Oregon 9217530 El manual del propietario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Original Instruction Manual
Log Splitter Model OR25TBS-1, OR30TBS-1, OR35TBS-1, OR35THO-1 ....2
Manuel d’instruction d’origine
Fendeuse de bûches modèle OR25TBS-1, OR30TBS-1, OR35TBS-1,
OR35THO-1 ........................................................38
Manual de instrucciones original
Modelo de cortadora de troncos OR25TBS-1, OR30TBS-1, OR35TBS-1,
OR35THO-1 ........................................................74
OregonProducts.com
2
Safety Messages and Symbols
Safety Messages and Symbols
WARNING: Read and thoroughly understand all instructions in this manual and on safety decals before assembling or
operating this log splitter. Failure to do so may cause serious injury or death. Do not allow anyone to operate this log splitter
who has not read this manual. As with all power equipment, a log splitter can be dangerous if assembled or used improperly.
Do not operate this log splitter if you have any questions concerning safe operation. To get answers to any questions, call our
technical support department at 1-800-525-8322.
Explanation of Warning Levels
This section contains safety information for the Oregon Log Splitters. This manual contains WARNINGS, CAUTIONS, and
NOTES that are applicable for the safe operation of the machine.
This is a safety alert symbol. It is used to alert you to potential physical injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
Indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a potential situation exists which, if not avoided, may result in damage to your log splitter or property.
Serial Number Label Location: Tank Plate Below Beam
Record the information below for future reference.
Model No _______________________________________________________________________________________
Date of Purchase _________________________________________________________________________________
Serial No. _______________________________________________________________________________________
Place of Purchase ________________________________________________________________________________
3
Safety Messages and Symbols
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved.
Oregon® is a trademark of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
Table of Contents
Safety Messages and Symbols . . . . . . . . 2
Explanation of Warning Levels . . . . . . . . . . . .2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . 6
Towing Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Personal Protective Equipment. . . . . . . . . . . .7
General Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Work Area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Preparation of the Log . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Operation of the Log Splitter . . . . . . . . . . . . .8
General Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Hydraulic Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fire Prevention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spark Arrester. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Safety Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . 16
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 24
Hydraulic Oil Recommendation. . . . . . . . . . .24
Engine Oil Recommendations . . . . . . . . . . 24
Operating the Log Splitter . . . . . . . . . . . . . . 24
Log Splitter Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Log Splitter Operation – Horizontal Position . . . 26
Log Splitter Operation – Vertical Position . . . . .28
Towing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Replacement Parts. . . . . . . . . . . . . . 30
Beam Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wheel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tank Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motor Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tongue Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
622492 Hardware Kit for 25T & 30T
622549 Hardware Kit for 35T . . . . . . . . . . . . 35
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . 36
4
Specifications
Specifications
Model No. OR25TBS-1 OR30TBS-1 OR35TBS-1 OR35THO-1
Engine Briggs & Stratton
CR950
208cc
Briggs Stratton
XR1150
250cc
Briggs & Stratton
XR1450
360cc
Honda
GX270
270cc
Maximum
Splitting Force*
25 Tons 30 Tons 35 Tons 35 Tons
Cycle Time* 11.2-seconds 12.9-seconds 12.7-seconds 12.7-seconds
Pump 2-stage, 14 GPM 2-stage, 14 GPM 2-stage, 17 GPM 2-stage, 17 GPM
Cylinder 4" x 24" with 1.75" inner
rod diameter
4.5" x 24" with 1.75"
inner rod diameter
5" x 24" with 2" inner
rod diameter
5" x 24" with 2" inner
rod diameter
Valve 4100 PSI 4161 PSI 3688 PSI 3688 PSI
Maximum
Log Length
25.5" 25.5" 25.5" 25.5"
Wheels 4.5" x 16" diameter 4.5" x 16" diameter 4.5" x 16" diameter 4.5" x 16" diameter
Wedge Height 8" tall wedge 8" tall wedge 8" tall wedge 8" tall wedge
Hydraulic Capacity 4.5 Gallons 6 Gallons 6.6 Gallons 6.6 Gallons
Filter In-tank filter In-tank filter In-tank filter In-tank filter
Height -- Vertical 71" 71" 71" 71"
-- Horizontal 30.5" 30.5" 30.5" 30.5"
Width 48.4" 48.4" 48.4" 48.4"
Shipping Weight 459 lbs. 500 lbs. 575 lbs. 575 lbs.
* Tonnage and cycle times vary dependent upon mechanical and environmental conditions.
5
Introduction
Introduction
The purpose of this manual is to assist you in operating and maintaining your log splitter. Read it carefully. It furnishes
information and instructions that will help you achieve years of dependable performance. Some information may be general in
nature due to unknown and varying operating conditions. However, through experience and these instructions, you should be
able to develop procedures suitable to your particular situation.
The illustrations and data used in this manual were current at the time of printing but, due to possible inline production
changes, your machine may vary slightly in detail. We reserve the right to redesign and change the machines as may be
necessary without notification.
Throughout this manual, references are made to right and left direction These are determined by standing behind the
equipment facing the direction of forward travel.
6
Safety Information
Safety Information
Towing Safety
DANGER
• NEVER allow anyone to sit or ride on your log splitter.
WARNING
• NEVER move your log splitter over hilly or uneven terrain without a tow vehicle or adequate help.
• NEVER carry any cargo or wood on your log splitter.
• NEVER exceed 45 mph when towing your log splitter. Towing the log splitter at speeds higher than 45 mph could result in
loss of control, or serious injury or death, or damage to the equipment. Adjust towing speed for terrain and conditions. Be
extra cautious when towing over rough terrain, especially railroad crossings, and avoid sharp turns and steep angles when
towing your log splitter.
• NEVER exceed weight capacity of ball or load limits of coupler.
• ALWAYS confirm coupler tightness each time before towing and after towing 50 miles.
• ALWAYS disconnect your log splitter from the towing vehicle before operating it.
• ALWAYS use safety chains when towing your log splitter.
• ALWAYS check all local and state regulations regarding towing, licensing, and lights before towing your log splitter.
• ALWAYS check before towing to make sure that the log splitter is correctly and securely attached to the towing vehicle and
that the safety chains are secured to the hitch or bumper of the vehicle with enough slack to allow turning.
• ALWAYS use a Class 1, 2" ball with this log splitter.
• ALWAYS replace ball or coupler if damaged or excessively worn.
CAUTION
• ALWAYS be careful when backing up your log splitter in tow. It could jackknife.
• ALWAYS allow for added length of your log splitter when turning, parking, crossing intersections and in all driving situations.
NOTICE
• ALWAYS if applicable, turn the fuel shut off valve on the engine to the “OFF” position before towing the log splitter. Failure to
do so may result in flooding the engine.
• ALWAYS lift support stands and have beam pinned down and forward for transport.
7
Safety Information
Intended Use
DANGER
• NEVER use this log splitter for any other purposes than splitting firewood. It is designed for this use only. Any other use can
cause serious injury or death.
Personal Protective Equipment
WARNING
• BEFORE operating this log splitter, make sure that you wear safety gear such as goggles or safety glasses, steel toed shoes
and tight fitting gloves (without loose cuffs or draw strings). Always wear a protective hearing device when operating this log
splitter.
General Safety
DANGER
• NEVER allow children or those lacking proper instructions and understanding to operate this log splitter.
• NEVER wear loose clothing or jewelry that can be caught by moving parts of the log splitter. Keep clothing and hair away
from all moving parts when operating this log splitter.
WARNING
• ALWAYS keep the operator's manual in the storage tube for reference. Reread the manual periodically.
• ALWAYS keep all bystanders and pets a minimum of 10 feet away from your work area when operating this log splitter. Only
the operator is to be near the log splitter during use.
• NEVER actuate the control unit until all people are clear of the work area.
• NEVER operate the log splitter when under the influence of alcohol, drugs, medication, or when otherwise not alert enough
to operate dangerous machinery.
8
Safety Information
Work Area
DANGER
• NEVER operate the log splitter in an enclosed area. Exhaust fumes contain carbon monoxide which can be deadly when
inhaled.
WARNING
NEVER operate the log splitter on slippery, wet,
muddy or icy ground.
• ALWAYS chock the wheels before splitting.
• ONLY operate the log splitter on level ground.
Operating on a slope could cause the log splitter
to roll over or logs to fall off.
• ONLY operate the log splitter in daylight or under
good artificial light.
• ALWAYS keep the work area clean. Remove split
wood around the log splitter immediately to
prevent accidents.
Preparation of the Log
Both ends of the log should be cut as square as possible to help prevent the log from riding out of the splitter during
operation. Do not split logs greater than 25.5" in length.
Operation of the Log Splitter
Only one operator may operate the log splitter from the operator zone as shown in the diagram. Keep all bystanders and pets
away. The operator has the safest and most efficient access to the control valve and the beam in this location. Operating the
log splitter in another location can result in serious injury or death.
Horizontal Position Vertical Position
Operator
Zone
Operator
Zone
Beam
Foot
Plate
Engine
Tongue
9
Safety Information
• NEVER split a log heavier than 100 lbs in horizontal position.
• ALWAYS set up the log splitter in a clear, level area. Failure to do so can result in instability of the log splitter.
• ALWAYS block the wheels to prevent movement of the log splitter while in operation.
• KNOW how to stop the log splitter and disengage the controls before operating it.
• NEVER place hands or feet between the log and splitting wedge during forward or reverse strokes as this could result in
serious injury or death.
• NEVER straddle or step over the log splitter during operation.
• NEVER reach or bend over the log splitter to pick up a log.
• NEVER split more than one log at a time.
• NEVER try to split a log across the grain.
• NEVER attempt to load the log splitter when the ram or wedge is in motion.
• NEVER use your foot, a rope, or any extension device to operate the control lever on the valve. Only use hand.
• NEVER move the log splitter while the engine is running. Shut off the engine if you are leaving the log splitter, even for a
short period of time.
• NEVER touch the muffler and hot areas of the engine during operation. Wait until the engine cools down.
General Repair
WARNING
• NEVER alter your log splitter in any manner. Such alterations may cause your log splitter to be unsafe and will void the
warranty.
• NEVER tamper with the engine to run it at excessive speeds. The maximum engine speed is preset by the manufacturer, and
is set within safety limits. Running the engine at excessive speeds will void the warranty. Refer to the engine owner’s manual
for your particular log splitter.
• NEVER perform any service or repair on your log splitter without first removing the spark plug wire.
• ALWAYS replace all damaged or worn parts immediately.
• ALWAYS be sure that all replacement parts meet manufacturer’s specifications.
CAUTION
• NEVER operate your log splitter when it is in poor mechanical condition or in need of repair.
• ALWAYS perform all recommended maintenance procedures before using your log splitter.
NOTICE
• ALWAYS check the level of hydraulic oil and engine oil before operation.
• ALWAYS periodically check that all nuts, bolts, screws, hydraulic fittings and hose clamps are tight.
10
Safety Information
Hydraulic Safety
The hydraulic system of your log splitter requires careful inspection along with the mechanical parts. Be sure to replace
frayed, kinked, cracked, or otherwise damaged hydraulic hoses or hydraulic components.
DANGER
• NEVER check for leaks of hydraulic fluid with your hand. Fluid escaping from a small hole can be almost invisible. Escaping
fluid under pressure can have sufficient force to penetrate skin causing SERIOUS INJURY or even DEATH. Leaks can be
safely detected by passing a piece of cardboard over the suspected leak and looking for dis- coloration.
• ALWAYS seek professional medical attention immediately if injured by escaping hydraulic fluid. Serious infection or reaction
can develop if proper medical treatment is not administered immediately.
WARNING
• NEVER remove the cap from the hydraulic tank or reservoir while the log splitter is running. The tank could contain hot oil
under pressure which could result in serious injury.
• NEVER adjust the hydraulic valve. The pressure relief valve on your log splitter is preset at the factory. Only a qualified
service technician should perform this adjustment.
CAUTION
• ALWAYS be sure to relieve all pressure by shutting off the engine and moving the valve control handle back and forth should
it become necessary to loosen or remove any hydraulic fitting.
Fire Prevention
WARNING
• NEVER operate your log splitter near a flame or spark, or smoke during operation. Hydraulic oil and gasoline are flammable
and can explode.
• NEVER fill the gas tank while the engine is hot or running. Allow the engine to cool before refueling.
• ONLY refuel your log splitter in a clear, well ventilated area with no gas fumes or spilled gas.
• ALWAYS replace the gas cap securely.
• If gasoline has spilled, move the log splitter away from the area of the spill and avoid creating any source of ignition
until the spilled gas has evaporated.
• ALWAYS clean wood debris from the engine, muffler and beam.
• ALWAYS store gasoline in an approved, tightly sealed container and away from heating appliances. Store the
container in a cool, dry place.
CAUTION
• ALWAYS drain the fuel tank prior to storage to avoid the potential fire hazard.
11
Safety Information
Spark Arrester
This log splitter is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-
covered, brush-covered, or grass-covered land unless the engines exhaust system is equipped with a spark arrester meeting
applicable local or state laws (if any). In the state of California, a spark arrester is required by law.
Other states have similar laws. Federal laws apply on federal lands. Always check the legal requirements in your area.
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working order by the operator. A spark arrester muffler is
optional and available as an accessory at your nearest engine dealer.
As a precautionary measure against possible flying sparks, always take a Class B fire extinguisher with you when operating
this log splitter in dry areas.
12
Safety Decals
Safety Decals
Make sure that all safety warning decals are in good condition and readable. Always replace missing or defaced decals.
Call 1-800-525-8322 for replacement decals. Safety Decal Kit Material # is 622521.
PART NUMBER: S52062500
LOCATION: SIDE, FRONT END OF TONGUE
DANGER
PELIGRO
DANGER
Crush Hazard
Keep hands clear when
cutting wedge is moving.
Riesgo de aplastamiento
Mantenga las manos alejadas
cuando la cuña de corte está
en movimiento.
Danger d’écrasement
Tenir les mains éloignées
lorsque le bord tranchant est
en mouvement
S52062200E
PART NUMBER: S52062200
LOCATION: TOP OF CYLINDER
PART NUMBER: S52062400 LOCATION:
HYDRAULIC TANK LOWER TANK, RIGHT CORNER
13
Safety Decals
PART NUMBER: S52062100
LOCATION: TOP OF HYDRAULIC CYLINDER
PART NUMBER: S52062300
LOCATION: STRIPPER PLATE, NON-OPERATOR SIDE
PART NUMBER: S52062600
LOCATION: STRIPPER PLATE, OPERATOR SIDE
14
Safety Decals
PART NUMBER: 622869
LOCATION: CRATE
REFLECTIVE TAPE
PART NUMBER: S52020700
LOCATION: REAR OF TANK
PART NUMBER: 582221
LOCATION: TONGUE
PART NUMBER: 619312
LOCATION: TANK
PART NUMBER: 608317
LOCATION: TONGUE
15
Safety Decals
PART NUMBER: 621827
LOCATION: ENGINE FUEL TANK
16
Assembly Instructions
Assembly Instructions
This log splitter is partially assembled at the factory. Please refer to the drawings and parts list should it become necessary
to disassemble the unit for repair or replacement of parts. The drawings in this manual are for reference only. Some of the
components on your log splitter may look slightly different.
CAUTION: To avoid personal injury, always get help when moving or
assembling heavier components such as a beam.
Tools Required
1/4" wide flat head
screwdriver
Hammer
10 mm wrench
13 mm wrench
18mm wrench
19mm wrench
10 mm Hex wrench (included)
Needle-nose pliers
Box cutter
Step 1:
1a: Remove the top and sides by bending open all the metal side locks. Use caution as shifting may have occurred.
1b: Remove loose items from the crate and set aside.
1c: Cut all hold down straps and inspect each part for damage.
1d: Take note that the following items are included in the crate:
Description Quantity Description Quantity
Beam Assembly 1 Wheel Assemblies 2
Tank Assembly 1 Log Catcher 1
Motor/Pump Assembly 1 Hardware Kit 1
Pressure Hoses 2 Manual Canister 1
Note: If any part is damaged, contact your dealer or delivering carrier.
1 2
3 4
17
Assembly Instructions
Step 2:
2a: Locate the tongue assembly and rotate the jack into the down position.
2b: Remove the hold down bolt that secures the tank to the base of the pallet.
2c: Position the tongue so that the mounting holes align with the holes in the tanks tongue mount.
2d: Insert the two M12 x 110mm bolts with a flat washer under the head of the bolt.
2e: Install a flat washer, lock washer, nut on each bolt and tighten.
1
7
32 4 5 6
Item Description Quantity
1 Tongue Assembly 1
2 Tank Assembly 1
3 M12 x 110 Bolt 2
4 Flat Washer 4
5 Lock Washer 2
6 M12 Nut 2
7 Ground Stand / Jack Stand 1
18
Assembly Instructions
Step 3:
3a: Rotate tank tongue assembly on the crate base corner so that axles are clear of the base.
3b: Locate wheel assemblies, Flat washers, Castle nuts, Cotter pins and Dust caps from the hardware kit.
3c: Remove the protective cover from one axle shaft and the plastic cover from one wheel.
3d: Install the wheel (with the valve stem pointed out), outer bearing, flat washer, and castle nut.
3e: Tighten the castle nut until snug and rotate the wheel three full turns to seat the bearings.
3f: Back off (loosen) the castle nut just enough to align the hole in the axle with the notches in the castle
nut, allowing installation of the cotter pin. Do not loosen more than necessary to install cotter pin.
3g: Spin the wheel to verify it spins freely. Note: A small amount of play is acceptable.
3h: Insert cotter pin and split/bend the pin end left and right.
3i: Install the dust cap.
3j: Repeat steps outlined above for the other wheel installation.
1
2
1
31
41
51
6
Item Description Quantity
1 Tank Assembly 2
2 Wheel Assembly 2
3 Flat Washer 2
4 Castle Nut 2
5 Cotter Pin 2
6 Dust Cap 2
19
Assembly Instructions
Step 4:
4a: Remove the two hold down bolts securing the beam to the crate base.
4b: Slide the beam down so that the foot plate hangs over the edge of the crate base.
4c: Using two people or a suitable lifting device, stand the beam assembly up on end as
shown, making sure that the beam is on a stable and level surface.
CAUTION: Have a person stabilize the beam until
it is secured to the tank/tongue assembly.
4d: Locate the pivot pin and r-clip from the hardware kit.
4e: Roll the tank/tongue assembly into position, aligning the pivot tube located on
the tank assembly with the holes located on the two tabs that are on the beam.
4f: Slide the pivot pin through both the holes and fasten with the R-clip.
4g: Engage the beam vertical lock located near the pivot tube on the tank assembly.
4h: With the beam in vertical position, locate the beam to tongue lock
(2) M12 x 25 SHCS, (2) M12 flat washers, and (2) M12 lock washers
from the hardware kit.
4i: Place the beam lock into position and align the holes.
4j: Fasten the beam lock in place using the provided hex wrench and hardware.
4k: Lower the beam into horizontal position and verify the beam locks
onto the tongue.
1
2
4
3
5
7 8 6
Item Description Quantity
1 Tank and Tongue Assembly 1
2 Beam Assembly 1
3 Pin 1
4 R-clip 1
5 Beam Lock 1
6 M12 x 25 Screw 2
7 Flat Washer 2
8 Lock Washer 2
4
3
5
7 8 6
4f:
4
3
5
7 8 6
4j:
20
Assembly Instructions
Step 5:
5a: Locate the engine and pump assembly and remove the two hold down bolts.
5b: Place motor/pump assembly onto the engine plate located on the tank assembly.
5c: For the 25T and 30T models
Locate (4) M8 x 40 bolts, (8) #8 flat washer, (4) #8 lock washers and (4) M8 nuts, from the hardware kit.
For the 35T models
Locate the (4) M10 x 45 bolts, (8) #10 flat washer, (4) #10 lock washers and (4) M10 nuts, from the hardware kit.
5d: Install as shown and tighten.
1
2
4
3
6
5
4
Item
Description Quantity
1 Log Splitter Assembly 1
2 Engine and Pump Assembly 1
25T & 30T
3 M8 x 40 Bolt 4
4 M8 Flat Washer 8
5 M8 Lock Washer 4
6 M8 Nut 4
35T
3 M10 x 45 Bolt 4
4 M10 Flat Washer 8
5 M10 Lock Washer 4
6 M10 Nut 4
21
Assembly Instructions
Step 6:
6a: Remove the plastic dust cap located in the end of the suction tube and loosen hose clamp.
6b: Slide hose onto the suction tube located on the bottom of the hydraulic pump and tighten clamp.
6c: Locate the two pressure hoses and remove the caps located in the ends.
6d: Take the hose with the 90 degree end and attach it to the round filter cover and tighten as shown.
6e: Attach the other end to the valve assembly as shown.
6f: Take the remaining hose and attach it to the pump and tighten as shown.
6g: Attach the other end to the valve assembly as shown.
Note: Hose connectors are designed to only fit on the proper connection and cannot be connected to the incorrect location.
2 3
1
Item Description Quantity
1 Suction Hose 1
2 Return Hose 1
3 Pressure Hose 1
22
Assembly Instructions
Step 7:
7a: Locate manual canister, (3) M6 screw and (3) M6 flat washers from the hardware kit.
7b: Remove the cap of the manual canister to ease installation.
7c: Install the manual canister with the provided hardware.
1 2 3
Item Description Quantity
1 Manual Canister 1
2 Washer M6 3
3 M6 x 20 Hex. Bolt 3
23
Assembly Instructions
Step 8:
8a: Locate log catcher accessory box.
8b: Remove the contents and inspect for damage. Note: If any part is damaged, contact your dealer or delivering carrier.
8c: Locate the (2) M12 x 35mm bolts, (2) M12 flat washers, and (2) M12 lock washers
8d: Align holes in log catcher with holes in the beam.
8e: Attach log catcher with provided hardware and tighten.
1
3 4 2
Item Description Quantity
1 Log Catcher 1
2 M12 x 35 Bolt 2
3 12mm Washer 2
4 M12 Lock Washer 2
24
Operating Instructions
Operating Instructions
WARNING: Read and thoroughly understand all
instructions in this manual and on safety decals before
assembling or operating this log splitter. Failure to do
so may cause serious injury or death. Do not allow
anyone to operate this log splitter who has not read
this manual. As with all power equipment, a log splitter
can be dangerous if assembled or used improperly. Do
not operate this log splitter if you have any questions
concerning safe operation. To get answers to any
questions, call our technical support department at
1-800-525-8322.
NOTE: This log splitter does NOT include hydraulic oil
or engine oil. Follow the instructions below for filling the
hydraulic tank. Refer to the engine owner's manual for
information on adding oil.
CAUTION: Do not start or run the engine before adding
oil in the hydraulic reservoir and oil in the engine.
Hydraulic Oil Recommendation
STEP 1: The hydraulic reservoir must be filled with
oil before operation. AW22 or AW32 hydraulic oil
is recommended when oil is needed. Automatic
transmission fluid can be substituted and should be used
instead of hydraulic oil when temperatures are below
32°F. Use only clean oil and take care to prevent dirt from
entering the hydraulic reservoir. Fill the hydraulic tank
with enough hydraulic fluid to register between the upper
and lower marks on the dipstick.
STEP 2: After the hydraulic reservoir and the engine
crankcase are filled with the recommended oil and
hydraulic fluid, fill the engine with fuel and start. With the
engine running at full speed, move the hydraulic valve
lever toward the foot plate until the ram stops, then push
the valve lever in the opposite direction and release.
The Ram will return to the start position. Repeat this
procedure several times to fill the ram and expel the air.
Note:
Erratic movement of the ram indicates that there is still
air in the system.
Hydraulic pump will prime itself.
After cycling the hydraulic ram several times, shut off the
motor and top off the hydraulic fluid, and look for leaks.
Engine Oil Recommendations
For engine oil recommendations and engine starting
instructions, please see engine owner’s manual for
further information.
Operating the Log Splitter
Before operating the log splitter, do the following:
For the wood, make sure the wood is at the correct
length, no longer than 25.5". If splitting in the horizontal
position, do not split logs over 100 lbs.
Select a level splitting area, away from wet ground and
slippery slopes.
Make sure you have enough light, never operate the
splitter in the dark.
Log Splitter Setup
Move log splitter to selected area mentioned above.
Disengage the log splitter from towing vehicle by pulling
on the locking lever from the 2" ball coupler and lower the
ground or jack stand. Then, disconnect the safety chains.
25
Operating Instructions
Check the engine oil and hydraulic oil levels to make sure
they are at the proper operating range.
Check the engine to make sure it has enough fuel.
For additional information concerning the engine oil
recommendations and engine starting instructions,
please see engine owner’s manual for further
information.
Block wheels by placing wheel chocks on both sides of
the wheel to keep the log splitter stable while in use.
Check for loose hose connections, nuts and bolts and
other fasteners prior to use.
Make sure the beam rails and debris slots are free of
wood chips and debris. This should be cleaned as needed
during splitting operation.
WARNING: See safety information related to general
safety, work area, preparations of the log, and
operation of the log splitter on pages 7 through 8 of this
manual. Make sure that you have the recommended
personal protective equipment described previously.
CAUTION: For operation in wooded areas, obtain a
spark arrester for the exhaust system, see the engine
operating and maintenance manual and check with
your authorized engine service center. See Fire
Prevention on page 10 of this manual.
26
Operating Instructions
Log Splitter Operation – Horizontal Position
Once proper PPE is worn and the engine is started, select
your first log to be split, not exceeding 100 lbs.
Place the square cut log onto the beam rails and slide it
towards the foot plate.
Never place hands between the log and splitting wedge
while placing the log onto the beam rails, always handle
the log from the sides, not the ends.
Always split the wood with the grain, not against the
grain.
Never split more than one log at a time.
Before engaging the actuator, please ensure that you are
standing in the proper location. See diagram.
Once the log is in the proper position, place one hand on
the actuator lever of the valve and move it towards the
foot plate. This will engage the hydraulics and push the
wedge through the log. Apply constant pressure to the
lever until the wedge completely splits the wood and
cylinder has fully traveled across the beam rails, pull
back on the lever to retract the wedge. Once the detent is
engaged, the lever will lock in the retract position until it
automatically returns to its starting position.
Horizontal Position
Vertical Position
Operator
Zone
Operator
Zone
Beam
Foot
Plate
Engine
Tongue
27
Operating Instructions
DO NOT place the other hand on the log while the wedge
is traveling towards the foot plate. NEVER touch the log
while hydraulics are engaged.
If the log does not split completely once the wedge has
fully traveled on the beam rails, retract the wedge by
pulling back on the handle as describe above and allow
the stripper plates to hold the log while the wedge
retracts. This will free the stuck log from the wedge.
ALWAYS keep hands away from the
log and stripper plates while the
wedge retracts.
• ALWAYS keep work zone clean of split
wood and debris to avoid trip hazards.
Remember to keep the beam rails and debris slots free
of wood and debris.
For logs over 100 pounds, we recommend the log
splitter to be placed in vertical position.
NOTICE: Holding the valve in the “forward” position at the
end of the stroke may damage the pump.
NOTICE: To extend the life of the hydraulic cylinder, avoid
“bottoming out” wedge plate to the foot plate. To conform
with the industry safety recommendations, the wedge
stops at a minimum of 1” from the foot plate.
28
Operating Instructions
Log Splitter Operation – Vertical Position
This is achieved by pulling the beam lock pin and standing
the beam up slowly until the foot plate is firmly engaged
on the ground and the log splitter is stable.
Once the beam is in the vertical position, engage the
beam vertical lock located on the right side of the tongue
and beam bracket.
Select a log and roll it to the splitter and place it on the
foot plate up against the beam. For large rounds, place
a wood block or wedge under the log to keep it firmly
secured against the beam.
Once the log is secured, stand in the operator zone shown
and engage the valve handle towards the foot plate.
NOTICE: Holding the valve in the “forward” position at the
end of the stroke may damage the pump.
NOTICE: To extend the life of the hydraulic cylinder, avoid
“bottoming out” wedge plate to the foot plate. To conform
with the industry safety recommendations, the wedge
stops at a minimum of 1” from the foot plate.
Horizontal Position
Vertical Position
Operator
Zone
Operator
Zone
Beam
Foot
Plate
Engine
Tongue
29
Operating Instructions
Towing
CAUTION: See safety information related to
towing safety on page 6 of this manual.
This log splitter is equipped with pneumatic tires, a class
1 coupler (2 in. diameter ball required) and safety chains.
Before towing, the safety chains must be secured to the
hitch or bumper of the vehicle. Local regulations should
be checked regarding licensing, lights, towing, etc. Turn
fuel shut off valve on the engine to the “OFF” position
prior to towing. Failure to do so may result in flooding
the engine. Do not exceed 45 mph when towing this log
splitter. See also Towing Safety on page 6 of this manual.
Maintenance
CAUTION: See safety information related to general
repair on page 9 and hydraulic safety on page 10.
1. Consult the operating and maintenance instructions
of the engine manufacturer for engine care and
maintenance.
2. Always check the oil level of the hydraulic reservoir
before operation. Operating the log splitter without an
adequate oil supply will cause severe damage to the
pump.
3. Change the hydraulic oil filter after the first 25 hours
of operation. Thereafter, change the oil filter every 100
hours or seasonally, whichever comes first. The fIlter kit
part number is 622528.
4. To drain the hydraulic oil, remove the drain screw on the
bottom of the tank.
5. If the wedge becomes dull or nicked, it can be removed
and sharpened.
6. Clean the breather cap after 25 hours of operation. Clean
it more often when operated in dusty conditions.
7. See also General Repair and Hydraulic Safety on page 9
of this manual.
8. All replacement parts must meet manufacturer’s
specifications.
30
Replacement Parts
Replacement Parts
Beam Assembly
34
2
1
7
6
7
5
7
25T
Item Kit No. Description
1 622519 Beam 25T, with
Oregon Decals
2 622524 8" Wedge, 25T
3 622906 4" Cylinder Kit
with Decals
4 622608 Valve, 4100 PSI
5 622520 Beam Lock
6 622576 Log Catcher
7 622492 Hardware Kit
not
shown 623308 4" Cylinder Seal Kit
30T
Item Kit No. Description
1 622543 Beam 30T, with
Oregon Decals
2 624190 8" Wedge, 30T
3 622522 4.5" Cylinder Kit
with Decals
4 622546 Valve, 4000 PSI
5 622520 Beam Lock
6 622576 Log Catcher
7 622492 Hardware Kit
not
shown 623309 4.5" Cylinder Seal Kit
35T
Item Kit No. Description
1 622554 Beam 35T, with
Oregon Decals
2 624191 8" Wedge, 35T
3 622545 5" Cylinder Kit
with Decals
4 622523 Valve, 3668 PSI
5 622520 Beam Lock
6 622576 Log Catcher
7 622549 Hardware Kit
not
shown 623310 5" Cylinder Seal Kit
31
Replacement Parts
Wheel Assembly
2
1
25T & 30T
Item Kit No. Description
1 622492 Hardware Kit, Bracket
2 S400312B0 4.8" X 8" Wheel Assembly
35T
Item Kit No. Description
1 622549 Hardware Kit, Bracket
2 S400312B0 4.8" X 8" Wheel Assembly
32
Replacement Parts
Tank Assembly
1
3
2
4
5
5
25T
Item Kit No. Description
1 622526 Assembly Tank, 25T
2 622528 Filter Assembly Kit
3 622529 Vent Cap Assy
4 622497 Hose Kit, Bracket
5 622492 Hardware Kit,
25T & 30T
30T
Item Kit No. Description
1 622622 Assembly Tank, 30T
2 622528 Filter Assembly Kit
3 622529 Vent Cap Assy
4 622497 Hose Kit, Bracket
5 622492 Hardware Kit,
25T & 30T
35T
Item Kit No. Description
1 622626 Assembly Tank, 35T
2 622528 Filter Assembly Kit
3 622529 Vent Cap Assy
4 622497 Hose Kit, Bracket
5 622549 Hardware Kit, 35T
33
Replacement Parts
Motor Assembly
2
4 3
1
25T
Item Kit No. Description
1 623641 Motor, Briggs CR950
2 622535 SM Pump Mount Assembly Kit
3 622493 Briggs CR950 CPLR Kit
4 622536 Pump 2-Stage 14 GPM
30T
Item Kit No. Description
1 622564 Motor, BRIGGS XR1150
2 622535 SM Pump Mount Assembly Kit
3 622538 BRIGGS XR1150 CPLR Kit
4 622536 Pump 2-Stage 14 GPM
35T with Briggs XR1450
Item Kit No. Description
1 S39054500 Motor, Briggs XR1450
2 625330 MD Pump Mount Assembly Kit
3 622550 Briggs XR1450 CPLR Kit
4 622548 Pump 2-Stage, 17 GPM
35T with Honda GX270
Item Kit No. Description
1 S39053100 Motor, Honda GX270
2 623939 LG Pump Mount Assembly Kit
3 623659 Honda GX270 CPLR Kit
4 622548 Pump 2-Stage, 17 GPM
34
Replacement Parts
Tongue Assembly
2
3
4
4
14
3
25T & 30T
Item Kit No. Description
1 622530 Tongue Assembly Ground Stand Kit
2 622533 Ground Stand Kit
3 622532 2in Ball Coupler Kit with Chains
4 622492 Hardware Kit, 25T & 30T
35T
Item Kit No. Description
1 622575 Tongue Assembly Jack Stand Kit
2 622578 Jack Stand Kit
3 622532 2in Ball Coupler Kit with Chains
4 622549 Hardware Kit, 35T
35
Replacement Parts
622492 Hardware Kit for 25T & 30T
622549 Hardware Kit for 35T
1 2 3 4 5
6 7
14 15
12
8 9 10
13 16 17 18 19
11
Item Description Quantity
1 Dust cap 2
2 4 x 50 Cotter Pin 2
3 M22 Castle Nut 2
4 M22 Flat Washer 2
5 M12 x 110mm Socket Head Cap Screw 2
6 M12 Flat Washer 8
7 M12 Lock Washer 6
8 M12 x 25mm Socket Head Cap Screw 2
9 M6 Flat Washer 3
10 M12 x 35mm Bolt 2
11 M6 x 20mm Hex Head Screw 3
12 Hex Key 1
17 Pin 1
18 R-Clip 1
19 M12 Nut 2
25T & 30T
Item Description Quantity
13 M8 x 40mm Bolt 4
14 M8 Flat Washer 8
15 M8 Lock Washer 4
16 M8 Nut 4
35T
Item Description Quantity
13 M10 x 45mm Bolt 4
14 M10 Flat Washer 8
15 M10 Lock Washer 4
16 M10 Nut 4
36
Limited Warranty
Limited Warranty
This log splitter is guaranteed to be free from defects in material and workmanship for the normal service life of the product
not to exceed 24 consecutive months from the date of purchase.
The cylinder, valve, pump and other hydraulic components are guaranteed for two (2) years from the date of
purchase.
This warranty does not cover/extend to the engine. The engine is covered under a separate manufacturer’s
warranty and is enclosed with the owner’s manual.
Oregon will repair or replace, free of charge, any part or parts of the log splitter that are judged to be defective in
material or workmanship during the limited warranty period stated above.
The limited warranty does not cover parts that in the judgement of the manufacturer have been subjected to negligent use,
misuse, alteration, accident, disassembled in any way or if repairs have been made by anyone except an authorized Oregon
service center. Warranty claims must include the log splitter identification number and be submitted within thirty days of
the date of failure. Defective parts must be returned through an authorized Oregon dealer and transportation charges to the
factory must be prepaid. You may register online at OregonProducts.com.
DISCLAIMER OF OTHER WARRANTIES: THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY FOR THIS PRODUCT. OREGON
MAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTIBILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WITH RESPECT TO THIS PRODUCT. ALL SUCH WARRANTIES ARE EXPRESSLY
DENIED.
LIMITATIONS OF LIABILITY: MANUFACTURER ASSUMES NO LIABILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES IN CONNECTION WITH THE USE OF THIS PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR INJURY,
LOSS OF LIFE, PROPERTY DAMAGE, LOSS OF USE, LOSS OF TIME, INCONVENIENCE OR COMMERCIAL LOSS. ANY AND ALL
SUCH LIABILITY IS EXPRESSLY EXCLUDED. THESE LIMITATIONS OF LIABILITY APPLY TO ALL SUCH CLAIMS. IN NO EVENT
SHALL OREGON BE RESPONSIBLE FOR ANY AMOUNT EXCEEDING THE PURCHASE PRICE OF THIS PRODUCT.
37
38
Messages et symboles de sécurité
Messages et symboles de sécurité
AVERTISSEMENT : il est impératif de lire et de bien comprendre toutes les instructions de ce manuel et des autocollants
de sécurité avant d’assembler ou d’utiliser cette fendeuse de bûches. Le non-respect de cette règle peut entraîner
des blessures graves ou la mort. Ne permettez à personne d’utiliser cette fendeuse de bûches sans avoir lu ce manuel.
Comme tout équipement motorisé, une fendeuse de bûches peut être dangereuse si elle est mal assemblée ou mal
utilisée. N’utilisez pas cette fendeuse de bûches si vous avez des questions concernant la sécurité de son fonctionnement.
Pour obtenir des réponses à vos questions, appelez notre service d’assistance technique au 1-800-525-8322.
Explication des niveaux d’avertissement
Cette section contient des informations sur la sécurité de la fendeuse de bûches Oregon. Ce mode d’emploi contient
des AVERTISSEMENTS, des MISES EN GARDE et des REMARQUES concernant l’utilisation sûre de la machine.
Il s’agit d’un symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des risques potentiels de blessures physiques.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole, afin d’éviter tout risque de blessure ou de décès.
DANGER
Indique un danger associé à un degré de risque élevé qui, s’il n’est pas évité, va causer la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique un danger associé à un degré de risque moyen qui, s’il nest pas évité, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique un danger associé à un degré de risque faible qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des blessures
bénignes à modérées.
REMARQUE
Indique une situation potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner l’endommagement de votre
fendeuse de bûches ou de vos équipements.
Emplacement de l’étiquette du numéro de série : plaque de réservoir sous la poutre
Notez les informations ci-dessous pour référence future.
Numéro de modèle _______________________________________________________________________________
Date d’achat _____________________________________________________________________________________
Numéro de série _________________________________________________________________________________
Lieu d’achat _____________________________________________________________________________________
Étiquette du numéro de série
39
Messages et symboles de sécurité
©  Blount, Inc. Les prix et caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Tous droits réservés.
Oregon® est une marque de commerce de Blount, Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
Table des matières
Messages et symboles de sécurité . . . . . 38
Explication des niveaux d’avertissement . . . . . 38
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Renseignements de sécurité . . . . . . . . 42
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . .42
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Équipement de protection individuel. . . . . . . .43
Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Préparation de la bûche . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . .44
Réparations générales. . . . . . . . . . . . . . . .45
Sécurité hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . 46
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . 49
Instructions d’assemblage . . . . . . . . . 53
Instructions d’utilisation. . . . . . . . . . . 61
Recommandation sur l’huile hydraulique. . . . .61
Recommandations sur l’huile de moteur . . . . .61
Utilisation de la fendeuse de bûches. . . . . . . .61
Configuration de la fendeuse de bûches. . . . . .62
Fonctionnement de la fendeuse
de bûches — Position horizontale . . . . . . . . . 63
Fonctionnement de la fendeuse
de bûches — Position verticale. . . . . . . . . . .65
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . 67
Ensemble de la poutre . . . . . . . . . . . . . . . .67
Ensemble de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ensemble du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . .69
Ensemble du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ensemble de languette . . . . . . . . . . . . . . . 71
622492 Kit de matériel pour 25T et 30T
622549 Kit de matériel pour 35T . . . . . . . . . . 72
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . 73
40
Spécifications
Spécifications
Numéro de modèle OR25TBS-1 OR30TBS-1 OR35TBS-1 OR35THO-1
Moteur Briggs & Stratton
CR950
208 cm3
Briggs Stratton
XR1150
250 cm3
Briggs & Stratton
XR1450
360 cm3
Honda
GX270
270 cm3
Force de fente
maximale*
25 tonnes 30 tonnes 35 tonnes 35 tonnes
Temps de cycle* 11.2 secondes 12.9 secondes 12.7 secondes 12.7 secondes
Pompe 2 phases, 14 gallons
par minute
2 phases, 14 gallons
par minute
2 phases, 17 gallons
par minute
2 phases, 17 gallons
par minute
Cylindre 4 in x 24 in avec une
tige de 1.75 in de
diamètre intérieur
4.5 in x 24 in avec
une tige de 1.75 in de
diamètre intérieur
5 in x 24 in avec une
tige de 2 in de diamètre
intérieur
5 in x 24 in avec une
tige de 2 in de diamètre
intérieur
Soupape 4100 PSI 4161 PSI 3688 PSI 3688 PSI
Longueur de bûche
maximale
25.5 in 25.5 in 25.5 in 25.5 in
Roues Diamètre de 4.5 x 16 in Diamètre de 4.5 x 16 in Diamètre de 4.5 x 16 in Diamètre de 4.5 x 16 in
Hauteur du coin de
fendage
Coin de fendage de 8 in
de haut
Coin de fendage de 8 in
de haut
Coin de fendage de 8 in
de haut
Coin de fendage de 8 in
de haut
Capacité hydraulique 4.5 gallons 6 gallons 6.6 gallons 6.6 gallons
Filtre Filtre pour intérieur du
réservoir
Filtre pour intérieur du
réservoir
Filtre pour intérieur du
réservoir
Filtre pour intérieur du
réservoir
Hauteur -- Verticale 71 in 71 in 71 in 71 in
-- Horizontale 30.5 in 30.5 in 30.5 in 30.5 in
Largeur 48.4 in 48.4 in 48.4 in 48.4 in
Poids à la livraison 459 lbs. 500 lbs. 575 lbs. 575 lbs.
* Le tonnage et le temps de cycle peuvent varier selon les conditions mécaniques et environnementales.
41
Introduction
Introduction
Lobjectif de ce manuel est de vous aider à utiliser et à entretenir votre fendeuse de bûches. Lisez-le attentivement.
Les informations et les instructions qu’il contient vous aideront à bénéficier de plusieurs années de performance fiable.
Certaines informations peuvent être de nature générale en raison de conditions d’exploitation inconnues et variables.
Toutefois, grâce à l’expérience et à ces instructions, vous devriez être en mesure d’élaborer des procédures adaptées à votre
situation particulière.
Les illustrations et les données utilisées dans ce manuel étaient à jour au moment de l’impression mais, en raison
d’éventuelles modifications de la production en ligne, les détails de votre machine peuvent varier légèrement.
Nous nous réservons le droit de modifier la conception et nos machines si nécessaire sans notification.
Tout au long de ce manuel, il est fait référence à la direction de droite et à la direction de gauche. Ces dernières sont
déterminées en se tenant derrière l’équipement, dans le sens de la marche.
42
Renseignements de sécurité
Renseignements de sécurité
Sécurité du remorquage
DANGER
• Ne laissez JAMAIS personne s’asseoir ou monter sur votre fendeuse de bûches.
AVERTISSEMENT
• Ne déplacez JAMAIS votre fendeuse de bûches sur un terrain vallonné ou accidenté sans un véhicule de remorquage ou une
aide adéquate.
• Ne transportez JAMAIS de cargaison ou de bois sur votre fendeuse de bûches.
• Ne dépassez JAMAIS la vitesse de 45 mph lorsque vous remorquez votre fendeuse de bûches. Le remorquage
de la fendeuse de bûches à des vitesses supérieures à 45 mph pourrait entraîner une perte de contrôle, ou des blessures
graves ou mortelles, ou des dommages à l’équipement. Ajustez la vitesse de remorquage en fonction du terrain et
des conditions. Soyez très prudent lorsque vous remorquez la fendeuse de bûches sur un terrain accidenté, en particulier
aux passages à niveau, et évitez les virages serrés et les angles raides.
• Ne dépassez JAMAIS la capacité de poids de la bille ou les limites de charge de l’attelage.
Confirmez TOUJOURS le serrage de l’attelage à chaque fois avant et après le remorquage sur 50 miles.
Déconnectez TOUJOURS votre fendeuse de bûches du véhicule avant de l’utiliser.
Utilisez TOUJOURS des chaînes de sécurité lorsque vous remorquez votre fendeuse de bûches.
Vérifiez TOUJOURS toutes les réglementations locales et nationales concernant le remorquage, les permis et les feux avant
de remorquer votre fendeuse de bûches.
Vérifiez TOUJOURS avant le remorquage que la fendeuse de bûches est correctement et solidement fixée au véhicule
tracteur et que les chaînes de sécurité sont fixées à l’attelage ou au pare-chocs du véhicule avec une zone lâche suffisante
pour permettre de tourner.
Utilisez TOUJOURS une bille de classe 1, 2 in avec cette fendeuse de bûches.
Remplacez TOUJOURS la bille ou l’attelage s’ils sont endommagés ou excessivement usés.
MISE EN GARDE
Faites TOUJOURS attention lorsque vous reculez votre fendeuse de bûches remorquée. Elle pourrait se mettre
en portefeuille.
Prévoyez TOUJOURS une longueur supplémentaire de votre fendeuse de bûches lors des virages, du stationnement,
des croisements et dans toutes les situations de conduite.
AVIS
• Si applicable, mettez TOUJOURS le robinet d’arrêt de conduit d’essence du moteur en position « OFF » avant de remorquer
la fendeuse de bûches. Le non-respect de cette règle peut noyer le moteur.
• Soulevez TOUJOURS les supports et fixez la poutre vers le bas et en avant pour le transport.
43
Renseignements de sécurité
Utilisation prévue
DANGER
N’utilisez JAMAIS cette fendeuse de bûches à d’autres fins que le fendage du bois de chauffage. La machine est conçue pour
cette utilisation uniquement. Toute autre utilisation peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT
• AVANT d’utiliser cette fendeuse de bûches, assurez-vous de porter des équipements de sécurité tels que des lunettes
de protection, des chaussures à embout d’acier et des gants bien ajustés (serrés aux poignets et sans cordons de serrage).
Portez toujours un appareil de protection auditive lorsque vous utilisez cette fendeuse de bûches.
Sécurité générale
DANGER
• Ne laissez JAMAIS les enfants ou les personnes qui ne disposent pas des instructions et de la compréhension nécessaires
faire fonctionner cette fendeuse de bûches.
• Ne portez JAMAIS de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient être happés par les pièces mobiles de la fendeuse
de bûches. Tenez les vêtements et les cheveux éloignés de toutes les pièces mobiles lorsque vous utilisez cette fendeuse
de bûches.
AVERTISSEMENT
Conservez TOUJOURS le manuel d’utilisation dans le tube de rangement pour référence. Relisez le manuel régulièrement.
Maintenez TOUJOURS les passants et les animaux domestiques à une distance minimale de 10 feet de votre zone de travail
lorsque vous utilisez cette fendeuse de bûches. Seul l’opérateur doit se trouver à proximité de la fendeuse de bûches
pendant l’utilisation.
N’actionnez JAMAIS l’unité de contrôle avant que toutes les personnes aient quitté la zone de travail.
• Ne faites JAMAIS fonctionner la fendeuse de bûches sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments, ou si vous
n’êtes pas assez alerte pour faire fonctionner des machines dangereuses.
44
Renseignements de sécurité
Zone de travail
DANGER
• Ne faites JAMAIS fonctionner la fendeuse de bûches dans un endroit clos. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone qui peut être mortel lorsqu’il est inhalé.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS fonctionner la fendeuse de bûches sur
un sol glissant, humide, boueux ou glacé.
Bloquez TOUJOURS les roues avant l’utilisation.
Faites fonctionner la fendeuse de bûches
UNIQUEMENT sur un terrain plat.
Lefonctionnement sur une pente pourrait
renverser la fendeuse de bûches ou provoquer
lachute desbûches.
Faites fonctionner la fendeuse de bûches
UNIQUEMENT à la lumière du jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
Maintenez TOUJOURS la zone de travail propre. Retirez immédiatement le bois fendu autour de la fendeuse
debûches pour éviter les accidents.
Préparation de la bûche
Les deux extrémités de la bûche doivent être coupées aussi carrées que possible pour éviter que la bûche ne sorte
de la fendeuse pendant le fonctionnement. Ne fendez pas de bûches de plus de 25.5 in de longueur.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches ne doit être utilisée que par un seul utilisateur dans la zone de l’opérateur, comme indiqué sur
le schéma. Tenez à l’écart tous les passants et les animaux de compagnie. C’est à cet endroit que l’opérateur a l’accès le plus
sûr et le plus efficace à la vanne de contrôle et à la poutre. L’utilisation de la fendeuse de bûches dans une autre configuration
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Position horizontale Position verticale
Zone dédiée à
l'opérateur
Zone dédiée à
l'opérateur
Poutre
Plaque
de base
Moteur
Languette
45
Renseignements de sécurité
• Ne fendez JAMAIS une bûche de plus de 100 lbs en position horizontale.
Configurez TOUJOURS la fendeuse de bûches dans une zone claire et plane. Le non-respect de cette règle peut entraîner
une instabilité de la fendeuse de bûches.
Bloquez TOUJOURS les roues pour empêcher le mouvement de la fendeuse de bûches pendant le fonctionnement.
Vous devez SAVOIR comment arrêter la fendeuse de bûches et désengager les commandes avant de la faire fonctionner.
• Ne placez JAMAIS les mains ou les pieds entre la bûche et le coin de fendage pendant les trajets en avant ou en arrière,
car cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne chevauchez ou n'enjambez JAMAIS la fendeuse de bûches pendant le fonctionnement.
• Ne vous baissez ou ne vous penchez JAMAIS sur la fendeuse de bûches pour ramasser une bûche.
• Ne fendez JAMAIS plus d’une bûche à la fois.
N’essayez JAMAIS de fendre une bûche à contre-fil.
N’essayez JAMAIS de charger la fendeuse de bûches lorsque le vérin ou le coin est en mouvement.
N’utilisez JAMAIS votre pied, une corde ou tout autre dispositif d’extension pour actionner le levier de commande de la valve.
N’utilisez que la main.
• Ne déplacez JAMAIS la fendeuse de bûches lorsque le moteur tourne. Arrêtez le moteur si vous laissez la fendeuse
de bûches, même pour une courte période.
• Ne touchez JAMAIS le silencieux et les zones chaudes du moteur pendant le fonctionnement. Attendez que le moteur
refroidisse.
46
Renseignements de sécurité
Réparations générales
AVERTISSEMENT
• Ne modifiez JAMAIS votre fendeuse de bûches de quelque manière que ce soit. De telles modifications peuvent rendre votre
fendeuse de bûches dangereuse et annuler la garantie.
• Ne modifiez JAMAIS le moteur pour le faire tourner à des vitesses excessives. Le régime maximal du moteur est préréglé
par le constructeur, et est fixé dans des limites de sécurité. Faire tourner le moteur à des vitesses excessives annule
la garantie. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour votre fendeuse de bûches précise.
N’effectuez JAMAIS d’entretien ou de réparation sur votre fendeuse de bûches sans avoir préalablement retiré le fil
de la bougie d’allumage.
Remplacez TOUJOURS et immédiatement toutes les pièces endommagées ou usées.
Assurez-vous TOUJOURS que toutes les pièces de rechange sont conformes aux spécifications du fabricant.
MISE EN GARDE
• Ne faites JAMAIS fonctionner votre fendeuse de bûches lorsqu’elle est en mauvais état mécanique ou qu’elle a besoin d’être
réparée.
Effectuez TOUJOURS toutes les procédures de maintenance recommandées avant d’utiliser votre séparateur de bûches.
AVIS
Vérifiez TOUJOURS le niveau de l’huile hydraulique et de l’huile moteur avant l’utilisation.
Vérifiez TOUJOURS périodiquement que tous les écrous, boulons, vis, raccords hydrauliques et colliers de serrage sont
bien serrés.
Sécurité hydraulique
Le système hydraulique de votre fendeuse de bûches nécessite une inspection minutieuse, tout comme les pièces
mécaniques. Veillez à remplacer les tuyaux ou composants hydrauliques effilochés, pliés, fissurés ou autrement
endommagés.
DANGER
• Ne vérifiez JAMAIS les fuites de liquide hydraulique avec la main. Le fluide qui s’échappe d’un petit trou peut être
presque invisible. Le fluide qui s’échappe sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et causer
des BLESSURES GRAVES ou même la MORT. Les fuites peuvent être détectées en toute sécurité en passant un morceau
de carton sur la fuite suspectée et en recherchant la décoloration.
• Consultez toujours immédiatement un professionnel de la santé en cas de blessure causée par une fuite de liquide
hydraulique. Une infection ou une réaction grave peut se développer si un traitement médical approprié nest pas administré
immédiatement.
47
Renseignements de sécurité
AVERTISSEMENT
• Ne retirez JAMAIS le bouchon du réservoir ou du réservoir hydraulique lorsque la fendeuse de bûches fonctionne.
Le réservoir pourrait contenir de l’huile chaude sous pression, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
• Ne réglez JAMAIS la vanne hydraulique. La soupape de surpression de votre fendeuse de bûches est préréglée à l’usine.
Seul un technicien de service qualifié doit effectuer ce réglage.
MISE EN GARDE
Assurez-vous TOUJOURS de relâcher toute la pression en arrêtant le moteur et en déplaçant la poignée de commande
de la soupape d’avant en arrière s’il s’avère nécessaire de desserrer ou de retirer un raccord hydraulique.
Prévention des incendies
AVERTISSEMENT
• Ne faites JAMAIS fonctionner votre fendeuse de bûches à proximité d’une flamme ou d’une étincelle, ou de fumée pendant
le fonctionnement. L’huile hydraulique et l’essence sont inflammables et peuvent exploser.
Ne remplissez JAMAIS le réservoir d’essence lorsque le moteur est chaud ou en marche. Laissez le moteur refroidir
avant de faire le plein.
Faites le plein de votre fendeuse de bûches UNIQUEMENT dans un endroit clair et bien ventilé, sans émanations
degaz ni gaz répandu.
Remettez TOUJOURS le bouchon du réservoir en place.
• Si l’essence s’est déversée, éloignez la fendeuse de bûches de la zone de déversement et évitez de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que le gaz déversé se soit évaporé.
Nettoyez TOUJOURS les débris de bois du moteur, du silencieux et de la poutre.
Stockez TOUJOURS l’essence dans un récipient approuvé, hermétiquement fermé et à l’écart des appareils
dechauffage. Stockez le conteneur dans un lieu sec et frais.
MISE EN GARDE
Vidangez TOUJOURS le réservoir de carburant avant le stockage pour éviter les risques d’incendie.
48
Renseignements de sécurité
Pare-étincelles
Cette fendeuse de bûches est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisée sur ou à proximité d’un
terrain non amélioré recouvert de forêt, de broussailles ou d’herbe, à moins que le système d’échappement du moteur ne
soit équipé d’un pare-étincelles conforme aux lois locales ou de l’État applicables (le cas échéant). Dans l’État de Californie,
un pare-étincelles est exigé par la loi.
D’autres États ont des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur les territoires fédéraux. Vérifiez toujours
les dispositions légales en vigueur dans votre région.
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’opérateur. Un silencieux
pare-étincelles facultatif est disponible comme accessoire chez votre concessionnaire de moteurs le plus proche.
Par mesure de précaution contre d’éventuelles étincelles volantes, emportez toujours un extincteur de classe B lorsque vous
utilisez cette fendeuse de bûches dans des zones sèches.
49
Autocollants de sécurité
Autocollants de sécurité
Assurez-vous que tous les autocollants d’avertissement de sécurité sont en bon état et lisibles. Remplacez toujours
les autocollants manquants ou abîmés. Appelez le 1-800-525-8322 pour obtenir des autocollants de remplacement.
Le numéro de matériau du kit d’autocollants de sécurité est 622521.
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062500
EMPLACEMENT : CÔTÉ, EXTRÉMITÉ AVANT
DE LA LANGUETTE
DANGER
PELIGRO
DANGER
Crush Hazard
Keep hands clear when
cutting wedge is moving.
Riesgo de aplastamiento
Mantenga las manos alejadas
cuando la cuña de corte está
en movimiento.
Danger d’écrasement
Tenir les mains éloignées
lorsque le bord tranchant est
en mouvement
S52062200E
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062200
EMPLACEMENT : HAUT DU CYLINDRE
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062400 EMPLACEMENT :
RÉSERVOIR HYDRAULIQUE RÉSERVOIR INFÉRIEUR,
COIN DROIT
50
Autocollants de sécurité
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062100
EMPLACEMENT : HAUT DU CYLINDRE HYDRAULIQUE
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062300
EMPLACEMENT : PLAQUE DE DÉVÊTISSAGE,
CÔTÉ NON-OPÉRATEUR
NUMÉRO DE PIÈCE : S52062600
EMPLACEMENT : PLAQUE DE DÉVÊTISSAGE,
CÔTÉ OPÉRATEUR
51
Autocollants de sécurité
NUMÉRO DE PIÈCE : 622869
EMPLACEMENT : CAISSE
BANDE RÉFLÉCHISSANTE
NUMÉRO DE PIÈCE : S52020700
EMPLACEMENT : ARRIÈRE DU RÉSERVOIR
NUMÉRO DE PIÈCE : 582221
EMPLACEMENT : LANGUETTE
NUMÉRO DE PIÈCE : 619312
EMPLACEMENT : RÉSERVOIR
NUMÉRO DE PIÈCE : 608317
EMPLACEMENT : LANGUETTE
52
Autocollants de sécurité
NUMÉRO DE PIÈCE : 621827
EMPLACEMENT : RÉSERVOIR DE CARBURANT
53
Instructions d’assemblage
Instructions d’assemblage
Cette fendeuse de bûches est partiellement assemblée en usine. Veuillez vous référer aux illustrations et à la liste des pièces
détachées s’il s’avère nécessaire de démonter l’appareil pour réparer ou remplacer des pièces. Les illustrations figurant
dans ce manuel sont données uniquement à titre de référence. Certains des composants de votre fendeuse de bûches
peuvent avoir un aspect légèrement différent.
MISE EN GARDE : pour éviter les blessures, demandez toujours de l’aide lorsque vous déplacez ou assemblez
des éléments plus lourds, comme la poutre.
Outils requis
Tournevis à tête plate de 1/4 in de large
Marteau
Clé de 10 mm
Clé de 13 mm
Clé de 18 mm
Clé de 19 mm
Clé hexagonale de 10 mm (incluse)
Pinces à becs pointus
Lame de nivellement
Étape 1 :
1a : Retirez le dessus et les côtés en ouvrant tous les verrous latéraux en métal.
Soyez prudent, car un déplacement peut avoir eu lieu.
1b : Retirez les objets en vrac de la caisse et mettez-les de côté.
1c : Coupez toutes les sangles de maintien et inspectez chaque pièce pour voir si elle est endommagée.
1d : Notez que les éléments suivants sont inclus dans la caisse :
Description Quantité Description Quantité
Ensemble de la poutre 1 Ensembles de roue 2
Ensemble du réservoir 1 Support de bûche 1
Ensemble moteur/pompe 1 Kit matériel 1
Tuyaux de pression 2 Cartouche manuelle 1
Remarque : si une pièce est endommagée, contactez votre revendeur ou le transporteur de livraison.
1 2
3 4
54
Instructions d’assemblage
Étape 2 :
2a : Localisez l’assemblage de la languette et faites tourner le cric en position basse.
2b : Retirez le boulon de maintien qui fixe le réservoir à la base de la palette.
2c : Positionnez la languette de manière à ce que les trous de fixation soient
alignés avec les trous de fixation de la languette du réservoir.
2d : Insérez les deux boulons M12 x 110 mm avec une rondelle plate sous la tête du boulon.
2e : Installez une rondelle plate, une rondelle de blocage et un écrou sur chaque boulon et serrez.
1
7
32 4 5 6
Article Description Quantité
1 Ensemble de languette 1
2 Ensemble du réservoir 1
3 Boulon M12 x 110 2
4 Rondelle plate 4
5 Rondelle de blocage 2
6 Écrou M12 2
7 Support de retenue /
Support de vérin
1
55
Instructions d’assemblage
Étape 3 :
3a : Faites tourner l’ensemble de la languette du réservoir sur le coin de la base
de la caisse, de sorte que les axes soient dégagés de la base.
3b : Repérez les assemblages de roues, les rondelles plates, les écrous dégagés à créneaux,
les goupilles fendues et les capuchons anti-poussière dans le kit de matériel.
3c : Retirez le capot de protection d’un axe d’essieu et le capot en plastique d’une roue.
3d : Installez la roue (avec la tige de soupape pointée), le roulement extérieur, la rondelle plate et l’écrou dégagé à créneaux.
3e : Serrez l’écrou dégagé à créneaux jusqu’à ce qu’il soit bien serré et faites tourner
la roue de trois tours complets pour mettre les roulements en place.
3f : Dévissez (desserrez) l’écrou dégagé à créneaux juste assez pour aligner le trou de l’axe
avec les encoches de l’écrou dégagé à créneaux, ce qui permet d’installer la goupille
fendue. Ne le desserrez pas plus que nécessaire pour installer la goupille fendue.
3g : Faites tourner la roue pour vérifier qu’elle tourne librement. Remarque : une petite quantité de jeu est acceptable.
3h : Insérez la goupille fendue et fendez/pliez l’extrémité de la goupille à gauche et à droite.
3i : Installez le capuchon anti-poussière.
3j : Répétez les étapes décrites ci-dessus pour l’installation de l’autre roue.
1
2
1
31
41
51
6
Article Description Quantité
1 Ensemble du réservoir 2
2 Ensemble de roue 2
3 Rondelle plate 2
4 Écrou dégagé à créneaux 2
5 Goupille fendue 2
6 Capuchon anti-poussière 2
56
Instructions d’assemblage
Étape 4 :
4a : Retirez les deux boulons de maintien qui fixent la poutre au fond de la caisse.
4b : Faites glisser la poutre vers le bas de manière à ce que la plaque de pied dépasse le bord du fond de la caisse.
4c : À l’aide de deux personnes ou d’un dispositif de levage approprié, placez l’ensemble de la poutre
à l’extrémité comme indiqué, en vous assurant que la poutre se trouve sur une surface stable et plane.
MISE EN GARDE : demandez à une personne de stabiliser la poutre jusqu’à
ce qu’elle soit fixée à l’ensemble réservoir/langue.
4d : Repérez l’axe de pivot et l’agrafe de type R du kit de matériel.
4e : Faites rouler l’ensemble réservoir/languette en position, en alignant le tube
pivot situé sur l’ensemble réservoir avec les trous situés sur les deux languettes
qui se trouvent sur la poutre.
4f : Faites glisser l’axe de pivot dans les deux trous et fixez-le avec l’agrafe de type R.
4g : Engagez le verrou vertical de la poutre situé près du
tube pivot de l’ensemble du réservoir.
4h : Avec la poutre en position verticale, placez la poutre sur le verrou à languette
(2) M12 x 25 SHCS, (2) rondelles plates M12 et (2) rondelles de blocage
M12 du kit de quincaillerie.
4i : Placez le verrou de la poutre en position et alignez les trous.
4j : Fixez le verrou de la poutre en place à l’aide de la clé hexagonale et
du matériel fournis.
4k : Abaissez la poutre en position horizontale et vérifiez
que le faisceau se verrouille sur la languette.
1
2
4
3
5
7 8 6
Article Description Quantité
1 Ensemble du réservoir et de la languette 1
2 Ensemble de la poutre 1
3 Goupille 1
4 Agrafe de type R 1
5 Verrou de poutre 1
6 Vis M12 x 25 2
7 Rondelle plate 2
8 Rondelle de blocage 2
4
3
5
7 8 6
4
3
5
786
4f:
4
3
5
7 8 6
4
3
5
786
4j:
57
Instructions d’assemblage
Étape 5 :
5a : Localisez l’ensemble du moteur et de la pompe et retirez les deux boulons de maintien.
5b : Placez l’ensemble moteur/pompe sur la plaque moteur située sur l’ensemble du réservoir.
5c : Pour les modèles 25T et 30T
Trouvez dans le kit de matériel (4) boulons M8 x 40, (8) rondelles plate #8, (4) rondelles de blocage #8 et (4) écrous M8.
Pour les modèles 35T
Trouvez dans le kit de matériel (4) boulons M10 x 45, (8) rondelles plates
#10, (4) rondelles de blocage #10 et (4) écrous M10.
5d : Installez-les comme indiqué et serrez.
1
2
4
3
6
5
4
Article Description Quantité
1 Ensemble de fendeuse de bûches 1
2 Ensemble du moteur
et de la pompe
1
25T et 30T
3 Boulon M8 x 40 4
4 Rondelle plate M8 8
5 Rondelle de blocage M8 4
6 Écrou M8 4
35T
3 Boulon M10 x 45 4
4 Rondelle plate M10 8
5 Rondelle de blocage M10 4
6 Écrou M10 4
58
Instructions d’assemblage
Étape 6 :
6a : Retirez le capuchon anti-poussière en plastique situé à l’extrémité du tube
d’aspiration et desserrez le collier de serrage du tuyau.
6b : Faites glisser le tuyau sur le tube d’aspiration situé sur le bas de la pompe hydraulique et serrez le collier.
6c : Localisez les deux tuyaux à pression et retirez les capuchons situés aux extrémités.
6d : Prenez le tuyau avec l’extrémité à 90 degrés et fixez-le au couvercle rond du filtre et serrez comme indiqué.
6e : Fixez l’autre extrémité à l’ensemble de la valve comme indiqué.
6f : Prenez le reste du tuyau et fixez-le à la pompe et serrez comme indiqué.
6g : Fixez l’autre extrémité à l’ensemble de la valve comme indiqué.
Remarque : les connecteurs de tuyau sont conçus pour ne s’adapter qu’à la connexion
correcte et ne peuvent pas être connectés au mauvais endroit.
2 3
1
Article Description Quantité
1 Tuyau d’aspiration 1
2 Tuyau de retour 1
3 Tuyau de pression 1
59
Instructions d’assemblage
Étape 7 :
7a : Trouvez la cartouche manuelle, (3) vis M6 et (3) rondelles plates M6 dans le kit de matériel.
7b : Retirez le capuchon de la cartouche manuelle pour faciliter l’installation.
7c : Installez la cartouche manuelle avec le matériel fourni.
1 2 3
Article Description Quantité
1 Cartouche manuelle 1
2 Rondelle M6 3
3 Vis M6 x 20. Boulon 3
60
Instructions d’assemblage
Étape 8 :
8a : Trouvez la boîte d’accessoires du dispositif de réception des bûches.
8b : Retirez le contenu et vérifiez l’absence de dommages. Remarque : Si une pièce est
endommagée, contactez votre revendeur ou le transporteur de livraison.
8c : Trouvez (2) boulons M12 x 35 mm, (2) rondelles plates M12 et (2) rondelles de blocage M12
8d : Alignez les orifices du dispositif de réception des bûches avec les trous de la poutre.
8e : Fixez le dispositif de réception des bûches à l’aide du matériel fourni et serrez.
1
3 4 2
Article Description Quantité
1 Support de bûche 1
2 Boulon M12 x 35 2
3 Rondelle de 12 mm 2
4 Rondelle de blocage M12 2
61
Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : il est impératif de lire et de bien
comprendre toutes les instructions de ce manuel et
des autocollants de sécurité avant d’assembler ou
d’utiliser cette fendeuse de bûches. Le non-respect
de cette règle peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Ne permettez à personne d’utiliser cette
fendeuse de bûches sans avoir lu ce manuel. Comme
tout équipement motorisé, une fendeuse de bûches
peut être dangereuse si elle est mal assemblée ou
mal utilisée. N’utilisez pas cette fendeuse de bûches si
vous avez des questions concernant la sécurité de son
fonctionnement. Pour obtenir des réponses à vos
questions, appelez notre service d’assistance technique
au 1-800-525-8322.
REMARQUE : cette fendeuse de bûches n’inclut
PAS l’huile hydraulique ou l’huile moteur. Suivez les
instructions ci-dessous pour le remplissage du réservoir
hydraulique. Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur pour des informations sur l’ajout d’huile.
MISE EN GARDE : ne démarrez pas et ne faites pas
tourner le moteur avant d’avoir ajouté de l’huile dans
le réservoir hydraulique et de l’huile dans le moteur.
Recommandation sur l’huile hydraulique
ÉTAPE 1 : le réservoir hydraulique doit être rempli d’huile
avant de fonctionner. L’huile hydraulique AW22 ou AW32
est recommandée lorsque l’on a besoin d’huile. Le fluide
de transmission automatique peut être remplacé et
doit être utilisé à la place de l’huile hydraulique lorsque
les températures sont inférieures à 32 °F. N’utilisez
que de l’huile propre et veillez à ce que la saleté ne
pénètre pas dans le réservoir hydraulique. Remplissez
le réservoir hydraulique avec suffisamment de liquide
hydraulique jusqu’à ce que le niveau se trouve entre
les repères supérieurs et inférieurs de la jauge.
ÉTAPE 2 : après avoir rempli le réservoir hydraulique et
le carter du moteur avec l’huile et le liquide hydraulique
recommandés, remplissez le moteur de carburant et
démarrez. Avec le moteur à plein régime, déplacez
le levier de la valve hydraulique vers la plaque de base
jusqu’à ce que le vérin s’arrête, puis poussez le levier
de la valve dans la direction opposée et relâchez. Le vérin
reviendra à la position de départ. Répétez cette procédure
plusieurs fois pour remplir le vérin et expulser l’air.
Remarque :
Le mouvement erratique du vérin indique qu’il y a encore
de l’air dans le système.
La pompe hydraulique s’amorce de façon autonome.
Après avoir fait tourner le vérin hydraulique plusieurs
fois, arrêtez le moteur et faites l’appoint de liquide
hydraulique, et cherchez les fuites.
Recommandations sur l’huile de moteur
Pour les recommandations concernant l’huile moteur
et les instructions de démarrage du moteur, veuillez
consulter le manuel du propriétaire du moteur pour
plus d’informations.
Utilisation de la fendeuse de bûches
Suivez les instructions suivantes avant de faire
fonctionner la fendeuse de bûches :
Assurez-vous que le bois est à la bonne longueur,
pas plus de 25.5 in. Si vous fendez en position horizontale,
ne fendez pas les bûches de plus de 100 lbs.
Choisissez une zone de fendage de niveau, loin des sols
humides et des pentes glissantes.
Assurez-vous d’avoir suffisamment de lumière, ne faites
jamais fonctionner la fendeuse dans l’obscurité.
62
Instructions d’utilisation
Configuration de la fendeuse de bûches
Déplacez la fendeuse de bûches vers la zone sélectionnée
mentionnée ci-dessus.
Désengagez la fendeuse de bûches du véhicule en tirant
sur le levier de verrouillage du coupleur à bille de 2 in et
abaissez le sol ou le support de vérin. Ensuite,
débranchez les chaînes de sécurité.
Vérifiez les niveaux d’huile moteur et d’huile hydraulique
pour vérifier qu’ils sont dans la bonne plage de
fonctionnement.
Vérifiez le moteur pour vous assurer qu’il a suffisamment
de carburant. Pour des renseignements supplémentaires
concernant l’huile moteur et les instructions de
démarrage du moteur, veuillez consulter le manuel du
propriétaire du moteur.
Bloquez les roues en plaçant des cales de chaque côté
de la roue pour que la fendeuse de bûches reste stable
pendant son utilisation.
Vérifiez que les raccords de tuyaux, les écrous et
les boulons et autres éléments de fixation ne sont
pas desserrés avant l’utilisation.
Assurez-vous que les rails de la poutre et les fentes
de débris sont exempts de copeaux de bois et de débris.
Ceux-ci doivent être nettoyés si nécessaire pendant
l’opération de fractionnement.
AVERTISSEMENT : consultez les renseignements
relatifs à la sécurité générale, à la zone de travail,
à la préparation des bûches et au fonctionnement
de la fendeuse de bûches aux pages 43 et 44
de ce manuel. Assurez-vous que vous disposez
de l’équipement de protection individuelle
recommandé décrit précédemment.
63
Instructions d’utilisation
MISE EN GARDE : pour l’utilisation dans les zones
boisées, procurez-vous un pare-étincelles pour
le système d’échappement, consultez le manuel
d’utilisation et d’entretien du moteur et consultez
votre centre de service autorisé. Consultez la section
Prévention des incendies à la page 46 de ce manuel.
Fonctionnement de la fendeuse de bûches —
Position horizontale
Lorsque vous portez l’EPI approprié et que le moteur
a démarré, sélectionnez votre première bûche à fendre,
qui ne doit pas dépasser 100 lbs.
Placez la bûche coupée en carré sur les rails de la poutre
et faites-la glisser vers la plaque de base.
Ne placez jamais les mains entre la bûche et le coin
de fendage lorsque vous placez la bûche sur les rails
de la poutre. Manipulez toujours la bûche par les côtés
et non par les extrémités.
Fendez toujours le bois dans le sens du grain, et non
à contre-fil.
Ne fendez jamais plus d’une bûche à la fois.
Avant d’engager l’actionneur, vérifiez que vous vous tenez
au bon endroit. Consultez le schéma.
Une fois que la bûche est dans la bonne position, placez
une main sur le levier de commande de la vanne et
déplacez-le vers la plaque de base. Cela enclenchera
le système hydraulique et poussera le coin à travers
la bûche. Appliquez une pression constante sur le levier,
jusqu’à ce que la cale fende complètement le bois et
que le cylindre ait entièrement traversé les rails de la
poutre, puis tirez sur le levier pour rétracter la cale. Une
fois le cran enclenché, le levier se verrouille en position
rétractée jusqu’à ce qu’il retourne automatiquement à sa
position de départ.
Position horizontale
Position verticale
Zone dédiée à
l'opérateur
Zone dédiée à
l'opérateur
Poutre
Plaque
de base
Moteur
Languette
64
Instructions d’utilisation
Ne placez PAS l’autre main sur la bûche pendant que
la cale se déplace vers la plaque de base. Ne touchez
JAMAIS la bûche lorsque l’hydraulique est enclenchée.
Si la bûche ne se fend pas complètement une fois que
le coin s’est entièrement déplacé sur les rails de la poutre,
rétractez le coin en tirant sur la poignée comme décrit
ci-dessus et laissez les plaques de dévêtissage tenir la
bûche pendant que le coin se rétracte. Cela permettra de
libérer la bûche coincée de la cale.
Gardez TOUJOURS les mains
éloignées de la bûche et des plaques
de dévêtissage pendant que le coin
se rétracte.
Gardez TOUJOURS la zone de travail
propre et exempte de bois fendu et de débris pour
éviter les risques de trébuchement. Souvenez-vous que
les rails de la poutre et les fentes de débris sont exempts
de copeaux de bois et de débris.
Pour les bûches de plus de 100 pounds, nous
recommandons de placer la fendeuse de bûches
en position verticale.
AVIS : le fait de maintenir la soupape en position
« avant » en fin de course peut endommager la pompe.
AVIS : pour prolonger la durée de vie du vérin
hydraulique, évitez de « descendre » la plaque
de coin vers la plaque de pied. Pour se conformer aux
recommandations de sécurité du secteur, la cale s’arrête
à un minimum de 1 in de la plaque de base.
65
Instructions d’utilisation
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
— Position verticale
Pour cela, tirez sur la goupille de verrouillage de la poutre
et redressez-la lentement jusqu’à ce que la plaque
de base soit fermement engagée sur le sol et que
la fendeuse de bûches soit stable.
Une fois la poutre en position verticale, engagez le verrou
vertical de la poutre situé sur le côté droit de la languette
et du support de la poutre.
Sélectionnez une bûche et faites-la rouler jusqu’à la
fendeuse, puis placez-la sur la plaque de base, contre
la poutre. Pour les grosses bûches, placez un bloc de bois
ou une cale sous la bûche pour la maintenir fermement
contre la poutre.
Une fois la bûche fixée, placez-vous dans la zone
de l’opérateur indiquée et engagez la poignée de la vanne
vers la plaque de base.
AVIS : le fait de maintenir la soupape en position
« avant » en fin de course peut endommager la pompe.
AVIS : pour prolonger la durée de vie du vérin
hydraulique, évitez de « descendre » la plaque de coin
vers la plaque de pied. Pour se conformer aux
recommandations de sécurité du secteur, la cale s’arrête
à un minimum de 1 in de la plaque de base.
Position horizontale
Position verticale
Zone dédiée à
l'opérateur
Zone dédiée à
l'opérateur
Poutre
Plaque
de base
Moteur
Languette
66
Instructions d’utilisation
Remorquage
MISE EN GARDE : consultez les renseignements
de sécurité du remorquage à la page 42 de ce manuel.
Cette fendeuse de bûches est équipée de pneus, d’un
coupleur de classe 1 (bille de 2 in de diamètre requise)
et de chaînes de sécurité. Avant le remorquage,
les chaînes de sécurité doivent être fixées à l’attelage
ou au pare-chocs du véhicule. Il convient de vérifier
les réglementations locales en matière de permis,
d’éclairage, de remorquage, etc. Avant le remorquage,
mettez la vanne d’arrêt du carburant du moteur en
position « OFF ». Le non-respect de cette règle peut noyer
le moteur. Ne dépassez pas la vitesse de 45 mph lorsque
vous remorquez la fendeuse de bûches. Consultez
Sécurité du remorquage à la page 42 de ce manuel.
Entretien
MISE EN GARDE : consultez les informations
de sécurité relatives à la réparation générale à la
page 45 et à la sécurité hydraulique à la page 46.
1. Consultez les instructions d’utilisation et d’entretien
du fabricant du moteur pour l’entretien et la maintenance
du moteur.
2. Vérifiez toujours le niveau d’huile du réservoir
hydraulique avant de l’utiliser. L’utilisation de la fendeuse
de bûches sans une alimentation en huile suffisante
endommagera gravement la pompe.
3. Changez le filtre à huile hydraulique après
les 25 premières heures de fonctionnement. Par la suite,
changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou de façon
saisonnière, selon la première éventualité. Le numéro
de référence du kit filtre est 622528.
4. Pour vidanger l’huile hydraulique, retirez la vis
de vidange située au fond du réservoir.
5. Si la cale est émoussée ou entaillée, elle peut être retirée
et aiguisée.
6. Nettoyez le capuchon du reniflard après 25 heures
de fonctionnement. Nettoyez-le plus souvent lorsqu’il
est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
7. Consultez également Réparations générales et Sécurité
hydraulique à la page 45 de ce manuel.
8. Toutes les pièces de rechange doivent être conformes
aux spécifications du fabricant.
67
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Ensemble de la poutre
34
2
1
7
6
7
5
7
25T
Article Nº de kit Description
1 622519 Beam 25T, avec
autocollants Oregon
2 622524 Cale de 8 in, 25T
3 622906 Kit cylindre 4 in avec
autocollants
4 622608 Valve, 4100 PSI
5 622520 Verrou de poutre
6 622576 Support de bûche
7 622492 Kit matériel
non
montré 623308 Kit de joint de
cylindre 4 in
30T
Article Nº de kit Description
1 622543 Beam 30T, avec
autocollants Oregon
2 624190 Cale de 8 in, 30T
3 622522 Kit cylindre 4.5 in
avec autocollants
4 622546 Valve, 4000 PSI
5 622520 Verrou de poutre
6 622576 Support de bûche
7 622492 Kit matériel
non
montré 623309 Kit de joint de
cylindre 4.5 in
35T
Article Nº de kit Description
1 622554 Beam 35T, avec
autocollants Oregon
2 624191 Cale de 8 in, 35T
3 622545 Kit cylindre 5 in avec
autocollants
4 622523 Valve, 3668 PSI
5 622520 Verrou de poutre
6 622576 Support de bûche
7 622549 Kit matériel
non
montré 623310 Kit de joint de
cylindre 5 in
68
Pièces de rechange
Ensemble de roue
25T et 30T
Article Nº de kit Description
1 622492 Kit de matériel, support
2 S400312B0 Ensemble de roue 4.8 in X 8 in
35T
Article Nº de kit Description
1 622549 Kit de matériel, support
2 S400312B0 Ensemble de roue 4.8 in X 8 in
2
1
69
Pièces de rechange
Ensemble du réservoir
1
3
2
4
5
5
25T
Article Nº de kit Description
1 622526 Ensemble
du réservoir, 25T
2 622528 Kit d’ensemble
du filtre
3 622529 Ensemble
du capuchon d’évent
4 622497 Kit de tuyau,
support
5 622492 Kit de matériel,
25T et 30T
30T
Article Nº de kit Description
1 622622 Ensemble
du réservoir, 30T
2 622528 Kit d’ensemble
du filtre
3 622529 Ensemble
du capuchon d’évent
4 622497 Kit de tuyau,
support
5 622492 Kit de matériel,
25T et 30T
35T
Article Nº de kit Description
1 622626 Ensemble
du réservoir, 35T
2 622528 Kit d’ensemble
du filtre
3 622529 Ensemble
du capuchon d’évent
4 622497 Kit de tuyau,
support
5 622549 Kit de matériel, 35T
70
Pièces de rechange
Ensemble du moteur
2
4 3
1
25T
Article Nº de kit Description
1 623641 Moteur, Briggs CR950
2 622535 Kit d’ensemble du support de pompe SM
3 622493 Kit Briggs CR950 CPLR
4 622536 Pompe 2 phases 14 gallons par minute
30T
Article Nº de kit Description
1 622564 Moteur, BRIGGS XR1150
2 622535 Kit d’ensemble du support de pompe SM
3 622538 Kit BRIGGS XR1150 CPLR
4 622536 Pompe 2 phases 14 gallons par minute
35T avec Briggs XR1450
Article Nº de kit Description
1
S39054500
Moteur, Briggs XR1450
2 625330 Kit d’ensemble du support de pompe MD
3 622550 Kit Briggs XR1450 CPLR
4 622548 Pompe 2 phases, 17 gallons par minute
35T avec Honda GX270
Article Nº de kit Description
1
S39053100
Moteur, Honda GX270
2 623939 Kit d’ensemble du support de pompe LG
3 623659 Kit Honda GX270 CPLR
4 622548 Pompe 2 phases, 17 gallons par minute
71
Pièces de rechange
Ensemble de languette
2
3
4
4
14
3
25T et 30T
Article Nº de kit Description
1 622530 Kit de support de retenue pour
l’ensemble de languette
2 622533 Kit de support de retenue
3 622532 Kit d’attelage à billes 2 in avec chaînes
4 622492 Kit de matériel, 25T et 30T
35T
Article Nº de kit Description
1 622575 Kit de support de vérin pour
l’ensemble de languette
2 622578 Kit de support de vérin
3 622532 Kit d’attelage à billes 2 in avec chaînes
4 622549 Kit de matériel, 35T
72
Pièces de rechange
622492 Kit de matériel pour 25T et 30T
622549 Kit de matériel pour 35T
1 2 3 4 5
6 7
14 15
12
8 9 10
13 16 17 18 19
11
Article Description Quantité
1 Capuchon anti-poussière 2
2 Goupille fendue 4 x 50 2
3 Écrou dégagé à créneaux M22 2
4 Rondelle plate M22 2
5 Vis à tête creuse M12 x 110 mm 2
6 Rondelle plate M12 8
7 Rondelle de blocage M12 6
8 Vis à tête creuse M12 x 25 mm 2
9 Rondelle plate M6 3
10 Boulon M12 x 35 mm 2
11 Vis à tête hexagonale M6 x 20 mm 3
12 Clé hexagonale 1
17 Goupille 1
18 Agrafe de type R 1
19 Écrou M12 2
25T et 30T
Article Description Quantité
13 Boulon M8 x 40 mm 4
14 Rondelle plate M8 8
15 Rondelle de blocage M8 4
16 Écrou M8 4
35T
Article Description Quantité
13 Boulon M10 x 45 mm 4
14 Rondelle plate M10 8
15 Rondelle de blocage M10 4
16 Écrou M10 4
73
Garantie limitée
Garantie limitée
Cette fendeuse de bûches est garantie contre tout défaut matériel et de fabrication pendant la durée de vie normale
du produit, qui ne doit pas dépasser 24 mois consécutifs à compter de la date d’achat.
Le cylindre, la soupape, la pompe et les autres composants hydrauliques sont garantis pendant deux (2) ans
àcompter de la date d’achat.
Cette garantie ne couvre pas/ne s’étend pas au moteur. Le moteur est couvert par une garantie distincte
dufabricant jointe au manuel du propriétaire.
Oregon réparera ou remplacera gratuitement toute pièce de la fendeuse de bûches jugée défectueuse en termes
de matériel ou de fabrication pendant la période de garantie limitée mentionnée ci-dessus.
La garantie limitée ne couvre pas les pièces qui, selon le jugement du fabricant, ont été soumises à une utilisation
négligente, à une mauvaise utilisation, à une modification, à un accident, à un démontage quelconque ou si des réparations
ont été effectuées par quiconque, à l’exception d’un centre de service agréé de l’Oregon. Les demandes de garantie
doivent inclure le numéro d’identification de la fendeuse de bûches et être soumises dans les trente jours suivant la date
de défaillance. Les pièces défectueuses doivent être renvoyées par l’intermédiaire d’un revendeur agréé d’Oregon et les frais
de transport jusqu’à l’usine doivent être prépayés. Vous pouvez vous inscrire en ligne sur OregonProducts.com.
EXCLUSION D’AUTRES GARANTIES : CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE DE CE PRODUIT.
OREGON N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE COMMERCIALISATION OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CONCERNANT CE PRODUIT. TOUTES CES
GARANTIES SONT EXPRESSÉMENT REFUSÉES.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS LIÉS À L’UTILISATION DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LA RESPONSABILITÉ POUR LES BLESSURES, LA PERTE DE LA VIE, LES DOMMAGES MATÉRIELS, LA PERTE
D’UTILISATION, LA PERTE DE TEMPS, LES INCONVÉNIENTS OU LES PERTES COMMERCIALES. TOUTE RESPONSABILITÉ
DE CE TYPE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. CES LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ S’APPLIQUENT À TOUTES CES
RÉCLAMATIONS. EN AUCUN CAS OREGON NE SERA RESPONSABLE D’UN MONTANT SUPÉRIEUR AU PRIX D’ACHAT
DE CE PRODUIT.
74
Mensajes y símbolos de seguridad
Mensajes y símbolos de seguridad
ADVERTENCIA: Revise y comprenda completamente todas las instrucciones de este manual y de las calcomanías
de seguridad antes de ensamblar o utilizar esta cortadora de troncos. Si no lo hace, se pueden provocar lesiones graves o,
incluso, la muerte. No permita que nadie que no haya leído este manual utilice esta cortadora de troncos. Como todo equipo
de energía, una cortadora de troncos puede ser peligrosa si se ensambla o se usa de forma inadecuada. No utilice esta
cortadora de troncos si tiene alguna duda sobre su funcionamiento seguro. Si tiene dudas, llame a nuestro departamento
de Soporte Técnico al 1-800-525-8322.
Explicación de los niveles de advertencia
En esta sección se incluye información de seguridad para las cortadoras de tronco Oregon. En este manual se incluyen
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS que corresponden al funcionamiento seguro de la máquina.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarlo de los posibles riesgos de lesiones físicas.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO
Indica una amenaza con un alto nivel de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una amenaza con un nivel de riesgo medio que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una amenaza con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica que existe una situación potencial que, si no se evita, podría causar daños a la cortadora o a la propiedad.
Ubicación de la etiqueta del número de serie: Placa del tanque debajo de la viga
Registre la información que figura a continuación para su futura referencia.
N.º de modelo ____________________________________________________________________________________
Fecha de compra _________________________________________________________________________________
N.º de serie _____________________________________________________________________________________
Lugar de compra _________________________________________________________________________________
Etiqueta del número de serie
75
Mensajes y símbolos de seguridad
©  Blount, Inc. Precios y especificaciones sujetos a cambio sin aviso. Todos los derechos reservados.
Oregon® es una marca comercial de Blount, Inc. en los Estados Unidos o en otros países.
Índice
Mensajes y símbolos de seguridad . . . . . 74
Explicación de los niveles de advertencia . . . . .74
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 76
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Información de seguridad . . . . . . . . . . 78
Seguridad de remolque . . . . . . . . . . . . . . . 78
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . 79
Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preparación del tronco. . . . . . . . . . . . . . . .80
Funcionamiento de la cortadora de troncos . . . 80
Reparación general. . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Seguridad hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . .82
Parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Calcomanías de seguridad . . . . . . . . . 84
Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . 88
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . 96
Recomendaciones sobre el aceite hidráulico . . .96
Recomendaciones sobre el aceite de motor . . . 96
Funcionamiento de la cortadora de troncos . . . 96
Configuración de la cortadora de troncos . . . . .97
Funcionamiento de la cortadora de troncos
en posición horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Funcionamiento de la cortadora de troncos
en posición vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Ensamblaje de la viga . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ensamblaje de la rueda . . . . . . . . . . . . . . 103
Ensamblaje del tanque. . . . . . . . . . . . . . .104
Ensamblaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ensamblaje de la lengua. . . . . . . . . . . . . .106
Kit 622492 de accesorios para 25T y 30T
Kit 622549 de accesorios para 35T. . . . . . . .107
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . .108
76
Especificaciones
Especificaciones
N.º de modelo OR25TBS-1 OR30TBS-1 OR35TBS-1 OR35THO-1
Motor Briggs & Stratton
CR950
208 cm3
Briggs & Stratton
XR1150
250 cm3
Briggs & Stratton
XR1450
360 cm3
Honda
GX270
270 cm3
Máxima fuerza
de corte*
25 toneladas 30 toneladas 35 toneladas 35 toneladas
Tiempo de ciclo* 11.2 segundos 12.9 segundos 12.7 segundos 12.7 segundos
Bomba 2 etapas de 14 GPM 2 etapas de 14 GPM 2 etapas de 17 GPM 2 etapas de 17 GPM
Cilindro 4 in x 24 in con una
varilla de 1.75 in
de diámetro interior
4.5 in x 24 in con
una varilla de 1.75 in
de diámetro interior
5 in x 24 in con
una varilla de 2 in
de diámetro interior
5 in x 24 in con
una varilla de 2 in
de diámetro interior
Válvula 4100 PSI 4161 PSI 3688 PSI 3688 PSI
Longitud máxima
del tronco
25.5 in 25.5 in 25.5 in 25.5 in
Ruedas 4.5 in x 16 in
de diámetro
4.5 in x 16 in
de diámetro
4.5 in x 16 in
de diámetro
4.5 in x 16 in
de diámetro
Altura de la cuña Cuña de 8 in de altura Cuña de 8 in de altura Cuña de 8 in de altura Cuña de 8 in de altura
Capacidad hidráulica 4.5 galones 6 galones 6.6 galones 6.6 galones
Filtro Filtro en el tanque Filtro en el tanque Filtro en el tanque Filtro en el tanque
Altura -- Vertical 71 in 71 in 71 in 71 in
-- Horizontal 30.5 in 30.5 in 30.5 in 30.5 in
Ancho 48.4 in 48.4 in 48.4 in 48.4 in
Peso del envío 459 lbs 500 lbs 575 lbs 575 lbs
* El tonelaje y los tiempos de los ciclos pueden variar según las condiciones mecánicas y ambientales.
77
Introducción
Introducción
El propósito de este manual es ayudarlo a utilizar y mantener la cortadora de troncos. Léalo con atención. Proporciona
información e instrucciones para que la cortadora prolongar el rendimiento confiable. Es posible que cierta información
sea de carácter general debido a que se desconocen y varían las condiciones de funcionamiento. Sin embargo, gracias
a los conocimientos y a estas instrucciones, debería poder desarrollar procedimientos adecuados a su situación particular.
Las imágenes y los datos que se utilizan en este manual estaban actualizados en el momento de su impresión pero,
debido a posibles cambios en la producción en línea, los detalles de su máquina pueden variar levemente. Nos reservamos
el derecho de volver a diseñar y cambiar las máquinas según sea necesario sin previo aviso.
En este manual, se hacen referencias a la dirección derecha e izquierda. Para determinarlas, debe ponerse de pie detrás
del equipo y mirar hacia la dirección del desplazamiento hacia adelante.
78
Información de seguridad
Información de seguridad
Seguridad de remolque
PELIGRO
• NUNCA permita que nadie se siente ni se monte en la cortadora de troncos.
ADVERTENCIA
• NUNCA mueva la cortadora de troncos sobre terreno montañoso o desigual sin un vehículo de remolque u otro vehículo
adecuado de ayuda.
• NUNCA lleve cargas o maderas en la cortadora de troncos.
• NUNCA supere las 45 mph al remolcar la cortadora de troncos. Si remolca la cortadora de troncos a velocidades superiores
a 45 mph, se puede perder el control, provocar lesiones graves o la muerte o dañar el equipo. Ajuste la velocidad
de remolque según el terreno y las condiciones. Tenga especial precaución al remolcar sobre terreno montañoso,
especialmente cruces de ferrocarril, y evite los giros bruscos y los ángulos pronunciados al remolcar la cortadora de troncos.
• NUNCA supere la capacidad de peso de la bola o los límites de carga del acoplador.
• SIEMPRE confirme la tensión del acoplador antes de remolcar y después de remolcar 50 millas.
• SIEMPRE desconecte la cortadora de troncos del vehículo de remolque antes de utilizarlo.
• SIEMPRE use cadenas de seguridad cuando remolque la cortadora de troncos.
• SIEMPRE verifique todos los reglamentos locales y estatales en cuanto a remolque, licencias y luces antes de remolcar
la cortadora de troncos.
• Antes de remolcar, SIEMPRE verifique que la cortadora de troncos se fije de manera correcta y segura al vehículo
de remolque y que las cadenas se sujeten al enganche o al parachoques del vehículo con suficiente holgura para girar.
• SIEMPRE use una bola de clase 1, 2 in con esta cortadora de troncos.
• SIEMPRE sustituya la bola o el acoplador si están dañados o muy desgastados.
PRECAUCIÓN
• SIEMPRE tenga cuidado al retroceder con la cortadora de troncos en el remolque. Puede funcionar como una navaja.
• SIEMPRE permita que la cortadora de troncos tenga una mayor longitud para girar, estacionar, cruzar intersecciones
y realizar todas las maniobras de conducción.
AVISO
• SIEMPRE que sea factible, gire la válvula de corte de combustible del motor a la posición “APAGADO” antes de remolcar
la cortadora de troncos. De lo contrario, el motor puede inundarse.
• SIEMPRE eleve los soportes de apoyo y fije la viga hacia adelante y hacia abajo para transportarla.
79
Información de seguridad
Uso previsto
PELIGRO
• NUNCA use esta cortadora de troncos para ningún otro propósito que no sea el de cortar leña. Se concibió únicamente para
esto. Si la utiliza de otra manera, se pueden provocar lesiones graves o, incluso, la muerte.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
• ANTES de utilizar esta cortadora de troncos, asegúrese de ponerse el equipo de seguridad, como gafas o lentes
de seguridad, zapatos con punta de acero y guantes ajustados (sin puños ni cordones sueltos). Lleve siempre un dispositivo
de protección auditiva al utilizar esta cortadora de troncos.
Seguridad general
PELIGRO
• NUNCA permita que los niños o las personas que no tengan las instrucciones y la comprensión adecuadas utilicen esta
cortadora de troncos.
• NUNCA use ropa suelta o joyas que puedan quedar atascadas en las piezas móviles de la cortadora de troncos. Aleje la ropa
y el cabello de todas las piezas móviles al utilizar esta cortadora de troncos.
ADVERTENCIA
• SIEMPRE mantenga el manual del operador en el tubo de almacenamiento como referencia. Vuelva a leer el manual cada
tanto.
• SIEMPRE mantenga a todos los transeúntes y mascotas a un mínimo de 10 pies de distancia de su área de trabajo cuando
utilice esta cortadora de troncos. Solo el operador debe estar cerca de la cortadora de troncos cuando se utilice.
• NUNCA active la unidad de control hasta que las personas salgan del área de trabajo.
• NUNCA utilice la cortadora de troncos cuando esté bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos, o cuando no esté
lo suficientemente atento para utilizar máquinas peligrosas.
80
Información de seguridad
Área de trabajo
PELIGRO
• NUNCA utilice la cortadora de troncos en un área cerrada. Los gases de escape contienen monóxido de carbono que, al
inhalarlos, pueden causar la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA utilice la cortadora de troncos sobre terrenos
resbaladizos, húmedos, fangosos o congelados.
• SIEMPRE calce las ruedas antes de cortar.
• SOLO utilice la cortadora de troncos sobre terrenos
uniformes. Si utiliza la cortadora en una pendiente,
es posible que se voltee o que los troncos
secaigan.
• SOLO utilice la cortadora de troncos durante
eldíao con buena luz artificial.
• SIEMPRE mantenga el área de trabajo limpia.
Paraevitar accidentes, retire los pedazos de madera de la cortadora de inmediato.
Preparación del tronco
Los dos extremos del tronco deben cortarse lo más cuadrado posible para evitar que el tronco se salga de la cortadura
mientras funciona. No corte troncos de más de 25.5 in de longitud.
Funcionamiento de la cortadora de troncos
Como se muestra en el diagrama, solo un operador puede utilizar la cortadora de troncos desde la zona de operadores. Aleje
a todos los transeúntes y las mascotas. El operador tiene el acceso más seguro y eficaz a la válvula de control y a la viga en
este lugar. Utilizar la cortadora de troncos en otro lugar puede provocar lesiones graves o la muerte.
Posición horizontal Posición vertical
Zona del
operador
Zona del
operador
Viga
Placa de pie
Motor
Lengua
81
Información de seguridad
• NUNCA corte un tronco que pese más de 100 lbs en posición horizontal.
• SIEMPRE coloque la cortadora de troncos en un área limpia y uniforme. De lo contrario, esta puede inestabilizarse.
• SIEMPRE bloquee las ruedas para evitar que la cortadora de troncos se mueva mientras funciona.
• SEPA cómo detener la cortadora de troncos y desconectar los controles antes de utilizarla.
• NUNCA coloque las manos o los pies entre el tronco y la cuña de corte durante los golpes hacia adelante o hacia atrás,
ya que esto puede provocar lesiones graves o, incluso, la muerte.
• NUNCA se suba ni pase por encima de la cortadora de troncos mientras funciona.
• NUNCA se extienda ni se incline sobre la cortadora de troncos para recoger un tronco.
• NUNCA corte más de un tronco a la vez.
• NUNCA intente cortar un tronco por las vetas.
• NUNCA intente cargar la cortadora de troncos cuando se muevan el martillo o la cuña.
• NUNCA use el pie, una cuerda o algún dispositivo de extensión para accionar la palanca de control de la válvula.
Solo utilice la mano.
• NUNCA mueva la cortadora de troncos mientras el motor está en marcha. Apague el motor si ya no va a utilizar la cortadora
de troncos, aunque sea por un corto período.
• NUNCA toque el silenciador ni las áreas calientes del motor durante el funcionamiento. Espere a que el motor se enfríe.
Reparación general
ADVERTENCIA
• NUNCA altere la cortadora de troncos de ninguna manera. Si lo hace, es posible que se pierda la seguridad de la cortadora
de troncos y que se anule la garantía.
• NUNCA manipule el motor para hacerlo funcionar a velocidades excesivas. La velocidad máxima del motor está
preestablecida por el fabricante, y se establece dentro de los límites de seguridad. Si se hace funcionar el motor
a velocidades excesivas, se anulará la garantía. Consulte el manual del propietario del motor para su divisor de troncos
particular.
• NUNCA realice ninguna tarea de mantenimiento o reparación en la cortadora de troncos sin antes retirar el cable de la bujía.
• SIEMPRE sustituya todas las piezas dañadas o desgastadas de inmediato.
• SIEMPRE asegúrese de que todas las piezas de repuesto cumplan las especificaciones del fabricante.
PRECAUCIÓN
• NUNCA utilice la cortadora de troncos si está en malas condiciones mecánicas o necesita reparación.
• SIEMPRE realice todos los procedimientos de mantenimiento recomendados antes de usar la cortadora de troncos.
AVISO
• SIEMPRE compruebe el nivel de aceite hidráulico y de aceite del motor antes del funcionamiento.
• SIEMPRE compruebe de manera periódica que todas las tuercas, los pernos, los tornillos, los accesorios hidráulicos
y las abrazaderas de manguera estén apretados.
82
Información de seguridad
Seguridad hidráulica
El sistema hidráulico de la cortadora de troncos necesita una cuidadosa inspección junto con las piezas mecánicas.
Asegúrese de reemplazar las mangueras hidráulicas o los componentes hidráulicos rasgados, doblados, agrietados
o dañados de alguna otra manera.
PELIGRO
• NUNCA utilice la mano para comprobar si hay fugas de fluido hidráulico. El fluido que escapa de un pequeño orificio puede
ser casi invisible. El fluido que escapa bajo presión puede tener suficiente fuerza para penetrar en la piel y causar LESIONES
GRAVES o, incluso, la MUERTE. Para detectar las fugas de manera segura, pase un trozo de cartón sobre la fuga sospechosa
y fíjese si se descolora.
• SIEMPRE preste atención médica profesional de inmediato si se lesiona por el escape de fluido hidráulico. Se puede
provocar una infección o reacción grave si no se administra inmediatamente el tratamiento médico adecuado.
ADVERTENCIA
• NUNCA retire la tapa del tanque o depósito hidráulico mientras funciona la cortadora de troncos. El tanque puede contener
aceite caliente a presión y provocar graves lesiones.
• NUNCA ajuste la válvula hidráulica. La válvula de alivio de presión de la cortadora de troncos está preestablecida de fábrica.
Solo un técnico de servicio cualificado debe realizar este ajuste.
PRECAUCIÓN
• Para liberar toda la presión, SIEMPRE asegúrese de apagar el motor y mover la manija de la válvula de control hacia
adelante y hacia atrás, en caso de que sea necesario para aflojar o retirar los accesorios hidráulicos.
Prevención de incendios
ADVERTENCIA
• NUNCA utilice la cortadora de troncos cerca de una llama o una chispa, ni fume durante el funcionamiento. El aceite
hidráulico y la gasolina son inflamables y pueden explotar.
• NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe antes
de recargar combustible.
• SOLO recargue la cortadora de troncos en un área despejada y bien ventilada, sin humos ni derrames de gas.
• SIEMPRE sustituya la tapa del gas de forma segura.
• Si se derrama gasolina, aleje la cortadora de troncos del área del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta
que se haya evaporado el derrame de gas.
• SIEMPRE limpie los restos de madera del motor, del silenciador y de la viga.
• SIEMPRE almacene la gasolina en un recipiente aprobado, bien cerrado y lejos de los aparatos de calefacción.
Almacene el recipiente en un lugar fresco y seco.
PRECAUCIÓN
• SIEMPRE vacíe el depósito de combustible antes de almacenarlo para evitar posibles incendios.
83
Información de seguridad
Parachispas
Esta cortadora de troncos tiene un motor de combustión interna y no debe utilizarse sobre o cerca de ningún terreno sin
asfaltar cubierto de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de escape del motor tenga un parachispas que
cumpla las leyes locales o estatales vigentes (si las hay). En el estado de California, la ley exige un parachispas.
Otros estados tienen leyes similares. En las tierras federales se aplican las leyes federales. Siempre compruebe los
requisitos legales de su área.
Si se utiliza un parachispas, el operador debe mantenerlo en buen estado de funcionamiento. El silenciador del parachispas
es opcional y puede obtenerla como un accesorio a través del distribuidor de motores más cercano.
Como medida de precaución contra posibles chispas, lleve siempre un extintor de incendios de clase B cuando utilice esta
cortadora de troncos en áreas secas.
84
Calcomanías de seguridad
Calcomanías de seguridad
Asegúrese de que todas las calcomanías de advertencia de seguridad estén en buen estado y sean legibles. Si se perdieron
o dañaron las calcomanías, sustitúyalas. Llame al 1-800-525-8322 para pedir calcomanías de repuesto. El número
de material del kit de calcomanías de seguridad es 622521.
NÚMERO DE PIEZA: S52062500
UBICACIÓN: LADO, EXTREMO DELANTERO
DE LA LENGUA
DANGER
PELIGRO
DANGER
Crush Hazard
Keep hands clear when
cutting wedge is moving.
Riesgo de aplastamiento
Mantenga las manos alejadas
cuando la cuña de corte está
en movimiento.
Danger d’écrasement
Tenir les mains éloignées
lorsque le bord tranchant est
en mouvement
S52062200E
NÚMERO DE PIEZA: S52062200
UBICACIÓN: PARTE SUPERIOR DEL CILINDRO
NÚMERO DE PIEZA: S52062400 UBICACIÓN:
TANQUE INFERIOR DEL TANQUE HIDRÁULICO,
ESQUINA DERECHA
85
Calcomanías de seguridad
NÚMERO DE PIEZA: S52062100
UBICACIÓN: PARTE SUPERIOR
DEL CILINDRO HIDRÁULICO
NÚMERO DE PIEZA: S52062300
UBICACIÓN: PLACA DE EXTRACCIÓN,
LADO OPUESTO AL OPERADOR
NÚMERO DE PIEZA: S52062600
UBICACIÓN: PLACA DE EXTRACCIÓN,
LADO DEL OPERADOR
86
Calcomanías de seguridad
NÚMERO DE PIEZA: 622869
UBICACIÓN: CAJA
CINTA REFLECTANTE
NÚMERO DE PIEZA: S52020700
UBICACIÓN: PARTE TRASERA DEL TANQUE
NÚMERO DE PIEZA: 582221
UBICACIÓN: LENGUA
NÚMERO DE PIEZA: 619312
UBICACIÓN: TANQUE
NÚMERO DE PIEZA: 608317
UBICACIÓN: LENGUA
87
Calcomanías de seguridad
NÚMERO DE PIEZA: 621827
UBICACIÓN: TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
88
Instrucciones de ensamblaje
Instrucciones de ensamblaje
Esta cortadora de troncos está parcialmente ensamblada de fábrica. Consulte los dibujos y la lista de piezas en caso de que
sea necesario desensamblar la unidad para repararla o sustituirla. Los dibujos de este manual se proporcionan solo como
referencia. Algunos de los componentes de la cortadora de troncos pueden parecer levemente diferentes.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños personales, siempre busque ayuda al mover o ensamblar los componentes más pesados,
como una viga.
Herramiendtas necesarias
Destornillador plano de
1/4 in de ancho
Martillo
Llave de 10 mm
Llave de 13 mm
Llave de 18 mm
Llave de 19 mm
Llave hexagonal de 10 mm
(incluida)
Alicate
Cúter
Paso 1:
1a: Abra todos los bloqueos metálicos laterales para retirar la parte superior
y los lados. Tenga cuidado, ya que pueden producirse cambios.
1b: Retire los elementos sueltos de la caja y déjelos a un lado.
1c: Corte todas las correas de sujeción e inspeccione cada pieza por si hay daños.
1d: Tenga en cuenta de que se incluyen los siguientes elementos en la caja:
Descripción Cantidad Descripción Cantidad
Ensamblaje de la viga 1 Ensamblaje de las ruedas 2
Ensamblaje del tanque 1 Receptor de troncos 1
Ensamblaje del motor o la bomba 1 Kit de accesorios 1
Mangueras de presión 2 Recipiente manual 1
Nota: Si alguna pieza está dañada, póngase en contacto con el distribuidor o con el transportista.
1 2
3 4
89
Instrucciones de ensamblaje
Paso 2:
2a: Localice el ensamblaje de la lengua y gire el gato en la posición hacia abajo.
2b: Retire el perno de sujeción que asegura el tanque a la base de la paleta.
2c: Coloque la lengua de manera que los orificios de montaje se alineen con los agujeros de la lengua de los tanques.
2d: Inserte los dos pernos M12 x 110 mm con una arandela plana debajo del cabezal del perno.
2e: Coloque una arandela plana, una arandela de seguridad, una tuerca en cada perno y apriete.
1
7
32 4 5 6
Elemento
Descripción Cantidad
1 Ensamblaje de la lengua 1
2 Ensamblaje del tanque 1
3 Perno M12 x 110 mm 2
4 Arandela plana 4
5 Arandela de seguridad 2
6 Tuerca M12 2
7 Soporte de tierra / Gato estabilizador 1
90
Instrucciones de ensamblaje
Paso 3:
3a: Gire el ensamblaje de la lengua del tanque en la esquina de la base de la caja para que los ejes salgan de la base.
3b: Localice los conjuntos de ruedas, arandelas planas, tuercas de seguridad,
pasadores de chaveta y tapones de polvo del kit de accesorios.
3c: Retire la cubierta protectora de un eje y la cubierta de plástico de una rueda.
3d: Coloque la rueda (con el vástago de la válvula apuntado), el cojinete exterior, la arandela plana y la tuerca de seguridad.
3e: Ajuste la tuerca de seguridad hasta que esté bien apretada y gire la rueda
tres vueltas completas para asentar los cojinetes.
3f: Para colocar el pasador de chaveta, retroceda (afloje) la tuerca de seguridad lo suficiente para alinear el orificio
del eje con las muescas de la tuerca de seguridad. No afloje más de lo necesario para colocar el pasador de chaveta.
3g: Gire la rueda para comprobar si no hay problemas. Nota: Se acepta una pequeña cantidad de juego.
3h: Inserte el pasador de chaveta y divida o doble el extremo del pasador a la izquierda y a la derecha.
3i: Coloque la tapa antipolvo.
3j: Repita los pasos descritos anteriormente para colocar otra rueda.
1
2
1
31
41
51
6
Elemento
Descripción Cantidad
1 Ensamblaje del tanque 2
2 Ensamblaje de la rueda 2
3 Arandela plana 2
4 Tuerca de seguridad 2
5 Pasador de chaveta 2
6 Tapa antipolvo 2
91
Instrucciones de ensamblaje
Paso 4:
4a: Retire los dos pernos de sujeción que aseguran la viga a la base de la caja.
4b: Deslice la viga hacia abajo de modo que la placa de pie cuelgue sobre el borde de la base de la caja.
4c: Utilice dos personas o un dispositivo de elevación adecuado para colocar el conjunto de la viga en un extremo
como se muestra, pero asegúrese de que la viga se encuentre en una superficie estable y uniforme.
PRECAUCIÓN: Haga que una persona estabilice la viga hasta que se fije al ensamblaje del tanque o de la lengua.
4d: Localice el pasador de pivote y el clip R del kit de accesorios.
4e: Enrolle el conjunto del tanque o de la lengua en su posición y alinee el tubo
del pivote situado en el conjunto del tanque con los orificios situados en las
dos lenguas que están en la viga.
4f: Deslice el pasador del pivote por los dos agujeros y sujételo con el clip R.
4g: Encienda el bloqueo vertical de la viga situada cerca del
tubo de pivote en el ensamblaje del tanque.
4h: Con la viga en posición vertical, localice la viga al bloqueo de la lengua
(2) M12 x 25 SHCS, las (2) arandelas planas M12 y las (2) arandelas de
cierre M12 del kit de accesorios.
4i: Ponga el bloqueo de la viga en posición y alinee los orificios.
4j: Utilice la llave hexagonal y los accesorios suministrados para fijar el
bloqueo de la viga en su lugar.
4k: Baje la viga a la posición horizontal y verifique que se bloquee en la lengua.
1
2
4
3
5
7 8 6
Elemento
Descripción Cantidad
1 Ensamblaje del tanque y de la lengua 1
2 Ensamblaje de la viga 1
3 Pasador 1
4 Clip R 1
5 Bloqueo de la viga 1
6 Tornillo M12 x 25 mm 2
7 Arandela plana 2
8 Arandela de seguridad 2
4
3
5
7 8 6
4
3
5
786
4f:
4
3
5
7 8 6
4
3
5
786
4j:
92
Instrucciones de ensamblaje
Paso 5:
5a: Localice el ensamblaje del motor y de la bomba y retire los dos pernos de sujeción.
5b: Coloque el ensamblaje del motor y de la bomba en la placa del motor situada en el ensamblaje del tanque.
5c: Para los modelos 25T y 30T
Localice los (4) pernos M8 x 40, la (8) arandela plana n.º 8, las (4) arandelas
de seguridad n.º 8 y las (4) tuercas M8 del kit de accesorios.
Para los modelos 35T
Localiza los (4) pernos M10 x 45, la (8) arandela plana n.º 10, las (4) arandelas
de seguridad n.º 10 y las (4) tuercas M10 del kit de accesorios.
5d: Colóquelos como se muestra y apriételos.
1
2
4
3
6
5
4
Elemento
Descripción Cantidad
1 Ensamblaje de la cortadora
de troncos
1
2 Ensamblaje del motor
y de la bomba
1
25T y 30T
3 Perno M8 x 40 4
4 Arandela plana M8 8
5 Arandela de seguridad M8 4
6 Tuerca M8 4
35T
3 Perno M10 x 45 4
4 Arandela plana M10 8
5 Arandela de seguridad M10 4
6 Tuerca M10 4
93
Instrucciones de ensamblaje
Paso 6:
6a: Retire la tapa antipolvo de plástico situado en el extremo del tubo de succión y afloje la abrazadera de la manguera.
6b: Deslice la manguera del tubo de succión situado en la parte inferior de la bomba hidráulica y apriete la abrazadera.
6c: Localice las dos mangueras de presión y retire las tapas situadas en los extremos.
6d: Tome la manguera con el extremo de 90 grados, sujétela a la cubierta redonda del filtro y apriétela como se muestra.
6e: Ate el otro extremo al ensamblaje de la válvula como se muestra.
6f: Tome la manguera restante, conéctela a la bomba y apriétela como se muestra.
6g: Ate el otro extremo al ensamblaje de la válvula como se muestra.
Nota: Los conectores de la manguera solo se adaptan a la conexión adecuada y no se pueden conectar en otro lugar.
2 3
1
Elemento
Descripción Cantidad
1 Manguera de succión 1
2 Manguera de retorno 1
3 Manguera de presión 1
94
Instrucciones de ensamblaje
Paso 7:
7a: Localice el recipiente manual, el (3) tornillo M6 y las (3) arandelas planas M6 del kit de accesorios.
7b: Retire la tapa del recipiente manual para que sea más fácil colocarla.
7c: Utilice los accesorios suministrados para colocar el recipiente manual.
1 2 3
Elemento
Descripción Cantidad
1 Recipiente manual 1
2 Arandela M6 3
3 Perno hex. M6 x 20 3
95
Instrucciones de ensamblaje
Paso 8:
8a: Localice la caja de accesorios del receptor de troncos.
8b: Retire el contenido e inspeccione si hay daños. Nota: Si alguna pieza está dañada,
póngase en contacto con el distribuidor o con el transportista.
8c: Localice los (2) pernos M12 x 35 mm, las (2) arandelas planas M12 y las (2) arandelas de seguridad M12.
8d: Alinee los orificios del receptor de troncos con los orificios de la viga.
8e: Utilice los accesorios suministrados para atar el receptor de troncos y apriételos.
1
3 4 2
Elemento
Descripción Cantidad
1 Receptor de troncos 1
2 Perno M12 x 35 mm 2
3 Arandela de 12 mm 2
4 Arandela de seguridad
M12
2
96
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA: Revise y comprenda completamente
todas las instrucciones de este manual y de
las calcomanías de seguridad antes de ensamblar
o utilizar esta cortadora de troncos. Si no lo hace,
se pueden provocar lesiones graves o, incluso,
la muerte. No permita que nadie que no haya leído este
manual utilice esta cortadora de troncos. Como todo
equipo de energía, una cortadora de troncos puede ser
peligrosa si se ensambla o se usa de forma inadecuada.
No utilice esta cortadora de troncos si tiene alguna
duda sobre su funcionamiento seguro. Si tiene dudas,
llame a nuestro departamento de Soporte Técnico
al 1-800-525-8322.
NOTA: Esta cortadora de troncos NO incluye el aceite
hidráulico ni el aceite de motor. Siga las siguientes
instrucciones para llenar el tanque hidráulico. Consulte
el manual del propietario del motor para obtener
información sobre cómo añadir aceite.
PRECAUCIÓN: No arranque ni haga funcionar el motor
antes de añadir aceite en el depósito hidráulico y aceite
en el motor.
Recomendaciones sobre el aceite hidráulico
PASO 1: El depósito hidráulico debe llenarse de aceite
antes de su funcionamiento. Se recomienda el uso
de aceite hidráulico AW22 o AW32 cuando se necesite.
El fluido de la transmisión automática puede sustituirse
y debe utilizarse en lugar del aceite hidráulico cuando
las temperaturas sean inferiores a 32 °F. Utilice solo
aceite limpio y trate de que no entre suciedad en el
depósito hidráulico. Llene el tanque hidráulico con
suficiente fluido hidráulico y regístrelo entre las marcas
superiores e inferiores de la varilla.
PASO 2: Después de llenar el depósito hidráulico
y el cárter del motor con el aceite y el fluido hidráulico
recomendados, llene el motor con combustible
y arranque. Haga funcionar el motor a toda velocidad
y mueva la palanca de la válvula hidráulica hacia la placa
de pie hasta que se detenga el vástago. A continuación,
accione la palanca de la válvula en la dirección opuesta
y suéltela. El vástago volverá a la posición inicial. Repita
este procedimiento varias veces para llenar el vástago
y expulsar el aire.
Nota:
El movimiento errático del vástago indica que todavía hay
aire en el sistema.
La bomba hidráulica se cebará sola.
Después de permitir que el vástago hidráulico complete
varias veces el ciclo, apague el motor, rellene el fluido
hidráulico y busque fugas.
Recomendaciones sobre el aceite de motor
Para conocer las recomendaciones sobre el aceite
del motor y las instrucciones de arranque del motor,
consulte el manual del propietario del motor para
obtener más información.
Funcionamiento de la cortadora de troncos
Antes de utilizar la cortadora de troncos,
haga lo siguiente:
Madera: asegúrese de que la madera tenga la longitud
correcta, no más de 25.5 in. Si se corta en la posición
horizontal, no corte troncos de más de 100 lbs.
Seleccione un área uniforme de corte, lejos del suelo
húmedo y de las pendientes resbaladizas.
Asegúrese de tener suficiente luz, nunca utilice
la cortadora en la oscuridad.
97
Instrucciones de funcionamiento
Configuración de la cortadora de troncos
Mueva la cortadora de troncos al área seleccionada
mencionada anteriormente.
Tire de la palanca de bloqueo del acoplador de bola
de 2 in y bájela al suelo o al soporte de gato para
desenganchar la cortadora de troncos del vehículo
de remolque. Desconecte las cadenas de seguridad.
Compruebe los niveles de aceite del motor y del aceite
hidráulico para asegurarse de que coinciden con
el intervalo de funcionamiento adecuado.
Revise el motor para asegurarse de que tenga
combustible suficiente. Para obtener más
información sobre las recomendaciones de aceite
del motor y las instrucciones de arranque del motor,
consulte el manual del propietario del motor.
Para bloquear las ruedas, coloque las cuñas a ambos
lados de la rueda para mantener la cortadora de troncos
estable mientras se utiliza.
Compruebe si hay conexiones de manguera, tuercas
y pernos, así como otros sujetadores sueltos antes
de usarla.
Asegúrese de que los rieles de las vigas y las ranuras
de los escombros no tengan astillas ni escombros.
Límpielo según sea necesario durante el corte.
ADVERTENCIA: Consulte la información de
seguridad relacionada con la seguridad general, el
área de trabajo, las preparaciones del tronco y el
funcionamiento de la cortadora de troncos en las
páginas 79 y 80 de este manual. Asegúrese de usar el
equipo de protección personal recomendado descrito
anteriormente.
98
Instrucciones de funcionamiento
PRECAUCIÓN: Si va a utilizar la cortadora en áreas
boscosas, consiga un parachispas para el sistema
de escape; consulte el manual de funcionamiento y
mantenimiento del motor y póngase en contacto con
el centro de servicio de motores autorizado. Consulte
Prevención de incendios en la página 82 de este
manual.
Funcionamiento de la cortadora de troncos
en posición horizontal
Una vez que se usa el EPP adecuado y se arranca
el motor, seleccione el primer tronco que va a cortar,
pero recuerde que no debe superar las 100 lbs.
Coloque el tronco de corte cuadrado en los rieles
de la viga y deslícelo hacia la placa de pie.
Nunca coloque las manos entre el tronco y la cuña
de corte mientras coloca el tronco en los rieles
de la viga; siempre sujete el tronco por los lados,
no por los extremos.
Siempre corte la madera con la veta, no contra la veta.
Nunca corte más de un tronco a la vez.
Antes de activar el accionador, asegúrese de que se
encuentre en el lugar adecuado. Consulte el diagrama.
Una vez que el tronco esté en la posición correcta,
coloque una mano en la palanca de accionamiento
de la válvula y muévala hacia la placa de pie. De esta
manera, se activará el sistema hidráulico y se accionará
la cuña por el tronco. Aplique una presión constante
a la palanca hasta que la cuña corte completamente
la madera y el cilindro se haya desplazado por los rieles
de la viga, y tire de la palanca para retraer la cuña.
Cuando se accione el retén, la palanca se bloqueará
en la posición de retracción hasta que regrese
automáticamente a su posición inicial.
Posición horizontal
Posición vertical
Zona del
operador
Zona del
operador
Viga
Placa de pie
Motor
Lengua
99
Instrucciones de funcionamiento
NO coloque la otra mano en el tronco mientras la cuña
se desplaza hacia la placa de pie. NUNCA toque el tronco
mientras el sistema hidráulico esté activado.
Si el tronco no se corta completamente una vez que
la cuña se haya desplazado completamente por los
rieles de la viga, tire de la manija como se describe arriba
y permita que las placas de extracción sujeten el tronco
para retraer la cuña. De esta manera, se liberará el tronco
atascado de la cuña.
SIEMPRE aleje las manos del tronco
y las placas de extracción mientras
la cuña se retrae.
• SIEMPRE mantenga la zona de trabajo sin
pedazos de madera ni escombros para
evitar tropiezos. Recuerde mantener los rieles de las
vigas y las ranuras de los escombros sin madera ni
escombros.
Para troncos de más de 100 lbs, recomendamos que
la cortadora se coloque en posición vertical.
AVISO: Si mantiene la válvula en la posición “hacia
adelante” al final del recorrido, se puede dañar la bomba.
AVISO: Para prolongar la duración del cilindro hidráulico,
evite que la placa de cuñas toque la parte inferior
de la placa de pie. Para cumplir las recomendaciones
de seguridad de la industria, la cuña se detiene
a un mínimo de 1 in de la placa de pie.
100
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento de la cortadora de troncos
en posición vertical
Para lograrlo, tire del pasador de bloqueo de la viga
y levante la viga lentamente hasta que la placa de pie
se ajuste con firmeza al suelo y la cortadora de troncos
se estabilice.
Cuando la viga se coloque en posición vertical, enganche
el bloqueo vertical de la viga situado en el lado derecho
de la lengua y el soporte de la viga.
Seleccione un tronco y ruédelo hasta la cortadora
y colóquelo en la placa de pie contra la viga. Para
las rondas grandes, coloque un bloque de madera o una
cuña debajo del tronco para mantenerlo asegurado con
firmeza contra la viga.
Una vez que el tronco esté asegurado, párese en la
zona de operador que se muestra y enganche la manija
de la válvula hacia la placa de pie.
AVISO: Si mantiene la válvula en la posición “hacia
adelante” al final del recorrido, se puede dañar la bomba.
AVISO: Para prolongar la duración del cilindro hidráulico,
evite que la placa de cuñas toque la parte inferior
de la placa de pie. Para cumplir las recomendaciones
de seguridad de la industria, la cuña se detiene a un
mínimo de 1 in de la placa de pie.
Posición horizontal
Posición vertical
Zona del
operador
Zona del
operador
Viga
Placa de pie
Motor
Lengua
101
Instrucciones de funcionamiento
Remolque
PRECAUCIÓN: Consulte la información de seguridad
relacionada con la seguridad de remolque en la página
78 de este manual.
Esta cortadora de troncos cuenta con neumáticos,
un acoplador de clase 1 (se requiere una bola de 2 in
de diámetro) y cadenas de seguridad. Antes de remolcar,
las cadenas de seguridad deben estar aseguradas al
enganche o al parachoques del vehículo. Se deben
revisar los reglamentos locales en cuanto a las licencias,
las luces, el remolque, etc. Cierre la válvula de corte
de combustible del motor en la posición “APAGADO”
antes de remolcar. De lo contrario, el motor puede
inundarse. No supere las 45 mph al remolcar la cortadora
de troncos. Consulte también la sección Seguridad
de remolque en la página 78 de este manual.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN: Consulte la información de seguridad
relacionada con la reparación general en la página 81
y la seguridad hidráulica en la página 81.
1. Consulte las instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento del fabricante del motor para cuidar
y mantener el motor.
2. Compruebe siempre el nivel de aceite del depósito
hidráulico antes del funcionamiento. El funcionamiento
de la cortadora de troncos sin un suministro de aceite
adecuado causará graves daños a la bomba.
3. Cambie el filtro de aceite hidráulico después
de las primeras 25 horas de funcionamiento. A partir
de entonces, cambie el filtro de aceite cada 100 horas
o por temporadas, lo que ocurra primero. El número
de pieza del equipo del filtro es 622528.
4. Para vaciar el aceite hidráulico, retire el tornillo
de drenaje del fondo del tanque.
5. Si la cuña se opaca o se daña, puede extraerla
para afilarla.
6. Limpie la tapa del respiradero después de 25 horas
de funcionamiento. Límpiela más a menudo cuando
se utilice en ambientes con mucho polvo.
7. Consulte también la sección Reparación general
y seguridad hidráulica en la página 81 de este manual.
8. Todas las piezas de repuesto deben cumplir
las especificaciones del fabricante.
102
Repuestos
Repuestos
Ensamblaje de la viga
34
2
1
7
6
7
5
7
25T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622519 Viga 25T
con calcomanías
de Oregon
2 622524 Cuña de 8 in, 25T
3 622906 Kit de cilindro
de 4 in con
calcomanías
4 622608 Válvula de
4100 PSI
5 622520 Bloqueo de la viga
6 622576 Receptor
de troncos
7 622492 Kit de accesorios
No se
muestra 623308 Kit de sellado
del cilindro de 4 in
30T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622543 Viga 30T con
calcomanías
de Oregon
2 624190 Cuña de 8 in, 30T
3 622522 Kit de cilindro
de 4.5 in con
calcomanías
4 622546 Válvula
de 4000 PSI
5 622520 Bloqueo de la viga
6 622576 Receptor
de troncos
7 622492 Kit de accesorios
No se
muestra 623309 Kit de sellado del
cilindro de 4.5 in
35T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622554 Viga 35T con
calcomanías
de Oregon
2 624191 Cuña de 8 in, 35T
3 622545 Kit de cilindro
de 5 in con
calcomanías
4 622523 Válvula de
3668 PSI
5 622520 Bloqueo de la viga
6 622576 Receptor de
troncos
7 622549 Kit de accesorios
No se
muestra 623310 Kit de sellado del
cilindro de 5 in
103
Repuestos
Ensamblaje de la rueda
2
1
25T y 30T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622492 Kit de accesorios, soporte
2 S400312B0 Ensamblaje de las ruedas
de 4.8 in x 8 in
35T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622549 Kit de accesorios, soporte
2 S400312B0 Ensamblaje de las ruedas
de 4.8 in x 8 in
104
Repuestos
Ensamblaje del tanque
1
3
2
4
5
5
25T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622526 Ensamblaje
del tanque, 25T
2 622528 Kit del ensamblaje
del filtro
3 622529 Ensamblaje de la
tapa de ventilación
4 622497 Kit de manguera,
soporte
5 622492 Kit de accesorios,
25T y 30T
30T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622622 Ensamblaje
del tanque, 30T
2 622528 Kit del ensamblaje
del filtro
3 622529 Ensamblaje de la
tapa de ventilación
4 622497 Kit de manguera,
soporte
5 622492 Kit de accesorios,
25T y 30T
35T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622626 Ensamblaje
del tanque, 35T
2 622528 Kit del ensamblaje
del filtro
3 622529 Ensamblaje de la
tapa de ventilación
4 622497 Kit de manguera,
soporte
5 622549 Kit de accesorios,
35T
105
Repuestos
Ensamblaje del motor
2
4 3
1
25T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 623641 Motor, Briggs CR950
2 622535 Kit de montaje de la bomba SM
3 622493 Kit CPLR Briggs CR950
4 622536 Bomba de 2 etapas de 14 GPM
30T
Elemento
N.º de kit Descripción
1 622564 Motor, BRIGGS XR1150
2 622535 Kit de montaje de la bomba SM
3 622538 Kit CPLR BRIGGS XR1150
4 622536 Bomba de 2 etapas de 14 GPM
35T con Briggs XR1450
Elemento
N.º de kit Descripción
1 S39054500 Motor, Briggs XR1450
2 625330 Kit de montaje de la bomba MD
3 622550 Kit CPLR Briggs XR1450
4 622548 Bomba de 2 etapas de 17 GPM
35T con Honda GX270
Elemento
N.º de kit Descripción
1 S39053100 Motor, Honda GX270
2 623939 Kit de montaje de la bomba LG
3 623659 Kit de CPLR para Honda GX270
4 622548 Bomba de 2 etapas de 17 GPM
106
Repuestos
Ensamblaje de la lengua
2
3
4
4
14
3
25T y 30T
Elemento N.º de kit Descripción
1 622530 Kit de soporte de tierra
del ensamblaje de la lengua
2 622533 Kit de soporte de tierra
3 622532 Kit del acoplador de bolas de 2 in
con cadenas
4 622492 Kit de accesorios, 25T y 30T
35T
Elemento N.º de kit Descripción
1 622575 Kit del gato estabilizador
del ensamblaje de la lengua
2 622578 Kit del gato estabilizador
3 622532 Kit del acoplador de bolas de 2 in
con cadenas
4 622549 Kit de accesorios, 35T
107
Repuestos
Kit 622492 de accesorios para 25T y 30T
Kit 622549 de accesorios para 35T
1 2 3 4 5
6 7
14 15
12
8 9 10
13 16 17 18 19
11
Elemento
Descripción Cantidad
1 Tapa antipolvo 2
2 Pasador de chaveta de 4 x 50 2
3 Tuerca de seguridad M22 2
4 Arandela plana M22 2
5 Tornillo de cabeza hueca
de M12 x 110 mm
2
6 Arandela plana M12 8
7 Arandela de seguridad M12 6
8 Tornillo de cabeza hueca
de M12 x 25 mm
2
9 Arandela plana M6 3
10 Perno M12 x 35 mm 2
11 Tornillo de cabeza hexagonal
M6 x 20 mm
3
12 Llave hexagonal 1
17 Pasador 1
18 Clip R 1
19 Tuerca M12 2
25T y 30T
Elemento
Descripción Cantidad
13 Perno M8 x 40 mm 4
14 Arandela plana M8 8
15 Arandela de seguridad M8 4
16 Tuerca M8 4
35T
Elemento
Descripción Cantidad
13 Perno M10 x 45 mm 4
14 Arandela plana M10 8
15 Arandela de seguridad M10 4
16 Tuerca M10 4
108
Garantía limitada
Garantía limitada
Se garantiza que esta cortadora de troncos no sufre defectos de material ni de mano de obra durante la vida útil normal
del producto, que no superará de 24 meses consecutivos a partir de la fecha de compra.
El cilindro, la válvula, la bomba y otros componentes hidráulicos tienen dos (2) años de garantía a partir de la fecha
de compra.
Esta garantía no cubre ni se extiende al motor. El motor tiene una garantía de fabricante aparte y se adjunta
almanual de instrucciones.
Oregon reparará o sustituirá, sin cargo, las partes de la cortadora de troncos que se consideren defectuosas
enmaterial o mano de obra durante el período de garantía limitada antes mencionado.
La garantía limitada no cubre las piezas que, a juicio del fabricante, hayan sido objeto de uso negligente, mal uso, alteración
y accidente, que se hayan desensamblado de alguna manera o que se hayan reparado en un centro de servicio no autorizado
de Oregon. Los reclamos de garantía deben incluir el número de identificación de la cortadora de troncos y presentarse
dentro de los treinta días de la fecha de la falla. Debe darle las piezas defectuosas a un distribuidor autorizado de Oregon
y debe pagar los gastos de transporte por adelantado. Puede registrarse en línea en OregonProducts.com.
RENUNCIA A OTRAS GARANTÍAS: ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA PARA ESTE PRODUCTO. OREGON NO
OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO. TODAS ESAS GARANTÍAS SE
NIEGAN EXPRESAMENTE.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD: EL FABRICANTE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS EN RELACIÓN CON EL USO DE ESTE PRODUCTO, QUE INCLUYE, ENTRE
OTROS, LA RESPONSABILIDAD POR LESIONES, PÉRDIDA DE VIDA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA
DE TIEMPO, INCONVENIENTES O PÉRDIDAS COMERCIALES. SE EXCLUYE EXPRESAMENTE TODA RESPONSABILIDAD
DE ESTE TIPO. ESTAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD SE APLICAN A TODAS ESOS RECLAMOS. EN NINGÚN CASO,
OREGON SERÁ RESPONSABLE DE TODA CANTIDAD QUE SUPERE EL PRECIO DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO.
Blount, Inc.
4909 SE International Way
Portland, Oregon 97222 USA
OregonProducts.com
622607 AA 09/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Oregon 9217530 El manual del propietario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para