Güde Akku Schlagbohrschrauber BSB 18-0 BL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku-Schlagbohrschrauber
------------------- EN Translation of the original instructions Cordless percussion drill/driver
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Perceuse Visseuse à percussion sans l
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Trapano avvitatore a batteria
------------------- ES Traducción del manual original Taladro Combi a Batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu-slagboormachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Aku příklepové vrtačky/šroubováky
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová príklepová vŕtačka a uťahovačka
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép
BSB 18-0 BL
58445
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 1111
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1616
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2121
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2626
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 3131
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 3636
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 4141
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 4646
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 5151
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 5757
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
2-4
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio
ESES Operação NLNL Gebruik CZCZ Provoz
SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ������������������������������
5-9
Transport & Lagerung
EN EN Transport & Storage FR FR Transport & Stockage IT IT Trasporto & Stoccaggio
ESES Transporte & Almacenamiento NLNL Transport & Bewaring CZCZ Přeprava & Uložení
SKSK Transport & Uloženie PLPL Transport & Przechowywanie HU HU Szállítás & Tárolás
10
EG-Konformitätserklärung
EN EN EC Declaration of Conformity FR FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT IT Dichiarazione CE Di Conformità ES ES Declaración De Conformidad CE
NL NL EG-Conformiteitsverklaring CZ CZ ES Izjava O Skladnosti
SK SK Vyhlásenie O Zhode ES PL PL Deklaracja Zgdodnści WE HU HU EC Egyezési
63
2
A
B
3
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
1
1
2
2
CLICK
4
58150
58151
58173
2
1
1 2
90°
5
STOP
START
6
1
2
7
DE DE Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter
Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen.
EN EN Never use the gear switch whilst the machine
is operating. Only use the switch when the
machine is at a standstill.
FR FR Ne jamais actionner le commutateur sélectif
pendant que la machine est enclenchée, mais
seulement si elle est à l’arrêt.
IT IT Non azionare l´interruttore per il cambio di
velocitá mai con macchina accesa, ma solo da
ferma.
ES ES No utilizar jamás el cambio de velocidades
estando la máquina conectada, accionar única-
mente al estar enterrumpido el funcionamiento.
NL NL Bedien de versnellingsschakelaar alléén wan-
neer de machine stilstaat en nooit wanneer de
machine ingeschakeld is.
CZ CZ Přepínač rychlostí nepoužívejte nikdy při zap-
nutém stroji, nýbrž pouze v klidovém stavu.
SK SK Nikdy neprepínať rýchlosť, keď je skrutkovač v
behu. Rýchlosť nastaviť, len keď je skrutkovač
vypnutý.
PL PL Nigdy nie naciskać przełącznika zmiany biegów
przy włączonej maszynie, lecz tylko w stanie
zatrzymanym maszyny.
HU HU Ha a gép be van kapcsolva, soha ne használ-
juk a sebességkapcsolót, az csak leállás után
használható.
8
R
L
L
R
9
1-21
1 - 16
12 14 16
12 14 16
12 14 16
10
12
3
11
DEUTSCH
DE
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber BSB 18-0 BL
Artikel-Nr.
58445
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 1. Gang
2. Gang
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Lastschlagzahl 1. Gang
2. Gang
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Drehmoment max. 55 Nm
Bohr-ø max. Stahl
Holz
Ziegel und Kalksandstein
13 mm
35 mm
13 mm
Bohrfutterspannbereich 2 - 13 mm
Gewichtohne Akku/Ladegerät 1,22 kg
Geräuschangaben
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 5 dB (A)
Schalldruckpegel LpA 81,3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 86,3 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841,
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah,D 1,966 m/s²
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah,ID 3,054 m/
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte dar-
stellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen
am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeits-
raumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge.
Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs. Wenn
allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird oder es un-
genügend gewartet ist, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Belastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie zum
Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
12
DEUTSCH
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
VSpannung
n0Leerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden..
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Be-
bilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
DE
Benutzen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstan-
den haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten
Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshin-
weise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen..
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerä-
tes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist universell einsetzbar
zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben unabhängig
von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!!
Gehörschutz tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
13
DEUTSCH
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschlie-
ßen und richtig zu verwenden.Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Gri-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio-
nen.
4) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Akku
a) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können
sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
DE
14
DE
b) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
c) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6)Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schrau-
be verborgene Stromleitungen treen kann.Der
Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-
grie.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treen kann.Der Kontakt
des Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründ-
lich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elek-
trische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet-
zungen und Beschädigungen verursachen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berück-
sichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.Späne oder
Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es beschädigt
ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tau-
schen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oderkrank sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkoholoder Medikamenten stehen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Elektronik
Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand
reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschine bei
Wegfall der Belastung wieder selbstständig auf die ur-
sprüngliche Arbeitsdrehzahl hochfährt.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädi-
gen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät.Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
DEUTSCH
15
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise Akku
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll auf-
geladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er-
setzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungs-
stelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku
nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemit-
tel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen.
Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um-
weltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorherseh-
baren Unfällen und Verletzungen führen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen..
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbe-
achtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
DEUTSCH
16
ENGLISH
EN
Technical Data
Cordless percussion drill/driver BSB 18-0 BL
Art. No
58445
Battery voltage 18 V
No-load speed 1st gear
2nd gear
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Rate of percussion under load 1st gear
2nd gear
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Torque max. 55 Nm
Drilling capacity max. Steel plate
Wood
brick and tile
13 mm
35 mm
13 mm
Drill chuck range 2 - 13 mm
Weightwithout battery/Charging equipment 1,22 kg
Noise details
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 5 dB (A)
Sound pressure level LpA 81,3 dB(A)
Sound power level LWA 86,3 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841,
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Drilling into metal: Vibration emission value ah,D 1,966 m/
Impact drilling into concrete: Vibration emission value ah,ID 3,054 m/s²
Wear hearing protection!
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the work-
place. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further
precautions are necessary cannot be derived from this. Factors in uencing the actually present environmental
impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of
machines and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country
to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
The declared noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for die-
rent applications, with dierent accessories or poorly maintained, noise emission may dier. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to noise should also take into account the times when the tool is switched o
or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of noise such as: maintain the tool and
the accessories and organization of work patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
17
ENGLISH
Any damaged or disposed electric or electro-
nic devices must be delivered to appropriate
collection centres.
VVoltage
n0No-load speed
Direct Current
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures above
40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in an
environmentally friendly way..
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
EN
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance.
Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly. Observe all the
safety measures listed in the instructions. Behave
responsibly towards other people..
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appli-
ance.An exception includes youngsters trained in order
to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions of Use
The cordless percussion drill/driver is designed for
drilling, percussion drilling, as well as screwdriving for
independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and
summon qualied medical attendance as quickly as pos-
sible. Protect the injured person from further harm and
calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Warning / Attention!
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Wear eye protective goggles !!
Wear ear protectors!
Remove the battery pack before starting any
adjustment, cleaning and maintenance work
on the device.
Class III tool.
CE marking
18
ENGLISH
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tionused for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balan-
ce at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
3) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use power tools, insert tools, insert tools, etc.
according to these instructions. Take into account
the working conditions and the work to be carried
out. Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
4) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Battery
a) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
b) Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
c) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging impro-
perly or at temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6)Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Screwdriver safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring.Fasteners contacting a
„live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Drill safety warnings
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may con-
tact hidden wiring.Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal parts of the power tool
„live“ and could give the operator an electric shock.
EN
19
EN
Additional Safety and Working
Instructions
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorp-
tion system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclam-
ped workpieces can cause severe injury and damage.
Please turn the device immediately o when the tool
used gets blocked! Do not turn the device on again
when the tool is still blocked. This could cause bounce
back with a high reaction moment. Determine and
remove the cause of the blocking of the tool used while
respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.Chips
and splinters must not be removed while the machine
is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Do not use the appliance if you are tired, ill, under inu-
ence of drugs, alcohol drinks or medicaments.
Do not let any metal parts reach the airing slots - dan-
ger of short circuit!
Electronics
In case of overload, the rotational speed is being redu-
ced until machine stops. Please note that the machine
will automatically accelerate back to its original opera-
ting speed if the load is removed from it.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let it
fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Short circuit - do not bridge the accumulator con-
tacts with metal parts.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up for
accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions Battery
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the
rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal ob-
ligation. Have any defective batteries disposed of by a
specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may
harm the environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recom-
mend applying an adhesive tape on the poles to pro-
tect them against short circuit. Never open the battery.
Maintenance
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and maintenan-
ce work on the device.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
ENGLISH
20
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Use only a damp cloth for
cleaning.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Machine to be stored in a dry place.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed electric or electronic
devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste treat-
ment principles and are therefore recyclable. Returning
the packaging into material circulation saves raw mate-
rials and reduces waste production. Parts of packagings
(e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commen-
ces on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period..
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions? We
will quickly help you and without needles bureaucracy
at our web pages at www.guede.com in the Servicing
part. Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need the serial
No., product No. and year of production. All this data
can be found on the type label. To always have these
data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
ENGLISH
21
FRANÇAIS
FR
Caractéristiques techniques
Perceuse Visseuse à percussion sans l BSB 18-0 BL
N° de commande
58445
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse
2ème vitesse
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Perçage à percussionen charge 1ère vitesse
2ème vitesse
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Couple max. 55 Nm
ø max. de perçage Acier
Bois
brique et grès argilo-calcaire
13 mm
35 mm
13 mm
Plage de serrage du mandrin 2 - 13 mm
Poidssans batterie amovible/Dispositif de charge 1,22 kg
Données relatives au bruit
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 5 dB (A)
Niveau de pression acoustique LpA 81,3 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 86,3 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841,
Incertitude K = 1,5 m/s2
Perçage dans le métal: Valeur d’émission vibratoire ah,D 1,966 m/
Perçage à percussion dans le béton: Valeur d’émission vibratoire ah,ID 3,054 m/s²
Avoir des protections auditives!
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs démission et peuvent ne pas représenter des valeurs sûres sur le
poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les valeurs démission et de nuisance, ces valeurs ne permet-
tent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont nécessaires ou non. Di érents
facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du
local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et dopérations e ectuées
à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d’un pays à l’autre. Les informa-
tions fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette che technique a été mesurée selon une procédure de test
répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être utilisée
pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est
utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la
valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se traduire par une nette augmentation de lexposition tout au
long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition au bruit, il convient de prendre aussi en compte les moments où
l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette diminution de
l’exposition tout au long de la période de travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets du
bruit, telles que la maintenance de l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
22
FRANÇAIS
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquida-
tion au centre de ramassage correspondant.
VTension
n0Vitesse de rotation à vide
Courant continu
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
MAX 40°C
Protégez la batterie des températures supér-
ieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de collec-
te de batteries usagées où elles seront recyclées
de façon écologique..
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, pré-
sentations et données que vous recevez avec l‘appareil.
La non observance des instructions mentionnées ci-dessous
peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
FR
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-
vous de l‘avoir bien compris.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité données dans ce manuel.
Comportez-vous de manière responsable à légard des
autres..
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par desperson-
nes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant lappareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La perceuse-visseuse à percussion à accu est conçue
pour un travail universel de perçage à percussion, de
perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de non-re-
spect des règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapi-
dement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours,
fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa-
teur doit lire la notice d‘instructions
Portez des lunettes de protection!!
Toujours porter une protection acoustique!
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à
tout réglage, nettoyage et travail de mainte-
nance sur l‘appareil.
Outil électrique de classe de protection III.
Symbole CE
23
FRANÇAIS
a) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que masque
respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive.n fonction
du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendu-
es.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer quils sont
connectés et correctement utilisés.Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
3) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est amovible,
avant d‘eectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger des outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduiront le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces
instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vériez que les parties mobiles soient parfaitement
alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées, qu‘au-
cune pièce ne soit cassée ou toute autre condition
pouvant limiter le fonctionnement de l’outil
électrique ne soit présente. En cas de dommages,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez des outils électriques, des outils d‘inser-
tion, des outils d‘insertion, etc. conformément à
ces instructions. Prendre en compte les conditions
de travail et les travaux à eectuer. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches
propres et sans huiles et graisses. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique en
des situations imprévues.
4) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger quavec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque d‘incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale.Le liquide éjecté des batte-
ries peut causer des irritations ou des brûlures.
Batterie
a) N‘utilisez pas un bloc de batteries ou des outils
endommagés ou modiés. Des batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible et causer des incendies, des explosions ou
des risques de blessures.
b) N‘exposez pas le bloc de batteries ou l‘outil à une
amme nue ou à des températures très élevées.
L‘exposition à une amme nue ou à des températures
dépassant 130 °C peut causer des explosions.
c) Suivez toutes les instructions concernant le charge-
ment et ne chargez pas le bloc de batteries ou l‘outil
en dehors de la plage de température spéciée
dans les instructions. Une charge eectuée non
correctement ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d‘incendie.
FR
24
FR
6)Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identi-
ques.Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
visseuses
Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant oce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la
vis peut toucher des lignes électriques dissimulées.
Le contact de la vis avec un câble qui conduit la tension
peut mettre des parties d‘appareil en métal sous ten-
sion et entraîner une décharge électrique.
Instructions de sécurité pour
perceuses
Porter un casque de protection au cours du perçage à
percussion.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution
de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l‘appareil.
La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant oce de po-
ignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut
toucher des lignes électriques dissimulées.Le contact
de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension
peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
Avis complémentaires de sécurité et
de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de
protection, chaussures tenant bien aux pieds et anti-
rapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter
en plus un masque de protection approprié. Eliminer
soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en
les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de
copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les plan-
chers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d‘eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièce en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Identiez et
supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé tout en
respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement
de la machine.Ne jamais enlever les copeaux ni les
éclats lorsque la machine est en marche.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauer.
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de pro-
tection sont défectueux ou endommagés. Remplacez
les pièces usées ou endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médica-
ments.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘au-
cune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de
ventilation.
Electronique
En cas de surcharge, la vitesse de rotation est réduite
jusqu‘à l‘immobilisation. Il faut tenir compte que le
dispositif, en l‘absence de charge, revient au nombre de
tours de travail d‘origine.
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumu-
lateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ-
nement avec acides et matières légèrement
inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accu-
mulateur avec des pièces métalliques.
Lorsqu’un bloc de batteries nest pas utilisé, le main-
tenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent don-
ner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE.Lutilisation dautres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un ac-
cumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
FRANÇAIS
25
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Consignes De Travail Batterie
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop
lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans rac-
courcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement
n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé
contre la décharge complète grâce à la „Electronic
Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement raccour-
cie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit
être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange
d‘origine
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de façon
spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un
magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez
l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car
ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers
votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-cir-
cuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Entretien
Retirer le bloc-batterie avant de procéder
à tout réglage, nettoyage et travail de
maintenance sur l‘appareil.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Gardez toujours l‘appareil propre, en particulier les
fentes d‘aération. Ne jamais asperger le corps de l‘ap-
pareil avec de l‘eau. Ne nettoyez pas l‘appareil ou ses
éléments avec des solvants, des liquides inammables
ou toxiques. N‘utilisez qu‘un chion humide pour le
nettoyage.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écolo-
gique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Stockez lappareil à un endroit sec.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Elimination
Déposez les appareils électriques ou électroni-
ques défectueux et / ou destinés à liquidation
au centre de ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux d‘em-
ballage sont choisis en fonction des aspects écologi-
quement acceptables et des aspects de traitement des
déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour
de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘écono-
miser des matières premières et de réduire les déchets.
Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®)
peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisa-
tion industrielle et de 24 mois pour le consommateur
nal. La période de garantie commence à courir à
compter de la date dachat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date dachat..
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de lappareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages
Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-
nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier
votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année
de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces
informations pour toujours les avoir à portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FR
FRANÇAIS
26
ITALIANO
IT
Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria BSB 18-0 BL
N°. Articolo
58445
Tensione batteria 18 V
Numero di giri a vuoto 1. velocità
2. velocità
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Percussione a pieno carico 1. velocità
2. velocità
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Momento torcente max. 55 Nm
ø max. Foratura acciaio
Legno
arenaria calcarea
13 mm
35 mm
13 mm
Capacità mandrino 2 - 13 mm
Pesosenza batteria estraibile 1,22 kg
Dati di rumorosità
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 5 dB (A)
Livello di rumorosità LpA 81,3 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 86,3 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN 62841,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
Perforazione in metallo: Valore di emissione dell’oscillazione ah,D 1,966 m/
Perforazione a percussione: Valore di emissione dell’oscillazione ah,ID 3,054 m/s²
Indossare un dispositivo di protezione delludito!
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza sul
posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d‘emissione ed immissione non è possibile stabilire in
modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello delle
immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche
dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di lavoro adia-
centi. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da Paese a Paese. Lutente deve tuttavia utilizzare
queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda informativa è stato misurato secondo una procedura di test
standardizzata denita nella norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene invece
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emissioni sonore
possono dierire. Questo può aumentare signicativamente il livello di esposizione per l‘intero periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento o in
cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando. Questo può ridurre signicativamente il livello di esposizione
riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio la
manutenzione dell‘utensile e degli accessori e l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione delludito.
27
ITALIANO
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
VVoltaggio
n0Numero di giri a vuoto
Corrente continua
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro le temperatu-
re elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed
umidità.
MAX 40°C
Proteggere l‘accumulatore contro le temperatu-
re superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta di
batterie esauste dove saranno riciclate in modo
ecologico..
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati forniti a corredo dell’apparecchio.
Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata.Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far inam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare in modo con-
centrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di
comando e l’uso corretto dellapparecchio. Osservare
tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle
istruzioni. Comportarsi in maniera responsabile nei
confronti delle altre persone..
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta
lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’ad-
destramento professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparec-
chio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il trapano a percussione- avvitatore Accu é indicato per
forare a rotazione, a percussione, per avvitare, indipen-
dentemente dal collegamento elettrico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene-
ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il
costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol-
gersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere
il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso
di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertimento/attenzione!
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Utilizzare gli occhiali di protezione!!
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
28
ITALIANO
2) Sicurezza elettrica
a) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile duran-
te le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezio-
ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasport-
arlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movi-
mento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute
alla polvere.
3) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Per
il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per tale uso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie oppu-
re di riporre la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali precauzioni
ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori. Accertarsi che le parti
mobili siano perfettamente allineate, che non
s’inceppino e che non vi siano pezzi rotti o altre
condizioni che potrebbero limitare il funzionamen-
to dell’elettroutensile stesso. In caso di danni, far
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, inserire strumenti,
inserire strumenti, ecc. secondo queste istruzio-
ni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e del
lavoro da svolgere. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie e
superci di presa scivolose non permettono di maneg-
giare l’elettroutensile in sicurezza e di controllarlo in
situazioni impreviste.
4) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Un dispositivo di ricarica previsto per un
determinato tipo di batteria potrebbe essere un pericolo
di incendio se utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi.Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile
potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Batteria
a) Non usare batterie ricaricabili o utensili danneg-
giati o modicati. Batterie danneggiate o modicate
potrebbero avere un comportamento imprevedibile
IT
29
IT
causando incendi, esplosioni o il rischio di lesioni.
b) Non esporre la batteria ricaricabile o l’utensile a
amme libere o temperature eccessive. Lesposizio-
ne a amme libere o a temperature superiori ai 130 °C
può causare esplosioni.
c) Osservare tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare la batteria o l’utensile al di fuori del range di
temperatura indicato nelle istruzioni. Una ricarica
eettuata non correttamente o a temperature al di fuori
del range indicato potrebbe danneggiare la batteria e
aumentare il rischio d’incendio.
6)Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali.In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per avvitatori
Quando si svolge un‘operazione in cui la vite po-
trebbe entrare in contatto con conduzioni elettriche
nascoste impugnare l‘apparecchio aerrandolo per
le superci isolate.La vite che entra in contatto con
una conduttura in tensione può mettere sotto tensione
le parti metalliche dell‘apparecchio e causare scosse
elettriche.
Indicazioni di sicurezza per trapani
Indossare cue protettive durante la trapanatura a
percussione.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supple-
mentare.
La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamen-
ti all‘utilizzatore.
Quando si svolge un‘operazione in cui la vite potrebbe
entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste
impugnare l‘apparecchio aerrandolo per le superci
isolate.Leventuale contatto dell’utensile da taglio con
un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione
le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una
folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezio-
ne. Si consiglia di indossare indumenti di protezione
come maschera antipolvere, guanti di protezione, scar-
pe antiscivolo robuste e cue di protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare
una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione
ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dis-
positivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano
ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, cè il perico-
lo di un contraccolpo con un alto momento di reazione.
Accertare ed eliminare la causa di bloccaggio dello
strumento ustilizzato. Osservare le norme di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in
movimento.Non rimuovere trucioli o schegge mentre
l‘utensile è in funzione.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Lapparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le
parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘apparecchio essendo stanchi, malati,
sotto l‘eetto delle droghe, alcol oppure medicamenti.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contat-
to con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Elettronica
In caso di sovraccarico il numero di giri verrà ridotto no
all‘arresto. Tenere presente che il dispositivo, in assenza
del carico, ritorna all‘originale numero di giri di lavoro.
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o
farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’ac-
cumulatore potrà dare origine a bruciature o ad
incendi.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accu-
mulatore con parti metalliche.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero provocare un
cavallottamento dei contatti.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati
con nastro adesivo.
ITALIANO
30
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde.All‘utilizzo dei diversi impianti di
caricamento possono originare i difetti oppure possono
provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accu-
mulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far
portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro Batteria
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno
per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricari-
care l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual
volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interru-
zione del processo di ricarica non può danneggiare
l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettro-
nica „Battery-Management-Control “ dallo scaricamen-
to completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve
signica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulato-
re. Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori
o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo
posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio
locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteg-
gerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da perso-
nale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Tenere sempre pulita la macchina, in particolare le
fessure di ventilazione. Non pulire mai il corpo del dis-
positivo con un getto d’acqua! Non pulire la macchina e
i suoi componenti con solventi e liquidi inammabili o
tossici. Per la pulizia, utilizzare per la pulizia soltanto un
panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante
il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normal-
mente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i
criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi ricicla-
bili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali
risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei
riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®)
possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare loriginale del documento dacquisto riportante
la data di vendita..
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero
di serie, cod. ord. e lanno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre
a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
IT
ITALIANO
31
ESPAÑOL
ES
Datos técnicos
Taladro Combi a Batería BSB 18-0 BL
N.º de artículo
58445
Voltaje de batería 18 V
Velocidad en vacío 1ª velocidad
2ª velocidad
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Frecuencia de impactos bajo carga 1ª velocidad
2ª velocidad
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Par máx. 55 Nm
Max. diámetro de taladrado Chapa de acero
Madera
ladrillo y losetas
13 mm
35 mm
13 mm
Gama de apertura del portabrocas 2 - 13 mm
Peso sin batería/cargador 1,22 kg
Datos sobre ruido
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 5 dB (A)
Nivel de intensidad acústica LpA 81,3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 86,3 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841,
Tolerancia K = 1,5 m/s2
Taladrado en metal: Valor de emisión de vibraciones ah,D 1,966 m/
taladrado de percusión: Valor de emisión de vibraciones ah,ID 3,054 m/s²
Utilizar protección auditiva!
Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo valores de
seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de inmisión, no puede
deducirse de manera able si son necesarias o no precauciones adicionales. Los factores que inuyen en el nivel real
de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir, el
número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores permitidos en el lugar de trabajo también
pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitir al usuario realizar una mejor evalua-
ción del peligro y del riesgo.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja informativa ha sido medido conforme a un método de medición
de pruebas estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas. Tam-
bién es apropiado para una estimación provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Si por el contrario
se usase la herramienta para otras aplicaciones o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente manteni-
miento de la misma, el valor de emisión de ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar sensiblemente la
carga durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado.
Esto puede reducir sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de los ruidos, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y de los accesorios y organización de procesos de trabajo.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
32
ESPAÑOL
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
VTensión
n0Velocidad en vacío
Corriente continua
Bateria
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Proteger la batería del agua y la humedad
MAX 40°C
Proteja la batería de temperaturas superiores
a 40 °C
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura domés-
tica
Lleve las baterías a un punto de recogida para
su eliminación donde puedan reciclarse de
forma respetuosa con el medioambiente..
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea las indicaciones de seguridad, instrucciones, descrip-
ciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herramien-
tas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
ES
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente
manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones
de seguridad de este manual. Compórtese de forma res-
ponsable con otras personas. Actúe de manera
responsable con el resto de personas..
El operario es responsable de los accidentes de o pelig-
ros para terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que
ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el
uso por parte de adolescentes en caso de formación
profesional para conseguir su capacitación bajo la
supervisión de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El taladro-atornillador por acumulador es utilizable
en todo tipo de trabajos taladrar, con y sin percusión,
atornillar sin depender de una toma de corriente.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños que resulten del incumplimiento
de las disposiciones de la normativa de aplicación
general y de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo
más rápido posible. Mantenga a la persona afectada pro-
tegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita
ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Advertencia/¡Atención!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y mantenimiento
en el dispositivo.
Herramienta eléctrica de la clase de protec-
ción III.
33
ESPAÑOL
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramien-
ta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos
de protección personal, como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizamiento, casco o pro-
tección para los oídos, en función del tipo y el uso de la
herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica esté apaga-
da antes de conectarla al suministro eléctrico y/o
batería, de cogerla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor
de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta eléctrica conecta-
da, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta suelta ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas o el pelo largo
se pueden enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente.El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
3) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o,
si es desmontable, retire el juego de acumulado-
res de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya
desalineación u obstrucción de las partes móviles
de la herramienta eléctrica, ruptura de piezas y
cualquier otra circunstancia que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si sufre
algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, herramientas
de inserción, herramientas de inserción, etc. de
acuerdo con estas instrucciones. Tener en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos así como las supercies de agarre. Los
mangos y las supercies de agarre resbaladizas no per-
miten asegurar una manipulación y un control seguro
de la herramienta en situaciones imprevistas.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los carga-
dores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus con-
tactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente
a un médico.El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
Bateria
a) No utilice un juego de acumuladores o una herra-
mienta que hayan sido dañados o modicados. Los
acumuladores dañados o modicados pueden presentar
un comportamiento impredecible provocando un incen-
dio, explosión o riesgo de lesión.
b) No exponga un juego de acumuladores o una her-
ramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura por encima de
los 130 °C puede provocar una explosión.
ES
34
ES
c) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el juego de acumuladores o la herramienta fuera
del rango de temperaturas especicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas
fuera del rango especicado puede dañar el acumulador
y aumentar el riesgo de incendio.
6)Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales.Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores
Sujete el aparato por las supercies de sujeción ais-
ladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas.
El contacto del tornillo con una línea conductora de
corriente puede poner las partes metálicas del aparato
bajo tensión y provocar un choque eléctrico.
Instrucciones de seguridad para
taladradoras
Utilice protectores de oídos al taladrar con percusión.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar
la pérdida de audición.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta!
La pérdida de control de la herramienta puede causar
accidentes
Sujete el aparato por las supercies de sujeción aisladas
cuando realice trabajos en los que el tornillo puede
alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas.El contacto
de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión par-
tes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.
Instrucciones adicionales de
seguridad y laborales
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje
con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se reco-
mienda utilizar ropa de protección como máscara pro-
tectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramien-
ta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado,
por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado
para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o
agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación.
Las piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones
graves y deterioros.
¡En caso de que la herramienta intercambiable se
bloquee, por favor, desconecte inmediatamente el
dispositivo! No vuelva a conectar el dispositivo mientras
la herramienta intercambiable esté bloqueada. Podría
causar un contragolpe con un elevado momento
antagónico. Determine y corrija la causa del bloqueo de
la herramienta intercambiable teniendo en cuenta las
indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.Nunca se debe intentar
limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con
la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
El útil se puede calentar durante el uso.
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustituya
las piezas desgastadas y dañadas.
No utilice el dispositivo si esta cansado o enfermo, o
si se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras
de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Electrónica
En caso de sobrecarga, el número de revoluciones se re-
duce hasta la parada. Rogamos observar que la máqui-
na vuelve a aumentar de forma automática la potencia
a la velocidad de trabajo originaria en el momento de
suprimirse la carga.
Bateria
¡Peligro de incendio! ¡Peligro de explosión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya
ácidos o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la
temperatura ambiente se encuentre entre 10 °C y
+40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la
deje expuesta durante mucho tiempo a la radiación
solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumu-
lador con piezas metálicas.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de
plástico, caja) o los contactos del acumulador
ESPAÑOL
35
deben estar sellados para su eliminación, transporte
o almacenamiento.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería.Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y
busque consejo médico. Los vapores pueden irritar las
vías respiratorias.
Indicaciones para el trabajo Bateria
Las baterías se suministran solo parcialmente precarga-
das y deben estar completamente cargadas por primera
vez antes de su uso.
• Recargue la batería si el dispositivo funciona demasia-
do despacio o se detiene.
• La batería de iones de litio se puede recargar en cual-
quier momento sin acortar su vida útil. La interrupción
de la carga no dañará la batería.
• La batería de iones de litio está protegida contra de-
scargas profundas mediante el «Battery Management
Control».
• Un tiempo de funcionamiento considerablemente más
corto de la batería cargada indica que la batería está
agotada y debe reemplazarse.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el
medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse de
conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías defectuosas.
Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar las
baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medio-
ambiente y su salud si se produce una fuga de vapores
o líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería defectuosa
por correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su
punto de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas. Reco-
mendamos aplicar cinta adhesiva en los polos para
protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la batería.
Mantenimiento
Retirar la batería antes de iniciar cualquier
trabajo de ajuste, limpieza y manteni-
miento en el dispositivo.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantenga siempre limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. No limpie la carcasa del disposi-
tivo con agua. No limpie la máquina y sus componentes
con disolventes, líquidos inamables o tóxicos. Utilice
solo un paño húmedo para la limpieza.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso
con el medioambiente.
Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimien-
to regular puede ser una herramienta útil. Los defectos
de mantenimiento y cuidado pueden provocar acciden-
tes y lesiones imprevisibles.
Conserve el dispositivo en un lugar seco.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en
Internet en www.guede.com.
Eliminación
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defec-
tuoso o a eliminar debe entregarse en los pun-
tos de recogida adecuados para su reciclaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante
el transporte. Por regla general, los materiales de em-
balaje se seleccionan según criterios de compatibilidad
medioambiental y de eliminación, por lo que son recic-
lables. El retorno del envase al ciclo de material ahorra
materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las
piezas de embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden
ser peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso in-
dustrial y de 24 meses para consumidores privados. Co-
menzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por
fallos de material o de fabricación. En caso de reclama-
ción por un defecto a efectos de la garantía, debe
presentarse la factura original con la fecha de compra..
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso
de la violencia o daños causados por inuencias exter-
nas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual
de instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones?
En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudar-
emos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar
su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el
número de serie, así como el número de artículo y el
año de construcción. Encontrará todos estos datos en la
placa de características. Para tener estos datos siempre
a mano, por favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ES
ESPAÑOL
36
NEDERLANDS
NL
Technische gegevens
Accu-slagboormachine BSB 18-0 BL
Artikel-Nr.
58445
Spanning wisselakku 18 V
Onbelast toerental 1e versnelling
2e versnelling
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Aantal slagen belast 1e versnelling
2e versnelling
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Draaimoment max. 55 Nm
Boor-ø max staal
Hout
tegel en kalkzandsteen
13 mm
35 mm
13 mm
Spanwijdte boorhouder 2 - 13 mm
Gewichtzonder accu/Laadapparaat 1,22 kg
Geluidsgegevens
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 5 dB (A)
Geluidsdrukniveau LpA 81,3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 86,3 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841,
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde ah,D 1,966 m/
Slagboren in beton: Trillingsemissiewaarde ah,ID 3,054 m/s²
Draag gehoorbescherming!
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon
er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of
bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek
beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere
naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informa-
tie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde test-
procedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt voor
een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het
gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt
onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren. Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbelasting moet tevens rekening worden gehouden met de tijds-
tippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is. Hierdoor kan
de belasting over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen.
Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de inwerking van lawaai, zoals
onderhoud van het gereedschap en het toebehoren en de organisatie van werkprocessen.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
37
NEDERLANDS
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
VSpanning
n0Onbelast toerental
Gelijkstroom
Accu
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
MAX 40°C
Accu tegen temperaturen boven 40°C bescher-
men
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor
oude batterijen waar deze milieuvriendelijk
worden gerecycled..
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees en bekijk alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat
ontvangt. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt.
Maakt u zich met de bedieningsele-
menten en het juiste gebruik van het apparaat
vertrouwd. Neem alle veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing in acht. Gedraag u verantwoordelijk
tegenover andere personen..
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een beroepsoplei-
ding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder
toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De accu slagboorschrovedraaier is te gebruiken om te
boren, slagboren en te schroeven, onafhankelijk van een
netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing!/Let op!
Om het risico op verwondingen te beperken,
dient de gebruiker de handleiding te lezen
Veiligheidsbril dragen!!
Draag oorbeschermers!
Verwijder de accu voordat u de instellingen
van het apparaat aanpast, het apparaat
schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse III.
38
NEDERLANDS
brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.Het gebruik van een stofafzu-
iging beperkt het gevaar door stof.
3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektri-
sche gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem,
indien mogelijk, de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en het
toebehoren zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge-
reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetgereed-
schap, inzetgereedschap, etc. volgens deze
instructies. Houd rekening met de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en
grijpvlakken is geen veilig gebruik en geen controle over
het gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
4) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Bij een oplaadap-
paraat dat voor een bepaald type accu geschikt is, kan
brandgevaar ontstaan wanneer het met andere accus
wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoor-
zien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen.Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
Accu
a) Gebruik geen accu‘s of gereedschappen die defect
zijn of gemodiceerd werden. Defecte en gemodi-
ceerde accu‘s kunnen tot onvoorzienbare reacties leiden
die brand, explosies of letsel kunnen veroorzaken.
NL
39
NL
b) Bescherm accu‘s en gereedschappen tegen vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of hoge
temperaturen boven 130 °C kan leiden tot explosies.
c) Neem alle waarschuwingen i.v.m. met het laden
van de accu of het gereedschap in acht. Laad het
apparaat nooit op buiten het temperatuurbereik
dat in deze handleiding is vermeld. Het ondeskun-
dig laden of het laden buiten het vermelde temperatu-
urbereik kan tot schade aan de accu en een verhoogd
gevaar voor brand leiden.
6)Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen.Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor
schroevendraaiers
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij
de schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen
raken.Het contact van de schroef met een spanning-
voerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies voor
boormachines
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van het snijgereedschap met een spanning-
voerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Verdere veiligheids- en
werkinstructies
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met
de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshand-
schoenen, stevig en slipvast schoeisel en gehoorbe-
scherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een ge-
vaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
in aanraking komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan
een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.
Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en
grote schade veroorzaken.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is; hierbij
kan een terugslag met een hoog reactiemoment
ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van de
blokkering van het inzetwerktuig met opvolging van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.Spanen of splinters
mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
bij het vervangen van het gereedschap
bij het neerleggen van het apparaat
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be-
schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat niet, als u moe of ziek bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes
niet in de luchtschachten terechtkomen.
Elektronic
In geval van een overbelasting wordt het toerental
verminderd totdat de machine stilstaat. Let op dat het
apparaat weer zelfstandig naar het oorspronkelijke
arbeidstoerental stuurt zodra de belasting wegvalt.
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde
accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of
laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen
10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of lang-
ere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-
wonden of brand tot gevolg hebben.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
verbinden).
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken.
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of
de contacten moeten afgeplakt worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde
laadapparaat.Bij het gebruik van een ander laadapparaat
kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
NEDERLANDS
40
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
Arbeidsinstructies Accu
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking
van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen
moet worden.
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accus mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeis-
toen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.
Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Onderhoud
Verwijder de accu voordat u de instellin-
gen van het apparaat aanpast, het appa-
raat schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Houd het apparaat, voornamelijk de ventilatieopenin-
gen, altijd schoon. Spuit het apparaat nooit met water
af! Reinig het apparaat en diens onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik voor het reinigen alleen een vochtige doek.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvrien-
delijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kun-
nen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Afvoer
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het re-
tour brengen van de verpakking in de materiaalomloop
spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden..
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kun-
nen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij
de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NL
NEDERLANDS
41
ČEŠTINA
CS
Technická data
Aku příklepové vrtačky/šroubováky BSB 18-0 BL
Obj. č.
58445
Napětí výměnného akumulátoru 18 V
Volnoběžné otáčky 1. rychlost
2. rychlost
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Počet úderů 1. rychlost
2. rychlost
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Kroutící moment max. 55 Nm
Vrtací ø max. Ocel
Dřevo
cihle a vápenopískové cihle
13 mm
35 mm
13 mm
Rozsah upnutí sklíčidla 2 - 13 mm
Hmotnostbez vyjímatelné baterie/Nabíjecí zařízení 1,22 kg
Údaje o hlučnosti
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 5 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA 81,3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 86,3 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu EN 62841,
Kolísavost K = 1,5 m/s2
Vrtání kovů: Hodnota vibračních emisí ah,D 1,966 m/
Vrtání betonu s příklepem: Hodnota vibračních emisí ah,ID 3,054 m/s²
Noste ochranu sluchu!
Uvedené hodnoty jsou emisními hodnotami, a proto nemusí být nutně bezpečné hodnoty na pracovišti. Přestože
existuje korelace mezi emisemi a imisními hladinami, nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nezbytná či nikoli
dodatečná preventivní opatření. Faktory ovlivňující skutečnou úroveň znečištění na pracovišti zahrnují povahu
pracovního prostoru a další zdroje hluku, tzn. počet strojů a dalších přilehlých pracovních procesů. Povolené hod-
noty na pracovišti se mohou v jednotlivých zemích lišit. Tyto informace by však měly uživateli umožnit lepší odhad
ohrožení a rizika.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém listu byla změřena podle testovací metody normované v
EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné aplikace
nebo se použije s odlišným příslušenstvím nebo se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota emise hluku se
může odlišovat. To může zřetelně zvýšit zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo během
kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
42
ČEŠTINA
Vadné a ebo likvidované elektrické či elek-
tronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Vnapětí
n0Volnoběžné otáčky
Stejnosměrný proud
Akumulátory
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
MAX 40°C
Chraňte akumulátor před teplotami nad 40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde bu-
dou recyklovány šetrně k životnímu prostředí..
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce,
popisy a údaje, které obdržíte s přístrojem. Zanedbání
při dodržování výstražných upozornění a pokynů uvedených
v následujícím textu může mít za následek zásah elektrickým
proudem, způsobit požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“
se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené.Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh-
roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě nepo-
zornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
CS
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a
správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám. Chovejte se
zodpovědně vůči jiným osobám..
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák je
univerzálně použitelný pro vrtání, příklepové vrtání a
šroubování nezávisle na elektrické síti.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Noste ochranné brýle
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si uživa-
tel přečíst návod k použití
Noste ochranné brýle!!
Používejte chrániče sluchu !
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátoro
článek.
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
CE symbol
43
ČEŠTINA
2) Elektrická bezpečnost
a) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste un-
aveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou
respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může
vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani šper-
ky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv dostaly
do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv, dlouhé vlasy
nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity.Použití odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
3) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektrické
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie a /
nebo odstraňte akumulátor, pokud ho lze odpojit.
Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je
li používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně
fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené
a kontrolujte jakýkoli jiný stav, který by mohl
negativně ovlivňovat fungování elektrického
nářadí. Před použitím elektrického nářadí dejte
poškozené součástky opravit. Mnoho úrazů bylo
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, vkládací nástroje,
vkládací nástroje atd. podle těchto pokynů.
Vezměte v úvahu pracovní podmínky a práci, která
má být provedena. Použití elektronářadí pro jiné než
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy zabraňují bezpečné manipulaci a kontrole nářadí
při výskytu neočekávaných situací.
4) Svědomité zacházení a používání akumulátoro-
ho nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Nabíječka vhodná pro určitý
typ akumulátoru může vyvolat nebezpečí požáru, pokud
se používá s jiným akumulátorem.
b) Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo
požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Akumulátory
a) Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které
jsou poškozené nebo modikované. Poškoze-
né nebo modikované akumulátory mohou vést k
nepředvídatelným reakcím, které mohou způsobit požár,
výbuch nebo riziko poranění.
b) Akumulátor ani nářadí nevystavujte ohni ani
vysokým teplotám. Při vystavení ohni nebo teplotám
vyšším než 130 °C může dojít k výbuchu.
c) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabí-
jejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený v tomto návodu. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo uvedený teplotní rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
6)Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvaliko-
vaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly.Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro práci se
šroubovákem
Přístroj dte za izolované plochy, pokud provádíte
práce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá
elektrická vedení.Kontakt šroubu s vedením pod
napětím může přivést napětí na kovové části přístroje a
způsobit elektrický ráz.
CS
44
CS
Bezpečnostní pokyny pro práci s
vrtačkou
Při vrtání s příklepem používejte prostředky k ochraně
sluchu.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Přístroj držte za izolované plochy, pokud provádíte prá-
ce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá elektrická
vedení.Kontakt řezného nástroje s vedením pod napětím
může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elek-
trickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky, och-
ranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a ochrany
sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a
navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený
prach dobře odstraňte, např. odsátím
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou
způsobit ohrožení zdraví (např. azbest)
Při vrní do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Obrobek zabezpečte upínacím zařízením.
Nezabezpečené obrobky mohou způsobit těž
poranění a poškození.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zařízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud je
nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému nárazu
s vysom reakčním momentem. Zjistěte a odstraňte
příčinu zablokování použitého nástroje, přitom dbejte
na bezpečnostní pokyny.
Možnými příčinami mohou být:
vzpříčení v opracovávaném obrobku
přelomení opracovávaného materiálu
přetížení elektrického přístroje
Nezasahujte do běžícího stroje.Pokud stroj běží, nesmí
t odstraňovány třísky nebo odštěpky.
VAROVÁNI! Nebezpečí popálení.
Nasazený nástroj se může během používání rozpálit.
při výměně nástroje
při odkládání přístroje
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poško-
zené díly vyměňte.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní, pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do
odvětrávací mezery kovy.
Elektronika
Při přetížení se otáčky zredukují až do zastavení.
Věnujte prosím pozornost tomu, že se vrtačka při
snížení zatížení na normální hodnotu opět zapne a
najede na původní počet pracovních otáček.
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte,
nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselina-
mi a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevysta-
vujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo
se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde.Při
používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout
závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání poškoze-
ného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny Akumulátory
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se
před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “ proti
hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zname-
ná, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specia-
lizovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte
se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z
nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod.
Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
ČEŠTINA
45
Údržba
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění
a údržby na zařízení vyberte akumuláto-
rový článek.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí pro-
vést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte přístroj, zejména větrací otvory, vždy čisté.
Na těleso přístroje nikdy nestříkejte vodu! Přístroj a
jeho součásti nečistěte rozpouštědly, vznětlivými ani
jedovatými kapalinami. K čištění používejte pouze vlhký
hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
če může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Přístroj skladujte na suchém místě.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a ebo likvidované elektrické či elek-
tronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje..
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme
rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace
identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, uveďte je
prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CS
ČEŠTINA
46
SLOVENSKÝ
SK
Technické údaje
Akumulátorová príklepová vŕtačka a uťahovačka BSB 18-0 BL
Obj. č.
58445
Napätie výmenného akumulátora 18 V
Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň
2. prevodový stup
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Počet úderov pri záťaži 1. prevodový stupeň
2. prevodový stup
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Točivý moment max. 55 Nm
Max. priemer vrtu Ocele
Drevo
tehly a vápencového pieskovca
13 mm
35 mm
13 mm
Upínací rozsah skľúčovadla 2 - 13 mm
Hmotnosťbez vymeniteľnej batérie/Nabíjačka 1,22 kg
Údaje o hlučnosti
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 5 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA 81,3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 86,3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 62841,
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Vŕtanie kovov: Hodnota vibračných emisií ah,D 1,966 m/
Vŕtanie betónu s príklepom: Hodnota vibračných emisií ah,ID 3,054 m/s²
Noste ochranu sluchu!
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracovisku vždy súhlasiť. Ak je medzi
emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie je možné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia z hľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, sú závislé od času účinku
hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalších prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr. počet strojov v
činnosti a ďalších zdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých štátoch odlišné. Táto
informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu miery ohrozenia hlukom a riziku predchádzať.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom liste bola odmeraná podľa testovacej metódy normovanej v
EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné aplikácie
alebo sa použije s odlišným príslušenstvom alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údržba, hodnota emisie hluku
sa môže odlišovať. To môže zreteľne zvýšiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v ktorých síce
beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako napklad: údržba
prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných postupov.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
47
SLOVENSKÝ
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
VNapätie
n0Otáčky naprázdno
Jednosmerný prúd
Akumulátor
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.
MAX 40°C
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domového
odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie..
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny,
vyobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom.
Zanedbanie pri dodržiavaní výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetle-
né.Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu
mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické nára-
die vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a
správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám. Správajte sa
zodpovedne voči iným osobám..
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje pas profesijného vzdelávania s cieľomdosi-
ahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač je univerzál-
ne použiteľný na vŕtanie, príklepové vŕtanie a skrutkova-
nie nezávisle od sieťovej prípojky.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Noste ochranné okuliare
Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane-
nia musí prečítať návod na použitie.
Používajte ochranné okuliare!!
Používajte ochranu sluchu!
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátorový
článok.
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
CE symbol
48
SLOVENSKÝ
2) Elektrická bezpečnosť
a) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia
za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používaj-
te vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče
uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja,
znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta-
vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový
kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržia-
vajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy a
odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené
rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané.Používanie odsávacieho zariade-
nia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko
ohrozenia zdravia prachom.
3) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Po-
mocou vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy, výmenu
príslušenstva alebo skôr, ako odložíte elektrické
náradie, odpojte zástrčku od zdroja energie a /
alebo odstráňte akumulátor, ak sa dá odpojiť.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva starostli-
vo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý by
mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie elektri-
ckého náradia. Pred použitím elektrického náradia
dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa úrazov
bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Používajte elektrické náradie, vkladacie nástroje,
vkladacie nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Berte do úvahy pracovné podmienky a prácu,
ktorá sa má vykonať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte
a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
4) Starostlivé používanie akumulátorového ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Nabíjačka
vhodná pre určitý typ akumulátora môže vyvolať
nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s iným akumu-
látorom.
b) Do elektrického náradia používajte len príslušné
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponka-
mi, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo
s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré
by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok
popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
vyhľadajte aj lekára.Unikajúca kvapalina z akumulá-
tora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
Akumulátor
a) Nepoužívajte akumulátor alebo náradie, ktoré
sú poškodené alebo modikované. Poškode-
né alebo modikované akumulátory môžu viesť k
nepredvídateľným reakciám, ktoré môžu spôsobiť
požiar, výbuch alebo riziko poranenia.
b) Akumulátor ani náradie nevystavujte ohňu ani
vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote
vyššej ako 130 °C môže dôjsť k výbuchu.
c) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
nenabíjajte akumulátor ani náradie mimo rozsahu
SK
49
SK
teplôt uvedeného v tomto návode. Nesprávne nabí-
janie alebo nabíjanie mimo uvedeného rozsahu teplôt
môže poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo
požiaru.
6)Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky.Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre prácu so
skrutkovačom
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže
naraziť na skryté elektrické vedenia, držte prístroj
za izolované pridržovacie plôšky.Kontakt skrutky s
vedením pod napätím môže priviesť napätie na kovové
časti prístroja sa spôsobiť elektrický skrat.
Bezpečnostné pokyny pre prácu s
vŕtačkou
Pri vŕtaní s príklepom používajte prostriedky k ochrane
sluchu.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístro-
jom.
Strata kontroly nad strojom môže viesť k zraneniu.
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť
na skryté elektrické vedenia, držte prístroj za izolované
pridržovacie plôšky.Kontakt rezného nástroja s vedením
pod napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové
časti prístroja a k úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a ochrana
sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu spôsobiť
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor
na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia.
Obrobok zabezpečte upínacím zariadením.
Nezabezpečené obrobky môžu spôsobiť ťažké porane-
nia a poškodenia.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite vypnite
zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie, kým je nás-
troj zablokovaný; mohlo by dôjsť k spätnému nárazu
s vysom reakčným momentom. Zistite a odstráňte
príčinu zablokovania použitého nástroja, pritom dbajte
na bezpečnostné pokyny.
Možnými príčinami môžu byť:
spriečenie v opracovávanom obrobku
prelomenie opracovávaného materiálu
preťaženie elektrického prístroja
Nezasahujte do bežiaceho stroja.Triesky alebo úlomky
sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
POZOR! Nebezpečenstvo popálenia
Nasadený nástroj sa počas používania môže zohriať.
pri výmene nástroja
pri odkladaní prístroja
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú
chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poško-
dené diely vymeňte.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení, chorí, pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov
nesmú dostať kovové predmety.
Elektronika
Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do zastavenia. Ve-
nujte prosím pozornosť tomu, že sa vŕtačka pri zníže
zaťaženia na normálnu hodnotu opäť zapne a nabehne
na pôvodný počet pracovných otáčok.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo
explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselina-
mi a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za
následok popálenie alebo vznik požiaru.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
kovovými časťami.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli
spôsobiť premostenie kontaktov.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo
sa musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde.
Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť
poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poško-
deného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v
prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
Napotki Za Delo Akumulátor
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia
sa pred prvým použitím plne nabiť.
SLOVENSKÝ
50
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite
akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez
toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu
nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “ proti
hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie zna-
mená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej
likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať
špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj
zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Poškode-
né akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo
kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a
pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné
stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame
prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti
skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Údrzba
Pred spustením akýchkoľvek úprav,
čistenia a údržby na prístroji vyberte
akumulátorový článok.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Stroj, najmä vetracie otvory, vždy udržiavajte v čistom
stave. Nikdy nestriekajte na teleso zariadenia vodu!
Stroj a jeho súčasti nečistite rozpúšťadlami, horľavými
alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len
vlhkúhandričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky
prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a
preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálové-
ho obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti
obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné
pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri rekla-
mácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja..
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste tieto
údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SK
SLOVENSKÝ
51
POLSKI
PL
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa BSB 18-0 BL
Nr artykułu
58445
Napięcie baterii akumulatorowej 18 V
Prędkość bez obciążenia 1 bieg
2 bieg
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Częstotliwość udaru przy obciążeniu 1 bieg
2 bieg
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Moment obrotowy maks. 55 Nm
Maks. zdolność wiercenia Blacha stalowa
Drewno
cegła i płytki ceramiczne
13 mm
35 mm
13 mm
Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego 2 - 13 mm
Ciężarbez akumulatora/ładowarki 1,22 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Zmierzono zgodnie z EN 62841; Niepewność K = 5 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 81,3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 86,3 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 62841,
Niepewność K = 1,5 m/s2
Wiercenie w metalu: Wartość emisji drgań ah,D 1,966 m/
Wiercenie udarowe w betonie: Wartość emisji drgań ah,ID 3,054 m/
Nosić ochronę słuchu!
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości
w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny
wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wywające na faktyczny
poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych
pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności od
kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie charakterystyki została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną
procedurą kontrolną określoną w normie EN 62841 i może być wykorzystywana do porównywania ze sobą poszcze-
gólnych narzędzi. Nadaje się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przypadku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże jeśli narzędzie
jest używane do innych celów lub w połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest poddawane należytej konser-
wacji, wartość emisji hałasu może się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w całym okresie roboczym.
W celu dokładnego oszacowania poziomu hałasu należy również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane. W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie jak:
Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja procesów pracy.
Hałas może powodować utratę słuchu.
52
POLSKI
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
VNapięcie
n0Prędkość bez obciążenia
Prąd stały
Akumulator
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
MAX 40°C
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Akumulatory należy utylizować w punkcie
zbiórki zużytych baterii, gdzie są one podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska..
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa,
instrukcje, ilustracje i dane dołączone do urządzenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
PL
Urządzenie naly zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji
eksploatacji.
Należy zaznajomić się z elementami obsługi i
prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Naly
zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec
innych osób..
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończy 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowa-
nie urdzenia pod nadzorem instruktora w procesie
nauki w celu uzyskania pnego przygotowania do
zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Warunki użytkowania
Akumulatorowa wiertarka udarowa/wkrętarka przez-
naczona jest do wiercenia, wiercenia udarowego, a
także wkręcania przy pracy z dala od źródła zasilania
sieciowego.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie/uwaga!
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik
powinien przeczytać instrukcję obsługi
Nosić okulary ochronne!!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji,
czyszczenia i konserwacji urządzenia należy
wyjąć akumulator.
53
POLSKI
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwró-
cenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub le-
karstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia
może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników
słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania
elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania
obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i za-
chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić szerokiej odzieży ani biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte.Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
3) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania urządzenia,
wymiany osprzętu lub przed jego odłożeniem
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub w
miarę możliwości wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia i
elementy wyposażenia. Należy skontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają prawidłowo i
nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkod-
zone w taki sposób, który utrudniałby prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia uszkodzone części należy naprawić.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się
narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Używaj elektronarzędzi, narzędzi wtykowych,
narzędzi wtykowych itp. zgodnie z niniejszą
instrukcją. Weź pod uwagę warunki pracy i pracę
do wykonania. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
4) Staranne użytkowanie narzędzi napędzanych
akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznac-
zeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie
przewidzianych do tego celu akumulatorów. ycie
innych akumulatorów może spowodować obrażenia
ciała i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może spowodow
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydosta-
nie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego
zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą.Elektrolit może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
PL
54
PL
Akumulator
a) Nie należy używać akumulatorów lub narzędzi,
które są uszkodzone lub zostały zmodykowane.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatory mogą
prowadzić do nieprzewidzianych reakcji, które z kolei
mogą powodować powstanie pożaru, wybuchy lub
ryzyko obrażeń.
b) Akumulatory oraz narzędzia należy chronić przed
ogniem lub wysokimi temperaturami. W przypadku
ognia lub temperatur powyżej 130 °C może dojść do
wybuchu.
c) Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczących ładowania akumulatora lub
narzędzia. Nie wolno ładować urządzenia
poza zakresem temperatur podanym w ni-
niejszej instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie poza podanym zakresem temperatur może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększ
niebezpieczeństwo pożaru.
6)Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
wkrętarek
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, gdy wykonujesz roboty, w trakcie
których śruba może natrać na ukryte przewody
prądowe.Kontakt śruby z przewodem pod napięciem
może spowodować podłączenie części metalowych
urządzenia do napięcia i prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
wiertarek
Do wiercenia udarowego należy zakładać ochronniki
słuchu.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z
narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwy-
towe, gdy wykonujesz roboty, w trakcie których śruba
może natrać na ukryte przewody prądowe.Styczność
narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem
przewodem może spowodować podłączenie części
metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i ochron-
niki słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronarzędziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie
powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosować
układ pochłaniania pyłu i nosić odpowiednią maskę
ochronną. Dokładnie usunąć nagromadzony pył np.
przy pomocy odkurzacza.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze należy
uważać na kable elektryczne, przewody gazowe i
wodociągowe.
Należy zabezpiecz przedmiot poddawany obróbce
za pomocą urdzenia mocującego. Niezabezpieczone
przedmioty poddawane obróbce mogą spowodować
ciężkie obrażenia ciała i uszkodzenia.
W przypadku zablokowania narzędzi nasadzanych
należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Nie włącz
ponownie urządzenia, dopóki narzędzie nasadzane
pozostaje zablokowane; w takim przypadku mogłaby
powstać reakcja zwrotna z wysokim momentem. Ustalić
i usunąć przyczynę blokady narzędzia nasadzanego z
uwzględnieniem zasad bezpieczeństwa.
Możliwymi przyczynami tego mogą być:
Skośne ustawienie się w poddawanym obróbce przed-
miocie obrabianym
Przerwanie materiału poddawanego obróbce
Przeciążenie narzędzia elektrycznego
Nie naly sięgać do wnętrza maszyny będącej w ruchu.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać
trocin ani drzazg.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oparzenia się
Narzędzie nasadzane może w trakcie użytkowania stać
się gorące.
przy wymianie narzędzia
przy odstawianiu urządzenia
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzo-
ne lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające.
Wymienić części zużyte i uszkodzone.
Nie wolno użytkować urządzania, gdy jest się
zmęczonym lub chorym, lub pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu czy też leków.
Nie dopuszczać do przedostawania się części metalo-
wych do szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo
zwarcia!
Układ Elektroniczny
W przypadku przeciążenia prędkość obrotowa redu-
kowana jest aż do zatrzymania. Należy pamiętać, iż w
przypadku zaniku obciążenia maszyna samoczynnie
powraca do pierwotnej roboczej liczby obrotów.
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia
trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabniania
materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempe-
raturze otoczenia od 10°C do +40°C.
POLSKI
55
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
użyciu metalowych części.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa tor-
ba, pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki Güde.
Korzystanie z innych ładowarek może spowodow
uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia
uszkodzonych akumulatorów na zewnątrz mogą
wydostawać się opary. Doprowadzić świeże powietrze
i skonsultować się z lekarzem w razie wystąpienia
dolegliwości. Opary mogą podrażniać drogi oddecho-
we.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania Akumulator
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie
częściowego naładowania i przed pierwszym użyciem
muszą zostać w pni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować w dowol-
nym momencie bez skrócenia jego żywotności. Przer-
wanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia
akumulatora.
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Management-
Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumula-
tora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy go
wymienić.
Akumulatory naly utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi
unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato-
ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi.
Akumulatory naly wyjąć z urdzenia przed ich
zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego
akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z lokalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory naly usuwać w stanie rozładowanym.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby
zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumu-
latora.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek regu-
lacji, czyszczenia i konserwacji urządzenia
należy wyjąć akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
ywać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szcze-
gólnie szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać
korpusu urządzenia wodą! Nie czyścić maszyny ani jej
komponentów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub
toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie
wilgotnej szmatki.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz-
nym dla środowiska.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć
w Internecie na stronie www.guede.com.
Utylizacja
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są
dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i
utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu.
Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego
oszcdza się surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być nie-
bezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to
możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on
w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
ędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży..
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem sy zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez
ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierd-
zony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
PL
POLSKI
56
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić
pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce identykacyjnej. Aby te dane stale mieć
pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
POLSKI
PL
57
MAGYAR
HU
Műszaki adatok
Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép BSB 18-0 BL
Megrend.szám
58445
Akkumulátor feszültség 18 V
Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat
2. Fokozat
0 - 500 min-1
0 - 2000 min-1
Ütésszám terhelés alatt 1. Fokozat
2. Fokozat
0-7500 min-1
0-30000 min-1
Forgatónyomaték max. 55 Nm
Max. Furat-ø Acélba
Fa
téglába és mészkőbe
13 mm
35 mm
13 mm
Befogási tartomány 2 - 13 mm
Súlykivehető akkumulátor nélkül 1,22 kg
Zajártalom adatok
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hangnyomás szint LpA 81,3 dB(A)
Hangteljesítmény szint LWA 86,3 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 62841,
K bizonytalanság 1,5 m/s2
Fúrás fémben: rezegésemisszió érték ah,D 1,966 m/
Ütvefúrás betonban: rezegésemisszió érték ah,ID 3,054 m/s²
Viseljen fülvédőt!!
A megadott értékek az emisszió érkei és nem jelentenek a munkahelyen biztonságos értékeket. Annak ellenére,
hogy az emissziós és imissziós értékek között korelláció áll fenn nem lehet belőlük biztonságosan megállapítani,
vane szükg pót preventív rendelkezésekre, vagy nem. Azok a faktorok, melyek befolyásolhatják a munkahely mo-
mentális imissziós szintjét, magukba foglalják a hatásidő alatt a munkahely különlegességeit, más zajforrásokat, pl.
a gépek számát és más szomszédos folyamatokat. A munkahely biztonságos értékei különféle országokban külön-
félék lehetnek. Ez az információ viszont segítséget nyújt a kezelőnek a kockázat és a veszélyeztetés megitélésében.
VIGYÁZAT
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási értéket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint mérték,
és felhasználható a szerszámok egymással történő összehasonlításához. A terhelés előzetes megbecsülésére is
alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban más al-
kalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal használja, illetve nem megfelelően tartja karban, úgy a zajkibocsátási érték
eltérhet ettől. Ez jelentősen megnövelheti a terhelést a munkavégzés teljes idejére.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem használják. Ez jelentősen lecsökkentheti a terhelést a munkavég-
zés teljes idejére.
A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szerszám és a
tartozékok karbantartása, valamint a munkafolyamatok szervezése.
A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
58
MAGYAR
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
VFeszültség
n0Üresjárati fordulatszám
Egyenáram
Akkumulátor
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletek-
kel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel
szemben.
MAX 40°C
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék
közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését végző
hulladékgyűjtő telephelyen adja le..
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvasson el minden, a géppel együtt megkapott bizton-
sági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot. A következők-
ben leírt utasítások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlako
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszá-
mok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az ural-
mát a berendezés felett.
HU
Csak azután használja a berende-
zést, miután gyelmesen elolvasta
és megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel
és a berendezés szabályszerű használatával! Vegye
gyelembe az utasításban szereplő összes biztonsági
utasítást. Más személyekkel szemben viselkedjen
felelősségteljesen..
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgoz-
hatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakkép-
zettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó hálózattól függet-
lenül általánosan használható fúráshoz, ütvefúráshoz és
csavarozáshoz.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak meg-
felelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következtében
beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyúj-
tani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Vigyázat / Figyelem!
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia a használati
utasítást
Viseljen védő szemüveget!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Az eszközön végzett mindennemű beállítás,
tisztítás és karbantartás megkezdése előtt
vegye ki az akkumulátort.
III. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
59
MAGYAR
2) Elektromos biztonsági előírások
a) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az eső-
től vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök
használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú mun-
kacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék
típusának és használatának függvényében csökkenti a
baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van
kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz,
ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar-
kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez
és rendeltetésüknek megfelelően működnek.A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
3) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elek-
tromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy – amennyiben lehetséges – távolítsa el az
akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállításokat
végez a készüléken, tartozékokat cserél rajta, vagy
tárolásra elteszi azt. Ez az óvintézkedés megakadály-
ozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek ha-
sználják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják az
elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrés-
zeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, a szerszámokat,
a szerszámokat stb. az utasításoknak megfelelően
használja. Vegye gyelembe a munkakörülménye-
ket és az elvégzendő munkát. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosság-
ait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez
vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket szára-
zon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. A
csúszós markolatok és fogófelületek megakadályozzák
a szerszám biztonságos kezelését és uralmát váratlan
helyzetek kialakulásakor.
4) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok
gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltő-
készülékekben töltse fel. Ha egy adott akkumulátor-
típus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik
akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tar-
tozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidal-
hatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-
mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.A
kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses
bőrsérüléseket okozhat.
Akkumulátor
a) Ne használjon hibás vagy módosított akkumulá-
torokat vagy szerszámokat. A hibás vagy módosított
akkumulátorok előre nem látható reakciókat eredmény-
ezhetnek, amelyek tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt
okozhatnak.
HU
60
HU
b) Az akkumulátorokat és szerszámokat tűztől és
magas hőmérséklettől óvni kell. Tűznek vagy 130
°C feletti hőmérsékletnek kitettség esetén robbanás
következhet be.
c) Tartsa be az akkumulátor vagy a szerszám töltésé-
re vonatkozó összes útmutatást. Ne töltse a készü-
léket a jelen útmutatóban megadott hőmérséklet-
tartományon kívül. A szakszerűtlen vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli töltés károsíthatja az
akkumulátort, és növelheti a tűzveszélyt.
6)Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával javíthatja.Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Biztonsági útmutatások
csavarozógépekhez
Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar
rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt markolati
felületekl tartsa a készüléket.A csavar feszültsgé-
vezető vezetékkel érintkezve fém alkatrészeket helyez-
het feszültség alá, és elektromos áramütést idézhet elő.
Biztonsági útmutatások
fúrógépekhez
Ütvefúráskor viseljen hallásvédőt.
A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
Használja a készülékkel együtt szállított kézifogany-
túkat.
A készülék fölötti ellenőrzés elvesztése sérüléseket
okozhat.
Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar rejtett
áramvezetékeket érhet, a szigetelt markolati felületeknél
tartsa a készüléket.A vágószerszám feszültségvezető
vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei
is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos áramütés
következhet be.
További biztonsági és munkavégzési
utasítások
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védő-
ruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és
csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészgre ártal-
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterüle-
ten lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozot-
tan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre.
Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A nem
biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat
okozhatnak.
A használt szerszám megakadása esetén haladéktalanul
kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berende-
zést mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkező eset-
ben a nyomatéknak köszönhetően a gép visszaüthet.
Derítse ki és szüntesse meg az alkalmazott szerszám
beszorulásának okát, eközben ügyeljen a biztonsági
rendelkezések betartására.
Ennek következők lehetnek az okai:
a szerszám elakad a megmunkálandó munkadarabban
a megmunkálandó anyag átszakadt
az elektromos szerszám túlterhelése
Ne nyúljon a járó gépbe.A munka közben keletkezett
forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a
készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye
A betétszersm az alkalmazás során felforrósodhat.
szerszámcserekor
a készülék lerakásakor
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A ko-
pott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Tilos a gép használata az esetben, ha fáradt, beteg,
kábítószerek, alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem
kerülhetnek fémdarabkák.
Elektronika
Túlterhelés esetén a fordulatsm leállásig csökken.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a gép a terhelés
megszűnése esetén ismét önállóan az eredeti munka-
fordulatszámra gyorsul.
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott
akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa
fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettar-
tományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó,
doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt használ-
jon.Más akkutöltő használata esetén meghibásodás, illetve
tűz veszélye áll fenn.
MAGYAR
61
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson ele-
gendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon
orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások Akkumu-
látor
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell
őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az
akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidü-
lése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem
vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Manage-
ment-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell
cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni.
A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezú-
zása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az
Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük,
forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy
megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg
felnyitni az akkut.
Karbantartás
Az eszközön végzett mindennemű beáll-
ítás, tisztítás és karbantartás megkezdése
előtt vegye ki az akkumulátort.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen a szellőző-
nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek-
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép le-
het megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
Ártalmatlanítás
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülések-
től. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi
és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek
kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomago-
lóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyi-
séget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®)
gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja,
és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fo-
gyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot..
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Annak érde-
kében, hogy mindig kéznél legyenek ezek az adatok,
kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
HU
MAGYAR
62
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
63
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku Schlagbohrschrauber
58445
BSB 18-0 BL
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EK9-BE-91(v4):2020
EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Cordless percussion drill/driver | Perceuse Visseuse à percussion sans l |
Trapano avvitatore a batteria | Taladro Combi a Batería | Accu-slagboorma-
chine | Aku příklepové vrtačky/šroubováky | Akumulátorová príklepová
vŕtačka a uťahovačka | Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa |
Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 58445 2022-06-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Güde Akku Schlagbohrschrauber BSB 18-0 BL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario