Lego 10276 Icons Building Instructions

Tipo
Building Instructions

Este manual también es adecuado para

HISTORY
In 64 CE the Great Fire of Rome devasted the city and Emperor Nero seized much
of the area where the Colosseum now stands for himself. Construction began
under Emperor Vespasian in CE 72 and was completed by his successor and heir,
Titus, in CE 80. Further modifi cations were carried out during the reign of Domitian,
the 3
rd
emperor in the Flavian dynasty, including the building of the hypogeum
underneath the arena.
HISTOIRE
En 64 apr. J.-C., le grand incendie de Rome vaste la ville, et l’empereur Néron
s’empare d’une grande partie de la zone le Colisée se tient aujourd’hui. La
construction a commencé sous l’empereur Vespasien en 72 apr. J.-C. et s’est achevée
sous son successeur et héritier, Titus, en 80 apr. J.-C. D’autres modifi cations, dont
la construction de l’hypogée sous l’arène, ont été effectuées durant le règne de
Domitien, le 3
e
empereur de la dynastie fl avienne.
HISTORIA
En el año 64 d. C., el gran incendio de Roma devastó la ciudad y el emperador
Nerón se apoderó de gran parte del área donde ahora se encuentra el Coliseo.
La construcción comenzó en el año 72 d. C., bajo el mandato del emperador
Vespasiano, y fue completada por su sucesor y heredero, Tito, en el o 80 d. C.
Durante el reinado de Domiciano, el tercer emperador de la dinastía avia, se
llevaron a cabo más modifi caciones, entre ellas la construcción del hipogeo,
situado debajo de la arena.
22
THE SPECTACLE
Some of the most popular events in the Colosseum were the reconstruction of epic
naval battles. The fi rst one was staged in AD 80, when the arena was fl ooded and
specially constructed at-bottomed ships replicated the battle between Athens
and Syracuse. It is still unclear how the arena could be fi lled with water and drained
again so quickly, but many ancient writers describe these spectacular shows that
were called naumachiae.
LE SPECTACLE
Les reconstitutions de batailles navales épiques guraient parmi les événements
les plus populaires au Colisée. La première s’est tenue en 80 apr. J.-C., lorsque
l’arène a été inondée pour permettre à des navires à fond plat spécialement
construits de reproduire la bataille entre Athènes et Syracuse. On ne sait toujours
pas comment l’arène pouvait être remplie d’eau puis drainée aussi rapidement,
mais de nombreux écrivains antiques décrivent ces spectacles impressionnants
appelés naumachies.
ESPECTÁCULO
Uno de los eventos de mayor popularidad de entre los que se celebraban en el
Coliseo era la recreación de épicas batallas navales. El primero tuvo lugar en el
año 80 d. C., cuando se inundó la arena y una serie de barcos de fondo plano
construidos especialmente para la ocasión replicaron la batalla entre Atenas y
Siracusa. No se sabe con seguridad cómo era posible inundar la arena y vaciarla
con tanta rapidez, pero son muchos los antiguos historiadores que describen estos
espectaculares montajes, denominados naumachiae.
Crowds would  ock to see the dramatic
re-enactment of historic sea battles.
Les foules a uaient pour voir les reconstitutions
dramatiques de batailles maritimes historiques.
Hasta entonces, las multitudes se reunían allí
para presenciar dramáticas recreaciones de
batallas navales históricas.
THE SPECTACLE
Some of the most popular events in the Colosseum were the reconstruction of epic
naval battles. The fi rst one was staged in AD 80, when the arena was fl ooded and
specially constructed at-bottomed ships replicated the battle between Athens
and Syracuse. It is still unclear how the arena could be fi lled with water and drained
again so quickly, but many ancient writers describe these spectacular shows that
were called naumachiae.
LE SPECTACLE
Les reconstitutions de batailles navales épiques guraient parmi les événements
les plus populaires au Colisée. La première s’est tenue en 80 apr. J.-C., lorsque
l’arène a été inondée pour permettre à des navires à fond plat spécialement
construits de reproduire la bataille entre Athènes et Syracuse. On ne sait toujours
pas comment l’arène pouvait être remplie d’eau puis drainée aussi rapidement,
mais de nombreux écrivains antiques décrivent ces spectacles impressionnants
appelés naumachies.
ESPECTÁCULO
Uno de los eventos de mayor popularidad de entre los que se celebraban en el
Coliseo era la recreación de épicas batallas navales. El primero tuvo lugar en el
año 80 d. C., cuando se inundó la arena y una serie de barcos de fondo plano
construidos especialmente para la ocasión replicaron la batalla entre Atenas y
Siracusa. No se sabe con seguridad cómo era posible inundar la arena y vaciarla
con tanta rapidez, pero son muchos los antiguos historiadores que describen estos
espectaculares montajes, denominados naumachiae.
Crowds would  ock to see the dramatic
re-enactment of historic sea battles.
Les foules a uaient pour voir les reconstitutions
dramatiques de batailles maritimes historiques.
Hasta entonces, las multitudes se reunían allí
para presenciar dramáticas recreaciones de
batallas navales históricas.
55
THE SPECTATORS
With estimated crowds of up to 80,000, the composition of the Colosseum’s
audience mirrored the rigid class structure of Roman society. Special boxes at the
north and south ends of the arena offered the best views and were reserved for
the emperor. These were surrounded by the senatorial class, while the tier directly
above was occupied by the noblemen. Above them sat the wealthy and respected
citizens of the city, and at the very top stood the common poor and slaves.
LES SPECTATEURS
Avec une foule pouvant compter jusqu’à 80 000 personnes, l’arrangement du
public du Colisée refl était la structure de classe rigide de la société romaine. Des
loges spéciales aux extrémités nord et sud de l’arène offraient les meilleures vues
et étaient réservées à l’empereur. Autour d’elles se trouvait la section accueillant
la classe sénatoriale, tandis que le niveau directement au-dessus était occupé par
les nobles. Les citoyens riches et respectés de la ville prenaient place au niveau
suivant, et les pauvres et les esclaves se trouvaient au sommet des gradins.
ESPECTADORES
Con audiencias estimadas de hasta 80.000 personas, la composición del público
del Coliseo refl ejaba la rígida estructura de clases de la sociedad romana. Los
palcos especiales de los extremos norte y sur de la arena ofrecían las mejores vistas
y estaban reservados para el emperador. Estos estaban rodeados de áreas para la
clase senatorial, mientras que el nivel inmediatamente superior estaba destinado
a la nobleza. Sobre ellos se sentaban los ciudadanos más adinerados y respetados
de la ciudad. Las gradas más altas eran para los pobres y esclavos comunes.
Each tier was divided into sections and further
subdivided into cunei, or wedges, by the steps and
aisles from the vomitoria. Each row (gradus) of
seats was numbered, permitting each individual
seat to be exactly designated by its gradus,
cuneus, and number.
Chaque niveau était divisé en sections et
subdivisé en cunei, ou coins, par les marches et
les allées des vomitoria. Chaque rangée (gradus)
de sièges était numérotée, permettant à chaque
siège individuel d’être désigné exactement par
son gradus, son cuneus et son numéro.
Los niveles estaban divididos en secciones, y estas,
a su vez, en cuñas (cunei) mediante las escaleras
y pasillos de los vomitoria. Cada  la (gradus)
estaba numerada, lo que permitía identi car con
exactitud cualquier asiento por su gradus, cuneus
y número.
66
THE SPECTATORS
With estimated crowds of up to 80,000, the composition of the Colosseum’s
audience mirrored the rigid class structure of Roman society. Special boxes at the
north and south ends of the arena offered the best views and were reserved for
the emperor. These were surrounded by the senatorial class, while the tier directly
above was occupied by the noblemen. Above them sat the wealthy and respected
citizens of the city, and at the very top stood the common poor and slaves.
LES SPECTATEURS
Avec une foule pouvant compter jusqu’à 80 000 personnes, l’arrangement du
public du Colisée refl était la structure de classe rigide de la société romaine. Des
loges spéciales aux extrémités nord et sud de l’arène offraient les meilleures vues
et étaient réservées à l’empereur. Autour d’elles se trouvait la section accueillant
la classe sénatoriale, tandis que le niveau directement au-dessus était occupé par
les nobles. Les citoyens riches et respectés de la ville prenaient place au niveau
suivant, et les pauvres et les esclaves se trouvaient au sommet des gradins.
ESPECTADORES
Con audiencias estimadas de hasta 80.000 personas, la composición del público
del Coliseo refl ejaba la rígida estructura de clases de la sociedad romana. Los
palcos especiales de los extremos norte y sur de la arena ofrecían las mejores vistas
y estaban reservados para el emperador. Estos estaban rodeados de áreas para la
clase senatorial, mientras que el nivel inmediatamente superior estaba destinado
a la nobleza. Sobre ellos se sentaban los ciudadanos más adinerados y respetados
de la ciudad. Las gradas más altas eran para los pobres y esclavos comunes.
Each tier was divided into sections and further
subdivided into cunei, or wedges, by the steps and
aisles from the vomitoria. Each row (gradus) of
seats was numbered, permitting each individual
seat to be exactly designated by its gradus,
cuneus, and number.
Chaque niveau était divisé en sections et
subdivisé en cunei, ou coins, par les marches et
les allées des vomitoria. Chaque rangée (gradus)
de sièges était numérotée, permettant à chaque
siège individuel d’être désigné exactement par
son gradus, son cuneus et son numéro.
Los niveles estaban divididos en secciones, y estas,
a su vez, en cuñas (cunei) mediante las escaleras
y pasillos de los vomitoria. Cada  la (gradus)
estaba numerada, lo que permitía identi car con
exactitud cualquier asiento por su gradus, cuneus
y número.
1010
12
12
10
11
11
13
13
14
16
16
14
15
15
1717
18
18
6
6
7
7
8
8
9
9
9
8
6
6
9
1x
1
1x 1x
2
1x 1x
1x
3
1x 1x
4
1x
5
11
10
1x 1x
6
1x 1x 1x
7
2x
8
2x 1x
9
11
10
13
12
1x
11
2x
12
2x
13
1x 1x
14
13
1x 1x
15
1x 2x 1x
16
1x 1x 1x
17
1x 1x 1x
18
15
14
19
15 15
1x
20
1x 1x 1x
21
1x 1x 1x
22
17
16
23
17 17
1x
24
2x
25
2x
26
1x 1x
27
1x1x 1x
28
1x 1x
29
19
18
30
19 19
1x
31
1x 1x
1x
32
1x
33
1x 1x
1x
34
21
20
35
21 21
1x
36
1x
37
2x
38
2x
39
1x 1x
1x 1x
40
2x 2x
41
23
22
42
23 23
1x
43
1x 1x
44
1x 1x1x
45
1x 1x
46
1x
47
25
24
1x 1x
48
1x 1x 1x
49
2x
50
2x 1x
51
25
52
26
27
26
1x
53
2x
54
2x
55
1x 1x
56
27
1x 1x
57
1x 2x 1x
58
1x 1x 1x
59
1x 1x 1x
60
29
28
61
29
1x
62
1x 1x 1x
63
1x
64
1x 1x
65
31
30
66
31 31
1x
67
2x
68
2x
69
1x 1x
70
1x1x 1x
71
1x 1x
72
33
32
73
33 33
1x
74
1x1x
1x
75
1x
76
1x1x
1x
77
35
34
78
35 35
1x
79
1x
80
2x
81
2x
82
1x
1x
1x
1x
83
2x 2x
84
37
36
85
37 37
1x 5x
86
2x1x
1
1
2
2
39
38
1x
88
8x
89
2x 4x
90
4x
91
2x
92
2x
2x2x
87
1x 1x
2x2x
39
93
41
40
7
7
41
8x8x 2x
94
4x4x
1
1
2
2
33
2x2x
43
42
2x
4x 2x1x
3x 3x6x
3x
95
2x2x
43
6x
2x6x 8x4x
8x
96
45
44
2x
7x
1x
1x
7x
2x 7x
4x
97
45 45
6x
4x
1x1x
7x
6x 10x
3x
98
47
46
2x 2x
1x 1x10x
2x7x
3x
99
47
8
49
48
6x 10x6x
100
6x6x
49
10x 4x 6x2x12x
101
50
51
50
4x 2x2x
102
2x2x
51
1x
103
2x
104
2x
105
1x
106
2x
107
1x
108
2x
109
2x
2x2x
53
52
110
53
1x
111
2x
112
2x
113
1x
114
2x
115
1x
116
2x
117
4x
4x4x
55
54
118
55 55
1x
119
2x
120
2x
121
1x
122
2x
123
2x
2x2x
57
56
124
57 57
2x 1x2x
125
1
1
2
2
33
59
58
1x
126
4x
127
4x
128
2x
129
4x
130
59
131
61
60
1x
132
4x
133
4x
134
2x
135
4x
136
61
137
63
62
1x
138
2x
139
2x
140
1x
141
2x
142
2x
2x2x
63
143
65
64
2x 1x2x
144
1
1
2
2
33
65 65
4x 2x4x
145
1
1
2
2
33
2x2x
67
66
9
9
67
2x 4x6x4x
146
5x
2x2x
5x5x
68
69
68
1x 1x5x 4x
147
69
1x
1x
1x1x
2x 1x
148
1
1
2
2
33
71
70
1x 1x
149
2x
150
1x
151
1x
152
1x 2x2x 2x
153
1x 2x
154
71
155
73
72
1x
156
2x
157
2x
158
2x
159
73
1x
161
1x3x 1x
162
1x
1x1x 1x
2x
160
75
74
163
75 75
1x
164
2x
165
2x
166
2x
167
77
76
1x
168
1x
169
3x1x
1x 1x
1x
3x
170
1x 4x
171
77
172
78
79
78
1x
173
1x 1x
174
1x
175
1x1x 1x
176
2x
177
1
1
2
2
79
2x
178
2x
179
3x1x1x 1x 2x
180
5x
181
81
80
182
81 81
1x
183
2x
184
2x
185
2x
186
1x
187
83
82
1x
188
3x1x3x 1x
189
1x 1x
190
83
191
84
85
84
2x 1x
192
2x
193
2x
194
1x 1x
195
1x 1x2x 2x3x
196
1x 3x
197
85
198
86
87
86
1010
87
1x
199
3x 1x
200
1x 2x
201
2x 2x
202
89
88
1x 1x
203
2x 2x2x 2x
204
2x
205
2x 2x
206
2x2x
89
2x2x 2x1x
207
2x 2x 1x
208
1
1
2
2
1
1
2
2
33
44
91
90
2x 1x 1x1x
209
1x 1x
210
2x 1x 1x 1x
211
1x 1x
212
91
2x2x 1x
213
3x
214
2x 2x2x
215
2x2x
93
92
4x 1x2x
216
1x 1x
217
2x
218
2x2x
93
2x
1x 2x
2x
1x
2x
219
1
1
2
2
33
44
55
95
94
2x
220
1x 1x
221
1x
222
95
223
96
The outer facade was composed of 80 arcades on 3 levels.
La façade extérieure était composée de 80 arcades sur 3 niveaux.
La fachada exterior estaba compuesta por 80 arcadas organizadas en 3 niveles.
97
96
1x
224
3x 1x
225
1x 2x
226
2x 3x
227
2x 2x2x 2x
228
2x2x
97
2x
229
2x 2x
230
2x 2x2 x 1x
231
1
1
2
2
33
4
4
99
98
2x 1x1x 1x
232
4x
1x2x 2x
1x
1x
1x2x
233
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
99
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
234
1x 1x
235
2x2x 1x 1x
236
1x 1x
237
101
100
2x2x 2x
238
3x
239
2x 2x2x
240
4x 1x2x
241
2x2x
2x2x
2x2x
101
1x 1x
242
2x
243
2x
1x 2x
2x
1x
2x
244
1
1
2
2
33
4
4
55
103
102
2x
245
1x 1x
246
1x
247
103
248
104
105
104
1x
249
2x 1x1x
250
1x 2x
251
11
11
105
1x 2x 2x
252
1x 1x 1x
253
2x 2x2x 2x
254
2x2x
107
106
2x
255
2x 2x
256
2x 2x2x 1x
257
1
1
2
2
33
44
107
2x 1x1x 1x
258
2x 1x2x 2x
259
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
109
108
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
260
1x 1x
261
2x2x 1x 1x
262
1x 1x
263
109
2x 2x 1x
264
2x
265
3x
266
2x 2x2x
267
2x2x
111
110
4x 1x2x
268
1x 1x
269
2x2x
111
2x
270
2x
1x 2x
2x
1x
2x
271
1
1
2
2
33
44
55
113
112
2x
272
1x 1x
273
113
1x
274
2x 1x1x
275
1x 2x
276
2x 3x
277
2x 2x2 x 2x
278
2x2x
115
114
2x
279
2x 2x
280
2x 2x2 x 1x
281
1
1
2
2
33
44
115
2x 1x1x 1x
282
4x
1x 2x2x
1x
1x
1x 2x
283
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
117
116
2x 2x
1x 1x
1x
284
1x 1x
285
2x2x 1x 1x
286
1x 1x
287
117
3x
289
2x 2x2 x
290
4x 1x2x
291
2x2x 2x
288
2x2x
2x2x
2x2x
119
118
2x
293
2x
1x 2x
2x
1x
2x
294
1x 1x
292
1
1
2
2
33
4
4
55
119
2x
295 297
1x 1x
296
121
120
1x
298
2x 1x1x
299
1x 2x
300
1x 2x 2x
301
12
12
121
1x1x 1x
302
2x 2x2 x 2x
303
2x
304
2x 2x
305
2x2x
123
122
2x 2x2 x 1x
306
2x 1x1x 1x
307
1
1
2
2
33
44
1
1
2
2
33
123
2x 1x2x 2x
308
2x 2 x
1x 1x
1x
309
1x 1x
310
1
1
2
2
33
125
124
2x2x 1x 1x
311
1x 1x
312
2x 2x 1x
313
2x
314
125
2x 2x2x
316
4x 1x2x
317
1x 1x
318
3x
315
2x2x
2x2x
127
126
2x
319
2x 1x 2x
2x
2x2x
1x2x
320
1
1
2
2
33
4
4
55
127
2x
321
1x 1x
322 323
129
128
1x
324
2x 1x 1x
325
1x 2x
326
2x 3x
327
2x2x 2x2x
328
2x2x
129
2x
329
2x 2x
330
2x 2x2 x 1x
331
1
1
2
2
33
4
4
4
4
4
131
130
2x 1x1x 1x
332
4x
1x2x
2x
4x
4x
1x
2x
333
1
1
2
2
3
3
3
1
1
2
2
33
131
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
334
1x 1x
335
2x2x 1x 1x
336
1x 1x
337
133
132
2x2x 2x
338
3x
339
2x 2x2x
340
4x 1x2x
341
2x2x
2x2x
2x2x
133
1x 1x
342
2x
343
2x
1x 2x
2x
1x
2x
344
1
1
2
2
33
44
55
135
134
2x
345
1x 1x
346 347
135
1x
348
2x 1x1x
349
1x 2x
350
1x 2x 2x
351
13
13
137
136
1x 1x 1x
352
2x 2x2x 2x
353
2x
354
2x 2x
355
2x2x
137
2x 2x2 x 1x
356
2x 1x1x 1x
357
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
44
139
138
2x 1x2x 2x
358
2x 2x
1x 1x
1x
359
1x 1x
360
1
1
2
2
33
139
2x2x 1x 1x
361
1x 1x
362
2x 2x 1x
363
2x
364
141
140
3x
365
2x 2x2x
366
4x 1x2x
367
1x 1x
368
2x2x
2x2x
141
2x
369
2x
1x 2x
2x
1x
2x
370
1
1
2
2
33
44
55
143
142
2x
371
1x 1x
372
143
373
145
144
1x
374
2x 1x1x
375
1x 2x
376
2x 3x
377
2x 2x2x 2x
378
2x
379
2x 2x
380
2x2x
145
2x 2x2 x 1x
381
2x 1x1x 1x
382
1
1
2
2
33
4
4
1
1
2
2
33
147
146
4x
1x2x 2x
1x2x
383
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
384
1x 1x
385
1
1
2
2
33
147
2x2x 1x 1x
386
1x 1x
387
2x2x 2x
388
3x
389
2x2x
149
148
4x 1x2x
391
1x 1x
392
2x
393
2x 2x2x
390
2x2x
1x1x
2x2x
149
2x
1x 2x
2x
1x
2x
394
2x
395
1
1
2
2
33
44
55
151
150
1x 1x
396 397
151
1x
398
2x 1x1x
399
1x 2x
400
1x 2x 2x
401
14
14
153
152
1x1x 1x
402
2x 2x2x 2x
403
2x
404
2x 2x
405
2x2x
153
2x 2 x2x 1x
406
2x 1x1x 1x
407
1
1
2
2
33
44
1
1
2
2
33
155
154
2x 1x2x 2x
408
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
409
1x 1x
410
1
1
2
2
33
155
2x2x 1x 1x
411
1x 1x
412
2x2 x 1x
413
3x
414
157
156
2x 2x2x
415
4x 1x2x
416
1x 1x
417
2x
418
2x2x
2x2x
157
2x
1x 2x
2x
1x
2x
419
2x
420
1
1
2
2
33
4
4
55
159
158
1x 1x
421 422
159
1x
423
3x 1x1x
424
1x 2x
425
1x 1x 1x2x
426
1x1x 1x
427
2x 2x2x 2x
428
2x2x
161
160
2x
429
2x 2x
430
2x 2x2x 1x
431
1
1
2
2
33
44
161
2x 2x 1x
432
2x 1x 1x1x
433
1x 1x
434
1
1
2
2
163
162
2x 1x 1x 1x
435
1x 1x
436
2x2x 1x
437
3x
438
163
2x 2x2x
439
4x 1x2x
440
1x 1x
441
2x
442
2x2x
2x2x
165
164
2x 1x
2x2x
1x
2x
443
2x
444
1
1
2
2
33
44
55
165
1x 1x
445 446
167
166
15
15
167
1x
447
3x 1x1x
448
1x 2x
449
1x 2x 2x
450
1x 1x 1x
451
2x 2x2x 2x
452
2x2x
169
168
2x
453
2x 2x
454
2x 2x2 x 1x
455
1
1
2
2
33
4
4
169
2x 1x1x 1x
456
2x 1x2x 2x
457
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
171
170
1x 1x
459
2x2x 1x 1x
460
1x 1x
461
2x 2x
1x 1x
1x
458
171
3x
463
2x 2x2x
464
4x 1x2x
465
2x2x 1x
462
2x2x
2x2x
173
172
2x
467
2x 1x
2x2x
1x
2x
468
1x 1x
466
1
1
2
2
33
44
55
173
2x
469
1x 1x
470
175
174
471
175
1x 10x
472
177
176
473
177
1x
475
1x 1x2x
476
2x 2x 1x
477
1x
474
4x
1
1
2
2
33
179
178
8x 2 x
478
1x 1x
479
2x 1x 1x
480
1x 1x 1x
481
2x2x
2x2x
1
1
2
2
179
2x 2x 1x
482
1x 1x
1x 1x
2x
1x
483
1
1
2
2
181
180
4x2x 1x1x
484
2x1x 1x
2x
1
1
2
2
33
44
55
181
1x 1x
486
2x
487
1x1x 1x
488
1x1x 1x 1x
489
1x 3x
485
1
1
2
2
183
182
1x 1x1x 1x
490
2x
491
1x1x1x 1x1x
492
1x1x 2x
493
183
1x 3x
494
1x1x 2x
495
496
2x1x
2x2x
1x1x1x
497
185
184
1x 1x1x
498
2x1x 1x
499
1x 1x
500
2x 1x 1x
501
185
3x
503
2x 2x 2 x
504
4x 1x 2x
505
2x2x 1x
502
2x2x
2x2x
187
186
1x 2 x
506
1x1x 1x
507
187
1x
1x
2x
1x
1x
508
2x 2 x
509
189
188
2x
510
1x 1x
511
189
1x1x1x 1x
512
1x 1x1x
513
191
190
1x 2x 1x
514
1x 1x 1x
515
191
2x 1x
516
1x
517
193
192
518
193
1x
519
2x 1x1x
520
1x 2x
521
16
16
195
194
1x 2x 2x
522
1x 1x1x
523
2x 2x2 x 2x
524
2x
525
2x2x
195
2x 2x
526
2x 2x2 x 1x
527
1
1
2
2
33
44
197
196
2x 1x1x 1x
528
2x 1x2x 2x
529
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
197
2x 2x
1x 1x
1x
530
1x 1x
531
2x2x 1x 1x
532
1x 1x
533
199
198
2x 2x 1x
534
2x
535
3x
536
2x 2x2x
537
2x2x
199
4x 1x2x
538
1x 1x
539
2x
540
2x2x
201
200
2x 1x
2x2x
1x
2x
541
2x
542
1x 1x
543
2
2
1
1
33
44
55
201
1x
544
2x 1x1x
545
1x 2x
546
2x 3x
547
2x 2x2x 2x
548
2x2x
203
202
2x
549
2x 2x
550
2x 2x2 x 1x
551
1
1
2
2
33
44
203
2x 1x1x 1x
552
4x
1x2x 2x
1x2x
553
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
205
204
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
554
1x 1x
555
2x2x 1x 1x
556
1x 1x
557
205
3x
559
2x 2x2x
560
4x 1x2x
561
2x2 x 2x
558
2x2x
2x2x
2x2x
207
206
2x
563
2x 1x
2x2x
1x
2x
564
1x 1x
562
1
1
2
2
33
44
55
207
2x
565
1x 1x
566 567
209
208
1x
568
2x 1x1x
569
1x 2x
570
1x 2x 2x
571
1717
209
1x1x 1x
572
2x 2x2x 2x
573
2x
574
2x 2x
575
2x2x
211
210
2x 2x2 x 1x
576
2x 1x1x 1x
577
1
1
2
2
33
4
4
1
1
2
2
33
211
2x 1x2x 2x
578
2x 2x
1x 1x
1x
579
1x 1x
580
1
1
2
2
33
213
212
1x 1x
582
2x 2x 1x
583
2x2x 1x 1x
581
2x
584
213
3x
585
2x 2x2x
586
4x 1x2x
587
1x 1x
588
2x2x
2x2x
215
214
2x
589
2x 1x
2x2x
1x
2x
590
1
1
2
2
33
44
55
215
2x
591
1x 1x
592 593
217
216
1x
594
2x 1x1x
595
1x 2x
596
2x 3x
597
2x 2x2x 2x
598
2x2x
217
2x
599
2x 2x
600
2x 2x2x 1x
601
1
1
2
2
33
44
219
218
2x 1x1x 1x
602
4x
1x2x 2x
1x2x
603
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
219
2x 2x
1x 1x
1x
1x
1x
604
1x 1x
605
2x2x 1x 1x
606
1x 1x
607
221
220
2x2x 2x
608
3x
609
2x 2x2x
610
4x 1x2x
611
2x2x
2x2x
2x2x
221
1x 1x
612
2x
613
2x 1x
2x2x
1x
2x
614
1
1
2
2
33
4
4
55
223
222
2x
615
1x 1x
616 617
What does SPQR mean? It’s an acronym for the Latin phrase Senātus
Populusque Rōmānus. It means “The Senate and People of Rome.
It’s symbolic of the government of the ancient Roman Republic.
Que signie SPQR ? C’est l’acronyme de la devise latine Senatus
Populusque Romanus. Elle signie « Le Sénat et le peuple romain ».
Elle est l’emblème du gouvernement de l’ancienne République romaine.
¿Qué signica SPQR? Es un acrónimo creado a partir de la frase en latín
Senātus Populusque Rōmānus. Signica Senado y Pueblo de Roma. Es un
símbolo del gobierno de la antigua república Romana.
223
1x
618
2x 1x1x
619
1x 2x
620
1x 2x 2x
621
18
18
225
224
1x1x 1x
622
2x 2x2x 2x
623
2x
624
2x 2x
625
2x2x
225
2x 2x2 x 1x
626
2x 1x1x 1x
627
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
44
227
226
2x 1x2x 2x
628
2x 2x
1x 1x
1x
629
1x 1x
630
1
1
2
2
33
227
2x2x 1x 1x
631
1x 1x
632
2x 2x 1x
633
2x
634
229
228
3x
635
2x 2x2x
636
4x 1x2x
637
1x 1x
638
2x2x
2x2x
229
2x
639
2x 1x
2x2x
2x
2x
1x
2x
640
1
1
2
2
33
44
55
231
230
2x
641
1x 1x
642 643
231
1x
644
2x 1x1x
645
1x 2x
646
2x 3x
647
2x 2x2 x 2x
648
2x2x
233
232
2x
649
2x 2x
650
2x 2x2x 1x
651
1
1
2
2
33
44
233
2x 1x1x 1x
652
4x
1x2x 2x
1x2x
653
1
1
2
2
33
1
1
2
2
33
235
234
1x 1x
655
2x2x 1x 1x
656
1x 1x
657
2x 2x
1x 1x
1x
654
235
2x2x 2x
658
3x
659
2x 2x2x
660
4x 1x2x
661
2x2x
2x2x
1x
1x
2x2x
237
236
1x 1x
662
2x
663
2x 1x
2x2x
2x2x
1x
2x
664
1
1
2
2
33
4
4
55
237
2x
665
1x 1x
666
239
238
667
239
LEGO and the LEGO logo are trademarks of the/sont des marques de commerce du/
son marcas registradas de LEGO Group. ©2020 The LEGO Group.
6381441
240
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Lego 10276 Icons Building Instructions

Tipo
Building Instructions
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas