van de krulspelden niet in
NEDERLANDS
9
contact brengt met de huid van
uw gelaat of van de hals.
Tijdens de opwarmingsfase moet
elk verwarmingselement worden
voorzien van een krulspeld. De
metalen delen van het apparaat
in werking niet aanraken.
Reiniging
De krulspelden zijn gemakkelijk
schoon te maken: deze geduren-
de enkele minuten laten weken in
lauw zeepwater, afspoelen met
helder water, afschudden en ge-
durende 1 tot 2 uur laten drogen
vooraleer u ze opnieuw in gebruik
neemt.
Het apparaat nooit onderdom-
pelen in water. Om haartjes of
vuil te verwijderen het apparaat
schoonvegen met een lichtjes be-
vochtigde doek en laten drogen
gedurende meerdere uren.
Om het apparaat te beschermen
tegen stof het steeds opbergen
met gesloten deksel. Na gebruik
moet u het snoer rond de basis
oprollen voor een gemakkelijke
opberging.
10
Leggere attentamente
le presenti istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
BAB3021E
BIGODINI RISCALDANTI
PROFESSIONALI CON
RIVESTIMENTO IN
CERAMICA
I cilindri di questo apparecchio
BaByliss PRO® hanno un
rivestimento in ceramica che
permette di mantenere il calore
più a lungo
Utilizzo
1. Posizionare l’apparecchio su una
superficie piatta e resistente
al calore, senza togliere il
coperchio.
2. Attaccare l’apparecchio alla
corrente e accenderlo. Uno dei
bigodini è dotato di un punto di
indicazione della temperatura.
Quando diventa bianco (dopo
solo 5 minuti), tutti i bigodini
hanno raggiunto la temperatura
di utilizzo ottimale.
3. Pettinare i capelli, separare una
ciocca della larghezza di un
bigodino, rialzarla ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto e
far scorrere il bigodino come un
pettino lungo la ciocca, andando
dalla radice alle punte.
4. Avvolgere l’estremità della ciocca
attorno al bigodino tenendo
la ciocca tesa e il bigodino ad
angolo retto rispetto al cuoio
capelluto, in modo da creare
riccioli perfettamente regolari.
5. Fissare il bigodino il più vicino
possibile al cuoio capelluto con
un clip a farfalla
6. Procedere nello stesso modo con
gli altri bigodini utilizzando i più
piccoli per riccioli più serrati, e i
più grandi per riccioli più ampi.
7. Lasciare i bigodini in posizione
meno a lungo avere riccioli
più leggeri, e più a lungo per
riccioli più marcati. I bigodini
restano caldi almeno per circa 15
minuti. Se i capelli si arricciano
facilmente, basteranno alcuni
minuti. Per i capelli più spessi o
più dicili da arricciare saranno
necessari 10 minuti o più.
8. Spegnere l’apparecchio dopo
aver utilizzato tutti i bigodini.
9. Togliere i bigodini con
precauzione, lasciare che i riccioli
prendano forma e si rareddino
per alcuni minuti.
10. Quando i capelli sono freddi,
pettinarli o spazzolarli nel modo
desiderato.
Attenzione:
Togliere il coperchio solo quando
i bigodini sono caldi e pronti per
l’uso.
Prestare la massima attenzione a
non mettere a contatto le superci
calde dei bigodini con la pelle dal
volto o della nuca.
Durante la fase di riscaldamento,
ogni elemento riscaldante deve
ITALIANO
11
essere provvisto di un bigodino.
Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio durante il
funzionamento.
Pulizia
I bigodini sono facili da pulire:
immergerli per alcuni minuti in
acqua tiepida e sapone, sciacquare
con acqua corrente, agitare e
lasciar asciugare 1 – 2 ore prima
dell’utilizzo successivo.
Non immergere mai l’apparecchio
in acqua. Per eliminare capelli
o eventuali sporcizie, asciugare
l’apparecchio con un panno
umido e poi lasciare asciugare
per diverse ore.
Per proteggere l’apparecchio dalla
polvere, riporlo sempre con il
coperchio chiuso. Dopo l’utilizzo,
il cavo si avvolge attorno alla
base, per riporre l’apparecchio
più facilmente.
12
¡Lea atentamente estas
consignas de seguridad antes
de utilizar el aparato!
BAB3021E
RULOS CALENTADORES
PROFESIONALES CON
REVESTIMIENTO DE
CERÁMICA
Los rulos de este aparato BaByliss
PRO® tienen un revestimiento
cerámico que permite mantener
el calor durante más tiempo.
Utilización
1. Coloque el aparato sobre una
supercie plana y resistente al
calor, sin quitar la tapadera.
2. Enchufe el aparato y enciéndalo.
Uno de los rulos lleva un punto
indicador de temperatura.
Cuando se ponga blanco
(después de sólo cinco minutos)
todos los rulos habrán alcanzado
la temperatura de utilización
óptima.
3. Peine el cabello, separe un
mechón del ancho del rulo,
levántelo en ángulo recto con
respecto al cuero cabelludo y
deslice el rulo como si fuera un
peine a lo largo del mechón, de
la raíz a las puntas.
4. Tense el mechón y enrosque
el extremo alrededor del rulo,
en ángulo recto con respecto
al cuero cabelludo, para lograr
bucles más regulares.
5. Fije el rulo lo más cerca posible
del cuero cabelludo con ayuda
de una pinza.
6. Proceda de la misma forma con
el resto de los rulos, utilizando
los más pequeños para rizos
más apretados y los más grandes
para bucles más amplios.
7. Deje los rulos colocados menos
tiempo si desea bucles más
sueltos y más tiempo si los
desea más marcados. Los rulos
conservan el calor durante unos
15 minutos. Si el cabello se riza
con facilidad, serán sucientes
unos minutos. El cabello más
grueso o más difícil de peinar
necesitará 10 minutos o más.
8. Apague el aparato después de
haber utilizado todos los rulos.
9. Retire los rulos con precaución,
deje que los rizos tomen forma
y se enfríen durante unos
minutos.
10. Cuando el cabello se haya
enfriado, podrá peinarlo
o cepillarlo con el estilo
deseado.
Atención:
No retire la tapadera hasta que
los rulos estén calientes o listos
para su uso.
Tenga cuidado de no poner en
contacto las supercies calientes
de los rulos con la piel del rostro
o de la nuca.
Durante la fase de calentamiento,
cada elemento calentador debe
estar cubierto por un rulo. No
toque las partes metálicas del
ESPAÑOL
13
aparato en funcionamiento.
Limpieza
Los rulos son fáciles de limpiar.
Puede sumergirlos unos minutos
en agua tibia jabonosa, aclare
con agua corriente, escurra y deje
secar durante 1 a 2 horas antes de
volver a utilizarlos.
No sumerja el aparato en agua.
Para eliminar los restos de cabello
o suciedad, utilice un trapo
ligeramente humedecido y deje
secar durante varias horas.
Con el n de proteger el aparato
contra el polvo, guárdelo con
la tapa cerrada. Después de su
uso, puede enroscar el cable
alrededor de la base para facilitar
su almacenamiento.
14
Leia primeiro as instruções de
segurança.
BAB3021E
ROLOS QUENTES
PROFISSIONAIS COM
REVESTIMENTO EM
CERÂMICA
Os rolos deste aparelho da BaByliss
PRO® possuem um revestimento
em cerâmica que permite
conservar o calor mais tempo
Utilização
1. Coloque o aparelho sobre uma
supercie estável e resistente ao
calor, sem tirar a tampa.
2. Ligue o aparelho à rede eléctrica
e acenda-o. Um dos rolos tem um
ponto indicador de temperatura.
Este fica branco (passados 5
minutos) quando todos os rolos
atingem a temperatura ideal.
3. Penteie os cabelos, separe uma
madeixa com a largura de um
rolo, levante-a em ângulo recto
relativamente ao couro cabeludo
e faça passar o rolo como um
pente ao longo da madeixa indo
das raízes para as pontas.
4. Enrole a extremidade da madeixa
à volta do rolo ao mesmo
tempo que mantém a madeixa
esticada e o rolo em ângulo
recto relativamente ao couro
cabeludo, para garantir caracóis
uniformes.
5. Prenda o rolo o mais perto
possível do couro cabeludo com
um gancho.
6. Proceda da mesma maneira
com os outros rolos utilizando
os mais pequenos para caracóis
mais fechados e os maiores para
caracóis mais soltos.
7. Deixe os rolos menos tempo para
caracóis ligeiros e mais tempo
para caracóis mais marcados.
Os rolos mantêm-se quentes
durante cerca de 15 minutos.
Em cabelos que encaracolam
com facilidade, bastarão alguns
minutos. Os cabelos mais grossos
ou mais difíceis de encaracolar
precisarão de 10 minutos ou
mais.
8. Apague o aparelho depois de ter
utilizado os rolos.
9. Retire os rolos com precaução,
deixe os caracóis arrefecer
durante alguns minutos
enquanto tomam forma.
10. Quando os cabelos tiverem
arrefecido, penteie ou escove
como desejar.
Atenção:
Retire a tampa unicamente
quando os rolos estiverem
quentes e prontos para serem
utilizados.
Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes dos rolos e a
pele da cara ou da nuca.
Durante a fase de aquecimento,
cada elemento térmico deve
conter um rolo. Não toque nas
partes metálicas do aparelho com
este em funcionamento.
PORTUGUÊS
15
Limpeza
É fácil limpar os rolos: mergulhe-os
durante alguns minutos em água
morna com detergente, passe por
água limpa, sacuda bem e deixe
secar durante 1 a 2 horas antes de
os voltar a utilizar.
Nunca mergulhe o aparelho na
água. Para eliminar resíduos
de cabelo ou sujidade, limpe
o aparelho com um pano
ligeiramente húmido e deixe
secar durante várias horas.
A m de proteger o aparelho do
pó, guarde-o sempre com a tampa
fechada. Após a utilização, enrole
o cabo à volta da base para facilitar
a arrumação.
16
Læs først sikkerhedsanvisnin-
gerne.
BAB3021E
PROFESSIONELLE
VARMECURLERE
MED KERAMISK
BELÆGNING
Disse BaByliss PRO® curlere er ke-
ramisk belagte og holder således
længere på varmen.
BRUGSANVISNING
1. Anbring apparatet på en jævn
og varmebestandig overaden.
Åben ikke låget.
2. Tænd apparatet. En af curlerne
har en rød ‘temperaturplet. Når
den bliver hvid (efter kun 5 mi-
nutter), har alle curlere fået den
rigtige temperatur.
3. Red håret og tag en lok ud lige så
bred som curleren. Hold denne
vandret mod hovedet og træk
curleren langs med hårlokken
ned til spidserne, som du ville
gøre med en kam.
4. Rul spidserne omkring curleren,
mens du holder håret udstrakt
og curleren vinkelret mod ho-
vedhuden, så du får ensartede
krøller.
5. Sæt curleren fast med en som-
merfugleklemme så tæt på ho-
vedet som muligt.
6. Brug de andre curlere på same
måde, de små curlere til tættere
krøller og de store til mere løse
krøller.
7. Du kan selv vælge hvor ’kraftig’
du vil have krøllerne – jo korter
tid du lader curleren sidde i håret
jo løsere bliver krøllen, jo længere
den sidder i jo fastere bliver krøl-
len. Curleren forbliver varm i ca.
15 minutter. Hvis håret har let ved
at krølle tager det kun nogle få
minutter. Det kan tage 10 minut-
ter eller længere at lave en krølle
i tykt eller vanskeligt hår.
8. Sluk apparatet når alle curlerne
er brugte.
9. Fjern forsigtigt curlerne fra håret
og lad krøllen trække sig tilbage
og afkøle i nogle få minutter.
10. Når håret er aflet kan du rede
eller børste det i den ønskede
frisure.
Advarsel
Åbn ikke låget før curlerne er var-
met helt op og klar til brug.
Udgå enhver kontakt mellem de
varme curlere og ansigtet eller
nakken.
Når curlerne opvarmes skal der
sidde én på hvert varmeelement.
Sørg for ikke at røre ved de varme
metaldele på apparatet, når det
er i brug.
Vedligeholdelse
Curlerne er let at gøre rene. Læg
dem i bd i varmt sæbevand i
nogle få minutter. Skyl dem efter
med rent vand, ryst dem lidt og
tør dem. Lad curlerne tørre i 1 til 2
timer inden de bruges igen.
Kom aldrig apparatet i vand. Træk
DANSK
17
stikket ud og fjern hår og små-
snavs med en let fugtig klud. Lad
derefter apparatet tørre i nogle
timer.
Opbevar altid apparatet med lå-
get på for at beskytte det mod
støv. Efter brugen kan ledningen
vikles om bunden, hvilket gør op-
bevaring lettere.
18
Läs säkerhetsanvisningarna in-
nan du börjar.
BAB3021E
PROFESSIONELLA
VÄRMESPOLAR
MED
KERAMIKBELÄGGNING
BaByliss PRO®’s värmespolar har en
keramikbeläggning för att behålla
värmen längre.
Användning
1. Placera apparaten på en plan och
värmetålig yta, utan att ta bort
locket.
2. Slut apparaten till nätet och tänd
den. En av spolarna är försedd
med en temperaturindikator. När
den blir vit (efter endast 5 minuter)
har alla spolarna fått optimal
användningstemperatur.
3. Kamma håret och ta en slinga
lika bred som en spole, lyft upp
den i rät vinkel med hårbottnen
och låt spolen glida som en kam
utefter slingan från hårbottnen
till topparna.
4. Håll locken spänd och rulla
lockens toppar runt spolen.
Spolen hålls i rät vinkel mot
hårbottnen för att få en så jämn
lock som möjligt.
5. Fixera spolen så nära hårbottnen
som möjligt med hjälp av en
hårklämma.
6. Forttt på samma sätt med
de andra spolarna. Använd de
tunnaste spolarna för mer fasta
lockar och de större spolarna för
lösare lockar.
7. Låt spolarna sitta i håret kortare
tid för lösare lockar och längre tid
för fastare lockar. Spolarna förblir
varma i ungefär 15 minuter. Om
håret är lättlockat behövs det
bara några minuter. Tjockare
eller svårlockat hår behöver 10
minuter eller mer.
8. När alla spolar blivit använda
stänger man av apparaten.
9. Ta försiktigt ut spolarna ur håret,
låt lockarna återta sin form och
kallna under några minuter.
10. När håret kallnat kan det
kammas eller borstas i önskad
frisyr.
Observera:
Ta inte bort locket förrän
spolarna är varma och färdiga för
användning.
Undvik direkt kontakt mellan
spolarnas varma ytor och ansiktet
och halsen.
Under uppvärmningsfasen skall
alla uppvärmningsfack vara
försedda med en spole. Vidrör inte
apparatens metalldelar då den är
i funktion.
Rengöring
Spolarna är lätta att rengöra:
doppa dem några minuter i
ljummet tlvatten, skölj dem i
rent vatten och låt dem torka i 1 till
2 timmar före nästa användning.
Apparaten får aldrig doppas i
vatten. Man avlägsnar hårstrån
SVENSKA
19
och smuts med en fuktad duk
och låter därefter apparaten torka
några timmar.
Man skyddar apparaten för damm
genom att alltid ställa undan
den med locket stängt. Efter
användningen kan sladden rullas
runt apparatens nedre del för att
lättare kunna bevaras.
20
Les sikkerhetsinstruksjonene
først.
BAB3021E
PROFESJONELLE
VARMRULLER
MED KERAMISK BELEGG
Varmrullene BaByliss PRO® har ke-
ramisk belegg for å holde varmen
lengre.
BRUKSANVISNING
1. Plasser apparatet på en plan,
varmebestandig overate. Ikke
åpne lokket.
2. Slå på apparatet. En av rullene
har en rød ’klar-prikk. Når den
blir hvit (etter bare 5 minutter),
har alle rullene korrekt tempe-
ratur.
3. Gre håret og ta en hårlokk med
samme bredde som en rull. Hold
denne i rett vinkel til hodet og
trekk rullen langsetter til hårtup-
pene som en kam.
4. Vikle hårtuppene rundt rullen
mens du holder håret stramt,
og holder rullen i rett vinkel mot
skallen for å få jevne krøller.
5. Fest rullen med en sommerfugl-
klemme, så tett til hodet som
mulig.
6. Bruk de andre rullene på samme
måte, de små for små krøller og
de store for løsere, spenstige
krøller.
7. Du kan bestemme spensten i
krøllene selv. Jo kortere tid du har
rullen i håret, jo løsere blir krøl-
len. Jo lengre tid, jo strammere
blir krøllen. Rullene er varme i
omtrent 15 minutter. Hvis håret
krølles lett, tar det kun noen få
minutter. For tykkere hår, som er
vanskeligere å krølle, kan det ta
10 minutter eller lengre før krøl-
len formes.
8. Slå av apparatet når alle rullene
er brukt.
9. Ta rullene forsiktig ut av håret og
la krøllene rulles tilbake og avkjø-
les i noen få minutter.
10. Kam eller børst håret til ønsket
fasong når håret ikke lenger er
varmt.
Advarsel:
Lokket må ikke åpnes før rullene
er fullstendig oppvarmet og klar
til bruk.
r forsiktig så de varme rullene
ikke kommer i kontakt med ansik-
tet eller nakken
Når rullene varmes opp, må det
være ruller på alle varmepostene.
De varme metalldelene på appa-
ratet må ikke røres under bruk.
Vedlikehold
Rullene rengjøres enkelt ved å
dyppe de i varmt såpevann en
liten stund. Skyll i rent vann. Rist
deretter kort og tørk. La rullene
tørke i 1 til 2 timer før bruk igjen.
Apparatet må aldri dyppes ned i
vann. Ta støpselet ut fra veggut-
taket og tørk med en lett fuktet
NORSK
21
klut for å erne hår etc., og la ap-
paratet tørke i noen timer.
Apparatet må alltid oppbevares
med lokket på for beskyttelse
mot støv. Etter bruk kan lednin-
gen kveiles rundt basen for enkel
oppbevaring.
22
Lue turvaohjeet ensin.
BAB3021E
AMMATTIMAISET KERA-
MIIKKAPÄÄLLYSTEISET
LÄMPÖRULLAT
BaByliss PRO® –laitteen hiusrullissa
on keramiikkapäällyste, joka varaa
lämpöä kauemmin
Käyttö
1. Aseta laite tasaiselle ja lämpöä
kestävälle pinnalle. Älä irrota
kantta.
2. Kytke laite verkkovirtaan ja
käynnistä se. Yksi lämpörullista
on varustettu lämpötilan ilmai-
sinmerkillä. Kun ilmaisinmerkki
on valkoinen (jo noin 5 minuu-
tin kuluttua), kaikki lämpörullat
ovat lämmenneet optimaaliseen
lämpötilaan.
3. Kampaa hiukset. Erota hiuksista
hiusrullan levyinen hiustupsu,
nosta se suoraan kulmaan pää-
nahkaan nähden ja liu’uta rul-
laa kamman tavoin hiustupsua
pitkin hiusten juurista latvoihin
päin.
4. Rullaa hiustupsun pää rullan
ympärille pitäen hiustupsusta
tiukasti kiinni ja pitäen rullaa
suorassa kulmassa päänahkaan
nähden, jotta hiukset kihartuvat
mahdollisimman tasaisesti.
5. Kiinnitä rulla mahdollisimman
lähelle päänahkaa perhoskiin-
nikkeen avulla.
6. Toista sama muilla lämpörullilla.
Käytä pienimpiä rullia tiukkojen
kiharoiden tekemiseen ja suu-
rimpia rullia ilmavien kiharoiden
tekemiseen.
7. Pidä rullia hiuksissa vähemmän
aikaa kun haluat loivemmat ki-
harat, ja kauemmin kun haluat
tiukemmat kiharat. Rullat pysy-
vät lämpiminä noin 15 minuuttia.
Jos hiuksesi kihartuvat helposti,
muutama minuutti riittää kihar-
tamiseen. Paksumpia tai vai-
keammin kihartuvia hiuksia voi
kihartaa vähintään 10 minuutin
ajan.
8. Sammuta laite kun olet laittanut
kaikki rullat hiuksiin.
9. Irrota rullat hiuksista hellävarai-
sesti. Anna kiharoiden mennä
luonnolliseen muotoonsa ja vii-
letä muutaman minuutin ajan.
10. Kun hiukset ovat viilenneet,
kampaa tai harjaa ne haluamal-
lasi tavalla.
Huomio:
Irrota kansi vasta sitten, kun rullat
ovat kuumat ja käyttövalmiit.
Älä koske kasvojen tai niskan ihoa
rullien kuumilla pinnoilla.
Kuumenemisvaiheessa kaikkien
kuumenevien osien tulee olla
rullan sisällä. Älä koske käytössä
olevan laitteen metallisia osia.
Puhdistus
Rullien puhdistus on helppoa:
kostuta niitä muutaman minuu-
tin ajan viileässä saippuavedessä,
huuhtele puhtaalla vedellä, ravista
SUOMI
23
ja anna kuivua 1-2 tunnin ajan en-
nen kuin käytät niitä uudelleen.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Poista hiukset ja lika laitteesta
pyyhkimällä kevyesti kostutetul-
la liinalla. Anna laitteen kuivua
usean tunnin ajan.
Säilytä laite aina kansi kiinni, jot-
ta pöly ei pääse sen sisään. Kier
johto laitteen pohjan ympärille
käytön jälkeen.
24
Συβουλευτείτε πρώτα τι
οδηγίε ασφαλεία.
BAB3021E
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ
ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΑ
ΡΟΛΑ ΜΕ ΚΕΡΑΜΙΚΗ
ΕΠΙΣΤΡΣΗ
Τα ρολά αυτή τη συσκευή
BaByliss PRO® έχουν κεραική
επίστρωση ώστε η θερότητα να
διατηρείται περισσότερο χρόνο.
Οδηγίε χρήση
1. Τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε
ια επίπεδη επιφάνεια η οποία να
είναι ανθεκτική στη θερότητα,
χωρί να ανοίξετε το καπάκι.
2. Συνδέετε τη συσκευή ε το
ρεύα και την ανάβετε. Ένα από
τα ρολά έχει ια κόκκινη ένδειξη
θεροκρασία. Όταν αυτή γίνει
λευκή (ετά από 5 λεπτά) τότε
όλα τα ρολά έχουν φθάσει στην
κατάλληλη θεροκρασία για
χρήση.
3. Χτενίζετε τα αλλιά και πιάνετε
ια τούφα ίση ε το πάχο του
ρολού. Την κρατάτε κάθετα στο
κεφάλι σα και γλιστράτε το ρολό
κατά ήκο τη τούφα από τη
ρίζα έχρι τι άκρε, όπω κάνετε
ε τη χτένα.
4. Τυλίγετε την άκρη τη τούφα
γύρω από το ρολό κρατώντα
την τούφα τεντωένη και το
ρολό σε παράλληλη θέση ε το
κεφάλι έτσι ώστε να πετύχετε
οοιόορφε πούκλε.
5. Στερεώνετε το ρολό όσο γίνεται
πιο κοντά στο κεφάλι ε ένα
κλάερ.
6. Συνεχίζετε ε τα υπόλοιπα ρολά
χρησιοποιώντα τα πιο ικρά
για σφιχτέ πούκλε και τα πιο
εγάλα για χαλαρέ πούκλε.
7. Αφήνετε τα ρολά για λίγο χρόνο
όταν θέλετε απαλέ πούκλε και
περισσότερο χρόνο όταν θέλετε
πιο τονισένε πούκλε. Τα
ρολά παραένουν ζεστά για 15
λεπτά περίπου. Εάν τα αλλιά
γίνονται εύκολα πούκλε τότε
ερικά λεπτά είναι αρκετά. Εάν
τα αλλιά είναι πιο χοντρά ή
δύσκολα γίνονται πούκλε
τότε χρειάζονται 10 λεπτά ή και
περισσότερο.
8. Σβήνετε τη συσκευή αφού έχετε
χρησιοποιήσει όλα τα ρολά.
9. Βγάζετε τα ρολά προσεκτικά
αφήνοντα τι πούκλε να
πάρουν το σχήα του και
περιένοντα να κρυώσουν για
ερικά λεπτά.
10. Μόλι τα αλλιά κρυώσουν,
τα χτενίζετε ή τα βουρτσίζετε
δίνοντα τη φόρα που
θέλετε.
Προσοχή!
Μην ανοίγετε το καπάκι ενώ τα
ρολά θεραίνονται και πριν από
τη χρήση του.
Προσέχετε ώστε οι ζεστέ
επιφάνειε των ρολών να ην
έλθουν σε επαφή ε το πρόσωπο
ή ε το λαιό.
Κατά τη διάρκεια τη θέρανση,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25
κάθε θεραινόενη θέση πρέπει
να έχει κι από ένα ρολό πάνω
τη. Μην αγγίζετε τα εταλλικά
τήατα τη συσκευή όταν αυτή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Καθαρισό
Τα ρολά καθαρίζονται εύκολα: τα
ουσκεύετε για λίγα λεπτά έσα
σε χλιαρό νερό ε σαπούνι, τα
ξεπλένετε ε καθαρό νερό, τα
τινάζετε καλά και τα αφήνετε να
στεγνώσουν για 1 έω 2 ώρε πριν
από κάθε χρήση.
Ποτέ να ην βυθίζετε τη συσκευή
στο νερό. Για να βγάλετε τι τρίχε
ή άλλα σκουπιδάκια, σκουπίζετε
τη συσκευή ε ένα ελαφρώ υγρό
πανί και την αφήνετε να στεγνώσει
για ερικέ ώρε.
Για να προστατέψετε τη συσκευή
από τη σκόνη, πάντα να την
αποθηκεύετε ε το καπάκι
κλειστό. Μετά τη χρήση, τυλίγετε
το καλώδιο γύρω από τη βάση
ώστε να αποθηκευθεί εύκολα.
26
Először olvassa el a biztonsági
utasításokat!
BAB3021E
KERÁMIA BEVONA
PROFESSZIONÁLIS
MELEGÍTETT
HAJCSAVARÓK
A BaByliss PRO® készülék
hajcsavarói olyan kerámia
bevonattal rendelkeznek, amelyek
hosszabb ideig megtartják a
meleget
Használata
1. Helyezze a készüléket sima hő-
álló felületre, a fedelét ne vegye
le.
2. Dugja be a konnektorba a készü-
léket és kapcsolja be. Az egyik
hajcsavaró hőmérsékletjelző
ponttal van ellátva. Amikor fehér
lesz (csupán 5 perc elteltével), a
hajcsavarók elérték az optimális
használati hőmérsékletet.
3. Fésülje meg a hajat, válasszon
le a hajcsavaró szélességének
megfelelő tincset és emelje fel
a fejbőrre merőlegesen, majd
csúsztassa végig hajcsavarót
hajtincsen a hajtövektől a haj-
végek felé, mint egy fésűt.
4. Csavarja fel a tincs végét a haj-
csavaróra feszesen tartva úgy,
hogy a hajtincs feszes marad-
jon és a hajcsavaró merőleges
legyen a fejbőrre, az egyenletes
fürtök kialakítása érdekében.
5. gzítse a hajcsavarót egy csi-
pesszel a lehető legközelebb a
fejbőrhöz.
6. Ezt a műveletet ismételje meg
a többi hajcsavaróval, a kisebb
hajcsavarókat a kisebb, a na-
gyobb hajcsavarókat a nagyobb
fürtökhöz használja.
7. Hagyja a hajcsavarókat rövidebb
ideig, ha a laza fürket szeretne,
hosszabb ideig az erősebb für-
tökhöz. A hajcsavarók körülbelül
15 percen keresztül maradnak
melegek. Ha a haj könnyen gön-
dörödik, néhány perc elegendő.
A sűrűbb vagy nehezebben gön-
döríthető haj 10 vagy annál több
percet igényel.
8. Miután az összes hajcsavarót
felhasználta, kapcsolja ki a ké-
szüléket.
9. Óvatosan vegye ki a hajcsava-
rókat, hagyja néhány percig a
fürtöket, hogy visszanyerjék
formájukat és kihűljenek.
10. Amikor a haj kihűlt, fésülje vagy
kefélje ki a kívánt stílusnak meg-
felelően.
Figyelem:
A fedelet csak akkor vegye le,
amikor a hajcsavarók melegek és
használatra készen állnak.
Ügyeljen arra, hogy a hajcsavaró
meleg felületei soha ne érjenek az
arc vagy a tarkó bõréhez.
A felmelegedési fázis alatt mind-
egyik fűtőelemen hajcsavarónak
kell lennie. Ne érintse meg a mű-
ködő készülék meleg részeit.
MAGYAR
27
Tisztítás
A hajcsavarókat könnyen lehet
tisztítani: merítse őket néhány
percig langyos mosószeres víz-
be, öblítse le tiszta vízben, rázza
ki majd hagyja őket száradni 1-2
órán át az újabb használat előtt.
Soha ne mártsa vízbe a készüléket.
A hajszálak vagy szennyeződések
eltávolítása céljából törölje át a
készüléket egy enyhén nedves
ronggyal és hagyja néhány órán
át száradni.
A készüléket óvja a portól, mindig
lezárt fedéllel tárolja. Használat
után a vezeték felcsavarható a
talpra a könnyű tárolás érdeké-
ben.
28
Należy najpierw przeczytać ins-
trukcje bezpieczeństwa.
BAB3021E
PROFESJONALNE
PODGRZEWANE WAŁKI
DO WŁOSÓW Z
POWŁOKĄ CERAMICZNĄ
Wałki tego urdzenia rmy BaBy-
liss PRO® posiadają powłokę ce-
ramiczną, która dłużej utrzymuje
temperaturę
Użycie
1. Położyć urządzenie na płaskiej
powierzchni odpornej na wyso-
ką temperaturę, nie zdejmować
pokrywy.
2. Podłączyć urządzenie do prądu,
a następnie włączyć. Na jednym
z wałków znajduje się wskaźnik
temperatury. Gdy stanie się on
biały (zaledwie po 5 minutach),
oznacza to że wszystkie wałki
osiągnęły optymalną tempera-
turę użytkowania.
3. Rozczesać włosy, oddzielić ko-
smyk włosów o szerokości w-
ka, unieść pod kątem prostym
względem skóry głowy i wsunąć
wałek jak grzebień wzdłuż ko-
smyka zaczynając od podstawy
aż po końce.
4. Nawinąć końcówkę kosmyka
wokół wałka, przytrzymując na-
pięty kosmyk i wek pod kątem
prostym względem skóry głowy,
aby uzyskać równe loki.
5. Przymocować wałek jak naj-
bliżej skóry głowy za pomo
zacisku.
6. Postępować w taki sam sposób
z pozostałymi wałkami, uży-
wając najmniejszych do loków
gęstszych i większych do loków
bardziej obszernych.
7. Pozostawić wałki na swoim
miejscu kcej dla loków lek-
kich, dłużej dla loków bardziej
widocznych. Wałki pozostają go-
rące przez około 15 minut. Jeli
osy łatwo się kręcą, wystarczy
kilka minut. Włosy gęstsze lub
kręce się z trudnością, wyma-
gają przytrzymania wałków 10
minut dłużej.
8. Po użyciu wszystkich wałków,
wyłączyć urządzenie.
9. Ostrożnie zdjąć wałki, pozosta-
wić na kilka minut, aby ostygły
i wróciły do swojego początko-
wego kształtu.
10. Jeżeli włosy są zimne, wyczesać
lub wyszczotkować według
własnego stylu.
Uwaga:
Otworzyć pokrywę dopiero wtedy
gdy wki są gorące i gotowe do
ycia.
Uważać, aby nie dotknąć gorącą
powierzchnią wałka skóry twarzy
lub szyi.
Podczas podgrzewania, w k-
dym elemencie grzewczym musi
znajdować się wałek. Nie dotyk
metalowych części działającego
urządzenia.
POLSKI
29
Czyszczenie
Wałki można bardzo łatwo wyczy-
ścić: zanurzyć na kilka minut w let-
niej wodzie z mydłem, wypłukać
w czystej wodzie, strząsnąć i po-
zostawić do wyschnięcia na oko-
ło 1 - 2 godziny przed ponownym
użyciem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie. Aby usunąć włosy
lub zabrudzenia, wytrzeć urzą-
dzenie lekko wilgotną szmatką
i pozostawić na kilka godzin do
wyschnięcia.
Aby zabezpieczyć urządzenie
przed kurzem, przed schowa-
niem należy zamknąć pokrywę.
Po użyciu, przewód można zwi-
nąć wokół podstawy, aby ułatwić
przechowywanie.
30
Nejprve si přečtěte bezpečnostní
pokyny.
BAB3021E
KULMOVACÍ
PROFESIONÁL
NATÁČKY
S KERAMICKÝM
POVRCHEM
Válečky tohoto přístroje BaByliss
PRO® mají keramický povrch,
který umožní uchovat teplo delší
dobu.
Použití
1. Umístěte přístroj na rov
povrch odolný proti horku, an
byste sejmuli kryt.
2. Připojte přístroj a zapněte jej.
Jedna z natáček je vybavena
indikátorem teploty. Jakmile
zbělá (pouze po 5 minutách),
všechny natáčky dosáhly
optimální teploty pro použití.
3. Vlasy rozčešte, oddělte pramínky
po délce natáčky, nadzdvihněte
je v pravém úhlu vzhledem k
vlasové pokožce a navlékněte
natáčku jako při česání podél
pramínku od kořínků směrem
ke konečkům.
4. Natočte vnější část pramínku
podél natáčky, přitom držte
pramínek natažený a natáčku
v pravém úhlu vzhledem k
pokožce hlavy, abyste zajistili,
že vlny budou pravidelné.
5. ipevněte natáčku co nejblíže
k pokožce hlavy pomocí klipové
sponky.
6. Stejným způsobem postupujte
s ostatními natáčkami, nejmenší
natáčky použijte pro stažené
vlny a velké natáčky pro větší
vlny.
7. Pokud chcete mít volnější vlny,
nechte natáčky na vlasech kratší
dobu, proraznější vlny je pak
nechte déle. Natáčky zůstanou
horké po dobu zhruba 15 minut.
Pokud se vlasy natáčí snadno,
bude stačit pár minut. Silnější
vlasy, které se obtížně natáčí,
budou vyžadovat použití po
dobu 10 minut či více.
8. Po použití všech natáček přístroj
vypněte.
9. Natáčky opatrně vyjměte,
nechte, aby se vlasy vrátily do
svého tvaru a nechte jej několik
minut vychladnout.
10. Jakmile vlasy vychladnou,
rozčešte je nebo vykartáčujte
do požadovaného tvaru.
Upozornění:
Nesnímejte kryt, pokud jsou
natáčky horké a připravené k
použití.
Dejte pozor, aby se horký povrch
natáček nedostal do kontaktu s
pokožkou obličeje nebo šíje.
Během fáze vychladnutí musí
t na každém ohřívacím prvku
umístěna natáčka. Nedotýkejte se
kovových částí, pokud je přístroj
používán.
ČESKY
31
Čištění
Natáčky se snadno čistí: ponořte
je na několik minut do vlaž
mýdlové vody, opláchněte je
čistou vodou, vyklepte a nechte
uschnout po dobu 1 až 2 hodin
před každým dalším použitím.
ístroj nikdy neponořujte do
vody. Pro odstranění vlasů nebo
nečistot, přístroj otřete lehce
navlhčeným hadříkem a nechte jej
usušit po dobu několika hodin.
Jako ochrana proti prachu je třeba
přístroj vždy ukládat se zavřeným
krytem. Po použití otočte kabel
podél podstavce pro snadné
ukládání.
32

  
  .
BAB3021E





  BaByliss PRO®
  ,
   
 .

1.    
 , 
 .
2.    
  .   
   – 
.   -
  (  5
 ),  ,
    -
   -
.
3.  , 
,   -
  ,
   
    -
    -
   ,  -
,    
.
4.    ,
  
   
   
   ,
  
.
5.    
 «»  
    -
.
6.     -
   ;
  -
    ,
  –  
 .
7.    -
 , 
   
,    
.   -
  15 . 
   -
 , 
  . 
   -
   
  
 10   .
8.     -
,  .
9.   
 ,   -
   
    
.
10.  , -
     -
  
.

33
:
   -
  , 
    
.
 ,  -
  
    
 .
     -
   
 .  
   -
 .

  
:    -
    -
 ,  
 ,  -
     
1-2   ,  
 .
    
  .  
     -
,   
    
   
.
    
     -
 .  
  -
   
 .
Бигуди
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя,
год): см. на товаре
34
Önce güvenlik talimatlarını oku-
yun.
BAB3021E
SERAMİK KAPLAMALI
PROFESYONEL ISITMALI
BİGUDİLER
BaBylss PRO®’nun bu chazının
ruloları, sıcaklığın uzun süre ko-
runmasını sağlayan br seramk
kaplamaya sahptrler
Kullanım
1. Chazı düz ve ısıya dayanıklı br
zemn üzerne, kapağını açma-
dan koyun.
2. Chazın fn elektrk przne
takın ve çalıtırın. Bgudlerden
br üzernde sıcaklık gösterge-
s bulunmaktadır. Bu gösterge
beyaza dönütüğünde (sadece
5 dakka sonra) tüm bgudler en
y kullanım sıcaklığına errler.
3. Saçları tarayın, br bgudnn
genlğnde br saç tutamını
ayırın, saç dersne dk olacak
eklde kaldırın ve köklerden
uçlara doğru tüm saç tutamı
boyunca bgudy br tarak gb
kaydırın.
4. Saç tutamını gergn tutarak ve
bgudy br boy bukleler elde
etmek çn saç dersne dk açıda
tutarak saçın ucunu bgudnn
etrafına sarın.
5. Br kelebek toka yardımıyla b-
gudy saç dersne mümkün
olduğu kadar yakın br yerden
tutturun.
6. En küçük olanları daha sıkı buk-
leler çn ve daha büyük olanları
daha gevek bukleler çn kulla-
narak dğer tüm bgudlerle aynı
lemler gerçekletrn.
7. Bgudler, daha haff bukleler
çn daha kısa süre ve daha belr-
gn bukleler çn daha uzun süre
saçın üzernde tutun. Bgudler
yaklaık 15 dakka boyunca sıcak
kalırlar. Eğer saçlar kolay br e-
klde ekl alıyorsa brkaç dakka
yeterl olacaktır. Daha kalın tell
veya zor ekl alan saçlar çn 10
dakka veya daha fazlası gere-
kecektr.
8. Tüm bgudler kullandıktan son-
ra chazı kapatın.
9. Bgudler dkkatl br eklde
çıkarın, buklelern yenden e-
kl kazanması çn brkaç dakka
bekleyn.
10. Tüm saçlar soğuduğunda, s-
tedğnz stlde tarayın veya
fırçalayın.
Dkkat:
Kapağı sadece bgudler sıcak ve
kullanıma hazırken açınız.
Bgudlern sıcak yüzeylernn
yüzünüze veya ensenze temas
etmemesne dkkat edn.
Isınma süresnce her ısıtıcı ele-
manın br bgudye denk gelmes
gerekmektedr. Çalıırken chazın
metalk kısımlarına dokunmayı-
nız.
Temzlk
Bgudlern temzlenmes kolaydır:
TÜRKÇE
35
bgudler brkaç dakka boyunca
ılık sabunlu suya batırın, duru su
le durulayın, slkeleyn ve her han-
g br kullanımdan önce 1 – 2 saat
boyunca kurumasını bekleyn.
Chazı asla suya batırmayın. Her
türlü saç ve kr kalıntısını temz-
lemek çn, chazı haff neml br
bezle sln ve brkaç saat kuruma-
sını bekleyn.
Chazı toza karı korumak ama-
cıyla, her zaman kapağı kapalı
olarak kaldırın. Kullanım sonra-
sında, daha kolay yerletrlmes
çn elektrk kablosu chazın tabanı
etrafına sarılmaktadır.
36
LIETUVIŲ
Prieš naudodami prietaisą įdė-
miai perskaitykite jo saugos
instrukcijas.
BAB3021E
Kaitinami plaukų suktu-
kai specialistams su kera-
mine danga
Šio „BaByliss PRO®“ serijos prietai-
so suktukai yra padengti keramine
danga, leidžiančia ilgai išlaikyti
šilumą.
Naudojmas
1. Padėkite prietaisą ant lygaus ir
karščiui atsparaus paviršiaus,
dangtelio nenuimkite.
2. Prijunkite prietaisą prie elektros
tinklo ir įjunkite jį. Suktukai turi
temperatūros indikatorius. Kai
indikatorius tampa baltas (vos
po 5 minučių), visi suktukai
būna įkaitę iki optimalios nau-
dojimo temperatūros.
3. Iššukuokite plaukus, suskirs-
tykite juos suktuko pločio sruo-
gomis, pakelkite sruogą, kad
galvos odos atžvilgių ji bū
stačiu kampu ir perbraukite
sruogą suktuku kaip šukomis
nuo šaknų iki galiukų.
4. Apvyniokite sruogos galą apie
suktuką ir vyniokite įtemptą
sruogą ant suktuko išlaikydami
statų sruogos kampą su galvos
oda, kad gautumėte taisyklin-
gas garbanas.
5. Segtuku-gnybtu pritvirtinkite
suktuką kuo arčiau galvos odos.
6. Tokiu būdu susukite plaukus ant
visų suktukų – mažiausius nau-
dokite smulkioms, didžiausius
– stambioms garbanoms for-
muoti.
7. Jei norite lengvų garbanų,
suktukus laikykite trumpiau,
jei standžių – ilgiau. Suktukai
išlieka šilti maždaug 15 minučių.
Jei plaukai lengvai garbano-
jasi, pakaks kelių minučių. Jei
plaukai storesni ar sunkiai gar-
banojami, reiks 10 ir daugiau
minučių.
8. Panaudoję visus suktukus,
išjunkite prietaisą.
9. Atsargiai išimkite suktukus, leis-
kite sruogoms įgauti formą ir
keletą minučių atvėsti.
10. Plaukams atvėsus, šukuokite
juos ir suteikite norimą formą.
Dėmesio!
Dangtelį nuimkite tik tuomet, kai
suktukai įkasta ir būna paruošti
naudoti.
Saugokitės ir nepriglauskite
įkaitusių suktukų dalių prie veido
ar pakaušio.
Kaitinimo metu, ant kiekvieno
kaitinimo elemento privalo būti
uždėtas suktukas. Nelieskite
metalinių veikiančio prietaiso
dalių.
Valymas
Suktukus lengva valyti: pa-
mirkykite juos keletą minučių
drungname vandenyje su muilu,
37
nuskalaukite švariu vandeniu,
nupurtykite ir, prieš vėl naudo-
dami, palikite 1–2 valandoms
išdžiūti.
Niekuomet nenardinkite prietai-
so į vandenį. Norėdami pašalinti
plaukus ar nešvarumus, nuva-
lykite prietaisą drėgna šluoste ir
palikite išdžiūti keletui valandų.
Kad apsaugotumėte prietaisą
nuo dulkių, laikykite jį visuomet
uždengtu dangteliu. Baigus nau-
doti laidą galima apsukti aplink
pagrindą, kad būtų patogiau
prietaisą laikyti.
38
Vă rugăm să citii cu atenie ins-
truciunile de sigurană înainte
de a utiliza aparatul.
BAB3021E
Bigudiuri profesionale
încălzite, cu acoperire
ceramică
Aceste bigudiuri BaByliss PRO® au
acoperire ceramică pentru a reine
mai mult timp căldura.
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
1. Aezai aparatul pe o suprafaă
orizontală, rezistentă la căldură.
Nu deschidei capacul.
2. Pornii aparatul. Un bigudiu are
un „punct rou care arată că
este pregătit. Când acesta de-
vine alb (după numai 5 minute),
toate bigudiurile sunt la tempe-
ratura corectă.
3. Pieptănai-vă părul i luai o
uviă de lăimea unui bigu-
diu. inei-o la unghi drept faă
de cap i tragei bigudiul spre
capătul părului, ca un pieptăn.
4. Înfăurai capătul părului în
jurul bigudiului, inând părul
întins i bigudiul la unghi drept
faă de scalp, pentru asigurarea
buclelor uniforme.
5. Fixai bigudiul cu o clemă u-
ture, cât mai aproape de cap
posibil.
6. Folosii celelalte bigudiuri în
mod identic, cele mai mici
pentru bucle mai strânse, iar
cele mai mari pentru bucle mai
lejere, mai pline.
7. Putei stabili dumneavoastră
însevă cât de „pline” să e
buclele, cu cât bigudiul stă mai
puin în păr, cu atât bucla este
mai lejeră, cu cât timpul este
mai lung, cu atât bucla este mai
strânsă. Bigudiurile trebuie să
rămână calde timp de aproxi-
mativ 15 minute. În cazul în
care părul se ondulează uor, va
dura doar câteva minute. Pen-
tru părul mai gros, mai dicil de
ondulat, ondularea poate dura
10 minute sau mai mult.
8. Oprii alimentarea electrică
după ce ai folosit toate bigu-
diurile.
9. Scoatei cu grijă din păr bigu-
diurile i lăsai bucla să revină
i să se răcească timp de câteva
minute.
10. După ce părul s-a răcit,
pieptănai-l sau periai-l
conform preferinelor.
Avertisment
Nu deschidei capacul decât
după ce bigudiurile sunt complet
încălzite i pregătite pentru a 
utilizate.
Evitai contactul dintre bigudiu-
rile erbini i faă sau gât
În timpul încălzirii bigudiurilor,
ecare suport de încălzire tre-
buie să aibă un bigudiu pe el.
În timpul utilizării, nu atingei
piesele erbini din metal ale
aparatului.
ROMÂNĂ
39
Întreinere
Bigudiurile pot  curăate cu
uurină, scufundându-le în apă
caldă cu săpun timp de câteva
momente. Clătii-le cu apă caldă,
apoi scuturai-le puin i uscai-
le. Lăsai bigudiurile să se usuce
timp de 1 până la 2 ore înainte de
a le folosi din nou.
Niciodată nu scufundai apara-
tul în apă. Pentru îndepărtarea
părului etc., deconectai apara-
tul de la priză i folosii o lavetă
umezită uor, apoi lăsai aparatul
să se usuce timp de câteva ore.
Depozitai întotdeauna aparatul
cu capacul pus pentru a îl pro-
teja împotriva prafului. După
utilizare, cablul poate  înfăurat
în jurul bazei, pentru depozitare
uoară.
BaBylissPRO®
Green Side Bât. 1B
400 avenue Roumanille – B.P. 20235
F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex
FAC 2019/ 07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BaBylissPro BAB3021E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación